~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-applets/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gweather/docs/fr/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-02-26 09:27:38 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 66.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080226092738-75jsq058qu9w4qwq
Tags: upstream-2.21.92
Import upstream version 2.21.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: applets-gweather fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:10+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 17:36+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:48+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:54+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
14
14
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
 
19
19
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
20
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
 
#: ../C/gweather.xml:239(None)
22
 
msgid ""
23
 
"@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
24
 
msgstr ""
25
 
"@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
26
 
 
27
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
28
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
29
 
#: ../C/gweather.xml:290(None)
30
 
msgid ""
31
 
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
32
 
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
33
 
msgstr ""
34
 
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
35
 
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
36
 
 
37
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
 
#: ../C/gweather.xml:296(None)
40
 
msgid ""
41
 
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
42
 
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
43
 
msgstr ""
44
 
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
45
 
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
46
 
 
47
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
48
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
49
 
#: ../C/gweather.xml:307(None)
50
 
msgid ""
51
 
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
52
 
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
53
 
msgstr ""
54
 
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
55
 
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
56
 
 
57
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
58
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
59
 
#: ../C/gweather.xml:313(None)
60
 
msgid ""
61
 
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
62
 
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
63
 
msgstr ""
64
 
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
65
 
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
66
 
 
67
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
68
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
69
 
#: ../C/gweather.xml:324(None)
70
 
msgid ""
71
 
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
72
 
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
73
 
msgstr ""
74
 
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
75
 
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
76
 
 
77
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
78
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
79
 
#: ../C/gweather.xml:335(None)
80
 
msgid ""
81
 
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
82
 
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
83
 
msgstr ""
84
 
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
85
 
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
86
 
 
87
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
88
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
89
 
#: ../C/gweather.xml:346(None)
90
 
msgid ""
91
 
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
92
 
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
93
 
msgstr ""
94
 
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
95
 
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
96
 
 
97
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
98
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
99
 
#: ../C/gweather.xml:357(None)
100
 
msgid ""
101
 
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
102
 
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
103
 
msgstr ""
104
 
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
105
 
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
106
 
 
107
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
108
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
109
 
#: ../C/gweather.xml:368(None)
110
 
msgid ""
111
 
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
112
 
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
113
 
msgstr ""
114
 
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
115
 
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
116
 
 
117
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
118
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
119
 
#: ../C/gweather.xml:403(None)
120
 
msgid ""
121
 
"@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; "
122
 
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
123
 
msgstr ""
124
 
"@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; "
125
 
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
126
 
 
127
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
128
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
129
 
#: ../C/gweather.xml:419(None)
130
 
msgid ""
131
 
"@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; "
132
 
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
133
 
msgstr ""
134
 
"@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; "
135
 
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
136
 
 
137
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
138
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
139
 
#: ../C/gweather.xml:500(None)
140
 
msgid ""
141
 
"@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; "
142
 
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
143
 
msgstr ""
144
 
"@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; "
145
 
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
146
 
 
147
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
148
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
149
 
#: ../C/gweather.xml:557(None)
 
21
#: ../C/gweather.xml:243(None)
 
22
msgid ""
 
23
"@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
 
24
msgstr ""
 
25
"@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
 
26
 
 
27
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
28
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
29
#: ../C/gweather.xml:294(None)
 
30
msgid ""
 
31
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
 
32
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
 
33
msgstr ""
 
34
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
 
35
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
 
36
 
 
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
38
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
39
#: ../C/gweather.xml:300(None)
 
40
msgid ""
 
41
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
 
42
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
 
43
msgstr ""
 
44
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
 
45
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
 
46
 
 
47
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
48
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
49
#: ../C/gweather.xml:311(None)
 
50
msgid ""
 
51
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
 
52
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
 
53
msgstr ""
 
54
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
 
55
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
 
56
 
 
57
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
58
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
59
#: ../C/gweather.xml:317(None)
 
60
msgid ""
 
61
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
 
62
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
 
63
msgstr ""
 
64
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
 
65
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
 
66
 
 
67
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
68
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
69
#: ../C/gweather.xml:328(None)
 
70
msgid ""
 
71
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
 
72
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
 
73
msgstr ""
 
74
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
 
75
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
 
76
 
 
77
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
78
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
79
#: ../C/gweather.xml:339(None)
 
80
msgid ""
 
81
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
 
82
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
 
83
msgstr ""
 
84
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
 
85
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
 
86
 
 
87
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
88
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
89
#: ../C/gweather.xml:350(None)
 
90
msgid ""
 
91
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
 
92
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
 
93
msgstr ""
 
94
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
 
95
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
 
96
 
 
97
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
98
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
99
#: ../C/gweather.xml:361(None)
 
100
msgid ""
 
101
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
 
102
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
 
103
msgstr ""
 
104
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
 
105
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
 
106
 
 
107
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
108
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
109
#: ../C/gweather.xml:372(None)
 
110
msgid ""
 
111
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
 
112
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
 
113
msgstr ""
 
114
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
 
115
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
 
116
 
 
117
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
118
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
119
#: ../C/gweather.xml:407(None)
 
120
msgid ""
 
121
"@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; "
 
122
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
 
123
msgstr ""
 
124
"@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; "
 
125
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
 
126
 
 
127
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
128
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
129
#: ../C/gweather.xml:423(None)
 
130
msgid ""
 
131
"@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; "
 
132
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
 
133
msgstr ""
 
134
"@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; "
 
135
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
 
136
 
 
137
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
138
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
139
#: ../C/gweather.xml:504(None)
 
140
msgid ""
 
141
"@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; "
 
142
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
 
143
msgstr ""
 
144
"@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; "
 
145
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
 
146
 
 
147
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
148
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
149
#: ../C/gweather.xml:561(None)
150
150
msgid ""
151
151
"@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
152
152
msgstr ""
158
158
 
159
159
#: ../C/gweather.xml:23(para)
160
160
msgid ""
161
 
"Weather Report downloads weather information from the internet and displays "
162
 
"it in the panel."
 
