~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/eog/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-18 10:45:35 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070918104535-3w6ucfpgd93mqygk
Tags: 2.20.0-0ubuntu1
* New upstream version
  New features:
  - Complete rewrite of application core which means more stable, 
    maintanable, faster image viewer for GNOME 
  - New plugin system which allows developers to extend EOG's UI
    and behavior. Python support is available.
  - Editable application toolbar
  - New image collection pane with on-demand thumbnail loading, 
    polished look, and continuous scrolling side buttons.
  - Side Pane to be extended by plugins
  - New image properties dialog which replaces the image info sidepane
  - Single instance D-Bus-based activation support
  - Revamped error/warning UI 
  - "Open with" support to quickly open images on other applications
  - Mouse scrollwheel improvements: HIG compliancy and zoom factor setting
  - General UI polishing 
  - Command line options for fullscreen, slideshow and image collection
    disabling
  - Display EXIF MakerNotes
  - XMP Support 
  Misc improvements/fixes:
  - Small refactorings in metadata readers
  Bug fixes:
  - #354352, Show incomplete images
  - #394803, Fails to load .svgz 
  - #440254, Eog crashes when opening an image with invalid unicode 
    as filename (LP: #126974)
  - #447063, eog hangs when opening SVG files that include external images
    (LP: #119603)
  - #459665, opened images should take as much screen space as possible
  - #465583, thumbnails badly rotated (autorotation enabled)
  - #470521, some image is rendered with a wrong rotation
  - #471530, Confusing PyGtk configure failure message
  - #474642, ./configure is semi-broken
  - #474710, eog crashes when you try to open this .jpg file 
    (it works fine on Vista/XP) (LP: #138730)
  - #474931, factore out some code in the metadata consumer
  New and updated translation
  New and updated manual translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eog.HEAD.mk.po to Macedonian
 
1
# translation of eog.HEAD.po to Macedonian
2
2
# translation of eog.HEAD.mk.po to
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
13
13
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: eog.HEAD.mk\n"
 
16
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 03:40+0100\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 16:12+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 04:01+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:29+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
21
21
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65
65
msgid "Separator"
66
66
msgstr "Разделувач"
67
67
 
 
68
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 
69
msgid "Running in fullscreen mode"
 
70
msgstr "Работи во режим на цел екран"
 
71
 
68
72
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
69
73
msgid "Browse and rotate images"
70
74
msgstr "Разгледај и ротирај слики"
360
364
msgstr "Интерполирај слика"
361
365
 
362
366
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
363
 
msgid "Last collection window geometry"
364
 
msgstr "Геометрија на прозорецот за последната колекција"
365
 
 
366
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
367
 
msgid "Last singleton window geometry"
368
 
msgstr "Геометрија на прозорецот за последниот singleton"
369
 
 
370
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
371
367
msgid ""
372
368
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
373
369
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
377
373
"Проверете ја датотеката .eog-plugin за да добиете „Локација“за одреден "
378
374
"додаток."
379
375
 
380
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 
376
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
381
377
msgid "Loop through the image sequence"
382
378
msgstr "Повторувај ја секвенцата на слики"
383
379
 
384
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
385
 
msgid "Open images in a new window"
386
 
msgstr "Отвори слики во нов прозорец"
387
 
 
388
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 
380
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
389
381
msgid "Scroll wheel zoom"
390
382
msgstr "Зумирање со придвижување на тркалцето на глушецот"
391
383
 
392
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 
384
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
393
385
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
394
386
msgstr "Покажи/скриј ги копчињата за лизгање на површина за колекција на слики."
395
387
 
396
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 
388
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
397
389
msgid "Show/hide the image collection pane."
398
390
msgstr "Покажи/скриј површина за колекција на слики."
399
391
 
400
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 
392
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
401
393
msgid "Show/hide the window side pane."
402
394
msgstr "Покажи/скриј го страничниот простор.."
403
395
 
404
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 
396
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
405
397
msgid "Show/hide the window statusbar."
406
398
msgstr "Покажи/сокриј ја статусната лента."
407
399
 
408
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 
400
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
409
401
msgid "Show/hide the window toolbar."
410
402
msgstr "Покажи/сокриј го алатникот."
411
403
 
412
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 
404
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
413
405
#, no-c-format
414
406
msgid ""
415
407
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
419
411
msgstr ""
420
412
"Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за "
421
413
"зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое "
422
 
"придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за "
423
 
"секое придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%."
 
