72
76
msgstr "Просмотр изображений"
74
78
#: ../data/eog.glade.h:1
78
#: ../data/eog.glade.h:4
83
#: ../data/eog.glade.h:5
84
79
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
85
80
msgstr "<b>Значение апертуры:</b>"
87
#: ../data/eog.glade.h:6
82
#: ../data/eog.glade.h:2
83
msgid "<b>Author:</b>"
84
msgstr "<b>Автор:</b>"
86
#: ../data/eog.glade.h:3
88
87
msgid "<b>Bytes:</b>"
89
88
msgstr "<b>Байт:</b>"
91
#: ../data/eog.glade.h:7
90
#: ../data/eog.glade.h:4
92
91
msgid "<b>Camera Model:</b>"
93
92
msgstr "<b>Модель камеры:</b>"
95
#: ../data/eog.glade.h:8
94
#: ../data/eog.glade.h:5
95
msgid "<b>Copyright:</b>"
96
msgstr "<b>Авторские права:</b>"
98
#: ../data/eog.glade.h:6
96
99
msgid "<b>Date/Time:</b>"
97
100
msgstr "<b>Дата/время:</b>"
99
#: ../data/eog.glade.h:9
102
#: ../data/eog.glade.h:7
103
msgid "<b>Description:</b>"
104
msgstr "<b>Описание:</b>"
106
#: ../data/eog.glade.h:8
100
107
msgid "<b>Details</b>"
101
108
msgstr "<b>Подробности</b>"
103
#: ../data/eog.glade.h:10
110
#: ../data/eog.glade.h:9
104
111
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
105
112
msgstr "<b>Время экспозиции:</b>"
107
#: ../data/eog.glade.h:11
114
#: ../data/eog.glade.h:10
108
115
msgid "<b>File Name Preview</b>"
109
116
msgstr "<b>Просмотр имени файла</b>"
111
#: ../data/eog.glade.h:12
118
#: ../data/eog.glade.h:11
112
119
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
113
120
msgstr "<b>Спецификации пути файла</b>"
115
#: ../data/eog.glade.h:13
122
#: ../data/eog.glade.h:12
116
123
msgid "<b>Flash:</b>"
117
124
msgstr "<b>Вспышка:</b>"
119
#: ../data/eog.glade.h:14
126
#: ../data/eog.glade.h:13
120
127
msgid "<b>Focal Length:</b>"
121
128
msgstr "<b>Фокусное расстояние:</b>"
123
#: ../data/eog.glade.h:15
130
#: ../data/eog.glade.h:14
124
131
msgid "<b>Height:</b>"
125
132
msgstr "<b>Высота:</b>"
127
#: ../data/eog.glade.h:16
134
#: ../data/eog.glade.h:15
128
135
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
129
136
msgstr "<b>Чувствительность (ISO):</b>"
131
#: ../data/eog.glade.h:17
138
#: ../data/eog.glade.h:16
132
139
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
133
140
msgstr "<b>Улучшение изображений</b>"
135
#: ../data/eog.glade.h:18
142
#: ../data/eog.glade.h:17
136
143
msgid "<b>Image Zoom</b>"
137
144
msgstr "<b>Масштабирование изображения</b>"
146
#: ../data/eog.glade.h:18
147
msgid "<b>Keywords:</b>"
148
msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
139
150
#: ../data/eog.glade.h:19
140
151
msgid "<b>Location:</b>"
141
152
msgstr "<b>Расположение:</b>"
143
154
#: ../data/eog.glade.h:20
155
msgid "<b>Location:</b>\t"
156
msgstr "<b>Расположение:</b>\t"
158
#: ../data/eog.glade.h:21
144
159
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
145
160
msgstr "<b>Режим измерения экспозиции:</b>"
147
#: ../data/eog.glade.h:21
162
#: ../data/eog.glade.h:22
148
163
msgid "<b>Name:</b>"
149
164
msgstr "<b>Имя:</b>"
151
#: ../data/eog.glade.h:22
166
#: ../data/eog.glade.h:23
152
167
msgid "<b>Options</b>"
153
168
msgstr "<b>Параметры</b>"
155
#: ../data/eog.glade.h:23
170
#: ../data/eog.glade.h:24
156
171
msgid "<b>Sequence</b>"
157
172
msgstr "<b>Последовательность</b>"
159
#: ../data/eog.glade.h:24
174
#: ../data/eog.glade.h:25
160
175
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
161
176
msgstr "<b>Прозрачные области</b>"
163
#: ../data/eog.glade.h:25
178
#: ../data/eog.glade.h:26
164
179
msgid "<b>Type:</b>"
165
180
msgstr "<b>Тип:</b>"
167
#: ../data/eog.glade.h:26
182
#: ../data/eog.glade.h:27
168
183
msgid "<b>Width:</b>"
169
184
