34
37
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009\n"
35
38
"Luc Pionchon <pionchon.luc@gmail.com>, 2011\n"
36
39
"Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2011\n"
37
"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2013"
39
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
40
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
41
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
42
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
44
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
45
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
46
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
47
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
48
#: C/index.page:25(media)
51
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
53
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
55
#: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
56
#: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
57
#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
58
#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
59
#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
60
#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
61
#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
62
#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
63
#: C/video-record.page:10(credit/name)
40
"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2013\n"
41
"naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014\n"
42
"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014"
44
#. (itstool) path: credit/name
45
#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
46
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
47
#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
48
#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
49
#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
64
50
msgid "Julita Inca"
65
51
msgstr "Julita Inca"
67
#: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years)
68
#: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years)
69
#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
70
#: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
71
#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
72
#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
73
#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
74
#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
75
#: C/video-record.page:12(credit/years)
53
#. (itstool) path: credit/years
54
#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
55
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
56
#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
57
#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
58
#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
79
#: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
80
#: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
81
#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
82
#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
83
#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
84
#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
85
#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
86
#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
87
#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
88
#: C/video-record.page:15(credit/name)
62
#. (itstool) path: credit/name
63
#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
64
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
65
#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
66
#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
67
#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
68
#: C/video-record.page:19
89
69
msgid "Ekaterina Gerasimova"
90
70
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
92
#: C/index.page:19(info/desc)
72
#. (itstool) path: credit/years
73
#: C/burst-mode.page:21
77
#. (itstool) path: info/desc
78
#: C/burst-mode.page:26
80
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
81
"Change your pose in between each shot!"
83
"Pour prendre plusieurs photos en un seul clic, appuyer sur le mode "
84
"<gui>rafale</gui>. Changer de pose entre chaque prise !"
86
#. (itstool) path: page/title
87
#: C/burst-mode.page:29
88
msgid "Take photos in quick succession"
89
msgstr "Prise d'une rapide succession de photos"
91
#. (itstool) path: page/p
92
#: C/burst-mode.page:31
94
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
95
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
96
"<gui>Burst</gui> mode:"
98
"Utilisez le mode <gui>rafale</gui> pour prendre automatiquement plusieurs "
99
"photos à la suite. Cela est particulièrement amusant si vous changez de pose "
100
"entre les prises ! Pour utiliser le mode <gui>rafale</gui> :"
102
#. (itstool) path: item/p
103
#: C/burst-mode.page:37
105
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
106
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
109
"Vérifiez que vous êtes en mode <gui>rafale</gui>. Si c'est le cas, le bouton "
110
"<gui style=\"button\">Rafale</gui> est sélectionné à gauche de l'écran."
112
#. (itstool) path: item/p
113
#: C/burst-mode.page:42
115
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
116
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
117
"to start taking photos."
119
"Cliquez sur le bouton <gui>Prendre plusieurs photos avec une webcam</gui> au "
120
"milieu du panneau inférieur ou appuyez sur la <key>Barre d'espace</key> pour "
123
#. (itstool) path: item/p
124
#: C/burst-mode.page:45
126
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
127
"countdown between photos."
129
"Par défaut, Cheese prend quatre photos séparées d'une seconde par un compte "
132
#. (itstool) path: item/p
133
#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
135
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
136
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
138
"Pour arrêter l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le même bouton. Vous "
139
"pouvez également appuyer sur la touche <key>Échap</key> ou <key>Barre "
140
"d'espace</key> pour arrêter l'enregistrement."
142
#. (itstool) path: section/title
143
#: C/burst-mode.page:55
144
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
145
msgstr "Changement des préférences du mode <gui>rafale</gui>"
147
#. (itstool) path: section/p
148
#: C/burst-mode.page:57
150
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
151
"the delay between the photos:"
153
"Vous pouvez modifier le nombre de photos à prendre à chaque rafale et la "
154
"durée du délai entre les photos :"
156
#. (itstool) path: item/p
157
#: C/burst-mode.page:62
159
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
160
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
162
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
163
"\">Préférences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
165
#. (itstool) path: item/p
166
#: C/burst-mode.page:66
167
msgid "Edit the preference settings:"
168
msgstr "Modifiez les paramètres des préférences :"
170
#. (itstool) path: item/title
171
#: C/burst-mode.page:69
175
#. (itstool) path: item/p
176
#: C/burst-mode.page:70
177
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
178
msgstr "Comptez à rebours à partir de trois avant que la photo soit prise."
180
#. (itstool) path: item/title
181
#: C/burst-mode.page:73
183
msgstr "Déclenchement du flash"
185
#. (itstool) path: item/p
186
#: C/burst-mode.page:74
187
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
188
msgstr "Votre écran déclenche un flash lorsqu'une photo est prise."
190
#. (itstool) path: item/title
191
#: C/burst-mode.page:77
192
msgid "Number of photos"
193
msgstr "Nombre de photos"
195
#. (itstool) path: item/p
196
#: C/burst-mode.page:78
197
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
198
msgstr "Le nombre de photos prises dans une rafale."
200
#. (itstool) path: item/title
201
#: C/burst-mode.page:81
202
msgid "Delay between photos (seconds)"
203
msgstr "Délai entre les photos (en secondes)"
205
#. (itstool) path: item/p
206
#: C/burst-mode.page:82
208
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
209
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
212
"Délai entre deux photos. Si le <gui>retardateur</gui> est activé, alors le "
213
"délai doit être d'au moins quatre secondes pour avoir un quelconque effet."
