1645
1631
"Tenperatura: %s"
1647
#: ../gweather/gweather-applet.c:493
1633
#: ../gweather/gweather-applet.c:495
1648
1634
msgid "Updating..."
1649
1635
msgstr "Eguneratzen..."
1651
#: ../gweather/gweather-dialog.c:209
1637
#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
1652
1638
msgid "Details"
1653
1639
msgstr "Xehetasunak"
1655
#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
1641
#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
1657
1643
msgstr "Herria:"
1659
#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
1645
#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
1660
1646
msgid "Last update:"
1661
1647
msgstr "Azken eguneratzea:"
1663
#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
1649
#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
1664
1650
msgid "Conditions:"
1665
1651
msgstr "Egoera:"
1667
#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
1653
#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
1669
1655
msgstr "Zerua:"
1671
#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
1657
#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
1672
1658
msgid "Temperature:"
1673
1659
msgstr "Tenperatura:"
1675
#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
1661
#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
1676
1662
msgid "Feels like:"
1677
1663
msgstr "Badirudi:"
1679
#: ../gweather/gweather-dialog.c:300
1665
#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
1680
1666
msgid "Dew point:"
1681
1667
msgstr "Kondentsazio-puntua:"
1683
#: ../gweather/gweather-dialog.c:308
1669
#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
1684
1670
msgid "Relative humidity:"
1685
1671
msgstr "Hezetasun erlatiboa:"
1687
#: ../gweather/gweather-dialog.c:316
1673
#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
1689
1675
msgstr "Haizea:"
1691
#: ../gweather/gweather-dialog.c:324
1677
#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
1692
1678
msgid "Pressure:"
1693
1679
msgstr "Presioa:"
1695
#: ../gweather/gweather-dialog.c:332
1681
#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
1696
1682
msgid "Visibility:"
1697
1683
msgstr "Ikuspena:"
1699
#: ../gweather/gweather-dialog.c:340
1685
#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
1700
1686
msgid "Sunrise:"
1701
1687
msgstr "Eguna argitu:"
1703
#: ../gweather/gweather-dialog.c:348
1689
#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
1704
1690
msgid "Sunset:"
1705
1691
msgstr "Ilundu:"
1707
#: ../gweather/gweather-dialog.c:482
1693
#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
1708
1694
msgid "Current Conditions"
1709
1695
msgstr "Uneko egoera"
1711
#: ../gweather/gweather-dialog.c:499
1697
#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
1712
1698
msgid "Forecast Report"
1713
1699
msgstr "Iragarpena"
1715
#: ../gweather/gweather-dialog.c:499
1701
#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
1716
1702
msgid "See the ForeCast Details"
1717
1703
msgstr "Ikusi iragarpenaren xehetasunak"
1719
#: ../gweather/gweather-dialog.c:509
1705
#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
1720
1706
msgid "Forecast"
1721
1707
msgstr "Iragarpena"
1723
#: ../gweather/gweather-dialog.c:517
1709
#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
1724
1710
msgid "Radar Map"
1725
1711
msgstr "Radar-mapa"
1727
#: ../gweather/gweather-dialog.c:548
1713
#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
1728
1714
msgid "_Visit Weather.com"
1729
1715
msgstr "Bi_sitatu Weather.com"
1731
#: ../gweather/gweather-dialog.c:549
1717
#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
1732
1718
msgid "Visit Weather.com"
1733
1719
msgstr "Bisitatu Weather.com"
1735
#: ../gweather/gweather-dialog.c:549
1721
#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
1736
1722
msgid "Click to Enter Weather.com"
1737
1723
msgstr "Egin klik Weather.com-en sartzeko"
1739
#: ../gweather/gweather-dialog.c:634
1725
#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
1740
1726
msgid "Forecast not currently available for this location."
1741
1727
msgstr "Unean ez dago kokaleku honetako iragarpenik eskuragarri."