msgstr "<b>Ширина:</b>"
171
#: ../data/eog.glade.h:28
186
#: ../data/eog.glade.h:29
173
188
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
174
189
msgstr "<small><i><b>%f:</b> изначальное имя файла</i></small>"
176
#: ../data/eog.glade.h:30
191
#: ../data/eog.glade.h:31
178
193
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
179
194
msgstr "<small><i><b>%n:</b> счётчик</i></small>"
181
#: ../data/eog.glade.h:31
196
#: ../data/eog.glade.h:32
182
197
msgid "As _background"
183
198
msgstr "Как _фон"
185
#: ../data/eog.glade.h:32
200
#: ../data/eog.glade.h:33
186
201
msgid "As check _pattern"
187
202
msgstr "В виде клетчатого _поля"
189
#: ../data/eog.glade.h:33
204
#: ../data/eog.glade.h:34
190
205
msgid "As custom c_olor:"
191
206
msgstr "Выбранным _цветом:"
193
#: ../data/eog.glade.h:34
208
#: ../data/eog.glade.h:35
194
209
msgid "Choose a folder"
195
210
msgstr "Выбрать каталог"
197
#: ../data/eog.glade.h:35
212
#: ../data/eog.glade.h:36
198
213
msgid "Color for Transparent Areas"
199
214
msgstr "Цвет для прозрачных областей"
201
#: ../data/eog.glade.h:36
216
#: ../data/eog.glade.h:37
202
217
msgid "Destination folder:"
203
218
msgstr "Папка назначения:"
205
#: ../data/eog.glade.h:37
220
#: ../data/eog.glade.h:38
206
221
msgid "E_xpand images to fit screen"
207
222
msgstr "Рас_ширять изображения до размера окна"
209
#: ../data/eog.glade.h:38
224
#: ../data/eog.glade.h:39
210
225
msgid "Eye of GNOME Preferences"
211
226
msgstr "Параметры программы «Глаз GNOME»"
213
#: ../data/eog.glade.h:39
228
#: ../data/eog.glade.h:40
214
229
msgid "Filename format:"
215
230
msgstr "Формат имени файла:"
217
#: ../data/eog.glade.h:40
232
#: ../data/eog.glade.h:41
221
#: ../data/eog.glade.h:41
236
#: ../data/eog.glade.h:42
222
237
msgid "Image Properties"
223
238
msgstr "Свойства изображения"
225
#: ../data/eog.glade.h:42
240
#: ../data/eog.glade.h:43
226
241
msgid "Image View"
227
242
msgstr "Просмотр изображения"
229
#: ../data/eog.glade.h:43
244
#: ../data/eog.glade.h:44
248
#: ../data/eog.glade.h:45
230
249
msgid "Rename from:"
231
250
msgstr "Переименовать из:"
233
#: ../data/eog.glade.h:44
252
#: ../data/eog.glade.h:46
234
253
msgid "Replace spaces with underscores"
235
254
msgstr "Заменять пробелы на подчёркивания"
237
#: ../data/eog.glade.h:45
256
#: ../data/eog.glade.h:47
239
258
msgstr "Сохранить как"
241
#: ../data/eog.glade.h:46
260
#: ../data/eog.glade.h:48
242
261
msgid "Slideshow"
243
262
msgstr "Слайд-шоу"
245
#: ../data/eog.glade.h:47
264
#: ../data/eog.glade.h:49
246
265
msgid "Smooth images when _zoomed"
247
266
msgstr "_Сглаживать изображение при увеличении"
249
#: ../data/eog.glade.h:48
268
#: ../data/eog.glade.h:50
250
269
msgid "Start counter at:"
251
270
msgstr "Начальное значение счётчика:"
253
#: ../data/eog.glade.h:49
272
#: ../data/eog.glade.h:51
257
#: ../data/eog.glade.h:50
276
#: ../data/eog.glade.h:52
258
277
msgid "_Automatic orientation"
259
278
msgstr "_Автоматическое ориентирование"
261
#: ../data/eog.glade.h:51
280
#: ../data/eog.glade.h:53
262
281
msgid "_Loop sequence"
263
282
msgstr "За_циклить последовательность"
265
#: ../data/eog.glade.h:52
284
#: ../data/eog.glade.h:54
267
286
msgstr "_Следующее"
269
#: ../data/eog.glade.h:53
288
#: ../data/eog.glade.h:55
270
289
msgid "_Previous"
271
290
msgstr "_Предыдущее"
273
#: ../data/eog.glade.h:54
292
#: ../data/eog.glade.h:56
274
293
msgid "_Switch image after:"
275
294
msgstr "_Переключать изображение через:"
277
#: ../data/eog.glade.h:55
281
#: ../data/eog.glade.h:56
296
#: ../data/eog.glade.h:57
339
358
