~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gnome-applets/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/si.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-02-26 09:27:38 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 66.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080226092738-75jsq058qu9w4qwq
Tags: upstream-2.21.92
Import upstream version 2.21.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
 
6
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: si\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
11
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 07:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 09:49+0530\n"
12
 
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 13:07+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52
53
 
53
54
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
54
55
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
55
 
msgstr ""
 
56
msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා අභිප්‍රේත (_K)"
56
57
 
57
58
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
58
59
msgid "AccessX Status Applet Factory"
69
70
 
70
71
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
71
72
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
72
 
msgstr ""
 
73
msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හි තත්වය පෙන්වයි"
73
74
 
74
75
#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
75
76
#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
76
77
msgid "AccessX Status"
77
 
msgstr ""
 
78
msgstr "AccessX තත්වය"
78
79
 
79
80
#: ../accessx-status/applet.c:140
80
81
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
112
113
 
113
114
#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
114
115
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
115
 
msgstr ""
 
116
msgstr "ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන් භාවිතා වන විටදී යතුරුපුවරු තත්වය පෙන්වයි."
116
117
 
117
118
#: ../accessx-status/applet.c:1003
118
119
msgid "XKB Extension is not enabled"
129
130
 
130
131
#: ../accessx-status/applet.c:1324
131
132
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
132
 
msgstr ""
 
133
msgstr "යතුරුපුවරු ප්‍රවේශ්‍යතා ලක්ෂණයන්හිවත්මන් තත්වය දක්වයි"
133
134
 
134
135
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
135
136
#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
159
160
 
160
161
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
161
162
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
162
 
msgstr ""
 
163
msgstr "ලේබල එපා නම් 0, ප්‍රතිශතය සඳහා 1 සහ ඉතිරි කාලය සඳහා 2"
163
164
 
164
165
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
165
166
msgid "Beep for warnings"
171
172
 
172
173
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
173
174
msgid "Drain from top"
174
 
msgstr ""
 
175
msgstr "ඉහළ සිට අඩුවෙන්න"
175
176
 
176
177
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
177
178
msgid "Full Battery Notification"
197
198
msgid ""
198
199
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
199
200
"implemented for traditional battery view."
200
 
msgstr ""
 
201
msgstr "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්‍රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා පමණක් ක්‍රියාත්මකයි."
201
202
 
202
203
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
203
204
msgid "Show the horizontal battery"
213
214
 
214
215
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
215
216
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
216
 
msgstr ""
 
217
msgstr "සෘජු, කුඩා විදුලිකෝෂයක් පුවරුවේ පෙන්වන්න"
217
218
 
218
219
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
219
220
msgid ""
223
224
 
224
225
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
225
226
msgid "Upright (small) battery"
226
 
msgstr ""
 
227
msgstr "සෘජු (කුඩා) විදුලිකෝෂය"
227
228
 
228
229
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
229
230
msgid ""
251
252
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
252
253
#, c-format
253
254
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
254
 
msgstr ""
 
255
msgstr "නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
255
256
 
256
257
#: ../battstat/battstat_applet.c:381
257
258
#, c-format
258
259
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
259
 
msgstr ""
 
260
msgstr "ආරෝපණය වීමට නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි"
260
261
 
261
262
#: ../battstat/battstat_applet.c:386
262
263
#, c-format
310
311
#: ../battstat/battstat_applet.c:416
311
312
#, c-format
312
313
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
313
 
msgstr ""
 
314
msgstr "%d %s %d %s ආරෝපණය වන තුරු (%d%%)"
314
315
 
315
316
#: ../battstat/battstat_applet.c:430
316
317
msgid "Battery Monitor"
328
329
#: ../battstat/battstat_applet.c:577
329
330
#, c-format
330
331
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
331
 
msgstr ""
 
332
msgstr "මුළු විදුලිකෝෂ ධාරිතාවයෙන් %d%% ක් ඉතිරිව ඇත."
332
333
 
333
334
#: ../battstat/battstat_applet.c:583
334
335
#, c-format
367
368
 
368
369
#: ../battstat/battstat_applet.c:708
369
370
msgid "No battery present"
370
 
msgstr ""
 
371
msgstr "විදුලිකෝෂයක් නැත"
371
372
 
372
373
#: ../battstat/battstat_applet.c:711
373
374
msgid "Battery status unknown"
389
390
 
390
391
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
391
392
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
392
 
msgstr ""
 
393
msgstr "මෙම උපයුක්තය ජංගම පරිගණකයේ විදුලිකෝෂයේ තත්වය පෙන්වයි."
393
394
 
394
395
#. true
395
396
#: ../battstat/battstat_applet.c:1237
448
449
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
449
450
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
450
451
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
451
 
msgstr ""
 
452
msgstr "විදුලිකෝෂ ධාරිතාව මේ දක්වා අඩුවූවිට අනතුරු අඟවන්න (_W):"
452
453
 
453
454
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
454
455
#. * this sentence:
464
465
#.
465
466
#: ../battstat/properties.c:327
466
467
msgid "Minutes Remaining"
467
 
msgstr ""
 
468
msgstr "ක් මිනිත්තු ඉතිරි"
468
469
 
469
470
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
470
471
msgid "Battery Status Utility"
471
 
msgstr ""
 
472
msgstr "විදුලිකෝෂ තත්ව උපයුක්තය"
472
473
 
473
474
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
474
475
msgid "Battery fully re-charged"
482
483
#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
483
484
#: ../charpick/properties.c:464
484
485
msgid "Character Palette"
485
 
msgstr ""
 
486
msgstr "අනුලකුණු වර්ණ තැටිය"
486
487
 
487
488
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
488
489
msgid "Charpicker Applet Factory"
508
509
 
509
510
#: ../charpick/charpick.c:478
510
511
msgid "Insert special character"
511
 
msgstr ""
 
512
msgstr "විශේෂ අනුලකුණක් ඇතුළත් කරන්න"
512
513
 
513
514
#: ../charpick/charpick.c:482
514
515
#, c-format
631
632
 
632
633
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
633
634
msgid "Mode to show cpu usage"
634
 
msgstr ""
 
635
msgstr "CPU භාවිතාව පෙන්වන ප්‍රකාරය"
635
636
 
636
637
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
637
638
msgid ""
755
756
#: ../drivemount/drive-button.c:544
756
757
#, c-format
757
758
msgid "Cannot execute '%s'"
758
 
msgstr ""
 