1743
1729
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
1744
#: ../gweather/gweather-pref.c:173
1730
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1745
1731
msgid "Location view"
1746
1732
msgstr "Kokalekuaren ikuspegia"
1748
#: ../gweather/gweather-pref.c:173
1734
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1749
1735
msgid "Select Location from the list"
1750
1736
msgstr "Hautatu kokalekua zerrendan"
1752
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1738
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1753
1739
msgid "Update spin button"
1754
1740
msgstr "Eguneratzeen biratze-botoia"
1756
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1742
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1757
1743
msgid "Spinbutton for updating"
1758
1744
msgstr "Eguneratzeko biratze-botoia"
1760
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1746
#: ../gweather/gweather-pref.c:177
1761
1747
msgid "Address Entry"
1762
1748
msgstr "Helbide-sarrera"
1764
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1750
#: ../gweather/gweather-pref.c:177
1765
1751
msgid "Enter the URL"
1766
1752
msgstr "Idatzi URLa"
1768
#: ../gweather/gweather-pref.c:296
1770
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
1772
"Huts egin du Locations XML datu-basea kargatzean. Bidali akats honen berri."
1754
#: ../gweather/gweather-pref.c:298
1755
msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
1756
msgstr "Huts egin du Locations XML datu-basea kargatzean. Bidali akats honen berri."
1774
#: ../gweather/gweather-pref.c:779
1758
#: ../gweather/gweather-pref.c:781
1775
1759
msgid "Weather Preferences"
1776
1760
msgstr "Eguraldi-hobespenak"
1778
#: ../gweather/gweather-pref.c:811 ../gweather/gweather-pref.c:996
1762
#: ../gweather/gweather-pref.c:813 ../gweather/gweather-pref.c:998
1779
1763
msgid "_Automatically update every:"
1780
1764
msgstr "_Eguneratzeko maiztasuna:"
1783
1767
#. * Units settings page.
1785
1769
#. Temperature Unit
1786
#: ../gweather/gweather-pref.c:824
1770
#: ../gweather/gweather-pref.c:826
1787
1771
msgid "_Temperature unit:"
1788
1772
msgstr "_Tenperatura unitatea:"
1790
#: ../gweather/gweather-pref.c:833 ../gweather/gweather-pref.c:853
1791
#: ../gweather/gweather-pref.c:879 ../gweather/gweather-pref.c:907
1774
#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:855
1775
#: ../gweather/gweather-pref.c:881 ../gweather/gweather-pref.c:909
1792
1776
msgid "Default"
1793
1777
msgstr "Lehenetsia"
1795
#: ../gweather/gweather-pref.c:834
1779
#: ../gweather/gweather-pref.c:836
1797
1781
msgstr "Kelvin"
1799
1783
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
1800
#: ../gweather/gweather-pref.c:836
1784
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
1801
1785
msgid "Celsius"
1802
1786
msgstr "Celsius"
1804
#: ../gweather/gweather-pref.c:837
1788
#: ../gweather/gweather-pref.c:839
1805
1789
msgid "Fahrenheit"
1806
1790
msgstr "Fahrenheit"
1809
#: ../gweather/gweather-pref.c:844
1793
#: ../gweather/gweather-pref.c:846
1810
1794
msgid "_Wind speed unit:"
1811
1795
msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:"
1813
1797
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
1814
#: ../gweather/gweather-pref.c:855
1798
#: ../gweather/gweather-pref.c:857
1818
1802
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
1819
#: ../gweather/gweather-pref.c:857
1803
#: ../gweather/gweather-pref.c:859
1823
1807
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
1824
#: ../gweather/gweather-pref.c:859
1808
#: ../gweather/gweather-pref.c:861
1828
1812
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
1829
#: ../gweather/gweather-pref.c:861
1813
#: ../gweather/gweather-pref.c:863
1831
1815
msgstr "korapilo"
1833
#: ../gweather/gweather-pref.c:863
1817
#: ../gweather/gweather-pref.c:865
1834
1818
msgid "Beaufort scale"
1835
1819
msgstr "Beaufort eskala"
1837
1821
#. Pressure Unit
1838
#: ../gweather/gweather-pref.c:870
1822
#: ../gweather/gweather-pref.c:872
1839
1823
msgid "_Pressure unit:"
1840
1824
msgstr "_Presio-unitatea:"
1842
1826
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1843
#: ../gweather/gweather-pref.c:881
1827
#: ../gweather/gweather-pref.c:883
1847
1831
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
1848
#: ../gweather/gweather-pref.c:883
1832
#: ../gweather/gweather-pref.c:885
1852
1836
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
1853
#: ../gweather/gweather-pref.c:885
1837
#: ../gweather/gweather-pref.c:887
1857
1841
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
1858
#: ../gweather/gweather-pref.c:887
1842
#: ../gweather/gweather-pref.c:889
1862
1846
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
1863
#: ../gweather/gweather-pref.c:889
1847
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
1867
1851
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
1868
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
1852
#: ../gweather/gweather-pref.c:893
1872
1856
#. Distance Unit
1873
#: ../gweather/gweather-pref.c:898
1857
#: ../gweather/gweather-pref.c:900
