~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/eog/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-18 10:45:35 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070918104535-3w6ucfpgd93mqygk
Tags: 2.20.0-0ubuntu1
* New upstream version
  New features:
  - Complete rewrite of application core which means more stable, 
    maintanable, faster image viewer for GNOME 
  - New plugin system which allows developers to extend EOG's UI
    and behavior. Python support is available.
  - Editable application toolbar
  - New image collection pane with on-demand thumbnail loading, 
    polished look, and continuous scrolling side buttons.
  - Side Pane to be extended by plugins
  - New image properties dialog which replaces the image info sidepane
  - Single instance D-Bus-based activation support
  - Revamped error/warning UI 
  - "Open with" support to quickly open images on other applications
  - Mouse scrollwheel improvements: HIG compliancy and zoom factor setting
  - General UI polishing 
  - Command line options for fullscreen, slideshow and image collection
    disabling
  - Display EXIF MakerNotes
  - XMP Support 
  Misc improvements/fixes:
  - Small refactorings in metadata readers
  Bug fixes:
  - #354352, Show incomplete images
  - #394803, Fails to load .svgz 
  - #440254, Eog crashes when opening an image with invalid unicode 
    as filename (LP: #126974)
  - #447063, eog hangs when opening SVG files that include external images
    (LP: #119603)
  - #459665, opened images should take as much screen space as possible
  - #465583, thumbnails badly rotated (autorotation enabled)
  - #470521, some image is rendered with a wrong rotation
  - #471530, Confusing PyGtk configure failure message
  - #474642, ./configure is semi-broken
  - #474710, eog crashes when you try to open this .jpg file 
    (it works fine on Vista/XP) (LP: #138730)
  - #474931, factore out some code in the metadata consumer
  New and updated translation
  New and updated manual translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007.
9
9
# Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
10
10
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2007.
11
 
#  
 
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: eog trunk\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:16+0400\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 02:18+0400\n"
18
 
"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 01:57+0400\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 01:34+0300\n"
 
18
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24
24
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
25
 
26
26
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
30
30
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
31
31
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
32
32
#. * please remove.
33
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
 
33
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
34
34
#, c-format
35
35
msgid "Show “_%s”"
36
36
msgstr "Показать «_%s»"
37
37
 
38
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
 
38
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
39
39
msgid "_Move on Toolbar"
40
40
msgstr "_Передвинуть на панели"
41
41
 
42
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
 
42
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
43
43
msgid "Move the selected item on the toolbar"
44
44
msgstr "Передвинуть выбранный элемент на другое место на панели инструментов"
45
45
 
46
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
 
46
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
47
47
msgid "_Remove from Toolbar"
48
48
msgstr "_Удалить с панели"
49
49
 
50
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
 
50
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
51
51
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
52
52
msgstr "Удалить выбранный элемент с панели инструментов"
53
53
 
54
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
 
54
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
55
55
msgid "_Delete Toolbar"
56
56
msgstr "Удалить па_нель"
57
57
 
58
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
 
58
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
59
59
msgid "Remove the selected toolbar"
60
60
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
61
61
 
62
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:446
 
62
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
63
63
msgid "Separator"
64
64
msgstr "Разделитель"
65
65
 
 
66
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 
67
msgid "Running in fullscreen mode"
 
68
msgstr "В полноэкранном режиме"
 
69
 
66
70
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
67
71
msgid "Browse and rotate images"
68
72
msgstr "Просмотр и вращение изображений"
72
76
msgstr "Просмотр изображений"
73
77
 
74
78
#: ../data/eog.glade.h:1
75
 
msgid "\n"
76
 
msgstr "\n"
77
 
 
78
 
#: ../data/eog.glade.h:4
79
 
#, no-c-format
80
 
msgid "%f"
81
 
msgstr "%f"
82
 
 
83
 
#: ../data/eog.glade.h:5
84
79
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
85
80
msgstr "<b>Значение апертуры:</b>"
86
81
 
87
 
#: ../data/eog.glade.h:6
 
82
#: ../data/eog.glade.h:2
 
83
msgid "<b>Author:</b>"
 
84
msgstr "<b>Автор:</b>"
 
85
 
 
86
#: ../data/eog.glade.h:3
88
87
msgid "<b>Bytes:</b>"
89
88
msgstr "<b>Байт:</b>"
90
89
 
91
 
#: ../data/eog.glade.h:7
 
90
#: ../data/eog.glade.h:4
92
91
msgid "<b>Camera Model:</b>"
93
92
msgstr "<b>Модель камеры:</b>"
94
93
 
95
 
#: ../data/eog.glade.h:8
 
94
#: ../data/eog.glade.h:5
 
95
msgid "<b>Copyright:</b>"
 
96
msgstr "<b>Авторские права:</b>"
 
97
 
 
98
#: ../data/eog.glade.h:6
96
99
msgid "<b>Date/Time:</b>"
97
100
msgstr "<b>Дата/время:</b>"
98
101
 
99
 
#: ../data/eog.glade.h:9
 
102
#: ../data/eog.glade.h:7
 
103
msgid "<b>Description:</b>"
 
104
msgstr "<b>Описание:</b>"
 
105
 
 
106
#: ../data/eog.glade.h:8
100
107
msgid "<b>Details</b>"
101
108
msgstr "<b>Подробности</b>"
102
109
 
103
 
#: ../data/eog.glade.h:10
 
110
#: ../data/eog.glade.h:9
104
111
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
105
112
msgstr "<b>Время экспозиции:</b>"
106
113
 
107
 
#: ../data/eog.glade.h:11
 
114
#: ../data/eog.glade.h:10
108
115
msgid "<b>File Name Preview</b>"
109
116
msgstr "<b>Просмотр имени файла</b>"
110
117
 
111
 
#: ../data/eog.glade.h:12
 
118
#: ../data/eog.glade.h:11
112
119
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
113
120
msgstr "<b>Спецификации пути файла</b>"
114
121
 
