59
60
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
60
61
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
64
65
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
65
66
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
66
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ(_K)"
67
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਪਸੰਦ(_K)"
68
69
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
69
70
msgid "AccessX Status Applet Factory"
70
71
msgstr "AccessX ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
72
73
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
73
#: ../accessx-status/applet.c:1319
74
#: ../accessx-status/applet.c:1314
74
75
msgid "Keyboard Accessibility Status"
75
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਹਾਲਤ"
76
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ"
77
78
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
78
79
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
79
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
80
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
81
82
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
82
83
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
83
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਓ"
85
#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
86
#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
87
msgid "AccessX Status"
90
#: ../accessx-status/applet.c:140
84
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ"
86
#: ../accessx-status/applet.c:139
91
87
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
92
msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੋਧਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਓ"
88
msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ"
94
90
#. about.set_artists([])
95
91
#. about.set_documenters([])
96
92
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
97
93
#. "documenters", documenters,
98
#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1249
99
#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:662
100
#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
101
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:431 ../gweather/gweather-about.c:56
102
#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
103
#: ../mixer/applet.c:1324 ../modemlights/modem-applet.c:1049
104
#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
105
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:745
94
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
95
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
96
#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
97
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477 ../gweather/gweather-about.c:57
98
#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
99
#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023
100
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
101
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
106
102
msgid "translator-credits"
108
104
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
109
105
"ਪੰਜਾਬ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n"
110
106
"http://www.satluj.org"
112
#: ../accessx-status/applet.c:171
108
#: ../accessx-status/applet.c:170
114
110
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
115
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਦਰਸ਼ਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
111
msgstr "ਮੱਦਦ ਦਰਸ਼ਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
117
#: ../accessx-status/applet.c:208
113
#: ../accessx-status/applet.c:207
119
115
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
120
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
116
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
122
118
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
123
#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
119
#: ../accessx-status/applet.c:455 ../accessx-status/applet.c:493
127
#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
123
#: ../accessx-status/applet.c:967 ../accessx-status/applet.c:1040
124
#: ../accessx-status/applet.c:1109 ../accessx-status/applet.c:1317
125
msgid "AccessX Status"
126
msgstr "AccessX ਹਾਲਤ"
128
#: ../accessx-status/applet.c:968 ../accessx-status/applet.c:1110
128
129
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
129
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਹਾਲਤ, ਜਦੋ ਕਿ ਉਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"
130
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਹਾਲਤ, ਜਦੋ ਕਿ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"
131
#: ../accessx-status/applet.c:1003
132
#: ../accessx-status/applet.c:1002
132
133
msgid "XKB Extension is not enabled"
133
msgstr "XKB ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
134
msgstr "XKB ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
135
#: ../accessx-status/applet.c:1008
136
#: ../accessx-status/applet.c:1007
136
137
msgid "Unknown error"
137
138
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
139
#: ../accessx-status/applet.c:1016
140
#: ../accessx-status/applet.c:1015
141
142
msgid "Error: %s"
142
143
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"
144
#: ../accessx-status/applet.c:1324
145
#: ../accessx-status/applet.c:1319
145
146
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
146
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵੇਖਾਓ"
147
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਵੇਖੋ"
148
149
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
149
#: ../battstat/battstat_applet.c:1241 ../battstat/battstat_applet.c:1674
150
#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
150
151
msgid "Battery Charge Monitor"
151
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ"
152
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਮਾਨੀਟਰ"
153
154
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
154
155
msgid "Battstat Factory"
155
156
msgstr "Battstat ਫੈਕਟਰੀ"
157
158
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
158
#: ../battstat/battstat_applet.c:1675
159
#: ../battstat/battstat_applet.c:1662
159
160
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
160
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬਾਕੀ ਊਰਜਾ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
161
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬਾਕੀ ਪਾਵਰ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"
162
163
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
163
164
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
468
389
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
469
390
#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
470
391
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
471
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_W)"
392
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(_W)"
394
#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
398
#: ../battstat/battstat-hal.c:350
399
msgid "Could not create libhal_ctx"
400
msgstr "libhal_ctx ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
402
#: ../battstat/battstat-hal.c:375
403
msgid "No batteries found"
404
msgstr "ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
406
#: ../battstat/battstat-hal.c:424
408
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
409
msgstr "HAL ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s: %s"
411
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
412
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
413
msgstr "0 ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ, 1 ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਲਈ ਅਤੇ 2 ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ"
415
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
416
msgid "Beep for warnings"
417
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਬੀਪ"
419
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
420
msgid "Beep when displaying a warning."
421
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਬੀਪ ਦਿਓ।"
423
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
424
msgid "Drain from top"
425
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਹਾ"
427
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
428
msgid "Full Battery Notification"
429
msgstr "ਪੂਰੀ ਬੈਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸਨ"
431
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
432
msgid "Low Battery Notification"
433
msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
435
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
436
msgid "Notify user when the battery is full."
437
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
439
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
440
msgid "Notify user when the battery is low."
441
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
443
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
444
msgid "Red value level"
445
msgstr "ਲਾਲ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
447
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
449
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
450
"implemented for traditional battery view."
452
"ਬੈਟਰੀ ਮੀਟਰ ਦਾ ਵਹਾ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਉਤਹਾ ਤੋਂ ਹੀ ਵੇਖੋ। ਸਿਰਫ਼ ਪੁਰਾਣੀ ਬੈਟਰੀ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ "
455
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
456
msgid "Show the horizontal battery"
457
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
459
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
460
msgid "Show the time/percent label"
461
msgstr "ਟਾਈਮ/ਫੀ-ਸਦੀ ਲੇਬਲ ਵੇਖੋ"
463
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
464
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
465
msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
467
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
468
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
469
msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ, ਛੋਟੀ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"
471
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
473
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
474
"value at which the low battery warning is displayed."
476
"ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸੰਤਰੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੁੱਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ "
477
"ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
479
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
480
msgid "Upright (small) battery"
481
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ (ਸਿੱਧੀ) ਬੈਟਰੀ"
483
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
485
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
486
"dialog rather than a percentage."
487
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_v)"
489
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
490
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
491
msgstr "ਘੱਟ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ"
473
493
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
474
494
#. * this sentence:
1636
1649
msgid "Details"
1639
#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
1652
#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
1643
#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
1656
#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
1644
1657
msgid "Last update:"
1645
1658
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
1647
#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
1660
#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
1648
1661
msgid "Conditions:"
1651
#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
1664
#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
1653
1666
msgstr "ਅਸਮਾਨ:"
1655
#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
1668
#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
1656
1669
msgid "Temperature:"
1657
1670
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:"
1659
#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
1672
#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
1660
1673
msgid "Feels like:"
1661
1674
msgstr "ਮਹਿਸੂਸ:"
1663
#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
1676
#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
1664
1677
msgid "Dew point:"
1665
1678
msgstr "ਤਰੇਲ ਦਰਜਾ:"
1667
#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
1680
#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
1668
1681
msgid "Relative humidity:"
1669
1682
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਨਮੀਂ:"
1671
#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
1684
#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
1675
#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
1688
#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
1676
1689
msgid "Pressure:"
1679
#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
1692
#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
1680
1693
msgid "Visibility:"
1683
#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
1696
#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
1684
1697
msgid "Sunrise:"
1685
1698
msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ:"
1687
#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
1700
#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
1688
1701
msgid "Sunset:"
1689
1702
msgstr "ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ:"
1691
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
1704
#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
1692
1705
msgid "Current Conditions"
1693
1706
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ"
1695
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1708
#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
1696
1709
msgid "Forecast Report"
1697
1710
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਰਿਪੋਰਟ"
1699
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1712
#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
1700
1713
msgid "See the ForeCast Details"
1701
1714
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1703
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
1716
#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
1704
1717
msgid "Forecast"
1705
1718
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"
1707
#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
1720
#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
1708
1721
msgid "Radar Map"
1709
1722
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ"
1711
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1724
#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
1712
1725
msgid "_Visit Weather.com"
1713
1726
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ(_V)"
1715
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1728
#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
1716
1729
msgid "Visit Weather.com"
1717
1730
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ"
1719
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1732
#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
1720
1733
msgid "Click to Enter Weather.com"
1721
1734
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
1723
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
1736
#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
1724
1737
msgid "Forecast not currently available for this location."
1725
1738
msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਅਨੁਮਾਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1727
1740
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
1728
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1741
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1729
1742
msgid "Location view"
1730
1743
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ"
1732
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
1745
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1733
1746
msgid "Select Location from the list"
1734
1747
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
1736
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1749
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1737
1750
msgid "Update spin button"
1738
1751
msgstr "ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ ਅੱਪਡੇਟ"
1740
#: ../gweather/gweather-pref.c:175
1753
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1741
1754
msgid "Spinbutton for updating"
1742
1755
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ"
1744
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1757
#: ../gweather/gweather-pref.c:177
1745
1758
msgid "Address Entry"
1746
1759
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼"
1748
#: ../gweather/gweather-pref.c:176
1761
#: ../gweather/gweather-pref.c:177
1749
1762
msgid "Enter the URL"
1750
1763
msgstr "URL ਦਿਓ"
1752
#: ../gweather/gweather-pref.c:297
1765
#: ../gweather/gweather-pref.c:298
1753
1766
msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
1754
1767
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ XML ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ। ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
1756
#: ../gweather/gweather-pref.c:780
1769
#: ../gweather/gweather-pref.c:781
1757
1770
msgid "Weather Preferences"
1758
1771
msgstr "ਮੌਸਮ ਪਸੰਦ"
1760
#: ../gweather/gweather-pref.c:812 ../gweather/gweather-pref.c:997
1773
#: ../gweather/gweather-pref.c:813 ../gweather/gweather-pref.c:998
1761
1774
msgid "_Automatically update every:"
1762
1775
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਹਰੇਕ(_A):"
1765
1778
#. * Units settings page.
1767
1780
#. Temperature Unit
1768
#: ../gweather/gweather-pref.c:825
1781
#: ../gweather/gweather-pref.c:826
1769
1782
msgid "_Temperature unit:"
1770
1783
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ(_T):"
1772
#: ../gweather/gweather-pref.c:834 ../gweather/gweather-pref.c:854
1773
#: ../gweather/gweather-pref.c:880 ../gweather/gweather-pref.c:908
1785
#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:855
1786
#: ../gweather/gweather-pref.c:881 ../gweather/gweather-pref.c:909
1774
1787
msgid "Default"
1777
#: ../gweather/gweather-pref.c:835
1790
#: ../gweather/gweather-pref.c:836
1779
1792
msgstr "ਕੈਲਵਿਨ"
1781
1794
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
1782
#: ../gweather/gweather-pref.c:837
1795
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
1783
1796
msgid "Celsius"
1784
1797
msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ"
1786
#: ../gweather/gweather-pref.c:838
1799
#: ../gweather/gweather-pref.c:839
1787
1800
msgid "Fahrenheit"
1788
1801
msgstr "ਫਾਰਨਹੀਟ"
1791
#: ../gweather/gweather-pref.c:845
1804
#: ../gweather/gweather-pref.c:846
1792
1805
msgid "_Wind speed unit:"
1793
1806
msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਇਕਾਈ(_W):"
1795
1808
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
1796
#: ../gweather/gweather-pref.c:856
1809
#: ../gweather/gweather-pref.c:857
1800
1813
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
1801
#: ../gweather/gweather-pref.c:858
1814
#: ../gweather/gweather-pref.c:859
1805
1818
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
1806
#: ../gweather/gweather-pref.c:860
1819
#: ../gweather/gweather-pref.c:861
1810
1823
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
1811
#: ../gweather/gweather-pref.c:862
1824
#: ../gweather/gweather-pref.c:863
1815
#: ../gweather/gweather-pref.c:864
1828
#: ../gweather/gweather-pref.c:865
1816
1829
msgid "Beaufort scale"
1817
1830
msgstr "Beaufort ਪੈਮਾਨਾ"
1819
1832
#. Pressure Unit
1820
#: ../gweather/gweather-pref.c:871
1833
#: ../gweather/gweather-pref.c:872
1821
1834
msgid "_Pressure unit:"
1822
1835
msgstr "ਦਬਾਓ ਇਕਾਈ(_P):"
1824
1837
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1825
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
1838
#: ../gweather/gweather-pref.c:883
1829
1842
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
1830
#: ../gweather/gweather-pref.c:884
1843
#: ../gweather/gweather-pref.c:885
1834
1847
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
1835
#: ../gweather/gweather-pref.c:886
1848
#: ../gweather/gweather-pref.c:887
1839
1852
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
1840
#: ../gweather/gweather-pref.c:888
1853
#: ../gweather/gweather-pref.c:889
1844
1857
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
1845
#: ../gweather/gweather-pref.c:890
1858
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
1849
1862
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
1850
#: ../gweather/gweather-pref.c:892
1863
#: ../gweather/gweather-pref.c:893
1854
1867
#. Distance Unit
1855
#: ../gweather/gweather-pref.c:899
1868
#: ../gweather/gweather-pref.c:900
1856
1869
msgid "_Visibility unit:"
1857
1870
msgstr "ਦਿੱਖ ਇਕਾਈ(_V):"
1859
1872
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
1860
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
1873
#: ../gweather/gweather-pref.c:911
1864
1877
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
1865
#: ../gweather/gweather-pref.c:912
1878
#: ../gweather/gweather-pref.c:913
1869
1882
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
1870
#: ../gweather/gweather-pref.c:914
1883
#: ../gweather/gweather-pref.c:915
1874
#: ../gweather/gweather-pref.c:948
1887
#: ../gweather/gweather-pref.c:949
1875
1888
msgid "Enable _radar map"
1876
1889
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਯੋਗ(_r)"
1878
#: ../gweather/gweather-pref.c:962
1891
#: ../gweather/gweather-pref.c:963
1879
1892
msgid "Use _custom address for radar map"
1880
1893
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ(_c)"
1882
#: ../gweather/gweather-pref.c:979
1895
#: ../gweather/gweather-pref.c:980
1883
1896
msgid "A_ddress:"
1884
1897
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_d):"
1886
#: ../gweather/gweather-pref.c:993
1899
#: ../gweather/gweather-pref.c:994
1888
1901
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
1890
#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
1903
#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
1891
1904
msgid "minutes"
1894
#: ../gweather/gweather-pref.c:1033
1907
#: ../gweather/gweather-pref.c:1034
1895
1908
msgid "Display"
1898
#: ../gweather/gweather-pref.c:1048
1911
#: ../gweather/gweather-pref.c:1049
1899
1912
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
1900
1913
msgid "General"
1903
#: ../gweather/gweather-pref.c:1061
1916
#: ../gweather/gweather-pref.c:1062
1904
1917
msgid "_Select a location:"
1905
1918
msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ(_S):"
1907
#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
1920
#: ../gweather/gweather-pref.c:1089
1909
1922
msgstr "ਖੋਜ(_F):"
1911
#: ../gweather/gweather-pref.c:1095
1924
#: ../gweather/gweather-pref.c:1096
1912
1925
msgid "Find _Next"
1913
1926
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)"
1915
#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
1928
#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
1916
1929
msgid "Location"
1917
1930
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
1919
1932
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
1920
#: ../invest-applet/invest/about.py:26
1933
#: ../invest-applet/invest/about.py:27
1922
1935
msgstr "ਨਿਵੇਸ਼"
1924
1937
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
1925
#: ../invest-applet/invest/about.py:29
1938
#: ../invest-applet/invest/about.py:30
1926
1939
msgid "Track your invested money."
1927
1940
msgstr "ਆਪਣੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਪੈਸੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।"
2140
2141
msgid "Commission"
2143
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
2144
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
2145
#. * the common localised name that corresponds to
2146
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
2147
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
2148
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
2151
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
2152
#. * "DEFAULT_LOCATION".
2154
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163
2155
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
2156
msgid "DEFAULT_LOCATION"
2159
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
2160
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
2161
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
2162
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2163
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
2164
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
2165
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
2166
#. * the capital city, Athens.
2168
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
2170
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183
2171
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
2172
msgid "DEFAULT_CODE"
2175
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
2176
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
2177
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
2179
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2180
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
2183
#. * If your default location does not have a zone, set this to
2184
#. * "DEFAULT_ZONE".
2186
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203
2187
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
2188
msgid "DEFAULT_ZONE"
2191
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
2192
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
2193
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
2195
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2196
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
2199
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
2201
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
2203
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224
2204
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
2205
msgid "DEFAULT_RADAR"
2208
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
2209
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
2211
#. * http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in
2212
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
2213
#. * Locations.xml file.
2215
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
2216
#. * to " " (or space).
2217
#. * If you do not have a default location, set this to
2218
#. * DEFAULT_COORDINATES.
2220
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245
2221
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
2222
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
2223
msgstr "31-38N 074-52E"
2225
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
2226
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
2227
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 ../libgweather/gweather-prefs.c:79
2228
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
2231
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
2232
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
2233
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
2234
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107 ../libgweather/gweather-prefs.c:117
2235
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
2238
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
2239
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
2240
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
2241
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
2242
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147 ../libgweather/gweather-prefs.c:158
2243
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
2246
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
2247
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
2248
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186 ../libgweather/gweather-prefs.c:195
2249
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
2252
#: ../libgweather/weather.c:179
2256
#: ../libgweather/weather.c:180
2260
#: ../libgweather/weather.c:180
2261
msgid "North - NorthEast"
2262
msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
2264
#: ../libgweather/weather.c:180
2268
#: ../libgweather/weather.c:180
2269
msgid "East - NorthEast"
2270
msgstr "ਪੂਰਬ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
2272
#: ../libgweather/weather.c:181
2276
#: ../libgweather/weather.c:181
2277
msgid "East - Southeast"
2278
msgstr "ਪੂਰਬ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
2280
#: ../libgweather/weather.c:181
2284
#: ../libgweather/weather.c:181
2285
msgid "South - Southeast"
2286
msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
2288
#: ../libgweather/weather.c:182
2292
#: ../libgweather/weather.c:182
2293
msgid "South - Southwest"
2294
msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
2296
#: ../libgweather/weather.c:182
2300
#: ../libgweather/weather.c:182
2301
msgid "West - Southwest"
2302
msgstr "ਪੱਛਮ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
2304
#: ../libgweather/weather.c:183
2308
#: ../libgweather/weather.c:183
2309
msgid "West - Northwest"
2310
msgstr "ਪੱਛਮ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
2312
#: ../libgweather/weather.c:183
2316
#: ../libgweather/weather.c:183
2317
msgid "North - Northwest"
2318
msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
2320
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
2321
#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:687
2322
#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:749
2323
#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:776
2324
#: ../libgweather/weather.c:792 ../libgweather/weather.c:829
2325
#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:860
2326
#: ../libgweather/weather.c:892 ../libgweather/weather.c:905
2327
#: ../libgweather/weather.c:925
2331
#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208
2332
#: ../libgweather/weather.c:279
2336
#: ../libgweather/weather.c:197
2340
#: ../libgweather/weather.c:198
2341
msgid "Broken clouds"
2342
msgstr "ਟੁਟਵੀਂ ਬੱਦਲਵਾਈ"
2344
#: ../libgweather/weather.c:199
2345
msgid "Scattered clouds"
2348
#: ../libgweather/weather.c:200
2350
msgstr "ਹਲਕੀ ਬੱਦਲਵਾਈ"
2352
#: ../libgweather/weather.c:201
2356
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
2357
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
2358
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
2360
#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242
2361
msgid "Thunderstorm"
2365
#: ../libgweather/weather.c:241
2369
#: ../libgweather/weather.c:241
2370
msgid "Light drizzle"
2371
msgstr "ਹਲਕੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
2373
#: ../libgweather/weather.c:241
2374
msgid "Moderate drizzle"
2375
msgstr "ਮੱਧਮ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
2377
#: ../libgweather/weather.c:241
2378
msgid "Heavy drizzle"
2379
msgstr "ਭਾਰੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
2381
#: ../libgweather/weather.c:241
2382
msgid "Freezing drizzle"
2383
msgstr "ਜਮਾਉ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
2386
#: ../libgweather/weather.c:242
2390
#: ../libgweather/weather.c:242
2394
#: ../libgweather/weather.c:242
2395
msgid "Moderate rain"
2398
#: ../libgweather/weather.c:242
2402
#: ../libgweather/weather.c:242
2403
msgid "Rain showers"
2404
msgstr "ਫੁਹਾਰਾਂ (ਮੀਂਹ)"
2406
#: ../libgweather/weather.c:242
2407
msgid "Freezing rain"
2411
#: ../libgweather/weather.c:243
2415
#: ../libgweather/weather.c:243
2417
msgstr "ਹਲਕੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
2419
#: ../libgweather/weather.c:243
2420
msgid "Moderate snow"
2421
msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
2423
#: ../libgweather/weather.c:243
2425
msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
2427
#: ../libgweather/weather.c:243
2429
msgstr "ਬਰਫੀਲਾ ਤੂਫਾਨ"
2431
#: ../libgweather/weather.c:243
2432
msgid "Blowing snowfall"
2433
msgstr "ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
2435
#: ../libgweather/weather.c:243
2436
msgid "Snow showers"
2437
msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਬਰਫ਼)"
2439
#: ../libgweather/weather.c:243
2440
msgid "Drifting snow"
2444
#: ../libgweather/weather.c:244
2446
msgstr "ਬਰਫ਼ ਗੜੇਮਾਰ"
2448
#: ../libgweather/weather.c:244
2449
msgid "Light snow grains"
2450
msgstr "ਹਲਕੀ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
2452
#: ../libgweather/weather.c:244
2453
msgid "Moderate snow grains"
2454
msgstr "ਮੱਧਮ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
2456
#: ../libgweather/weather.c:244
2457
msgid "Heavy snow grains"
2458
msgstr "ਭਾਰੀ ਗੜੇਮਾਰ"
2461
#: ../libgweather/weather.c:245
2462
msgid "Ice crystals"
2466
#: ../libgweather/weather.c:246
2470
#: ../libgweather/weather.c:246
2471
msgid "Few ice pellets"
2472
msgstr "ਕੁਝ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
2474
#: ../libgweather/weather.c:246
2475
msgid "Moderate ice pellets"
2476
msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
2478
#: ../libgweather/weather.c:246
2479
msgid "Heavy ice pellets"
2480
msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
2482
#: ../libgweather/weather.c:246
2483
msgid "Ice pellet storm"
2486
#: ../libgweather/weather.c:246
2487
msgid "Showers of ice pellets"
2491
#: ../libgweather/weather.c:247
2495
#: ../libgweather/weather.c:247
2497
msgstr "ਗੜਿਆਂ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ"
2499
#: ../libgweather/weather.c:247
2500
msgid "Hail showers"
2501
msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਗੜ੍ਹੇ)"
2504
#: ../libgweather/weather.c:248
2508
#: ../libgweather/weather.c:248
2509
msgid "Small hailstorm"
2510
msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ (ਤੂਫਾਨ)"
2512
#: ../libgweather/weather.c:248
2513
msgid "Showers of small hail"
2514
msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ ਦੀ ਫੁਹਾਰ"
2517
#: ../libgweather/weather.c:249
2518
msgid "Unknown precipitation"
2522
#: ../libgweather/weather.c:250
2527
#: ../libgweather/weather.c:251
2531
#: ../libgweather/weather.c:251
2532
msgid "Fog in the vicinity"
2533
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਧੁੰਦ"
2535
#: ../libgweather/weather.c:251
2539
#: ../libgweather/weather.c:251
2540
msgid "Patches of fog"
2541
msgstr "ਧੁੰਦ ਦੇ ਸਮੂਹ"
2543
#: ../libgweather/weather.c:251
2547
#: ../libgweather/weather.c:251
2548
msgid "Freezing fog"
2552
#: ../libgweather/weather.c:252
2557
#: ../libgweather/weather.c:253
2558
msgid "Volcanic ash"
2562
#: ../libgweather/weather.c:254
2566
#: ../libgweather/weather.c:254
2567
msgid "Blowing sand"
2570
#: ../libgweather/weather.c:254
2571
msgid "Drifting sand"
2575
#: ../libgweather/weather.c:255
2580
#: ../libgweather/weather.c:256
2581
msgid "Blowing sprays"
2582
msgstr "ਵਹਿਦੀ ਫੁਹਾਰ"
2585
#: ../libgweather/weather.c:257
2589
#: ../libgweather/weather.c:257
2590
msgid "Blowing dust"
2593
#: ../libgweather/weather.c:257
2594
msgid "Drifting dust"
2598
#: ../libgweather/weather.c:258
2603
#: ../libgweather/weather.c:259
2605
msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
2607
#: ../libgweather/weather.c:259
2608
msgid "Sandstorm in the vicinity"
2609
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
2611
#: ../libgweather/weather.c:259
2612
msgid "Heavy sandstorm"
2613
msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
2616
#: ../libgweather/weather.c:260
2620
#: ../libgweather/weather.c:260
2621
msgid "Duststorm in the vicinity"
2622
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
2624
#: ../libgweather/weather.c:260
2625
msgid "Heavy duststorm"
2626
msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
2629
#: ../libgweather/weather.c:261
2630
msgid "Funnel cloud"
2634
#: ../libgweather/weather.c:262
2639
#: ../libgweather/weather.c:263
2641
msgstr "ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
2643
#: ../libgweather/weather.c:263
2644
msgid "Dust whirls in the vicinity"
2645
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
2647
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
2648
#. * see `man 3 strftime` for more details
2650
#: ../libgweather/weather.c:659
2651
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
2652
msgstr "%a. %d %b / %H:%M"
2654
#: ../libgweather/weather.c:674
2655
msgid "Unknown observation time"
2656
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮਾਂ"
2658
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
2659
#: ../libgweather/weather.c:707
2664
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
2665
#: ../libgweather/weather.c:710
2670
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
2671
#: ../libgweather/weather.c:716
2676
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
2677
#: ../libgweather/weather.c:719
2682
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2683
#: ../libgweather/weather.c:725
2688
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
2689
#: ../libgweather/weather.c:728
2694
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
2695
#: ../libgweather/weather.c:779
2700
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
2701
#: ../libgweather/weather.c:804
2706
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
2707
#: ../libgweather/weather.c:808
2712
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
2713
#: ../libgweather/weather.c:812
2718
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
2719
#: ../libgweather/weather.c:816
2724
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
2725
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
2727
#: ../libgweather/weather.c:822
2729
msgid "Beaufort force %.1f"
2730
msgstr "Beaufort ਬਲ %.1f"
2732
#: ../libgweather/weather.c:843
2736
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
2737
#: ../libgweather/weather.c:847
2742
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
2743
#: ../libgweather/weather.c:865
2748
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
2749
#: ../libgweather/weather.c:869
2754
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
2755
#: ../libgweather/weather.c:873
2760
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
2761
#: ../libgweather/weather.c:877
2766
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
2767
#: ../libgweather/weather.c:881
2772
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
2773
#: ../libgweather/weather.c:885
2778
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
2779
#: ../libgweather/weather.c:910
2784
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
2785
#: ../libgweather/weather.c:914
2790
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
2791
#: ../libgweather/weather.c:918
2796
#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966
2800
#: ../libgweather/weather.c:999
2801
msgid "Retrieval failed"
2802
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਅਸਫਲ"
2804
#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550
2805
#: ../libgweather/weather-metar.c:578
2806
msgid "WeatherInfo missing location"
2807
msgstr "ਮੌਸਮ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
2809
#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558
2810
#: ../libgweather/weather-wx.c:62
2811
msgid "Failed to get METAR data.\n"
2812
msgstr "ਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
2814
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
2816
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
2817
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
2820
"weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://cvs."
2821
"gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ "
2824
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
2826
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
2827
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2829
"ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-"
2830
"applets/gweather/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2832
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
2834
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
2836
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਪਣੇ ਮੌਸਮ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
2838
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
2839
msgid "Display radar map"
2840
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
2842
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
2843
msgid "Distance unit"
2846
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
2847
msgid "Fetch a radar map on each update."
2848
msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ ਲਵੋ।"
2850
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
2852
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
2855
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ "
2858
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
2860
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
2863
"ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ "
2866
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
2867
msgid "Location coordinates"
2868
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਥਿਤੀ"
2870
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
2872
msgstr "ਨੇੜਲਾ ਸ਼ਹਿਰ"
2874
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
2876
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
2877
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
2879
"ਨੇੜਲਾ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰਾਜਧਾਨੀ ਸ਼ਹਿਰ, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/"
2880
"gnome-applets/gweather/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2882
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
2883
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
2884
msgid "Not used anymore"
2885
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2887
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
2888
msgid "Pressure unit"
2891
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
2892
msgid "Radar location"
2893
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਟਿਕਾਣਾ"
2895
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
2899
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
2900
msgid "Temperature unit"
2901
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ"
2903
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
2904
msgid "The city that gweather displays information for."
2905
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਜੀ-ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2907
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
2908
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
2909
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਹੈ।"
2911
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
2912
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
2913
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)।"
2915
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
2916
msgid "The unit to use for pressure."
2917
msgstr "ਦਬਾਅ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
2919
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
2920
msgid "The unit to use for temperature."
2921
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
2923
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
2924
msgid "The unit to use for visibility."
2925
msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
2927
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
2928
msgid "The unit to use for wind speed."
2929
msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
2931
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
2932
msgid "Update interval"
2933
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
2935
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
2936
msgid "Update the data automatically"
2937
msgstr "ਡਾਟੇ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਰੋ"
2939
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
2940
msgid "Url for the radar map"
2941
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ Url"
2943
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
2944
msgid "Use custom url for the radar map"
2945
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਵਰਤੋਂ"
2947
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
2948
msgid "Use metric units"
2949
msgstr "ਮੀਟਰ ਇਕਾਈਆਂ ਵਰਤੋਂ"
2951
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
2952
msgid "Use metric units instead of english units."
2953
msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੀਟਰ ਇਕਾਈ ਵਰਤੋਂ"
2955
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
2956
msgid "Weather for a city"
2957
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਮੌਸਮ"
2959
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
2960
msgid "Weather location information"
2961
msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2963
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
2964
msgid "Weather location information."
2965
msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
2967
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
2968
msgid "Zone location"
2969
msgstr "ਖੇਤਰ ਟਿਕਾਣਾ"
2971
2144
#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
2972
2145
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
2973
2146
msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ (ਪੁਰਾਣਾ ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ)"
4045
3205
"ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
4047
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
3207
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:10
4048
3208
msgid "<b>Properties</b>"
4049
3209
msgstr "<b>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</b>"
4051
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
3211
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11
4052
3212
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
4053
3213
msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
4055
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
3215
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
4056
3216
msgid "Choose a color for the note"
4057
3217
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
4059
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
3219
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:13
4060
3220
msgid "Choose a font for the note"
4061
3221
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
4063
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
3223
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:14
4064
3224
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
4065
3225
msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
4067
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
3227
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
4068
3228
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
4069
3229
msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ਼ 'ਤੇ ਨੋਟਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ"
4071
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
3231
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
4072
3232
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
4073
3233
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ"
4075
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
3235
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
4076
3236
msgid "Close note"
4077
3237
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4079
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
3239
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
3240
msgid "Font C_olor:"
3241
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_o):"
3243
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
3244
msgid "Font Co_lor:"
3245
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_l):"
3247
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
4080
3248
msgid "Force _default color and font on notes"
4081
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ(_d)"
3249
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ(_d)"
4083
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
3251
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
4084
3252
msgid "H_eight:"
4085
3253
msgstr "ਉਚਾਈ(_e):"
3255
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
3256
msgid "Lock/Unlock note"
3257
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਲਾਕ ਕਰੋ/ਖੋਲ੍ਹੋ"
3259
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
3260
msgid "Note C_olor:"
3261
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_o):"
3263
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
3264
msgid "Note _Color:"
3265
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_C):"
4087
3267
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
4088
msgid "Lock/Unlock note"
4089
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ/ਖੋਲ੍ਹੋ"
4091
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
4092
3268
msgid "Pick a color for the sticky note"
4093
3269
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
3271
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
3272
msgid "Pick a default sticky note color"
3273
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
4095
3275
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
4096
msgid "Pick a default sticky note color"
4097
msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
4099
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4100
3276
msgid "Pick a default sticky note font"
4101
3277
msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
4103
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
3279
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
4104
3280
msgid "Pick a font for the sticky note"
4105
3281
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
4107
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
3283
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
4108
3284
msgid "Resize note"
4109
3285
msgstr "ਨੋਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
4111
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
3287
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
4112
3288
msgid "Specify a title for the note"
4113
3289
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ"
4115
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
3291
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
4116
3292
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
4117
3293
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4119
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
3295
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
4120
3296
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
4121
3297
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4123
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
3299
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
4124
3300
msgid "Sticky Note"
4125
3301
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ"
4127
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
3303
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
4128
3304
msgid "Sticky Note Properties"
4129
3305
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
4131
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
3307
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
4132
3308
msgid "Sticky Notes Preferences"
4133
3309
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਪਸੰਦ"
4135
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
3311
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
4136
3312
msgid "Use co_lor from the system theme"
4137
3313
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
4139
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
3315
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
4140
3316
msgid "Use default co_lor"
4141
3317
msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"
4143
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
3319
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
4144
3320
msgid "Use default fo_nt"
4145
3321
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
4147
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
3323
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
4148
3324
msgid "Use fo_nt from the system theme"
4149
3325
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"
4151
3327
# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4152
3328
# gtk/gtkstock.c:285
4153
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
3329
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
4154
3330
msgid "_Delete All"
4155
3331
msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_D)"
4157
3333
# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4158
3334
# gtk/gtkstock.c:285
4159
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
3335
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
4160
3336
msgid "_Delete Note..."
4161
3337
msgstr "ਨੋਟ ਹਟਾਓ(_D)..."
3339
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
4163
3343
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
4164
3344
msgid "_Lock Note"
4165
3345
msgstr "ਨੋਟ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"
4179
3359
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
4182
"ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ "
3362
"ਡਿਫਾਲਟ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਟਾਈਟਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ "
4183
3363
"ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ।"
4185
3365
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
4186
3366
msgid "Date format of note's title"
4187
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ"
3367
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਦੇ ਟਾਈਟਲ ਲਈ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ"
4189
3369
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
4190
3370
msgid "Default color for font"
4191
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ"
3371
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
4193
3373
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
4194
3374
msgid "Default color for new notes"
4195
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ"
3375
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
4197
3377
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
4199
3379
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
4200
3380
"specification, for example \"#30FF50\"."
4201
msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50\"।"
3381
msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50\"।"
4203
3383
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
4205
3385
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
4206
3386
"specification, for example \"#000000\"."
4208
"ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50"
3388
"ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50"
4211
3391
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
4212
3392
msgid "Default font for new notes"
4213
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ"
3393
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ"
4215
3395
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
4217
3397
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
4218
"example \"Sans Italic 10\""
4219
msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans Italic 10\""
3398
"example \"Sans Italic 10\"."
3399
msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans Italic 10\""
4221
3401
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
4222
3402
msgid "Default height for new notes"
4223
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਉਚਾਈ"
3403
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ"
4225
3405
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
4226
3406
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
4227
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ।"
3407
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ।"
4229
3409
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
4230
3410
msgid "Default width for new notes"
4231
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਚੌੜਾਈ"
3411
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ"
4233
3413
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
4234
3414
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
4235
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਚੋੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
3415
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
4237
3417
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
4238
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
3418
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
4239
3419
msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਿਨ-ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
4241
3421
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
4243
3423
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
4244
3424
"for all sticky notes."
4245
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
3425
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
4247
3427
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
4249
3429
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
4250
3430
"for all sticky notes."
4251
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"
3431
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"
4253
3433
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
4382
3532
"ਗਨੋਮ ਰੱਦੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਚੁੱਕ "
4383
3533
"ਅਤੇ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4385
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:765
3535
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:624
4386
3536
msgid "Delete Immediately?"
4387
3537
msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
4389
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
3539
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:653
4390
3540
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4391
3541
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
4393
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:797
3543
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:656
4394
3544
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4395
3545
msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
4397
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:897 ../trashapplet/src/trashapplet.c:914
3547
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:796
3548
msgid "Trash Applet"
3551
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
3553
msgid "Removing item %s of %s"
3554
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3556
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
3558
msgid "<i>Removing: %s</i>"
3559
msgstr "<i>ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s</i>"
3561
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
3562
msgid "Empty all of the items from the trash?"
3563
msgstr "ਕੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
3565
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:335
4400
"Unable to move to trash:\n"
3567
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
3568
"Please note that you can also delete them separately."
4403
"ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:\n"
3570
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ, ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। "
3571
"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4406
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
3573
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
4407
3574
msgid "<b>From:</b>"
4408
3575
msgstr "<b>ਇੱਥੋਂ:</b>"
4410
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
3577
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
4411
3578
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
4412
3579
msgstr "<big><b>ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b></big>"
4414
#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
3581
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
4415
3582
msgid "Emptying the Trash"
4416
3583
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3585
#~ msgid "Secondary groups"
3586
#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਗਰੁੱਪ"
3588
#~ msgid "Show flags in the applet"
3589
#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ"
3591
#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
3592
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਕਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ"
3594
#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
3595
#~ msgstr "ਯੋਗ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵੇਖਾਉਣ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3597
#~ msgid "Display yahoo charts"
3598
#~ msgstr "ਯਾਹੂ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਓ"
3600
#~ msgid "Invest Chart"
3601
#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਚਾਰਟ"
3603
#~ msgid "Invest Website"
3604
#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
3606
#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
3607
#~ msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ"
3609
#~ msgid "DEFAULT_CODE"
3612
#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
3615
#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
3618
#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
3619
#~ msgstr "31-38N 074-52E"
3621
#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
3624
#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
3627
#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
3630
#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
3639
#~ msgid "North - NorthEast"
3640
#~ msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
3642
#~ msgid "Northeast"
3643
#~ msgstr "ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
3645
#~ msgid "East - NorthEast"
3646
#~ msgstr "ਪੂਰਬ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ"
3651
#~ msgid "East - Southeast"
3652
#~ msgstr "ਪੂਰਬ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
3654
#~ msgid "Southeast"
3655
#~ msgstr "ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
3657
#~ msgid "South - Southeast"
3658
#~ msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ"
3663
#~ msgid "South - Southwest"
3664
#~ msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
3666
#~ msgid "Southwest"
3667
#~ msgstr "ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
3669
#~ msgid "West - Southwest"
3670
#~ msgstr "ਪੱਛਮ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ"
3675
#~ msgid "West - Northwest"
3676
#~ msgstr "ਪੱਛਮ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
3678
#~ msgid "Northwest"
3679
#~ msgstr "ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
3681
#~ msgid "North - Northwest"
3682
#~ msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ"
3687
#~ msgid "Clear Sky"
3688
#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਆਸਮਾਨ"
3690
#~ msgid "Broken clouds"
3691
#~ msgstr "ਟੁਟਵੀਂ ਬੱਦਲਵਾਈ"
3693
#~ msgid "Scattered clouds"
3694
#~ msgstr "ਖਿਲਰੇ ਬੱਦਲ"
3696
#~ msgid "Few clouds"
3697
#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਬੱਦਲਵਾਈ"
3702
#~ msgid "Thunderstorm"
3706
#~ msgstr "ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
3708
#~ msgid "Light drizzle"
3709
#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
3711
#~ msgid "Moderate drizzle"
3712
#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
3714
#~ msgid "Heavy drizzle"
3715
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
3717
#~ msgid "Freezing drizzle"
3718
#~ msgstr "ਜਮਾਉ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ"
3723
#~ msgid "Light rain"
3724
#~ msgstr "ਹਲਕਾ ਮੀਂਹ"
3726
#~ msgid "Moderate rain"
3727
#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਮੀਂਹ"
3729
#~ msgid "Heavy rain"
3730
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਮੀਂਹ"
3732
#~ msgid "Rain showers"
3733
#~ msgstr "ਫੁਹਾਰਾਂ (ਮੀਂਹ)"
3735
#~ msgid "Freezing rain"
3736
#~ msgstr "ਜਮਾਉ ਮੀਹ"
3741
#~ msgid "Light snow"
3742
#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
3744
#~ msgid "Moderate snow"
3745
#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
3747
#~ msgid "Heavy snow"
3748
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
3750
#~ msgid "Snowstorm"
3751
#~ msgstr "ਬਰਫੀਲਾ ਤੂਫਾਨ"
3753
#~ msgid "Blowing snowfall"
3754
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ"
3756
#~ msgid "Snow showers"
3757
#~ msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਬਰਫ਼)"
3759
#~ msgid "Drifting snow"
3762
#~ msgid "Snow grains"
3763
#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਗੜੇਮਾਰ"
3765
#~ msgid "Light snow grains"
3766
#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
3768
#~ msgid "Moderate snow grains"
3769
#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ"
3771
#~ msgid "Heavy snow grains"
3772
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਗੜੇਮਾਰ"
3774
#~ msgid "Ice crystals"
3777
#~ msgid "Ice pellets"
3778
#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
3780
#~ msgid "Few ice pellets"
3781
#~ msgstr "ਕੁਝ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
3783
#~ msgid "Moderate ice pellets"
3784
#~ msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
3786
#~ msgid "Heavy ice pellets"
3787
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ"
3789
#~ msgid "Ice pellet storm"
3790
#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਤੂਫਾਨ"
3792
#~ msgid "Showers of ice pellets"
3793
#~ msgstr "ਬਰਫ਼ ਫੁਹਾਰ"
3798
#~ msgid "Hailstorm"
3799
#~ msgstr "ਗੜਿਆਂ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ"
3801
#~ msgid "Hail showers"
3802
#~ msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਗੜ੍ਹੇ)"
3804
#~ msgid "Small hail"
3805
#~ msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ"
3807
#~ msgid "Small hailstorm"
3808
#~ msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ (ਤੂਫਾਨ)"
3810
#~ msgid "Showers of small hail"
3811
#~ msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ ਦੀ ਫੁਹਾਰ"
3813
#~ msgid "Unknown precipitation"
3814
#~ msgstr "ਬੇਉਮੀਦ ਮੀਹ"
3822
#~ msgid "Fog in the vicinity"
3823
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਧੁੰਦ"
3825
#~ msgid "Shallow fog"
3826
#~ msgstr "ਹਲਕੀ ਧੁੰਦ"
3828
#~ msgid "Patches of fog"
3829
#~ msgstr "ਧੁੰਦ ਦੇ ਸਮੂਹ"
3831
#~ msgid "Partial fog"
3832
#~ msgstr "ਥੋੜੀ ਧੁੰਦ"
3834
#~ msgid "Freezing fog"
3835
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਧੁੰਦ"
3840
#~ msgid "Volcanic ash"
3841
#~ msgstr "ਅੱਗ ਸੁਆਹ"
3846
#~ msgid "Blowing sand"
3847
#~ msgstr "ਵਗਦੀ ਮਿੱਟੀ"
3849
#~ msgid "Drifting sand"
3850
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ"
3855
#~ msgid "Blowing sprays"
3856
#~ msgstr "ਵਹਿਦੀ ਫੁਹਾਰ"
3861
#~ msgid "Blowing dust"
3862
#~ msgstr "ਵਗਦਾ ਘੱਟਾ"
3864
#~ msgid "Drifting dust"
3865
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟਾ"
3870
#~ msgid "Sandstorm"
3871
#~ msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
3873
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
3874
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
3876
#~ msgid "Heavy sandstorm"
3877
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
3879
#~ msgid "Duststorm"
3880
#~ msgstr "ਘੱਟਾ ਤੂਫਾਨ"
3882
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
3883
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
3885
#~ msgid "Heavy duststorm"
3886
#~ msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ"
3888
#~ msgid "Funnel cloud"
3889
#~ msgstr "ਧੂੰਆਂ ਬੱਦਲ"
3894
#~ msgid "Dust whirls"
3895
#~ msgstr "ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
3897
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
3898
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ"
3900
#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
3901
#~ msgstr "%a. %d %b / %H:%M"
3903
#~ msgid "Unknown observation time"
3904
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮਾਂ"
3927
#~ msgid "%0.1f knots"
3928
#~ msgstr "%0.1f ਨਾਟ"
3931
#~ msgstr "%.1f mph"
3933
#~ msgid "%.1f km/h"
3934
#~ msgstr "%.1f km/h"
3937
#~ msgstr "%.1f m/s"
3939
#~ msgid "Beaufort force %.1f"
3940
#~ msgstr "Beaufort ਬਲ %.1f"
3948
#~ msgid "%.2f inHg"
3949
#~ msgstr "%.2f inHg"
3951
#~ msgid "%.1f mmHg"
3952
#~ msgstr "%.1f mmHg"
3955
#~ msgstr "%.2f kPa"
3958
#~ msgstr "%.2f hPa"
3964
#~ msgstr "%.3f atm"
3966
#~ msgid "%.1f miles"
3967
#~ msgstr "%.1f ਮੀਲ"
3978
#~ msgid "Retrieval failed"
3979
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਅਸਫਲ"
3981
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
3982
#~ msgstr "ਮੌਸਮ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
3984
#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
3985
#~ msgstr "ਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
3988
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
3989
#~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
3990
#~ "Locations.xml.in"
3992
#~ "weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://"
3993
#~ "cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in "
3994
#~ "ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3997
#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
3998
#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
4000
#~ "ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-"
4001
#~ "applets/gweather/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4004
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
4005
#~ "statistics or not."
4006
#~ msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਪਣੇ ਮੌਸਮ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
4008
#~ msgid "Display radar map"
4009
#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
4011
#~ msgid "Distance unit"
4012
#~ msgstr "ਦੂਰੀ ਇਕਾਈ"
4014
#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
4015
#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ ਲਵੋ।"
4018
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
4021
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ "
4025
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
4028
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ "
4031
#~ msgid "Location coordinates"
4032
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਥਿਤੀ"
4034
#~ msgid "Nearby city"
4035
#~ msgstr "ਨੇੜਲਾ ਸ਼ਹਿਰ"
4038
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
4039
#~ "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
4041
#~ "ਨੇੜਲਾ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰਾਜਧਾਨੀ ਸ਼ਹਿਰ, http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
4042
#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4044
#~ msgid "Pressure unit"
4045
#~ msgstr "ਦਬਾਉ ਇਕਾਈ"
4047
#~ msgid "Radar location"
4048
#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਟਿਕਾਣਾ"
4050
#~ msgid "Speed unit"
4051
#~ msgstr "ਗਤੀ ਇਕਾਈ"
4053
#~ msgid "Temperature unit"
4054
#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ"
4056
#~ msgid "The city that gweather displays information for."
4057
#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਜੀ-ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
4059
#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
4060
#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਹੈ।"
4062
#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
4063
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)।"
4065
#~ msgid "The unit to use for pressure."
4066
#~ msgstr "ਦਬਾਅ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
4068
#~ msgid "The unit to use for temperature."
4069
#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
4071
#~ msgid "The unit to use for visibility."
4072
#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
4074
#~ msgid "The unit to use for wind speed."
4075
#~ msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।"
4077
#~ msgid "Update interval"
4078
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"
4080
#~ msgid "Update the data automatically"
4081
#~ msgstr "ਡਾਟੇ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਰੋ"
4083
#~ msgid "Url for the radar map"
4084
#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ Url"
4086
#~ msgid "Use custom url for the radar map"
4087
#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਵਰਤੋਂ"
4089
#~ msgid "Use metric units"
4090
#~ msgstr "ਮੀਟਰ ਇਕਾਈਆਂ ਵਰਤੋਂ"
4092
#~ msgid "Use metric units instead of english units."
4093
#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੀਟਰ ਇਕਾਈ ਵਰਤੋਂ"
4095
#~ msgid "Weather for a city"
4096
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਮੌਸਮ"
4098
#~ msgid "Weather location information"
4099
#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4101
#~ msgid "Weather location information."
4102
#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
4104
#~ msgid "Zone location"
4105
#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਟਿਕਾਣਾ"
4107
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4108
#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
4111
#~ "Unable to move to trash:\n"
4114
#~ "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:\n"