~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/language-pack-de/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-01-10 01:36:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090110013619-42bdbo9vv80bc3f0
Tags: 1:8.04+20090105
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation of the scripts in the dpkg package
2
 
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
3
 
# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 20:38+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 09:20+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-25 10:59+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: scripts/822-date.pl:12
21
 
msgid "Usage: 822-date"
22
 
msgstr "Verwendung: 822-date"
23
 
 
24
 
#: scripts/822-date.pl:14
25
 
msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
26
 
msgstr ""
27
 
"Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
28
 
 
29
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:21
30
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:86
31
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30
32
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51
33
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:385
34
 
#: scripts/dpkg-source.pl:139 scripts/changelog/debian.pl:19
35
 
#, perl-format
36
 
msgid "Debian %s version %s.\n"
37
 
msgstr "Debian %s Version %s.\n"
38
 
 
39
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:28
40
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:92
41
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:53 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36
42
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394
43
 
#: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/changelog/debian.pl:24
44
 
msgid ""
45
 
"\n"
46
 
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
47
 
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
48
 
msgstr ""
49
 
"\n"
50
 
"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence Version 2\n"
51
 
"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
52
 
 
53
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:49
54
 
#, perl-format
55
 
msgid ""
56
 
"Usage: %s [<option> ...] [<action>]\n"
57
 
"\n"
58
 
"Options:\n"
59
 
"  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
60
 
"  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
61
 
"  -L                 list valid architectures.\n"
62
 
"  -f                 force flag (override variables set in environment).\n"
63
 
"\n"
64
 
"Actions:\n"
65
 
"  -l                 list variables (default).\n"
66
 
"  -e<debian-arch>    compare with current Debian architecture.\n"
67
 
"  -i<arch-alias>     check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
68
 
"  -q<variable>       prints only the value of <variable>.\n"
69
 
"  -s                 print command to set environment variables.\n"
70
 
"  -u                 print command to unset environment variables.\n"
71
 
"  -c <command>       set environment and run the command in it.\n"
72
 
"  --help             show this help message.\n"
73
 
"  --version          show the version.\n"
74
 
msgstr ""
75
 
"Verwendung: %s [<Option> ...] [<Aktion>]\n"
76
 
"\n"
77
 
"Optionen:\n"
78
 
"  -a<Debian-Arch>    setzte die aktuelle Debian-Architektur.\n"
79
 
"  -t<GNU-System>     setze den aktuellen GNU-Systemtyp.\n"
80
 
"  -L                 liste gültige Architekturen auf.\n"
81
 
"  -f                 Zwang-Schalter (überschreibe in der Umgebung gesetzte\n"
82
 
"                     Variablen).\n"
83
 
"\n"
84
 
"Aktionen:\n"
85
 
"  -l                 liste Variablen auf (voreingestellt).\n"
86
 
"  -e<Debian-Arch>    vergleiche mit aktueller Debian-Architektur.\n"
87
 
"  -i<Arch-Alias>     prüfe, ob aktuelle Debian-Architektur <Arch-Alias> "
88
 
"ist.\n"
89
 
"  -q<Variable>       gibt nur den Wert der von <Variable> aus.\n"
90
 
"  -s                 gibt den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen aus.\n"
91
 
"  -u                 gibt den Befehl um Löschen von Umgebungsvariablen aus.\n"
92
 
"  -c <Befehl>        setzt Umgebung und führt darin den Befehl aus.\n"
93
 
"  --help             zeigt diese Hilfemeldung.\n"
94
 
"  --version          zeigt die Version.\n"
95
 
 
96
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-distaddfile.pl:51
97
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:181 scripts/dpkg-gencontrol.pl:120
98
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:102 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:99
99
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:92 scripts/dpkg-source.pl:269
100
 
#, perl-format
101
 
msgid "unknown option `%s'"
102
 
msgstr "unbekannte Option »%s«"
103
 
 
104
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:143
105
 
#, perl-format
106
 
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
107
 
msgstr ""
108
 
"unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
109
 
 
110
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:150
111
 
#, perl-format
112
 
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
113
 
msgstr ""
114
 
"unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
115
 
 
116
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:157
117
 
#, perl-format
118
 
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
119
 
msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
120
 
 
121
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:160
122
 
#, perl-format
123
 
msgid ""
124
 
"Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
125
 
"system type %s"
126
 
msgstr ""
127
 
"Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht auf "
128
 
"angegebenen GNU-Systemtyp %s"
129
 
 
130
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:171
131
 
#, perl-format
132
 
msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
133
 
msgstr "Angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht auf gcc-Systemtyp %s."
134
 