414
"придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое "
 
415
"придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%."
424
416
 
425
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 
417
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
426
418
msgid "Transparency color"
427
419
msgstr "Транспарентност боја "
428
420
 
429
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 
421
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
430
422
msgid "Transparency indicator"
431
423
msgstr "Транспарентност индикатор"
432
424
 
433
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
434
 
msgid ""
435
 
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
436
 
"image in the current window."
437
 
msgstr ""
438
 
"Дали отворањето на слика ќе креира нов прозорец наместо преклопување на "
439
 
"сликата во тековниот прозорец."
440
 
 
441
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 
425
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
442
426
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
443
427
msgstr "Дали скевенцата на слики ќе се повторува бесконечно."
444
428
 
445
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 
429
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
446
430
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
447
431
msgstr "Дали површината за колекцијата на слики да биде со променлива големина."
448
432
 
449
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 
433
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
450
434
msgid ""
451
435
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
452
436
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
454
438
"Дали сликата ќе биде интерполирана при зголемување или не. Ова води кон "
455
439
"подобар квалитет, но е побавно отколку неинтерполираните слики."
456
440
 
457
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 
441
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
458
442
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
459
443
msgstr "Дали сликата треба да се ротира автоматски врз основа на EXIF ориентацијата."
460
444
 
461
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 
445
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
462
446
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
463
447
msgstr "Дали тркалцето на глушецот да се употребува за зумирање."
464
448
 
465
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 
449
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
466
450
msgid "Zoom multiplier"
467
451
msgstr "Множител на зумот"
468
452
 
475
459
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
476
460
"the filename."
477
461
msgstr ""
478
 
"Eye of GNOME може да одреди поддржана датотека за запишување "
479
 
"според името на датотеката."
 
462
"Eye of GNOME може да одреди поддржана датотека за запишување според името на "
 
463
"датотеката."
480
464
 
481
465
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
482
466
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
497
481
msgstr "%s (*.%s)"
498
482
 
499
483
#. Pixel size of image: width x height in pixel
500
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:422
 
484
#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423
501
485
#: ../src/eog-window.c:615
502
486
msgid "pixel"
503
487
msgid_plural "pixels"
517
501
msgid "Open Folder"
518
502
msgstr "Отвори папка"
519
503
 
520
 
#: ../src/eog-image.c:466
 
504
#: ../src/eog-image.c:516
521
505
msgid "Transformation on unloaded image."
522
506
msgstr "Трансформација на невчитана слика."
523
507
 
524
 
#: ../src/eog-image.c:485
 
508
#: ../src/eog-image.c:544
525
509
msgid "Transformation failed."
526
510
msgstr "Трансформација не успеа."
527
511
 
528
 
#: ../src/eog-image.c:965
 
512
#: ../src/eog-image.c:1047
529
513
msgid "EXIF not supported for this file format."
530
514
msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат."
531
515
 
532
 
#: ../src/eog-image.c:1069
 
516
#: ../src/eog-image.c:1158
533
517
msgid "Image loading failed."
534
518
msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа."
535
519
 
536
 
#: ../src/eog-image.c:1340 ../src/eog-image.c:1548
 
520
#: ../src/eog-image.c:1429 ../src/eog-image.c:1642
537
521
msgid "File exists"
538
522
msgstr "Датотеката постои"
539
523
 
540
 
#: ../src/eog-image.c:1487 ../src/eog-image.c:1616
 
524
#: ../src/eog-image.c:1581 ../src/eog-image.c:1710
541
525
msgid "No image loaded."
542
526
msgstr "Нема внесено слика."
543
527
 
544
 
#: ../src/eog-image.c:1496 ../src/eog-image.c:1628
 
528
#: ../src/eog-image.c:1590 ../src/eog-image.c:1722
545
529
msgid "Temporary file creation failed."
546
530
msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно."
547
531
 
548
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:342
 
532
#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
549
533
#, c-format
550
534
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
551
535
msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за зачувување: %s"
552
536
 
553
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
 
537
#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
554
538
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
555
539
msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека"
556
540
 
709
693
msgid "as is"
710
694
msgstr "како што е"
711
695
 
712
 
#: ../src/eog-thumb-view.c:433
 
696
#: ../src/eog-thumb-view.c:434
713
697
msgid "Taken on"
714
698
msgstr "Земено"
715
699
 
721
705
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
722
706
msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of GNOME"
723
707
 
724
 
#: ../src/eog-window.c:1029
 
708
#. FIXME: Can't add this string for 2.20 anymore. Uncomment
 
709
#. * this after stable branching.
 