115
 
#: ../data/eog.glade.h:13
 
122
#: ../data/eog.glade.h:12
116
123
msgid "<b>Flash:</b>"
117
124
msgstr "<b>Вспышка:</b>"
118
125
 
119
 
#: ../data/eog.glade.h:14
 
126
#: ../data/eog.glade.h:13
120
127
msgid "<b>Focal Length:</b>"
121
128
msgstr "<b>Фокусное расстояние:</b>"
122
129
 
123
 
#: ../data/eog.glade.h:15
 
130
#: ../data/eog.glade.h:14
124
131
msgid "<b>Height:</b>"
125
132
msgstr "<b>Высота:</b>"
126
133
 
127
 
#: ../data/eog.glade.h:16
 
134
#: ../data/eog.glade.h:15
128
135
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
129
136
msgstr "<b>Чувствительность (ISO):</b>"
130
137
 
131
 
#: ../data/eog.glade.h:17
 
138
#: ../data/eog.glade.h:16
132
139
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
133
140
msgstr "<b>Улучшение изображений</b>"
134
141
 
135
 
#: ../data/eog.glade.h:18
 
142
#: ../data/eog.glade.h:17
136
143
msgid "<b>Image Zoom</b>"
137
144
msgstr "<b>Масштабирование изображения</b>"
138
145
 
 
146
#: ../data/eog.glade.h:18
 
147
msgid "<b>Keywords:</b>"
 
148
msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
 
149
 
139
150
#: ../data/eog.glade.h:19
140
151
msgid "<b>Location:</b>"
141
152
msgstr "<b>Расположение:</b>"
142
153
 
143
154
#: ../data/eog.glade.h:20
 
155
msgid "<b>Location:</b>\t"
 
156
msgstr "<b>Расположение:</b>\t"
 
157
 
 
158
#: ../data/eog.glade.h:21
144
159
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
145
160
msgstr "<b>Режим измерения экспозиции:</b>"
146
161
 
147
 
#: ../data/eog.glade.h:21
 
162
#: ../data/eog.glade.h:22
148
163
msgid "<b>Name:</b>"
149
164
msgstr "<b>Имя:</b>"
150
165
 
151
 
#: ../data/eog.glade.h:22
 
166
#: ../data/eog.glade.h:23
152
167
msgid "<b>Options</b>"
153
168
msgstr "<b>Параметры</b>"
154
169
 
155
 
#: ../data/eog.glade.h:23
 
170
#: ../data/eog.glade.h:24
156
171
msgid "<b>Sequence</b>"
157
172
msgstr "<b>Последовательность</b>"
158
173
 
159
 
#: ../data/eog.glade.h:24
 
174
#: ../data/eog.glade.h:25
160
175
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
161
176
msgstr "<b>Прозрачные области</b>"
162
177
 
163
 
#: ../data/eog.glade.h:25
 
178
#: ../data/eog.glade.h:26
164
179
msgid "<b>Type:</b>"
165
180
msgstr "<b>Тип:</b>"
166
181
 
167
 
#: ../data/eog.glade.h:26
 
182
#: ../data/eog.glade.h:27
168
183
msgid "<b>Width:</b>"
169
184
msgstr "<b>Ширина:</b>"
170
185
 
171
 
#: ../data/eog.glade.h:28
 
186
#: ../data/eog.glade.h:29
172
187
#, no-c-format
173
188
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
174
189
msgstr "<small><i><b>%f:</b> изначальное имя файла</i></small>"
175
190
 
176
 
#: ../data/eog.glade.h:30
 
191
#: ../data/eog.glade.h:31
177
192
#, no-c-format
178
193
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
179
194
msgstr "<small><i><b>%n:</b> счётчик</i></small>"
180
195
 
181
 
#: ../data/eog.glade.h:31
 
196
#: ../data/eog.glade.h:32
182
197
msgid "As _background"
183
198
msgstr "Как _фон"
184
199
 
185
 
#: ../data/eog.glade.h:32
 
200
#: ../data/eog.glade.h:33
186
201
msgid "As check _pattern"
187
202
msgstr "В виде клетчатого _поля"
188
203
 
189
 
#: ../data/eog.glade.h:33
 
204
#: ../data/eog.glade.h:34
190
205
msgid "As custom c_olor:"
191
206
msgstr "Выбранным _цветом:"
192
207
 
193
 
#: ../data/eog.glade.h:34
 
208
#: ../data/eog.glade.h:35
194
209
msgid "Choose a folder"
195
210
msgstr "Выбрать каталог"
196
211
 
197
 
#: ../data/eog.glade.h:35
 
212
#: ../data/eog.glade.h:36
198
213
msgid "Color for Transparent Areas"
199
214
msgstr "Цвет для прозрачных областей"
200
215
 
201
 
#: ../data/eog.glade.h:36
 
216
#: ../data/eog.glade.h:37
202
217
msgid "Destination folder:"
203
218
msgstr "Папка назначения:"
204
219
 
205
 
#: ../data/eog.glade.h:37
 
220
#: ../data/eog.glade.h:38
206
221
msgid "E_xpand images to fit screen"
207
222
msgstr "Рас_ширять изображения до размера окна"
208
223
 
209
 
#: ../data/eog.glade.h:38
 
224
#: ../data/eog.glade.h:39
210
225
msgid "Eye of GNOME Preferences"
211
226
msgstr "Параметры программы «Глаз GNOME»"
212
227
 
213
 
#: ../data/eog.glade.h:39
 
228
#: ../data/eog.glade.h:40
214
229
msgid "Filename format:"
215
230
msgstr "Формат имени файла:"
216
231
 
217
 
#: ../data/eog.glade.h:40
 
232
#: ../data/eog.glade.h:41
218
233
msgid "General"
219
234
msgstr "Общие"
220
235
 
