380
380
<!ENTITY ubuntu "<phrase>Ubuntu</phrase>">
382
382
<book lang="pt" id="x01">
383
<title>Guia QAF Ubuntu</title>
383
<title>Guia de Questões Frequentes Ubuntu</title>
385
<title>Guia QAF Ubuntu</title>
385
<title>Guia de Questões Frequentes Ubuntu</title>
386
386
<legalnotice id="sect-acknowledgments">
387
387
<title>Créditos e Licença</title>
388
388
<para>Os seguintes autores da Equipa de Documentação Ubuntu contribuíram para este documento:</para>
563
<para>Internal references will look like this: <xref linkend="sect-acknowledgments"/>.The numeral contained within square braces is the [page number].</para>
563
<para>Referências internas irão ser apresentadas da seguinte forma: <xref linkend="sect-acknowledgments"/>. O número no interior dos parênteses rectos é o [número das página].</para>
566
566
<para>Referências externas, tais como as que apontam para web sites, irão ter o seguinte aspecto: <ulink url="http://www.ubuntulinux.org">ubuntu</ulink>.</para>
603
603
<para>A sequência de selecções de menus será apresentada da seguinte forma: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice></para>
606
<para>Mouse actions shall assume a right-handed mouse configuration. The terms <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> and <quote><mousebutton>double-click</mousebutton></quote> refer to using the left mouse button. The term <quote><mousebutton>right-click</mousebutton></quote> refers to using the right mouse button. The term <quote><mousebutton>middle-click</mousebutton></quote> refers to using the middle mouse button, pressing down on the scroll wheel, or pressing both the left and right buttons simultaneously, based on the design of your mouse.</para>
606
<para>A maioria das accções de rato assumem uma configuração de rato para destros. Os termos <quote><mousebutton>clique</mousebutton></quote> e <quote><mousebutton>duplo-clique</mousebutton></quote> referem-se ao uso do botão esquerdo do rato. O termo <quote><mousebutton>clique-direito</mousebutton></quote> refere-se ao uso do botão direito do rato. O termo <quote><mousebutton>clique-meio</mousebutton></quote> refere-se ao uso do botão do meio do rato, primindo a roda ou rodando-a, ou primindo simultaneamente o botão esquerdo e direito, dependendo do desenho do rato.</para>
609
609
<para>Combinações de atalho de teclado serão mostradas da forma: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. As convenções para as teclas <quote>Control</quote>, <quote>Shift</quote>, e <quote>Alternate</quote> serão <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, e <keycap>Alt</keycap>, respectivamente. Será necessário manter primida a primeira tecla enquanto primindo a segunda tecla.</para>
669
669
<para>A lista completa dos pacotes pode ser encontrada aqui: <ulink url="http://packages.ubuntu.com/breezy">pacotes-ubuntu;</ulink>.</para>
672
<para>A limited set of packages are tracked by DistroWatch.com, and are listed on their website: <ulink url="http://distrowatch.com/ubuntu/">http://distrowatch.com/ubuntu/</ulink></para>
672
<para>Um pequeno grupo de pacotes são vigiados por DistroWatch.com, e estão listados no seu sítio: <ulink url="http://distrowatch.com/ubuntu/">http://distrowatch.com/ubuntu/</ulink></para>
805
<para>If the package you chose to install requires other packages to also be installed a dialog box will appear. Click <filename>Mark</filename> to allow it to do so.</para>
805
<para>Se o pacote que escolheu instalar necessitar da instalação de outros pacotes surgirá uma caixa de diálogo. Clique <filename>Marcar</filename> para que isso aconteça.</para>
808
808
<para>Uma vez satisfeito com a selecção de pacotes, clique <filename>Aplicar</filename>no topo da barra de menu. Aparecerá um diálogo detalhando as mudanças ao seu sistema, clique <filename>Aplicar</filename> para começar a instalação.</para>
836
836
<para>Marque <filename>Mostrar fontes de software desactivadas</filename>, e clique <filename>Fechar</filename>.</para>
839
<para>On the Repositories dialog box click <filename>Add</filename>. There are three separate repositories; Breezy Badger, Security Updates and Updates. Select each repository and check <filename>Officially supported</filename>, <filename>Restricted copyright</filename>, <filename>Community maintained (Universe)</filename> and <filename>Non-free (Multiverse)</filename>. Ensure you click <filename>OK</filename> between each repository to save your changes.</para>
839
<para>Na caixa de diálogo Repositórios carregue em <filename>Adicionar</filename>. Existem três repositórios separados; Breezy Badger, Actualizações de Segurança e Actualizações. Selecione cada repositório e marque <filename>Suportados oficialmente</filename>, <filename>Copyright restrito</filename>, <filename>Mantido pela comunidade (Universe)</filename> e <filename>Não-gratuito (Multiverse)</filename>. Certifique-se que carrega em <filename>OK</filename> entre cada repositório para guardar as suas alterações.</para>
842
<para>You should now see checkboxes next to each repository, scroll through the list and ensure they are all checked.</para>
842
<para>Deve agora estar a visualizar caixas de selecção junto a cada repositório, navegue através da lista e certifique-se que estão todos marcados.</para>
865
<para>Paste the following line into the box: <screen>
866
deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu breezy-backports main universe multiverse restricted</screen></para>
865
<para>Cole a seguinte linha na caixa: <screen>
866
deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu breezy-backports main universe multiverser estricted</screen></para>
869
<para>Click <guilabel>Ok</guilabel> and then click <guilabel>Yes</guilabel> when it asks you to reload. Backports is now available.</para>
869
<para>Clique em <guilabel>Ok</guilabel> e de seguida clique em <guilabel>Sim</guilabel> quando lhe fôr pedido para reiniciar.