215
#. (itstool) path: info/desc
216
#: C/effects-apply.page:24
218
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
219
"distorting the picture like a funhouse mirror."
221
"Ajouter des effets amusants à vos photos et vidéos, comme devenir tout vert "
222
"ou distordre l'image comme dans un miroir déformant."
224
#. (itstool) path: page/title
225
#: C/effects-apply.page:28
226
msgid "Apply effects to photos and videos"
227
msgstr "Ajout d'effets aux photos et aux vidéos"
229
#. (itstool) path: page/p
230
#: C/effects-apply.page:30
231
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
232
msgstr "Vous pouvez appliquer des effets amusants à vos photos et vos vidéos :"
234
#. (itstool) path: item/p
235
#: C/effects-apply.page:34
236
msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
237
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Effets</gui>."
239
#. (itstool) path: item/p
240
#: C/effects-apply.page:37
242
"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
243
"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
245
"Sélectionnez l'effet souhaité en cliquant sur une des options ou "
246
"sélectionnez <gui>Aucun effet</gui> si vous ne souhaitez pas en utiliser."
248
#. (itstool) path: page/p
249
#: C/effects-apply.page:42
251
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
252
"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
253
"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
255
"<app>Cheese</app> fournit 35 effets. Seuls 9 d'entre eux sont affichés sur "
256
"la première page. Cliquez sur les flèches gauche ou droite de part et "
257
"d'autre du bouton <gui style=\"button\">Effets</gui> pour naviguer parmi les "
261
#. (itstool) path: figure/title
262
#: C/effects-apply.page:47
264
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
265
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
267
"Quelques effets, de gauche à droite : sépia, psychédélique, contours "
268
"(première ligne), ondes, rayon X, torsion (seconde ligne)"
270
#. (itstool) path: info/desc
94
273
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
95
274
"special effects!"
97
276
"Cheese permet de prendre des photos et des vidéos en utilisant votre webcam. "
98
277
"Vous pouvez même ajouter des effets spéciaux !"
100
#: C/index.page:24(page/title)
102
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
103
"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
105
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
106
"\"40\" height=\"40\"> </media> Application webcam Cheese"
279
#. (itstool) path: page/title
281
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
282
msgstr "<_:media-1/> Application webcam de Cheese"
108
#: C/index.page:31(section/title)
284
#. (itstool) path: section/title
109
286
msgid "Main features"
110
287
msgstr "Principales fonctionnalités"
112
#: C/index.page:35(section/title)
289
#. (itstool) path: section/title
113
291
msgid "Preferences"
114
292
msgstr "Préférences"
116
#: C/index.page:39(section/title)
294
#. (itstool) path: section/title
117
296
msgid "Common problems and questions"
118
297
msgstr "Problèmes et questions fréquents"
120
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
121
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
122
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
123
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
124
#: C/effects-apply.page:45(media)
127
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
129
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
131
#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
133
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
134
"distorting the picture like a funhouse mirror."
136
"Ajouter des effets amusants à vos photos et vidéos, comme devenir tout vert "
137
"ou distordre l'image comme dans un miroir déformant."
139
#: C/effects-apply.page:22(page/title)
140
msgid "Apply effects to photos and videos"
141
msgstr "Ajout d'effets aux photos et aux vidéos"
143
#: C/effects-apply.page:24(page/p)
144
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
145
msgstr "Vous pouvez appliquer des effets amusants à vos photos et vos vidéos :"
147
#: C/effects-apply.page:26(item/p)
148
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
149
msgstr "Cliquez sur <gui>Effets</gui>."
151
#: C/effects-apply.page:28(item/p)
152
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
153
msgstr "Sélectionnez les effets souhaités en cliquant sur une des options."
155
#: C/effects-apply.page:29(item/p)
157
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
158
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
159
"green shade and will show a repeated image."
161
"Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner plusieurs effets. Par "
162
"exemple, si vous sélectionnez <gui>Hulk</gui> et <gui>Kung-Fu</gui>, la "
163
"vidéo va être transformée pour avoir un ton vert et afficher une image "
166
#: C/effects-apply.page:34(item/p)
168
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
171
"Cliquez sur <gui>Effets</gui> pour cacher le menu des effets et revenir à la "
174
#: C/effects-apply.page:39(page/p)
176
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
177
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
178
"navigate to the other pages."
180
"<app>Cheese</app> fournit 34 effets. Seuls 9 d'entre eux sont affichés sur "
181
"la première page. Cliquez sur <gui>Effets suivants</gui> ou <gui>Effets "
182
"précédents</gui> pour naviguer parmi les autres pages."
184
#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
185
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
186
msgstr "Quelques effets, de gauche à droite : boursouflure, contours et miroir"
188
#: C/effects-apply.page:48(note/p)
190
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
193
"Pour enlever tous les effets, cliquez sur <gui>Effets</gui> et sélectionnez "
194
"<gui>Aucun effet</gui>."
196
#: C/introduction.page:21(info/desc)
299
#. (itstool) path: info/desc
300
#: C/introduction.page:26
197
301
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
198
msgstr "Introduction à l'application webcam <app>Cheese</app>."
302
msgstr "Introduction à l'application webcam de <app>Cheese</app>."