1874
1858
msgid "_Visibility unit:"
1875
1859
msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:"
1877
1861
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
1878
#: ../gweather/gweather-pref.c:909
1862
#: ../gweather/gweather-pref.c:911
1880
1864
msgstr "metroak"
1882
1866
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
1883
#: ../gweather/gweather-pref.c:911
1867
#: ../gweather/gweather-pref.c:913
1887
1871
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
1888
#: ../gweather/gweather-pref.c:913
1872
#: ../gweather/gweather-pref.c:915
1892
#: ../gweather/gweather-pref.c:947
1876
#: ../gweather/gweather-pref.c:949
1893
1877
msgid "Enable _radar map"
1894
1878
msgstr "G_aitu radar-mapa"
1896
#: ../gweather/gweather-pref.c:961
1880
#: ../gweather/gweather-pref.c:963
1897
1881
msgid "Use _custom address for radar map"
1898
1882
msgstr "Era_bili helbide pertsonalizatua radar-maparentzat"
1900
#: ../gweather/gweather-pref.c:978
1884
#: ../gweather/gweather-pref.c:980
1901
1885
msgid "A_ddress:"
1902
1886
msgstr "_Helbidea:"
1904
#: ../gweather/gweather-pref.c:992
1888
#: ../gweather/gweather-pref.c:994
1906
1890
msgstr "Eguneratu"
1908
#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
1892
#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
1909
1893
msgid "minutes"
1910
1894
msgstr "minutu"
1912
#: ../gweather/gweather-pref.c:1032
1896
#: ../gweather/gweather-pref.c:1034
1913
1897
msgid "Display"
1914
1898
msgstr "Bistaratzea"
1916
#: ../gweather/gweather-pref.c:1047
1900
#: ../gweather/gweather-pref.c:1049
1917
1901
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
1918
1902
msgid "General"
1919
1903
msgstr "Orokorra"
1921
#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
1905
#: ../gweather/gweather-pref.c:1062
1922
1906
msgid "_Select a location:"
1923
1907
msgstr "_Hautatu leku bat:"
1925
#: ../gweather/gweather-pref.c:1087
1909
#: ../gweather/gweather-pref.c:1089
1927
1911
msgstr "_Bilatu:"
1929
#: ../gweather/gweather-pref.c:1094
1913
#: ../gweather/gweather-pref.c:1096
1930
1914
msgid "Find _Next"
1931
1915
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
1933
#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
1917
#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
1934
1918
msgid "Location"
2145
2129
msgid "Commission"
2146
2130
msgstr "Komisioa"
2148
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
2149
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
2150
#. * the common localised name that corresponds to
2151
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
2152
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
2153
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
2156
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
2157
#. * "DEFAULT_LOCATION".
2159
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163
2160
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
2161
msgid "DEFAULT_LOCATION"
2164
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
2165
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
2166
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
2167
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2168
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
2169
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
2170
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
2171
#. * the capital city, Athens.
2173
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
2175
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183
2176
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
2177
msgid "DEFAULT_CODE"
2180
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
2181
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
2182
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
2184
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2185
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
2188
#. * If your default location does not have a zone, set this to
2189
#. * "DEFAULT_ZONE".
2191
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203
2192
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
2193
msgid "DEFAULT_ZONE"
2194
msgstr "DEFAULT_ZONE"
2196
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
2197
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
2198
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
2200
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2201
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
2204
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
2206
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
2208
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224
2209
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
2210
msgid "DEFAULT_RADAR"
2213
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
2214
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
2216
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2217
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
2218
#. * Locations.xml file.
2220
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
2221
#. * to " " (or space).