221
 
#: ../data/eog.glade.h:41
 
236
#: ../data/eog.glade.h:42
222
237
msgid "Image Properties"
223
238
msgstr "Свойства изображения"
224
239
 
225
 
#: ../data/eog.glade.h:42
 
240
#: ../data/eog.glade.h:43
226
241
msgid "Image View"
227
242
msgstr "Просмотр изображения"
228
243
 
229
 
#: ../data/eog.glade.h:43
 
244
#: ../data/eog.glade.h:44
 
245
msgid "Plugins"
 
246
msgstr "Расширения"
 
247
 
 
248
#: ../data/eog.glade.h:45
230
249
msgid "Rename from:"
231
250
msgstr "Переименовать из:"
232
251
 
233
 
#: ../data/eog.glade.h:44
 
252
#: ../data/eog.glade.h:46
234
253
msgid "Replace spaces with underscores"
235
254
msgstr "Заменять пробелы на подчёркивания"
236
255
 
237
 
#: ../data/eog.glade.h:45
 
256
#: ../data/eog.glade.h:47
238
257
msgid "Save As"
239
258
msgstr "Сохранить как"
240
259
 
241
 
#: ../data/eog.glade.h:46
 
260
#: ../data/eog.glade.h:48
242
261
msgid "Slideshow"
243
262
msgstr "Слайд-шоу"
244
263
 
245
 
#: ../data/eog.glade.h:47
 
264
#: ../data/eog.glade.h:49
246
265
msgid "Smooth images when _zoomed"
247
266
msgstr "_Сглаживать изображение при увеличении"
248
267
 
249
 
#: ../data/eog.glade.h:48
 
268
#: ../data/eog.glade.h:50
250
269
msgid "Start counter at:"
251
270
msgstr "Начальное значение счётчика:"
252
271
 
253
 
#: ../data/eog.glade.h:49
 
272
#: ../data/eog.glade.h:51
254
273
msgid "To:"
255
274
msgstr "В:"
256
275
 
257
 
#: ../data/eog.glade.h:50
 
276
#: ../data/eog.glade.h:52
258
277
msgid "_Automatic orientation"
259
278
msgstr "_Автоматическое ориентирование"
260
279
 
261
 
#: ../data/eog.glade.h:51
 
280
#: ../data/eog.glade.h:53
262
281
msgid "_Loop sequence"
263
282
msgstr "За_циклить последовательность"
264
283
 
265
 
#: ../data/eog.glade.h:52
 
284
#: ../data/eog.glade.h:54
266
285
msgid "_Next"
267
286
msgstr "_Следующее"
268
287
 
269
 
#: ../data/eog.glade.h:53
 
288
#: ../data/eog.glade.h:55
270
289
msgid "_Previous"
271
290
msgstr "_Предыдущее"
272
291
 
273
 
#: ../data/eog.glade.h:54
 
292
#: ../data/eog.glade.h:56
274
293
msgid "_Switch image after:"
275
294
msgstr "_Переключать изображение через:"
276
295
 
277
 
#: ../data/eog.glade.h:55
278
 
msgid "label"
279
 
msgstr "метка"
280
 
 
281
 
#: ../data/eog.glade.h:56
 
296
#: ../data/eog.glade.h:57
282
297
msgid "seconds"
283
298
msgstr "секунд"
284
299
 
291
306
"изображение остаётся на экране до автоматичкского показа следующего "
292
307
"изображения. Ноль запрещает автоматическую смену изображений."
293
308
 
294
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:3
 
309
#: ../data/eog.schemas.in.h:2
 
310
msgid "Active plugins"
 
311
msgstr "Активные расширения"
 
312
 
 
313
#: ../data/eog.schemas.in.h:4
295
314
#, no-c-format
296
315
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
297
316
msgstr "Разрешить изначальный масштаб более 100%"
298
317
 
299
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:4
 
318
#: ../data/eog.schemas.in.h:5
300
319
msgid "Automatic orientation"
301
320
msgstr "Автоматическое ориентирование"
302
321
 
303
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:5
 
322
#: ../data/eog.schemas.in.h:6
304
323
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
305
324
msgstr "Задержка в секундах перед показом следующего изображения"
306
325
 
307
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:6
 
326
#: ../data/eog.schemas.in.h:7
308
327
msgid ""
309
328
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
310
329
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
315
334
"значение COLOR, тогда ключ «trans_color» определяет используемое значение "
316
335
"цвета."
317
336
 
318
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 
337
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
319
338
msgid ""
320
339
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
321
340
"color which is used for indicating transparency."
323
342
"Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет "
324
343
"цвет, который будет обозначать прозрачность."
325
344
 
326
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 
345
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
327
346
msgid ""
328
347
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
329
348
"screen initially."
331
350
"Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии "
332
351
"не будут растягиваться до размера окна."
333
352
 
334
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 
353
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
335
354
msgid ""
336
355
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
337
356
"3 for right."
339
358
"Положение панели коллекции. Установите в 0 для расположения снизу; 1 — "
340
359
"слева; 2 — сверху; 3 — справа."
341
360
 
342
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 
361
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
343
362
msgid "Interpolate Image"
344
363
msgstr "Интерполировать изображения"
345
364
 
346
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
347
 
msgid "Last collection window geometry"
348
 
msgstr "Геометрия последнего окна коллекции"
349
 
 
350
365
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
351
 
msgid "Last singleton window geometry"
352
 
msgstr "Геометрия последнего окна одиночного изображения"
 
366
msgid ""
 
367
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 
368
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 
369
"plugin."
 