161
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
 
162
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
 
163
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
 
164
"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
 
165
"direction, pressure, and more. All units are customizable."
163
166
msgstr ""
164
 
"Bulletin météo télécharge des informations météorologiques depuis internet "
165
 
"et les affiche dans le tableau de bord."
 
167
"L'applet Bulletin météo télécharge à partir d'Internet des informations sur la "
 
168
"météo d'un lieu donné et affiche sur le tableau de bord la température ainsi "
 
169
"qu'un symbole représentant les conditions météorologiques actuelles. Si l'on "
 
170
"clique dessus, des informations supplémentaires apparaissent, telles que les "
 
171
"prévisions, l'heure du lever et du coucher de soleil, la direction du vent, la "
 
172
"pression atmosphérique, etc. Toutes les unités peuvent être personnalisées."
166
173
 
167
 
#: ../C/gweather.xml:27(year)
 
174
#: ../C/gweather.xml:31(year)
168
175
msgid "2005"
169
176
msgstr "2005"
170
177
 
171
 
#: ../C/gweather.xml:28(holder) ../C/gweather.xml:135(para)
172
 
#: ../C/gweather.xml:142(para)
 
178
#: ../C/gweather.xml:32(holder) ../C/gweather.xml:139(para)
 
179
#: ../C/gweather.xml:146(para)
173
180
msgid "Davyd Madeley"
174
181
msgstr "Davyd Madeley"
175
182
 
176
 
#: ../C/gweather.xml:31(year) ../C/gweather.xml:37(year)
 
183
#: ../C/gweather.xml:35(year) ../C/gweather.xml:41(year)
177
184
msgid "2004"
178
185
msgstr "2004"
179
186
 
180
 
#: ../C/gweather.xml:32(holder) ../C/gweather.xml:149(para)
 
187
#: ../C/gweather.xml:36(holder) ../C/gweather.xml:153(para)
181
188
msgid "Angela Boyle"
182
189
msgstr "Angela Boyle"
183
190
 
184
 
#: ../C/gweather.xml:35(year)
 
191
#: ../C/gweather.xml:39(year)
185
192
msgid "2002"
186
193
msgstr "2002"
187
194
 
188
 
#: ../C/gweather.xml:36(year)
 
195
#: ../C/gweather.xml:40(year)
189
196
msgid "2003"
190
197
msgstr "2003"
191
198
 
192
 
#: ../C/gweather.xml:38(holder) ../C/gweather.xml:88(orgname)
 
199
#: ../C/gweather.xml:42(holder) ../C/gweather.xml:92(orgname)
193
200
msgid "Sun Microsystems"
194
201
msgstr "Sun Microsystems"
195
202
 
196
 
#: ../C/gweather.xml:41(year) ../C/gweather.xml:46(year)
 
203
#: ../C/gweather.xml:45(year) ../C/gweather.xml:50(year)
197
204
msgid "1999"
198
205
msgstr "1999"
199
206
 
200
 
#: ../C/gweather.xml:42(year) ../C/gweather.xml:47(year)
201
 
#: ../C/gweather.xml:195(date)
 
207
#: ../C/gweather.xml:46(year) ../C/gweather.xml:51(year)
 
208
#: ../C/gweather.xml:199(date)
202
209
msgid "2000"
203
210
msgstr "2000"
204
211
 
205
 
#: ../C/gweather.xml:43(holder)
 
212
#: ../C/gweather.xml:47(holder)
206
213
msgid "Spiros Papadimitriou"
207
214
msgstr "Spiros Papadimitriou"
208
215
 
209
 
#: ../C/gweather.xml:48(holder)
 
216
#: ../C/gweather.xml:52(holder)
210
217
msgid "Dan Mueth"
211
218
msgstr "Dan Mueth"
212
219
 
213
 
#: ../C/gweather.xml:63(publishername) ../C/gweather.xml:98(orgname)
214
 
#: ../C/gweather.xml:109(orgname) ../C/gweather.xml:150(para)
215
 
#: ../C/gweather.xml:158(para) ../C/gweather.xml:166(para)
216
 
#: ../C/gweather.xml:174(para) ../C/gweather.xml:182(para)
217
 
#: ../C/gweather.xml:190(para) ../C/gweather.xml:205(para)
 
220
#: ../C/gweather.xml:67(publishername) ../C/gweather.xml:102(orgname)
 
221
#: ../C/gweather.xml:113(orgname) ../C/gweather.xml:154(para)
 
222
#: ../C/gweather.xml:162(para) ../C/gweather.xml:170(para)
 
223
#: ../C/gweather.xml:178(para) ../C/gweather.xml:186(para)
 
224
#: ../C/gweather.xml:194(para) ../C/gweather.xml:209(para)
218
225
msgid "GNOME Documentation Project"
219
226
msgstr "Projet de documentation GNOME"
220
227
 
323
330
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
324
331
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
325
332
 
326
 
#: ../C/gweather.xml:72(firstname)
 
333
#: ../C/gweather.xml:76(firstname)
327
334
msgid "Davyd"
328
335
msgstr "Davyd"
329
336
 