2222
#. * If you do not have a default location, set this to
2223
#. * DEFAULT_COORDINATES.
2225
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245
2226
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
2227
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
2228
msgstr "43-21N 001-48W"
2230
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
2231
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
2232
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:74 ../libgweather/gweather-prefs.c:83
2233
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
2236
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
2237
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
2238
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
2239
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:111 ../libgweather/gweather-prefs.c:121
2240
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
2243
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
2244
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
2245
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
2246
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
2247
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:151 ../libgweather/gweather-prefs.c:162
2248
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
2251
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
2252
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
2253
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:199
2254
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
2257
#: ../libgweather/weather.c:179
2261
#: ../libgweather/weather.c:180
2265
#: ../libgweather/weather.c:180
2266
msgid "North - NorthEast"
2267
msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea"
2269
#: ../libgweather/weather.c:180
2271
msgstr "Ipar-ekialdea"
2273
#: ../libgweather/weather.c:180
2274
msgid "East - NorthEast"
2275
msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea"
2277
#: ../libgweather/weather.c:181
2281
#: ../libgweather/weather.c:181
2282
msgid "East - Southeast"
2283
msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea"
2285
#: ../libgweather/weather.c:181
2287
msgstr "Hego-ekialdea"
2289
#: ../libgweather/weather.c:181
2290
msgid "South - Southeast"
2291
msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea"
2293
#: ../libgweather/weather.c:182
2297
#: ../libgweather/weather.c:182
2298
msgid "South - Southwest"
2299
msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea"
2301
#: ../libgweather/weather.c:182
2303
msgstr "Hego-mendebaldea"
2305
#: ../libgweather/weather.c:182
2306
msgid "West - Southwest"
2307
msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea"
2309
#: ../libgweather/weather.c:183
2311
msgstr "Mendebaldea"
2313
#: ../libgweather/weather.c:183
2314
msgid "West - Northwest"
2315
msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea"
2317
#: ../libgweather/weather.c:183
2319
msgstr "Ipar-mendebaldea"
2321
#: ../libgweather/weather.c:183
2322
msgid "North - Northwest"
2323
msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea"
2325
#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208
2326
#: ../libgweather/weather.c:279
2330
#: ../libgweather/weather.c:197
2334
#: ../libgweather/weather.c:198
2335
msgid "Broken clouds"
2336
msgstr "Hodeiak eta ostarteak"
2338
#: ../libgweather/weather.c:199
2339
msgid "Scattered clouds"
2340
msgstr "Hodei bakanak"
2342
#: ../libgweather/weather.c:200
2344
msgstr "Hodei gutxi"
2346
#: ../libgweather/weather.c:201
2348
msgstr "Zeru estalia"
2350
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
2351
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
2352
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
2354
#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242
2355
msgid "Thunderstorm"
2356
msgstr "Trumoi-ekaitza"
2359
#: ../libgweather/weather.c:241
2363
#: ../libgweather/weather.c:241
2364
msgid "Light drizzle"
2365
msgstr "Zirimiri arina"
2367
#: ../libgweather/weather.c:241
2368
msgid "Moderate drizzle"
2369
msgstr "Zirimiri moderatua"
2371
#: ../libgweather/weather.c:241
2372
msgid "Heavy drizzle"
2373
msgstr "Zirimiri ugaria"
2375
#: ../libgweather/weather.c:241
2376
msgid "Freezing drizzle"
2377
msgstr "Zirimiri izozkorra"
2380
#: ../libgweather/weather.c:242