370
msgstr ""
 
371
"Список активных расширений. Не указывает расположения активных расширений. О "
 
372
"расположении можно узнать из файла .eog-plugin."
353
373
 
354
374
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
355
375
msgid "Loop through the image sequence"
356
376
msgstr "Зацикливать последовательность показа изображений"
357
377
 
358
378
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
359
 
msgid "Open images in a new window"
360
 
msgstr "Открывать изображения в новом окне"
361
 
 
362
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
363
379
msgid "Scroll wheel zoom"
364
380
msgstr "Масштабирование вращением колёсика мыши"
365
381
 
366
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 
382
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
367
383
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
368
384
msgstr "Показать/скрыть кнопки прокрутки панели коллекции."
369
385
 
370
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 
386
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
371
387
msgid "Show/hide the image collection pane."
372
388
msgstr "Показать/скрыть панель коллекции изображений."
373
389
 
 
390
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 
391
msgid "Show/hide the window side pane."
 
392
msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
 
393
 
374
394
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
375
395
msgid "Show/hide the window statusbar."
376
396
msgstr "Показать/скрыть строку состояния."
382
402
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
383
403
#, no-c-format
384
404
msgid ""
385
 
"The multiplier to the applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
 
405
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
386
406
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
387
407
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
388
408
"a 100% zoom increment."
389
409
msgstr ""
390
410
"Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение "
391
411
"задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. "
392
 
"Например, значение 0.05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии "
393
 
"вращения, а 1.00 — на 100%."
 
412
"Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии "
 
413
"вращения, а 1,00 — на 100%."
394
414
 
395
415
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
396
416
msgid "Transparency color"
402
422
 
403
423
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
404
424
msgid ""
405
 
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
406
 
"image in the current window."
407
 
msgstr ""
408
 
"Следует ли при открытии изображения создавать новое окно вместо замещения "
409
 
"изображения в текущем окне."
410
 
 
411
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
412
 
msgid ""
413
425
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
414
426
msgstr ""
415
427
"Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле."
416
428
 
417
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 
429
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
418
430
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
419
431
msgstr "Можно ли изменять размер панели коллекции."
420
432
 
421
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 
433
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
422
434
msgid ""
423
435
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
424
436
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
426
438
"Должно ли изображение быть интерполировано при масштабировании. Это повышает "
427
439
"качество, но уменьшает скорость обработки изображения."
428
440
 
429
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 
441
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
430
442
msgid ""
431
443
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
432
444
msgstr ""
433
445
"Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными "
434
446
"EXIF."
435
447
 
436
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 
448
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
437
449
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
438
450
msgstr "Должно ли колёсико мыши использоваться для масштабирования."
439
451
 
440
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 
452
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
441
453
msgid "Zoom multiplier"
442
454
msgstr "Множитель масштабирования"
443
455
 
444
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:122
 
456
#: ../src/eog-file-chooser.c:121
 
457
msgid "File format is unknown or unsupported"
 
458
msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерживается"
 
459
 
 
460
#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 
461
msgid ""
 
462
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 
463
"the filename."
 
464
msgstr ""
 
465
"Eye of GNOME не удалось определить записываемый формат файла, основываясь на "
 
466
"имени файла."
 
467
 
 
468
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
 
469
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 
470
msgstr "Попробуйте использовать другое расширение вроде  .png или .jpg."
 
471
 
 
472
#: ../src/eog-file-chooser.c:159
445
473
msgid "All Files"
446
474
msgstr "Все файлы"
447
475
 
448
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
 
476
#: ../src/eog-file-chooser.c:164
449
477
msgid "All Images"
450
478
msgstr "Все изображения"
451
479
 
452
480
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
453
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:148
 
481
#: ../src/eog-file-chooser.c:185
454
482
#, c-format
455
483
msgid "%s (*.%s)"
456
484
msgstr "%s (*.%s)"
457
485
 
458
486
#. Pixel size of image: width x height in pixel
459
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:244
460
 
#, c-format
461
 
msgid "%s x %s pixels"
462
 
msgid_plural "%s x %s pixels"
463
 
msgstr[0] "%s × %s пиксел"
464
 
msgstr[1] "%s × %s пиксела"
465
 
msgstr[2] "%s × %s пикселов"
 
487
#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423
 
488
#: ../src/eog-window.c:615
 
489
msgid "pixel"
 
490
msgid_plural "pixels"
 
491
msgstr[0] "пиксел"
 
492
msgstr[1] "пиксела"
 
493
msgstr[2] "пикселов"
466
494
 
467
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:386
 
495
#: ../src/eog-file-chooser.c:423
468
496
msgid "Load Image"
469
497
msgstr "Загрузить изображение"
470
498
 
471
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:394
 
499
#: ../src/eog-file-chooser.c:431
472
500
msgid "Save Image"
473
501
msgstr "Сохранить изображение"
474
502
 
475
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:402
 
503
#: ../src/eog-file-chooser.c:439
476
504
msgid "Open Folder"
477
505
msgstr "Открыть папку"
478
506
 
479
 
#: ../src/eog-image.c:457
 
507
#: ../src/eog-image.c:516
480
508
msgid "Transformation on unloaded image."
481
509
msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
482
510
 
483
 
#: ../src/eog-image.c:939
 
511
#: ../src/eog-image.c:544
 
512
msgid "Transformation failed."
 
513
msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
 
514
 
 
515
#: ../src/eog-image.c:1050
484
516
msgid "EXIF not supported for this file format."
485
517
msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
486
518
 
487
 
#: ../src/eog-image.c:1294 ../src/eog-image.c:1502
 
519
#: ../src/eog-image.c:1161
 
520
msgid "Image loading failed."
 
521
msgstr "Не удалось загрузить изображение."
 