870
<i>Backports</i> está agora disponível.</para>
889
<para>To backup downloaded repositories cache <screen>mkdir -p $HOME/backup/var/lib/
890
<para>Para realizar uma cópia de segurança da cache dos repositórios descarregados <screen>mkdir -p $HOME/backup/var/lib/
890
891
sudo cp -R /var/lib/apt/ $HOME/backup/var/lib/
891
892
mkdir -p $HOME/backup/var/cache/
892
893
sudo cp -R /var/cache/apt/ $HOME/backup/var/cache/
895
896
sudo chown -R $USER $HOME/backup/</screen></para>
898
<para>To restore downloaded repositories cache <screen>sudo cp -fR $HOME/backup/var/* /var/
899
<para>Para restaurar a cache de repositórios descarregados <screen>sudo cp -fR $HOME/backup/var/* /var/
899
900
sudo cp -fR $HOME/backup/etc/apt/* /etc/apt/</screen></para>
958
959
<para>Registe os plugins GStreamer no seu sistema. Na linha de comando, escreva <screen os="gnome">gst-register-0.8</screen></para>
961
<para>Due to patent and copyright restrictions, the w32codecs and libdivx4linux packages are not included with Ubuntu. For more information on these read <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/RestrictedFormats">https://wiki.ubuntu.com/RestrictedFormats</ulink>.</para>
962
<para>Devido a restrições de patentes e copyright, os pacotes w32codecs e libdivx4linux não estão incluidos no Ubuntu. Para mais informações, leia <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/RestrictedFormats">https://wiki.ubuntu.com/RestrictedFormats</ulink>.</para>
964
965
<qandaentry id="dvdplayback" xreflabel="How do I install DVD playback?">
985
986
<para>Para instalar o <application>Real Player 10</application>, corra o ficheiro descarregado. Escreva <screen>sudo ./RealPlayer10GOLD.bin</screen></para>
986
987
<para>Quando lhe fôr pedido uma localização para instalar o RealPlayer 10, escreva <filename>/usr/bin/RealPlayer</filename></para>
987
<para>When prompted to configure system-wide symbolic links, type "y". After that, accept the default prefix for symbolic links.</para>
988
<para>Quando alertado para configurarar as ligações system-wide simbólicas, datilografe "y". Após aceite o prefixo por omissão para as ligações simbólicas.</para>
990
<para>You can now safely remove the downloaded file from your system. Type <screen>rm RealPlayer10GOLD.bin</screen></para>
991
<para>Pode agora remover com segurança do seu sistema o ficheiro descarregado. Escreva <screen>rm RealPlayer10GOLD.bin</screen></para>
993
994
<para>Para correr o <application>Real Player 10</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Applicações de Áudio</guisubmenu><guimenuitem>RealPlayer 10</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1009
1010
<para>Instale o pacote streamtuner com o <application os="gnome">Synaptic</application> (See <xref linkend="synaptic-usage"/>)</para><para>
1010
<literallayout>Networking (universe) > streamtuner</literallayout>
1011
<literallayout>Rede (universe) > streamtuner</literallayout>
1014
<para>To run <application>streamtuner</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu><guimenuitem>streamtuner</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1015
<para>Para iniciar o <aplication>streamtuner, escolha AplicaSom Vstreamtuner.</aplication></para>
1076
<para>To run <application>Audacity</application>, choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1077
<para>Para iniciar o <application>Audacity</application>, escolha <menuchoice os="gnome"><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Som VAudacity.</guisubmenu></menuchoice></para>
1083
<para>How do I install a DVD ripper (dvd::rip)?</para>
1084
<para>Como é que eu instalo um DVD ripper (dvd::rip)?</para>
1088
<para>Make sure the multiverse repository is enabled. (See <xref linkend="addinguniverse"/>)</para>
1089
<para>Verifique se o repositório multiverse está ligado. (Veja <xref linkend="addinguniverse"/>)</para>
1091
<para>Install the multimedia codecs. See <xref linkend="codecs"/>.</para>
1092
<para>Instale os codecs multimédia. Veja <xref linkend="codecs"/>.</para>
1094
1095
<para>Instalar reprodução de vídeo DVD. Veja <xref linkend="dvdplayback"/>.</para>
1097
1098
<para>Instale os seguinte pacote utiliando o <application os="gnome">Synaptic</application> (See <xref linkend="synaptic-usage"/>)</para>
1099
<literallayout>Graphics (multiverse) > dvdrip
1100
Miscellaneous - Graphical (multiverse) > transcode</literallayout>
1100
<literallayout>Gráficos (multiverse) > dvdrip
1101
Variedades - Baseado em Modo Gráfico (multiverse) > transcode</literallayout>
1104
<para>Start a new desktop configuration file in the <filename>/usr/share/applications</filename> directory. <screen>sudo gedit /usr/share/applications/dvdrip.desktop</screen> A blank file called <filename>dvdrip.desktop</filename> opens in <application>gedit</application>.</para>
1105
<para>Crie um novo ficheiro de configuração de ambiente de trabalho no directório <filename>/usr/share/applications</filename>. <screen>sudo gedit /usr/share/applications/dvdrip.desktop</screen> Um ficheiro em branco chamado <filename>dvdrip.desktop</filename> abre no <application>gedit</application>.</para>
1107
1108
<para>Adicione as seguintes linhas ao novo ficheiro:</para>
1120
1121
<para>Guarde o ficheiro e encerre o <application>gedit</application>. (Veja <ulink url="sample/dvdrip.desktop_dvdrip"/> para um exemplo.)</para>
1123
<para>To start <application>dvd::rip</application>, choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu><guimenuitem>dvd::rip</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1124
<para>Para iniciar o <application>dvd::rip</application>, escolha <menuchoice os="gnome"><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Som Vdvd::rip.</guisubmenu></menuchoice></para>
1140
<para>Make sure the multiverse repository is enabled. (See <xref linkend="addinguniverse"/>)</para>