 
135
 
#: scripts/dpkg-architecture.pl:210
136
 
#, perl-format
137
 
msgid "%s is not a supported variable name"
138
 
msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
139
 
 
140
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:35
141
 
#, perl-format
142
 
msgid ""
143
 
"\n"
144
 
"Usage: %s [<options> ...]\n"
145
 
"\n"
146
 
"Options:\n"
147
 
"  -r<gain-root-command>\n"
148
 
"                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
149
 
"  -p<sign-command>\n"
150
 
"  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
151
 
"  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
152
 
"  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
153
 
"rules\n"
154
 
"  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
155
 
"  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
156
 
"  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
157
 
"  -us            unsigned source.\n"
158
 
"  -uc            unsigned changes.\n"
159
 
"  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
160
 
"  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
161
 
"  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
162
 
"  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
163
 
"  -S             source only, no binary files.     }\n"
164
 
"  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
165
 
"architecture\n"
166
 
"  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
167
 
"  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
168
 
"  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
169
 
"  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-genchanges\n"
170
 
"  -si (default)  src includes orig for rev. 0 or 1.    }\n"
171
 
"  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
172
 
"  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
173
 
"  -sn            force Debian native source format.      }\n"
174
 
"  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
175
 
"  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-source\n"
176
 
"  -Z(gz|bz2|lzma) compression to use for source          }\n"
177
 
"  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
178
 
"  -tc            clean source tree when finished.\n"
179
 
"  -ap            add pause before starting signature process.\n"
180
 
"  -E             turn certain warnings into errors.       } passed to\n"
181
 
"  -W             when -E is turned on, -W turns it off.   } dpkg-source\n"
182
 
"  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
183
 
"  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-source\n"
184
 
"  --admindir=<directory>\n"
185
 
"                 change the administrative directory.\n"
186
 
"  -h, --help     show this help message.\n"
187
 
"      --version  show the version.\n"
188
 
msgstr ""
189
 
"\n"
190
 
"Verwendung: %s [<Optionen> ...]\n"
191
 
"\n"
192
 
"Optionen:\n"
193
 
"  -r<root-werde-Befehl>\n"
194
 
"                 Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
195
 
"                 fakeroot).\n"
196
 
"  -p<signier-Befehl>\n"
197
 
"  -d             prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht.\n"
198
 
"  -D             prüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte.\n"
199
 
"  -j[<Nummer>]   Angabe der simultanen Jobs } an debian/rules weitergegeben\n"
200
 
"  -k<Schlüssel-ID>\n"
201
 
"                 Schlüssel zum Signieren.\n"
202
 
"  -sgpg          der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen.\n"
203
 
"  -spgp          der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen.\n"
204
 
"  -us            unsignierte Quellen.\n"
205
 
"  -uc            unsignierte changes.\n"
206
 
"  -a<Arch>       Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d).\n"
207
 
"  -b             nur binär, Quellen nicht bauen.      } auch weitergegeben "
208
 
"an\n"
209
 
"  -B             nur binär, keine arch-indep-Dateien. } dpkg-genchanges\n"
210
 
"  -A             nur binär, nur arch-indep-Dateien.   }\n"
211
 
"  -S             nur Quellen, keine Binärdateien.     }\n"
212
 
"  -t<System>     setze GNU-Systemtyp.                 } weitergegeben an \n"
213
 
"                                                        dpkg-architecture\n"
214
 
"  -v<Version>    Änderungen seit Version <Version>.   }\n"
215
 
"  -m<Betr>       <Betr> ist Betreuer des Pakets.      }\n"
216
 
"  -e<Betr>       <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung.} nur an\n"
217
 
"  -C<Datei>      Änderungen sind in <Datei> beschrieben. } dpkg-genchanges\n"
218
 
"                                                         } weitergegeben.\n"
219
 
"  -si (Standard) Quellen enthalten Orig. für Rev. 0 oder 1. }\n"
220
 
"  -sa            hochgeladene Quellen enthalten immer Orig. }\n"
221
 
"  -sd            hochgeladene Quellen sind nur diff und .dsc}\n"
222
 
"  -sn            erzwinge »Debian native«-Quellformat.      }\n"
223
 
"  -s[sAkurKUR]   siehe dpkg-source für Erklärung.        } only passed\n"
224
 
"  -z<Stufe>      Kompressionsstufe der Quellen           } an dpkg-source\n"
225
 
"  -Z(gz|bz2|lzma) Für Quellen zu verwendende Kompression }\n"
226
 
"  -nc            Quell-Baum nicht säubern (impliziert -b).\n"
227
 
"  -tc            nach Abschluss Quell-Baum säubern.\n"
228
 
"  -ap            Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen.\n"
229
 
"  -E             Bestimmte Warnungen in Fehler ändern.    } weitergegeben "
230
 
"an\n"
231
 
"  -W             bei aktivem -E schaltet -W dies aus.     } dpkg-source\n"
232
 
"  -i[<Regaus>]   ignoriere Diffs von auf Regaus passenden Dateien.} nur an\n"
233
 
"  -I[<Muster>]   Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern.} dpkg-source\n"
234
 
"                                                          } weitergegeben\n"
235
 
"  --admindir=<Verz>\n"
236
 
"                 ändere das administrative Verzeichnis.\n"
237
 
"  -h, --help     zeige diese Hilfe.\n"
238
 
"      --version  zeige die Version.\n"
239
 
 
240
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:152 scripts/dpkg-buildpackage.pl:162
241
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:169 scripts/dpkg-buildpackage.pl:176
242
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
243
 
#, perl-format
244
 
msgid "cannot combine %s and %s"
245
 
msgstr "kann %s und %s nicht kombinieren"
246
 
 
247
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
248
 
#, perl-format
249
 
msgid "unknown option or argument %s"
250
 
msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
251
 
 
252
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
253
 
msgid "using a gain-root-command while being root"
254
 
msgstr "verwende ein root-werde-Befehl obwohl bereits root"
255
 
 
256
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:210
257
 
msgid ""
258
 
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
259
 
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
260
 
msgstr ""
261
 
"Fakeroot nicht gefunden, installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
262
 
"geben Sie einen Befehl mit der Option -r an\n"
263
 
"oder führen Sie dies als root aus"
264
 
 
265
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:214
266
 
#, perl-format
267
 
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
268
 
msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
269
 
 
270
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232
271
 
msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface"
272
 
msgstr "unbekannter Signier-Befehl, nehme PGP-artige Schnittstelle an"
273
 
 
274
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:254
275
 
msgid "source package"
276
 
msgstr "Quellpaket"
277
 
 
278
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:255
279
 
msgid "source version"
280
 
msgstr "Quellversion"
281
 
 
282
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:264
283
 
msgid "source changed by"
284
 
msgstr "Quellen geändert durch"
285
 
 
286
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:282
287
 
msgid "host architecture"
288
 
msgstr "Host-Architektur"
289
 
 
290
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:298
291
 
msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting."
292
 
msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
293
 
 
294
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299
295
 
msgid "(Use -d flag to override.)"
296
 
msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
297
 
 
298
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321
299
 
msgid "Press the return key to start signing process\n"
300
 
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um den Signaturprozess zu starten\n"
301
 