522
 
 
523
#: ../src/eog-image.c:1432 ../src/eog-image.c:1645
488
524
msgid "File exists"
489
525
msgstr "Файл существует"
490
526
 
491
 
#: ../src/eog-image.c:1441 ../src/eog-image.c:1570
 
527
#: ../src/eog-image.c:1584 ../src/eog-image.c:1713
492
528
msgid "No image loaded."
493
529
msgstr "Изображение не загружено."
494
530
 
495
 
#: ../src/eog-image.c:1450 ../src/eog-image.c:1582
 
531
#: ../src/eog-image.c:1593 ../src/eog-image.c:1725
496
532
msgid "Temporary file creation failed."
497
533
msgstr "Не удалось создать временный файл."
498
534
 
499
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:342
 
535
#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
500
536
#, c-format
501
537
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
502
538
msgstr "Не удалось создать временный файл для сохранения: %s"
503
539
 
504
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
 
540
#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
505
541
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
506
542
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"
507
543
 
508
 
#: ../src/eog-exif-details.c:54
 
544
#: ../src/eog-exif-details.c:68
509
545
msgid "Camera"
510
546
msgstr "Камера"
511
547
 
512
 
#: ../src/eog-exif-details.c:55
 
548
#: ../src/eog-exif-details.c:69
513
549
msgid "Image Data"
514
550
msgstr "Данные изображения"
515
551
 
516
 
#: ../src/eog-exif-details.c:56
 
552
#: ../src/eog-exif-details.c:70
517
553
msgid "Image Taking Conditions"
518
554
msgstr "Условия съёмки изображения"
519
555
 
520
 
#: ../src/eog-exif-details.c:57
 
556
#: ../src/eog-exif-details.c:71
521
557
msgid "Maker Note"
522
558
msgstr "Примечания автора"
523
559
 
524
 
#: ../src/eog-exif-details.c:58
 
560
#: ../src/eog-exif-details.c:72
525
561
msgid "Other"
526
562
msgstr "Другие"
527
563
 
528
 
#: ../src/eog-exif-details.c:222
 
564
#: ../src/eog-exif-details.c:74
 
565
msgid "XMP Exif"
 
566
msgstr "XMP Exif"
 
567
 
 
568
#: ../src/eog-exif-details.c:75
 
569
msgid "XMP IPTC"
 
570
msgstr "XMP IPTC"
 
571
 
 
572
#: ../src/eog-exif-details.c:76
 
573
msgid "XMP Rights Management"
 
574
msgstr "Управление правами доступа в XMP"
 
575
 
 
576
#: ../src/eog-exif-details.c:77
 
577
msgid "XMP Other"
 
578
msgstr "Другие поля XMP"
 
579
 
 
580
#: ../src/eog-exif-details.c:249
529
581
msgid "Tag"
530
582
msgstr "Поле"
531
583
 
532
 
#: ../src/eog-exif-details.c:229
 
584
#: ../src/eog-exif-details.c:256
533
585
msgid "Value"
534
586
msgstr "Значение"
535
587
 
640
692
msgid "Preview"
641
693
msgstr "Просмотр печати"
642
694
 
643
 
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 
695
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
644
696
msgid "as is"
645
697
msgstr "как есть"
646
698
 
647
 
#: ../src/eog-thumb-view.c:422 ../src/eog-window.c:586
648
 
msgid "pixels"
649
 
msgid_plural "pixels"
650
 
msgstr[0] "пиксел"
651
 
msgstr[1] "пиксела"
652
 
msgstr[2] "пикселов"
653
 
 
654
 
#: ../src/eog-thumb-view.c:433
 
699
#: ../src/eog-thumb-view.c:434
655
700
msgid "Taken on"
656
701
msgstr "Снято"
657
702
 
658
 
#: ../src/eog-uri-converter.c:1028
 
703
#: ../src/eog-uri-converter.c:1025
659
704
msgid "At least two file names are equal."
660
705
msgstr "Как минимум два имени файла совпадают."
661
706
 
662
 
#: ../src/eog-util.c:62
 
707
#: ../src/eog-util.c:63
663
708
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
664
709
msgstr "Не удалось отобразить справку для программы «Глаз GNOME»"
665
710
 
666
 
#: ../src/eog-window.c:984
 
711
#: ../src/eog-window.c:1028
667
712
#, c-format
668
713
msgid "Open with \"%s\""
669
714
msgstr "Открыть с помощью «%s»"
670
715
 
671
 
#: ../src/eog-window.c:1090
 
716
#: ../src/eog-window.c:1029
 
717
#, c-format
 
718
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 
719
msgstr "Используйте \"%s\" для открытия выбранного изображения"
 
720
 
 
721
#: ../src/eog-window.c:1134
672
722
#, c-format
673
723
msgid "Saving image \"%s\" %s"
674
724
msgstr "Сохранение изображения «%s» %s."
675
725
 
676
 
#: ../src/eog-window.c:1395
 
726
#: ../src/eog-window.c:1445
677
727
#, c-format
678
728
msgid "Loading image \"%s\""
679
729
msgstr "Загрузка изображения «%s»."
680
730
 
681
 
#: ../src/eog-window.c:2153
 
731
#: ../src/eog-window.c:2257
682
732
msgid "Image Settings"
683
733
msgstr "Параметры изображения"
684
734
 
685
 
#: ../src/eog-window.c:2167
 
735
#: ../src/eog-window.c:2271
686
736
#, c-format
687
737
msgid ""
688
738
"Error printing file:\n"
691
741
"Ошибка при печати файла:\n"
692
742
"%s"
693
743
 
694
 
#: ../src/eog-window.c:2268
 
744
#: ../src/eog-window.c:2372
695
745
msgid "Toolbar Editor"
696
746
msgstr "Редактор панели инструментов"
697
747
 
698
 
#: ../src/eog-window.c:2350
 
748
#: ../src/eog-window.c:2455
699
749
msgid "translator-credits"
700
750
msgstr ""
701
751
"Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>\n"
706
756
"Александр Сигачёв <alexander.sigachov@gmail.com>\n"
707
757
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>"
708
758
 
709
 
#: ../src/eog-window.c:2353
 
759
#: ../src/eog-window.c:2458
710
760
msgid ""
711
761
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
712
762
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
717
767
"его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU "
718
768
"версии 2 либо любой более поздней версии.\n"
719
769
 