"Положение панели коллекции. Установите в 0 для расположения снизу; 1 — "
340
359
"слева; 2 — сверху; 3 — справа."
342
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
361
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
343
362
msgid "Interpolate Image"
344
363
msgstr "Интерполировать изображения"
346
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
347
msgid "Last collection window geometry"
348
msgstr "Геометрия последнего окна коллекции"
350
365
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
351
msgid "Last singleton window geometry"
352
msgstr "Геометрия последнего окна одиночного изображения"
367
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
368
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
371
"Список активных расширений. Не указывает расположения активных расширений. О "
372
"расположении можно узнать из файла .eog-plugin."
354
374
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
355
375
msgid "Loop through the image sequence"
356
376
msgstr "Зацикливать последовательность показа изображений"
358
378
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
359
msgid "Open images in a new window"
360
msgstr "Открывать изображения в новом окне"
362
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
363
379
msgid "Scroll wheel zoom"
364
380
msgstr "Масштабирование вращением колёсика мыши"
366
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
382
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
367
383
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
368
384
msgstr "Показать/скрыть кнопки прокрутки панели коллекции."
370
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
386
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
371
387
msgid "Show/hide the image collection pane."
372
388
msgstr "Показать/скрыть панель коллекции изображений."
390
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
391
msgid "Show/hide the window side pane."
392
msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
374
394
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
375
395
msgid "Show/hide the window statusbar."
376
396
msgstr "Показать/скрыть строку состояния."
426
438
"Должно ли изображение быть интерполировано при масштабировании. Это повышает "
427
439
"качество, но уменьшает скорость обработки изображения."
429
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
441
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
431
443
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
433
445
"Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными "
436
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
448
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
437
449
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
438
450
msgstr "Должно ли колёсико мыши использоваться для масштабирования."
440
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
452
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
441
453
msgid "Zoom multiplier"
442
454
msgstr "Множитель масштабирования"
444
#: ../src/eog-file-chooser.c:122
456
#: ../src/eog-file-chooser.c:121
457
msgid "File format is unknown or unsupported"
458
msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерживается"
460
#: ../src/eog-file-chooser.c:126
462
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
465
"Eye of GNOME не удалось определить записываемый формат файла, основываясь на "
468
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
469
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
470
msgstr "Попробуйте использовать другое расширение вроде .png или .jpg."