1141
<para>Verifique se o repositório multiverse está ligado. (Veja <xref linkend="addinguniverse"/>)</para>
1143
<para>Go to <ulink url="http://java.sun.com/j2se/1.5.0/download.jsp">http://java.sun.com/j2se/1.5.0/download.jsp</ulink> and click on <quote>Download JRE 5.0 Update 4</quote>. Ensure you do not choose the link with the NetBeans bundle.</para>
1144
<para>Vá a <ulink url="http://java.sun.com/j2se/1.5.0/download.jsp">http://java.sun.com/j2se/1.5.0/download.jsp</ulink> e clique no <quote>Download JRE 5.0 Update 4</quote>. Assegure que escolhe o link com o brundle NetBeans.</para>
1145
<para>At the time of this writing J2SE is at version 5.0 Update 4. This is subject to change. If you do not see this version on Sun's website, download the newest version displayed.</para>
1146
<para>Na altura em que escrevemos este documento o J2SE está no update 4 da versão 5,0. Isto est+a sujeito à mudança. Se não vir esta versão no website da Sun, faça o download da mais recente versão disponivel.</para>
1149
<para>You must first accept the licence, then click on <quote>Linux self-extracting file</quote> (jre-1_5_0_04-linux-i586.bin). Save this file to your hard drive.</para>
1150
<para>Deve em primeiro lugar aceitar a licença, a seguir clique no <quote>Linux self-extracting file</quote> (jre-1_5_0_04-linux-i586.bin). Guarde este ficheiro no seu disco rígido.</para>
1152
1153
<!-- isnt fakeroot a dependancy of java-package anyway? -->
1153
1154
<para>Instale o pacote java-package com o <application os="gnome">Synaptic</application> (Veja <xref linkend="synaptic- usage"/>)</para>
1155
<literallayout>Miscellaneous - Text Based (multiverse) > java-package</literallayout>
1156
<literallayout>Variedades - Baseados em Modo Texto (multiverse) > java-package</literallayout>
1156
1157
<!-- Dependancy installs this already Utilities > fakeroot -->
1160
<para>Make the downloaded file executable. At the command line, change to the directory where you downloaded the file, and type <screen>chmod +x jre-1_5_0_04-linux-i586.bin</screen></para>
1161
<para>Faça com que o ficheiro descarregado seja executável. Na linha de comandos, navegue até à pasta onde descarregou o ficheiro e escreva <screen>chmod +x jre-1_5_0_04-linux-i586.bin</screen></para>
1163
<para>To install JRE, run the downloaded file. Type <screen>fakeroot make-jpkg jre-1_5_0_04-linux-i586.bin</screen></para>
1164
<para>Para instalar o JRE, corra o ficheiro descarregado. Escreva <screen>fakeroot make-jpkg jre-1_5_0_04-linux-i586.bin</screen></para>
1188
1189
<para>Instale o pacote de fontes com o <application os="gnome">Synaptic</application> (Veja <xref linkend="synaptic- usage"/>)</para>
1190
<literallayout>Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-arabic
1191
Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-asian
1192
Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-chinese
1193
Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-chinese-big
1194
Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-european
1195
Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-japanese
1196
Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-japanese-big
1197
Miscellaneous - Graphical (universe) > xfonts-intl-phonetic
1198
Miscellaneous - Graphical > gsfonts-x11
1199
Miscellaneous - Graphical (multiverse) > msttcorefonts
1191
<literallayout>Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-arabic
1192
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-asian
1193
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-chinese
1194
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-chinese- big
1195
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-european
1196
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-japanese
1197
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-japanese- big
1198
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (universe) > xfonts-intl-phonetic
1199
Variedades - Baseados em Modo Gráfico > gsfonts-x11
1200
Variedades - Baseados em Modo Gráfico (multiverse) > msttcorefonts
1200
1201
</literallayout>
1204
<para>Rebuild the font information cache files</para>
1205
<para>Reconstruir os ficheiros da cache de informações de fontes</para>
1205
1206
<screen>sudo fc-cache -f -v</screen>
1218
1219
(Veja <xref linkend="addinguniverse"/>)</para>
1221
<para>Make sure you have the Chinese fonts installed. (See <xref linkend="extrafonts"/>.)</para>
1222
<para>Certifique-se que tem as fontes Chinesas instaladas. Veja <xref linkend="extrafonts"/>.)</para>
1224
1225
<para>Instale o pacote scim com o <application os="gnome">Synaptic</application> (Veja <xref linkend="synaptic-usage"/>)</para>
1226
<literallayout>Utilities (universe) > scim
1227
Utilities (universe) > scim-chinese
1228
Utilities (universe) > scim-config-socket
1229
Utilities (universe) > scim-gtk2-immodule
1230
Utilities (universe) > scim-tables-zh
1227
<literallayout>Utilitários (universe) > scim
1228
Utilitários (universe) > scim-chinese
1229
Utilitários (universe) > scim-config-socket
1230
Utilitários (universe) > scim-gtk2-immodule
1231
Utilitários (universe) > scim-tables-zh
1231
1232
</literallayout>
1244
1245
<menuchoice os="gnome">
1245
1246
<guimenu>Sistema</guimenu>
1246
1247
<guisubmenu>Preferências</guisubmenu>
1247
<guimenuitem>SCIM Input Method Setup</guimenuitem>
1248
<guimenuitem>Configuração do Método de Escrita SCIM</guimenuitem>
1252
<para>To activate SCIM press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>.</para>
1253
<para>Para activar o SCIM pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>.</para>
1269
1270
<para>Instale o pacote planner com o <application os="gnome">Synaptic</application> (Veja <xref linkend="synaptic- usage"/>)</para>
1271
<literallayout>GNOME Desktop Environment > planner</literallayout>