200
#: C/introduction.page:24(page/title)
304
#. (itstool) path: page/title
305
#: C/introduction.page:29
201
306
msgid "Introduction"
202
307
msgstr "Introduction"
204
#: C/introduction.page:26(page/p)
309
#. (itstool) path: page/p
310
#: C/introduction.page:31
206
312
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
207
313
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
208
"succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
209
"link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></"
210
"link> to add a personal touch to them."
314
"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
315
"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
316
"add a personal touch to them."
212
"<app>Cheese</app> est une application webcam amusante qui vous permet de "
213
"prendre des photos et de faire des vidéos avec votre webcam. Elle permet de "
214
"prendre de multiples photos les unes à la suite des autres en utilisant le "
215
"<link xref=\"pref-burst-mode\">mode <gui>rafale</gui></link> et vous permet "
216
"d'utiliser des <link xref=\"effects-apply\"><gui>effets</gui> spéciaux</"
217
"link> pour leur donner une touche personnelle."
318
"<app>Cheese</app> est une application webcam qui vous permet de prendre des "
319
"photos et d'enregistrer des vidéos avec votre webcam. Vous pouvez prendre "
320
"une succession rapide de photos en utilisant le <link xref=\"burst-mode"
321
"\">mode <gui>rafale</gui></link> et appliquer des <link xref=\"effects-apply"
322
"\"><gui>Effets</gui> spéciaux</link> pour leur donner une touche personnelle."
219
#: C/introduction.page:32(page/p)
324
#. (itstool) path: page/p
325
#: C/introduction.page:37
221
327
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
222
328
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
234
342
"<app>Cheese</app> fonctionne avec la plupart des webcams, mais il se peut "
235
343
"que certaines webcams plus anciennes ne soient pas prises en charge."
237
#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
239
"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
242
"Modifier la position du flux d'images pour que l'entrée vidéo de la webcam "
245
#: C/mode-wide.page:23(page/title)
246
msgid "Make the webcam video preview bigger"
247
msgstr "Agrandir la prévisualisation de la vidéo de la webcam"
249
#: C/mode-wide.page:25(page/p)
251
"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
252
"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
253
"<app>Cheese</app> window."
255
"Le flux d'images est l'endroit où les photos et les vidéos apparaissent "
256
"après avoir été prises ou enregistrées. Par défaut, c'est une bande "
257
"horizontale en bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
259
#: C/mode-wide.page:29(page/p)
261
"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
262
"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
263
"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
266
"Vous pouvez afficher le flux d'images verticalement. C'est utile si vous "
267
"avez un écran large mais pas très haut ; le passage à un affichage vertical "
268
"laisse plus de place pour afficher l'entrée vidéo de la webcam."
270
#: C/mode-wide.page:34(page/p)
272
"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
273
"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
276
"Pour passer à un affichage vertical, cliquez sur <guiseq><gui>Cheese</gui> "
277
"<gui>Mode large</gui></guiseq>. Pour revenir à l'affichage horizontal, "
280
#: C/mode-wide.page:39(note/p)
282
"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
283
"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
284
"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
285
"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
287
"Une autre façon d'agrandir le flux de la webcam est d'utiliser <app>Cheese</"
288
"app> en mode plein écran. Pour cela, cliquez sur <guiseq><gui>Cheese</"
289
"gui><gui>Plein écran</gui></guiseq> ou appuyez sur la touche <key>F11</key>. "
290
"Pour quitter le mode plein écran, appuyez sur <key>F11</key>."
292
#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
345
#. (itstool) path: p/link
347
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
349
"Licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
350
"l'Identique 3.0 Unported"
352
#. (itstool) path: license/p
354
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
355
msgstr "Cette œuvre est distribuée sous <_:link-1/>."
357
#. (itstool) path: info/desc
358
#: C/photo-delete.page:24
293
359
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
294
360
msgstr "Supprimer des photos et des vidéos que vous ne voulez plus garder."
296
#: C/photo-delete.page:22(page/title)
362
#. (itstool) path: page/title
363
#: C/photo-delete.page:27
297
364
msgid "Delete a photo or video"
298
365
msgstr "Suppression d'une photo ou d'une vidéo"
300
#: C/photo-delete.page:24(page/p)
367
#. (itstool) path: page/p
368
#: C/photo-delete.page:29
301
369
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
303
371
"Si vous ne voulez plus d'une photo ou d'une vidéo, vous pouvez la supprimer "
304
372
"définitivement :"
306
#: C/photo-delete.page:28(item/p)
374
#. (itstool) path: item/p
375
#: C/photo-delete.page:33
308
377
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
309
378
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
311
380
"Trouvez la photo ou la vidéo que vous voulez supprimer dans le flux d'images "
312
"en bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
314
#: C/photo-delete.page:32(item/p)
316
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
317
"select it and press the <key>Delete</key> key."
319
"Faites un clic droit et sélectionnez <gui>Supprimer</gui>. Vous pouvez aussi "
320
"cliquer une fois pour la sélectionner puis appuyer sur la touche <key>Suppr</"
323
#: C/photo-delete.page:36(item/p)
381
"au bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
383
#. (itstool) path: item/p
384
#: C/photo-delete.page:37
385
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
386
msgstr "Effectuez un clic droit et sélectionnez <gui>Supprimer</gui>."