 
302
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:328
303
 
msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
304
 
msgstr "Konnte .dsc- und .changes-Datei nicht signieren"
305
 
 
306
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:349 scripts/dpkg-buildpackage.pl:353
307
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:366
308
 
msgid "write changes file"
309
 
msgstr "schreibe changes-Datei"
310
 
 
311
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:373
312
 
msgid "source only upload: Debian-native package"
313
 
msgstr "nur Quellen hochzuladen: Debian-native-Paket"
314
 
 
315
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375
316
 
msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
317
 
msgstr "nur Quellen, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
318
 
 
319
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
320
 
msgid "source only upload (original source is included)"
321
 
msgstr "Nur Quellen hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
322
 
 
323
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:380 scripts/dpkg-buildpackage.pl:388
324
 
msgid "full upload (original source is included)"
325
 
msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
326
 
 
327
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382
328
 
msgid "binary only upload (no source included)"
329
 
msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quellen enthalten)"
330
 
 
331
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:384
332
 
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
333
 
msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quellen enthalten)"
334
 
 
335
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:386
336
 
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
337
 
msgstr "Binär und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
338
 
 
339
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:393
340
 
msgid "Failed to sign .changes file"
341
 
msgstr "Fehler beim Signieren der .changes-Datei"
342
 
 
343
 
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:417
344
 
#, perl-format
345
 
msgid "unable to determine %s"
346
 
msgstr "kann %s nicht bestimmen"
347
 
 
348
 
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:19
349
 
#, perl-format
350
 
msgid ""
351
 
"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
352
 
"\n"
353
 
"Options:\n"
354
 
"  control-file   control file to process (default: debian/control).\n"
355
 
"  -B             binary-only, ignore -Indep.\n"
356
 
"  --admindir=<directory>\n"
357
 
"                 change the administrative directory.\n"
358
 
"  -h             show this help message.\n"
359
 
msgstr ""
360
 
"Verwendung: %s [<Option> ...] [<Steuerdatei>]\n"
361
 
"\n"
362
 
"Optionen:\n"
363
 
"  Steuerdatei   zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig: debian/"
364
 
"control).\n"
365
 
"  -B            nur binär, ignoriere -Indep.\n"
366
 
"  --admindir=<Verzeichnis>\n"
367
 
"                ändere das administrative Verzeichnis.\n"
368
 
"  -h            zeige diese Hilfe.\n"
369
 
 
370
 
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:76
371
 
#, perl-format
372
 
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
373
 
msgstr "%s: Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: "
374
 
 
375
 
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:80
376
 
#, perl-format
377
 
msgid "%s: Build conflicts: "
378
 
msgstr "%s: Baukonflikte: "
379
 
 
380
 
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:156 scripts/dpkg-gencontrol.pl:244
381
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:251 scripts/dpkg-source.pl:323
382
 
#, perl-format
383
 
msgid "error occurred while parsing %s"
384
 
msgstr "Fehler beim Parsen von %s"
385
 
 
386
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:31
387
 
#, perl-format
388
 
msgid ""
389
 
"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
390
 
"\n"
391
 
"Options:\n"
392
 
"  -f<fileslistfile>        write files here instead of debian/files.\n"
393
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
394
 
"      --version            show the version.\n"
395
 
msgstr ""
396
 
"Verwendung: %s [<Option>...] <Dateiname> <Bereich> <Priorität>\n"
397
 
"\n"
398
 
"Optionen:\n"
399
 
"  -f<Dateilistedatei>      Dateien hierin statt in debian/files schreiben.\n"
400
 
"  -h, --help               zeige diese Hilfe.\n"
401
 
"      --version            zeige die Version.\n"
402
 
 
403
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:55
404
 
msgid "need exactly a filename, section and priority"
405
 
msgstr "benötige genau einen Dateinamen, Bereich und eine Priorität"
406
 
 
407
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:59
408
 
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
409
 
msgstr "Dateiname, Bereich und Priorität dürfen keine Leerzeichen enthalten"
410
 
 
411
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:62 scripts/dpkg-gencontrol.pl:317
412
 
msgid "open new files list file"
413
 
msgstr "öffne neue Dateienliste-Datei"
414
 
 
415
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:328
416
 
msgid "copy old entry to new files list file"
417
 
msgstr "kopiere alten Eintrag in neue Datein-Listdatei"
418
 
 
419
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:70 scripts/dpkg-gencontrol.pl:332
420
 
msgid "read old files list file"
421
 
msgstr "lese alte Dateienliste-Datei"
422
 
 
423
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73 scripts/dpkg-gencontrol.pl:342
424
 
msgid "write new entry to new files list file"
425
 
msgstr "schreibe neuen Eintrag in neue Dateienliste-Datei"
426
 
 
427
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:74 scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
428
 
msgid "close new files list file"
429
 
msgstr "schließe neue Dateienliste-Datei"
430
 
 
431
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:100
432
 
#, perl-format
433
 
msgid ""
434
 
"Usage: %s [<option> ...]\n"
435
 
"\n"
436
 
"Options:\n"
437
 
"  -b                       binary-only build - no source files.\n"
438
 
"  -B                       arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
439
 