710
#: ../src/eog-util.c:114
 
711
msgid " (invalid Unicode)"
 
712
msgstr " (невалиден уникод)"
 
713
 
 
714
#: ../src/eog-window.c:1028
725
715
#, c-format
726
716
msgid "Open with \"%s\""
727
717
msgstr "Отвори со „%s“"
728
718
 
729
 
#: ../src/eog-window.c:1030
 
719
#: ../src/eog-window.c:1029
730
720
#, c-format
731
721
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
732
722
msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика"
733
723
 
734
 
#: ../src/eog-window.c:1135
 
724
#: ../src/eog-window.c:1134
735
725
#, c-format
736
726
msgid "Saving image \"%s\" %s"
737
727
msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“ %s"
738
728
 
739
 
#: ../src/eog-window.c:1440
 
729
#: ../src/eog-window.c:1445
740
730
#, c-format
741
731
msgid "Loading image \"%s\""
742
732
msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“"
743
733
 
744
 
#: ../src/eog-window.c:2244
 
734
#: ../src/eog-window.c:2257
745
735
msgid "Image Settings"
746
736
msgstr "Поставувања за слики"
747
737
 
748
 
#: ../src/eog-window.c:2258
 
738
#: ../src/eog-window.c:2271
749
739
#, c-format
750
740
msgid ""
751
741
"Error printing file:\n"
754
744
"Грешка во печатењето на датотеката:\n"
755
745
"%s"
756
746
 
757
 
#: ../src/eog-window.c:2359
 
747
#: ../src/eog-window.c:2372
758
748
msgid "Toolbar Editor"
759
749
msgstr "Уредувач на алатникот"
760
750
 
761
 
#: ../src/eog-window.c:2442
 
751
#: ../src/eog-window.c:2455
762
752
msgid "translator-credits"
763
753
msgstr ""
764
754
"Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>\n"
765
755
"Јован Наумовски <jovan@lugola.net>"
766
756
 
767
 
#: ../src/eog-window.c:2445
 
757
#: ../src/eog-window.c:2458
768
758
msgid ""
769
759
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
770
760
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
776
766
"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 "
777
767
"или некоја понова верзија.\n"
778
768
 
779
 
#: ../src/eog-window.c:2449
 
769
#: ../src/eog-window.c:2462
780
770
msgid ""
781
771
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
782
772
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
788
778
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
789
779
"more details.\n"
790
780
 
791
 
#: ../src/eog-window.c:2453
 
781
#: ../src/eog-window.c:2466
792
782
msgid ""
793
783
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
794
784
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
798
788
"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software "
799
789
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
800
790
 
801
 
#: ../src/eog-window.c:2466 ../src/main.c:184
 
791
#: ../src/eog-window.c:2479 ../src/main.c:186
802
792
msgid "Eye of GNOME"
803
793
msgstr "Eye of GNOME"
804
794
 
805
 
#: ../src/eog-window.c:2469
806
 
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
807
 
msgstr "GNOME програма за преглед на слики."
 
795
#: ../src/eog-window.c:2482
 
796
msgid "The GNOME image viewer."
 
797
msgstr "Прегледувач на слики за GNOME."
808
798
 
809
 
#: ../src/eog-window.c:2829
 
799
#: ../src/eog-window.c:2842
810
800
#, c-format
811
801
msgid ""
812
802
"Are you sure you want to move\n"
815
805
"Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n"
816
806
"\"%s\" во ѓубрето?"
817
807
 
818
 
#: ../src/eog-window.c:2832
 
808
#: ../src/eog-window.c:2845
819
809
#, c-format
820
810
msgid ""
821
811
"Are you sure you want to move\n"
833
823
"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n"
834
824
"избраните %d слики во ѓубрето?"
835
825
 
836
 
#: ../src/eog-window.c:2847 ../src/eog-window.c:3264
 
826
#: ../src/eog-window.c:2860
837
827
msgid "Move to Trash"
838
828
msgstr "Премести во ѓубре"
839
829
 
840
 
#: ../src/eog-window.c:2893
 
830
#: ../src/eog-window.c:2906
841
831
msgid "Couldn't access trash."
842
832
msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето."
843
833
 