1272
<literallayout>Ambiente de Trabalho GNOME > planner</literallayout>
1275
<para>To start <application>Planner</application>, choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>Project Management</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1276
<para>Para iniciar o <application>Planner</application>, selecione choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Produtividade</guisubmenu><guimenuitem>Gestão de Projectos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1291
1292
<para>Instale o pacote gnucash com o application os="gnome">Synaptic</para>
1293
<literallayout>Gnome Desktop Environment (universe) > gnucash</literallayout>
1294
<literallayout>Ambiente Desktop Gnome (universe) > gnucash</literallayout>
1297
1298
<para>Remova alguns directórios e ficheiros desnecessários. <screen>sudo rm -fr /usr/share/gnome/apps/Applications/</screen></para>
1300
<para>Start a new desktop configuration file in the <filename>/usr/share/applications</filename> directory. <screen>sudo gedit /usr/share/applications/GnuCash.desktop</screen> A blank file called <filename>GnuCash.desktop</filename> opens in <application>gedit</application>.</para>
1301
<para>Crie um novo ficheiro de configuração de ambiente de trabalho no directório <filename>/usr/share/applicarions</filename>. <screen>sudo gedit /usr/share/applications/GnuCash.desktop</screen> Um ficheiro em branco chamado <filename>GnuCash.desktop</filename> é aberto no <application>gedit</application>.</para>
1303
1304
<para>Adicione as seguintes linhas no novo ficheiro.</para>
1316
1317
<para>Guarde o ficheiro e encerre o <application>gedit</application>. (Veja <ulink url="sample/GnuCash.desktop_gnucash">sample/GnuCash.desktop_gnucash</ulink> para um exemplo.)</para>
1319
<para>To open <application>GnuCash</application>, choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>GnuCash</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1320
<para>Para abrir o <application>GnuCash</application>, escolha <menuchoice os="gnome"><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Produtividade</guisubmenu><guimenuitem>GnuCash</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1326
<para>How do I install a desktop publishing application (Scribus)?</para>
1327
<para>Como é que eu instalo uma aplicação de edição gráfica (Scribus)?</para>
1337
<para>To install additional templates, make sure you have the universe repository enabled (see <xref linkend="addinguniverse"/>), and install the scribus-template package with <application>Synaptic</application>.</para>
1338
<para>Para instalar modelos adicionais, verifique se tem o repositório universe ligado (veja <xref linkend="addinguniverse"/>), e instale o pacote scribus-template com o <application>Synaptic</application>.</para>
1339
1340
<literallayout>Gráficos (universe) > scribus-template</literallayout>
1343
<para>To start <application>Scribus</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice></para>
1344
<para>Para iniciar o <application>Scribus</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Produtividade</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice></para>
1350
<para>How do I install a diagram editor (Dia)?</para>
1351
<para>Como é que instalo um editor de diagramas (Dia)?</para>
1422
1423
<para>Como é que eu instalo o Scorched3D?</para>
1425
<para>Scorched3D is a 3D remake of Worms/Scorched Earth.</para>
1426
<para>Scorched3D é uma reedição em 3D de Worms/Scorched Earth.</para>
1427
<para>Ensure you have hardware accelerated 3D drivers installed for your video card. For more information see the <xref linkend="fg-hardware"/>.</para>
1428
<para>Tenha a certeza que tem controladores de aceleração 3D por hardware para a sua placa gráfica. Para mais informações veja <xref linkend="fg- hardware"/>.</para>
1452
<para>Ensure you have hardware accelerated 3D drivers installed for your video card. For more information see the <xref linkend="fg-hardware"/>.</para>
1453
<para>Tenha a certeza que tem controladores de aceleração 3D por hardware para a sua placa gráfica. Para mais informações veja <xref linkend="fg- hardware"/>.</para>
1456
<para>Download the Quake 3 Point Release from: <ulink url="http://www.fileplanet.com/61609/60000/fileinfo/Quake-III-Arena-Point-Release-v1.32b-(Linux)">http://www.fileplanet.com/61609/60000/fileinfo/Quake-III-Arena-Point-Release-v1.32b-(Linux)</ulink></para>
1457
<para>Descarregue o Quake 3 Point Release a partir de: <ulink url="http://www.fileplanet.com/61609/60000/fileinfo/Quake-III-Arena-Point-Release-v1.32b-(Linux)">http://www.fileplanet.com/61609/60000/fileinfo/Quake-III-Arena-Point-Release-v1.32b-(Linux)</ulink></para>
1459
<para>Run the file you downloaded and follow the prompts.</para>
1460
<para>Execute o ficheiro que descarregou e siga os passos.</para>
1462
1463
<para>Copie todos os ficheiros <filename>.PK3</filename> do seu CDROM Quake 3 para o directório <filename>base</filename> da sua pasta <filename>quake3</filename></para>
1483
1484
<para>Save the edited file.</para>
1484
1485
</listitem> -->
1486
<para>To run <application>Quake 3</application>, choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Other</guisubmenu><guimenuitem>Quake 3</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1487
<para>Para iniciar o <application>Quake 3</application>, escolha <menuchoice os="gnome"><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Outros</guisubmenu><guimenuitem>Quake 3</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1498
<para>linux-gamers.net web site describes how to compile and install Cedaga. See <ulink url="http://www.linux-gamers.net/modules/wfsection/article.php?articleid=45">http://www.linux-gamers.net/modules/wfsection/article.php?articleid=45</ulink>.</para>
1499