388
#. (itstool) path: item/p
389
#: C/photo-delete.page:41
325
391
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
326
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
392
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
328
394
"Il vous est demandé si vous souhaitez la supprimer définitivement. Confirmez "
329
395
"en cliquant sur <gui>Supprimer</gui>. Vous ne pourrez plus récupérer la "
332
#: C/photo-delete.page:41(page/p)
398
#. (itstool) path: page/p
399
#: C/photo-delete.page:47
334
401
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
335
402
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
336
403
"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
338
405
"Si vous n'êtes pas sûr de vouloir supprimer de manière définitive une photo "
339
"ou une vidéo, vous pouvez faire un clic droit dessus et sélectionner "
406
"ou une vidéo, vous pouvez effectuer un clic droit dessus et sélectionner "
340
407
"<gui>Mettre à la corbeille</gui> à la place. La photo est alors déplacée "
341
408
"dans le dossier <gui>Corbeille</gui> de l'ordinateur."
343
#: C/photo-delete.page:45(note/p)
410
#. (itstool) path: note/p
411
#: C/photo-delete.page:52
345
413
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
346
414
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
348
"Cheese ne possède pas de dossier <gui>Corbeille</gui> personnel et vous ne "
416
"Cheese ne possède pas son propre dossier <gui>Corbeille</gui> et vous ne "
349
417
"pouvez pas accéder au dossier <gui>Corbeille</gui> à partir de <app>Cheese</"
352
#: C/photo-save.page:19(info/desc)
353
msgid "Save a photo or video in a different folder."
420
#. (itstool) path: info/desc
421
#: C/photo-save.page:24
422
msgid "Save a photo or video to a different folder."
354
423
msgstr "Enregistrer une photo ou une vidéo dans un dossier différent."
356
#: C/photo-save.page:22(page/title)
425
#. (itstool) path: page/title
426
#: C/photo-save.page:27
357
427
msgid "Save a photo or video"
358
428
msgstr "Enregistrement d'une photo ou d'une vidéo"
360
#: C/photo-save.page:24(page/p)
430
#. (itstool) path: page/p
431
#: C/photo-save.page:29
362
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
363
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
364
"gui></guiseq> folders in your user folder."
433
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
434
"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
366
"Par défaut, Cheese enregistre les photos et les vidéos dans les dossiers "
367
"<guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> et <guiseq><gui>Vidéos</"
368
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier Personnel."
436
"Par défaut, Cheese enregistre les photos et les vidéos dans les répertoires "
437
"<file>Images/Webcam</file> et <file>Vidéos/Webcam</file> de votre dossier "
370
#: C/photo-save.page:29(page/p)
440
#. (itstool) path: page/p
441
#: C/photo-save.page:33
372
443
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
373
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
444
"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
376
447
"Pour enregistrer une image dans un autre dossier, faites un clic droit sur "
377
"la photo dans le flux d'images et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> "
378
"puis choisissez le dossier où vous voulez enregistrer l'image."
380
#: C/photo-save.page:33(page/p)
382
"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
383
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
385
"Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire de fichiers pour ouvrir le "
386
"dossier où vous souhaitez enregistrer l'image, puis la glisser du flux "
387
"d'images vers le dossier."
389
#: C/photo-save.page:36(page/p)
448
"la photo dans le flux d'images et cliquez sur <gui>Enregistrer sous…</gui>. "
449
"Choisissez ensuite le dossier où vous voulez enregistrer l'image."
451
#. (itstool) path: page/p
452
#: C/photo-save.page:37
391
454
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
392
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
393
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
455
"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
395
458
"Une nouvelle copie de l'image est enregistrée dans le nouvel emplacement. "
396
"L'ancienne version reste dans le dossier <guiseq><gui>Images</"
397
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</"
459
"L'ancienne version est conservée dans le dossier <file>Images/Webcam</file> "
460
"ou <file>Vidéos/Webcam</file>."
400
#: C/photo-take.page:24(info/desc)
462
#. (itstool) path: info/desc
463
#: C/photo-take.page:30
401
464
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
402
msgstr "Utiliser sa webcam pour faire des photos plutôt que des vidéos."
404
#: C/photo-take.page:27(page/title)
405
msgid "Take photos using a webcam"
406
msgstr "Prise de photos avec la webcam"
408
#: C/photo-take.page:29(page/p)
465
msgstr "Utiliser votre webcam pour faire des photos plutôt que des vidéos."
467
#. (itstool) path: page/title
468
#: C/photo-take.page:33
470
msgstr "Prise de photos"
472
#. (itstool) path: page/p
473
#: C/photo-take.page:35
410
475
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
412
477
"Les webcams permettent de prendre aussi bien des photos que des vidéos. Pour "
413
478
"prendre une photo :"
415
#: C/photo-take.page:34(item/p)
417
"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
418
"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
420
"Assurez-vous que le mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> soit "
421
"sélectionné dans le menu de <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
423
#: C/photo-take.page:38(item/p)
425
"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
426
"button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
428
"Cliquez sur <gui>Prendre une photo</gui>. Vous pouvez aussi actionner le "
429
"bouton de la caméra ou appuyer sur la <key>barre d'espace</key>."