2384
#: ../libgweather/weather.c:242
2388
#: ../libgweather/weather.c:242
2389
msgid "Moderate rain"
2390
msgstr "Euri moderatua"
2392
#: ../libgweather/weather.c:242
2394
msgstr "Euri ugaria"
2396
#: ../libgweather/weather.c:242
2397
msgid "Rain showers"
2398
msgstr "Euri-zaparradak"
2400
#: ../libgweather/weather.c:242
2401
msgid "Freezing rain"
2402
msgstr "Euri izozkorra"
2405
#: ../libgweather/weather.c:243
2409
#: ../libgweather/weather.c:243
2413
#: ../libgweather/weather.c:243
2414
msgid "Moderate snow"
2415
msgstr "Elur moderatua"
2417
#: ../libgweather/weather.c:243
2419
msgstr "Elur ugaria"
2421
#: ../libgweather/weather.c:243
2423
msgstr "Elur-ekaitza"
2425
#: ../libgweather/weather.c:243
2426
msgid "Blowing snowfall"
2427
msgstr "Elur-jasa haizetsua"
2429
#: ../libgweather/weather.c:243
2430
msgid "Snow showers"
2431
msgstr "Elur-zaparradak"
2433
#: ../libgweather/weather.c:243
2434
msgid "Drifting snow"
2435
msgstr "Elurra han-hemenka"
2438
#: ../libgweather/weather.c:244
2440
msgstr "Elur-birrina"
2442
#: ../libgweather/weather.c:244
2443
msgid "Light snow grains"
2444
msgstr "Elur-birrin arina"
2446
#: ../libgweather/weather.c:244
2447
msgid "Moderate snow grains"
2448
msgstr "Elur-birrin moderatua"
2450
#: ../libgweather/weather.c:244
2451
msgid "Heavy snow grains"
2452
msgstr "Elur-birrin ugaria"
2455
#: ../libgweather/weather.c:245
2456
msgid "Ice crystals"
2457
msgstr "Izotz-kristalak"
2460
#: ../libgweather/weather.c:246
2462
msgstr "Izotz-pikortak"
2464
#: ../libgweather/weather.c:246
2465
msgid "Few ice pellets"
2466
msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk"
2468
#: ../libgweather/weather.c:246
2469
msgid "Moderate ice pellets"
2470
msgstr "Izotz-pikorta moderatuak"
2472
#: ../libgweather/weather.c:246
2473
msgid "Heavy ice pellets"
2474
msgstr "Izotz-pikorta ugariak"
2476
#: ../libgweather/weather.c:246
2477
msgid "Ice pellet storm"
2478
msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza"
2480
#: ../libgweather/weather.c:246
2481
msgid "Showers of ice pellets"
2482
msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak"
2485
#: ../libgweather/weather.c:247
2489
#: ../libgweather/weather.c:247
2491
msgstr "Kazkabar-ekaitza"
2493
#: ../libgweather/weather.c:247
2494
msgid "Hail showers"
2495
msgstr "Kazkabar-zaparradak"
2498
#: ../libgweather/weather.c:248
2500
msgstr "Kazkabar txikia"
2502
#: ../libgweather/weather.c:248
2503
msgid "Small hailstorm"
2504
msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza"
2506
#: ../libgweather/weather.c:248
2507
msgid "Showers of small hail"
2508
msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak"
2511
#: ../libgweather/weather.c:249
2512
msgid "Unknown precipitation"
2513
msgstr "Prezipitazio ezezaguna"
2516
#: ../libgweather/weather.c:250
2521
#: ../libgweather/weather.c:251
2525
#: ../libgweather/weather.c:251
2526
msgid "Fog in the vicinity"
2527
msgstr "Lainoa inguruan"
2529
#: ../libgweather/weather.c:251
2531
msgstr "Laino oso itxia"
2533
#: ../libgweather/weather.c:251
2534
msgid "Patches of fog"
2535
msgstr "Laino-guneak"
2537
#: ../libgweather/weather.c:251
2539
msgstr "Lainoa tarteka"
2541
#: ../libgweather/weather.c:251
2542
msgid "Freezing fog"
2543
msgstr "Laino izoztua"
2546
#: ../libgweather/weather.c:252
2551
#: ../libgweather/weather.c:253
2552
msgid "Volcanic ash"
2553
msgstr "Errauts bolkanikoa"
2556
#: ../libgweather/weather.c:254
2560
#: ../libgweather/weather.c:254
2561
msgid "Blowing sand"
2562
msgstr "Harea haizetsua"
2564
#: ../libgweather/weather.c:254
2565
msgid "Drifting sand"
2566
msgstr "Harea han-hemenka"
2569
#: ../libgweather/weather.c:255
2574
#: ../libgweather/weather.c:256
2575
msgid "Blowing sprays"
2576
msgstr "Zipriztin haizetsuak"
2579
#: ../libgweather/weather.c:257
2583
#: ../libgweather/weather.c:257
2584
msgid "Blowing dust"
2585
msgstr "Hauts haizetsua"
2587
#: ../libgweather/weather.c:257
2588
msgid "Drifting dust"
2589
msgstr "Hautsa han-hemenka"
2592
#: ../libgweather/weather.c:258
2594
msgstr "Haize-erauntsia"
2597
#: ../libgweather/weather.c:259
2599
msgstr "Harea-ekaitza"
2601
#: ../libgweather/weather.c:259
2602
msgid "Sandstorm in the vicinity"
2603
msgstr "Harea-ekaitza inguruan"
2605
#: ../libgweather/weather.c:259
2606
msgid "Heavy sandstorm"