<para>o sítio linux-gamers.net descreve como é que se compila e instala Cedega. Veja <ulink url="http://www.linux-gamers.net/modules/wfsection/article.php?articleid=45">http://www.linux-gamers.net/modules/wfsection/article.php?articleid=45</ulink>.</para>
1501
<para>For more information see:</para>
1502
<para>Para mais informações veja:</para>
1503
1504
<ulink url="http://www.transgaming.com">http://www.transgaming.com</ulink>
1545
<para>Make sure the multiverse repository is enabled. (See <xref linkend="addinguniverse"/>)</para>
1546
<para>Verifique se o repositório multiverse está ligado. (Veja <xref linkend="addinguniverse"/>)</para>
1548
1549
<para>Instale os pacotes acroread e mozilla-acroread com o <application os="gnome">Synaptic</application> (Veja <xref linkend="synaptic- usage"/>)</para>
1550
<literallayout>Text (multiverse) > acroread
1551
Text (multiverse) > mozilla-acroread</literallayout>
1551
<literallayout>Texto (multiverse) > acroread
1552
Texto (multiverse) > mozilla-acroread</literallayout>
1555
<para os="gnome">To open <application>Adobe Acrobat</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem><guimenuitem>Acrobat Reader</guimenuitem></menuchoice></para>
1556
<para os="gnome">Para abrir o <application>Adobe Acrobat</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem><guimenuitem>Acrobat Reader</guimenuitem></menuchoice></para>
1558
1559
<para>O plugin estará disponível a próxima vez que iniciar o <application>Firefox</application>.</para>
1592
1593
<para>Certifique-se que tem o Ambiente de Execussão Java (Java Runtime Environment) instalado. (Veja <xref linkend="jre"/>.)</para>
1595
<para>At the command line, issue the following commands: <screen>
1596
<para>Na linha de comandos, insira o comando seguinte: <screen>
1596
1597
wget -c <ulink url="http://frankandjacq.com/ubuntuguide/LimeWireSoftOther.zip">http://frankandjacq.com/ubuntuguide/LimeWireSoftOther.zip</ulink>
1597
1598
sudo unzip -u LimeWireSoftOther.zip -d /opt/
1598
1599
sudo chown -R root:root /opt/LimeWire/
1599
1600
</screen></para>
1602
<para>Create a new shell script in the <filename>/usr/bin</filename> directory. <screen>sudo gedit /usr/bin/runLime.sh</screen> A blank file called <filename>runLime.sh</filename> opens in <application>gedit</application>.</para>
1603
<para>Crie um novo shell script na pasta <filename>/usr/bin</filename>. <screen>sudo gedit /usr/bin/runLime.sh</screen> Um ficheiro em branco chamado <filename>runLime.sh</filename> será aberto no <application>gedit</application>.</para>
1605
1606
<para>Adicione as seguintes linhas ao ficheiro</para>
1613
1614
<para>Guarde o ficheiro e encerre o <application>gedit</application>. Para um exemplo do ficheiro, veja <ulink url="sample/runLime.sh_limewire"/>.</para>
1616
<para>Make the new file executable. <screen>sudo chmod +x /usr/bin/runLime.sh</screen></para>
1617
<para>Torne executável o novo ficheiro. <screen>sudo chmod +x /usr/bin/runLime.sh</screen></para>
1619
<para>Start a new desktop configuration file in the <filename>/usr/share/applications</filename> directory. <screen>sudo gedit /usr/share/applications/LimeWire.desktop</screen> A blank file called <filename>LimeWire.desktop</filename> opens in <application>gedit</application>.</para>
1620
<para>Crie um novo ficheiro de configuração de ambiente de trabalho no directório <filename>/usr/share/applications</filename>. <screen>sudo gedit /usr/share/applications/LimeWire.desktop</screen> Um ficheiro em branco chamado <filename>LimeWire.desktop</filename> abre no <application>gedit</application>.</para>
1622
1623
<para>Insira as seguintes linhas no novo ficheiro:</para>
1636
1637
<para>Guarde o ficheiro e encerre o <application>gedit</application>. Para um exemplo do ficheiro, veja <ulink url="sample/LimeWire.desktop_limewire"/>.</para>
1639
<para os="gnome">To start <application>LimeWire</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>LimeWire</guimenuitem></menuchoice></para>
1640
<para os="gnome">Para iniciar o <application>LimeWire</application>, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem><guimenuitem>LimeWire</guimenuitem></menuchoice></para>
1740
1741
<para>Instale o pacote pan com o <application os="gnome">Synaptic</application> (Veja <xref linkend="synaptic-usage"/>)</para>
1742
<literallayout>Newsgroup > pan</literallayout>
1743
<literallayout>Grupos de Noticias > pan</literallayout>
1746
<para>To open <application>Pan Newsreader</application>, choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1747
<para>Para abrir o <application>Leitor de Noticias PAN</application>, selecione <menuchoice os="gnome"><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Leitor de Noticias</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1753
<para>How do I install a RSS/RDF/Atom newsreader (Liferea)?</para>
1754
<para>Como é que eu instalo um leitor de noticias RSS/ADF/Atom (Liferea)?</para>
1768
<para>To open <application>Liferea Feed Reader</application>, choose <menuchoice os="gnome"><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1769
<para>Para abrir o <application>Leitor de Feeds Liferea</application>, selecione <menuchoice os="gnome"><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Leitor de Feeds Liferea</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1775
<para>How do I install a WYSIWYG web authoring aystem (Nvu)?</para>
1776
<para>Como é que eu instalo um editor de páginas web WYSIWYG (Nvu)?</para>
1849
1850
<para>Ler <xref linkend="addinguniverse"/></para>
1852
<para>With <application os="gnome">Synaptic</application> (See <xref linkend="synaptic-usage"/>) install:</para>
1853
<para>Com o <application os="gnome">Synaptic</application> Veja <xref linkend="synaptic-usage"/>) instale:</para>
1853
1854
<para><literallayout>Administração de Sistemas (universe) > Firestarter</literallayout>
