5
5
# Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2011.
6
6
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2012.
7
7
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012.
8
# Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>, 2013.
11
12
"Project-Id-Version: cheese\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
14
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 21:21+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 17:59+0100\n"
16
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 06:33+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 20:15-0500\n"
17
"Last-Translator: Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>\n"
17
18
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
25
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-28 10:04+0000\n"
26
26
"X-Project-Style: gnome\n"
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
29
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
31
"Fari fotaĵojn kaj videojn per via retkamerao, kun gajaj grafikaj efektoj"
33
#: ../data/cheese-about.ui.h:2
34
msgid "Cheese Website"
35
msgstr "Rideto-retpaĝaro"
37
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
38
msgid "translator-credits"
40
"Launchpad Contributions:\n"
41
" Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n"
42
" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
43
" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
44
"Gnome Contributions:\n"
45
" Tiffany ANTOPOLSKI Kristjan SCHMIDT"
47
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
51
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
55
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
28
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
30
msgstr "_Tutekrana reĝimo"
32
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
36
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
59
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
63
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
40
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
67
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
71
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
73
msgstr "Konservi _kiel…"
75
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
76
msgid "Move to _Trash"
77
msgstr "Movi _rubujen"
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
80
msgid "Move _All to Trash"
81
msgstr "Movi ĉ_iujn rubujen"
83
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
85
msgstr "_Larĝa reĝimo"
87
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
89
msgstr "_Fari fotaĵon"
91
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
92
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
44
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
48
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
49
#: ../src/cheese-window.vala:1301
94
51
msgstr "Fari fotaĵon"
96
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
97
msgid "_Record a Video"
98
msgstr "_Registri videon"
100
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
101
msgid "Record a video"
102
msgstr "Registri videon"
104
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
105
msgid "Take _Multiple Photos"
106
msgstr "Fari _plurajn fotaĵojn"
108
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
109
msgid "Take multiple photos"
110
msgstr "Fari plurajn fotaĵojn"
112
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
116
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
120
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
124
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
128
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
129
msgid "P_revious Effects"
130
msgstr "_Antaŭaj efektoj"
132
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
133
msgid "Ne_xt Effects"
134
msgstr "_Sekvaj efektoj"
136
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
53
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
137
54
msgid "Photo mode"
138
55
msgstr "Fotoreĝimo"
140
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
57
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
61
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
141
62
msgid "Video mode"
142
63
msgstr "Videoreĝimo"
144
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
65
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
69
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
145
70
msgid "Photo burst mode"
146
71
msgstr "Foto-seriokapta reĝimo"
148
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
152
73
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
77
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1272
78
msgid "Take a photo using a webcam"
79
msgstr "Fari foton per retkamerao"
81
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
82
msgid "Navigate to the previous page of effects"
83
msgstr "Navigi al la antaŭa paĝo da efektoj"
85
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
156
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
160
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
161
msgid "Leave fullscreen"
162
msgstr "Forlasi tutekranan reĝimon"
164
89
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
165
msgid "_Leave Fullscreen"
166
msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
93
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
94
msgid "Navigate to the next page of effects"
95
msgstr "Navigi al la sekva paĝo da efektoj"
97
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
98
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
99
msgstr "Forlasi tutekranan reĝimon kaj reiri al fenestra reĝimo"
168
101
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
169
102
msgid "Preferences"
241
205
msgid "Cheese Webcam Booth"
242
206
msgstr "Rideto-Retkamerao-Budo"
244
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
208
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
209
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
210
msgstr "Fari fotojn kaj videojn per via retkamerao, kun gajaj grafikaj efektoj"
212
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
213
msgid "photo;video;webcam;"
214
msgstr "foto;fotilo;video;retkamerao;kamerao;"
216
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
245
217
msgid "Use a countdown"
246
218
msgstr "Uzi ĝisnombradon"
248
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
220
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
249
221
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
250
msgstr "Agordi al 'vere' por montri ĝisnombradon antaŭ faranta fotaĵo"
222
msgstr "Agordi al 'vere' por montri ĝisnombradon antaŭ faranta foto"
252
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
224
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
253
225
msgid "Countdown length"
254
226
msgstr "Longo de ĝisnombrado"
256
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
228
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
257
229
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
258
msgstr "La tempodaŭro de la ĝisnombrado antaŭ faranta fotaĵo, en sekundoj"
260
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
261
msgid "Fire flash before taking a picture"
262
msgstr "Uzi fulmon antaŭ faranta fotaĵo"
264
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
265
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
266
msgstr "Agordi al 'vere' por uzi fulmon dum fotado"
268
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
230
msgstr "La tempodaŭro de la ĝisnombrado antaŭ faranta foto, en sekundoj"
232
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
233
msgid "Fire flash before taking a photo"
234
msgstr "Uzi fulmon antaŭ faranta foton"
236
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
237