472
#: ../src/eog-file-chooser.c:159
445
473
msgid "All Files"
446
474
msgstr "Все файлы"
448
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
476
#: ../src/eog-file-chooser.c:164
449
477
msgid "All Images"
450
478
msgstr "Все изображения"
452
480
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
453
#: ../src/eog-file-chooser.c:148
481
#: ../src/eog-file-chooser.c:185
455
483
msgid "%s (*.%s)"
456
484
msgstr "%s (*.%s)"
458
486
#. Pixel size of image: width x height in pixel
459
#: ../src/eog-file-chooser.c:244
461
msgid "%s x %s pixels"
462
msgid_plural "%s x %s pixels"
463
msgstr[0] "%s × %s пиксел"
464
msgstr[1] "%s × %s пиксела"
465
msgstr[2] "%s × %s пикселов"
487
#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423
488
#: ../src/eog-window.c:615
490
msgid_plural "pixels"
467
#: ../src/eog-file-chooser.c:386
495
#: ../src/eog-file-chooser.c:423
468
496
msgid "Load Image"
469
497
msgstr "Загрузить изображение"
471
#: ../src/eog-file-chooser.c:394
499
#: ../src/eog-file-chooser.c:431
472
500
msgid "Save Image"
473
501
msgstr "Сохранить изображение"
475
#: ../src/eog-file-chooser.c:402
503
#: ../src/eog-file-chooser.c:439
476
504
msgid "Open Folder"
477
505
msgstr "Открыть папку"
479
#: ../src/eog-image.c:457
507
#: ../src/eog-image.c:516
480
508
msgid "Transformation on unloaded image."
481
509
msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
483
#: ../src/eog-image.c:939
511
#: ../src/eog-image.c:544
512
msgid "Transformation failed."
513
msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
515
#: ../src/eog-image.c:1050
484
516
msgid "EXIF not supported for this file format."
485
517
msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
487
#: ../src/eog-image.c:1294 ../src/eog-image.c:1502
519
#: ../src/eog-image.c:1161
520
msgid "Image loading failed."
521
msgstr "Не удалось загрузить изображение."
523
#: ../src/eog-image.c:1432 ../src/eog-image.c:1645
488
524
msgid "File exists"
489
525
msgstr "Файл существует"
491
#: ../src/eog-image.c:1441 ../src/eog-image.c:1570
527
#: ../src/eog-image.c:1584 ../src/eog-image.c:1713
492
528
msgid "No image loaded."
493
529
msgstr "Изображение не загружено."
495
#: ../src/eog-image.c:1450 ../src/eog-image.c:1582
531
#: ../src/eog-image.c:1593 ../src/eog-image.c:1725
496
532
msgid "Temporary file creation failed."
497
533
msgstr "Не удалось создать временный файл."
499
#: ../src/eog-image-jpeg.c:342
535
#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
501
537
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
502
538
msgstr "Не удалось создать временный файл для сохранения: %s"
504
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
540
#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
505
541
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
506
542
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"
508
#: ../src/eog-exif-details.c:54
544
#: ../src/eog-exif-details.c:68
512
#: ../src/eog-exif-details.c:55
548
#: ../src/eog-exif-details.c:69
513
549
msgid "Image Data"
514
550
msgstr "Данные изображения"
516
#: ../src/eog-exif-details.c:56
552
#: ../src/eog-exif-details.c:70
517
553
msgid "Image Taking Conditions"
518
554
msgstr "Условия съёмки изображения"
520
#: ../src/eog-exif-details.c:57
556
#: ../src/eog-exif-details.c:71
521
557
msgid "Maker Note"
522
558
msgstr "Примечания автора"
524
#: ../src/eog-exif-details.c:58
560
#: ../src/eog-exif-details.c:72
528
#: ../src/eog-exif-details.c:222
564
#: ../src/eog-exif-details.c:74
568
#: ../src/eog-exif-details.c:75
572
#: ../src/eog-exif-details.c:76
573
msgid "XMP Rights Management"
574
msgstr "Управление правами доступа в XMP"
576
#: ../src/eog-exif-details.c:77
578
msgstr "Другие поля XMP"
580
#: ../src/eog-exif-details.c:249
532
#: ../src/eog-exif-details.c:229
584
#: ../src/eog-exif-details.c:256
534
586
msgstr "Значение"
776
826
"Вы действительно хотите переместить\n"
777
827
"%d выбранных изображений в корзину?"