2607
msgstr "Harea-ekaitz indartsua"
2610
#: ../libgweather/weather.c:260
2612
msgstr "Hauts-ekaitza"
2614
#: ../libgweather/weather.c:260
2615
msgid "Duststorm in the vicinity"
2616
msgstr "Hauts-ekaitza inguruan"
2618
#: ../libgweather/weather.c:260
2619
msgid "Heavy duststorm"
2620
msgstr "Hauts-ekaitz indartsua"
2623
#: ../libgweather/weather.c:261
2624
msgid "Funnel cloud"
2625
msgstr "Tragarroi-hodeia"
2628
#: ../libgweather/weather.c:262
2633
#: ../libgweather/weather.c:263
2635
msgstr "Hauts-zurrunbiloak"
2637
#: ../libgweather/weather.c:263
2638
msgid "Dust whirls in the vicinity"
2639
msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan"
2641
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
2642
#. * see `man 3 strftime` for more details
2644
#: ../libgweather/weather.c:661
2645
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
2646
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
2648
#: ../libgweather/weather.c:676
2649
msgid "Unknown observation time"
2650
msgstr "Behaketa-ordu ezezaguna"
2652
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
2653
#: ../libgweather/weather.c:709
2658
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
2659
#: ../libgweather/weather.c:712
2664
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
2665
#: ../libgweather/weather.c:718
2670
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
2671
#: ../libgweather/weather.c:721
2676
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2677
#: ../libgweather/weather.c:727
2682
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2683
#: ../libgweather/weather.c:730
2688
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
2689
#: ../libgweather/weather.c:781
2694
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
2695
#: ../libgweather/weather.c:806
2698
msgstr "%0.1f korapilo"
2700
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
2701
#: ../libgweather/weather.c:810
2706
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
2707
#: ../libgweather/weather.c:814
2712
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
2713
#: ../libgweather/weather.c:818
2718
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
2719
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
2721
#: ../libgweather/weather.c:824
2723
msgid "Beaufort force %.1f"
2724
msgstr "Beaufort indarra: %.1f"
2726
#: ../libgweather/weather.c:845
2730
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2731
#: ../libgweather/weather.c:849
2736
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
2737
#: ../libgweather/weather.c:867
2742
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
2743
#: ../libgweather/weather.c:871
2748
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2749
#: ../libgweather/weather.c:875
2754
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
2755
#: ../libgweather/weather.c:879
2760
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
2761
#: ../libgweather/weather.c:883
2766
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
2767
#: ../libgweather/weather.c:887
2772
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
2773
#: ../libgweather/weather.c:912
2778
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
2779
#: ../libgweather/weather.c:916
2784
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
2785
#: ../libgweather/weather.c:920
2790
#: ../libgweather/weather.c:948 ../libgweather/weather.c:968
2794
#: ../libgweather/weather.c:1001
2795
msgid "Retrieval failed"
2796
msgstr "Eskuratzeak huts egin du"
2798
#: ../libgweather/weather-iwin.c:134 ../libgweather/weather-metar.c:553
2799
#: ../libgweather/weather-metar.c:581
2800
msgid "WeatherInfo missing location"
2801
msgstr "WeatherInfo-n kokalekua falta da"
2803
#: ../libgweather/weather-metar.c:526 ../libgweather/weather-metar.c:561
2804
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2805
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2806
msgstr "Huts egin du METAR datuak hartzean.\n"
2808
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
2810
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
2811
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
2814
"Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, "
2815
"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml."
