~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-applets/hardy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gweather/docs/fi/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-05-28 22:47:18 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080528224718-b5t5ncp301baiure
Tags: 2.22.2-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix the launching of the gnome-keyboard-properties dialog from the 
    access applet. (lp: #191168)
* debian/patches/98_autoreconf.patch:
  - new version update
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# charpick's Finnish translation.
 
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
 
4
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
 
5
#
 
6
 
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-applets-gweather doc\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 04:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 23:41+0300 \n"
 
12
"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
21
#: C/gweather.xml:243(None) 
 
22
msgid "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
 
23
msgstr "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
 
24
 
 
25
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
26
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
27
#: C/gweather.xml:294(None) 
 
28
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
 
29
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
 
30
 
 
31
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
32
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
33
#: C/gweather.xml:300(None) 
 
34
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
 
35
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
 
36
 
 
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
38
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
39
#: C/gweather.xml:311(None) 
 
40
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
 
41
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
 
42
 
 
43
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
44
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
45
#: C/gweather.xml:317(None) 
 
46
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
 
47
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
 
48
 
 
49
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
50
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
51
#: C/gweather.xml:328(None) 
 
52
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
 
53
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
 
54
 
 
55
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
56
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
57
#: C/gweather.xml:339(None) 
 
58
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
 
59
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
 
60
 
 
61
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
62
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
63
#: C/gweather.xml:350(None) 
 
64
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
 
65
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
 
66
 
 
67
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
68
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
69
#: C/gweather.xml:361(None) 
 
70
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
 
71
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
 
72
 
 
73
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
74
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
75
#: C/gweather.xml:372(None) 
 
76
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
 
77
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
 
78
 
 
79
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
80
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
81
#: C/gweather.xml:407(None) 
 
82
msgid "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
 
83
msgstr "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=fa1cc181ff39889ef641c32ad609b98e"
 
84
 
 
85
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
86
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
87
#: C/gweather.xml:423(None) 
 
88
msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
 
89
msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=814467e240ef2921388fda242c092047"
 
90
 
 
91
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
92
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
93
#: C/gweather.xml:504(None) 
 
94
msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
 
95
msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=de2bb7f29a4e982cc04ddb2011a2ab7c"
 
96
 
 
97
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
98
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
99
#: C/gweather.xml:561(None) 
 
100
msgid "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
 
101
msgstr "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=b2bb9e74318445ae9a30d3cbbd983f00"
 
102
 
 
103
#: C/gweather.xml:21(title) 
 
104
msgid "Weather Report Manual"
 
105
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje"
 
106
 
 
107
#: C/gweather.xml:23(para) 
 
108
msgid "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location from the internet and displays the temperature and a symbol representing the current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
 
109
msgstr "Säätiedote -sovelma lataa säätiedot halutusta kohteesta internetistä ja näyttää paneelissa lämpötilan, sekä symbolisen esityksen vallitsevasta säätilasta."
 
110
 
 
111
#: C/gweather.xml:31(year) 
 
112
msgid "2005"
 
113
msgstr "2005"
 
114
 
 
115
#: C/gweather.xml:32(holder) C/gweather.xml:139(para) C/gweather.xml:146(para) 
 
116
msgid "Davyd Madeley"
 
117
msgstr "Davyd Madeley"
 
118
 
 
119
#: C/gweather.xml:35(year) C/gweather.xml:41(year) 
 
120
msgid "2004"
 
121
msgstr "2004"
 
122
 
 
123
#: C/gweather.xml:36(holder) C/gweather.xml:153(para) 
 
124
msgid "Angela Boyle"
 
125
msgstr "Angela Boyle"
 
126
 
 
127
#: C/gweather.xml:39(year) 
 
128
msgid "2002"
 
129
msgstr "2002"
 
130
 
 
131
#: C/gweather.xml:40(year) 
 
132
msgid "2003"
 
133
msgstr "2003"
 
134
 
 
135
#: C/gweather.xml:42(holder) C/gweather.xml:92(orgname) 
 
136
msgid "Sun Microsystems"
 
137
msgstr "Sun Microsystems"
 
138
 
 
139
#: C/gweather.xml:45(year) C/gweather.xml:50(year) 
 
