~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/language-pack-de/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/bootloader.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-01-10 01:36:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090110013619-42bdbo9vv80bc3f0
Tags: 1:8.04+20090105
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of de.po to
2
 
# translation of de.po to German
3
 
# LANGUAGE translations for boot loader
4
 
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
5
 
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: de\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-03 11:13+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:11+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>\n"
14
 
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-25 01:33+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. ok button label
22
 
#. txt_ok
23
 
msgid "OK"
24
 
msgstr "Ok"
25
 
 
26
 
#. cancel button label
27
 
#. txt_cancel
28
 
msgid "Cancel"
29
 
msgstr "Verwerfen"
30
 
 
31
 
#. reboot button label
32
 
#. txt_reboot
33
 
msgid "Reboot"
34
 
msgstr "Neu starten"
35
 
 
36
 
#. continue button label
37
 
#. txt_continue
38
 
msgid "Continue"
39
 
msgstr "Fortfahren"
40
 
 
41
 
#. txt_bootoptions
42
 
msgid "Boot Options"
43
 
msgstr "Startoptionen"
44
 
 
45
 
#. window title for exit dialog
46
 
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
47
 
msgid "Exiting..."
48
 
msgstr "Beenden ..."
49
 
 
50
 
#. txt_exit_dialog
51
 
msgid ""
52
 
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
53
 
"starting the text mode interface."
54
 
msgstr ""
55
 
"Sie verlassen das grafische Startmenü und\n"
56
 
"wechseln in den Textmodus."
57
 
 
58
 
#. txt_help
59
 
msgid "Help"
60
 
msgstr "Hilfe"
61
 
 
62
 
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
63
 
#. txt_load_kernel_title
64
 
msgid "Starting..."
65
 
msgstr "Wird gestartet ..."
66
 
 
67
 
#. Keep the three newlines!
68
 
#. txt_load_kernel
69
 
msgid ""
70
 
"Loading Linux Kernel\n"
71
 
"\n"
72
 
"\n"
73
 
msgstr ""
74
 
"Linux-Kernel wird geladen\n"
75
 
"\n"
76
 
"\n"
77
 
 
78
 
#. Keep the three newlines!
79
 
#. txt_load_memtest
80
 
msgid ""
81
 
"Loading memtest86\n"
82
 
"\n"
83
 
"\n"
84
 
msgstr ""
85
 
"Memtest86 wir geladen\n"
86
 
"\n"
87
 
"\n"
88
 
 
89
 
#. info box title
90
 
#. txt_info_title
91
 
msgid "Boot loader"
92
 
msgstr "Startoptionen"
93
 
 
94
 
#. error box title
95
 
#. txt_error_title
96
 
msgid "I/O error"
97
 
msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
98
 
 
99
 
#. boot disk change dialog title
100
 
#. txt_change_disk_title
101
 
msgid "Change Boot Disk"
102
 
msgstr "Startmedium wechseln"
103
 
 
104
 
#. txt_insert_disk
105
 
#, c-format
106
 
msgid "Insert boot disk %u."
107
 
msgstr "Bitte legen Sie das Startmedium %u ein."
108
 
 
109
 
#. txt_insert_disk2
110
 
#, c-format
111
 
msgid ""
112
 
"This is boot disk %u.\n"
113
 
"Insert boot disk %u."
114
 
msgstr ""
115
 
"Dies ist das Startmedium %u.\n"
116
 
"Bitte legen Sie Startmedium %u ein."
117
 
 
118
 
#. txt_insert_disk3
119
 
#, c-format
120
 
msgid ""
121
 
"This is not a suitable boot disk.\n"
122
 
"Please insert boot disk %u."
123
 
msgstr ""
124
 
"Dies ist kein geeignetes Startmedium.\n"
125
 
"Bitte legen Sie Startmedium %u ein."
126
 
 
127
 
#. password dialog title
128
 
#. txt_password_title
129
 
msgid "Password"
130
 
msgstr "Passwort"
131
 
 
132
 
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
133
 
#. txt_password
134
 
msgid ""
135
 
"Enter your password:   \n"
136
 
"\n"
137
 
"\n"
138
 
msgstr ""
139
 
"Bitte geben Sie ihr Passwort ein:   \n"
140
 
"\n"
141
 
"\n"
142
 
 
143
 
#. dvd warning title
144
 
#. txt_dvd_warning_title
145
 
msgid "DVD Error"
146
 
msgstr "DVD-Fehler"
147
 
 
148
 
#. txt_dvd_warning2
149
 
msgid ""
150
 
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
151
 
"\n"
152
 
"Turn the DVD over then continue."
153
 
msgstr ""
154
 
"Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gestartet.\n"
155
 
"\n"
156
 
"Drehen Sie die DVD um, und fahren Sie dann fort."
157
 
 
158
 
#. power off dialog title
159
 
#. txt_power_off_title
160
 
msgid "Power Off"
161
 
msgstr "Ausschalten"
162
 
 
163
 
#. txt_power_off
164
 
msgid "Halt the system now?"
165
 
msgstr "System jetzt ausschalten?"
166
 
 
167
 
#. txt_password
168
 
msgid "Password\n"
169
 
msgstr "Passwort\n"
170
 
 
171
 
#. button label for other/more options
172
 
#. txt_other_options
173
 
msgid "Other Options"
174
 
msgstr "Weitere Optionen"
175
 
 
176
 
#. label for language selection
177
 
#. txt_language
178
 
msgid "Language"
179
 
msgstr "Sprache"
180
 
 
181
 
#. label for keymap selection
182
 
#. txt_keymap
183
 
msgid "Keymap"
184
 
msgstr "Tastaturbelegung"
185
 
 
186
 
#. label for installation mode selection
187
 
#. txt_modes
188
 
msgid "Modes"
189
 
msgstr "Optionen"
190
 
 
191
 
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
192
 
#. txt_modes_help
193
 
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
194
 
msgstr "Drücken Sie F4 für weitere Installations- und Startoptionen."
195
 
 
196
 
#. label for d-i mode menu
197
 
#. txt_expert_mode
198
 
msgid "Expert mode"
199
 
msgstr "Expertenmodus"
200
 
 
201
 
#. title for accessibility menu
202
 
#. txt_access
203
 
msgid "Accessibility"
204
 
msgstr "Barrierefreiheit"
205
 
 
206
 
#. label for accessibility menu
207
 
#. txt_access_none
208
 
msgid "None"
209
 
msgstr "Keine"
210
 
 
211
 
#. label for accessibility menu
212
 
#. txt_access_v1
213
 
msgid "High Contrast"
214
 
msgstr "Hoher Kontrast"
215
 
 
216
 
#. label for accessibility menu
217
 
#. txt_access_v2
218
 
msgid "Magnifier"
219
 
msgstr "Bildschirmvergrößerung"
220
 
 
221
 
#. label for accessibility menu
222
 
#. txt_access_v3
223
 
msgid "Screen Reader"
224
 
msgstr "Bildschirm-Vorleser"
225
 
 
226
 
#. label for accessibility menu
227
 
#. txt_access_brltty
228
 
msgid "Braille Terminal"
229
 
msgstr "Braille-Terminal"
230
 
 
231
 
#. label for accessibility menu
232
 
#. txt_access_m1
233
 
msgid "Keyboard Modifiers"
234
 
msgstr "Tastaturmodifikatoren"
235
 
 
236
 
#. label for accessibility menu
237
 
#. txt_access_m2
238
 
msgid "On-Screen Keyboard"
239
 
msgstr "Bildschirmtastatur"
240
 
 
241
 
#. label for accessibility menu
242
 
#. txt_access_m3
243
 
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
244
 
msgstr "Motorische Probleme - Geräte wechseln"
245
 
 
246
 
#. label for accessibility menu
247
 
#. txt_access_all
248
 
msgid "Everything"
249
 
msgstr "Alle"
250
 
 
251
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
252
 
#. txt_menuitem_live_ubuntu
253
 
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
254
 
msgstr "Ubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
255
 
 
256
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
257
 
#. txt_menuitem_live_kubuntu
258
 
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
259
 
msgstr "Kubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
260
 
 
261
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
262
 
#. txt_menuitem_live_edubuntu
263
 
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
264
 
msgstr "Edubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
265
 
 
266
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
267
 
#. txt_menuitem_live_xubuntu
268
 
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
269
 
msgstr "Xubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
270
 
 
271
 
#. Installation mode.
272
 
#. txt_menuitem_xforcevesa
273
 
msgid "Safe graphics mode"
274
 
msgstr "Abgesicherter Grafikmodus"
275
 
 
276
 
#. Installation mode.
277
 
#. txt_menuitem_driverupdates
278
 
msgid "Use driver update CD"
279
 
msgstr "Treiber-CD verwenden"
280
 
 
281
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
282
 
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
283
 
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
284
 
msgstr "Ubuntu im ^Textmodus installieren"
285
 
 
286
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
287
 
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
288
 
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
289
 
msgstr "Kubuntu im ^Textmodus installieren"
290
 
 
291
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
292
 
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
293
 
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
294
 
msgstr "Edubuntu im ^Textmodus installieren"
295
 
 
296
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
297
 
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
298
 
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
299
 
msgstr "^Xubuntu im Textmodus installieren"
300
 
 
301
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
302
 
#. txt_menuitem_install_ubuntu
303
 
msgid "^Install Ubuntu"
304
 
msgstr "^Ubuntu installieren"
305
 
 
306
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
307
 
#. txt_menuitem_install_kubuntu
308
 
msgid "^Install Kubuntu"
309
 
msgstr "^Kubuntu installieren"
310
 
 
311
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
312
 
#. txt_menuitem_install_edubuntu
313
 
msgid "^Install Edubuntu"
314
 
msgstr "^Edubuntu installieren"
315
 
 
316
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
317
 
#. txt_menuitem_install_xubuntu
318
 
msgid "^Install Xubuntu"
319
 
msgstr "^Xubuntu installieren"
320
 
 
321
 
#. Installation mode.
322
 
#. txt_menuitem_workstation
323
 
msgid "Install a workstation"
324
 
msgstr "Einen Arbeitsplatz installieren"
325
 
 
326
 
#. Installation mode.
327
 
#. txt_menuitem_server
328
 
msgid "Install a server"
329
 
msgstr "Einen Server installieren"
330
 
 
331
 
#. Installation mode.
332
 
#. txt_menuitem_oem
333
 
msgid "OEM install (for manufacturers)"
334
 
msgstr "OEM-Installation (für Vertrieb)"
335
 
 
336
 
#. Installation mode.
337
 
#. txt_menuitem_lamp
338
 
msgid "Install a LAMP server"
339
 
msgstr "Einen LAMP-Server installieren"
340
 
 
341
 
#. Installation mode.
342
 
#. txt_menuitem_ltsp
343
 
msgid "Install an LTSP server"
344
 
msgstr "Einen LTSP-Server installieren"
345
 
 
346
 
#. Installation mode.
347
 
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
348
 
msgid "Install a Diskless Image Server"
349
 
msgstr "Festplattenlosen Image-Server installieren"
350
 
 
351
 
#. Installation mode.
352
 
#. txt_menuitem_cli
353
 
msgid "Install a command-line system"
354
 
msgstr "System nur mit Befehlszeile installieren"
355
 
 
356
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
357
 
#. txt_menuitem_check
358
 
msgid "^Check CD for defects"
359
 
msgstr "Die ^CD auf Beschädigungen überprüfen"
360
 
 
361
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
362
 
#. txt_menuitem_rescue
363
 
msgid "^Rescue a broken system"
364
 
msgstr "Ein beschädigtes System ^reparieren"
365
 
 
366
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
367
 
#. txt_menuitem_memtest
368
 
msgid "Test ^memory"
369
 
msgstr "Arbeitsspeicher testen"
370
 
 
371
 
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
372
 
#. txt_menuitem_hd
373
 
msgid "^Boot from first hard disk"
374
 
msgstr "Von der ersten ^Festplatte starten"
375
 
 
376
 
#. Boot option.
377
 
#. txt_option_free
378
 
msgid "Free software only"
379
 
msgstr "Nur Freie Software"