1857
<para>After it is installed, run <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>Firestarter</guimenuitem></menuchoice> to configure your firewall. The firewall will now start in the background when your computer starts.</para>
1858
<para>Depois de instalado, inicie <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Ferramentas de Sistema</guimenuitem><guimenuitem>Firestarter</guimenuitem></menuchoice> para configurar a sua firewall. A firewall será iniciada em segundo plano quando inicar o computador.</para>
1892
1893
<para>Como é que instalo um analizador de tráfego de rede (Ethereal)?</para>
1895
<para>Ethereal is a network traffic analyser/sniffer that captures packets off the network in real time and displays the contents of them.</para>
1896
<para>Ethereal é um analizador/sniffer de tráfico na rede que captura pacotes da rede em tempo real e apresenta o conteúdo deles.</para>
1898
1899
<para>Ler <xref linkend="addinguniverse"/></para>
1993
1994
<para>Instale os pacotes gdesklets e gdesklets-data com o <application os="gnome">Synaptic</application> (Veja <xref linkend="synaptic- usage"/>)</para>
1995
<literallayout>GNOME Desktop Environment (universe) > gdesklets
1996
Miscellaneous - Graphical (universe) > gdesklets-data</literallayout>
1996
<literallayout>Ambiente de Trabalho GNOME (universe) > gdesklets
1997
Outros - Modo Gráfico (universe) > gdesklets-data</literallayout>
2106
2107
<para>Instale os pacotes nvidia-glx e nvidia-settings utilizando o <application os="gnome">Synaptic</application> (Ver <xref linkend="synaptic-usage"/>)</para>
2108
<literallayout>Miscellaneous - Graphical (restricted) > nvidia-glx
2109
Miscellaneous - Graphical (restricted) > nvidia-settings</literallayout>
2109
<literallayout>Gráficos - Variados (restricted) > nvidia-glx
2110
Gráficos - Variados (restricted) > nvidia-settings</literallayout>
2130
2131
Categories=Application;System</programlisting></para>
2133
<para>Save the edited file (<ulink url="sample/NVIDIA-Settings.desktop_installnvidiadriver"/>)</para>
2134
<para>Guarde o ficheiro editado (<ulink url="sample/NVIDIA-Settings.desktop_installnvidiadriver"/>)</para>
2136
2137
<para>Ler <xref linkend="restartgnomewithoutreboot"/></para>
2276
2277
<para>Insira a seguinte linha no novo ficheiro</para>
2278
2279
<programlisting>
2279
BUS="usb", SYSFS{product}="Palm Handheld*", KERNEL="ttyUSB*", NAME{ignore_remove}="pilot", MODE="666"</programlisting>
2280
BUS="usb", SYSFS{product}="Dispositivo Palm*", KERNEL="ttyUSB*", NAME{ignore_remove}="pilot", MODE="666"</programlisting>
2307
<para>Launch <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Disks</guimenuitem></menuchoice></para>
2310
<para>Select the <guibutton>Harddrive</guibutton>, then the <guibutton>Partitions</guibutton> tab</para>
2313
<para>Each partition will be listed under <guilabel>Partition List</guilabel>, with disk space and mount point.</para>
2308
<para>Arranque <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administração</guimenuitem><guimenuitem>Discos</guimenuitem></menuchoice></para>
2311
<para>Selecione o <guibutton>Disco Rígido</guibutton>, depois a aba <guibutton>Partições</guibutton></para>
2314
<para>Cada partição aparecerá na <guilabel>Lista de Partições</guilabel> com o espaço em disco e ponto da montagem.</para>
2320
<para>How do I list mounted devices?</para>
2321
<para>Como é que listo os dispositivos montados?</para>
3080
3081
<para>Instale o samba e os pacotessmbfs utilizando o <application>Synaptic</application> (Ver <xref linkend="synaptic-usage"/>)</para>
3082
<literallayout>Networking > samba
3083
Cross Platform > smbfs</literallayout>
3083
<literallayout>Rede > samba
3084
Plataforma Cruzada > smbfs</literallayout>
3610
3611
<para>Instale os pacotes ssh e openssh-server utilizando o <application>Synaptic</application> (Ver <xref linkend="synaptic-usage"/>)</para>
3612
<literallayout>Networking > ssh
3613
Networking > openssh-server</literallayout>
3613
<literallayout>Rede > ssh
3614
Rede > openssh-server</literallayout>
3643
<para>Assuming that the remote Ubuntu machine has installed SSH Server service. Read <xref linkend="installssh"/>. Remote Ubuntu machine IP address:192.168.0.1, Remote files/folders location: <filename>/home/username/remotefile.txt</filename> Local machine save location: . (current directory)</para>
3644
<para>Presumindo que a máquina Ubuntu remota tem o serviço SSH Servidor instalado. Leia <xref linkend="installssh"/>.
3645
Endereço IP da máquina Ubuntu remota:192.168.0.1,
3646
Localização de ficheiros/pastas remotos:
3647
<filename>/home/nomeutilizador/ficheiroremoto.txt</filename>
3648
Localização para gravar na máquina local: . (pasta actual)</para>
3661
<para>Assuming that the remote Ubuntu machine has installed SSH Server service. Read <xref linkend="installssh"/>. Remote Ubuntu machine IP address:192.168.0.1, Local files/folders location: <filename>localfile.txt</filename> Remote Ubuntu save location: <filename>/home/username/</filename></para>
3666
<para>Presumindo que a máquina Ubuntu remota tem o serviço SSH Servidor instalado. Leia <xref linkend="installssh"/>. Endereço IP da máquina Ubuntu remota:192.168.0.1, Localização de ficheiros/pastas locais: <filename>ficheirolocal.txt</filename> Localização para guardar no Ubuntu Remoto:
3667
<filename>/home/nomeutilizador/</filename></para>
3679
<para>Assuming that the remote Ubuntu machine has installed SSH Server service. Read <xref linkend="installssh"/>. Remote Ubuntu machine IP address:192.168.0.1, Remote files/folders location: <filename>/home/username/remotefile.txt</filename> Local machine save location: . (current directory)</para>
3685
<para>Presumindo que a máquina Ubuntu remota tem o serviço SSH Servidor instalado. Leia <xref linkend="installssh"/>.