779
#: ../src/eog-window.c:2741 ../src/eog-window.c:3150
829
#: ../src/eog-window.c:2860
780
830
msgid "Move to Trash"
781
831
msgstr "Переместить в корзину"
783
#: ../src/eog-window.c:2783
833
#: ../src/eog-window.c:2906
784
834
msgid "Couldn't access trash."
785
835
msgstr "Нет доступа к корзине."
787
#: ../src/eog-window.c:2867
837
#: ../src/eog-window.c:2990
789
839
msgid "Error on deleting image %s"
790
840
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
792
#: ../src/eog-window.c:3074
842
#: ../src/eog-window.c:3197
796
#: ../src/eog-window.c:3075
846
#: ../src/eog-window.c:3198
800
#: ../src/eog-window.c:3076
850
#: ../src/eog-window.c:3199
804
#: ../src/eog-window.c:3077
854
#: ../src/eog-window.c:3200
806
856
msgstr "_Изображение"
808
#: ../src/eog-window.c:3078
858
#: ../src/eog-window.c:3201
810
860
msgstr "П_ереход"
812
#: ../src/eog-window.c:3079
862
#: ../src/eog-window.c:3202
866
#: ../src/eog-window.c:3203
814
868
msgstr "_Справка"
816
#: ../src/eog-window.c:3081
870
#: ../src/eog-window.c:3205
818
872
msgstr "_Открыть..."
820
#: ../src/eog-window.c:3082
874
#: ../src/eog-window.c:3206
821
875
msgid "Open a file"
822
876
msgstr "Открыть файл"
824
#: ../src/eog-window.c:3084
878
#: ../src/eog-window.c:3208
826
880
msgstr "_Закрыть"
828
#: ../src/eog-window.c:3085
882
#: ../src/eog-window.c:3209
829
883
msgid "Close window"
830
884
msgstr "Закрыть окно"
832
#: ../src/eog-window.c:3087
886
#: ../src/eog-window.c:3211
834
888
msgstr "_Панель инструментов"
836
#: ../src/eog-window.c:3088
890
#: ../src/eog-window.c:3212
837
891
msgid "Edit the application toolbar"
838
892
msgstr "Редактировать панель инструментов приложения"
840
#: ../src/eog-window.c:3090
894
#: ../src/eog-window.c:3214
841
895
msgid "Prefere_nces"
842
896
msgstr "_Параметры"
844
#: ../src/eog-window.c:3091
898
#: ../src/eog-window.c:3215
845
899
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
846
900
msgstr "Параметры программы «Глаз GNOME»"
848
#: ../src/eog-window.c:3093
902
#: ../src/eog-window.c:3217
849
903
msgid "_Contents"
850
904
msgstr "_Содержание"
852
#: ../src/eog-window.c:3094
853
msgid "Help On this application"
906
#: ../src/eog-window.c:3218
907
msgid "Help on this application"
854
908
msgstr "Справка по этому приложению"
856
#: ../src/eog-window.c:3096
910
#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507
858
912
msgstr "_О программе"
860
#: ../src/eog-window.c:3097
914
#: ../src/eog-window.c:3221
861
915
msgid "About this application"
862
916
msgstr "Об этой программе"
864
#: ../src/eog-window.c:3102
918
#: ../src/eog-window.c:3226
866
920
msgstr "_Панель инструментов"
868
#: ../src/eog-window.c:3103
922
#: ../src/eog-window.c:3227
869
923
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
870
924
msgstr "Переключает видимость панели инструментов в текущем окне"
872
#: ../src/eog-window.c:3105
926
#: ../src/eog-window.c:3229
873
927
msgid "_Statusbar"
874
928
msgstr "_Строка состояния"
876
#: ../src/eog-window.c:3106
930
#: ../src/eog-window.c:3230
877
931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
878
932
msgstr "Переключает видимость строки состояния в текущем окне"
880
#: ../src/eog-window.c:3108
934
#: ../src/eog-window.c:3232
881
935
msgid "_Image Collection"
882
936
msgstr "_Коллекция изображений"
884
#: ../src/eog-window.c:3109
938
#: ../src/eog-window.c:3233
886
940
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
887
941
msgstr "Переключает видимость панели коллекции изображений в текущем окне"
889
#: ../src/eog-window.c:3114
943
#: ../src/eog-window.c:3235
945
msgstr "_Боковая панель"
947
#: ../src/eog-window.c:3236
948
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
949
msgstr "Переключает видимость боковой панели в текущем окне"
951
#: ../src/eog-window.c:3241
891
953
msgstr "Со_хранить"
893
#: ../src/eog-window.c:3117
955
#: ../src/eog-window.c:3244
894
956
msgid "Open _with"
895
957
msgstr "Открыть _с помощью"
897
#: ../src/eog-window.c:3120
959
#: ../src/eog-window.c:3247
898
960
msgid "Save _As..."