844
 
#: ../src/eog-window.c:2977
 
834
#: ../src/eog-window.c:2990
845
835
#, c-format
846
836
msgid "Error on deleting image %s"
847
837
msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s"
848
838
 
849
 
#: ../src/eog-window.c:3184
 
839
#: ../src/eog-window.c:3197
850
840
msgid "_File"
851
841
msgstr "_Датотека"
852
842
 
853
 
#: ../src/eog-window.c:3185
 
843
#: ../src/eog-window.c:3198
854
844
msgid "_Edit"
855
845
msgstr "_Уреди"
856
846
 
857
 
#: ../src/eog-window.c:3186
 
847
#: ../src/eog-window.c:3199
858
848
msgid "_View"
859
849
msgstr "_Поглед"
860
850
 
861
 
#: ../src/eog-window.c:3187
 
851
#: ../src/eog-window.c:3200
862
852
msgid "_Image"
863
853
msgstr "_Слика"
864
854
 
865
 
#: ../src/eog-window.c:3188
 
855
#: ../src/eog-window.c:3201
866
856
msgid "_Go"
867
857
msgstr "_Оди"
868
858
 
869
 
#: ../src/eog-window.c:3189
 
859
#: ../src/eog-window.c:3202
870
860
msgid "_Tools"
871
861
msgstr "_Алатки"
872
862
 
873
 
#: ../src/eog-window.c:3190
 
863
#: ../src/eog-window.c:3203
874
864
msgid "_Help"
875
865
msgstr "_Помош"
876
866
 
877
 
#: ../src/eog-window.c:3192
 
867
#: ../src/eog-window.c:3205
878
868
msgid "_Open..."
879
869
msgstr "_Отвори..."
880
870
 
881
 
#: ../src/eog-window.c:3193
 
871
#: ../src/eog-window.c:3206
882
872
msgid "Open a file"
883
873
msgstr "Отвори датотека"
884
874
 
885
 
#: ../src/eog-window.c:3195
 
875
#: ../src/eog-window.c:3208
886
876
msgid "_Close"
887
877
msgstr "_Затвори"
888
878
 
889
 
#: ../src/eog-window.c:3196
 
879
#: ../src/eog-window.c:3209
890
880
msgid "Close window"
891
881
msgstr "Затвори го прозорецот"
892
882
 
893
 
#: ../src/eog-window.c:3198
 
883
#: ../src/eog-window.c:3211
894
884
msgid "T_oolbar"
895
885
msgstr "А_латник"
896
886
 
897
 
#: ../src/eog-window.c:3199
 
887
#: ../src/eog-window.c:3212
898
888
msgid "Edit the application toolbar"
899
889
msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата"
900
890
 
901
 
#: ../src/eog-window.c:3201
 
891
#: ../src/eog-window.c:3214
902
892
msgid "Prefere_nces"
903
893
msgstr "Преферен_ци"
904
894
 
905
 
#: ../src/eog-window.c:3202
 
895
#: ../src/eog-window.c:3215
906
896
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
907
897
msgstr "Преференции за Eye of GNOME"
908
898
 
909
 
#: ../src/eog-window.c:3204
 
899
#: ../src/eog-window.c:3217
910
900
msgid "_Contents"
911
901
msgstr "_Содржина"
912
902
 
913
 
#: ../src/eog-window.c:3205
 
903
#: ../src/eog-window.c:3218
914
904
msgid "Help on this application"
915
905
msgstr "Помош за оваа апликација"
916
906
 
917
 
#: ../src/eog-window.c:3207 ../src/eog-plugin-manager.c:507
 
907
#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507
918
908
msgid "_About"
919
909
msgstr "_За"
920
910
 
921
 
#: ../src/eog-window.c:3208
 
911
#: ../src/eog-window.c:3221
922
912
msgid "About this application"
923
913
msgstr "За оваа апликација"
924
914
 
925
 
#: ../src/eog-window.c:3213
 
915
#: ../src/eog-window.c:3226
926
916
msgid "_Toolbar"
927
917
msgstr "_Лента со алатки"
928
918
 
929
 
#: ../src/eog-window.c:3214
 
919
#: ../src/eog-window.c:3227
930
920
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
931
921
msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец"
932
922
 
933
 
#: ../src/eog-window.c:3216
 
923
#: ../src/eog-window.c:3229
934
924
msgid "_Statusbar"
935
925
msgstr "_Статусна лента"
936
926
 
937
 
#: ../src/eog-window.c:3217
 
927
#: ../src/eog-window.c:3230
938
928
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
939
929
msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец"
940
930
 