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
238
msgstr "Agordi al 'vere' por uzi antaŭ faranta foton"
240
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
269
241
msgid "Camera device string indicator"
270
242
msgstr "Aparatvojo al la kamerao"
272
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
244
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
274
246
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
277
249
"La vojo al la nodo de aparato kiu indikas al la kamerao, (ekz. /dev/video0)"
279
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
251
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
280
252
msgid "Last selected effect"
281
253
msgstr "Lastaj elektitaj efektoj"
283
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
255
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
284
256
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
285
257
msgstr "Nomo de la instalita efekto kiu estas laste elektita"
287
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
259
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
288
260
msgid "Photo width"
289
msgstr "Larĝo de fotaĵo"
261
msgstr "Larĝo de foto"
291
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
263
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
292
264
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
293
265
msgstr "La larĝo de la bildo kaptita de la kamerao, en rastrumeroj"
295
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
267
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
296
268
msgid "Photo height"
297
msgstr "Alto de fotaĵo"
269
msgstr "Alto de foto"
299
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
271
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
300
272
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
301
273
msgstr "La alto de la bildo kaptita de la kamerao, en rastrumeroj"
303
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
275
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
304
276
msgid "Video width"
305
277
msgstr "Larĝo de video"
307
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
279
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
308
280
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
309
281
msgstr "La larĝo de la video kaptita de la kamerao, en rastrumeroj"
311
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
283
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
312
284
msgid "Video height"
313
285
msgstr "Alto de video"
315
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
287
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
316
288
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
317
289
msgstr "La alto de la video kaptita de la kamerao, en rastrumeroj"
319
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
320
msgid "Picture brightness"
291
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
292
msgid "Image brightness"
293
msgstr "Bilda heleco"
323
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
324
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
295
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
296
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
325
297
msgstr "Akomodi helecon de la bildo venanta de la kamerao"
327
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
328
msgid "Picture contrast"
329
msgstr "Bildkontrasto"
299
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
300
msgid "Image contrast"
301
msgstr "Bilda kontrasto"
331
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
332
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
303
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
304
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
333
305
msgstr "Akomodi kontraston de la bildo venanta de la kamerao"
335
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
336
msgid "Picture saturation"
337
msgstr "Bildsatureco"
307
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
308
msgid "Image saturation"
309
msgstr "Bilda satureco"
339
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
340
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
311
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
312
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
341
313
msgstr "Akomodi saturecon de la bildo venanta de la kamerao"
343
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
345
msgstr "Bildkolornuanco"
315
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
317
msgstr "Bilda kolornuanco"
347
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
348
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
319
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
320
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
349
321
msgstr "Akomodi kolornuanco de la bildo venanta de la kamerao"
351
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
323
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
355
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
327
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
357
329
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
360
332
"Difini la vojon kien la videoj estas konservata. Se estas malplena, "
361
333
"\"XDG_VIDEO/Webcam\" estas uzata."
363
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
335
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
367
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
339
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
369
341
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
372
"Difini la vojon kien la fotaĵoj estas konservataj. Se estas malplena, "
344
"Difini la vojon kien la fotoj estas konservataj. Se estas malplena, "
373
345
"\"XDG_PHOTO/Webcam\" estas uzata."
375
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
376
msgid "Whether to start in wide mode"
377
msgstr "Ĉu starti per larĝa reĝimo?"
379
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
381
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
382
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
384
"Se agordite al 'vere', Rideto startos en larĝa reĝimo, kun la bildaro metita "
385
"dekstren. Uzinda kun malgrandaj ekranoj."
387
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
388
msgid "Whether to start in fullscreen"
389
msgstr "Ĉu starti per tutekrana reĝimo?"
391
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
392
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
393
msgstr "Se agordite al 'vere', Rideto startos en tutekrana reĝimo."
395
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
347
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
396
348
msgid "Time between photos in burst mode"
397
349
msgstr "Tempo inter fotoj dum seriokapta reĝimo"
399
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
351
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
401
353
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
402
354
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
403
355
"duration, the countdown duration will be used instead."
405
"Daŭro da tempo, en milisekundoj, por atendi inter ĉiu fotaĵo dum seriokapto. "
357
"Daŭro da tempo, en milisekundoj, por atendi inter ĉiu foto dum seriokapto. "
406
358
"Se la tempo inter la kaptoj estas malpli ol la daŭro de ĝisnombrado, la "
407
359
"daŭro de ĝisnombrado estos uzita."
409
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
361
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
410
362
msgid "Number of photos in burst mode"
411
msgstr "Nombro da fotaĵoj dum seriokapta reĝimo"
363
msgstr "Nombro da fotoj dum seriokapta reĝimo"
413
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
365
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
414
366
msgid "The number of photos to take in a single burst."