899
961
msgstr "Сохранить _как..."
901
#: ../src/eog-window.c:3123
963
#: ../src/eog-window.c:3250
902
964
msgid "Page Set_up..."
903
965
msgstr "_Параметры страницы..."
905
#: ../src/eog-window.c:3126
967
#: ../src/eog-window.c:3253
907
969
msgstr "_Напечатать..."
909
#: ../src/eog-window.c:3129
971
#: ../src/eog-window.c:3256
913
#: ../src/eog-window.c:3132
975
#: ../src/eog-window.c:3259
915
977
msgstr "_Отменить"
917
#: ../src/eog-window.c:3135
979
#: ../src/eog-window.c:3262
918
980
msgid "Flip _Horizontal"
919
981
msgstr "Отразить по _горизотали"
921
#: ../src/eog-window.c:3138
983
#: ../src/eog-window.c:3265
922
984
msgid "Flip _Vertical"
923
985
msgstr "Отразить по _вертикали"
925
#: ../src/eog-window.c:3141
987
#: ../src/eog-window.c:3268
926
988
msgid "_Rotate Clockwise"
927
989
msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
929
#: ../src/eog-window.c:3144
991
#: ../src/eog-window.c:3271
930
992
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
931
993
msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
933
#: ../src/eog-window.c:3147
995
#: ../src/eog-window.c:3274
934
996
msgid "Set As _Wallpaper"
935
997
msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
937
#: ../src/eog-window.c:3153 ../src/eog-window.c:3165 ../src/eog-window.c:3168
999
#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301
1000
msgid "Move to _Trash"
1001
msgstr "Переместить в _корзину"
1003
#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295
938
1004
msgid "_Zoom In"
939
1005
msgstr "У_величить"
941
#: ../src/eog-window.c:3156 ../src/eog-window.c:3171
1007
#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298
942
1008
msgid "Zoom _Out"
943
1009
msgstr "У_меньшить"
945
#: ../src/eog-window.c:3159
1011
#: ../src/eog-window.c:3286
946
1012
msgid "_Normal Size"
947
1013
msgstr "_Нормальный размер"
949
#: ../src/eog-window.c:3162
1015
#: ../src/eog-window.c:3289
950
1016
msgid "Best _Fit"
951
1017
msgstr "Подо_гнать"
953
#: ../src/eog-window.c:3174
954
msgid "Move to _Trash"
955
msgstr "Переместить в _корзину"
957
#: ../src/eog-window.c:3180
1019
#: ../src/eog-window.c:3307
958
1020
msgid "_Full Screen"
959
1021
msgstr "Развернуть на полный _экран"
961
#: ../src/eog-window.c:3186 ../src/eog-window.c:3201 ../src/eog-window.c:3207
962
#: ../src/eog-window.c:3210
1023
#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325
963
1024
msgid "_Previous Image"
964
1025
msgstr "_Предыдущее изображение"
966
#: ../src/eog-window.c:3189 ../src/eog-window.c:3198 ../src/eog-window.c:3204
1027
#: ../src/eog-window.c:3316
967
1028
msgid "_Next Image"
968
1029
msgstr "_Следующее изображение"
970
#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3213
1031
#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328
971
1032
msgid "_First Image"
972
1033
msgstr "П_ервое изображение"
974
#: ../src/eog-window.c:3195 ../src/eog-window.c:3216
1035
#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331
975
1036
msgid "_Last Image"
976
1037
msgstr "П_оследнее изображение"
978
#: ../src/eog-window.c:3222
1039
#: ../src/eog-window.c:3337