941
 
#: ../src/eog-window.c:3219
 
931
#: ../src/eog-window.c:3232
942
932
msgid "_Image Collection"
943
933
msgstr "_Колекција на слики"
944
934
 
945
 
#: ../src/eog-window.c:3220
 
935
#: ../src/eog-window.c:3233
946
936
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
947
937
msgstr ""
948
938
"Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот "
949
939
"прозорец"
950
940
 
951
 
#: ../src/eog-window.c:3222
 
941
#: ../src/eog-window.c:3235
952
942
msgid "Side _Pane"
953
943
msgstr "Страничен _простор"
954
944
 
955
 
#: ../src/eog-window.c:3223
 
945
#: ../src/eog-window.c:3236
956
946
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
957
947
msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец"
958
948
 
959
 
#: ../src/eog-window.c:3228
 
949
#: ../src/eog-window.c:3241
960
950
msgid "_Save"
961
951
msgstr "_Зачувај"
962
952
 
963
 
#: ../src/eog-window.c:3231
 
953
#: ../src/eog-window.c:3244
964
954
msgid "Open _with"
965
955
msgstr "Отвори _со"
966
956
 
967
 
#: ../src/eog-window.c:3234
 
957
#: ../src/eog-window.c:3247
968
958
msgid "Save _As..."
969
959
msgstr "Зачувај ка_ко..."
970
960
 
971
 
#: ../src/eog-window.c:3237
 
961
#: ../src/eog-window.c:3250
972
962
msgid "Page Set_up..."
973
963
msgstr "Поста_вување на страница..."
974
964
 
975
 
#: ../src/eog-window.c:3240
976
 
msgid "Print..."
977
 
msgstr "Печати..."
978
 
 
979
 
#: ../src/eog-window.c:3243
980
 
msgid "Properties"
981
 
msgstr "Својства"
982
 
 
983
 
#: ../src/eog-window.c:3246
 
965
#: ../src/eog-window.c:3253
 
966
msgid "_Print..."
 
967
msgstr "_Отпечати..."
 
968
 
 
969
#: ../src/eog-window.c:3256
 
970
msgid "Prope_rties"
 
971
msgstr "Својс_тва"
 
972
 
 
973
#: ../src/eog-window.c:3259
984
974
msgid "_Undo"
985
975
msgstr "_Врати"
986
976
 
987
 
#: ../src/eog-window.c:3249
 
977
#: ../src/eog-window.c:3262
988
978
msgid "Flip _Horizontal"
989
979
msgstr "Преврти _хоризонтално"
990
980
 
991
 
#: ../src/eog-window.c:3252
 
981
#: ../src/eog-window.c:3265
992
982
msgid "Flip _Vertical"
993
983
msgstr "Преврти _вертикално"
994
984
 
995
 
#: ../src/eog-window.c:3255
 
985
#: ../src/eog-window.c:3268
996
986
msgid "_Rotate Clockwise"
997
987
msgstr "_Ротирај надесно"
998
988
 
999
 
#: ../src/eog-window.c:3258
 
989
#: ../src/eog-window.c:3271
1000
990
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1001
991
msgstr "Ротирај н_алево"
1002
992
 
1003
 
#: ../src/eog-window.c:3261
 
993
#: ../src/eog-window.c:3274
1004
994
msgid "Set As _Wallpaper"
1005
995
msgstr "Постави како _позадина"
1006
996
 
1007
 
#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3279 ../src/eog-window.c:3282
 
997
#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301
 
998
msgid "Move to _Trash"
 
999
msgstr "Премести во _ѓубрето"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295
1008
1002
msgid "_Zoom In"
1009
1003
msgstr "_Зголеми"
1010
1004
 
1011
 
#: ../src/eog-window.c:3270 ../src/eog-window.c:3285
 
1005
#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298
1012
1006
msgid "Zoom _Out"
1013
1007
msgstr "Намали"
1014
1008
 
1015
 
#: ../src/eog-window.c:3273
 
1009
#: ../src/eog-window.c:3286
1016
1010
msgid "_Normal Size"
1017
1011
msgstr "_Нормална големина"
1018
1012
 
1019
 
#: ../src/eog-window.c:3276
 
1013
#: ../src/eog-window.c:3289
1020
1014
msgid "Best _Fit"
1021
1015
msgstr "Најдобро _собрано"
1022
1016
 