3686
Endereço IP da máquina Ubuntu remota:192.168.0.1,
3687
Localização de ficheiros/pastas remotos:
3688
<filename>/home/nomeutilizador/ficheiroremoto.txt</filename>
3689
Localização para gravar na máquina local: . (pasta actual)</para>
3697
<para>Assuming that the remote Ubuntu machine has installed SSH Server service. Read <xref linkend="installssh"/>. Remote Ubuntu machine IP address:192.168.0.1, Remote save location: <filename>/home/username/</filename> Local file name: localfile.txt</para>
3707
<para>Presumindo que a máquina Ubuntu remota tem o serviço SSH Servidor instalado. Leia <xref linkend="installssh"/>. Endereço IP da máquina Ubuntu remota:192.168.0.1, Localização para guardar remota: <filename>/home/nomeutilizador/</filename> Nome do ficheiro local: ficheirolocal.txt</para>
3746
3756
<para>O que é um servidor DHCP?</para>
3749
<para>A Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) server dynamically assigns IP addresses and other network setting for a given network to other networked PCs that ask. This simplifies network administration and makes connecting new PCs to a network much easier.</para>
3759
<para>Um servidor <i>Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) atribui endereços IP e outras definições de rede de uma dada rede para outros PCs em rede que peçam. Isto simplifica a administrção de redes e faz com que a conexão de novos PCs na rede seja mais fácil.</i></para>
3752
3762
<qandaentry id="dhcp3-server_installdhcpserver" xreflabel="How do I install a DHCP Server?">
3758
3768
<para>Para este exemplos estão a ser utilizada a <quote>eth0</quote> e as seguintes:</para>
3759
<para>IP address range: 192.168.0.100 to 192.168.0.200</para>
3769
<para>Intervalo de endereços IP: 192.168.0.100 a 192.168.0.200</para>
3760
3770
<para>Máscara de SubRede: 255.255.255.0</para>
3761
3771
<para>Servidores DNS: 202.188.0.133, 202.188.1.5</para>
3762
3772
<para>Domínios: tm.net.my</para>
3804
3814
<para>Procure esta secção</para>
3805
3815
<programlisting>
3807
# option definitions common to all supported networks...
3817
# definições de opções comuns a todas as redes suportadas...
3808
3818
option domain-name "example.org";
3809
3819
option domain-name-servers ns1.example.org, ns2.example.org;
3816
3826
<para>Substituir pelas seguintes linhas</para>
3817
3827
<programlisting>
3818
# option definitions common to all supported networks...
3828
# definições de opções comuns a todas as redes suportadas...
3819
3829
#option domain-name "example.org";
3820
3830
#option domain-name-servers ns1.example.org, ns2.example.org;
3841
3851
<para>Substituir pelas seguintes linhas</para>
3842
3852
<programlisting>
3843
# A slightly different configuration for an internal subnet.
3853
# Uma configuração ligeiramente diferente para um sub-rede interna.
3844
3854
subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {
3845
3855
range 192.168.0.100 192.168.0.200;
3846
3856
option domain-name-servers 202.188.0.133, 202.188.1.5;
3873
3883
<para>O que é um servidor de base de dados MySQL?</para>
3876
<para>MySQL is a relational database management system that uses the Structured Query Language (SQL) to manage databases. A typical use for a MySQL Database server is the storage of information for the generation of dynamic webpages.</para>
3886
<para>MySQL é um sistema de gestão de base de dados que usa <i>Structured Query Language<i> (SQL) para gerir bases de dados. Um uso típico para o servidor de Base de Dados MySQL é o armazenamento de informação para a geração dinâmica de páginas web.</i></i></para>
3879
3889
<qandaentry id="installmysqldatabaseserver" xreflabel="How do I install a MYSQL Database Server?">
4030
4040
<para>Insira as seguintes linhas no novo ficheiro</para>
4031
4041
<programlisting>
4032
Alias /URL-path /location_of_folder/
4042
Alias /URL-path /local_da_pasta/
4034
<Directory /location_of_folder/%gt;
4035
Options Indexes FollowSymLinks
4039
</Directory></programlisting>
4042
4047
<para>Guarde o ficheiro editado (<ulink url="sample/alias_mapURLstofoldersoutsidewww"/>)</para>
4125
4130
<para>Procure esta secção</para>
4126
4131
<programlisting>
4128
// If there is ever a security firedrill that requires
4129
// us to block certian ports global, this is the pref
4130
// to use. Is is a comma delimited list of port numbers
4132
// pref("network.security.ports.banned", "1,2,3,4,5");
4133
// prevents necko connecting to ports 1-5 unless the protocol
4135
...</programlisting>
4133
// Se alguma vez houver um exercício de segurança que necessite
4134
// de bloquear algumas portas globalmente, está é a pref a usar.