140
msgid "1999"
 
141
msgstr "1999"
 
142
 
 
143
#: C/gweather.xml:46(year) C/gweather.xml:51(year) C/gweather.xml:199(date) 
 
144
msgid "2000"
 
145
msgstr "2000"
 
146
 
 
147
#: C/gweather.xml:47(holder) 
 
148
msgid "Spiros Papadimitriou"
 
149
msgstr "Spiros Papadimitriou"
 
150
 
 
151
#: C/gweather.xml:52(holder) 
 
152
msgid "Dan Mueth"
 
153
msgstr "Dan Mueth"
 
154
 
 
155
#: C/gweather.xml:67(publishername) C/gweather.xml:102(orgname) C/gweather.xml:113(orgname) C/gweather.xml:154(para) C/gweather.xml:162(para) C/gweather.xml:170(para) C/gweather.xml:178(para) C/gweather.xml:186(para) C/gweather.xml:194(para) C/gweather.xml:209(para) 
 
156
msgid "GNOME Documentation Project"
 
157
msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
 
158
 
 
159
#: C/gweather.xml:2(para) 
 
160
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
161
msgstr ""
 
162
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
 
163
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
 
164
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
 
165
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
 
166
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
 
167
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
 
168
"tiedoston."
 
169
 
 
170
#: C/gweather.xml:12(para) 
 
171
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
 
172
msgstr ""
 
173
"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
 
174
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
 
175
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
 
176
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
 
177
 
 
178
#: C/gweather.xml:19(para) 
 
179
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
 
180
msgstr ""
 
181
"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
 
182
"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
 
183
"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
 
184
"tuotemerkeistä."
 
185
 
 
186
#: C/gweather.xml:35(para) 
 
187
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
188
msgstr ""
 
189
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
 
190
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
 
191
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
 
192
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
 
193
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
 
194
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
 
195
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
 
196
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
 
197
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
 
198
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
 
199
"NOJALLA; SEKÄ"
 
200
 
 
201
#: C/gweather.xml:55(para) 
 
202
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
203
msgstr ""
 
204
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
 
205
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
 
206
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
 
207
"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
 
208
"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
 
209
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
 
210
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
 
211
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
 
212
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
 
213
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
 
214
 
 
215
#: C/gweather.xml:28(para) 
 
216
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 
217
msgstr ""
 
218
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
 
219
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
 
220
 
 
221
#: C/gweather.xml:76(firstname) 
 
222
msgid "Davyd"
 
223
msgstr "Dayed"
 
224
 
 
225
#: C/gweather.xml:76(surname) 
 
226
msgid "Madeley"
 
227
msgstr "Madeley"
 
228
 
 
229
#: C/gweather.xml:78(orgname) 
 
230
msgid "GNOME Project"
 
231
msgstr "Gnome projekti"
 
232
 
 
233
#: C/gweather.xml:79(email) 
 
234
msgid "davyd@madeley.id.au"
 
235
msgstr "davyd@madeley.id.au"
 
236
 
 
237
#: C/gweather.xml:83(firstname) 
 
238
msgid "Angela"
 
239
msgstr "Angela"
 
240
 
 
241
#: C/gweather.xml:84(surname) 
 
242
msgid "Boyle"
 
243
msgstr "Boyle"
 
244
 
 
245
#: C/gweather.xml:88(firstname) 
 
246
msgid "Sun"
 
247
msgstr "Sun"
 
248
 
 
249
#: C/gweather.xml:89(surname) 
 
250
msgid "GNOME Documentation Team"
 
251
msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
 
252
 
 
253
#: C/gweather.xml:98(firstname) 
 
254
msgid "Spiros"
 
255
msgstr "Spiros"
 
256
 
 
257
#: C/gweather.xml:99(surname) 
 
258
msgid "Papadimitriou"
 
259
msgstr "Papadimitriou"
 
260
 
 
261
#: C/gweather.xml:103(email) 
 
262
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
 
263
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"
 
264
 
 
265
#: C/gweather.xml:109(firstname) 
 
266
msgid "Dan"
 
267
msgstr "Dan"
 
268
 
 
269
#: C/gweather.xml:110(surname) 
 