"  -A                       only arch-indep - no source or arch-specific "
440
 
"files.\n"
441
 
"  -S                       source-only upload.\n"
442
 
"  -c<controlfile>          get control info from this file.\n"
443
 
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
444
 
"  -f<fileslistfile>        get .deb files list from this file.\n"
445
 
"  -v<sinceversion>         include all changes later than version.\n"
446
 
"  -C<changesdescription>   use change description from this file.\n"
447
 
"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
448
 
"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
449
 
"  -u<uploadfilesdir>       directory with files (default is `..').\n"
450
 
"  -si (default)            src includes orig if new upstream.\n"
451
 
"  -sa                      source includes orig src.\n"
452
 
"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
453
 
"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
454
 
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
455
 
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
456
 
"  -T<varlistfile>          read variables here, not debian/substvars.\n"
457
 
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
458
 
"  -U<field>                remove a field.\n"
459
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
460
 
"      --version            show the version.\n"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:133 scripts/dpkg-genchanges.pl:136
464
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:140 scripts/dpkg-genchanges.pl:144
465
 
#, perl-format
466
 
msgid "cannot combine %s and -S"
467
 
msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
468
 
 
469
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:138
470
 
#, perl-format
471
 
msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
472
 
msgstr ""
473
 
"%s: architektur-spezifischer Upload - schließe architektur-unabhängige "
474
 
"Pakete nicht ein"
475
 
 
476
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:142
477
 
#, perl-format
478
 
msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
479
 
msgstr ""
480
 
"%s: architektur-unabhängiger Upload - schließe architektur-spezifische "
481
 
"Pakete nicht ein"
482
 
 
483
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:206
484
 
msgid "cannot read files list file"
485
 
msgstr "kann Dateienliste-Datei nicht lesen"
486
 
 
487
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:210
488
 
#, perl-format
489
 
msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
490
 
msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Paket %s (Zeile %d)"
491
 
 
492
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:218 scripts/dpkg-genchanges.pl:232
493
 
#, perl-format
494
 
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
495
 
msgstr "doppelter Dateienliste-Eintrag für Datei %s (Zeile %d)"
496
 
 
497
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:238
498
 
#, perl-format
499
 
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
500
 
msgstr "ungültige Zeile in Dateienliste-Datei, Zeile %d"
501
 
 
502
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:259 scripts/dpkg-gencontrol.pl:161
503
 
#: scripts/dpkg-source.pl:333
504
 
msgid "general section of control info file"
505
 
msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
506
 
 
507
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:276
508
 
#, perl-format
509
 
msgid "package %s in control file but not in files list"
510
 
msgstr "Paket %s in Steuerdatei aber nicht in Dateiliste"
511
 
 
512
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:310 scripts/dpkg-gencontrol.pl:194
513
 
#: scripts/dpkg-source.pl:374
514
 
msgid "package's section of control info file"
515
 
msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
516
 
 
517
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:327 scripts/dpkg-gencontrol.pl:211
518
 
#: scripts/dpkg-source.pl:393
519
 
msgid "parsed version of changelog"
520
 
msgstr "ausgewertete Version des changelogs"
521
 
 
522
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:333
523
 
msgid "read changesdescription"
524
 
msgstr "lese Änderungsbeschreibung"
525
 
 
526
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:344
527
 
#, perl-format
528
 
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
529
 
msgstr "Paket %s in Dateienliste aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
530
 
 
531
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:356
532
 
#, perl-format
533
 
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
534
 
msgstr "fehlender Bereich für Binärpaket %s; verwende »-«"
535
 
 
536
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:358
537
 
#, perl-format
538
 
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
539
 
msgstr "Paket %s hat Bereich %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
540
 
 
541
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:365
542
 
#, perl-format
543
 
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
544
 
msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; verwende »-«"
545
 
 
546
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
547
 
#, perl-format
548
 
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
549
 
msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
550
 
 
551
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:379
552
 
msgid "missing Section for source files"
553
 
msgstr "fehlender Bereich für Quelldateien"
554
 
 
555
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:384
556
 
msgid "missing Priority for source files"
557
 
msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
558
 
 
559
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:389
560
 
#, perl-format
561
 
msgid "cannot open .dsc file %s"
562
 
msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
563
 
 
564
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:392 scripts/dpkg-source.pl:842
565
 
#, perl-format
566
 
msgid "source control file %s"
567
 
msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
568
 
 
569
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:399 scripts/dpkg-source.pl:881
570
 
#, perl-format
571
 
msgid "Files field contains bad line `%s'"
572
 
msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
573
 
 
574
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:429
575
 
msgid "not including original source code in upload"
576
 
msgstr "füge Originalquellen beim Hochladen nicht hinzu"
577
 
 
578
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:434
579
 
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
580
 
msgstr "ignoriere Option »-sd« bei »Debian native«-Paketen"
581
 
 
582
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:436
583
 
msgid "including full source code in upload"
584
 
msgstr "füge kompletten Quellcode beim Hochladen hinzu"
585
 
 
586
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
587
 
msgid "binary-only upload - not including any source code"
588
 
msgstr "rein-binärer Upload - füge keinen Quellcode hinzu"
589
 
 
590
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:443
591
 
msgid "write original source message"
592
 
msgstr "schreibe ursprüngliche Quell-Nachricht"
593
 
 
594
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:473
595
 
#, perl-format
596
 
msgid "cannot open upload file %s for reading"
597
 
msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
598
 
 
599
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:474
600
 
#, perl-format
601
 
msgid "cannot fstat upload file %s"
602
 
msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
603
 
 
604
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:476
605
 
#, perl-format
606
 
msgid "upload file %s is empty"
607
 
msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
608
 
 
609
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:478
610
 
#, perl-format
611
 
msgid "md5sum upload file %s"
612
 
msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
613
 
 
614
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:480
615
 
#, perl-format
616
 
msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
617
 
msgstr ""
618
 
"Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
619
 
 
620
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:484
621
 
#, perl-format
622
 
msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
623
 
msgstr "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
624
 
 
625
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-source.pl:404
626
 
#, perl-format
627
 
msgid "missing information for critical output field %s"
628
 
msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
629
 
 
630
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:504 scripts/dpkg-gencontrol.pl:261
631
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:264 scripts/dpkg-source.pl:408
632
 