759
msgstr "'%s' ක්‍රියාත්මක කළ නොහැකියි"
759
760
 
760
761
#: ../drivemount/drive-button.c:567
761
762
msgid "Mount Error"
811
812
 
812
813
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
813
814
msgid "Time in seconds between status updates"
814
 
msgstr ""
 
815
msgstr "තත්ව යාවත්කාල කිරීම් අතර කාලය තත්පර වලින්"
815
816
 
816
817
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
817
818
msgid "A set of eyeballs for your panel"
818
 
msgstr ""
 
819
msgstr "ඔබේ පුවරුවට අක්ෂිගෝල කට්ටලයක්"
819
820
 
820
821
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
821
822
#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
844
845
 
845
846
#: ../geyes/themes.c:141
846
847
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
847
 
msgstr ""
 
848
msgstr "තේමාව පැටවීමට යාමේදී බරපතල දෝෂයක් ඇතිවිය."
848
849
 
849
850
#: ../geyes/themes.c:317
850
851
msgid "Geyes Preferences"
924
925
 
925
926
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
926
927
msgid "Dutch keymap"
927
 
msgstr ""
 
928
msgstr "ඩච් යතුරුසිතියම"
928
929
 
929
930
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
930
931
msgid "English keymap"
972
973
 
973
974
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
974
975
msgid "Georgian Russian layout"
975
 
msgstr ""
 
976
msgstr "ජෝජියානු රුසියානු හැඩතලය"
976
977
 
977
978
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
978
979
msgid "Georgian keymap"
979
 
msgstr ""
 
980
msgstr "ජෝජියානු යතුරුසිතියම"
980
981
 
981
982
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
982
983
msgid "German"
983
 
msgstr ""
 
984
msgstr "ජර්මානු"
984
985
 
985
986
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
986
987
msgid "German Swiss with Euro"
987
 
msgstr ""
 
988
msgstr "ජර්මානු ස්විස් සමග යුරෝපීය"
988
989
 
989
990
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
990
991
msgid "German keymap"
991
 
msgstr ""
 
992
msgstr "ජර්මානු යතුරුසිතියම"
992
993
 
993
994
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
994
995
msgid "Greek keymap"
995
 
msgstr ""
 
996
msgstr "ග්‍රීක යතුරුසිතියම"
996
997
 
997
998
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
998
999
msgid "Hebrew keymap"
999
 
msgstr ""
 
1000
msgstr "හීබෲ යතුරුසිතියම"
1000
1001
 
1001
1002
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
1002
1003
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
1003
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 1"
1004
1005
 
1005
1006
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
1006
1007
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
1007
 
msgstr ""
 
1008
msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 2"
1008
1009
 
1009
1010
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
1010
1011
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
1011
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 1"
1012
1013
 
1013
1014
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
1014
1015
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
1015
 
msgstr ""
 
1016
msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 2"
1016
1017
 
1017
1018
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
1018
1019
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
1019
 
msgstr ""
 
1020
msgstr "හංගේරියානු PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
1020
1021
 
1021
1022
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
1022
1023
msgid "Hungarian latin1"
1023
 
msgstr ""
 
1024
msgstr "හංගේරියානු ලිතින්1"
1024
1025
 
1025
1026
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
1026
1027
msgid "Icelandic keymap"
1027
 
msgstr ""
 
1028
msgstr "අයිස්ලන්තානු යතුරුසිතියම"
1028
1029
 
1029
1030
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
1030
1031
msgid "Italian keymap"
1031
 
msgstr ""
 
1032
msgstr "ඉතාලි යතුරුසිතියම"
1032
1033
 
1033
1034
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
1034
1035
msgid "Japanese keymap"
1035
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "ජපාන යතුරුසිතියම"
1036
1037
 
1037
1038
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
1038
1039
msgid "Lao keymap"
1039
 
msgstr ""
 
1040
msgstr "ලාඕ යතුරුසිතියම"
1040
1041
 
1041
1042
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
1042
1043
msgid "Layout shift behavior"
1060
1061
 
1061
1062
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
1062
1063
msgid "Lithuanian keymap"
1063
 
msgstr ""
 
1064
msgstr "ලිතුවේනියානු යතුරුසිතියම"
1064
1065
 
1065
1066
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
1066
1067
msgid "Macedonian"
1067
 
msgstr ""
 
1068
msgstr "මැසිඩෝනියානු"
1068
1069
 
1069
1070
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
1070
1071
msgid "Menu key changes layout."
1072
1073
 
1073
1074
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
1074
1075
msgid "Mongolian alt keymap"
1075
 
msgstr ""
 
1076
msgstr "මොංගෝලියානු alt යතුරුසිතියම"
1076
1077
 
1077
1078
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
1078
1079
msgid "Mongolian keymap"
1079
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "මොංගෝලියානු යතුරුසිතියම"
1080
1081
 
1081
1082
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
1082
1083
msgid "Mongolian phonetic keymap"
1084
1085
 
1085
1086
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
1086
1087
msgid "Norwegian"
1087
 
msgstr ""
 
1088
msgstr "නෝවීජියානු"
1088
1089
 
1089
1090
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
1090
1091
msgid "Plain Russian keymap"
1091
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "සරළ රුසියානු යතුරුසිතියම"
1092
1093
 
1093
1094
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
1094
1095
msgid "Polish"
1095
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "පෝලන්තානු"
1096
1097
 
1097
1098
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
1098
1099
msgid "Polish deadkeys"
1108
1109
 
1109
1110
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
1110
1111
msgid "Portuguese keymap"
1111
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "පෘතුගීසි යතුරුසිතියම"
1112
1113
 
1113
1114
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
1114
1115
msgid "Right Alt key changes layout."
1115
 
msgstr ""
 
1116
msgstr "දකුණු Alt යතුරු හැඩතලය වෙනස් කරයි."
1116
1117
 
1117
1118
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
1118
1119
msgid "Right Ctrl key changes group."
1119
 
msgstr ""
 
1120
msgstr "දකුණු Ctrl යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
1120
1121
 
1121
1122
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
1122
1123
msgid "Right Shift key changes group."
1123
 
msgstr ""
 
1124
msgstr "දකුණු Shift යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි."
1124
1125
 
1125
1126
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
1126
1127
msgid "Right Win-key changes layout."
1127
 
msgstr ""
 
1128
msgstr "දකුණු Win-යතුර හැඩතලය වෙනස් කරයි."
1128
1129
 
1129
1130
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
1130
1131
msgid "Russian Cyrillic"
1132
1133
 
1133
1134
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
1134
1135
msgid "Russian keymap"
1135
 
msgstr ""
 
1136
msgstr "රුසියානු යතුරුසිතියම"
1136
1137
 
1137
1138
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
1138
1139
msgid "Serbian keymap"
1139
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "සර්බියානු යතුරුසිතියම"
1140
1141
 
1141
1142
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
1142
1143
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
1143
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "Shift+CapsLock හැඩතලය වෙනස් කරයි."
1144
1145
 
1145
1146
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
1146
1147
msgid "Slovak keymap"
1147
 
msgstr ""
 
1148
msgstr "ස්ලෝවැකියානු යතුරුසිතියම"
1148
1149
 
1149
1150
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
1150
1151
msgid "Slovenian"
1151
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
1152
1153
 
1153
1154
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
1154
1155
msgid "Slovenian keymap"
1155
 
msgstr ""
 
1156
msgstr "ස්ලෝවේනියානු යතුරුසිතියම"
1156
1157
 
1157
1158
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
1158
1159
msgid "Spanish keymap"
1159
 
msgstr ""
 
1160
msgstr "ස්පාඤ්ඤ යතුරුසිතියම"
1160
1161
 
1161
1162
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
1162
1163
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
1164
1165
 
1165
1166
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
1166
1167
msgid "Swedish"
1167
 
msgstr ""
 
1168
msgstr "ස්වීඩන"
1168
1169
 
1169
1170
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
1170
1171
msgid "Swedish keymap"
1171
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "ස්වීඩන යතුරුසිතියම"
1172
1173
 
1173
1174
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
1174
1175
msgid "Swiss keymap"
1175
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "ස්විස් යතුරුසිතියම"
1176
1177
 
1177
1178
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
1178
1179
msgid "Thai"
1184
1185
 
1185
1186
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
1186
1187
msgid "Thai keymap"
1187
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "තායි යතුරුසිතියම"
1188
1189
 
1189
1190
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
1190
1191
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
1191
 
msgstr ""
 
1192
msgstr "තුර්කි \"F\" යතුරුපුවරුව"
1192
1193
 
1193
1194
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
1194
1195
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
1195
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "තුර්කි \"Q\" යතුරුපුවරුව"
1196
1197
 
1197
1198
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
1198
1199
msgid "Turkish keymap"
1199
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "තුර්කි යතුරුසිතියම"
1200
1201
 
1201
1202
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
1202
1203
msgid "UK 105-key"
1203
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "UK 105-key"
1204
1205
 
1205
1206
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
1206
1207
msgid "UK PC/AT keyboard"
1207
 
msgstr ""
 
1208
msgstr "UK PC/AT යතුරුපුවරුව"
1208
1209
 
1209
1210
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
1210
1211
msgid "US 101-key keyboard"
1211
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "US 101-key යතුරුපුවරුව"
1212
1213
 
1213
1214
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
1214
1215
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
1215
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "US 105-key යතුරුපුවරුව (Windows යතුරු සහිත)"
1216
1217
 
1217
1218
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
1218
1219
msgid "US 84-key"
1219
 
msgstr ""
 
1220
msgstr "US 84-key"
1220
1221
 
1221
1222
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
1222
1223
msgid "US DEC 450"
1223
 
msgstr ""
 
1224
msgstr "US DEC 450"
1224
1225
 
1225
1226
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
1226
1227
msgid "US IBM RS/6000"
1227
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "US IBM RS/6000"
1228
1229
 
1229
1230
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
1230
1231
msgid "US International"
1231
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "US ජාත්‍යන්තර"
1232
1233
 
1233
1234
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
1234
1235
msgid "US Macintosh"
1235
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "US මැකින්ටොෂ්"
1236
1237
 
1237
1238
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
1238
1239
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
1239
 
msgstr ""
 
1240
msgstr "US PC/AT 101 යතුරුපුවරුව"
1240
1241
 
1241
1242
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
1242
1243
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
1243
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
1244
1245
 
1245
1246
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
1246
1247
msgid "US Sun type5"
1247
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "US Sun type5"
1248
1249
 
1249
1250
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
1250
1251
msgid "Armenian Sun keymap"
1251
 
msgstr ""
 
1252
msgstr "ආමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
1252
1253
 
1253
1254
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
1254
1255
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
1255
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "අසර්බයිජානු තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
1256
1257
 
1257
1258
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
1258
1259
msgid "Belarusian Sun keymap"
1259
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "බෙරුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
1260
1261
 
1261
1262
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
1262
1263
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
1263
 
msgstr ""
 
1264
msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun USB යතුරුසිතියම"
1264
1265
 
1265
1266
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
1266
1267
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
1267
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "බ්‍රසීල පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
1268
1269
 
1269
1270
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
1270
1271
msgid "British Sun Type-4 keymap"
1271
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1272
1273
 
1273
1274
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
1274
1275
msgid "British Sun USB keymap"
1275
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun USB යතුරුසිතියම"
1276
1277
 
1277
1278
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
1278
1279
msgid "British Sun keymap"
1279
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "බ්‍රිතාන්‍ය Sun යතුරුසිතියම"
1280
1281
 
1281
1282
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
1282
1283
msgid "Bulgarian Sun keymap"
1283
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "බල්ගේරියානු Sun යතුරුසිතියම"
1284
1285
 
1285
1286
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
1286
1287
msgid "Canadian Sun keymap"
1287
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "කැනේඩියානු Sun යතුරුසිතියම"
1288
1289
 
1289
1290
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
1290
1291
msgid "Czech Sun keymap"
1291
 
msgstr ""
 
1292
msgstr "චෙච් Sun යතුරුසිතියම"
1292
1293
 
1293
1294
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
1294
1295
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
1304
1305
 
1305
1306
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
1306
1307
msgid "Dutch Sun keymap"
1307
 
msgstr ""
 
1308
msgstr "ඩච් Sun යතුරුසිතියම"
1308
1309
 
1309
1310
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
1310
1311
msgid "Estonian Sun keymap"
1311
 
msgstr ""
 
1312
msgstr "එස්තෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
1312
1313
 
1313
1314
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
1314
1315
msgid "Finnish Sun keymap"
1315
 
msgstr ""
 
1316
msgstr "ෆින්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
1316
1317
 
1317
1318
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
1318
1319
msgid "French Sun USB keymap"
1319
 
msgstr ""
 
1320
msgstr "ප්‍රංශ Sun USB යතුරුසිතියම"
1320
1321
 
1321
1322
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
1322
1323
msgid "French Sun keymap"
1323
 
msgstr ""
 
1324
msgstr "ප්‍රංශ Sun යතුරුසිතියම"
1324
1325
 
1325
1326
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
1326
1327
msgid "German Sun Type-4 keymap"
1327
 
msgstr ""
 
1328
msgstr "ජර්මානු Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1328
1329
 
1329
1330
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
1330
1331
msgid "German Sun USB keymap"
1331
 
msgstr ""
 
1332
msgstr "ජර්මානු Sun USB යතුරුසිතියම"
1332
1333
 
1333
1334
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
1334
1335
msgid "German Sun keymap"
1335
 
msgstr ""
 
1336
msgstr "ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
1336
1337
 
1337
1338
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
1338
1339
msgid "Hebrew Sun keymap"
1339
 
msgstr ""
 
1340
msgstr "හීබෲ Sun යතුරුසිතියම"
1340
1341
 
1341
1342
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
1342
1343
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
1343
 
msgstr ""
 
1344
msgstr "හංගේරියානු ලතින්2 Sun යතුරුසිතියම"
1344
1345
 
1345
1346
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
1346
1347
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
1347
 
msgstr ""
 
1348
msgstr "හංගේරියානු type5 ලතින් 1 යතුරුසිතියම"
1348
1349
 
1349
1350
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
1350
1351
msgid "Icelandic Sun keymap"
1351
 
msgstr ""
 
1352
msgstr "අයිස්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
1352
1353
 
1353
1354
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
1354
1355
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
1355
 
msgstr ""
 
1356
msgstr "ඉතාලි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1356
1357
 
1357
1358
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
1358
1359
msgid "Italian Sun USB keymap"
1359
 
msgstr ""
 
1360
msgstr "ඉතාලි Sun USB යතුරුසිතියම"
1360
1361
 
1361
1362
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
1362
1363
msgid "Italian Sun keymap"
1363
 
msgstr ""
 
1364
msgstr "ඉතාලි Sun යතුරුසිතියම"
1364
1365
 
1365
1366
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
1366
1367
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
1367
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "ජපාන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1368
1369
 
1369
1370
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
1370
1371
msgid "Japanese Sun keymap"
1371
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "ජපාන Sun යතුරුසිතියම"
1372
1373
 
1373
1374
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
1374
1375
msgid "Latvian Sun keymap"
1375
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "ලැට්වියානු Sun යතුරුසිතියම"
1376
1377
 
1377
1378
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
1378
1379
msgid "Lithuanian Sun keymap"
1379
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "ලිතුවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
1380
1381
 
1381
1382
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
1382
1383
msgid "Macedonian Sun keymap"
1383
 
msgstr ""
 
1384
msgstr "මැසිඩෝනියානු Sun යතුරුසිතියම"
1384
1385
 
1385
1386
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
1386
1387
msgid "Norwegian Sun keymap"
1387
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "නෝවීජියානු Sun යතුරුසිතියම"
1388
1389
 
1389
1390
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
1390
1391
msgid "Polish Sun keymap"
1391
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "පෝලන්තානු Sun යතුරුසිතියම"
1392
1393
 
1393
1394
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
1394
1395
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
1395
 
msgstr ""
 
1396
msgstr "පෘතුගීසි Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1396
1397
 
1397
1398
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
1398
1399
msgid "Portuguese Sun keymap"
1399
 
msgstr ""
 
1400
msgstr "පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම"
1400
1401
 
1401
1402
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
1402
1403
msgid "Romanian Sun keymap"
1403
 
msgstr ""
 
1404
msgstr "රොමේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
1404
1405
 
1405
1406
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
1406
1407
msgid "Russian Sun keymap"
1407
 
msgstr ""
 
1408
msgstr "රුසියානු Sun යතුරුසිතියම"
1408
1409
 
1409
1410
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
1410
1411
msgid "Serbian Sun standard keymap"
1411
 
msgstr ""
 
1412
msgstr "සර්බියානු Sun සම්මත යතුරුසිතියම"
1412
1413
 
1413
1414
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
1414
1415
msgid "Slovak Sun keymap"
1415
 
msgstr ""
 
1416
msgstr "ස්ලෝවැකියානු Sun යතුරුසිතියම"
1416
1417
 
1417
1418
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
1418
1419
msgid "Slovenian Sun keymap"
1419
 
msgstr ""
 
1420
msgstr "ස්ලෝවේනියානු Sun යතුරුසිතියම"
1420
1421
 
1421
1422
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
1422
1423
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
1423
 
msgstr ""
 
1424
msgstr "ස්පාඤ්ඤා Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1424
1425
 
1425
1426
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
1426
1427
msgid "Spanish Sun USB keymap"
1427
 
msgstr ""
 
1428
msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun USB යතුරුසිතියම"
1428
1429
 
1429
1430
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
1430
1431
msgid "Spanish Sun keymap"
1431
 
msgstr ""
 
1432
msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun යතුරුසිතියම"
1432
1433
 
1433
1434
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
1434
1435
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
1435
 
msgstr ""
 
1436
msgstr "ස්වීඩන Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1436
1437
 
1437
1438
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
1438
1439
msgid "Swedish Sun USB keymap"
1439
 
msgstr ""
 
1440
msgstr "ස්වීඩන Sun USB යතුරුසිතියම"
1440
1441
 
1441
1442
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
1442
1443
msgid "Swedish Sun keymap"
1443
 
msgstr ""
 
1444
msgstr "ස්වීඩන Sun යතුරුසිතියම"
1444
1445
 
1445
1446
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
1446
1447
msgid "Swiss German Sun keymap"
1447
 
msgstr ""
 
1448
msgstr "ස්විස් ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම"
1448
1449
 
1449
1450
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
1450
1451
msgid "Thai Sun keymap"
1451
 
msgstr ""
 
1452
msgstr "තායි Sun යතුරුසිතියම"
1452
1453
 
1453
1454
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
1454
1455
msgid "Turkish Sun keymap"
1455
 
msgstr ""
 
1456
msgstr "තුර්කි Sun යතුරුසිතියම"
1456
1457
 
1457
1458
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
1458
1459
msgid "US Sun Type-4 keymap"
1459
 
msgstr ""
 
1460
msgstr "US Sun Type-4 යතුරුසිතියම"
1460
1461
 
1461
1462
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
1462
1463
msgid "US Sun USB keymap"
1463
 
msgstr ""
 
1464
msgstr "US Sun USB යතුරුසිතියම"
1464
1465
 
1465
1466
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
1466
1467
msgid "US Sun type5 keymap"
1467
 
msgstr ""
 
1468
msgstr "US Sun type5 යතුරුසිතියම"
1468
1469
 
1469
1470
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
1470
1471
msgid "Ukrainian Sun keymap"
1471
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "යුක්රේන Sun යතුරුසිතියම"
1472
1473
 
1473
1474
#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
1474
1475
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1475
 
msgstr ""
 
1476
msgstr "වියට්නාම Sun යතුරුසිතියම‍"
1476
1477
 
1477
1478
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
1478
1479
msgid "Keyboard _Preferences"
1479
 
msgstr ""
 
1480
msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්‍රේත (_P)"
1480
1481
 
1481
1482
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
1482
1483
msgid "Show Current _Layout"
1483
 
msgstr ""
 
1484
msgstr "වත්මන් වින්‍යාසය පෙන්වන්න (_L)"
1484
1485
 
1485
1486
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
1486
1487
msgid "_Groups"
1489
1490
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
1490
1491
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:435
1491
1492
msgid "Keyboard Indicator"
1492
 
msgstr ""
 
1493
msgstr "යතුරුපුවුරු දර්ශකය"
1493
1494
 
1494
1495
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
1495
1496
msgid "Keyboard applet factory"
1506
1507
 
1507
1508
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:440
1508
1509
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1509
 
msgstr ""
 
1510
msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
1510
1511
 
1511
1512
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:443
1512
1513
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
1544
1545
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1545
1546
#: ../gweather/gweather-about.c:49
1546
1547
msgid "Weather Report"
1547
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "කාළගුණ වාර්තාව"
1548
1549
 
1549
1550
#: ../gweather/gweather-about.c:51
1550
1551
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1551
 
msgstr ""
 
1552
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1552
1553
 
1553
1554
#: ../gweather/gweather-about.c:52
1554
1555
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1560
1561
 
1561
1562
#: ../gweather/gweather-applet.c:444
1562
1563
msgid "Weather Forecast"
1563
 
msgstr ""
 
1564
msgstr "කාළගුන අනාවැකිය"
1564
1565
 
1565
1566
#: ../gweather/gweather-applet.c:455
1566
1567
#, c-format
1607
1608
 
1608
1609
#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
1609
1610
msgid "Dew point:"
1610
 
msgstr ""
 
1611
msgstr "තුෂාර අංකය:"
1611
1612
 
1612
1613
#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
1613
1614
msgid "Relative humidity:"
1614
 
msgstr ""
 
1615
msgstr "සාපේක්ෂ ආරද්‍රතාව:"
1615
1616
 
1616
1617
#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
1617
1618
msgid "Wind:"
1623
1624
 
1624
1625
#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
1625
1626
msgid "Visibility:"
1626
 
msgstr ""
 
1627
msgstr "දෘෂ්‍යතාව:"
1627
1628
 
1628
1629
#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
1629
1630
msgid "Sunrise:"
1635
1636
 
1636
1637
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
1637
1638
msgid "Current Conditions"
1638
 
msgstr ""
 
1639
msgstr "වර්තමාන තත්වය"
1639
1640
 
1640
1641
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1641
1642
msgid "Forecast Report"
1642
 
msgstr ""
 
1643
msgstr "අනාවැකි වාර්තාව"
1643
1644
 
1644
1645
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1645
1646
msgid "See the ForeCast Details"
1647
1648
 
1648
1649
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
1649
1650
msgid "Forecast"
1650
 
msgstr ""
 
1651
msgstr "අනාවැකිය"
1651
1652
 
1652
1653
#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
1653
1654
msgid "Radar Map"
1654
 
msgstr ""
 
1655
msgstr "රේඩාර් සිතියම"
1655
1656
 
1656
1657
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1657
1658
msgid "_Visit Weather.com"
1658
 
msgstr ""
 
1659
msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com (_V)"
1659
1660
 
1660
1661
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1661
1662
msgid "Visit Weather.com"
1662
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com"
1663
1664
 
1664
1665
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1665
1666
msgid "Click to Enter Weather.com"
1667
1668
 
1668
1669
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
1669
1670
msgid "Forecast not currently available for this location."
1670
 
msgstr ""
 
1671
msgstr "මෙම ස්ථානය සඳහා දැනට අනාවැකි නොමැත."
1671
1672
 
1672
1673
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
1673
1674
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1674
1675
msgid "Location view"
1675
 
msgstr ""
 
1676
msgstr "ස්ථාන දැක්ම"
1676
1677
 
1677
1678
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1678
1679
msgid "Select Location from the list"
1679
 
msgstr ""
 
1680
msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ස්ථානයක් තෝරන්න"
1680
1681
 
1681
1682
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1682
1683
msgid "Update spin button"
1692
1693
 
1693
1694
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1694
1695
msgid "Enter the URL"
1695
 
msgstr ""
 
1696
msgstr "URL ඇතුළත් කරන්න"
1696
1697
 
1697
1698
#: ../gweather/gweather-pref.c:297
1698
1699
msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
1700
1701
 
1701
1702
#: ../gweather/gweather-pref.c:780
1702
1703
msgid "Weather Preferences"
1703
 
msgstr ""
 
1704
msgstr "කාළගුණ අභිප්‍රේත"
1704
1705
 
1705
1706
#: ../gweather/gweather-pref.c:812 ../gweather/gweather-pref.c:997
1706
1707
msgid "_Automatically update every:"
1712
1713
#. Temperature Unit
1713
1714
#: ../gweather/gweather-pref.c:825
1714
1715
msgid "_Temperature unit:"
1715
 
msgstr ""
 
1716
msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය (_T):"
1716
1717
 
1717
1718
#: ../gweather/gweather-pref.c:834 ../gweather/gweather-pref.c:854
1718
1719
#: ../gweather/gweather-pref.c:880 ../gweather/gweather-pref.c:908
1735
1736
#. Speed Unit
1736
1737
#: ../gweather/gweather-pref.c:845
1737
1738
msgid "_Wind speed unit:"
1738
 
msgstr ""
 
1739
msgstr "සුළ‍ඟේ වේග ඒකකය (_W):"
1739
1740
 
1740
1741
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
1741
1742
#: ../gweather/gweather-pref.c:856
1759
1760
 
1760
1761
#: ../gweather/gweather-pref.c:864
1761
1762
msgid "Beaufort scale"
1762
 
msgstr ""
 
1763
msgstr "බෝපට් පරිමාණය"
1763
1764
 
1764
1765
#. Pressure Unit
1765
1766
#: ../gweather/gweather-pref.c:871
1766
1767
msgid "_Pressure unit:"
1767
 
msgstr ""
 
1768
msgstr "පීඩන ඒකකය (_P):"
1768
1769
 
1769
1770
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1770
1771
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
1799
1800
#. Distance Unit
1800
1801
#: ../gweather/gweather-pref.c:899
1801
1802
msgid "_Visibility unit:"
1802
 
msgstr ""
 
1803
msgstr "දෘෂ්‍යතා ඒකකය (_V):"
1803
1804
 
1804
1805
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
1805
1806
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
1818
1819
 
1819
1820
#: ../gweather/gweather-pref.c:948
1820
1821
msgid "Enable _radar map"
1821
 
msgstr ""
 
1822
msgstr "රේඩාර් සිතියම සක්‍රීය කරන්න (_r)"
1822
1823
 
1823
1824
#: ../gweather/gweather-pref.c:962
1824
1825
msgid "Use _custom address for radar map"
1855
1856
 
1856
1857
#: ../gweather/gweather-pref.c:1095
1857
1858
msgid "Find _Next"
1858
 
msgstr ""
 
1859
msgstr "සොයන්න ඊළග (_N)"
1859
1860
 
1860
1861
#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
1861
1862
msgid "Location"
1881
1882
 
1882
1883
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
1883
1884
msgid "100"
1884
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "100"
1885
1886
 
1886
1887
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
1887
1888
msgid ""
1917
1918
 
1918
1919
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
1919
1920
msgid "Auto _refresh"
1920
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "ස්වයං නැවුම් කිරීම (_r)"
1921
1922
 
1922
1923
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
1923
1924
msgid "Bollinger"
1925
1926
 
1926
1927
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
1927
1928
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
1928
 
msgstr ""
 
1929
msgstr "<b>Yahoo!</b> වෙතින් වගුව බාගතකෙරෙමින් පවතී"
1929
1930
 
1930
1931
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
1931
1932
msgid "Exponential moving average: "
1938
1939
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
1939
1940
#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
1940
1941
msgid "Financial Chart"
1941
 
msgstr ""
 
1942
msgstr "මූල්‍ය වගුව"
1942
1943
 
1943
1944
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
1944
1945
msgid "Indicators: "
1945
 
msgstr ""
 
1946
msgstr "දර්ශක:"
1946
1947
 
1947
1948
#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
1948
1949
msgid "MACD"
2036
2037
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
2037
2038
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
2038
2039
msgstr ""
 
2040
"<i><small><b>සටහන:</b> ගණන් අඩුම තරමින් විනාඩි 15ක් ප්‍රමාදයි.\n"
 
2041
"<b>මූලාශ්‍රය: </b> Yahoo!</small></i>"
2039
2042
 
2040
2043
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
2041
2044
msgid "Invest Preferences"
2048
2051
#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
2049
2052
#, python-format
2050
2053
msgid "Financial Chart - %s"
2051
 
msgstr ""
 
2054
msgstr "මූල්‍ය වගුව - %s"
2052
2055
 
2053
2056
#: ../invest-applet/invest/chart.py:168
2054
2057
msgid "Opening Chart"
2055
 
msgstr ""
 
2058
msgstr "වගුව විවෘත වෙමින්"
2056
2059
 
2057
2060
#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
2058
2061
msgid "Downloading Chart"
2059
 
msgstr ""
 
2062
msgstr "ගුව බාගතවෙමින්"
2060
2063
 
2061
2064
#: ../invest-applet/invest/chart.py:192
2062
2065
msgid "Reading Chart chunk"
2068
2071
 
2069
2072
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
2070
2073
msgid "Symbol"
2071
 
msgstr ""
 
2074
msgstr "සංකේතය"
2072
2075
 
2073
2076
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
2074
2077
msgid "Amount"
2076
2079
 
2077
2080
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
2078
2081
msgid "Price"
2079
 
msgstr ""
 
2082
msgstr "මිළ"
2080
2083
 
2081
2084
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
2082
2085
msgid "Commission"
2083
 
msgstr ""
 
2086
msgstr "වට්ටම"
2084
2087
 
2085
2088
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
2086
2089
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
2280
2283
 
2281
2284
#: ../libgweather/weather.c:198
2282
2285
msgid "Broken clouds"
2283
 
msgstr ""
 
2286
msgstr "බිඳුනු වලාකුළු"
2284
2287
 
2285
2288
#: ../libgweather/weather.c:199
2286
2289
msgid "Scattered clouds"
2287
 
msgstr ""
 
2290
msgstr "විසිරුණු වලාකුළු"
2288
2291
 
2289
2292
#: ../libgweather/weather.c:200
2290
2293
msgid "Few clouds"
2291
 
msgstr ""
 
2294
msgstr "මද වලාකුළු"
2292
2295
 
2293
2296
#: ../libgweather/weather.c:201
2294
2297
msgid "Overcast"
2295
 
msgstr ""
 
2298
msgstr "වලාකුළින් අඳුරුවූ"
2296
2299
 
2297
2300
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
2298
2301
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
2300
2303
#. NONE
2301
2304
#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242
2302
2305
msgid "Thunderstorm"
2303
 
msgstr ""
 
2306
msgstr "අකුණු සහිත කුණාටු"
2304
2307
 
2305
2308
#. DRIZZLE
2306
2309
#: ../libgweather/weather.c:241
2307
2310
msgid "Drizzle"
2308
 
msgstr ""
 
2311
msgstr "පොද වැස්ස"
2309
2312
 
2310
2313
#: ../libgweather/weather.c:241
2311
2314
msgid "Light drizzle"
2312
 
msgstr ""
 
2315
msgstr "මද පොද වැස්ස"
2313
2316
 
2314
2317
#: ../libgweather/weather.c:241
2315
2318
msgid "Moderate drizzle"
2316
 
msgstr ""
 
2319
msgstr "තරමක් පොද වැස්ස"
2317
2320
 
2318
2321
#: ../libgweather/weather.c:241
2319
2322
msgid "Heavy drizzle"
2320
 
msgstr ""
 
2323
msgstr "තද පොද වැස්ස"
2321
2324
 
2322
2325
#: ../libgweather/weather.c:241
2323
2326
msgid "Freezing drizzle"
2326
2329
#. RAIN
2327
2330
#: ../libgweather/weather.c:242
2328
2331
msgid "Rain"
2329
 
msgstr ""
 
2332
msgstr "වැස්ස"
2330
2333
 
2331
2334
#: ../libgweather/weather.c:242
2332
2335
msgid "Light rain"
2333
 
msgstr ""
 
2336
msgstr "මද වැස්ස"
2334
2337
 
2335
2338
#: ../libgweather/weather.c:242
2336
2339
msgid "Moderate rain"
2337
 
msgstr ""
 
2340
msgstr "තරමක් තද වැස්ස"
2338
2341
 
2339
2342
#: ../libgweather/weather.c:242
2340
2343
msgid "Heavy rain"
2341
 
msgstr ""
 
2344
msgstr "තද වැස්ස"
2342
2345
 
2343
2346
#: ../libgweather/weather.c:242
2344
2347
msgid "Rain showers"
2351
2354
#. SNOW
2352
2355
#: ../libgweather/weather.c:243
2353
2356
msgid "Snow"
2354
 
msgstr ""
 
2357
msgstr "හිම"
2355
2358
 
2356
2359
#: ../libgweather/weather.c:243
2357
2360
msgid "Light snow"
2358
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "මද හිම"
2359
2362
 
2360
2363
#: ../libgweather/weather.c:243
2361
2364
msgid "Moderate snow"
2362
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "තරමක් මද හිම"
2363
2366
 
2364
2367
#: ../libgweather/weather.c:243
2365
2368
msgid "Heavy snow"
2366
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "තද හිම"
2367
2370
 
2368
2371
#: ../libgweather/weather.c:243
2369
2372
msgid "Snowstorm"
2370
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "හිම කුණාටු"
2371
2374
 
2372
2375
#: ../libgweather/weather.c:243
2373
2376
msgid "Blowing snowfall"
2431
2434
#. HAIL
2432
2435
#: ../libgweather/weather.c:247
2433
2436
msgid "Hail"
2434
 
msgstr ""
 
2437
msgstr "හේල්"
2435
2438
 
2436
2439
#: ../libgweather/weather.c:247
2437
2440
msgid "Hailstorm"
2457
2460
#. PRECIPITATION
2458
2461
#: ../libgweather/weather.c:249
2459
2462
msgid "Unknown precipitation"
2460
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "නොකිවහැකි වර්ෂා පතනය"
2461
2464
 
2462
2465
#. MIST
2463
2466
#: ../libgweather/weather.c:250
2464
2467
msgid "Mist"
2465
 
msgstr ""
 
2468
msgstr "මීදුම"
2466
2469
 
2467
2470
#. FOG
2468
2471
#: ../libgweather/weather.c:251
2469
2472
msgid "Fog"
2470
 
msgstr ""
 
2473
msgstr "ඝන මීදුම"
2471
2474
 
2472
2475
#: ../libgweather/weather.c:251
2473
2476
msgid "Fog in the vicinity"
2492
2495
#. SMOKE
2493
2496
#: ../libgweather/weather.c:252
2494
2497
msgid "Smoke"
2495
 
msgstr ""
 
2498
msgstr "දුම"
2496
2499
 
2497
2500
#. VOLCANIC_ASH
2498
2501
#: ../libgweather/weather.c:253
2499
2502
msgid "Volcanic ash"
2500
 
msgstr ""
 
2503
msgstr "යමහල් අළු"
2501
2504
 
2502
2505
#. SAND
2503
2506
#: ../libgweather/weather.c:254
2504
2507
msgid "Sand"
2505
 
msgstr ""
 
2508
msgstr "වැලි"
2506
2509
 
2507
2510
#: ../libgweather/weather.c:254
2508
2511
msgid "Blowing sand"
2525
2528
#. DUST
2526
2529
#: ../libgweather/weather.c:257
2527
2530
msgid "Dust"
2528
 
msgstr ""
 
2531
msgstr "දූවිලි"
2529
2532
 
2530
2533
#: ../libgweather/weather.c:257
2531
2534
msgid "Blowing dust"
2543
2546
#. SANDSTORM
2544
2547
#: ../libgweather/weather.c:259
2545
2548
msgid "Sandstorm"
2546
 
msgstr ""
 
2549
msgstr "වැලි කුණාටු"
2547
2550
 
2548
2551
#: ../libgweather/weather.c:259
2549
2552
msgid "Sandstorm in the vicinity"
2551
2554
 
2552
2555
#: ../libgweather/weather.c:259
2553
2556
msgid "Heavy sandstorm"
2554
 
msgstr ""
 
2557
msgstr "තද වැලි කුණාටු"
2555
2558
 
2556
2559
#. DUSTSTORM
2557
2560
#: ../libgweather/weather.c:260
2558
2561
msgid "Duststorm"
2559
 
msgstr ""
 
2562
msgstr "දූවිලි කුණාටු"
2560
2563
 
2561
2564
#: ../libgweather/weather.c:260
2562
2565
msgid "Duststorm in the vicinity"
2574
2577
#. TORNADO
2575
2578
#: ../libgweather/weather.c:262
2576
2579
msgid "Tornado"
2577
 
msgstr ""
 
2580
msgstr "සුළි කුණාටු"
2578
2581
 
2579
2582
#. DUST_WHIRLS
2580
2583
#: ../libgweather/weather.c:263
2590
2593
#.
2591
2594
#: ../libgweather/weather.c:659
2592
2595
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
2593
 
msgstr ""
 
2596
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
2594
2597
 
2595
2598
#: ../libgweather/weather.c:674
2596
2599
msgid "Unknown observation time"
2597
 
msgstr ""
 
2600
msgstr "නොහඳුනන නිරීක්ෂන වේලාවක්"
2598
2601
 
2599
2602
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
2600
2603
#: ../libgweather/weather.c:707
2672
2675
 
2673
2676
#: ../libgweather/weather.c:843
2674
2677
msgid "Calm"
2675
 
msgstr ""
 
2678
msgstr "සන්සුන්"
2676
2679
 
2677
2680
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2678
2681
#: ../libgweather/weather.c:847
2773
2776
 
2774
2777
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2775
2778
msgid "Display radar map"
2776
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "රේඩාර් සිතියම දක්වන්න"
2777
2780
 
2778
2781
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2779
2782
msgid "Distance unit"
2780
 
msgstr ""
 
2783
msgstr "දුර ඒකකය"
2781
2784
 
2782
2785
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2783
2786
msgid "Fetch a radar map on each update."
2812
2815
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2813
2816
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
2814
2817
msgid "Not used anymore"
2815
 
msgstr ""
 
2818
msgstr "තවදුරටත් භාවිතා නොකරයි"
2816
2819
 
2817
2820
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2818
2821
msgid "Pressure unit"
2819
 
msgstr ""
 
2822
msgstr "පීඩන ඒකකය"
2820
2823
 
2821
2824
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
2822
2825
msgid "Radar location"
2823
 
msgstr ""
 
2826
msgstr "රේඩාර් ස්ථානය"
2824
2827
 
2825
2828
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2826
2829
msgid "Speed unit"
2827
 
msgstr ""
 
2830
msgstr "වේග ඒකකය"
2828
2831
 
2829
2832
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2830
2833
msgid "Temperature unit"
2831
 
msgstr ""
 
2834
msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය"
2832
2835
 
2833
2836
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
2834
2837
msgid "The city that gweather displays information for."
2844
2847
 
2845
2848
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2846
2849
msgid "The unit to use for pressure."
2847
 
msgstr ""
 
2850
msgstr "පීඩනය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
2848
2851
 
2849
2852
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2850
2853
msgid "The unit to use for temperature."
2851
 
msgstr ""
 
2854
msgstr "උෂ්ණත්වය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
2852
2855
 
2853
2856
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2854
2857
msgid "The unit to use for visibility."
2855
 
msgstr ""
 
2858
msgstr "දෘෂෘතාවය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
2856
2859
 
2857
2860
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2858
2861
msgid "The unit to use for wind speed."
2859
 
msgstr ""
 
2862
msgstr "සුළං වේගය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය."
2860
2863
 
2861
2864
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2862
2865
msgid "Update interval"
2863
 
msgstr ""
 
2866
msgstr "යාවත්කාල විරාමය"
2864
2867
 
2865
2868
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2866
2869
msgid "Update the data automatically"
2867
 
msgstr ""
 
2870
msgstr "දත්ත ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාල කරන්න"
2868
2871
 
2869
2872
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2870
2873
msgid "Url for the radar map"
2871
 
msgstr ""
 
2874
msgstr "රේඩාර් සිතියම සඳහා Url"
2872
2875
 
2873
2876
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2874
2877
msgid "Use custom url for the radar map"
2876
2879
 
2877
2880
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2878
2881
msgid "Use metric units"
2879
 
msgstr ""
 
2882
msgstr "මෙට්‍රික් ඒකක භාවිතා කරන්න"
2880
2883
 
2881
2884
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2882
2885
msgid "Use metric units instead of english units."
2883
 
msgstr ""
 
2886
msgstr "ඉංග්‍රීසි ඒකක වෙනුවට මෙට්‍රික් ඒකක භාවිතා කරන්න."
2884
2887
 
2885
2888
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
2886
2889
msgid "Weather for a city"
2887
 
msgstr ""
 
2890
msgstr "නගරයක් සඳහා කාළගුණය"
2888
2891
 
2889
2892
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
2890
2893
msgid "Weather location information"
2891
 
msgstr ""
 
2894
msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු"
2892
2895
 
2893
2896
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
2894
2897
msgid "Weather location information."
2895
 
msgstr ""
 
2898
msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු."
2896
2899
 
2897
2900
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
2898
2901
msgid "Zone location"
2899
 
msgstr ""
 
2902
msgstr "කලාප ස්ථාන"
2900
2903
 
2901
2904
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
2902
2905
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2903
 
msgstr ""
 
2906
msgstr "Deskbar (පෙර නම Mini-Commander)"
2904
2907
 
2905
2908
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
2906
2909
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
2907
 
msgstr ""
 
2910
msgstr "Deskbar (Mini-Commander හි නව නිකුතුව)"
2908
2911
 
2909
2912
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
2910
2913
#: ../mini-commander/src/about.c:47
2913
2916
 
2914
2917
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
2915
2918
msgid "Mini-Commander"
2916
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "Mini-Commander"
2917
2920
 
2918
2921
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
2919
2922
msgid "MiniCommander Applet Factory"
3173
3176
 
3174
3177
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
3175
3178
msgid "Width of the applet"
3176
 
msgstr ""
 
3179
msgstr "යෙදුමිත්තෙහි පළල"
3177
3180
 
3178
3181
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
3179
3182
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
3199
3202
 
3200
3203
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
3201
3204
msgid "Mini-Commander applet"
3202
 
msgstr ""
 
3205
msgstr "Mini-Commander යෙදුමිත්ත"
3203
3206
 
3204
3207
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
3205
3208
msgid "This applet adds a command line to the panel"
3231
3234
 
3232
3235
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
3233
3236
msgid "Adjust the sound volume"
3234
 
msgstr ""
 
3237
msgstr "ශබ්දය සකසන්න"
3235
3238
 
3236
3239
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
3237
3240
#: ../mixer/applet.c:245
3955
3958
 
3956
3959
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
3957
3960
msgid "Choose a color for the note"
3958
 
msgstr ""
 
3961
msgstr "සටහන සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න"
3959
3962
 
3960
3963
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
3961
3964
msgid "Choose a font for the note"
3962
 
msgstr ""
 
3965
msgstr "සටහන සඳහා අක්ෂර රටාවක් තෝරන්න"
3963
3966
 
3964
3967
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
3965
3968
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"