4135
// É uma lista de números de portas separadas por vírgula,
4137
// pref("network.security.ports.banned", "1,2,3,4,5");
4138
// Impede o necko de conectar às portas 1-5 a não ser que o protocol
4139
// o cancele.</programlisting>
4138
4142
<para>Adicione a seguinte linha, por baixo de</para>
4154
4158
<sect1 id="fg-streaming-media-server" status="complete">
4155
<title id="streaming-media-server">Streaming Media Server</title>
4159
<title id="streaming-media-server">Servidor de Streaming de Média</title>
4157
4161
<qandaentry id="installgnump3d" xreflabel="How do I install GNUMP3d for the Streaming Media Server service?">
4159
<para>How do I install GNUMP3d for the Streaming Media Server service?</para>
4163
<para>Como instalo o GNUMP3d para obter um servidor de streaming de média?</para>
4479
4483
<para>Se necessitar re reinstalar o Grub, leia as <xref linkend="listpartitiontables"/></para>
4482
<para>Launch <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Boot</guimenuitem></menuchoice></para>
4486
<para>Execute <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administração</guimenuitem><guimenuitem>Arranque</guimenuitem></menuchoice></para>
4485
4489
<para>Clique em Adicionar.</para>
4488
4492
<para>Escolha um nome tal como "Windows XP" e o tipo do SO é desconhecido.</para>
4491
<para>Assuming that <filename class="devicefile">/dev/hda1</filename> is the location of Windows partition, choose that from the drop-down list</para>
4495
<para>Supondo que <filename class="devicefile">/dev/hda1</filename> é a posição da partição Windows, escolhe aquela da lista drop-down</para>
4835
<para>How do I disable beep sound in Terminal mode?</para>
4839
<para>Como desactivo o som no modo de Terminal?</para>
4840
<para>Start a <application os="gnome">Terminal</application> session, select: <phrase os="gnome"><menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice></phrase> from the desktop menu system.</para>
4844
<para>Inicie uma sessão no <application os="gnome">Terminal</application>, seleccione <phrase os="gnome"><menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Ferramentas de Sistema</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice></phrase> a partir do menu sistema do ambiente de trabalho.</para>
4843
4847
<para><menuchoice os="gnome"><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile...</guimenuitem></menuchoice> . Seleccione o separador <guibutton>General</guibutton>. desselecione a checkbox <guilabel>Terminal bell</guilabel>.</para>
4920
<para>How do I restore the original icons for Mozilla Firefox?</para>
4924
<para>Como restauro os ícones originais do Mozilla Firefox?</para>
4926
<screen>wget -c http://frankandjacq.com/ubuntuguide/mozilla-firefox.png
4927
wget -c http://frankandjacq.com/ubuntuguide/document.png
4928
chmod 644 mozilla-firefox.png
4929
chmod 644 document.png
4930
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.png
4931
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.xpm
4932
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-firefox/icons/default.xpm
4933
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-firefox/icons/document.png
4934
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-firefox/chrome/icons/default/default.xpm
4935
sudo cp mozilla-firefox.png /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.png
4936
sudo cp mozilla-firefox.png /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.xpm
4937
sudo cp mozilla-firefox.png /usr/lib/mozilla-firefox/icons/default.xpm
4938
sudo cp document.png /usr/lib/mozilla-firefox/icons/document.png
4930
<screen>wget -c http://frankandjacq.com/ubuntuguide/mozilla-firefox.png↵
4931
wget -c http://frankandjacq.com/ubuntuguide/document.png↵
4932
chmod 644 mozilla-firefox.png↵
4933
chmod 644 document.png↵
4934
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.png↵
4935
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.xpm↵
4936
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-firefox/icons/default.xpm↵
4937
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-firefox/icons/document.png↵
4938
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-firefox/chrome/icons/default/default.xpm↵
4939
sudo cp mozilla-firefox.png /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.png↵
4940
sudo cp mozilla-firefox.png /usr/share/pixmaps/mozilla-firefox.xpm↵
4941
sudo cp mozilla-firefox.png /usr/lib/mozilla-firefox/icons/default.xpm↵
4942
sudo cp document.png /usr/lib/mozilla-firefox/icons/document.png↵
4939
4943
sudo cp mozilla-firefox.png /usr/lib/mozilla-firefox/chrome/icons/default/default.xpm</screen>
4950
<para>How do I restore the original icons for Mozilla Thunderbird?</para>
4954
<para>Como é que eu restauro os ícons originais do Mozilla Thunderbird?</para>
4956
<screen>wget -c http://frankandjacq.com/ubuntuguide/mozilla-thunderbird.xpm
4957
chmod 644 mozilla-thunderbird.xpm
4958
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird.xpm
4959
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-menu.xpm
4960
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-pm-menu.xpm
4961
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/mozilla-thunderbird.xpm
4962
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow16.xpm
4963
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow.xpm
4964
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/default.xpm
4965
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird.xpm
4966
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-menu.xpm
4967
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-pm-menu.xpm
4968
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/mozilla-thunderbird.xpm
4969
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow16.xpm
4970
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow.xpm
4960
<screen>wget -c http://frankandjacq.com/ubuntuguide/mozilla-thunderbird.xpm↵
4961
chmod 644 mozilla-thunderbird.xpm↵
4962
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird.xpm↵
4963
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-menu.xpm↵
4964
sudo dpkg-divert --rename /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-pm-menu.xpm↵
4965
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/mozilla-thunderbird.xpm↵
4966
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow16.xpm↵
4967
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow.xpm↵
4968
sudo dpkg-divert --rename /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/default.xpm↵
4969
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird.xpm↵
4970
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-menu.xpm↵
4971
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/share/pixmaps/mozilla-thunderbird-pm-menu.xpm↵
4972
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/mozilla-thunderbird.xpm↵
4973
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow16.xpm↵
4974
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/messengerWindow.xpm↵
4971
4975
sudo cp mozilla-thunderbird.xpm /usr/lib/mozilla-thunderbird/chrome/icons/default/default.xpm</screen>
5188
<para>Run <application>Services Settings</application>: <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>.</para>
5192
<para>Execute <application>Serviços</application>: <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Serviços</guimenuitem></menuchoice>.</para>
5191
5195
<para>O Ubuntu pedirá a sua senha, introduza-a.</para>
5194
<para>Tick/untick the services you want running, then click <guibutton>OK</guibutton> when done.</para>
5198
<para>Marque/desmarque os serviços que deseja correr, depois carregue em <guibutton>OK</guibutton> quando terminar.</para>
5255
5259
<para>Ler <xref linkend="temporaryskipboot-upservices"/></para>
5258
<para>Run <application>Services Settings</application>: <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>.</para>
5262
<para>Execute <application>Serviços</application>: <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Serviços</guimenuitem></menuchoice>.</para>
5261
<para>Uncheck <quote>Clock synchronization service (ntpdate)</quote> then click <guibutton>OK</guibutton>.</para>
5265
<para>Desmarque o <quote>Serviço de Sincronização do Relógio (ntpdate)</quote> e depois carregue em <guibutton>OK</guibutton>.</para>