720
 
#: ../src/eog-window.c:2357
 
770
#: ../src/eog-window.c:2462
721
771
msgid ""
722
772
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
723
773
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
730
780
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
731
781
"обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
732
782
 
733
 
#: ../src/eog-window.c:2361
 
783
#: ../src/eog-window.c:2466
734
784
msgid ""
735
785
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
736
786
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
741
791
"по адресу Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
742
792
"Boston, MA 02111-1307, USA."
743
793
 
744
 
#: ../src/eog-window.c:2374 ../src/main.c:179
 
794
#: ../src/eog-window.c:2479 ../src/main.c:186
745
795
msgid "Eye of GNOME"
746
796
msgstr "Глаз GNOME"
747
797
 
748
 
#: ../src/eog-window.c:2377
749
 
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
750
 
msgstr "Программа просмотра и каталогизации изображений для среды GNOME."
 
798
#: ../src/eog-window.c:2482
 
799
msgid "The GNOME image viewer."
 
800
msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME"
751
801
 
752
 
#: ../src/eog-window.c:2723
 
802
#: ../src/eog-window.c:2842
753
803
#, c-format
754
804
msgid ""
755
805
"Are you sure you want to move\n"
758
808
"Вы действительно хотите переместить\n"
759
809
"«%s» в корзину?"
760
810
 
761
 
#: ../src/eog-window.c:2726
 
811
#: ../src/eog-window.c:2845
762
812
#, c-format
763
813
msgid ""
764
814
"Are you sure you want to move\n"
776
826
"Вы действительно хотите переместить\n"
777
827
"%d выбранных изображений в корзину?"
778
828
 
779
 
#: ../src/eog-window.c:2741 ../src/eog-window.c:3150
 
829
#: ../src/eog-window.c:2860
780
830
msgid "Move to Trash"
781
831
msgstr "Переместить в корзину"
782
832
 
783
 
#: ../src/eog-window.c:2783
 
833
#: ../src/eog-window.c:2906
784
834
msgid "Couldn't access trash."
785
835
msgstr "Нет доступа к корзине."
786
836
 
787
 
#: ../src/eog-window.c:2867
 
837
#: ../src/eog-window.c:2990
788
838
#, c-format
789
839
msgid "Error on deleting image %s"
790
840
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
791
841
 
792
 
#: ../src/eog-window.c:3074
 
842
#: ../src/eog-window.c:3197
793
843
msgid "_File"
794
844
msgstr "_Файл"
795
845
 
796
 
#: ../src/eog-window.c:3075
 
846
#: ../src/eog-window.c:3198
797
847
msgid "_Edit"
798
848
msgstr "_Правка"
799
849
 
800
 
#: ../src/eog-window.c:3076
 
850
#: ../src/eog-window.c:3199
801
851
msgid "_View"
802
852
msgstr "_Вид"
803
853
 
804
 
#: ../src/eog-window.c:3077
 
854
#: ../src/eog-window.c:3200
805
855
msgid "_Image"
806
856
msgstr "_Изображение"
807
857
 
808
 
#: ../src/eog-window.c:3078
 
858
#: ../src/eog-window.c:3201
809
859
msgid "_Go"
810
860
msgstr "П_ереход"
811
861
 
812
 
#: ../src/eog-window.c:3079
 
862
#: ../src/eog-window.c:3202
 
863
msgid "_Tools"
 
864
msgstr "С_ервис"
 
865
 
 
866
#: ../src/eog-window.c:3203
813
867
msgid "_Help"
814
868
msgstr "_Справка"
815
869
 
816
 
#: ../src/eog-window.c:3081
 
870
#: ../src/eog-window.c:3205
817
871
msgid "_Open..."
818
872
msgstr "_Открыть..."
819
873
 
820
 
#: ../src/eog-window.c:3082
 
874
#: ../src/eog-window.c:3206
821
875
msgid "Open a file"
822
876
msgstr "Открыть файл"
823
877
 
824
 
#: ../src/eog-window.c:3084
 
878
#: ../src/eog-window.c:3208
825
879
msgid "_Close"
826
880
msgstr "_Закрыть"
827
881
 
828
 
#: ../src/eog-window.c:3085
 
882
#: ../src/eog-window.c:3209
829
883
msgid "Close window"
830
884
msgstr "Закрыть окно"
831
885
 
832
 
#: ../src/eog-window.c:3087
 
886
#: ../src/eog-window.c:3211
833
887
msgid "T_oolbar"
834
888
msgstr "_Панель инструментов"
835
889
 
836
 
#: ../src/eog-window.c:3088
 
890
#: ../src/eog-window.c:3212
837
891
msgid "Edit the application toolbar"
838
892
msgstr "Редактировать панель инструментов приложения"
839
893
 
840
 
#: ../src/eog-window.c:3090
 
894
#: ../src/eog-window.c:3214
841
895
msgid "Prefere_nces"
842
896
msgstr "_Параметры"
843
897
 
844
 
#: ../src/eog-window.c:3091
 
898
#: ../src/eog-window.c:3215
845
899
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
846
900
msgstr "Параметры программы «Глаз GNOME»"
847
901
 
848
 
#: ../src/eog-window.c:3093
 
902
#: ../src/eog-window.c:3217
849
903
msgid "_Contents"
850
904
msgstr "_Содержание"
851
905
 
852
 
#: ../src/eog-window.c:3094
853
 
msgid "Help On this application"
 
906
#: ../src/eog-window.c:3218
 
907
msgid "Help on this application"
854
908
msgstr "Справка по этому приложению"
855
909
 
856
 
#: ../src/eog-window.c:3096
 
910
#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507
857
911
msgid "_About"
858
912
msgstr "_О программе"
859
913
 