431
#: C/photo-take.page:42(item/p)
480
#. (itstool) path: item/p
481
#: C/photo-take.page:40
483
"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
484
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
487
"Vérifiez que vous êtes en mode <gui>Photo</gui>. Si c'est le cas, le bouton "
488
"<gui style=\"button\">Photo</gui> est sélectionné à gauche de l'écran."
490
#. (itstool) path: item/p
491
#: C/photo-take.page:45
493
"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
494
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
497
"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Prendre une photo avec une "
498
"webcam</gui> au milieu du panneau inférieur, ou appuyez sur la <key>Barre "
499
"d'espace</key> pour prendre la photo."
501
#. (itstool) path: item/p
502
#: C/photo-take.page:50
433
504
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
434
505
"appear in the photo stream."
436
"Un court retardateur est affiché, suivi d'un flash, puis la photo apparaît "
437
"dans le flux d'images."
507
"Un court compte à rebours s'affiche, suivi d'un flash, puis la photo "
508
"apparaît dans le flux d'images."
439
#: C/photo-take.page:47(page/p)
510
#. (itstool) path: page/p
511
#: C/photo-take.page:55
441
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
442
"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
443
"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
513
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
514
"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
515
"(<file>.jpg</file>) format."
445
517
"Les photos du flux d'images sont automatiquement enregistrées dans le "
446
"dossier <file>/Images/Webcam</file> de votre dossier personnel. Elles sont "
518
"dossier <file>Images/Webcam</file> de votre dossier personnel. Elles sont "
447
519
"enregistrées au format JPEG (<file>.jpg</file>)."
449
#: C/photo-take.page:51(page/p)
521
#. (itstool) path: page/p
522
#: C/photo-take.page:59
451
524
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
452
525
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
454
527
"Pour annuler la prise d'une photo après avoir cliqué sur <gui>Prendre une "
455
"photo</gui>, appuyez sur la touche <key>Échap</key> avant la fin du "
528
"photo</gui>, appuyez sur la touche <key>Échap</key> avant la fin du compte à "
458
#: C/photo-take.page:55(note/p)
531
#. (itstool) path: note/p
532
#: C/photo-take.page:63
460
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
461
"\">burst mode</link>."
534
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
535
"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
463
537
"Pour prendre plusieurs photos les unes à la suite des autres, utilisez le "
464
"<link xref=\"pref-burst-mode\">mode rafale</link>."
538
"<link xref=\"pref-burst-mode\">mode <gui>rafale</gui></link>."
466
#: C/photo-view.page:19(info/desc)
540
#. (itstool) path: info/desc
541
#: C/photo-view.page:24
467
542
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
469
544
"Les photos et les vidéos apparaissent automatiquement dans le flux d'images."
471
#: C/photo-view.page:23(page/title)
546
#. (itstool) path: page/title
547
#: C/photo-view.page:29
472
548
msgid "View a photo or video that you took"
473
549
msgstr "Affichage d'une photo ou d'une vidéo que vous avez faite"
475
#: C/photo-view.page:25(page/p)
551
#. (itstool) path: page/p
552
#: C/photo-view.page:31
477
554
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
478
"at the bottom of the window."
555
"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
556
"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
480
559
"Après avoir pris une photo ou enregistré une vidéo, elle apparaît dans le "
481
"flux d'images en bas de la fenêtre."
483
#: C/photo-view.page:28(page/p)
485
"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
486
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
488
"Si vous souhaitez voir une version plus grande d'une photo ou lire une "
489
"vidéo, double-cliquez dessus. Elle est alors ouverte dans le visionneur de "
490
"photos ou le lecteur de vidéos par défaut."
492
#: C/photo-view.page:31(page/p)
560
"flux d'images en bas de la fenêtre. Effectuez un clic droit dessus et "
561
"cliquez sur <gui style=\"menuitem\">Ouvrir</gui> pour l'ouvrir dans le "
562
"visionneur d'images ou le lecteur de vidéo."
564
#. (itstool) path: page/p
565
#: C/photo-view.page:41
494
567
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
495
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
496
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
568
"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
499
571
"Toutes les photos et vidéos du flux d'images sont enregistrées dans les "
500
"dossiers <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
501
"<guiseq><gui>Vidéos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
504
#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
506
"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
509
"Le <gui>mode rafale</gui> prend plusieurs photos rapidement. Changez de pose "
510
"entre chaque prise !"
512
#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
513
msgid "Take multiple photos in quick succession"
514
msgstr "Prise de plusieurs photos les unes à la suite des autres"
516
#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
518
"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
519
"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
520
"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
522
"Vous pouvez utiliser le <gui>mode rafale</gui> pour prendre plusieurs photos "
523
"d'un coup, avec un court temps de pause entre elles. C'est particulièrement "
524
"amusant si vous changez de pose entre les prises ! Pour utiliser le "
525
"<gui>mode rafale</gui> :"
527
#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
529
"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
530
"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
532
"Cliquez sur <gui>Rafale</gui>. Le bouton <gui>Prendre une photo</gui> "
533
"devient <gui>Prendre plusieurs photos</gui>."
535
#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
537
"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
539
"Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rafale</gui></"
542
#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
543
msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
545
"Cliquez sur <gui>Prendre plusieurs photos</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
548
#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
550
"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
551
"countdown between photos."
553
"Par défaut, quatre photos sont prises, avec, entre chaque photo, un délai de "
554
"trois secondes et un compte à rebours."
556
#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
558
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
559
"photos at any point."