2816
"in fitxategian aurkitzen den bezala"
2818
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
2820
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
2821
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2823
"Hiriarentzako zona bakarra, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-"
2824
"applets/gweather/Locations.xml.in fitxategian aurkitzen den bezala"
2826
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
2828
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
2831
"Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala ez "
2834
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2835
msgid "Display radar map"
2836
msgstr "Erakutsi radar-mapa"
2838
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2839
msgid "Distance unit"
2840
msgstr "Distantzia-unitateak"
2842
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2843
msgid "Fetch a radar map on each update."
2844
msgstr "Hartu radar-mapa bat eguneratze bakoitzean."
2846
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
2848
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
2851
"Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan zehaztutako "
2854
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
2856
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
2859
"Kokalekuaren latitudea eta logintudea honako moduan adieraziz: DD-MM-SS[NS] "
2862
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
2863
msgid "Location coordinates"
2864
msgstr "Kokalekuaren koordenatuak"
2866
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
2868
msgstr "Gertuko hiria"
2870
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
2872
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
2873
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2875
"Gertuko zona nagusia, hiriburu bat bezalakoa, http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
2876
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in fitxategian aurkitzen den "
2879
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2880
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
2881
msgid "Not used anymore"
2882
msgstr "Orain ez da erabiltzen"
2884
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2885
msgid "Pressure unit"
2886
msgstr "Presio-unitateak:"
2888
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
2889
msgid "Radar location"
2890
msgstr "Radar kokalekua"
2892
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2894
msgstr "Abiadura-unitateak"
2896
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2897
msgid "Temperature unit"
2898
msgstr "Tenperatura-unitateak"
2900
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
2901
msgid "The city that gweather displays information for."
2902
msgstr "Hiria, dagokion informazioa gweather-ek bistaratzeko."
2904
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
2905
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
2906
msgstr "Radar-mapa hartzeko url pertsonalizatua."
2908
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
2909
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
2910
msgstr "Eguneratze automatikoak egiteko denbora-bitartea, segundotan."
2912
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2913
msgid "The unit to use for pressure."
2914
msgstr "Erabiliko den presio-unitatea."
2916
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2917
msgid "The unit to use for temperature."
2918
msgstr "Erabiliko den tenperatura-unitatea."
2920
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2921
msgid "The unit to use for visibility."
2922
msgstr "Erabiliko den ikusgaitasun-unitatea."
2924
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2925
msgid "The unit to use for wind speed."
2926
msgstr "Erabiliko den haize-abiadura."
2928
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2929
msgid "Update interval"
2930
msgstr "Eguneratze-maiztasuna"
2932
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2933
msgid "Update the data automatically"
2934
msgstr "Eguneratu datuak automatikoki"
2936
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2937
msgid "Url for the radar map"
2938
msgstr "Radar-maparen URLa"
2940
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2941
msgid "Use custom url for the radar map"
2942
msgstr "Erabili URL pertsonalizatua radar-mapa hartzeko"
2944
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2945
msgid "Use metric units"
2946
msgstr "Erabili sistema metrikoa"
2948
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2949
msgid "Use metric units instead of english units."
2950
msgstr "Erabili sistema metrikoa unitate ingelesen ordez."
2952
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
2953
msgid "Weather for a city"
2954
msgstr "Hiriaren eguraldia"
2956
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
2957
msgid "Weather location information"
2958
msgstr "Eguraldiaren lekuaren informazioa"
2960
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
2961
msgid "Weather location information."
2962
msgstr "Eguraldiaren lekuaren informazioa."
2964
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
2965
msgid "Zone location"
2966
msgstr "Zonaren lekua"
2968
2132
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
2969
2133
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2970
2134
msgstr "Mahai-barra (Mini-Commander)"
4051
3196
"Hau ezin da desegin."