1023
 
#: ../src/eog-window.c:3288
1024
 
msgid "Move to _Trash"
1025
 
msgstr "Премести во _ѓубрето"
1026
 
 
1027
 
#: ../src/eog-window.c:3294
 
1017
#: ../src/eog-window.c:3307
1028
1018
msgid "_Full Screen"
1029
1019
msgstr "_Цел екран"
1030
1020
 
1031
 
#: ../src/eog-window.c:3300 ../src/eog-window.c:3312
 
1021
#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325
1032
1022
msgid "_Previous Image"
1033
1023
msgstr "_Претходна слика"
1034
1024
 
1035
 
#: ../src/eog-window.c:3303
 
1025
#: ../src/eog-window.c:3316
1036
1026
msgid "_Next Image"
1037
1027
msgstr "_Следна слика"
1038
1028
 
1039
 
#: ../src/eog-window.c:3306 ../src/eog-window.c:3315
 
1029
#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328
1040
1030
msgid "_First Image"
1041
1031
msgstr "_Прва слика"
1042
1032
 
1043
 
#: ../src/eog-window.c:3309 ../src/eog-window.c:3318
 
1033
#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331
1044
1034
msgid "_Last Image"
1045
1035
msgstr "_Последна слика"
1046
1036
 
1047
 
#: ../src/eog-window.c:3324
 
1037
#: ../src/eog-window.c:3337
1048
1038
msgid "_Slideshow"
1049
1039
msgstr "_Слајд шоу"
1050
1040
 
1051
 
#: ../src/eog-window.c:3391
 
1041
#: ../src/eog-window.c:3404
1052
1042
msgid "Previous"
1053
1043
msgstr "Претходна"
1054
1044
 
1055
 
#: ../src/eog-window.c:3395
 
1045
#: ../src/eog-window.c:3408
1056
1046
msgid "Next"
1057
1047
msgstr "Следна"
1058
1048
 
1059
 
#: ../src/eog-window.c:3399
 
1049
#: ../src/eog-window.c:3412
1060
1050
msgid "Right"
1061
1051
msgstr "Десно"
1062
1052
 
1063
 
#: ../src/eog-window.c:3402
 
1053
#: ../src/eog-window.c:3415
1064
1054
msgid "Left"
1065
1055
msgstr "Лево"
1066
1056
 
1067
 
#: ../src/eog-window.c:3405
 
1057
#: ../src/eog-window.c:3418
1068
1058
msgid "In"
1069
1059
msgstr "Зголеми"
1070
1060
 
1071
 
#: ../src/eog-window.c:3408
 
1061
#: ../src/eog-window.c:3421
1072
1062
msgid "Out"
1073
1063
msgstr "Намали"
1074
1064
 
1075
 
#: ../src/eog-window.c:3411
 
1065
#: ../src/eog-window.c:3424
1076
1066
msgid "Normal"
1077
1067
msgstr "Нормално"
1078
1068
 
1079
 
#: ../src/eog-window.c:3414
 
1069
#: ../src/eog-window.c:3427
1080
1070
msgid "Fit"
1081
1071
msgstr "Собрано"
1082
1072
 
1083
 
#: ../src/eog-window.c:3417
 
1073
#: ../src/eog-window.c:3430
1084
1074
msgid "Collection"
1085
1075
msgstr "Колекција"
1086
1076
 
1108
1098
msgid "_Deactivate All"
1109
1099
msgstr "_Деактивирај сѐ"
1110
1100
 
1111
 
#: ../src/eog-plugin-manager.c:837
1112
 
msgid "Active Plugins"
1113
 
msgstr "Активни додатоци"
 
1101
#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
 
1102
msgid "Active _Plugins:"
 
1103
msgstr "Активни _додатоци:"
1114
1104
 
1115
 
#: ../src/eog-plugin-manager.c:871
 
1105
#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
1116
1106
msgid "_About Plugin"
1117
1107
msgstr "_За додатокот"
1118
1108
 
1119
 
#: ../src/eog-plugin-manager.c:878
 
1109
#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
1120
1110
msgid "C_onfigure Plugin"
1121
1111
msgstr "К_онфигурирај додаток"
1122
1112
 
1136
1126
msgid "[FILE...]"
1137
1127
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
1138
1128
 
1139
 
#: ../src/main.c:215
 
1129
#: ../src/main.c:217
1140
1130
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1141
1131
msgstr "Eye of GNOME - прегледувач на слики"
1142
1132