#, perl-format
633
 
msgid "missing information for output field %s"
634
 
msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
635
 
 
636
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:61
637
 
#, perl-format
638
 
msgid ""
639
 
"Usage: %s [<option> ...]\n"
640
 
"\n"
641
 
"Options:\n"
642
 
"  -p<package>              print control file for package.\n"
643
 
"  -c<controlfile>          get control info from this file.\n"
644
 
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
645
 
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
646
 
"  -v<forceversion>         set version of binary package.\n"
647
 
"  -f<fileslistfile>        write files here instead of debian/files.\n"
648
 
"  -P<packagebuilddir>      temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
649
 
"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
650
 
"  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
651
 
"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
652
 
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
653
 
"  -U<field>                remove a field.\n"
654
 
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
655
 
"  -T<varlistfile>          read variables here, not debian/substvars.\n"
656
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
657
 
"      --version            show the version.\n"
658
 
msgstr ""
659
 
"Verwendung: %s [<Option> ...]\n"
660
 
"\n"
661
 
"Optionen:\n"
662
 
"  -p<Paket>               gebe Steuerdatei für Paket aus.\n"
663
 
"  -c<Steuerdatei>         hohle Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
664
 
"  -l<Changelogdatei>      hohle pro-Versions-Informationen aus dieser "
665
 
"Datei.\n"
666
 
"  -F<Changelogformat>     erzwinge Changelogformat.\n"
667
 
"  -v<erzwinge_Version>    setze die Version des Binärpakets.\n"
668
 
"  -f<Dateilistedatei>     schreibe Dateien hierher statt in debian/files.\n"
669
 
"  -P<Paketbauverz>        temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp.\n"
670
 
"  -n<Dateiname>           nehme an, dass der Paketdateiname <Dateiname> "
671
 
"ist.\n"
672
 
"  -O                      schreibe nach Stdout, nicht .../DEBIAN/control.\n"
673
 
"  -is, -ip, -isp, -ips    veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert.\n"
674
 
"  -D<Feld>=<Wert>         überschreibe oder ergänze ein Feld und Wert.\n"
675
 
"  -U<Feld>                entferne ein Feld.\n"
676
 
"  -V<Name>=<Wert>         setze eine Substitutionsvariable.\n"
677
 
"  -T<Varlistdatei>        lese Variablen von hier, nicht debian/substvars.\n"
678
 
"  -h, --help              zeige diese Hilfemeldung.\n"
679
 
"      --version           zeige die Version.\n"
680
 
 
681
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:88 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87
682
 
#, perl-format
683
 
msgid "Illegal package name `%s'"
684
 
msgstr "Ungültiger Paketname »%s«"
685
 
 
686
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:137
687
 
#, perl-format
688
 
msgid "package %s not in control info"
689
 
msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
690
 
 
691
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:141 scripts/dpkg-gensymbols.pl:118
692
 
#, perl-format
693
 
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
694
 
msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viel (%s) hat"
695
 
 
696
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
697
 
#, perl-format
698
 
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
699
 
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
700
 
msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
701
 
msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten"
702
 
 
703
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
704
 
#, perl-format
705
 
msgid ""
706
 
"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
707
 
"list (%s)"
708
 
msgstr ""
709
 
"aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
710
 
"des Pakets"
711
 
 
712
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:272
713
 
#, perl-format
714
 
msgid "%s package with udeb specific field %s"
715
 
msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
716
 
 
717
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:285
718
 
msgid "fork for du"
719
 
msgstr "Fork für du"
720
 
 
721
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:288
722
 
#, perl-format
723
 
msgid "chdir for du to `%s'"
724
 
msgstr "chdir nach »%s« für du"
725
 
 
726
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
727
 
#, perl-format
728
 
msgid "du in `%s'"
729
 
msgstr "du in »%s«"
730
 
 
731
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298
732
 
#, perl-format
733
 
msgid "du gave unexpected output `%s'"
734
 
msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
735
 
 
736
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:330
737
 
msgid "close old files list file"
738
 
msgstr "schließe alte Dateienliste-Datei"
739
 
 
740
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344
741
 
msgid "install new files list file"
742
 
msgstr "installiere neue Dateienliste-Datei"
743
 
 
744
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
745
 
#, perl-format
746
 
msgid "cannot open new output control file `%s'"
747
 
msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
748
 
 
749
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:363
750
 
#, perl-format
751
 
msgid "cannot install output control file `%s'"
752
 
msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
753
 
 
754
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:44
755
 
#, perl-format
756
 
msgid ""
757
 
"Usage: %s [<option> ...]\n"
758
 
"\n"
759
 
"Options:\n"
760
 
"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
761
 
"  -P<packagebuilddir>      temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
762
 
"  -e<library>              explicitely list libraries to scan.\n"
763
 
"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
764
 
"                           version extracted from debian/changelog).\n"
765
 
"  -c<level>                compare generated symbols file with the\n"
766
 
"                           reference file in the debian directory.\n"
767
 
"\t\t\t   Fails if difference are too important\n"
768
 
"\t\t\t   (level goes from 0 for no check, to 4\n"
769
 
"\t\t\t   for all checks). By default checks at\n"
770
 
"\t\t\t   level 1.\n"
771
 
"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
772
 
"                           file instead of the default file.\n"
773
 
"  -O<file>                 write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
774
 
"  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
775
 
"  -d                       display debug information during work.\n"
776
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
777
 
"      --version            show the version.\n"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:147
781
 
#, perl-format
782
 
msgid "Can't read directory %s: %s"
783
 
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
784
 
 
785
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:162
786
 
#, perl-format
787
 
msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:204
791
 
msgid "new libraries appeared in the symbols file."
792
 
msgstr "neue Bibliothek in der Symbol-Datei aufgetaucht."
793
 
 
794
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:208
795
 
msgid "some libraries disappeared in the symbols file."
796
 
msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symbol-Datei verschwunden."
797
 
 
798
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:216
799
 
msgid "some new symbols appeared in the symbols file."
800
 
msgstr "einige neue Symbole sind in der Symbol-Datei aufgetaucht."
801
 
 
802
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:221
803
 
msgid "some symbols disappeared in the symbols file."
804
 
msgstr "einige Symbole sind in der Symbol-Datei verschwunden."
805
 
 
806
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:237
807
 
#, perl-format
808
 
msgid "%s doesn't match completely %s\n"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:240
812
 
#, perl-format
813
 
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s\n"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:33
817
 
#, perl-format
818
 
msgid ""
819
 
"Usage: %s [<option> ...]\n"
820
 
"\n"
821
 
"Options:\n"
822
 
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
823
 
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
824
 
"  -L<libdir>               look for change log parsers in <libdir>.\n"
825
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
826
 
"      --version            show the version.\n"
827
 
"\n"
828
 
"parser options:\n"
829
 
"    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
830
 
"                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
831
 
"                                for compatibility with dpkg-dev\n"
832
 
"    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
833
 
"    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
834
 
"    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
835
 
"                                than version\n"
836
 
"    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
837
 
"                                than version\n"
838
 
"    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
839
 
"                                (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
840
 
"    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
841
 
"                                counted from the top (or the tail if\n"
842
 
"                                <number> is lower than 0)\n"
843
 
"    --all                       include all changes\n"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
847
 
#, perl-format
848
 
msgid "%s takes no non-option arguments"
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
852
 
#, perl-format
853
 
msgid ""
854
 
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
855
 
"Packages\n"
856
 
"\n"
857
 
"Options:\n"
858
 
"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
859
 
"  -u, --udeb               scan for udebs (obsolete alias for -tudeb).\n"
860
 
"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
861
 
"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
862
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
863
 
"      --version            show the version.\n"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:73
867
 
#, perl-format
868
 
msgid "Couldn't open override file %s"
869
 
msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
870
 
 
871
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
872
 
#, perl-format
873
 
msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115 scripts/dpkg-scansources.pl:507
877
 
msgid "1 to 3 args expected\n"
878
 
msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
879
 
 
880
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:138
881
 
#, perl-format
882
 
msgid "Binary dir %s not found"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:140
886
 
#, perl-format
887
 
msgid "Override file %s not found"
888
 
msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
889
 
 
890
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:154
891
 
#, perl-format
892
 
msgid "Couldn't open %s for reading"
893
 
msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
894
 
 
895
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161
896
 
#, perl-format
897
 
msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
898
 
msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
899
 
 
900
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
901
 
#, perl-format
902
 
msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179
906
 
#, perl-format
907
 
msgid ""
908
 
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
909
 
"%s / %s"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
913
 
#, perl-format
914
 
msgid "No Package field in control file of %s"
915
 
msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
916
 
 
917
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
918
 
#, perl-format
919
 
msgid ""
920
 
" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
921
 
"   used that one and ignored data from %s !\n"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
925
 
#, perl-format
926
 
msgid ""
927
 
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
928
 
"   ignored that one and using data from %s !\n"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
932
 
#, perl-format
933
 
msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213
937
 
#, perl-format
938
 
msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
939
 
msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
940
 
 
941
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
942
 
#, perl-format
943
 
msgid "Couldn't stat %s"
944
 
msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
945
 
 
946
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
947
 
#, perl-format
948
 
msgid "file %s is empty"
949
 
msgstr "Datei %s ist leer"
950
 
 
951
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:263
952
 
msgid "Failed when writing stdout"
953
 
msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
954
 
 
955
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:266
956
 
msgid "Couldn't close stdout"
957
 
msgstr "konnte Stdout nicht schließen"
958
 
 
959
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:270
960
 
msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
961
 
msgstr "** Paket ist im Archiv, aber fehlt in Override-Datei: **"
962
 
 
963
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:274
964
 
msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280
968
 
msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
972
 
msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
976
 
#, perl-format
977
 
msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
978
 
msgstr " %s Einträge in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
979
 
 
980
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:102
981
 
#, perl-format
982
 
msgid ""
983
 
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
984
 
"Sources\n"
985
 
"\n"
986
 
"Options:\n"
987
 
"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
988
 
"  -s, --source-override <file>\n"
989
 
"                           use file for additional source overrides, "
990
 
"default\n"
991
 
"                           is regular override file with .src appended.\n"
992
 
"      --debug              turn debugging on.\n"
993
 
"      --help               show this help message.\n"
994
 
"      --version            show the version.\n"
995
 
"\n"
996
 
"See the man page for the full documentation.\n"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:142
1000
 
#, perl-format
1001
 
msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
1002
 
msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
1003
 
 
1004
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:155
1005
 
#, perl-format
1006
 
msgid "can't read override file %s:"
1007
 
msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen:"
1008
 
 
1009
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:164
1010
 
#, perl-format
1011
 
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1012
 
msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
1013
 
 
1014
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:171
1015
 
#, perl-format
1016
 
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:177
1020
 
#, perl-format
1021
 
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1022
 
msgstr "ignoriere Orverride-Eintrag für %s, ungültige Priorität %s"
1023
 
 
1024
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:196
1025
 
msgid "error closing override file:"
1026
 
msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei:"
1027
 
 
1028
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:217
1029
 
#, perl-format
1030
 
msgid "can't read source override file %s:"
1031
 
msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen:"
1032
 
 
1033
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:227
1034
 
#, perl-format
1035
 
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:236
1039
 
#, perl-format
1040
 
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
1044
 
msgid "error closing source override file:"
1045
 
msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei:"
1046
 
 
1047
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:257
1048
 
#, perl-format
1049
 
msgid "%s has PGP start token but not end token"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:273
1053
 
#, perl-format
1054
 
msgid "can't read %s:"
1055
 
msgstr "kann %s nicht lesen:"
1056
 
 
1057
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:279
1058
 
#, perl-format
1059
 
msgid "error doing fstat on %s:"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:287
1063
 
#, perl-format
1064
 
msgid "error reading from %s:"
1065
 
msgstr "Fehler beim Lesen von %s:"
1066
 
 
1067
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
1068
 
msgid "can't fork:"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:299
1072
 
#, perl-format
1073
 
msgid "can't dup %s:"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:300
1077
 
#, perl-format
1078
 
msgid "can't rewind %s:"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
1082
 
msgid "can't exec md5sum:"
1083
 
msgstr "kann md5sum nicht ausführen:"
1084
 
 
1085
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:310
1086
 
#, perl-format
1087
 
msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
1088
 
msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
1089
 
 
1090
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:315
1091
 
#, perl-format
1092
 
msgid "error closing %s:"
1093
 
msgstr "Fehler beim Schließen von %s:"
1094
 
 
1095
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:340
1096
 
#, perl-format
1097
 
msgid "%s invalid (contains blank line)"
1098
 
msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
1099
 
 
1100
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:367
1101
 
#, perl-format
1102
 
msgid "invalid field in %s: %s"
1103
 
msgstr "ungültiges Feld in %s: %s"
1104
 
 
1105
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:375
1106
 
#, perl-format
1107
 
msgid "duplicate source field in %s"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:379
1111
 
#, perl-format
1112
 
msgid "invalid source field in %s"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:389
1116
 
#, perl-format
1117
 
msgid "duplicate binary field in %s"
1118
 
msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
1119
 
 
1120
 
#: scripts/dpkg-scansources.pl:394
1121
 
#, perl-format
1122
 
msgid "no binary packages specified in %s"
1123
 
msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
1124
 
 
1125
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:69
1126
 
#, perl-format
1127
 
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1128
 
msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
1129
 
 
1130
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:73
1131
 
#, perl-format
1132
 
msgid "unrecognised dependency field `%s'"
1133
 
msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
1134
 
 
1135
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
1136
 
msgid "need at least one executable"
1137
 
msgstr "benötige mindestens ein Programm"
1138
 
 
1139
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132
1140
 
#, perl-format
1141
 
msgid ""
1142
 
"couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n"
1143
 
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1144
 
"any shlibs or symbols file.\n"
1145
 
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
1146
 
"LD_LIBRARY_PATH."
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
1150
 
#, perl-format
1151
 
msgid "no dependency information found for %s (used by %s)."
1152
 
msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
1153
 
 
1154
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:256
1155
 
#, perl-format
1156
 
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
1157
 
msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
1158
 
 
1159
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
1160
 
#, perl-format
1161
 
msgid "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)."
1162
 
msgstr ""
1163
 
"%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v um alle "
1164
 
"zu sehen)."
1165
 
 
1166
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
1167
 
#, perl-format
1168
 
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keine seiner Symbole)."
1171
 
 
1172
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:301
1173
 
#, perl-format
1174
 
msgid "open new substvars file `%s'"
1175
 
msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
1176
 
 
1177
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
1178
 
#, perl-format
1179
 
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
1180
 
msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Schreiben"
1181
 
 
1182
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:307
1183
 
#, perl-format
1184
 
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
1185
 
msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
1186
 
 
1187
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
1188
 
#, perl-format
1189
 
msgid "install new varlist file `%s'"
1190
 
msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
1191
 
 
1192
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402
1193
 
#, perl-format
1194
 
msgid ""
1195
 
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
1196
 
"\n"
1197
 
"Positional options (order is significant):\n"
1198
 
"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
1199
 
"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with `-')\n"
1200
 
"  -d<dependencyfield>      next executable(s) set shlibs:<dependencyfield>.\n"
1201
 
"\n"
1202
 
"Options:\n"
1203
 
"  -p<varnameprefix>        set <varnameprefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1204
 
"  -O                       print variable settings to stdout.\n"
1205
 
"  -L<localshlibsfile>      shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1206
 
"  -T<varlistfile>          update variables here, not debian/substvars.\n"
1207
 
"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
1208
 
"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
1209
 
"  -S<pkgbuilddir>          search needed libraries in the given\n"
1210
 
"                           package build directory first.\n"
1211
 
"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1212
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
1213
 