561
"Appuyez sur la touche <key>Échap</key> quand vous le souhaitez, si vous "
562
"voulez que <app>Cheese</app> arrête de prendre des photos."
564
#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
565
msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
566
msgstr "Modification du nombre de photos prises et du délai entre elles"
568
#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
570
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
571
"the delay between the photos:"
573
"Vous pouvez changer le nombre de photos à prendre à chaque rafale et la "
574
"durée du délai entre les photos :"
576
#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
577
#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
578
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
579
msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
581
#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
583
"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
585
"Modifiez les options sous <gui>Mode rafale</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</"
588
#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
590
"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
591
"the next photo, not between two photos."
593
"Le délai est celui entre la dernière prise de photo et le début du compte à "
594
"rebours pour la photo suivante et non pas celui entre deux photos."
596
#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
572
"dossiers <file>Images/Webcam</file> ou <file>Vidéos/Webcam</file> de votre "
575
#. (itstool) path: info/desc
576
#: C/pref-countdown.page:25
597
577
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
599
"Enlever le compte à rebours pour que les photos soient prises instantanément."
601
#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
602
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
603
msgstr "Désactivation du <gui>retardateur</gui> avant la prise des photos"
605
#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
579
"Désactiver le retardateur pour que les photos soient prises instantanément."
581
#. (itstool) path: page/title
582
#: C/pref-countdown.page:28
583
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
584
msgstr "Désactivation du <gui>retardateur</gui>"
586
#. (itstool) path: page/p
587
#: C/pref-countdown.page:30
607
589
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
608
"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
609
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
590
"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
591
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
592
"<gui>Countdown</gui>."
611
594
"Par défaut, <app>Cheese</app> affiche un compte à rebours de trois secondes "
612
"avant de prendre une photo. Vous pouvez l'empêcher en cliquant sur "
613
"<guiseq><gui>Édition</gui> <gui>Préférences</gui></guiseq> et en décochant "
614
"<gui>Retardateur</gui>."
595
"avant de prendre une photo. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité en "
596
"cliquant sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Préférences</gui><gui>Capture</"
597
"gui></guiseq> et en décochant <gui>Retardateur</gui>."
616
#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
599
#. (itstool) path: info/desc
600
#: C/pref-flash.page:25
617
601
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
618
msgstr "Enlever le flash de l'écran lors de la prise de photos."
602
msgstr "Désactiver le flash de l'écran lors de la prise de photos."
620
#: C/pref-flash.page:21(page/title)
604
#. (itstool) path: page/title
605
#: C/pref-flash.page:28
621
606
msgid "Disable the flash"
622
607
msgstr "Désactivation du flash"
624
#: C/pref-flash.page:23(page/p)
626
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
627
"This provides additional light."
629
"Quand vous prenez une photos avec Cheese, l'écran de l'ordinateur devient "
630
"blanc un court instant, ce qui augmente la lumière."
632
#: C/pref-flash.page:26(page/p)
634
"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
635
"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
637
"Pour désactiver cette fonctionnalité, cliquez sur <guiseq><gui>Édition</"
638
"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et décochez <gui>Utiliser le flash</gui>."
640
#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
609
#. (itstool) path: page/p
610
#: C/pref-flash.page:30
612
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
614
"Quand vous prenez une photo avec Cheese, l'écran de l'ordinateur devient "
615
"blanc un court instant."
617
#. (itstool) path: page/p
618
#: C/pref-flash.page:33
620
"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
621
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
623
"Pour désactiver cette fonctionnalité, cliquez sur <guiseq><gui>Cheese</"
624
"gui><gui>Préférences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> et décochez "
625
"<gui>Déclencher le flash</gui>."
627
#. (itstool) path: info/desc
628
#: C/pref-fullscreen.page:18
641
629
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
642
630
msgstr "Activer et désactiver le mode plein écran"
644
#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
632
#. (itstool) path: page/title
633
#: C/pref-fullscreen.page:21
645
634
msgid "Fullscreen"
646
635
msgstr "Plein écran"
648
#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
649
msgid "To enable the fullscreen mode:"
650
msgstr "Pour activer le mode plein écran :"
637
#. (itstool) path: page/p
638
#: C/pref-fullscreen.page:23
639
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
640
msgstr "Pour activer ou désactiver le mode plein écran :"
652
#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
642
#. (itstool) path: item/p
643
#: C/pref-fullscreen.page:26
653
644
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
654
645
msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Plein écran</gui></guiseq>"
656
#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
657
msgid "To disable the fullscreen mode:"
658
msgstr "Pour désactiver le mode plein écran :"
660
#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
661
msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
662
msgstr "Sélectionnez <gui>Quitter le mode plein écran</gui>"
664
#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
666
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
647
#. (itstool) path: page/p
648
#: C/pref-fullscreen.page:29
650
"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
651
"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
653
"Si vous ne pouvez pas afficher le menu <gui style=\"menu\">Cheese</gui> en "
654
"mode plein écran, bougez la souris ou touchez votre écran tactile."
656
#. (itstool) path: note/p
657
#: C/pref-fullscreen.page:33
659
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
668
661
"Vous pouvez aussi activer et désactiver le mode plein écran en appuyant sur "
669
"la touche <key>F11</key>"
671
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
672
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
673
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
674
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
675
#: C/pref-image-properties.page:45(media)
678
"external ref='figures/image-properties.png' "
679
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
681
"external ref='figures/image-properties.png' "
682
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
684
#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
662
"la touche <key>F11</key>."