4053
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
3198
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:10
4054
3199
msgid "<b>Properties</b>"
4055
3200
msgstr "<b>Propietateak</b>"
4057
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
3202
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11
4058
3203
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
4059
3204
msgstr "Aukeratu ohar itsaskorren oinarrizko kolorea"
4061
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
3206
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
4062
3207
msgid "Choose a color for the note"
4063
3208
msgstr "Aukeratu oharraren kolorea"
4065
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
3210
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:13
4066
3211
msgid "Choose a font for the note"
4067
3212
msgstr "Aukeratu oharraren letra tipoa"
4069
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
3214
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:14
4070
3215
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
4071
3216
msgstr "Aukeratu ohar itsaskor guztietan erabiltzeko letra-tipoa"
4073
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
3218
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
4074
3219
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
4075
3220
msgstr "Zehaztu oharrak laneko area guztietan ikusiko diren ala ez"
4077
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
3222
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
4078
3223
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
4079
3224
msgstr "Aukeratu estilo lehenetsia behartu behar den ohar guztietan"
4081
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
3226
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
4082
3227
msgid "Close note"
4083
3228
msgstr "Itxi oharra"
4085
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
3230
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
3231
msgid "Font C_olor:"
3232
msgstr "Letra-tipoaren _kolorea:"
3234
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
3235
msgid "Font Co_lor:"
3236
msgstr "Letra-tipoaren k_olorea:"
3238
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
4086
3239
msgid "Force _default color and font on notes"
4087
3240
msgstr "_Behartu kolore eta letra-tipo lehenetsiak oharretan"
4089
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
3242
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
4090
3243
msgid "H_eight:"
4091
3244
msgstr "_Altuera:"
4093
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
3246
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
4094
3247
msgid "Lock/Unlock note"
4095
3248
msgstr "Blokeatu/Desblokeatu oharra"
4097
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
3250
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
3251
msgid "Note C_olor:"
3252
msgstr "Oharraren _kolorea:"
3254
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
3255
msgid "Note _Color:"
3256
msgstr "Oharraren k_olorea:"
3258
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
4098
3259
msgid "Pick a color for the sticky note"
4099
3260
msgstr "Hartu kolore bat ohar itsaskorrarentzat"
4101
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
3262
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4102
3263
msgid "Pick a default sticky note color"
4103
3264
msgstr "Hartu kolore lehenetsi bat ohar itsaskorrarentzat"
4105
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
3266
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4106
3267
msgid "Pick a default sticky note font"
4107
3268
msgstr "Hartu letra-tipo lehenetsia ohar itsaskorrarentzat"
4109
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
3270
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4110
3271
msgid "Pick a font for the sticky note"
4111
3272
msgstr "Hartu letra-tipo bat ohar itsaskorrarentzat"
4113
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
3274
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4114
3275
msgid "Resize note"
4115
3276
msgstr "Aldatu tamaina oharrari"
4117
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
3278
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4118
3279
msgid "Specify a title for the note"
4119
3280
msgstr "Zehaztu oharraren titulua"
4121
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
3282
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
4122
3283
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4123
3284
msgstr "Zehaztu ohar berrien altuera lehenetsia (pixeletan)"
4125
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
3286
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
4126
3287
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4127
3288
msgstr "Zehaztu ohar berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)"
4129
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
3290
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
4130
3291
msgid "Sticky Note"
4131
3292
msgstr "Ohar itsaskorra"
4133
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
3294
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
4134
3295
msgid "Sticky Note Properties"
4135
3296
msgstr "Ohar itsaskorraren propietateak"
4137
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
3298
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
4138
3299
msgid "Sticky Notes Preferences"
4139
3300
msgstr "Ohar itsaskorren hobespenak"
4141
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
3302
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
4142
3303
msgid "Use co_lor from the system theme"
4143
3304
msgstr "Erabili sistemako gaiaren k_olorea"
4145
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
3306
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
4146
3307
msgid "Use default co_lor"
4147
3308
msgstr "Erabili ko_lore lehenetsia"
4149
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
3310
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
4150
3311
msgid "Use default fo_nt"
4151
3312
msgstr "Erabili letra-tipo lehe_netsia"
4153
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
3314
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
4154
3315
msgid "Use fo_nt from the system theme"
4155
3316
msgstr "Erabili sistemako gaiare_n letra-tipoa"
4157
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
3318
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
4158
3319
msgid "_Delete All"
4159
3320
msgstr "_Ezabatu denak"
4161
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
3322
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
4162
3323
msgid "_Delete Note..."
4163
3324
msgstr "_Ezabatu oharra..."
3326
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
3328
msgstr "_Letra-tipoa:"
4165
3330
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
4166
3331
msgid "_Lock Note"
4167
3332
msgstr "_Blokeatu oharra"