860
 
#: ../src/eog-window.c:3097
 
914
#: ../src/eog-window.c:3221
861
915
msgid "About this application"
862
916
msgstr "Об этой программе"
863
917
 
864
 
#: ../src/eog-window.c:3102
 
918
#: ../src/eog-window.c:3226
865
919
msgid "_Toolbar"
866
920
msgstr "_Панель инструментов"
867
921
 
868
 
#: ../src/eog-window.c:3103
 
922
#: ../src/eog-window.c:3227
869
923
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
870
924
msgstr "Переключает видимость панели инструментов в текущем окне"
871
925
 
872
 
#: ../src/eog-window.c:3105
 
926
#: ../src/eog-window.c:3229
873
927
msgid "_Statusbar"
874
928
msgstr "_Строка состояния"
875
929
 
876
 
#: ../src/eog-window.c:3106
 
930
#: ../src/eog-window.c:3230
877
931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
878
932
msgstr "Переключает видимость строки состояния в текущем окне"
879
933
 
880
 
#: ../src/eog-window.c:3108
 
934
#: ../src/eog-window.c:3232
881
935
msgid "_Image Collection"
882
936
msgstr "_Коллекция изображений"
883
937
 
884
 
#: ../src/eog-window.c:3109
 
938
#: ../src/eog-window.c:3233
885
939
msgid ""
886
940
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
887
941
msgstr "Переключает видимость панели коллекции изображений в текущем окне"
888
942
 
889
 
#: ../src/eog-window.c:3114
 
943
#: ../src/eog-window.c:3235
 
944
msgid "Side _Pane"
 
945
msgstr "_Боковая панель"
 
946
 
 
947
#: ../src/eog-window.c:3236
 
948
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 
949
msgstr "Переключает видимость боковой панели в текущем окне"
 
950
 
 
951
#: ../src/eog-window.c:3241
890
952
msgid "_Save"
891
953
msgstr "Со_хранить"
892
954
 
893
 
#: ../src/eog-window.c:3117
 
955
#: ../src/eog-window.c:3244
894
956
msgid "Open _with"
895
957
msgstr "Открыть _с помощью"
896
958
 
897
 
#: ../src/eog-window.c:3120
 
959
#: ../src/eog-window.c:3247
898
960
msgid "Save _As..."
899
961
msgstr "Сохранить _как..."
900
962
 
901
 
#: ../src/eog-window.c:3123
 
963
#: ../src/eog-window.c:3250
902
964
msgid "Page Set_up..."
903
965
msgstr "_Параметры страницы..."
904
966
 
905
 
#: ../src/eog-window.c:3126
906
 
msgid "Print..."
 
967
#: ../src/eog-window.c:3253
 
968
msgid "_Print..."
907
969
msgstr "_Напечатать..."
908
970
 
909
 
#: ../src/eog-window.c:3129
910
 
msgid "Properties"
911
 
msgstr "Свойства"
 
971
#: ../src/eog-window.c:3256
 
972
msgid "Prope_rties"
 
973
msgstr "С_войства"
912
974
 
913
 
#: ../src/eog-window.c:3132
 
975
#: ../src/eog-window.c:3259
914
976
msgid "_Undo"
915
977
msgstr "_Отменить"
916
978
 
917
 
#: ../src/eog-window.c:3135
 
979
#: ../src/eog-window.c:3262
918
980
msgid "Flip _Horizontal"
919
981
msgstr "Отразить по _горизотали"
920
982
 
921
 
#: ../src/eog-window.c:3138
 
983
#: ../src/eog-window.c:3265
922
984
msgid "Flip _Vertical"
923
985
msgstr "Отразить по _вертикали"
924
986
 
925
 
#: ../src/eog-window.c:3141
 
987
#: ../src/eog-window.c:3268
926
988
msgid "_Rotate Clockwise"
927
989
msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
928
990
 
929
 
#: ../src/eog-window.c:3144
 
991
#: ../src/eog-window.c:3271
930
992
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
931
993
msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
932
994
 
933
 
#: ../src/eog-window.c:3147
 
995
#: ../src/eog-window.c:3274
934
996
msgid "Set As _Wallpaper"
935
997
msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
936
998
 
937
 
#: ../src/eog-window.c:3153 ../src/eog-window.c:3165 ../src/eog-window.c:3168
 
999
#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301
 
1000
msgid "Move to _Trash"
 
1001
msgstr "Переместить в _корзину"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295
938
1004
msgid "_Zoom In"
939
1005
msgstr "У_величить"
940
1006
 
941
 
#: ../src/eog-window.c:3156 ../src/eog-window.c:3171
 
1007
#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298
942
1008
msgid "Zoom _Out"
943
1009
msgstr "У_меньшить"
944
1010
 
945
 
#: ../src/eog-window.c:3159
 
1011
#: ../src/eog-window.c:3286
946
1012
msgid "_Normal Size"
947
1013
msgstr "_Нормальный размер"
948
1014
 
949
 
#: ../src/eog-window.c:3162
 
1015
#: ../src/eog-window.c:3289
950
1016
msgid "Best _Fit"
951
1017
msgstr "Подо_гнать"
952
1018
 
953
 
#: ../src/eog-window.c:3174
954
 
msgid "Move to _Trash"
955
 
msgstr "Переместить в _корзину"
956
 
 
957
 
#: ../src/eog-window.c:3180
 
1019
#: ../src/eog-window.c:3307
958
1020
msgid "_Full Screen"
959
1021
msgstr "Развернуть на полный _экран"
960
1022
 
961
 
#: ../src/eog-window.c:3186 ../src/eog-window.c:3201 ../src/eog-window.c:3207
962
 
#: ../src/eog-window.c:3210
 
1023
#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325
963
1024
msgid "_Previous Image"
964
1025
msgstr "_Предыдущее изображение"
965
1026
 