979
1040
msgid "_Slideshow"
980
1041
msgstr "_Слайд-шоу"
982
#: ../src/eog-window.c:3288
1043
#: ../src/eog-window.c:3404
983
1044
msgid "Previous"
984
1045
msgstr "Предыдущее"
986
#: ../src/eog-window.c:3292
1047
#: ../src/eog-window.c:3408
988
1049
msgstr "Следующее"
990
#: ../src/eog-window.c:3296
1051
#: ../src/eog-window.c:3412
994
#: ../src/eog-window.c:3299
1055
#: ../src/eog-window.c:3415
998
#: ../src/eog-window.c:3302
1059
#: ../src/eog-window.c:3418
1000
1061
msgstr "Увеличить"
1002
#: ../src/eog-window.c:3305
1063
#: ../src/eog-window.c:3421
1004
1065
msgstr "Уменьшить"
1006
#: ../src/eog-window.c:3308
1067
#: ../src/eog-window.c:3424
1008
1069
msgstr "Исходный"
1010
#: ../src/eog-window.c:3311
1071
#: ../src/eog-window.c:3427
1012
1073
msgstr "Подогнать"
1075
#: ../src/eog-window.c:3430
1077
msgstr "Коллекция изображений"
1079
#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
1083
#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
1087
#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
1091
#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
1093
msgstr "_Активировать"
1095
#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
1096
msgid "Ac_tivate All"
1097
msgstr "А_ктивировать все"
1099
#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
1100
msgid "_Deactivate All"
1101
msgstr "_Деактивировать все"
1103
#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
1104
msgid "Active _Plugins:"
1105
msgstr "Акт_ивные расширения:"
1107
#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
1108
msgid "_About Plugin"
1109
msgstr "_О расширении"
1111
#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
1112
msgid "C_onfigure Plugin"
1113
msgstr "На_строить расширение"
1015
1116
msgid "Open in fullscreen mode"
1016
1117
msgstr "Открыть на весь экран"
1019
1120
msgid "Disable image collection"
1020
1121
msgstr "Отключить коллекцию изображений"
1023
1124
msgid "Open in slide show mode"
1024
1125
msgstr "Открыть в режиме слайд-шоу"
1027
1128
msgid "[FILE...]"
1028
1129
msgstr "[ФАЙЛ...]"
1030
#: ../src/main.c:202
1131
#: ../src/main.c:217
1031
1132
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1032
1133
msgstr "Программа просмотра изображений «Глаз GNOME»"
1144
#~ msgid "Last collection window geometry"
1145
#~ msgstr "Геометрия последнего окна коллекции"
1147
#~ msgid "Last singleton window geometry"
1148
#~ msgstr "Геометрия последнего окна одиночного изображения"
1150
#~ msgid "Open images in a new window"
1151
#~ msgstr "Открывать изображения в новом окне"
1154
#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
1155
#~ "the image in the current window."
1157
#~ "Следует ли при открытии изображения создавать новое окно вместо замещения "
1158
#~ "изображения в текущем окне."
1160
#~ msgid "%s x %s pixels"
1161
#~ msgid_plural "%s x %s pixels"
1162
#~ msgstr[0] "%s × %s пиксел"
1163
#~ msgstr[1] "%s × %s пиксела"
1164
#~ msgstr[2] "%s × %s пикселов"
1166
#~ msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
1167
#~ msgstr "Программа просмотра и каталогизации изображений для среды GNOME."