664
#. (itstool) path: info/desc
665
#: C/pref-image-properties.page:26
686
667
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
687
668
"videos look better."
820
832
"webcams ne prennent en charge qu'une seule définition, il est donc possible "
821
833
"que vous n'ayez pas le choix."
823
#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
824
msgid "Click <gui>Close</gui>."
835
#. (itstool) path: item/p
836
#: C/pref-resolution.page:49
837
msgid "Press <gui>Close</gui>."
825
838
msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
827
#: C/video-record.page:19(info/desc)
840
#. (itstool) path: info/desc
841
#: C/video-record.page:25
828
842
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
830
844
"Utiliser sa webcam pour enregistrer des films courts pour les partager avec "
833
#: C/video-record.page:22(page/title)
847
#. (itstool) path: page/title
848
#: C/video-record.page:29
834
849
msgid "Record a video"
835
850
msgstr "Enregistrement d'une vidéo"
837
#: C/video-record.page:24(page/p)
852
#. (itstool) path: page/p
853
#: C/video-record.page:31
838
854
msgid "To record a video using your webcam:"
839
855
msgstr "Pour enregistrer une vidéo à l'aide de votre webcam :"
841
#: C/video-record.page:28(item/p)
843
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
844
"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
846
"Vérifiez que vous êtes dans le <gui>Mode vidéo</gui>. Si c'est le cas, le "
847
"bouton de la fenêtre principale affiche <gui>Enregistrer une vidéo</gui>."
849
#: C/video-record.page:30(item/p)
851
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
852
"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
854
"Vous pouvez passer au <gui>mode vidéo</gui> en cliquant sur le bouton de la "
855
"fenêtre principale ou en cliquant sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vidéo</"
858
#: C/video-record.page:34(item/p)
860
"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
861
"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
863
"Cliquez sur <gui>Enregistrer une vidéo</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
864
"d'espace</key>. <app>Cheese</app> démarre l'enregistrement avec votre webcam."
866
#: C/video-record.page:38(item/p)
868
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
870
"Pour arrêter l'enregistrement, cliquez sur <gui>Arrêter l'enregistrement</"
871
"gui> ou appuyez sur <key>Échap</key>."
873
#: C/video-record.page:43(page/p)
874
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
876
"Les vidéos sont enregistrées dans le format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
878
#: C/video-record.page:45(page/p)
857
#. (itstool) path: item/p
858
#: C/video-record.page:35
860
"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
861
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
864
"Vérifiez que vous êtes en mode <gui>vidéo</gui>. Si c'est le cas, le bouton "
865
"<gui style=\"button\">Vidéo</gui> est sélectionné à gauche de l'écran."
867
#. (itstool) path: item/p
868
#: C/video-record.page:40
870
"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
871
"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
872
"start recording the video."
874
"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Enregistrer une vidéo</gui> au "
875
"milieu du panneau inférieur ou appuyez sur la <key>Barre d'espace</key> pour "
876
"démarrer l'enregistrement de la vidéo."
878
#. (itstool) path: page/p
879
#: C/video-record.page:50
880
msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
881
msgstr "Les vidéos sont enregistrées dans le format WebM (<file>.webm</file>)."
883
#. (itstool) path: page/p
884
#: C/video-record.page:52
880
886
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
881
887
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
882
"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
883
"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
884
"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
888
"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
886
890
"Après avoir arrêté l'enregistrement, la vidéo apparaît automatiquement dans "
887
"le flux d'images en bas de la fenêtre de <app>Cheese</app>. À partir de "
888
"celui-ci, vous pouvez <link xref=\"photo-view\">lire la vidéo</link>, "
889
"l'envoyer vers un réseau social, la poster sur votre blog ou sur une chaîne "
890
"YouTube ou la partager avec des amis par <link href=\"help:gnome-help/net-"
891
"default-email\">courriel</link>."
891
"le flux d'images en bas de la fenêtre de <app>Cheese</app>. Vous pouvez y "
892
"<link xref=\"photo-view\">ouvrir</link> ou supprimer la vidéo."
893
#: C/video-record.page:51(page/p)
894
#. (itstool) path: page/p
895
#: C/video-record.page:56
895
897
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
896
898
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
901
903
"avoir besoin de <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">les convertir "
902
904
"dans un autre format</link>."
905
#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
906
#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
908
#~ "Vérifiez que vous êtes dans le <gui>Mode photo</gui>. Si c'est le cas, le "
909
#~ "bouton de la fenêtre principale affiche <gui>Prendre une photo</gui>."
906
#~| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
908
#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
909
#~ "\">Burst</gui></guiseq>."
911
#~ "Sélectionnez <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Plein écran</gui></guiseq>"
914
#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
915
#~ "photos at any point."
917
#~ "Appuyez sur la touche <key>Échap</key> quand vous le souhaitez, si vous "
918
#~ "voulez que <app>Cheese</app> arrête de prendre des photos."
921
#~| "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
922
#~| "for the next photo, not between two photos."
924
#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
925
#~ "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
927
#~ "Le délai est celui entre la dernière prise de photo et le début du compte "
928
#~ "à rebours pour la photo suivante et non pas celui entre deux photos."