966
 
#: ../src/eog-window.c:3189 ../src/eog-window.c:3198 ../src/eog-window.c:3204
 
1027
#: ../src/eog-window.c:3316
967
1028
msgid "_Next Image"
968
1029
msgstr "_Следующее изображение"
969
1030
 
970
 
#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3213
 
1031
#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328
971
1032
msgid "_First Image"
972
1033
msgstr "П_ервое изображение"
973
1034
 
974
 
#: ../src/eog-window.c:3195 ../src/eog-window.c:3216
 
1035
#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331
975
1036
msgid "_Last Image"
976
1037
msgstr "П_оследнее изображение"
977
1038
 
978
 
#: ../src/eog-window.c:3222
 
1039
#: ../src/eog-window.c:3337
979
1040
msgid "_Slideshow"
980
1041
msgstr "_Слайд-шоу"
981
1042
 
982
 
#: ../src/eog-window.c:3288
 
1043
#: ../src/eog-window.c:3404
983
1044
msgid "Previous"
984
1045
msgstr "Предыдущее"
985
1046
 
986
 
#: ../src/eog-window.c:3292
 
1047
#: ../src/eog-window.c:3408
987
1048
msgid "Next"
988
1049
msgstr "Следующее"
989
1050
 
990
 
#: ../src/eog-window.c:3296
 
1051
#: ../src/eog-window.c:3412
991
1052
msgid "Right"
992
1053
msgstr "Вправо"
993
1054
 
994
 
#: ../src/eog-window.c:3299
 
1055
#: ../src/eog-window.c:3415
995
1056
msgid "Left"
996
1057
msgstr "Влево"
997
1058
 
998
 
#: ../src/eog-window.c:3302
 
1059
#: ../src/eog-window.c:3418
999
1060
msgid "In"
1000
1061
msgstr "Увеличить"
1001
1062
 
1002
 
#: ../src/eog-window.c:3305
 
1063
#: ../src/eog-window.c:3421
1003
1064
msgid "Out"
1004
1065
msgstr "Уменьшить"
1005
1066
 
1006
 
#: ../src/eog-window.c:3308
 
1067
#: ../src/eog-window.c:3424
1007
1068
msgid "Normal"
1008
1069
msgstr "Исходный"
1009
1070
 
1010
 
#: ../src/eog-window.c:3311
 
1071
#: ../src/eog-window.c:3427
1011
1072
msgid "Fit"
1012
1073
msgstr "Подогнать"
1013
1074
 
1014
 
#: ../src/main.c:59
 
1075
#: ../src/eog-window.c:3430
 
1076
msgid "Collection"
 
1077
msgstr "Коллекция изображений"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
 
1080
msgid "Plugin"
 
1081
msgstr "Расширение"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
 
1084
msgid "Enabled"
 
1085
msgstr "Включено"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
 
1088
msgid "C_onfigure"
 
1089
msgstr "_Параметры"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
 
1092
msgid "A_ctivate"
 
1093
msgstr "_Активировать"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
 
1096
msgid "Ac_tivate All"
 
1097
msgstr "А_ктивировать все"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
 
1100
msgid "_Deactivate All"
 
1101
msgstr "_Деактивировать все"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
 
1104
msgid "Active _Plugins:"
 
1105
msgstr "Акт_ивные расширения:"
 
1106
 
 
1107
#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
 
1108
msgid "_About Plugin"
 
1109
msgstr "_О расширении"
 
1110
 
 
1111
#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
 
1112
msgid "C_onfigure Plugin"
 
1113
msgstr "На_строить расширение"
 
1114
 
 
1115
#: ../src/main.c:64
1015
1116
msgid "Open in fullscreen mode"
1016
1117
msgstr "Открыть на весь экран"
1017
1118
 
1018
 
#: ../src/main.c:60
 
1119
#: ../src/main.c:65
1019
1120
msgid "Disable image collection"
1020
1121
msgstr "Отключить коллекцию изображений"
1021
1122
 
1022
 
#: ../src/main.c:61
 
1123
#: ../src/main.c:66
1023
1124
msgid "Open in slide show mode"
1024
1125
msgstr "Открыть в режиме слайд-шоу"
1025
1126
 
1026
 
#: ../src/main.c:62
 
1127
#: ../src/main.c:67
1027
1128
msgid "[FILE...]"
1028
1129
msgstr "[ФАЙЛ...]"
1029
1130
 
1030
 
#: ../src/main.c:202
 
1131
#: ../src/main.c:217
1031
1132
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1032
1133
msgstr "Программа просмотра изображений «Глаз GNOME»"
 
1134
 
 
1135
#~ msgid "\n"
 
1136
#~ msgstr "\n"
 
1137
 
 
1138
#~ msgid "%f"
 
1139
#~ msgstr "%f"
 
1140
 
 
1141
#~ msgid "label"
 
1142
#~ msgstr "метка"
 
1143
 
 
1144
#~ msgid "Last collection window geometry"
 
1145
#~ msgstr "Геометрия последнего окна коллекции"
 
1146
 
 
1147
#~ msgid "Last singleton window geometry"
 
1148
#~ msgstr "Геометрия последнего окна одиночного изображения"
 
1149
 
 
1150
#~ msgid "Open images in a new window"
 
1151
#~ msgstr "Открывать изображения в новом окне"
 
1152
 
 
1153
#~ msgid ""
 
1154
#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
 
1155
#~ "the image in the current window."
 
1156
#~ msgstr ""
 
1157
#~ "Следует ли при открытии изображения создавать новое окно вместо замещения "
 
1158
#~ "изображения в текущем окне."
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "%s x %s pixels"
 
1161
#~ msgid_plural "%s x %s pixels"
 
1162
#~ msgstr[0] "%s × %s пиксел"
 
1163
#~ msgstr[1] "%s × %s пиксела"
 
1164
#~ msgstr[2] "%s × %s пикселов"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
 
1167
#~ msgstr "Программа просмотра и каталогизации изображений для среды GNOME."