415
msgstr "Nombro da fotaĵoj kiuj estu kaptota dum seriokapto."
417
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
367
msgstr "Nombro da fotoj kiuj estu kaptota dum seriokapto."
369
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:233
370
#: ../src/cheese-window.vala:262 ../src/cheese-window.vala:337
374
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
378
#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:661
418
379
msgid "Shutter sound"
419
380
msgstr "Obturatorsono"
421
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
422
msgid "_Take a photo"
423
msgstr "_Fari fotaĵon"
425
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
426
msgid "_Discard photo"
427
msgstr "_Ne konservi fotaĵon"
429
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
382
#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
383
msgid "_Take Another Picture"
384
msgstr "_Fari alian foton"
386
#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
387
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
388
msgstr "Unu aŭ plu bezonataj GStreamer-elementoj mankas: "
390
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
392
msgid "No device found"
393
msgstr "Neniu aparato estas trovita"
395
#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
396
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
397
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
398
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
400
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
402
msgctxt "time format"
403
msgid "%02i:%02i:%02i"
404
msgstr "%02i:%02i:%02i"
406
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
430
407
msgid "Device capabilities not supported"
431
408
msgstr "Aparatkapabloj ne estas subtenataj"
433
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
410
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
435
412
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
436
413
msgstr "Fiaskis pravalorizi aparaton %s por elprovi kapaplojn"
438
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
415
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
439
416
msgid "Unknown device"
440
417
msgstr "Nekonata aparato"
442
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
419
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
443
420
msgid "Cancellable initialization not supported"
444
421
msgstr "Rezignebla pravalorizo ne estas subtenata"
446
#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1521
447
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
448
msgstr "Unu aŭ plu bezonataj GStreamer-elementoj mankas: "
450
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1469
452
msgid "No device found"
453
msgstr "Neniu aparato estas trovita"
455
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
457
msgstr "Neniu efekto"
459
#: ../src/cheese-main.vala:37
423
#: ../src/cheese-application.vala:55
460
424
msgid "Start in wide mode"
461
425
msgstr "Starti per larĝa reĝimo"
463
#: ../src/cheese-main.vala:38
427
#: ../src/cheese-application.vala:58
464
428
msgid "Device to use as a camera"
465
429
msgstr "Aparato por uzi kameraon"
467
#: ../src/cheese-main.vala:38
431
#: ../src/cheese-application.vala:58
471
#: ../src/cheese-main.vala:39
435
#: ../src/cheese-application.vala:60
472
436
msgid "Output version information and exit"
473
437
msgstr "Eligi versioinformon kaj eliri"
475
#: ../src/cheese-main.vala:40
439
#: ../src/cheese-application.vala:62
476
440
msgid "Start in fullscreen mode"
477
441
msgstr "Starti per tutekrana reĝimo"
479
#: ../src/cheese-main.vala:125
443
#: ../src/cheese-application.vala:192
480
444
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
481
msgstr "- Fari fotaĵojn kaj videojn per via retkamerao"
445
msgstr "- Fari fotojn kaj videojn per via retkamerao"
483
#: ../src/cheese-main.vala:137
447
#: ../src/cheese-application.vala:201
485
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
449
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
487
451
"Ruli '%s --help' por vidigi plenan liston de disponeblajn komandliniaj "
490
#: ../src/cheese-main.vala:152
492
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
493
msgstr "Alia instanco de Rideto jam rulas\n"
495
#: ../src/cheese-window.vala:222
454
#: ../src/cheese-application.vala:585
455
msgid "translator-credits"
457
"Launchpad Contributions:\n"
458
" Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n"
459
" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
460
" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
461
"Gnome Contributions:\n"
462
" Tiffany ANTOPOLSKI\n"
463
" Kristjan SCHMIDT\n"
464
" Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>"
466
#: ../src/cheese-application.vala:587
467
msgid "Cheese Website"
468
msgstr "Rideto-retpaĝaro"
470
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
471
#. * from the webcam) which does nothing.
472
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
474
msgstr "Neniu efekto"
476
#: ../src/cheese-window.vala:205
497
478
msgid "Could not open %s"
498
479
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
500
#: ../src/cheese-window.vala:250
481
#: ../src/cheese-window.vala:230
502
483
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
503
484
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
504
485
msgstr[0] "Ĉu vi certe volas forigi la dosieron daŭre?"
505
486
msgstr[1] "Ĉu vi certe volas forigi %d dosierojn daŭre?"
507
#: ../src/cheese-window.vala:256
488
#: ../src/cheese-window.vala:234
492
#: ../src/cheese-window.vala:236
508
493
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
509
494
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
510
495
msgstr[0] "Se vi forigos elementon, ĝi malaperos daŭre"
511
496
msgstr[1] "Se vi forigos elementon, ĝi malaperos daŭre"
513
#: ../src/cheese-window.vala:332
498
#: ../src/cheese-window.vala:309
515
500
msgid "Could not move %s to trash"
516
501
msgstr "Ne eblis movi %s rubujen"
518
503
#. Nothing selected.