270
msgid "Mueth"
 
271
msgstr "Mueth"
 
272
 
 
273
#: C/gweather.xml:114(email) 
 
274
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
 
275
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
 
276
 
 
277
#: C/gweather.xml:136(revnumber) 
 
278
msgid "Version 2.12"
 
279
msgstr "Versio 2.12"
 
280
 
 
281
#: C/gweather.xml:137(date) C/gweather.xml:144(date) 
 
282
msgid "March 2005"
 
283
msgstr "Maaliskuu 2005"
 
284
 
 
285
#: C/gweather.xml:143(revnumber) 
 
286
msgid "Version 2.10"
 
287
msgstr "Versio 2.10"
 
288
 
 
289
#: C/gweather.xml:150(revnumber) 
 
290
msgid "Version 2.8"
 
291
msgstr "Versio 2.8"
 
292
 
 
293
#: C/gweather.xml:151(date) 
 
294
msgid "September 2004"
 
295
msgstr "Syyskuu 2004"
 
296
 
 
297
#: C/gweather.xml:158(revnumber) 
 
298
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
 
299
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.4"
 
300
 
 
301
#: C/gweather.xml:159(date) 
 
302
msgid "February 2004"
 
303
msgstr "Helmikuu 2004"
 
304
 
 
305
#: C/gweather.xml:161(para) C/gweather.xml:169(para) C/gweather.xml:177(para) C/gweather.xml:185(para) C/gweather.xml:193(para) 
 
306
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 
307
msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä"
 
308
 
 
309
#: C/gweather.xml:166(revnumber) 
 
310
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
 
311
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.3"
 
312
 
 
313
#: C/gweather.xml:167(date) 
 
314
msgid "January 2003"
 
315
msgstr "Tammikuu 2003"
 
316
 
 
317
#: C/gweather.xml:174(revnumber) 
 
318
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
 
319
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.2"
 
320
 
 
321
#: C/gweather.xml:175(date) 
 
322
msgid "August 2002"
 
323
msgstr "Elokuu 2002"
 
324
 
 
325
#: C/gweather.xml:182(revnumber) 
 
326
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
 
327
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.1"
 
328
 
 
329
#: C/gweather.xml:183(date) 
 
330
msgid "July 2002"
 
331
msgstr "Heinäkuu 2002"
 
332
 
 
333
#: C/gweather.xml:190(revnumber) 
 
334
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
 
335
msgstr "Säätiedote -sovelman käyttöohje V2.0"
 
336
 
 
337
#: C/gweather.xml:191(date) 
 
338
msgid "March 2002"
 
339
msgstr "Maaliskuu 2002"
 
340
 
 
341
#: C/gweather.xml:198(revnumber) 
 
342
msgid "GNOME Weather Applet"
 
343
msgstr "Gnome Sää -sovelma käyttöohje V2.4"
 
344
 
 
345
#: C/gweather.xml:201(para) 
 
346
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
 
347
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
 
348
 
 
349
#: C/gweather.xml:205(para) 
 
350
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
 
351
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
 
352
 
 
353
#: C/gweather.xml:216(releaseinfo) 
 
354
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
 
355
msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Säätiedote -sovelman version 2.12."
 
356
 
 
357
#: C/gweather.xml:221(title) 
 
358
msgid "Feedback"
 
359
msgstr "Palaute"
 
360
 
 
361
#: C/gweather.xml:222(para) 
 
362
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
363
msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Säätiedote -sovelmaa tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
 
364
 
 
365
#: C/gweather.xml:230(primary) C/gweather.xml:239(title) 
 
366
msgid "Weather Report"
 
367
msgstr "Säätiedote"
 
368
 
 
369
#: C/gweather.xml:235(title) 
 
370
msgid "Introduction"
 
371
msgstr "Johdanto"
 
372
 
 
373
#: C/gweather.xml:246(phrase) 
 
374
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
 
375
msgstr "Näyttää säätiedotteen. Sisältää kuvakkeen säästä ja sen hetkisen lämpötilan"
 
376
 
 
377
#. ==== End of Figure =======================================
 
378
#: C/gweather.xml:253(para) 
 
379
msgid "The <application>Weather Report</application> downloads weather information from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. You can use <application>Weather Report</application> to display current weather information and weather forecasts on your computer."
 
380
msgstr "<application>Säätiedote</application> -sovelma lataa säätiedot Yhdysvaltojen kansainvälisen sääpalvelun (NWS) palvelimilta, mukaanlukien Interaktiivinen säätietoverkko (IWIN) ja muut sääpalvelut. Voit käyttää <application>Säätiedote</application> -sovelmaa näyttämään sen hetkisiä säätietoja ja sääennusteita tietokoneellasi."
 
381
 
 
382
#: C/gweather.xml:257(para) 
 
383
msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the network proxy server for Internet connections."
 
384
msgstr "Jos tietokoneesi on liitetty palomuurin taakse, sinun pitää käyttää välipalvelinta saadaksesi yhteyden sääpalvelimiin. Asettaaksesi Gnome -työpöytäympäristön käyttämään välipalvelinta, käytä Välipalvelin -työkalua määrittääksesi välipalvelin internet -yhteydellesi."
 
385
 
 
386
#: C/gweather.xml:261(para) 
 
387
msgid "<application>Weather Report</application> displays the following information for the default location, or a location that you specify:"
 
388
msgstr "<application>Säätiedote</application> -sovellus näyttää seuraavat tiedot valitsemastasi sijainnista:"
 
389
 
 
390
#: C/gweather.xml:266(para) 
 
391
msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
 
392
msgstr "Sääkuvake kuvaa yleistä vallitsevaa säätilaa. Katso <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
 
393
 
 
394
#: C/gweather.xml:272(para) 
 
395
msgid "The current temperature."
 
396
msgstr "Nykyinen lämpötila."
 
397
 
 
398
#: C/gweather.xml:279(title) 
 
399
msgid "Weather Icons on Panel"
 
400
msgstr "Sääkuvakkeet paneelissa"
 
401
 
 
402
#: C/gweather.xml:286(para) 
 
403
msgid "Icon"
 
404
msgstr "Kuvake"
 
405
 
 
406
#: C/gweather.xml:287(para) 
 
407
msgid "Description"
 
408
msgstr "Kuvaus"
 
409
 
 
410
#: C/gweather.xml:296(phrase) 
 
411
msgid "Stock Sunny"
 
412
msgstr "Aurinkoista"
 
413
 
 
414
#: C/gweather.xml:302(phrase) 
 
415
msgid "Stock Night"
 
416
msgstr "Kuutamo"
 
417
 
 
418
#: C/gweather.xml:304(para) 
 
419
msgid "It is clear and fine."
 
420
msgstr "Kirkasta ja puhdasta."
 
421
 
 
422
#: C/gweather.xml:313(phrase) 
 
423
msgid "Stock Few Clouds"
 
424
msgstr "Muutamia pilviä"
 
425
 
 
426
#: C/gweather.xml:319(phrase) 
 
427
msgid "Stock Night Few Clouds"
 
428
msgstr "Muutamia pilviä illalla"
 
429
 
 
430
#: C/gweather.xml:321(para) 
 
431
msgid "It is partly cloudy."
 
432
msgstr "Puolipilvistä"
 
433
 
 
434
#: C/gweather.xml:330(phrase) 
 
435
msgid "Stock Cloudy"
 
436
msgstr "Pilvistä"
 
437
 
 
438
#: C/gweather.xml:332(para) 
 
439
msgid "It is cloudy."
 
440
msgstr "Pilistä"
 
441
 
 
442
#: C/gweather.xml:341(phrase) 
 
443
msgid "Stock Fog"
 
444
msgstr "Sumuista"
 
445
 
 
446
#: C/gweather.xml:343(para) 
 
447
msgid "It is foggy or overcast."
 
448
msgstr "Sumuista tai pilvistä"
 
449
 
 
450
#: C/gweather.xml:352(phrase) 
 
451
msgid "Stock Rain"
 
452
msgstr "Sadetta"
 
453
 
 
454
#: C/gweather.xml:354(para) 
 
455
msgid "It is rainy or wet."
 
456
msgstr "Sataa vettä tai on kosteaa"
 
457
 
 
458
#: C/gweather.xml:363(phrase) 
 
459
msgid "Stock Snow"
 
460
msgstr "Lunta"
 
461
 
 
462
#: C/gweather.xml:365(para) 
 
463
msgid "It is snowing."
 
464
msgstr "Sataa lunta"
 
465
 
 
466
#: C/gweather.xml:374(phrase) 
 
467
msgid "Stock Storm"
 
468
msgstr "Myrsky"
 
469
 
 
470
#: C/gweather.xml:376(para) 
 
471
msgid "It is stormy."
 
472
msgstr "Myrskyistä"
 
473
 
 
474
#: C/gweather.xml:386(title) 
 
475
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
 
476
msgstr "Säätiedote -sovelman lisääminen paneeliin"
 
477
 
 
478
#: C/gweather.xml:387(para) 
 
479
msgid "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Weather Report</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
 
480
msgstr "Lisätäksesi <application>Säätiedote</application> -sovelman paneeliin, napsauta hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Säätiedote</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
 
481
 
 
482
#: C/gweather.xml:398(title) 
 
483
msgid "Preferences"
 
484
msgstr "Asetukset"
 
485
 
 
486
#: C/gweather.xml:403(title) 
 
487
msgid "Weather Report menu"
 
488
msgstr "Säätiedote -valikko"
 
489
 
 
490
#: C/gweather.xml:410(phrase) 
 
491
msgid "Context menu"
 
492
msgstr "Asiayhteyden valikko"
 
493
 
 
494
#: C/gweather.xml:399(para) 
 
495
msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. <placeholder-1/>"
 
496
msgstr "Asetukset -valintaikkunan saat auki napsauttamalla paneelissa hiiren oikealla näppäimellä Säätiedote -sovelman päällä. <placeholder-1/>"
 
497
 
 
498
#: C/gweather.xml:417(title) 
 
499
msgid "Changing to Particular Location"
 
500
msgstr "Tietyn sijainnin määrittäminen"
 
501
 
 
502
#: C/gweather.xml:419(title) C/gweather.xml:426(phrase) 
 
503
msgid "Location Preferences"
 
504
msgstr "Sijainnin asetukset"
 
505
 
 
506
#: C/gweather.xml:431(para) 
 
507
msgid "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, perform the following steps:"
 
508
msgstr "Kun lisäät <application>Säätiedote</application> -sovelman paneeliin ensimmäistä kertaa, näyttää sovelma oletuksena sään Pennsylvanian, Pittsburgista. Vaihtaaksesi näytettävän säätiedotteen sijaintia, toimi seuraavasti:"
 
509
 
 
510
#: C/gweather.xml:437(para) 
 
511
msgid "Right-click on the application."
 
512
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä"
 
513
 
 
514
#: C/gweather.xml:442(para) 
 
515
msgid "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
 
516
msgstr "Valitse aukeavasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta. Sovelma näyttää <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunan."
 
517
 
 
518
#: C/gweather.xml:448(para) 
 
519
msgid "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations."
 
520
msgstr "Valitse <guilabel>Sijainti</guilabel> -välilehti. <guilabel>Sijainti</guilabel> -välilehti sisältää listan maantieteellisistä alueista, alialueista ja tietyistä sijanneista."
 
521
 
 
522
#: C/gweather.xml:453(para) 
 
523
msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
 
524
msgstr "Napsauta maantieteellisen alueen vasemmalta puolelta nuolta nähdäksesi alueen alialueet."
 
525
 
 
526
#: C/gweather.xml:458(para) 
 
527
msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion."
 
528
msgstr "Napsauta alialueen vasemmalta puolelta nuolta nähdäksesi alialueen sijainnit."
 
529
 
 
530
#: C/gweather.xml:463(para) 
 
531
msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon."
 
532
msgstr "Napsauta sijaintia. Kun sovelma noutaa säätietoja uudesta sijainnista, näytetään työkaluvihjeessä teksti \"Päivitetään\" sovelman kuvaketta osoitettaessa."
 
533
 
 
534
#: C/gweather.xml:470(para) C/gweather.xml:494(para) 
 
535
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
 
536
msgstr "Napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> -painiketta sulkeaksesi <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunan."
 
537
 
 
538
#: C/gweather.xml:475(para) 
 
539
msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the <guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
 
540
msgstr "Voit myös yrittää etsiä sijaintia kirjoittamalla <guilabel>Etsi</guilabel> -kenttään haluamasi kaupungin nimen. Huomioi, että kaupungit jotka ovat toistensa lähellä tai niissä ei ole lentokenttää, voit joutua valitsemaan jonkin muun lähialueen kaupungeista."
 
541
 
 
542
#: C/gweather.xml:483(title) 
 
543
msgid "Updating Weather Information"
 
544
msgstr "Säätiedotteen päivittäminen"
 
545
 
 
546
#: C/gweather.xml:484(para) 
 
547
msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
 
548
msgstr "Päivittääksesi säätiedotteen, minkä Säätiedote -sovelma näyttää paneelissa, napsauta hiiren oikealla näppäimellä sovelman kuvaketta ja valitse aukeavasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Päivitä</guimenuitem>."
 
549
 
 
550
#: C/gweather.xml:488(para) 
 
551
msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:"
 
552
msgstr "Jotta säätiedotteet päivittyisivät tasaisin väliajoin, toimi seuraavasti:"
 
553
 
 
554
#: C/gweather.xml:490(para) 
 
555
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
 
556
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvaketta ja valitse <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta."
 
557
 
 
558
#: C/gweather.xml:491(para) 
 
559
msgid "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update every ... minutes</guilabel> option."
 
560
msgstr "<guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunassa, <guilabel>Yleiset</guilabel> -välilehdellä, valitse <guilabel>Päivitä automaattisesti</guilabel> -valinta."
 
561
 
 
562
#: C/gweather.xml:492(para) 
 
563
msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information from the weather server. The default is to check every thirty minutes."
 
564
msgstr "Valitse säätiedotteiden päivitysaikaväli säätöpyörän avulla tai kirjoittamalla aika minuutteina laatikkoon. Oletusarvona sovelma päivittää säätiedotteen kolmenkymmenen minuutin välein."
 
565
 
 
566
#: C/gweather.xml:498(title) 
 
567
msgid "Changing Units"
 
568
msgstr "Yksiköiden vaihtaminen"
 
569
 
 
570
#: C/gweather.xml:500(title) C/gweather.xml:507(phrase) 
 
571
msgid "General Preferences"
 
572
msgstr "Yleiset asetukset"
 
573
 
 
574
#: C/gweather.xml:512(para) 
 
575
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to use."
 
576
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Yleiset</guilabel> -välilehden alla <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunassa voit valita haluamasi mittayksiköt käyttöön."
 
577
 
 
578
#: C/gweather.xml:519(para) 
 
579
msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
 
580
msgstr "Säätiedote -sovelmassa on mahdollista käyttää lukuisia eri mittayksiköitä, mukaan lukien metrinen-, brittiläinen-, SI- ja muut mittayksiköt. <guilabel>Oletus</guilabel> -valinta käyttää mittayksikköä, minkä uskomme olevan sinun alueellasi, perustuen valitsemiisi maa-asetuksiin."
 
581
 
 
582
#: C/gweather.xml:531(title) 
 
583
msgid "Details"
 
584
msgstr "Yksityiskohdat"
 
585
 
 
586
#: C/gweather.xml:533(para) 
 
587
msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog contains the following default tabbed sections:"
 
588
msgstr "Nähdäksesi eritellyn säätiedotteen, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman päällä ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Yksityiskohdat</guimenuitem>. Säätiedote -sovelman <guilabel>Yksityiskohdat</guilabel> -valintaikkuna sisältää seuraavat välilehtiosiot:"
 
589
 
 
590
#: C/gweather.xml:540(guilabel) C/gweather.xml:555(title) 
 
591
msgid "Current Conditions"
 
592
msgstr "Tämänhetkiset sääolot"
 
593
 
 
594
#: C/gweather.xml:545(guilabel) C/gweather.xml:726(title) 
 
595
msgid "Forecast"
 
596
msgstr "Ennuste"
 
597
 
 
598
#: C/gweather.xml:550(guilabel) 
 
599
msgid "Radar Map (optional)"
 
600
msgstr "Tutkakartta (valinnainen)"
 
601
 
 
602
#: C/gweather.xml:557(title) 
 
603
msgid "Weather Report Details"
 
604
msgstr "Säätiedotteen yksityiskohdat"
 
605
 
 
606
#: C/gweather.xml:564(phrase) 
 
607
msgid "Weather Report details"
 
608
msgstr "Säätiedotteen yksityiskohdat"
 
609
 
 
610
#: C/gweather.xml:569(para) 
 
611
msgid "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the following information:"
 
612
msgstr "<guilabel>Tämänhetkiset sääolot</guilabel> -välilehti näyttää seuraavat tiedot:"
 
613
 
 
614
#: C/gweather.xml:579(para) 
 
615
msgid "City"
 
616
msgstr "Kaupunki"
 
617
 
 
618
#: C/gweather.xml:584(para) 
 
619
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
 
620
msgstr "Sijainti, mistä tämänhetkiset säätiedot haetaan."
 
621
 
 
622
#: C/gweather.xml:591(para) 
 
623
msgid "Last update"
 
624
msgstr "Päivitetty"
 
625
 
 
626
#: C/gweather.xml:596(para) 
 
627
msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
 
628
msgstr "Aika, milloin säätiedotteet on viimeksi päivitetty sääpalvelimelle."
 
629
 
 
630
#: C/gweather.xml:603(para) 
 
631
msgid "Conditions"
 
632
msgstr "Sääolot"
 
633
 
 
634
#: C/gweather.xml:608(para) 
 
635
msgid "General weather conditions."
 
636
msgstr "Yleinen säätila."
 
637
 
 
638
#: C/gweather.xml:615(para) 
 
639
msgid "Sky"
 
640
msgstr "Taivas"
 
641
 
 
642
#: C/gweather.xml:620(para) 
 
643
msgid "General sky conditions."
 
644
msgstr "Yleinen pilvisyystilanne"
 
645
 
 
646
#: C/gweather.xml:627(para) 
 
647
msgid "Temperature"
 
648
msgstr "Lämpötila"
 
649
 
 
650
#: C/gweather.xml:632(para) 
 
651
msgid "Current temperature."
 
652
msgstr "Nykyinen lämpötila."
 
653
 
 
654
#: C/gweather.xml:639(para) 
 
655
msgid "Dew point"
 
656
msgstr "Kastepiste"
 
657
 
 
658
#: C/gweather.xml:644(para) 
 
659
msgid "Temperature at which dew forms."
 
660
msgstr "Lämpötila, jossa kaste muodostuu."
 
661
 
 
662
#: C/gweather.xml:651(para) 
 
663
msgid "Humidity"
 
664
msgstr "Suhteellinen kosteus"
 
665
 
 
666
#: C/gweather.xml:656(para) 
 
667
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
 
668
msgstr "Ilmakehän kosteusprosentti."
 
669
 
 
670
#: C/gweather.xml:663(para) 
 
671
msgid "Wind"
 
672
msgstr "Tuuli"
 
673
 
 
674
#: C/gweather.xml:668(para) 
 
675
msgid "Direction and speed of the wind."
 
676
msgstr "Tuulen suunta ja nopeus."
 
677
 
 
678
#: C/gweather.xml:675(para) 
 
679
msgid "Pressure"
 
680
msgstr "Paine"
 
681
 
 
682
#: C/gweather.xml:680(para) 
 
683
msgid "Atmospheric pressure."
 
684
msgstr "Ilmakehän paine."
 
685
 
 
686
#: C/gweather.xml:687(para) 
 
687
msgid "Visibility"
 
688
msgstr "Näkyvyys"
 
689
 
 
690
#: C/gweather.xml:692(para) 
 
691
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
 
692
msgstr "Näkyvyyden arvo, joko määritetään valoisuuden ja ilmakehän olosuhteiden mukaan."
 
693
 
 
694
#: C/gweather.xml:699(para) 
 
695
msgid "Sunrise"
 
696
msgstr "Aurinko nousee"
 
697
 
 
698
#: C/gweather.xml:702(para) 
 
699
msgid "The calculated sunrise time for your location"
 
700
msgstr "Laskettu auringon nousuajankohta sijainnissasi"
 
701
 
 
702
#: C/gweather.xml:707(para) 
 
703
msgid "Sunset"
 
704
msgstr "Aurinko laskee"
 
705
 
 
706
#: C/gweather.xml:710(para) 
 
707
msgid "The calculated sunset time for your location"
 
708
msgstr "Laskettu auringon laskuajankohta sijainnissasi"
 
709
 
 
710
#: C/gweather.xml:717(para) 
 
711
msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
 
712
msgstr "Auringon nousu- ja laskuajankohdat on laskettu paikallisesti tietokoneeseesi tallennettujen leveyspiiri- ja pituuspiiritietojen perusteella. Jotkin olosuhteet, kuten valon taittuminen ilman läpi on hankala mallintaa. Summattuna, auringon nousu- ja laskuajat voivat heittää lähemmäs kymmenen minuuttia."
 
713
 
 
714
#: C/gweather.xml:727(para) 
 
715
msgid "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the location for the immediate future, usually the next five days."
 
716
msgstr "<guilabel>Sääennuste</guilabel> -välilehti näyttää sijaintisi sääennusteen nykyhetkestä tulevaan, yleensä seuraavat viisi päivää."
 
717
 
 
718
#: C/gweather.xml:731(para) 
 
719
msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom."
 
720
msgstr "Sääennusteet on sovelmassa käytettävissä vain joissain Yhdysvaltojen, Australian ja Ison-Britannian sijainneissa."
 
721
 
 
722
#: C/gweather.xml:738(title) 
 
723
msgid "Radar Map"
 
724
msgstr "Tutkakartta"
 
725
 
 
726
#: C/gweather.xml:739(para) 
 
727
msgid "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the <guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
 
728
msgstr "Oletuksena <guilabel>Tutkakuva</guilabel> -välilehteä ei näytetä säätiedote -valintaikkunassa. <application>Säätiedote</application> -sovelma lataa tutkakartat osoitteesta www.weather.com. Mikäli tutkakartta ei ole käytettävissä www.weather.com:sta, Säätiedoite -sovelma näyttää kysymysmerkkiä. Siirtyäksesi www.weather.com -sivustolle, napsauta <guibutton>Vieraile Weather.com:ssa</guibutton> -näppäintä."
 
729
 
 
730
#: C/gweather.xml:748(para) 
 
731
msgid "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting <guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
 
732
msgstr "Siirry <guilabel>Säätietosovelman asetukset</guilabel> -valintaikkunaan valitsemalla ponnahdusvalikosta <guilabel>Asetukset</guilabel>. Ponnahdusvalikon saat näkyviin napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä."
 
733
 
 
734
#: C/gweather.xml:749(para) 
 
735
msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar map</guilabel> option."
 
736
msgstr "<guilabel>Yleiset</guilabel> -välilehdeltä, valitse <guilabel>Käytä sääkarttoja</guilabel> -valinta."
 
737
 
 
738
#: C/gweather.xml:750(para) 
 
739
msgid "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text box."
 
740
msgstr "Oletuksena <application>Säätiedote</application> -sovelma lataa tutkakartat www.weather.com -sivustolta. Valitse <guilabel>Käytä mukautettua osoitetta sääkartalle</guilabel> -valinta näyttääksesi sääkartat muusta Internet -osoitteesta. Sinun täytyy kirjoittaa tutkakuvan osoite <guilabel>Osoite</guilabel> -kenttään."
 
741
 
 
742
#: C/gweather.xml:746(para) 
 
743
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
 
744
msgstr "Aktivoidaksesi tutkakartat, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
 
745
 
 
746
#: C/gweather.xml:753(para) 
 
747
msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map."
 
748
msgstr "Useimmat sijainnit eivät määritä oletus tutkakarttoja, erityisesti Yhdysvaltojen ulkopuolella. Monet sijainnit vaativat sinua määrittämään mukautetun URL:n, mikäli haluat käyttää tutkakarttoja."
 
749
 
 
750
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
751
#: C/gweather.xml:0(None) 
 
752
msgid "translator-credits"
 
753
msgstr ""
 
754
"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
 
755
"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"
 
756