932
#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
934
#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
937
#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
938
#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
939
#~ "a green shade and will show a repeated image."
941
#~ "Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner plusieurs effets. Par "
942
#~ "exemple, si vous sélectionnez <gui>Hulk</gui> et <gui>Kung-Fu</gui>, la "
943
#~ "vidéo va être transformée pour avoir un ton vert et afficher une image "
947
#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
950
#~ "Cliquez sur <gui>Effets</gui> pour cacher le menu des effets et revenir à "
954
#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
957
#~ "Pour enlever tous les effets, cliquez sur <gui>Effets</gui> et "
958
#~ "sélectionnez <gui>Aucun effet</gui>."
961
#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
962
#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
964
#~ "Faites un clic droit et sélectionnez <gui>Supprimer</gui>. Vous pouvez "
965
#~ "aussi cliquer une fois pour la sélectionner puis appuyer sur la touche "
966
#~ "<key>Suppr</key>."
969
#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
970
#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
972
#~ "Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire de fichiers pour ouvrir le "
973
#~ "dossier où vous souhaitez enregistrer l'image, puis la glisser du flux "
974
#~ "d'images vers le dossier."
976
#~ msgid "Take photos using a webcam"
977
#~ msgstr "Prise de photos avec la webcam"
980
#~ "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected "
981
#~ "in the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
983
#~ "Assurez-vous que le mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> soit "
984
#~ "sélectionné dans le menu de <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
987
#~| "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
988
#~| "button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
990
#~ "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
991
#~ "button on the webcam or the <key>Space</key> key."
993
#~ "Cliquez sur <gui>Prendre une photo</gui>. Vous pouvez aussi actionner le "
994
#~ "bouton de la caméra ou appuyer sur la <key>barre d'espace</key>."
997
#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
998
#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
1001
#~ "Si vous souhaitez voir une version plus grande d'une photo ou lire une "
1002
#~ "vidéo, double-cliquez dessus. Elle est alors ouverte dans le visionneur "
1003
#~ "de photos ou le lecteur de vidéos par défaut."
1005
#~ msgid "To enable the fullscreen mode:"
1006
#~ msgstr "Pour activer le mode plein écran :"
1008
#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
1009
#~ msgstr "Sélectionnez <gui>Quitter le mode plein écran</gui>"
1013
#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
1014
#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
1016
#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
1017
#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
1020
#~| "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
1021
#~| "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
1024
#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
1025
#~ "main window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
1028
#~ "Vous pouvez passer au <gui>mode vidéo</gui> en cliquant sur le bouton de "
1029
#~ "la fenêtre principale ou en cliquant sur <guiseq><gui>Cheese</"
1030
#~ "gui><gui>Vidéo</gui></guiseq>."
1033
#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
1036
#~ "Pour arrêter l'enregistrement, cliquez sur <gui>Arrêter l'enregistrement</"
1037
#~ "gui> ou appuyez sur <key>Échap</key>."
1041
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
1043
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
1046
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
1047
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
1049
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
1050
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Application webcam Cheese"
1053
#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
1056
#~ "Modifier la position du flux d'images pour que l'entrée vidéo de la "
1057
#~ "webcam soit plus grande."
1059
#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
1060
#~ msgstr "Agrandir la prévisualisation de la vidéo de la webcam"
1063
#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
1064
#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
1065
#~ "the <app>Cheese</app> window."
1067
#~ "Le flux d'images est l'endroit où les photos et les vidéos apparaissent "
1068
#~ "après avoir été prises ou enregistrées. Par défaut, c'est une bande "
1069
#~ "horizontale en bas de la fenêtre <app>Cheese</app>."
1072
#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
1073
#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
1074
#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
1075
#~ "from the webcam."
1077
#~ "Vous pouvez afficher le flux d'images verticalement. C'est utile si vous "
1078
#~ "avez un écran large mais pas très haut ; le passage à un affichage "
1079
#~ "vertical laisse plus de place pour afficher l'entrée vidéo de la webcam."
1082
#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
1083
#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
1086
#~ "Pour passer à un affichage vertical, cliquez sur <guiseq><gui>Cheese</"
1087
#~ "gui> <gui>Mode large</gui></guiseq>. Pour revenir à l'affichage "
1088
#~ "horizontal, décochez l'option."
1091
#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
1092
#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
1093
#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
1094
#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
1096
#~ "Une autre façon d'agrandir le flux de la webcam est d'utiliser "
1097
#~ "<app>Cheese</app> en mode plein écran. Pour cela, cliquez sur "
1098
#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Plein écran</gui></guiseq> ou appuyez sur "
1099
#~ "la touche <key>F11</key>. Pour quitter le mode plein écran, appuyez sur "
1100
#~ "<key>F11</key>."
1103
#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
1104
#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
1106
#~ "Cliquez sur <gui>Rafale</gui>. Le bouton <gui>Prendre une photo</gui> "
1107
#~ "devient <gui>Prendre plusieurs photos</gui>."
1110
#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
1112
#~ "Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rafale</gui></"
1115
#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
1116
#~ msgstr "Modification du nombre de photos prises et du délai entre elles"
1118
#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
1120
#~ "Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
1123
#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
1125
#~ "Modifiez les options sous <gui>Mode rafale</gui> et cliquez sur "
1126
#~ "<gui>Fermer</gui>."
912
1129
#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "