~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/eog/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-18 10:45:35 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070918104535-3w6ucfpgd93mqygk
Tags: 2.20.0-0ubuntu1
* New upstream version
  New features:
  - Complete rewrite of application core which means more stable, 
    maintanable, faster image viewer for GNOME 
  - New plugin system which allows developers to extend EOG's UI
    and behavior. Python support is available.
  - Editable application toolbar
  - New image collection pane with on-demand thumbnail loading, 
    polished look, and continuous scrolling side buttons.
  - Side Pane to be extended by plugins
  - New image properties dialog which replaces the image info sidepane
  - Single instance D-Bus-based activation support
  - Revamped error/warning UI 
  - "Open with" support to quickly open images on other applications
  - Mouse scrollwheel improvements: HIG compliancy and zoom factor setting
  - General UI polishing 
  - Command line options for fullscreen, slideshow and image collection
    disabling
  - Display EXIF MakerNotes
  - XMP Support 
  Misc improvements/fixes:
  - Small refactorings in metadata readers
  Bug fixes:
  - #354352, Show incomplete images
  - #394803, Fails to load .svgz 
  - #440254, Eog crashes when opening an image with invalid unicode 
    as filename (LP: #126974)
  - #447063, eog hangs when opening SVG files that include external images
    (LP: #119603)
  - #459665, opened images should take as much screen space as possible
  - #465583, thumbnails badly rotated (autorotation enabled)
  - #470521, some image is rendered with a wrong rotation
  - #471530, Confusing PyGtk configure failure message
  - #474642, ./configure is semi-broken
  - #474710, eog crashes when you try to open this .jpg file 
    (it works fine on Vista/XP) (LP: #138730)
  - #474931, factore out some code in the metadata consumer
  New and updated translation
  New and updated manual translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of eog.HEAD.po to Punjabi
1
2
# translation of eog.HEAD.po to
2
3
# Copyright (C) 2004 THE eog.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3
4
# This file is distributed under the same license as the eog.HEAD package.
7
8
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8
9
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006, 2007.
9
10
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
 
11
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
10
12
msgid ""
11
13
msgstr ""
12
14
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
13
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2007-07-19 03:37+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 20:52+0530\n"
16
 
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team:  <pa@li.org>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 04:01+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 18:48+0530\n"
 
18
"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
 
19
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
25
"\n"
24
26
 
25
27
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
34
36
msgid "Show “_%s”"
35
37
msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"
36
38
 
37
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
 
39
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
38
40
msgid "_Move on Toolbar"
39
41
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_M)"
40
42
 
41
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
 
43
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
42
44
msgid "Move the selected item on the toolbar"
43
 
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
 
45
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਿਲਾਓ"
44
46
 
45
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
 
47
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
46
48
msgid "_Remove from Toolbar"
47
49
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
48
50
 
49
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 
51
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
50
52
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
51
 
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
 
53
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
52
54
 
53
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 
55
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
54
56
msgid "_Delete Toolbar"
55
57
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)"
56
58
 
57
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 
59
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
58
60
msgid "Remove the selected toolbar"
59
61
msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ"
60
62
 
62
64
msgid "Separator"
63
65
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
64
66
 
 
67
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 
68
msgid "Running in fullscreen mode"
 
69
msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
70
 
65
71
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
66
72
msgid "Browse and rotate images"
67
73
msgstr "ਝਲਕ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ"
71
77
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"
72
78
 
73
79
#: ../data/eog.glade.h:1
74
 
msgid "\n"
75
 
msgstr "\n"
76
 
 
77
 
#: ../data/eog.glade.h:4
78
 
#, no-c-format
79
 
msgid "%f"
80
 
msgstr "%f"
81
 
 
82
 
#: ../data/eog.glade.h:5
83
80
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
84
81
msgstr "<b>ਅਪਰਚਰ ਮੁੱਲ:</b>"
85
82
 
86
 
#: ../data/eog.glade.h:6
 
83
#: ../data/eog.glade.h:2
87
84
msgid "<b>Author:</b>"
88
85
msgstr "<b>ਲੇਖਕ:</b>"
89
86
 
90
 
#: ../data/eog.glade.h:7
 
87
#: ../data/eog.glade.h:3
91
88
msgid "<b>Bytes:</b>"
92
89
msgstr "<b>ਬਾਇਟ:</b>"
93
90
 
94
 
#: ../data/eog.glade.h:8
 
91
#: ../data/eog.glade.h:4
95
92
msgid "<b>Camera Model:</b>"
96
93
msgstr "<b>ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ:</b>"
97
94
 
98
 
#: ../data/eog.glade.h:9
 
95
#: ../data/eog.glade.h:5
99
96
msgid "<b>Copyright:</b>"
100
97
msgstr "<b>ਕਾਪੀਰਾਈਟ:</b>"
101
98
 
102
 
#: ../data/eog.glade.h:10
 
99
#: ../data/eog.glade.h:6
103
100
msgid "<b>Date/Time:</b>"
104
101
msgstr "<b>ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ:</b>"
105
102
 
106
 
#: ../data/eog.glade.h:11
 
103
#: ../data/eog.glade.h:7
107
104
msgid "<b>Description:</b>"
108
 
msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ:</b>"
 
105
msgstr "<b>ਜਾਣਕਾਰੀ:</b>"
109
106
 
110
 
#: ../data/eog.glade.h:12
 
107
#: ../data/eog.glade.h:8
111
108
msgid "<b>Details</b>"
112
109
msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
113
110
 
114
 
#: ../data/eog.glade.h:13
 
111
#: ../data/eog.glade.h:9
115
112
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
116
113
msgstr "<b>ਐਕਸ਼ਪੋਜ਼ਰ ਸਮਾਂ:</b>"
117
114
 
118
 
#: ../data/eog.glade.h:14
 
115
#: ../data/eog.glade.h:10
119
116
msgid "<b>File Name Preview</b>"
120
117
msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਝਲਕ</b>"
121
118
 
122
 
#: ../data/eog.glade.h:15
 
119
#: ../data/eog.glade.h:11
123
120
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
124
121
msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ</b>"
125
122
 
126
 
#: ../data/eog.glade.h:16
 
123
#: ../data/eog.glade.h:12
127
124
msgid "<b>Flash:</b>"
128
125
msgstr "<b>ਫਲੈਸ਼:</b>"
129
126
 
130
 
#: ../data/eog.glade.h:17
 
127
#: ../data/eog.glade.h:13
131
128
msgid "<b>Focal Length:</b>"
132
129
msgstr "<b>ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ:</b>"
133
130
 
134
 
#: ../data/eog.glade.h:18
 
131
#: ../data/eog.glade.h:14
135
132
msgid "<b>Height:</b>"
136
133
msgstr "<b>ਉਚਾਈ:</b>"
137
134
 
138
 
#: ../data/eog.glade.h:19
 
135
#: ../data/eog.glade.h:15
139
136
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
140
137
msgstr "<b>ISO ਸਪੀਡ ਰੇਟਿੰਗ:</b>"
141
138
 
142
 
#: ../data/eog.glade.h:20
 
139
#: ../data/eog.glade.h:16
143
140
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
144
141
msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ ਸੁਧਾਰ</b>"
145
142
 
146
 
#: ../data/eog.glade.h:21
 
143
#: ../data/eog.glade.h:17
147
144
msgid "<b>Image Zoom</b>"
148
145
msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ ਜ਼ੂਮ</b>"
149
146
 
150
 
#: ../data/eog.glade.h:22
 
147
#: ../data/eog.glade.h:18
151
148
msgid "<b>Keywords:</b>"
152
149
msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ:</b>"
153
150
 
154
 
#: ../data/eog.glade.h:23
 
151
#: ../data/eog.glade.h:19
155
152
msgid "<b>Location:</b>"
156
153
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ:</b>"
157
154
 
158
 
#: ../data/eog.glade.h:24
 
155
#: ../data/eog.glade.h:20
159
156
msgid "<b>Location:</b>\t"
160
157
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ:</b>\t"
161
158
 
162
 
#: ../data/eog.glade.h:25
 
159
#: ../data/eog.glade.h:21
163
160
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
164
161
msgstr "<b>ਮੀਟਰਿੰਗ ਮੋਡ:</b>"
165
162
 
166
 
#: ../data/eog.glade.h:26
 
163
#: ../data/eog.glade.h:22
167
164
msgid "<b>Name:</b>"
168
165
msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>"
169
166
 
170
 
#: ../data/eog.glade.h:27
 
167
#: ../data/eog.glade.h:23
171
168
msgid "<b>Options</b>"
172
169
msgstr "<b>ਚੋਣ</b>"
173
170
 
174
 
#: ../data/eog.glade.h:28
175
 
msgid "<b>Position</b>"
176
 
msgstr "<b>ਸਥਿਤੀ:</b>"
177
 
 
178
 
#: ../data/eog.glade.h:29
 
171
#: ../data/eog.glade.h:24
179
172
msgid "<b>Sequence</b>"
180
173
msgstr "<b>ਤਰਤੀਬ</b>"
181
174
 
182
 
#: ../data/eog.glade.h:30
183
 
msgid "<b>Size</b>"
184
 
msgstr "<b>ਆਕਾਰ</b>"
185
 
 
186
 
#: ../data/eog.glade.h:31
 
175
#: ../data/eog.glade.h:25
187
176
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
188
177
msgstr "<b>ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ</b>"
189
178
 
190
 
#: ../data/eog.glade.h:32
 
179
#: ../data/eog.glade.h:26
191
180
msgid "<b>Type:</b>"
192
181
msgstr "<b>ਕਿਸਮ:</b>"
193
182
 
194
 
#: ../data/eog.glade.h:33
 
183
#: ../data/eog.glade.h:27
195
184
msgid "<b>Width:</b>"
196
185
msgstr "<b>ਚੌੜਾਈ:</b>"
197
186
 
198
 
#: ../data/eog.glade.h:35
 
187
#: ../data/eog.glade.h:29
199
188
#, no-c-format
200
189
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
201
190
msgstr "<small><i><b>%f:</b> ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ</i></small>"
202
191
 
203
 
#: ../data/eog.glade.h:37
 
192
#: ../data/eog.glade.h:31
204
193
#, no-c-format
205
194
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
206
195
msgstr "<small><i><b>%n:</b> ਕਾਊਂਟਰ</i></small>"
207
196
 
208
 
#: ../data/eog.glade.h:38
 
197
#: ../data/eog.glade.h:32
209
198
msgid "As _background"
210
199
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ(_b)"
211
200
 
212
 
#: ../data/eog.glade.h:39
 
201
#: ../data/eog.glade.h:33
213
202
msgid "As check _pattern"
214
203
msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ ਵਾਂਗ(_p)"
215
204
 
216
 
#: ../data/eog.glade.h:40
 
205
#: ../data/eog.glade.h:34
217
206
msgid "As custom c_olor:"
218
 
msgstr "ਸੋਧ ਰੰਗ ਵਾਂਗ(_o):"
219
 
 
220
 
#: ../data/eog.glade.h:41
221
 
msgid "Bottom"
222
 
msgstr "ਤਲ"
223
 
 
224
 
#: ../data/eog.glade.h:42
 
207
msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਾਂਗ(_o):"
 
208
 
 
209
#: ../data/eog.glade.h:35
225
210
msgid "Choose a folder"
226
211
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
227
212
 
228
 
#: ../data/eog.glade.h:43
 
213
#: ../data/eog.glade.h:36
229
214
msgid "Color for Transparent Areas"
230
215
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ"
231
216
 
232
 
#: ../data/eog.glade.h:44
 
217
#: ../data/eog.glade.h:37
233
218
msgid "Destination folder:"
234
219
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ:"
235
220
 
236
 
#: ../data/eog.glade.h:45
 
221
#: ../data/eog.glade.h:38
237
222
msgid "E_xpand images to fit screen"
238
223
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੈਲਾਓ(_x)"
239
224
 
240
 
#: ../data/eog.glade.h:46
 
225
#: ../data/eog.glade.h:39
241
226
msgid "Eye of GNOME Preferences"
242
227
msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਪਸੰਦ"
243
228
 
244
 
#: ../data/eog.glade.h:47
 
229
#: ../data/eog.glade.h:40
245
230
msgid "Filename format:"
246
231
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ:"
247
232
 
248
 
#: ../data/eog.glade.h:48
 
233
#: ../data/eog.glade.h:41
249
234
msgid "General"
250
235
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
251
236
 
252
 
#: ../data/eog.glade.h:49
253
 
msgid "Image Collection"
254
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ"
255
 
 
256
 
#: ../data/eog.glade.h:50
 
237
#: ../data/eog.glade.h:42
257
238
msgid "Image Properties"
258
239
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
259
240
 
260
 
#: ../data/eog.glade.h:51
 
241
#: ../data/eog.glade.h:43
261
242
msgid "Image View"
262
243
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ"
263
244
 
264
 
#: ../data/eog.glade.h:52 ../src/eog-window.c:3367
265
 
msgid "Left"
266
 
msgstr "ਖੱਬੇ"
267
 
 
268
 
#: ../data/eog.glade.h:53
 
245
#: ../data/eog.glade.h:44
269
246
msgid "Plugins"
270
247
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
271
248
 
272
 
#: ../data/eog.glade.h:54
 
249
#: ../data/eog.glade.h:45
 
250
msgid "Rename from:"
 
251
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:"
 
252
 
 
253
#: ../data/eog.glade.h:46
273
254
msgid "Replace spaces with underscores"
274
255
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੇਠਾਂ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਭਰੋ"
275
256
 
276
 
#: ../data/eog.glade.h:55 ../src/eog-window.c:3364
277
 
msgid "Right"
278
 
msgstr "ਸੱਜੇ"
279
 
 
280
 
#: ../data/eog.glade.h:56
 
257
#: ../data/eog.glade.h:47
281
258
msgid "Save As"
282
259
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
283
260
 
284
 
#: ../data/eog.glade.h:57
 
261
#: ../data/eog.glade.h:48
285
262
msgid "Slideshow"
286
263
msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ"
287
264
 
288
 
#: ../data/eog.glade.h:58
 
265
#: ../data/eog.glade.h:49
289
266
msgid "Smooth images when _zoomed"
290
267
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁਲਾਇਮ ਕਰੋ(_z)"
291
268
 
292
 
#: ../data/eog.glade.h:59
 
269
#: ../data/eog.glade.h:50
293
270
msgid "Start counter at:"
294
271
msgstr "ਇਥੋਂ ਗਿਣਤੀ ਸ਼ੁਰੂ:"
295
272
 
296
 
#: ../data/eog.glade.h:60
297
 
msgid "Top"
298
 
msgstr "ਉੱਤੇ"
299
 
 
300
 
#: ../data/eog.glade.h:61
301
 
msgid "Use fixed size"
302
 
msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
303
 
 
304
 
#: ../data/eog.glade.h:62
 
273
#: ../data/eog.glade.h:51
 
274
msgid "To:"
 
275
msgstr "ਤੋਂ:"
 
276
 
 
277
#: ../data/eog.glade.h:52
305
278
msgid "_Automatic orientation"
306
279
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਥਿਤੀ(_A)"
307
280
 
308
 
#: ../data/eog.glade.h:63
 
281
#: ../data/eog.glade.h:53
309
282
msgid "_Loop sequence"
310
 
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਤਰਤੀਬ(_L)"
 
283
msgstr "ਲੂਪ ਕ੍ਰਮ(_L)"
311
284
 
312
 
#: ../data/eog.glade.h:64
 
285
#: ../data/eog.glade.h:54
313
286
msgid "_Next"
314
287
msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
315
288
 
316
 
#: ../data/eog.glade.h:65
 
289
#: ../data/eog.glade.h:55
317
290
msgid "_Previous"
318
291
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
319
292
 
320
 
#: ../data/eog.glade.h:66
 
293
#: ../data/eog.glade.h:56
321
294
msgid "_Switch image after:"
322
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਬਦੀਲ ਇੰਨੇ ਚਿਰ ਬਾਦ(_S):"
323
 
 
324
 
#: ../data/eog.glade.h:67
325
 
msgid "label"
326
 
msgstr "ਲੇਬਲ"
327
 
 
328
 
#: ../data/eog.glade.h:68
 
295
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ(_S):"
 
296
 
 
297
#: ../data/eog.glade.h:57
329
298
msgid "seconds"
330
299
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
331
300
 
334
303
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
335
304
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
336
305
msgstr ""
337
 
"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ "
338
 
"ਸਿਫ਼ਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।"
 
306
"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ "
 
307
"ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।"
339
308
 
340
309
#: ../data/eog.schemas.in.h:2
341
310
msgid "Active plugins"
342
 
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨ"
 
311
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ"
343
312
 
344
313
#: ../data/eog.schemas.in.h:4
345
314
#, no-c-format
368
337
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
369
338
"color which is used for indicating transparency."
370
339
msgstr ""
371
 
"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ "
 
340
"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ "
372
341
"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।"
373
342
 
374
343
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
376
345
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
377
346
"screen initially."
378
347
msgstr ""
379
 
"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ "
380
 
"ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
348
"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ "
 
349
"ਜਾਵੇਗਾ।"
381
350
 
382
351
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
383
352
msgid ""
384
353
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
385
354
"3 for right."
386
 
msgstr ""
 
355
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਪੈਨ ਸਥਿਤੀ ਹੈ। ਤਲ ਲਈ 0, ਖੱਬੇ ਲਈ 1, ਉੱਤੇ ਲਈ 2 ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਲਈ 3 ਦਿਓ।"
387
356
 
388
357
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
389
358
msgid "Interpolate Image"
390
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰਲਵਾਂ"
 
359
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਟਰਪੋਲਟ"
391
360
 
392
361
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
393
 
msgid "Last collection window geometry"
394
 
msgstr "ਆਖਰੀ ਸਮੂਹ ਝਰੋਖਾ ਢਾਂਚਾ"
395
 
 
396
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
397
 
msgid "Last singleton window geometry"
398
 
msgstr "ਆਖਰੀ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਢਾਂਚਾ"
399
 
 
400
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
401
362
msgid ""
402
363
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
403
364
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
404
365
"plugin."
405
366
msgstr ""
 
367
"ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਨਹੀਂ ਹੈ। "
 
368
"ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵੇਖਣ ਲਈ .eog-plugin ਵੇਖੋ।"
406
369
 
407
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 
370
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
408
371
msgid "Loop through the image sequence"
409
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਇੱਕ ਘੁੰਮਾਓ ਨਾਲ"
410
 
 
411
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
412
 
msgid "Open images in a new window"
413
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
414
 
 
415
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 
372
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਇੱਕ ਲੂਪ ਰਾਹੀਂ"
 
373
 
 
374
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
416
375
msgid "Scroll wheel zoom"
417
376
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਜ਼ੂਮ"
418
377
 
419
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 
378
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
420
379
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
421
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਬਾਹੀ ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
 
380
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਪੈਨ ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
422
381
 
423
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 
382
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
424
383
msgid "Show/hide the image collection pane."
425
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
426
 
 
427
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 
384
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਪੈਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
 
385
 
 
386
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 
387
msgid "Show/hide the window side pane."
 
388
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
 
389
 
 
390
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
428
391
msgid "Show/hide the window statusbar."
429
 
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
 
392
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
 
393
 
 
394
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 
395
msgid "Show/hide the window toolbar."
 
396
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
430
397
 
431
398
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
432
 
msgid "Show/hide the window toolbar."
433
 
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
434
 
 
435
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
436
399
#, no-c-format
437
400
msgid ""
438
401
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
440
403
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
441
404
"a 100% zoom increment."
442
405
msgstr ""
 
406
"ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
 
407
"ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜ਼ੂਮਿੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, "
 
408
"0.05 ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ 5% ਜ਼ੂਮ ਵਧਾ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ 1.00 ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 100% ਜ਼ੂਮ "
 
409
"ਵਾਧਾ।"
443
410
 
444
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 
411
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
445
412
msgid "Transparency color"
446
413
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਰੰਗ"
447
414
 
448
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 
415
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
449
416
msgid "Transparency indicator"
450
 
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤਕ"
451
 
 
452
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
453
 
msgid ""
454
 
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
455
 
"image in the current window."
456
 
msgstr ""
457
 
"ਕੀ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਏ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ "
458
 
"ਕਰ ਦੇਵੇ।"
459
 
 
460
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 
417
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
 
418
 
 
419
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
461
420
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
462
 
msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਘੁੰਮਾਉ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
 
421
msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੂਪ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
463
422
 
464
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 
423
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
465
424
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
466
 
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਬਾਹੀ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।"
 
425
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਪੈਨ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।"
467
426
 
468
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 
427
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
469
428
msgid ""
470
429
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
471
430
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
472
431
msgstr ""
473
 
"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਤੇ ਰਲੇਵਾਂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-"
474
 
"ਰਲੇਵੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋਡ਼ਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
432
"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਰਲੇਵਾਂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-"
 
433
"ਰਲੇਵੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
475
434
 
476
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 
435
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
477
436
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
478
437
msgstr "ਕੀ EXIF ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਘੁੰਮਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
479
438
 
480
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 
439
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
481
440
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
482
441
msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।"
483
442
 
484
 
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 
443
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
485
444
msgid "Zoom multiplier"
486
445
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮਲਟੀਪਲਾਇਰ"
487
446
 
488
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:122
 
447
#: ../src/eog-file-chooser.c:121
 
448
msgid "File format is unknown or unsupported"
 
449
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
 
450
 
 
451
#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 
452
msgid ""
 
453
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 
454
"the filename."
 
455
msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
 
456
 
 
457
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
 
458
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 
459
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੈਸ਼ਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ .png ਜਾਂ .jpg ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
 
460
 
 
461
#: ../src/eog-file-chooser.c:159
489
462
msgid "All Files"
490
463
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
491
464
 
492
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
 
465
#: ../src/eog-file-chooser.c:164
493
466
msgid "All Images"
494
467
msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
495
468
 
496
469
#  Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
497
470
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
498
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:148
 
471
#: ../src/eog-file-chooser.c:185
499
472
#, c-format
500
473
msgid "%s (*.%s)"
501
474
msgstr "%s (*.%s)"
502
475
 
503
476
#. Pixel size of image: width x height in pixel
504
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:244 ../src/eog-thumb-view.c:425
505
 
#: ../src/eog-window.c:613
 
477
#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423
 
478
#: ../src/eog-window.c:615
506
479
msgid "pixel"
507
480
msgid_plural "pixels"
508
481
msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ"
509
482
msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ"
510
483
 
511
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:386
 
484
#: ../src/eog-file-chooser.c:423
512
485
msgid "Load Image"
513
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ"
 
486
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
514
487
 
515
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:394
 
488
#: ../src/eog-file-chooser.c:431
516
489
msgid "Save Image"
517
490
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
518
491
 
519
 
#: ../src/eog-file-chooser.c:402
 
492
#: ../src/eog-file-chooser.c:439
520
493
msgid "Open Folder"
521
494
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
522
495
 
523
 
#: ../src/eog-image.c:466
 
496
#: ../src/eog-image.c:516
524
497
msgid "Transformation on unloaded image."
525
 
msgstr "ਨਾ-ਲੋਡ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲੀ।"
 
498
msgstr "ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ।"
526
499
 
527
 
#: ../src/eog-image.c:485
 
500
#: ../src/eog-image.c:544
528
501
msgid "Transformation failed."
529
502
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
530
503
 
531
 
#: ../src/eog-image.c:965
 
504
#: ../src/eog-image.c:1047
532
505
msgid "EXIF not supported for this file format."
533
506
msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ EXIF ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
534
507
 
535
 
#: ../src/eog-image.c:1069
 
508
#: ../src/eog-image.c:1158
536
509
msgid "Image loading failed."
537
510
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ।"
538
511
 
539
 
#: ../src/eog-image.c:1340 ../src/eog-image.c:1548
 
512
#: ../src/eog-image.c:1429 ../src/eog-image.c:1642
540
513
msgid "File exists"
541
514
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
542
515
 
543
 
#: ../src/eog-image.c:1487 ../src/eog-image.c:1616
 
516
#: ../src/eog-image.c:1581 ../src/eog-image.c:1710
544
517
msgid "No image loaded."
545
518
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
546
519
 
547
 
#: ../src/eog-image.c:1496 ../src/eog-image.c:1628
 
520
#: ../src/eog-image.c:1590 ../src/eog-image.c:1722
548
521
msgid "Temporary file creation failed."
549
 
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
 
522
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
550
523
 
551
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:342
 
524
#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
552
525
#, c-format
553
526
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
554
 
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s"
 
527
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
555
528
 
556
 
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
 
529
#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
557
530
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
558
531
msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
559
532
 
563
536
 
564
537
#: ../src/eog-exif-details.c:69
565
538
msgid "Image Data"
566
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਾਰੀਖ"
 
539
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ"
567
540
 
568
541
#: ../src/eog-exif-details.c:70
569
542
msgid "Image Taking Conditions"
570
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ"
 
543
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀ ਕੰਡੀਸ਼ਨ"
571
544
 
572
545
#: ../src/eog-exif-details.c:71
573
546
msgid "Maker Note"
626
599
 
627
600
#: ../src/eog-print-image-setup.c:807
628
601
msgid "The image whose printing properties will be setup"
629
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਛਪਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
 
602
msgstr "ਚਿੱਤਰ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
630
603
 
631
604
#: ../src/eog-print-image-setup.c:813
632
605
msgid "Page Setup"
634
607
 
635
608
#: ../src/eog-print-image-setup.c:814
636
609
msgid "The information for the page where the image will be printed"
637
 
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
 
610
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
638
611
 
639
612
#: ../src/eog-print-image-setup.c:838
640
613
msgid "Position"
654
627
 
655
628
#: ../src/eog-print-image-setup.c:846
656
629
msgid "_Bottom:"
657
 
msgstr "ਤਲ(_B):"
 
630
msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
658
631
 
659
632
#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
660
633
msgid "C_enter:"
694
667
 
695
668
#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
696
669
msgid "_Unit:"
697
 
msgstr "ਇਕਾਈ(_U):"
 
670
msgstr "ਯੂਨਿਟ(_U):"
698
671
 
699
672
#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
700
673
msgid "Millimeters"
712
685
msgid "as is"
713
686
msgstr "ਇੰਝ"
714
687
 
715
 
#: ../src/eog-thumb-view.c:436
 
688
#: ../src/eog-thumb-view.c:434
716
689
msgid "Taken on"
717
690
msgstr "ਲਿਆ"
718
691
 
724
697
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
725
698
msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ"
726
699
 
727
 
#: ../src/eog-window.c:1016
 
700
#. FIXME: Can't add this string for 2.20 anymore. Uncomment
 
701
#. * this after stable branching.
 
702
#: ../src/eog-util.c:114
 
703
msgid " (invalid Unicode)"
 
704
msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)"
 
705
 
 
706
#: ../src/eog-window.c:1028
728
707
#, c-format
729
708
msgid "Open with \"%s\""
730
709
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
731
710
 
732
 
#: ../src/eog-window.c:1017
 
711
#: ../src/eog-window.c:1029
733
712
#, c-format
734
713
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
735
714
msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ"
736
715
 
737
 
#: ../src/eog-window.c:1122
 
716
#: ../src/eog-window.c:1134
738
717
#, c-format
739
718
msgid "Saving image \"%s\" %s"
740
719
msgstr "\"%s\" %s ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
741
720
 
742
 
#: ../src/eog-window.c:1427
 
721
#: ../src/eog-window.c:1445
743
722
#, c-format
744
723
msgid "Loading image \"%s\""
745
724
msgstr "\"%s\" ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
746
725
 
747
 
#: ../src/eog-window.c:2220
 
726
#: ../src/eog-window.c:2257
748
727
msgid "Image Settings"
749
728
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ"
750
729
 
751
 
#: ../src/eog-window.c:2234
 
730
#: ../src/eog-window.c:2271
752
731
#, c-format
753
732
msgid ""
754
733
"Error printing file:\n"
755
734
"%s"
756
735
msgstr ""
757
 
"ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਗਲਤੀ:\n"
 
736
"ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਗਲਤੀ:\n"
758
737
"%s"
759
738
 
760
 
#: ../src/eog-window.c:2335
 
739
#: ../src/eog-window.c:2372
761
740
msgid "Toolbar Editor"
762
 
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸੰਪਾਦਕ"
 
741
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
763
742
 
764
 
#: ../src/eog-window.c:2418
 
743
#: ../src/eog-window.c:2455
765
744
msgid "translator-credits"
766
745
msgstr ""
767
746
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
768
747
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ\n"
769
748
"http://www.satluj.org"
770
749
 
771
 
#: ../src/eog-window.c:2421
 
750
#: ../src/eog-window.c:2458
772
751
msgid ""
773
752
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
774
753
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
779
758
"ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਵੇਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਸਹੂਲਤ ਮੁਤਾਬਕ) ਰਾਹੀਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾ "
780
759
"ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
781
760
 
782
 
#: ../src/eog-window.c:2425
 
761
#: ../src/eog-window.c:2462
783
762
msgid ""
784
763
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
785
764
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
790
769
"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਦੀ ਵੀ ਵਾਰੰਦੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇਲਈ ਗਨੂ "
791
770
"(GNU) ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖ ਲਵੋ।\n"
792
771
 
793
 
#: ../src/eog-window.c:2429
 
772
#: ../src/eog-window.c:2466
794
773
msgid ""
795
774
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
796
775
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
800
779
"ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301 "
801
780
"ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
802
781
 
803
 
#: ../src/eog-window.c:2442 ../src/main.c:184
 
782
#: ../src/eog-window.c:2479 ../src/main.c:186
804
783
msgid "Eye of GNOME"
805
784
msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ"
806
785
 
807
 
#: ../src/eog-window.c:2445
808
 
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
809
 
msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਕੈਟਾਲਾਗਿੰਗ ਕਾਰਜ ਹੈ।"
 
786
#: ../src/eog-window.c:2482
 
787
msgid "The GNOME image viewer."
 
788
msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"
810
789
 
811
 
#: ../src/eog-window.c:2797
 
790
#: ../src/eog-window.c:2842
812
791
#, c-format
813
792
msgid ""
814
793
"Are you sure you want to move\n"
815
794
"\"%s\" to the trash?"
816
795
msgstr ""
817
 
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ\n"
818
 
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
796
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n"
 
797
"ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
819
798
 
820
 
#: ../src/eog-window.c:2800
 
799
#: ../src/eog-window.c:2845
821
800
#, c-format
822
801
msgid ""
823
802
"Are you sure you want to move\n"
829
808
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ\n"
830
809
"ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
831
810
msgstr[1] ""
832
 
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ\n"
833
 
"ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
811
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ\n"
 
812
"ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
834
813
 
835
 
#: ../src/eog-window.c:2815 ../src/eog-window.c:3229
 
814
#: ../src/eog-window.c:2860
836
815
msgid "Move to Trash"
837
816
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
838
817
 
839
 
#: ../src/eog-window.c:2861
 
818
#: ../src/eog-window.c:2906
840
819
msgid "Couldn't access trash."
841
820
msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
842
821
 
843
 
#: ../src/eog-window.c:2945
 
822
#: ../src/eog-window.c:2990
844
823
#, c-format
845
824
msgid "Error on deleting image %s"
846
825
msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
847
826
 
848
 
#: ../src/eog-window.c:3152
 
827
#: ../src/eog-window.c:3197
849
828
msgid "_File"
850
829
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
851
830
 
852
 
#: ../src/eog-window.c:3153
 
831
#: ../src/eog-window.c:3198
853
832
msgid "_Edit"
854
833
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
855
834
 
856
 
#: ../src/eog-window.c:3154
 
835
#: ../src/eog-window.c:3199
857
836
msgid "_View"
858
837
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
859
838
 
860
 
#: ../src/eog-window.c:3155
 
839
#: ../src/eog-window.c:3200
861
840
msgid "_Image"
862
841
msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)"
863
842
 
864
 
#: ../src/eog-window.c:3156
 
843
#: ../src/eog-window.c:3201
865
844
msgid "_Go"
866
845
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
867
846
 
868
 
#: ../src/eog-window.c:3157
 
847
#: ../src/eog-window.c:3202
869
848
msgid "_Tools"
870
849
msgstr "ਟੂਲ(_T)"
871
850
 
872
 
#: ../src/eog-window.c:3158
 
851
#: ../src/eog-window.c:3203
873
852
msgid "_Help"
874
853
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
875
854
 
876
 
#: ../src/eog-window.c:3160
 
855
#: ../src/eog-window.c:3205
877
856
msgid "_Open..."
878
857
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
879
858
 
880
 
#: ../src/eog-window.c:3161
 
859
#: ../src/eog-window.c:3206
881
860
msgid "Open a file"
882
861
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
883
862
 
884
 
#: ../src/eog-window.c:3163
 
863
#: ../src/eog-window.c:3208
885
864
msgid "_Close"
886
865
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
887
866
 
888
 
#: ../src/eog-window.c:3164
 
867
#: ../src/eog-window.c:3209
889
868
msgid "Close window"
890
 
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
869
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
891
870
 
892
 
#: ../src/eog-window.c:3166
 
871
#: ../src/eog-window.c:3211
893
872
msgid "T_oolbar"
894
873
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
895
874
 
896
 
#: ../src/eog-window.c:3167
 
875
#: ../src/eog-window.c:3212
897
876
msgid "Edit the application toolbar"
898
877
msgstr "ਕਾਰਜ ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ"
899
878
 
900
 
#: ../src/eog-window.c:3169
 
879
#: ../src/eog-window.c:3214
901
880
msgid "Prefere_nces"
902
881
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
903
882
 
904
 
#: ../src/eog-window.c:3170
 
883
#: ../src/eog-window.c:3215
905
884
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
906
885
msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
907
886
 
908
 
#: ../src/eog-window.c:3172
 
887
#: ../src/eog-window.c:3217
909
888
msgid "_Contents"
910
889
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
911
890
 
912
 
#: ../src/eog-window.c:3173
 
891
#: ../src/eog-window.c:3218
913
892
msgid "Help on this application"
914
893
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ"
915
894
 
916
 
#: ../src/eog-window.c:3175 ../src/eog-plugin-manager.c:507
 
895
#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507
917
896
msgid "_About"
918
897
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
919
898
 
920
 
#: ../src/eog-window.c:3176
 
899
#: ../src/eog-window.c:3221
921
900
msgid "About this application"
922
901
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
923
902
 
924
 
#: ../src/eog-window.c:3181
 
903
#: ../src/eog-window.c:3226
925
904
msgid "_Toolbar"
926
905
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
927
906
 
928
 
#: ../src/eog-window.c:3182
 
907
#: ../src/eog-window.c:3227
929
908
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
930
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
909
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
931
910
 
932
 
#: ../src/eog-window.c:3184
 
911
#: ../src/eog-window.c:3229
933
912
msgid "_Statusbar"
934
913
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
935
914
 
936
 
#: ../src/eog-window.c:3185
 
915
#: ../src/eog-window.c:3230
937
916
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
938
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
917
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
939
918
 
940
 
#: ../src/eog-window.c:3187
 
919
#: ../src/eog-window.c:3232
941
920
msgid "_Image Collection"
942
921
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ(_I)"
943
922
 
944
 
#: ../src/eog-window.c:3188
 
923
#: ../src/eog-window.c:3233
945
924
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
946
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
947
 
 
948
 
#: ../src/eog-window.c:3193
 
925
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
926
 
 
927
#: ../src/eog-window.c:3235
 
928
msgid "Side _Pane"
 
929
msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨ(_P)"
 
930
 
 
931
#: ../src/eog-window.c:3236
 
932
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 
933
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਈਡ-ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
934
 
 
935
#: ../src/eog-window.c:3241
949
936
msgid "_Save"
950
937
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
951
938
 
952
 
#: ../src/eog-window.c:3196
 
939
#: ../src/eog-window.c:3244
953
940
msgid "Open _with"
954
941
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)"
955
942
 
956
 
#: ../src/eog-window.c:3199
 
943
#: ../src/eog-window.c:3247
957
944
msgid "Save _As..."
958
945
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
959
946
 
960
 
#: ../src/eog-window.c:3202
 
947
#: ../src/eog-window.c:3250
961
948
msgid "Page Set_up..."
962
949
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
963
950
 
964
 
#: ../src/eog-window.c:3205
965
 
msgid "Print..."
966
 
msgstr "ਛਾਪੋ..."
967
 
 
968
 
#: ../src/eog-window.c:3208
969
 
msgid "Properties"
970
 
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
971
 
 
972
 
#: ../src/eog-window.c:3211
 
951
#: ../src/eog-window.c:3253
 
952
msgid "_Print..."
 
953
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
 
954
 
 
955
#: ../src/eog-window.c:3256
 
956
msgid "Prope_rties"
 
957
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
 
958
 
 
959
#: ../src/eog-window.c:3259
973
960
msgid "_Undo"
974
961
msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
975
962
 
976
 
#: ../src/eog-window.c:3214
 
963
#: ../src/eog-window.c:3262
977
964
msgid "Flip _Horizontal"
978
965
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H)"
979
966
 
980
 
#: ../src/eog-window.c:3217
 
967
#: ../src/eog-window.c:3265
981
968
msgid "Flip _Vertical"
982
969
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V)"
983
970
 
984
 
#: ../src/eog-window.c:3220
 
971
#: ../src/eog-window.c:3268
985
972
msgid "_Rotate Clockwise"
986
973
msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
987
974
 
988
 
#: ../src/eog-window.c:3223
 
975
#: ../src/eog-window.c:3271
989
976
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
990
977
msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_l)"
991
978
 
992
 
#: ../src/eog-window.c:3226
 
979
#: ../src/eog-window.c:3274
993
980
msgid "Set As _Wallpaper"
994
981
msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਾਂਗ ਲਗਾਓ(_W)"
995
982
 
996
 
#: ../src/eog-window.c:3232 ../src/eog-window.c:3244 ../src/eog-window.c:3247
 
983
#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301
 
984
msgid "Move to _Trash"
 
985
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)"
 
986
 
 
987
#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295
997
988
msgid "_Zoom In"
998
989
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_Z)"
999
990
 
1000
 
#: ../src/eog-window.c:3235 ../src/eog-window.c:3250
 
991
#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298
1001
992
msgid "Zoom _Out"
1002
993
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
1003
994
 
1004
 
#: ../src/eog-window.c:3238
 
995
#: ../src/eog-window.c:3286
1005
996
msgid "_Normal Size"
1006
997
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
1007
998
 
1008
 
#: ../src/eog-window.c:3241
 
999
#: ../src/eog-window.c:3289
1009
1000
msgid "Best _Fit"
1010
1001
msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_F)"
1011
1002
 
1012
 
#: ../src/eog-window.c:3253
1013
 
msgid "Move to _Trash"
1014
 
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)"
1015
 
 
1016
 
#: ../src/eog-window.c:3259
 
1003
#: ../src/eog-window.c:3307
1017
1004
msgid "_Full Screen"
1018
 
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_F)"
 
1005
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1019
1006
 
1020
 
#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3277
 
1007
#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325
1021
1008
msgid "_Previous Image"
1022
1009
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿੱਛੇ(_P)"
1023
1010
 
1024
 
#: ../src/eog-window.c:3268
 
1011
#: ../src/eog-window.c:3316
1025
1012
msgid "_Next Image"
1026
1013
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅੱਗੇ(_N)"
1027
1014
 
1028
 
#: ../src/eog-window.c:3271 ../src/eog-window.c:3280
 
1015
#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328
1029
1016
msgid "_First Image"
1030
1017
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ(_F)"
1031
1018
 
1032
 
#: ../src/eog-window.c:3274 ../src/eog-window.c:3283
 
1019
#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331
1033
1020
msgid "_Last Image"
1034
1021
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ(_L)"
1035
1022
 
1036
 
#: ../src/eog-window.c:3289
 
1023
#: ../src/eog-window.c:3337
1037
1024
msgid "_Slideshow"
1038
1025
msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_S)"
1039
1026
 
1040
 
#: ../src/eog-window.c:3356
 
1027
#: ../src/eog-window.c:3404
1041
1028
msgid "Previous"
1042
1029
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1043
1030
 
1044
 
#: ../src/eog-window.c:3360
 
1031
#: ../src/eog-window.c:3408
1045
1032
msgid "Next"
1046
1033
msgstr "ਅੱਗੇ"
1047
1034
 
1048
 
#: ../src/eog-window.c:3370
 
1035
#: ../src/eog-window.c:3412
 
1036
msgid "Right"
 
1037
msgstr "ਸੱਜੇ"
 
1038
 
 
1039
#: ../src/eog-window.c:3415
 
1040
msgid "Left"
 
1041
msgstr "ਖੱਬੇ"
 
1042
 
 
1043
#: ../src/eog-window.c:3418
1049
1044
msgid "In"
1050
1045
msgstr "ਅੰਦਰ"
1051
1046
 
1052
 
#: ../src/eog-window.c:3373
 
1047
#: ../src/eog-window.c:3421
1053
1048
msgid "Out"
1054
1049
msgstr "ਬਾਹਰ"
1055
1050
 
1056
 
#: ../src/eog-window.c:3376
 
1051
#: ../src/eog-window.c:3424
1057
1052
msgid "Normal"
1058
1053
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1059
1054
 
1060
 
#: ../src/eog-window.c:3379
 
1055
#: ../src/eog-window.c:3427
1061
1056
msgid "Fit"
1062
1057
msgstr "ਫਿੱਟ"
1063
1058
 
1064
 
#: ../src/eog-window.c:3382
 
1059
#: ../src/eog-window.c:3430
1065
1060
msgid "Collection"
1066
1061
msgstr "ਭੰਡਾਰ"
1067
1062
 
1079
1074
 
1080
1075
#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
1081
1076
msgid "A_ctivate"
1082
 
msgstr "ਸਰਗਰਮ(_c)"
 
1077
msgstr "ਐਕਟੀਵੇਟ(_c)"
1083
1078
 
1084
1079
#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
1085
1080
msgid "Ac_tivate All"
1086
 
msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ(_t)"
 
1081
msgstr "ਸਭ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_t)"
1087
1082
 
1088
1083
#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
1089
1084
msgid "_Deactivate All"
1090
 
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ(_D)"
1091
 
 
1092
 
#: ../src/eog-plugin-manager.c:837
1093
 
msgid "Active Plugins"
1094
 
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨ"
1095
 
 
1096
 
#: ../src/eog-plugin-manager.c:871
 
1085
msgstr "ਸਭ ਡੀ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_D)"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
 
1088
msgid "Active _Plugins:"
 
1089
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ(_P):"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
1097
1092
msgid "_About Plugin"
1098
1093
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ(_A)"
1099
1094
 
1100
 
#: ../src/eog-plugin-manager.c:878
 
1095
#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
1101
1096
msgid "C_onfigure Plugin"
1102
1097
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_o)"
1103
1098
 
1107
1102
 
1108
1103
#: ../src/main.c:65
1109
1104
msgid "Disable image collection"
1110
 
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
1105
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
1111
1106
 
1112
1107
#: ../src/main.c:66
1113
1108
msgid "Open in slide show mode"
1117
1112
msgid "[FILE...]"
1118
1113
msgstr "[FILE...]"
1119
1114
 
1120
 
#: ../src/main.c:211
 
1115
#: ../src/main.c:217
1121
1116
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
1122
1117
msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"
1123
1118