330
 
#: ../C/gweather.xml:72(surname)
 
337
#: ../C/gweather.xml:76(surname)
331
338
msgid "Madeley"
332
339
msgstr "Madeley"
333
340
 
334
 
#: ../C/gweather.xml:74(orgname)
 
341
#: ../C/gweather.xml:78(orgname)
335
342
msgid "GNOME Project"
336
343
msgstr "Projet GNOME"
337
344
 
338
 
#: ../C/gweather.xml:75(email)
 
345
#: ../C/gweather.xml:79(email)
339
346
msgid "davyd@madeley.id.au"
340
347
msgstr "davyd@madeley.id.au"
341
348
 
342
 
#: ../C/gweather.xml:79(firstname)
 
349
#: ../C/gweather.xml:83(firstname)
343
350
msgid "Angela"
344
351
msgstr "Angela"
345
352
 
346
 
#: ../C/gweather.xml:80(surname)
 
353
#: ../C/gweather.xml:84(surname)
347
354
msgid "Boyle"
348
355
msgstr "Boyle"
349
356
 
350
 
#: ../C/gweather.xml:84(firstname)
 
357
#: ../C/gweather.xml:88(firstname)
351
358
msgid "Sun"
352
359
msgstr "Sun"
353
360
 
354
 
#: ../C/gweather.xml:85(surname)
 
361
#: ../C/gweather.xml:89(surname)
355
362
msgid "GNOME Documentation Team"
356
363
msgstr "Équipe de documentation GNOME"
357
364
 
358
 
#: ../C/gweather.xml:94(firstname)
 
365
#: ../C/gweather.xml:98(firstname)
359
366
msgid "Spiros"
360
367
msgstr "Spiros"
361
368
 
362
 
#: ../C/gweather.xml:95(surname)
 
369
#: ../C/gweather.xml:99(surname)
363
370
msgid "Papadimitriou"
364
371
msgstr "Papadimitriou"
365
372
 
366
 
#: ../C/gweather.xml:99(email)
 
373
#: ../C/gweather.xml:103(email)
367
374
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
368
375
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"
369
376
 
370
 
#: ../C/gweather.xml:105(firstname)
 
377
#: ../C/gweather.xml:109(firstname)
371
378
msgid "Dan"
372
379
msgstr "Dan"
373
380
 
374
 
#: ../C/gweather.xml:106(surname)
 
381
#: ../C/gweather.xml:110(surname)
375
382
msgid "Mueth"
376
383
msgstr "Mueth"
377
384
 
378
 
#: ../C/gweather.xml:110(email)
 
385
#: ../C/gweather.xml:114(email)
379
386
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
380
387
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
381
388
 
382
 
#: ../C/gweather.xml:132(revnumber)
 
389
#: ../C/gweather.xml:136(revnumber)
383
390
msgid "Version 2.12"
384
391
msgstr "Version 2.12"
385
392
 
386
 
#: ../C/gweather.xml:133(date) ../C/gweather.xml:140(date)
 
393
#: ../C/gweather.xml:137(date) ../C/gweather.xml:144(date)
387
394
msgid "March 2005"
388
395
msgstr "Mars 2005"
389
396
 
390
 
#: ../C/gweather.xml:139(revnumber)
 
397
#: ../C/gweather.xml:143(revnumber)
391
398
msgid "Version 2.10"
392
399
msgstr "Version 2.10"
393
400
 
394
 
#: ../C/gweather.xml:146(revnumber)
 
401
#: ../C/gweather.xml:150(revnumber)
395
402
msgid "Version 2.8"
396
403
msgstr "Version 2.8"
397
404
 
398
 
#: ../C/gweather.xml:147(date)
 
405
#: ../C/gweather.xml:151(date)
399
406
msgid "September 2004"
400
407
msgstr "Septembre 2004"
401
408
 
402
 
#: ../C/gweather.xml:154(revnumber)
 
409
#: ../C/gweather.xml:158(revnumber)
403
410
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
404
411
msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.4"
405
412
 
406
 
#: ../C/gweather.xml:155(date)
 
413
#: ../C/gweather.xml:159(date)
407
414
msgid "February 2004"
408
415
msgstr "Février 2004"
409
416
 
410
 
#: ../C/gweather.xml:157(para) ../C/gweather.xml:165(para)
411
 
#: ../C/gweather.xml:173(para) ../C/gweather.xml:181(para)
412
 
#: ../C/gweather.xml:189(para)
 
417
#: ../C/gweather.xml:161(para) ../C/gweather.xml:169(para)
 
418
#: ../C/gweather.xml:177(para) ../C/gweather.xml:185(para)
 
419
#: ../C/gweather.xml:193(para)
413
420
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
414
421
msgstr "Équipe de documentation GNOME Sun"
415
422
 
416
 
#: ../C/gweather.xml:162(revnumber)
 
423
#: ../C/gweather.xml:166(revnumber)
417
424
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
418
425
msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.3"
419
426
 
420
 
#: ../C/gweather.xml:163(date)
 
427
#: ../C/gweather.xml:167(date)
421
428
msgid "January 2003"
422
429
msgstr "Janvier 2003"
423
430
 
424
 
#: ../C/gweather.xml:170(revnumber)
 
431
#: ../C/gweather.xml:174(revnumber)
425
432
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
426
433
msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.2"
427
434
 
428
 
#: ../C/gweather.xml:171(date)
 
435
#: ../C/gweather.xml:175(date)
429
436
msgid "August 2002"
430
437
msgstr "Août 2002"
431
438
 
432
 
#: ../C/gweather.xml:178(revnumber)
 
439
#: ../C/gweather.xml:182(revnumber)
433
440
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
434
441
msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.1"
435
442
 
436
 
#: ../C/gweather.xml:179(date)
 
443
#: ../C/gweather.xml:183(date)
437
444
msgid "July 2002"
438
445
msgstr "Juillet 2002"
439
446
 
440
 
#: ../C/gweather.xml:186(revnumber)
 
447
#: ../C/gweather.xml:190(revnumber)
441
448
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
442
449
msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.0"
443
450
 
444
 
#: ../C/gweather.xml:187(date)
 
451
#: ../C/gweather.xml:191(date)
445
452
msgid "March 2002"
446
453
msgstr "Mars 2002"
447
454
 
448
 
#: ../C/gweather.xml:194(revnumber)
 
455
#: ../C/gweather.xml:198(revnumber)
449
456
msgid "GNOME Weather Applet"
450
457
msgstr "Applet météo GNOME"
451
458
 
452
 
#: ../C/gweather.xml:197(para)
 
459
#: ../C/gweather.xml:201(para)
453
460
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
454
461
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
455
462
 
456
 
#: ../C/gweather.xml:201(para)
 
463
#: ../C/gweather.xml:205(para)
457
464
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
458
465
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
459
466
 
460
 
#: ../C/gweather.xml:212(releaseinfo)
 
467
#: ../C/gweather.xml:216(releaseinfo)
461
468
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
462
469
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Bulletin météo."
463
470
 
464
 
#: ../C/gweather.xml:217(title)
 
471
#: ../C/gweather.xml:221(title)
465
472
msgid "Feedback"
466
473
msgstr "Votre avis"
467
474
 
468
 
#: ../C/gweather.xml:218(para)
 
475
#: ../C/gweather.xml:222(para)
469
476
msgid ""
470
477
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
471
478
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
475
482
"Bulletin météo ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url="
476
483
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur GNOME</ulink>."
477
484
 
478
 
#: ../C/gweather.xml:226(primary) ../C/gweather.xml:235(title)
 
485
#: ../C/gweather.xml:230(primary) ../C/gweather.xml:239(title)
479
486
msgid "Weather Report"
480
487
msgstr "Bulletin météo"
481
488
 
482
 
#: ../C/gweather.xml:231(title)
 
489
#: ../C/gweather.xml:235(title)
483
490
msgid "Introduction"
484
491
msgstr "Introduction"
485
492
 
486
 
#: ../C/gweather.xml:242(phrase)
 
493
#: ../C/gweather.xml:246(phrase)
487
494
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
488
495
msgstr ""
489
496
"Montre l'applet Bulletin météo. Contient une icône météo et la température "
490
497
"actuelle."
491
498
 
492
499
#. ==== End of Figure =======================================
493
 
#: ../C/gweather.xml:249(para)
 
500
#: ../C/gweather.xml:253(para)
494
501
msgid ""
495
502
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
496
503
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
505
512
"météo</application> pour afficher les informations et prévisions "
506
513
"météorologiques sur votre ordinateur."
507
514
 
508
 
#: ../C/gweather.xml:253(para)
 
515
#: ../C/gweather.xml:257(para)
509
516
msgid ""
510
517
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
511
518
"to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy "
517
524
"bureau GNOME utilise un serveur proxy, indiquez dans les préférences GNOME "
518
525
"le serveur proxy utilisé pour les connexions Internet (Proxy HTTP)."
519
526
 
520
 
#: ../C/gweather.xml:257(para)
 
527
#: ../C/gweather.xml:261(para)
521
528
msgid ""
522
529
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
523
530
"for the default location, or a location that you specify:"
525
532
"<application>Bulletin météo</application> affiche les informations suivantes "
526
533
"pour l'emplacement par défaut ou pour un emplacement de votre choix :"
527
534
 
528
 
#: ../C/gweather.xml:262(para)
 
535
#: ../C/gweather.xml:266(para)
529
536
msgid ""
530
537
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
531
538
"linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
533
540
"une icône météo représentant les conditions météorologiques générales. Voir "
534
541
"<xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/> ;"
535
542
 
536
 
#: ../C/gweather.xml:268(para)
 
543
#: ../C/gweather.xml:272(para)
537
544
msgid "The current temperature."
538
545
msgstr "la température actuelle."
539
546
 
540
 
#: ../C/gweather.xml:275(title)
 
547
#: ../C/gweather.xml:279(title)
541
548
msgid "Weather Icons on Panel"
542
549
msgstr "Icônes météo sur le tableau de bord"
543
550
 
544
 
#: ../C/gweather.xml:282(para)
 
551
#: ../C/gweather.xml:286(para)
545
552
msgid "Icon"
546
553
msgstr "Icône"
547
554
 
548
 
#: ../C/gweather.xml:283(para)
 
555
#: ../C/gweather.xml:287(para)
549
556
msgid "Description"
550
557
msgstr "Signification"
551
558
 
552
 
#: ../C/gweather.xml:292(phrase)
 
559
#: ../C/gweather.xml:296(phrase)
553
560
msgid "Stock Sunny"
554
561
msgstr "Ensoleillé"
555
562
 
556
 
#: ../C/gweather.xml:298(phrase)
 
563
#: ../C/gweather.xml:302(phrase)
557
564
msgid "Stock Night"
558
565
msgstr "Nuit"
559
566
 
560
 
#: ../C/gweather.xml:300(para)
 
567
#: ../C/gweather.xml:304(para)
561
568
msgid "It is clear and fine."
562
569
msgstr "Le ciel est dégagé et il fait beau."
563
570
 
564
 
#: ../C/gweather.xml:309(phrase)
 
571
#: ../C/gweather.xml:313(phrase)
565
572
msgid "Stock Few Clouds"
566
573
msgstr "Quelques nuages"
567
574
 
568
 
#: ../C/gweather.xml:315(phrase)
 
575
#: ../C/gweather.xml:319(phrase)
569
576
msgid "Stock Night Few Clouds"
570
577
msgstr "Nuit et quelques nuages"
571
578
 
572
 
#: ../C/gweather.xml:317(para)
 
579
#: ../C/gweather.xml:321(para)
573
580
msgid "It is partly cloudy."
574
581
msgstr "Il y a quelques nuages."
575
582
 
576
 
#: ../C/gweather.xml:326(phrase)
 
583
#: ../C/gweather.xml:330(phrase)
577
584
msgid "Stock Cloudy"
578
585
msgstr "Nuageux"
579
586
 
580
 
#: ../C/gweather.xml:328(para)
 
587
#: ../C/gweather.xml:332(para)
581
588
msgid "It is cloudy."
582
589
msgstr "Le temps est nuageux."
583
590
 
584
 
#: ../C/gweather.xml:337(phrase)
 
591
#: ../C/gweather.xml:341(phrase)
585
592
msgid "Stock Fog"
586
593
msgstr "Brouillard"
587
594
 
588
 
#: ../C/gweather.xml:339(para)
 
595
#: ../C/gweather.xml:343(para)
589
596
msgid "It is foggy or overcast."
590
597
msgstr "Il y a du brouillard, ou bien le temps est couvert."
591
598
 
592
 
#: ../C/gweather.xml:348(phrase)
 
599
#: ../C/gweather.xml:352(phrase)
593
600
msgid "Stock Rain"
594
601
msgstr "Pluie"
595
602
 
596
 
#: ../C/gweather.xml:350(para)
 
603
#: ../C/gweather.xml:354(para)
597
604
msgid "It is rainy or wet."
598
605
msgstr "Il pleut, ou bien le temps est humide."
599
606
 
600
 
#: ../C/gweather.xml:359(phrase)
 
607
#: ../C/gweather.xml:363(phrase)
601
608
msgid "Stock Snow"
602
609
msgstr "Neige"
603
610
 
604
 
#: ../C/gweather.xml:361(para)
 
611
#: ../C/gweather.xml:365(para)
605
612
msgid "It is snowing."
606
613
msgstr "Il neige."
607
614
 
608
 
#: ../C/gweather.xml:370(phrase)
 
615
#: ../C/gweather.xml:374(phrase)
609
616
msgid "Stock Storm"
610
617
msgstr "Orage"
611
618
 
612
 
#: ../C/gweather.xml:372(para)
 
619
#: ../C/gweather.xml:376(para)
613
620
msgid "It is stormy."
614
621
msgstr "Il y a de l'orage."
615
622
 
616
 
#: ../C/gweather.xml:382(title)
 
623
#: ../C/gweather.xml:386(title)
617
624
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
618
625
msgstr "Ajout de Bulletin météo à un tableau de bord"
619
626
 
620
 
#: ../C/gweather.xml:383(para)
 
627
#: ../C/gweather.xml:387(para)
621
628
msgid ""
622
629
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
623
630
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
631
638
"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur le "
632
639
"bouton <guibutton>Valider</guibutton>."
633
640
 
634
 
#: ../C/gweather.xml:394(title)
 
641
#: ../C/gweather.xml:398(title)
635
642
msgid "Preferences"
636
643
msgstr "Préférences"
637
644
 
638
 
#: ../C/gweather.xml:399(title)
 
645
#: ../C/gweather.xml:403(title)
639
646
msgid "Weather Report menu"
640
647
msgstr "Menu du Bulletin météo"
641
648
 
642
 
#: ../C/gweather.xml:406(phrase)
 
649
#: ../C/gweather.xml:410(phrase)
643
650
msgid "Context menu"
644
651
msgstr "Menu contextuel"
645
652
 
646
 
#: ../C/gweather.xml:395(para)
 
653
#: ../C/gweather.xml:399(para)
647
654
msgid ""
648
655
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
649
656
"in the panel. <placeholder-1/>"
651
658
"Pour accéder aux préférences, cliquez avec le bouton droit sur l'icône du "
652
659
"Bulletin météo. <placeholder-1/>"
653
660
 
654
 
#: ../C/gweather.xml:413(title)
 
661
#: ../C/gweather.xml:417(title)
655
662
msgid "Changing to Particular Location"
656
663
msgstr "Choix d'un emplacement particulier"
657
664
 
658
 
#: ../C/gweather.xml:415(title) ../C/gweather.xml:422(phrase)
 
665
#: ../C/gweather.xml:419(title) ../C/gweather.xml:426(phrase)
659
666
msgid "Location Preferences"
660
667
msgstr "Onglet Emplacement des préférences"
661
668
 
662
 
#: ../C/gweather.xml:427(para)
 
669
#: ../C/gweather.xml:431(para)
663
670
msgid ""
664
671
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
665
672
"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
670
677
"bord, l'applet affiche la météo de Paris. Pour afficher la météo d'un autre "
671
678
"endroit, effectuez les opérations suivantes :"
672
679
 
673
 
#: ../C/gweather.xml:433(para)
 
680
#: ../C/gweather.xml:437(para)
674
681
msgid "Right-click on the application."
675
682
msgstr "Cliquez sur l'applet avec le bouton droit."
676
683
 
677
 
#: ../C/gweather.xml:438(para)
 
684
#: ../C/gweather.xml:442(para)
678
685
msgid ""
679
686
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
680
687
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
684
691
"de l'applet. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel> "
685
692
"s'affiche."
686
693
 
687
 
#: ../C/gweather.xml:444(para)
 
694
#: ../C/gweather.xml:448(para)
688
695
msgid ""
689
696
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
690
697
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
694
701
"une liste de différents emplacements géographiques, classés par régions et "
695
702
"sous-régions."
696
703
 
697
 
#: ../C/gweather.xml:449(para)
 
704
#: ../C/gweather.xml:453(para)
698
705
msgid ""
699
706
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
700
707
msgstr ""
701
708
"Cliquez sur la flèche à côté d'une région pour afficher ses sous-régions."
702
709
 
703
 
#: ../C/gweather.xml:454(para)
 
710
#: ../C/gweather.xml:458(para)
704
711
msgid ""
705
712
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
706
713
"subregion."
708
715
"Cliquez sur la flèche à côté d'une sous-région pour afficher les "
709
716
"emplacements qu'elle contient."
710
717
 
711
 
#: ../C/gweather.xml:459(para)
 
718
#: ../C/gweather.xml:463(para)
712
719
msgid ""
713
720
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
714
721
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
718
725
"météorologiques du nouvel emplacement, une bulle d'aide « Mise à jour » est "
719
726
"affichée quand on pointe la souris sur l'icône de l'applet."
720
727
 
721
 
#: ../C/gweather.xml:466(para) ../C/gweather.xml:490(para)
 
728
#: ../C/gweather.xml:470(para) ../C/gweather.xml:494(para)
722
729
msgid ""
723
730
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
724
731
"Preferences</guilabel> dialog."
726
733
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de "
727
734
"dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel>."
728
735
 
729
 
#: ../C/gweather.xml:471(para)
 
736
#: ../C/gweather.xml:475(para)
730
737
msgid ""
731
738
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
732
739
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
737
744
"unes des autres ou pour les villes sans aéroport, vous devrez prendre une "
738
745
"ville à proximité dans la région."
739
746
 
740
 
#: ../C/gweather.xml:479(title)
 
747
#: ../C/gweather.xml:483(title)
741
748
msgid "Updating Weather Information"
742
749
msgstr "Mise à jour des informations météorologiques"
743
750
 
744
 
#: ../C/gweather.xml:480(para)
 
751
#: ../C/gweather.xml:484(para)
745
752
msgid ""
746
753
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
747
754
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
751
758
"Bulletin météo avec le bouton droit de la souris, puis choisissez "
752
759
"<guimenuitem>Mise à jour</guimenuitem>."
753
760
 
754
 
#: ../C/gweather.xml:484(para)
 
761
#: ../C/gweather.xml:488(para)
755
762
msgid ""
756
763
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
757
764
"perform the following steps:"
759
766
"Pour automatiquement mettre à jour ces informations à intervalles réguliers, "
760
767
"effectuez les opérations suivantes :"
761
768
 
762
 
#: ../C/gweather.xml:486(para)
 
769
#: ../C/gweather.xml:490(para)
763
770
msgid ""
764
771
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
765
772
msgstr ""
766
773
"Dans le menu contextuel de l'applet, sélectionnez <guimenuitem>Préférences</"
767
774
"guimenuitem>."
768
775
 
769
 
#: ../C/gweather.xml:487(para)
 
776
#: ../C/gweather.xml:491(para)
770
777
msgid ""
771
778
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
772
779
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
776
783
"l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, cochez l'option <guilabel>Mettre à "
777
784
"jour automatiquement toutes les ... minutes</guilabel>."
778
785
 
779
 
#: ../C/gweather.xml:488(para)
 
786
#: ../C/gweather.xml:492(para)
780
787
msgid ""
781
788
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
782
789
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
786
793
"informations météorologiques. Par défaut, la mise à jour est effectuée "
787
794
"toutes les trente minutes."
788
795
 
789
 
#: ../C/gweather.xml:494(title)
 
796
#: ../C/gweather.xml:498(title)
790
797
msgid "Changing Units"
791
798
msgstr "Modification des unités de mesure"
792
799
 
793
 
#: ../C/gweather.xml:496(title) ../C/gweather.xml:503(phrase)
 
800
#: ../C/gweather.xml:500(title) ../C/gweather.xml:507(phrase)
794
801
msgid "General Preferences"
795
802
msgstr "Préférences générales"
796
803
 
797
 
#: ../C/gweather.xml:508(para)
 
804
#: ../C/gweather.xml:512(para)
798
805
msgid ""
799
806
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
800
807
"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
806
813
"guilabel>, depuis l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, sélectionnez les "
807
814
"unités de mesure à utiliser."
808
815
 
809
 
#: ../C/gweather.xml:515(para)
 
816
#: ../C/gweather.xml:519(para)
810
817
msgid ""
811
818
"A number of different measurements are available, including metric, "
812
819
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
817
824
"par défaut</guilabel> emploie le système le plus adapté en se basant sur la "
818
825
"langue de votre environnement."
819
826
 
820
 
#: ../C/gweather.xml:527(title)
 
827
#: ../C/gweather.xml:531(title)
821
828
msgid "Details"
822
829
msgstr "Détails"
823
830
 
824
 
#: ../C/gweather.xml:529(para)
 
831
#: ../C/gweather.xml:533(para)
825
832
msgid ""
826
833
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
827
 
"then choose <guimenuitem>Forecast</guimenuitem>. The Weather Report displays "
828
 
"the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. The <guilabel>Forecast</guilabel> "
 
834
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
 
835
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
829
836
"dialog contains the following default tabbed sections:"
830
837
msgstr ""
831
838
"Pour consulter le détail des informations météorologiques, cliquez sur "
833
840
"<guimenuitem>Détails</guimenuitem>. L'applet affiche la boîte de dialogue "
834
841
"<guilabel>Détails</guilabel>. Celle-ci contient les onglets suivants :"
835
842
 
836
 
#: ../C/gweather.xml:536(guilabel) ../C/gweather.xml:551(title)
 
843
#: ../C/gweather.xml:540(guilabel) ../C/gweather.xml:555(title)
837
844
msgid "Current Conditions"
838
845
msgstr "Conditions actuelles"
839
846
 
840
 
#: ../C/gweather.xml:541(guilabel) ../C/gweather.xml:722(title)
 
847
#: ../C/gweather.xml:545(guilabel) ../C/gweather.xml:726(title)
841
848
msgid "Forecast"
842
849
msgstr "Prévisions"
843
850
 
844
 
#: ../C/gweather.xml:546(guilabel)
 
851
#: ../C/gweather.xml:550(guilabel)
845
852
msgid "Radar Map (optional)"
846
853
msgstr "Carte Radar (optionnel)"
847
854
 
848
 
#: ../C/gweather.xml:553(title)
 
855
#: ../C/gweather.xml:557(title)
849
856
msgid "Weather Report Details"
850
857
msgstr "Détails du Bulletin météo"
851
858
 
852
 
#: ../C/gweather.xml:560(phrase)
 
859
#: ../C/gweather.xml:564(phrase)
853
860
msgid "Weather Report details"
854
861
msgstr "Détails du Bulletin météo"
855
862
 
856
 
#: ../C/gweather.xml:565(para)
 
863
#: ../C/gweather.xml:569(para)
857
864
msgid ""
858
865
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
859
866
"following information:"
861
868
"L'onglet <guilabel>Conditions actuelles</guilabel> affiche les informations "
862
869
"suivantes :"
863
870
 
864
 
#: ../C/gweather.xml:575(para)
 
871
#: ../C/gweather.xml:579(para)
865
872
msgid "City"
866
873
msgstr "Ville"
867
874
 
868
 
#: ../C/gweather.xml:580(para)
 
875
#: ../C/gweather.xml:584(para)
869
876
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
870
877
msgstr "Emplacement pour lequel les conditions météorologiques s'appliquent."
871
878
 
872
 
#: ../C/gweather.xml:587(para)
 
879
#: ../C/gweather.xml:591(para)
873
880
msgid "Last update"
874
881
msgstr "Dernière mise à jour"
875
882
 
876
 
#: ../C/gweather.xml:592(para)
 
883
#: ../C/gweather.xml:596(para)
877
884
msgid ""
878
885
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
879
886
msgstr ""
880
887
"Date de la dernière mise à jour des informations météorologiques du serveur."
881
888
 
882
 
#: ../C/gweather.xml:599(para)
 
889
#: ../C/gweather.xml:603(para)
883
890
msgid "Conditions"
884
891
msgstr "Conditions"
885
892
 
886
 
#: ../C/gweather.xml:604(para)
 
893
#: ../C/gweather.xml:608(para)
887
894
msgid "General weather conditions."
888
895
msgstr "Conditions météorologiques générales."
889
896
 
890
 
#: ../C/gweather.xml:611(para)
 
897
#: ../C/gweather.xml:615(para)
891
898
msgid "Sky"
892
899
msgstr "Ciel"
893
900
 
894
 
#: ../C/gweather.xml:616(para)
 
901
#: ../C/gweather.xml:620(para)
895
902
msgid "General sky conditions."
896
903
msgstr "État général du ciel."
897
904
 
898
 
#: ../C/gweather.xml:623(para)
 
905
#: ../C/gweather.xml:627(para)
899
906
msgid "Temperature"
900
907
msgstr "Température"
901
908
 
902
 
#: ../C/gweather.xml:628(para)
 
909
#: ../C/gweather.xml:632(para)
903
910
msgid "Current temperature."
904
911
msgstr "Température actuelle."
905
912
 
906
 
#: ../C/gweather.xml:635(para)
 
913
#: ../C/gweather.xml:639(para)
907
914
msgid "Dew point"
908
915
msgstr "Point de rosée"
909
916
 
910
 
#: ../C/gweather.xml:640(para)
 
917
#: ../C/gweather.xml:644(para)
911
918
msgid "Temperature at which dew forms."
912
919
msgstr "Température à laquelle la rosée se forme."
913
920
 
914
 
#: ../C/gweather.xml:647(para)
 
921
#: ../C/gweather.xml:651(para)
915
922
msgid "Humidity"
916
923
msgstr "Humidité relative"
917
924
 
918
 
#: ../C/gweather.xml:652(para)
 
925
#: ../C/gweather.xml:656(para)
919
926
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
920
927
msgstr "Taux d'humidité dans l'atmosphère."
921
928
 
922
 
#: ../C/gweather.xml:659(para)
 
929
#: ../C/gweather.xml:663(para)
923
930
msgid "Wind"
924
931
msgstr "Vent"
925
932
 