519
#: ../src/cheese-window.vala:481
504
#: ../src/cheese-window.vala:334
520
505
msgid "Save File"
521
506
msgstr "Konservi dosieron"
523
#: ../src/cheese-window.vala:515
508
#: ../src/cheese-window.vala:338
512
#: ../src/cheese-window.vala:368
525
514
msgid "Could not save %s"
526
515
msgstr "Ne eblis konservi %s"
528
#: ../src/cheese-window.vala:1027
529
msgid "Stop _Recording"
530
msgstr "Ĉesi _registradon"
532
#: ../src/cheese-window.vala:1028
517
#: ../src/cheese-window.vala:771
533
518
msgid "Stop recording"
534
519
msgstr "Ĉesi registradon"
536
#: ../src/cheese-window.vala:1056
537
msgid "Stop _Taking Pictures"
538
msgstr "Ĉesi _fotaĵfaradon"
521
#: ../src/cheese-window.vala:786
522
msgid "Record a video"
523
msgstr "Registri videon"
540
#: ../src/cheese-window.vala:1057
525
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
526
#: ../src/cheese-window.vala:821
541
527
msgid "Stop taking pictures"
542
msgstr "Ĉesi fotaĵfaradon"
544
#: ../src/cheese-window.vala:1240
528
msgstr "Ĉesi fotfaradon"
530
#: ../src/cheese-window.vala:844
531
msgid "Take multiple photos"
532
msgstr "Fari plurajn fotojn"
534
#: ../src/cheese-window.vala:1028
545
535
msgid "No effects found"
546
536
msgstr "Trovis neniun efekton"
538
#: ../src/cheese-window.vala:1148
539
msgid "There was an error playing video from the webcam"
540
msgstr "Estis eraro dum reproduktado de video el la retkamerao"
542
#: ../src/cheese-window.vala:1165
546
#: ../src/cheese-window.vala:1168
548
msgstr "Konservi _kiel…"
550
#: ../src/cheese-window.vala:1171
551
msgid "Move to _Trash"
552
msgstr "Movi _rubujen"
554
#: ../src/cheese-window.vala:1174
558
#: ../src/cheese-window.vala:1276
559
msgid "Record a video using a webcam"
560
msgstr "Registri videon per retkamerao"
562
#: ../src/cheese-window.vala:1282
563
msgid "Take multiple photos using a webcam"
564
msgstr "Fari plurajn fotojn per retkamerao"
566
#: ../src/cheese-window.vala:1294
567
msgid "Choose an Effect"
568
msgstr "Elekti efekton"
570
#: ../src/cheese-window.vala:1305
571
msgid "Record a Video"
572
msgstr "Registri videon"
574
#: ../src/cheese-window.vala:1309
575
msgid "Take Multiple Photos"
576
msgstr "Fari plurajn fotojn"
588
#~ msgstr "Kunhavigi…"
590
#~ msgid "Move _All to Trash"
591
#~ msgstr "Movi ĉ_iujn rubujen"
593
#~ msgid "_Wide Mode"
594
#~ msgstr "_Larĝa reĝimo"
596
#~ msgid "P_revious Effects"
597
#~ msgstr "_Antaŭaj efektoj"
599
#~ msgid "Ne_xt Effects"
600
#~ msgstr "_Sekvaj efektoj"
608
#~ msgid "Leave fullscreen"
609
#~ msgstr "Forlasi tutekranan reĝimon"
611
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
612
#~ msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
614
#~ msgid "<b>Shutter</b>"
615
#~ msgstr "<b>Obturatoro</b>"
617
#~ msgid "Picture hue"
618
#~ msgstr "Bildkolornuanco"
620
#~ msgid "Whether to start in wide mode"
621
#~ msgstr "Ĉu starti per larĝa reĝimo?"
624
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
625
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
627
#~ "Se agordite al 'vere', Rideto startos en larĝa reĝimo, kun la bildaro "
628
#~ "metita dekstren. Uzinda kun malgrandaj ekranoj."
630
#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
631
#~ msgstr "Ĉu starti per tutekrana reĝimo?"
633
#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
634
#~ msgstr "Se agordite al 'vere', Rideto startos en tutekrana reĝimo."
636
#~ msgid "_Take a photo"
637
#~ msgstr "_Fari fotaĵon"
639
#~ msgid "_Discard photo"
640
#~ msgstr "_Ne konservi fotaĵon"
642
#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
643
#~ msgstr "Alia instanco de Rideto jam rulas\n"
645
#~ msgid "Stop _Recording"
646
#~ msgstr "Ĉesi _registradon"
549
649
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
550
650
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "