1
# charpick's Finnish translation.
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
4
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
9
"Project-Id-Version: gnome-applets-gweather doc\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 04:07+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 23:41+0300 \n"
12
"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
#: C/gweather.xml:243(None)
22
msgid "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
23
msgstr "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
25
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
26
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27
#: C/gweather.xml:294(None)
28
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
29
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
31
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
32
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
#: C/gweather.xml:300(None)
34
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
35
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
#: C/gweather.xml:311(None)
40
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
41
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
43
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
44
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
45
#: C/gweather.xml:317(None)
46
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
47
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
49
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
50
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
51
#: C/gweather.xml:328(None)
52
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
53
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
55
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
56
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
57
#: C/gweather.xml:339(None)
58
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
59
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
61
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
62
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63
#: C/gweather.xml:350(None)
64
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
65
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
67
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
68
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
69
#: C/gweather.xml:361(None)
70
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
71
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
73
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
74
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
75
#: C/gweather.xml:372(None)
76
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
77
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
79
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
80
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
81
#: C/gweather.xml:407(None)
82
msgid "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
83
msgstr "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=fa1cc181ff39889ef641c32ad609b98e"
85
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
86
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
87
#: C/gweather.xml:423(None)
88
msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
89
msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=814467e240ef2921388fda242c092047"
91
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
92
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
93
#: C/gweather.xml:504(None)
94
msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
95
msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=de2bb7f29a4e982cc04ddb2011a2ab7c"
97
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
98
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
99
#: C/gweather.xml:561(None)
100
msgid "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
101
msgstr "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=b2bb9e74318445ae9a30d3cbbd983f00"
103
#: C/gweather.xml:21(title)
104
msgid "Weather Report Manual"
105
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje"
107
#: C/gweather.xml:23(para)
108
msgid "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location from the internet and displays the temperature and a symbol representing the current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
109
msgstr "Säätiedote -sovelma lataa säätiedot halutusta kohteesta internetistä ja näyttää paneelissa lämpötilan, sekä symbolisen esityksen vallitsevasta säätilasta."
111
#: C/gweather.xml:31(year)
115
#: C/gweather.xml:32(holder) C/gweather.xml:139(para) C/gweather.xml:146(para)
116
msgid "Davyd Madeley"
117
msgstr "Davyd Madeley"
119
#: C/gweather.xml:35(year) C/gweather.xml:41(year)
123
#: C/gweather.xml:36(holder) C/gweather.xml:153(para)
125
msgstr "Angela Boyle"
127
#: C/gweather.xml:39(year)
131
#: C/gweather.xml:40(year)
135
#: C/gweather.xml:42(holder) C/gweather.xml:92(orgname)
136
msgid "Sun Microsystems"
137
msgstr "Sun Microsystems"
139
#: C/gweather.xml:45(year) C/gweather.xml:50(year)
143
#: C/gweather.xml:46(year) C/gweather.xml:51(year) C/gweather.xml:199(date)
147
#: C/gweather.xml:47(holder)
148
msgid "Spiros Papadimitriou"
149
msgstr "Spiros Papadimitriou"
151
#: C/gweather.xml:52(holder)
155
#: C/gweather.xml:67(publishername) C/gweather.xml:102(orgname) C/gweather.xml:113(orgname) C/gweather.xml:154(para) C/gweather.xml:162(para) C/gweather.xml:170(para) C/gweather.xml:178(para) C/gweather.xml:186(para) C/gweather.xml:194(para) C/gweather.xml:209(para)
156
msgid "GNOME Documentation Project"
157
msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
159
#: C/gweather.xml:2(para)
160
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
162
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
163
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
164
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
165
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
166
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
167
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
170
#: C/gweather.xml:12(para)
171
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
173