926
 
#: ../C/gweather.xml:664(para)
 
933
#: ../C/gweather.xml:668(para)
927
934
msgid "Direction and speed of the wind."
928
935
msgstr "Direction et vitesse du vent."
929
936
 
930
 
#: ../C/gweather.xml:671(para)
 
937
#: ../C/gweather.xml:675(para)
931
938
msgid "Pressure"
932
939
msgstr "Pression"
933
940
 
934
 
#: ../C/gweather.xml:676(para)
 
941
#: ../C/gweather.xml:680(para)
935
942
msgid "Atmospheric pressure."
936
943
msgstr "Pression atmosphérique."
937
944
 
938
 
#: ../C/gweather.xml:683(para)
 
945
#: ../C/gweather.xml:687(para)
939
946
msgid "Visibility"
940
947
msgstr "Visibilité"
941
948
 
942
 
#: ../C/gweather.xml:688(para)
 
949
#: ../C/gweather.xml:692(para)
943
950
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
944
951
msgstr ""
945
952
"Le champ de vision, détérminé en fonction de la luminosité et des conditions "
946
953
"atmosphériques."
947
954
 
948
 
#: ../C/gweather.xml:695(para)
 
955
#: ../C/gweather.xml:699(para)
949
956
msgid "Sunrise"
950
957
msgstr "Lever du soleil"
951
958
 
952
 
#: ../C/gweather.xml:698(para)
 
959
#: ../C/gweather.xml:702(para)
953
960
msgid "The calculated sunrise time for your location"
954
961
msgstr "L'heure du lever de soleil calculé selon votre emplacement."
955
962
 
956
 
#: ../C/gweather.xml:703(para)
 
963
#: ../C/gweather.xml:707(para)
957
964
msgid "Sunset"
958
965
msgstr "Coucher du soleil"
959
966
 
960
 
#: ../C/gweather.xml:706(para)
 
967
#: ../C/gweather.xml:710(para)
961
968
msgid "The calculated sunset time for your location"
962
969
msgstr "L'heure du coucher de soleil calculé selon votre emplacement."
963
970
 
964
 
#: ../C/gweather.xml:713(para)
 
971
#: ../C/gweather.xml:717(para)
965
972
msgid ""
966
973
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
967
974
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
974
981
"travers l'air, sont difficiles à modéliser. Ainsi les valeurs calculées pour "
975
982
"le lever et le coucher de soleil sont corrects à dix minutes près."
976
983
 
977
 
#: ../C/gweather.xml:723(para)
 
984
#: ../C/gweather.xml:727(para)
978
985
msgid ""
979
986
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
980
987
"location for the immediate future, usually the next five days."
982
989
"L'onglet <guilabel>Prévisions</guilabel> affiche les prévisions "
983
990
"météorologiques à venir, généralement des cinq prochains jours."
984
991
 
985
 
#: ../C/gweather.xml:727(para)
 
992
#: ../C/gweather.xml:731(para)
986
993
msgid ""
987
994
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
988
995
"the United Kingdom."
990
997
"Les prévisions météorologiques sont uniquement disponibles pour certains "
991
998
"emplacements situés aux États-Unis, en Australie et au Royaume-Uni."
992
999
 
993
 
#: ../C/gweather.xml:734(title)
 
1000
#: ../C/gweather.xml:738(title)
994
1001
msgid "Radar Map"
995
1002
msgstr "Carte radar"
996
1003
 
997
 
#: ../C/gweather.xml:735(para)
 
1004
#: ../C/gweather.xml:739(para)
998
1005
msgid ""
999
1006
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
1000
1007
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
1010
1017
"point d'interrogation. Pour vous rendre sur le site www.weather.com, cliquez "
1011
1018
"sur le bouton <guibutton>Visiter Weather.com</guibutton>."
1012
1019
 
1013
 
#: ../C/gweather.xml:744(para)
 
1020
#: ../C/gweather.xml:748(para)
1014
1021
msgid ""
1015
1022
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
1016
1023
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
1019
1026
"sélectionnant <guilabel>Préférences</guilabel> dans le menu contextuel de "
1020
1027
"l'applet."
1021
1028
 
1022
 
#: ../C/gweather.xml:745(para)
 
1029
#: ../C/gweather.xml:749(para)
1023
1030
msgid ""
1024
1031
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
1025
1032
"map</guilabel> option."
1027
1034
"Dans l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, cochez l'option "
1028
1035
"<guilabel>Activer la carte radar</guilabel>."
1029
1036
 
1030
 
#: ../C/gweather.xml:746(para)
 
1037
#: ../C/gweather.xml:750(para)
1031
1038
msgid ""
1032
1039
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
1033
1040
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
1041
1048
"personnalisée pour la carte radar</guilabel>. Entrez ensuite l'adresse dans "
1042
1049
"le champ de saisie <guilabel>Adresse</guilabel>."
1043
1050
 
1044
 
#: ../C/gweather.xml:742(para)
 
1051
#: ../C/gweather.xml:746(para)
1045
1052
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1046
1053
msgstr ""
1047
1054
"Pour activer la carte radar, effectuez les opérations suivantes : "
1048
1055
"<placeholder-1/>"
1049
1056
 
1050
 
#: ../C/gweather.xml:749(para)
 
1057
#: ../C/gweather.xml:753(para)
1051
1058
msgid ""
1052
1059
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
1053
1060
"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
1061
1068
#: ../C/gweather.xml:0(None)
1062
1069
msgid "translator-credits"
1063
1070
msgstr "Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006."
 
1071