"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
174
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
175
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
176
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
178
#: C/gweather.xml:19(para)
179
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
181
"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
182
"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
183
"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
186
#: C/gweather.xml:35(para)
187
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
189
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
190
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
191
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
192
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
193
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
194
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
195
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
196
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
197
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
198
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
201
#: C/gweather.xml:55(para)
202
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
204
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
205
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
206
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
207
"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
208
"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
209
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
210
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
211
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
212
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
213
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
215
#: C/gweather.xml:28(para)
216
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
218
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
219
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
221
#: C/gweather.xml:76(firstname)
225
#: C/gweather.xml:76(surname)
229
#: C/gweather.xml:78(orgname)
230
msgid "GNOME Project"
231
msgstr "Gnome projekti"
233
#: C/gweather.xml:79(email)
234
msgid "davyd@madeley.id.au"
235
msgstr "davyd@madeley.id.au"
237
#: C/gweather.xml:83(firstname)
241
#: C/gweather.xml:84(surname)
245
#: C/gweather.xml:88(firstname)
249
#: C/gweather.xml:89(surname)
250
msgid "GNOME Documentation Team"
251
msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
253
#: C/gweather.xml:98(firstname)
257
#: C/gweather.xml:99(surname)
258
msgid "Papadimitriou"
259
msgstr "Papadimitriou"
261
#: C/gweather.xml:103(email)
262
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
263
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"
265
#: C/gweather.xml:109(firstname)
269
#: C/gweather.xml:110(surname)
273
#: C/gweather.xml:114(email)
274
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
275
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
277
#: C/gweather.xml:136(revnumber)
281
#: C/gweather.xml:137(date) C/gweather.xml:144(date)
283
msgstr "Maaliskuu 2005"
285
#: C/gweather.xml:143(revnumber)
289
#: C/gweather.xml:150(revnumber)
293
#: C/gweather.xml:151(date)
294
msgid "September 2004"
295
msgstr "Syyskuu 2004"
297
#: C/gweather.xml:158(revnumber)
298
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
299
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.4"
301
#: C/gweather.xml:159(date)
302
msgid "February 2004"
303
msgstr "Helmikuu 2004"
305
#: C/gweather.xml:161(para) C/gweather.xml:169(para) C/gweather.xml:177(para) C/gweather.xml:185(para) C/gweather.xml:193(para)
306
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
307
msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä"
309
#: C/gweather.xml:166(revnumber)
310
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
311
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.3"
313
#: C/gweather.xml:167(date)
315
msgstr "Tammikuu 2003"
317
#: C/gweather.xml:174(revnumber)
318
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
319
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.2"
321
#: C/gweather.xml:175(date)
325
#: C/gweather.xml:182(revnumber)
326
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
327
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.1"
329
#: C/gweather.xml:183(date)
331
msgstr "Heinäkuu 2002"
333
#: C/gweather.xml:190(revnumber)
334
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
335
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.0"
337
#: C/gweather.xml:191(date)
339
msgstr "Maaliskuu 2002"
341
#: C/gweather.xml:198(revnumber)
342
msgid "GNOME Weather Applet"
343
msgstr "Gnome Sää -sovelma käyttöohje V2.4"
345
#: C/gweather.xml:201(para)
346
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
347
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
349
#: C/gweather.xml:205(para)
350
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
351
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
353
#: C/gweather.xml:216(releaseinfo)
354
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
355
msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Säätiedote -sovelman version 2.12."
357
#: C/gweather.xml:221(title)
361
#: C/gweather.xml:222(para)
362
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
363
msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Säätiedote -sovelmaa tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
365
#: C/gweather.xml:230(primary) C/gweather.xml:239(title)
366
msgid "Weather Report"
369
#: C/gweather.xml:235(title)
373
#: C/gweather.xml:246(phrase)
374
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
375
msgstr "Näyttää säätiedotteen. Sisältää kuvakkeen säästä ja sen hetkisen lämpötilan"
377
#. ==== End of Figure =======================================
378
#: C/gweather.xml:253(para)
379
msgid "The <application>Weather Report</application> downloads weather information from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. You can use <application>Weather Report</application> to display current weather information and weather forecasts on your computer."
380
msgstr "<application>Säätiedote</application> -sovelma lataa säätiedot Yhdysvaltojen kansainvälisen sääpalvelun (NWS) palvelimilta, mukaanlukien Interaktiivinen säätietoverkko (IWIN) ja muut sääpalvelut. Voit käyttää <application>Säätiedote</application> -sovelmaa näyttämään sen hetkisiä säätietoja ja sääennusteita tietokoneellasi."
382
#: C/gweather.xml:257(para)
383
msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the network proxy server for Internet connections."
384
msgstr "Jos tietokoneesi on liitetty palomuurin taakse, sinun pitää käyttää välipalvelinta saadaksesi yhteyden sääpalvelimiin. Asettaaksesi Gnome -työpöytäympäristön käyttämään välipalvelinta, käytä Välipalvelin -työkalua määrittääksesi välipalvelin internet -yhteydellesi."
386
#: C/gweather.xml:261(para)
387
msgid "<application>Weather Report</application> displays the following information for the default location, or a location that you specify:"
388
msgstr "<application>Säätiedote</application> -sovellus näyttää seuraavat tiedot valitsemastasi sijainnista:"
390
#: C/gweather.xml:266(para)
391
msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
392
msgstr "Sääkuvake kuvaa yleistä vallitsevaa säätilaa. Katso <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
394
#: C/gweather.xml:272(para)
395
msgid "The current temperature."
396
msgstr "Nykyinen lämpötila."
398
#: C/gweather.xml:279(title)
399
msgid "Weather Icons on Panel"
400
msgstr "Sääkuvakkeet paneelissa"
402
#: C/gweather.xml:286(para)
406
#: C/gweather.xml:287(para)
410
#: C/gweather.xml:296(phrase)
414
#: C/gweather.xml:302(phrase)
418
#: C/gweather.xml:304(para)
419
msgid "It is clear and fine."
420
msgstr "Kirkasta ja puhdasta."
422
#: C/gweather.xml:313(phrase)
423
msgid "Stock Few Clouds"
424
msgstr "Muutamia pilviä"
426
#: C/gweather.xml:319(phrase)
427
msgid "Stock Night Few Clouds"
428
msgstr "Muutamia pilviä illalla"
430
#: C/gweather.xml:321(para)
431
msgid "It is partly cloudy."
432
msgstr "Puolipilvistä"
434
#: C/gweather.xml:330(phrase)
438
#: C/gweather.xml:332(para)
439
msgid "It is cloudy."
442
#: C/gweather.xml:341(phrase)
446
#: C/gweather.xml:343(para)
447
msgid "It is foggy or overcast."
448
msgstr "Sumuista tai pilvistä"
450
#: C/gweather.xml:352(phrase)
454
#: C/gweather.xml:354(para)
455
msgid "It is rainy or wet."
456
msgstr "Sataa vettä tai on kosteaa"
458
#: C/gweather.xml:363(phrase)
462
#: C/gweather.xml:365(para)
463
msgid "It is snowing."
466
#: C/gweather.xml:374(phrase)
470
#: C/gweather.xml:376(para)
471
msgid "It is stormy."
474
#: C/gweather.xml:386(title)
475
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
476
msgstr "Säätiedote -sovelman lisääminen paneeliin"
478
#: C/gweather.xml:387(para)
479
msgid "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Weather Report</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
480
msgstr "Lisätäksesi <application>Säätiedote</application> -sovelman paneeliin, napsauta hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Säätiedote</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
482
#: C/gweather.xml:398(title)
486
#: C/gweather.xml:403(title)
487
msgid "Weather Report menu"
488
msgstr "Säätiedote -valikko"
490
#: C/gweather.xml:410(phrase)
492
msgstr "Asiayhteyden valikko"
494
#: C/gweather.xml:399(para)
495
msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. <placeholder-1/>"
496
msgstr "Asetukset -valintaikkunan saat auki napsauttamalla paneelissa hiiren oikealla näppäimellä Säätiedote -sovelman päällä. <placeholder-1/>"
498
#: C/gweather.xml:417(title)
499
msgid "Changing to Particular Location"
500
msgstr "Tietyn sijainnin määrittäminen"
502
#: C/gweather.xml:419(title) C/gweather.xml:426(phrase)
503
msgid "Location Preferences"
504
msgstr "Sijainnin asetukset"
506
#: C/gweather.xml:431(para)
507
msgid "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, perform the following steps:"
508
msgstr "Kun lisäät <application>Säätiedote</application> -sovelman paneeliin ensimmäistä kertaa, näyttää sovelma oletuksena sään Pennsylvanian, Pittsburgista. Vaihtaaksesi näytettävän säätiedotteen sijaintia, toimi seuraavasti:"
510
#: C/gweather.xml:437(para)
511
msgid "Right-click on the application."
512
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä"
514
#: C/gweather.xml:442(para)
515
msgid "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
516
msgstr "Valitse aukeavasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta. Sovelma näyttää <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunan."
518
#: C/gweather.xml:448(para)
519
msgid "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations."
520
msgstr "Valitse <guilabel>Sijainti</guilabel> -välilehti. <guilabel>Sijainti</guilabel> -välilehti sisältää listan maantieteellisistä alueista, alialueista ja tietyistä sijanneista."
522
#: C/gweather.xml:453(para)
523
msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
524
msgstr "Napsauta maantieteellisen alueen vasemmalta puolelta nuolta nähdäksesi alueen alialueet."
526
#: C/gweather.xml:458(para)
527
msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion."
528
msgstr "Napsauta alialueen vasemmalta puolelta nuolta nähdäksesi alialueen sijainnit."
530
#: C/gweather.xml:463(para)
531
msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon."
532
msgstr "Napsauta sijaintia. Kun sovelma noutaa säätietoja uudesta sijainnista, näytetään työkaluvihjeessä teksti \"Päivitetään\" sovelman kuvaketta osoitettaessa."
534
#: C/gweather.xml:470(para) C/gweather.xml:494(para)
535
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
536
msgstr "Napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> -painiketta sulkeaksesi <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunan."
538
#: C/gweather.xml:475(para)
539
msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the <guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
540
msgstr "Voit myös yrittää etsiä sijaintia kirjoittamalla <guilabel>Etsi</guilabel> -kenttään haluamasi kaupungin nimen. Huomioi, että kaupungit jotka ovat toistensa lähellä tai niissä ei ole lentokenttää, voit joutua valitsemaan jonkin muun lähialueen kaupungeista."
542
#: C/gweather.xml:483(title)
543
msgid "Updating Weather Information"
544
msgstr "Säätiedotteen päivittäminen"
546
#: C/gweather.xml:484(para)
547
msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
548
msgstr "Päivittääksesi säätiedotteen, minkä Säätiedote -sovelma näyttää paneelissa, napsauta hiiren oikealla näppäimellä sovelman kuvaketta ja valitse aukeavasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Päivitä</guimenuitem>."
550
#: C/gweather.xml:488(para)
551
msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:"
552
msgstr "Jotta säätiedotteet päivittyisivät tasaisin väliajoin, toimi seuraavasti:"
554
#: C/gweather.xml:490(para)
555
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
556
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvaketta ja valitse <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta."
558
#: C/gweather.xml:491(para)
559
msgid "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update every ... minutes</guilabel> option."
560
msgstr "<guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunassa, <guilabel>Yleiset</guilabel> -välilehdellä, valitse <guilabel>Päivitä automaattisesti</guilabel> -valinta."
562
#: C/gweather.xml:492(para)
563
msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information from the weather server. The default is to check every thirty minutes."
564
msgstr "Valitse säätiedotteiden päivitysaikaväli säätöpyörän avulla tai kirjoittamalla aika minuutteina laatikkoon. Oletusarvona sovelma päivittää säätiedotteen kolmenkymmenen minuutin välein."
566
#: C/gweather.xml:498(title)
567
msgid "Changing Units"
568
msgstr "Yksiköiden vaihtaminen"
570
#: C/gweather.xml:500(title) C/gweather.xml:507(phrase)
571
msgid "General Preferences"
572
msgstr "Yleiset asetukset"
574
#: C/gweather.xml:512(para)
575
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to use."
576
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Yleiset</guilabel> -välilehden alla <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunassa voit valita haluamasi mittayksiköt käyttöön."
578
#: C/gweather.xml:519(para)
579
msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
580
msgstr "Säätiedote -sovelmassa on mahdollista käyttää lukuisia eri mittayksiköitä, mukaan lukien metrinen-, brittiläinen-, SI- ja muut mittayksiköt. <guilabel>Oletus</guilabel> -valinta käyttää mittayksikköä, minkä uskomme olevan sinun alueellasi, perustuen valitsemiisi maa-asetuksiin."
582
#: C/gweather.xml:531(title)
584
msgstr "Yksityiskohdat"
586
#: C/gweather.xml:533(para)
587
msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog contains the following default tabbed sections:"
588
msgstr "Nähdäksesi eritellyn säätiedotteen, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman päällä ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Yksityiskohdat</guimenuitem>. Säätiedote -sovelman <guilabel>Yksityiskohdat</guilabel> -valintaikkuna sisältää seuraavat välilehtiosiot:"
590
#: C/gweather.xml:540(guilabel) C/gweather.xml:555(title)
591
msgid "Current Conditions"
592
msgstr "Tämänhetkiset sääolot"
594
#: C/gweather.xml:545(guilabel) C/gweather.xml:726(title)
598
#: C/gweather.xml:550(guilabel)
599
msgid "Radar Map (optional)"
600
msgstr "Tutkakartta (valinnainen)"
602
#: C/gweather.xml:557(title)
603
msgid "Weather Report Details"
604
msgstr "Säätiedotteen yksityiskohdat"
606
#: C/gweather.xml:564(phrase)
607
msgid "Weather Report details"
608
msgstr "Säätiedotteen yksityiskohdat"
610
#: C/gweather.xml:569(para)
611
msgid "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the following information:"
612
msgstr "<guilabel>Tämänhetkiset sääolot</guilabel> -välilehti näyttää seuraavat tiedot:"
614
#: C/gweather.xml:579(para)
618
#: C/gweather.xml:584(para)
619
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
620
msgstr "Sijainti, mistä tämänhetkiset säätiedot haetaan."
622
#: C/gweather.xml:591(para)
626
#: C/gweather.xml:596(para)
627
msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
628
msgstr "Aika, milloin säätiedotteet on viimeksi päivitetty sääpalvelimelle."
630
#: C/gweather.xml:603(para)
634
#: C/gweather.xml:608(para)
635
msgid "General weather conditions."
636
msgstr "Yleinen säätila."
638
#: C/gweather.xml:615(para)
642
#: C/gweather.xml:620(para)
643
msgid "General sky conditions."
644
msgstr "Yleinen pilvisyystilanne"
646
#: C/gweather.xml:627(para)
650
#: C/gweather.xml:632(para)
651
msgid "Current temperature."
652
msgstr "Nykyinen lämpötila."
654
#: C/gweather.xml:639(para)
658
#: C/gweather.xml:644(para)
659
msgid "Temperature at which dew forms."
660
msgstr "Lämpötila, jossa kaste muodostuu."
662
#: C/gweather.xml:651(para)
664
msgstr "Suhteellinen kosteus"
666
#: C/gweather.xml:656(para)
667
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
668
msgstr "Ilmakehän kosteusprosentti."
670
#: C/gweather.xml:663(para)
674
#: C/gweather.xml:668(para)
675
msgid "Direction and speed of the wind."
676
msgstr "Tuulen suunta ja nopeus."
678
#: C/gweather.xml:675(para)
682
#: C/gweather.xml:680(para)
683
msgid "Atmospheric pressure."
684
msgstr "Ilmakehän paine."
686
#: C/gweather.xml:687(para)
690
#: C/gweather.xml:692(para)
691
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
692
msgstr "Näkyvyyden arvo, joko määritetään valoisuuden ja ilmakehän olosuhteiden mukaan."
694
#: C/gweather.xml:699(para)
696
msgstr "Aurinko nousee"
698
#: C/gweather.xml:702(para)
699
msgid "The calculated sunrise time for your location"
700
msgstr "Laskettu auringon nousuajankohta sijainnissasi"
702
#: C/gweather.xml:707(para)
704
msgstr "Aurinko laskee"
706
#: C/gweather.xml:710(para)
707
msgid "The calculated sunset time for your location"
708
msgstr "Laskettu auringon laskuajankohta sijainnissasi"
710
#: C/gweather.xml:717(para)
711
msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
712
msgstr "Auringon nousu- ja laskuajankohdat on laskettu paikallisesti tietokoneeseesi tallennettujen leveyspiiri- ja pituuspiiritietojen perusteella. Jotkin olosuhteet, kuten valon taittuminen ilman läpi on hankala mallintaa. Summattuna, auringon nousu- ja laskuajat voivat heittää lähemmäs kymmenen minuuttia."
714
#: C/gweather.xml:727(para)
715
msgid "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the location for the immediate future, usually the next five days."
716
msgstr "<guilabel>Sääennuste</guilabel> -välilehti näyttää sijaintisi sääennusteen nykyhetkestä tulevaan, yleensä seuraavat viisi päivää."
718
#: C/gweather.xml:731(para)
719
msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom."
720
msgstr "Sääennusteet on sovelmassa käytettävissä vain joissain Yhdysvaltojen, Australian ja Ison-Britannian sijainneissa."
722
#: C/gweather.xml:738(title)
726
#: C/gweather.xml:739(para)
727
msgid "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the <guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
728
msgstr "Oletuksena <guilabel>Tutkakuva</guilabel> -välilehteä ei näytetä säätiedote -valintaikkunassa. <application>Säätiedote</application> -sovelma lataa tutkakartat osoitteesta www.weather.com. Mikäli tutkakartta ei ole käytettävissä www.weather.com:sta, Säätiedoite -sovelma näyttää kysymysmerkkiä. Siirtyäksesi www.weather.com -sivustolle, napsauta <guibutton>Vieraile Weather.com:ssa</guibutton> -näppäintä."
730
#: C/gweather.xml:748(para)
731
msgid "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting <guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
732
msgstr "Siirry <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunaan valitsemalla ponnahdusvalikosta <guilabel>Asetukset</guilabel>. Ponnahdusvalikon saat näkyviin napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä."
734
#: C/gweather.xml:749(para)
735
msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar map</guilabel> option."
736
msgstr "<guilabel>Yleiset</guilabel> -välilehdeltä, valitse <guilabel>Käytä sääkarttoja</guilabel> -valinta."
738
#: C/gweather.xml:750(para)
739
msgid "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text box."
740
msgstr "Oletuksena <application>Säätiedote</application> -sovelma lataa tutkakartat www.weather.com -sivustolta. Valitse <guilabel>Käytä mukautettua osoitetta sääkartalle</guilabel> -valinta näyttääksesi sääkartat muusta Internet -osoitteesta. Sinun täytyy kirjoittaa tutkakuvan osoite <guilabel>Osoite</guilabel> -kenttään."
742
#: C/gweather.xml:746(para)
743
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
744
msgstr "Aktivoidaksesi tutkakartat, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
746
#: C/gweather.xml:753(para)
747
msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map."
748
msgstr "Useimmat sijainnit eivät määritä oletus tutkakarttoja, erityisesti Yhdysvaltojen ulkopuolella. Monet sijainnit vaativat sinua määrittämään mukautetun URL:n, mikäli haluat käyttää tutkakarttoja."
750
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
751
#: C/gweather.xml:0(None)
752
msgid "translator-credits"
754
"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
755
"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"