"      --version            show the version.\n"
1214
 
"\n"
1215
 
"Dependency fields recognised are:\n"
1216
 
"  %s\n"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
1220
 
#, perl-format
1221
 
msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
1222
 
msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
1223
 
 
1224
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:531
1225
 
#, perl-format
1226
 
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
1227
 
msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
1228
 
 
1229
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
1230
 
#, perl-format
1231
 
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
1232
 
msgstr ""
1233
 
"Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
1234
 
 
1235
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:590
1236
 
#, perl-format
1237
 
msgid "cannot open file %s"
1238
 
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
1239
 
 
1240
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:623
1241
 
#, perl-format
1242
 
msgid ""
1243
 
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1244
 
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1245
 
"build tree"
1246
 
msgstr ""
1247
 
"$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
1248
 
"nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
1249
 
"Paketbaubaums fehlt."
1250
 
 
1251
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:676
1252
 
msgid "cannot fork for dpkg --search"
1253
 
msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
1254
 
 
1255
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
1256
 
msgid "cannot exec dpkg"
1257
 
msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
1258
 
 
1259
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688
1260
 
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1261
 
msgstr "Umlenkungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
1262
 
 
1263
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:690
1264
 
msgid "write diversion info to stderr"
1265
 
msgstr "schreibe Informationen zu Umlenkungen auf Stderr"
1266
 
 
1267
 
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:694
1268
 
#, perl-format
1269
 
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1270
 
msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
1271
 
 
1272
 
#: scripts/dpkg-source.pl:152
1273
 
#, perl-format
1274
 
msgid ""
1275
 
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
1276
 
"\n"
1277
 
"Commands:\n"
1278
 
"  -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
1279
 
"                           extract source package.\n"
1280
 
"  -b <dir> [<orig-dir>|<orig-targz>|'']\n"
1281
 
"                           build source package.\n"
1282
 
"\n"
1283
 
"Build options:\n"
1284
 
"  -c<controlfile>          get control info from this file.\n"
1285
 
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
1286
 
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
1287
 
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1288
 
"  -T<varlistfile>          read variables here, not debian/substvars.\n"
1289
 
"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
1290
 
"  -U<field>                remove a field.\n"
1291
 
"  -E                       turn certain warnings into errors.\n"
1292
 
"  -W                       when -E is enabled, -W disables it.\n"
1293
 
"  -q                       quiet operation, do not print warnings.\n"
1294
 
"  -i[<regexp>]             filter out files to ignore diffs of\n"
1295
 
"                             (defaults to: '%s').\n"
1296
 
"  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
1297
 
"                             (defaults to: %s).\n"
1298
 
"  -sa                      auto select orig source (-sA is default).\n"
1299
 
"  -sk                      use packed orig source (unpack & keep).\n"
1300
 
"  -sp                      use packed orig source (unpack & remove).\n"
1301
 
"  -su                      use unpacked orig source (pack & keep).\n"
1302
 
"  -sr                      use unpacked orig source (pack & remove).\n"
1303
 
"  -ss                      trust packed & unpacked orig src are same.\n"
1304
 
"  -sn                      there is no diff, do main tarfile only.\n"
1305
 
"  -sA,-sK,-sP,-sU,-sR      like -sa,-sk,-sp,-su,-sr but may overwrite.\n"
1306
 
"  -Z<compression>          select compression to use (defaults to 'gzip',\n"
1307
 
"                             supported are: %s).\n"
1308
 
"  -z<level>                compression level to use (defaults to '9',\n"
1309
 
"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')\n"
1310
 
"\n"
1311
 
"Extract options:\n"
1312
 
"  -sp (default)            leave orig source packed in current dir.\n"
1313
 
"  -sn                      do not copy original source to current dir.\n"
1314
 
"  -su                      unpack original source tree too.\n"
1315
 
"\n"
1316
 
"General options:\n"
1317
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
1318
 
"      --version            show the version.\n"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: scripts/dpkg-source.pl:221
1322
 
#, perl-format
1323
 
msgid "%s is not a supported compression"
1324
 
msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
1325
 
 
1326
 
#: scripts/dpkg-source.pl:225
1327
 
#, perl-format
1328
 
msgid "%s is not a compression level"
1329
 
msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
1330
 
 
1331
 
#: scripts/dpkg-source.pl:228
1332
 
#, perl-format
1333
 
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
1334
 
msgstr "Option -s%s vorhergehende Option -s%s"
1335
 
 
1336
 
#: scripts/dpkg-source.pl:273
1337
 
msgid "need -x or -b"
1338
 
msgstr "benötige -x oder -b"
1339
 
 
1340
 
#: scripts/dpkg-source.pl:281
1341
 
#, perl-format
1342
 
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: scripts/dpkg-source.pl:284
1346
 
msgid "-b needs a directory"
1347
 
msgstr "-b benötigt ein Verzeichnis"
1348
 
 
1349
 
#: scripts/dpkg-source.pl:285
1350
 
msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: scripts/dpkg-source.pl:288
1354
 
#, perl-format
1355
 
msgid "cannot stat directory %s: %s"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: scripts/dpkg-source.pl:289
1359
 
#, perl-format
1360
 
msgid "directory argument %s is not a directory"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: scripts/dpkg-source.pl:357
1364
 
#, perl-format
1365
 
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
1366
 
msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
1367
 
 
1368
 
#: scripts/dpkg-source.pl:360
1369
 
#, perl-format
1370
 
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: scripts/dpkg-source.pl:410
1374
 
msgid "unable to determine source package name !"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: scripts/dpkg-source.pl:431
1378
 
#, perl-format
1379
 
msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: scripts/dpkg-source.pl:436
1383
 
#, perl-format
1384
 
msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: scripts/dpkg-source.pl:446
1388
 
#, perl-format
1389
 
msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
1390
 
msgstr ""
1391
 
 
1392
 
#: scripts/dpkg-source.pl:452
1393
 
#, perl-format
1394
 
msgid ""
1395
 
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
1396
 
"orig.tar.<ext>)"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: scripts/dpkg-source.pl:459
1400
 
#, perl-format
1401
 
msgid ""
1402
 
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
1403
 
"orig/)"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: scripts/dpkg-source.pl:468
1407
 
#, perl-format
1408
 
msgid ""
1409
 
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
1410
 
"s wants something"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: scripts/dpkg-source.pl:480
1414
 
#, perl-format
1415
 
msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: scripts/dpkg-source.pl:484
1419
 
#, perl-format
1420
 
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: scripts/dpkg-source.pl:496
1424
 
#, perl-format
1425
 
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: scripts/dpkg-source.pl:510
1429
 
#, perl-format
1430
 
msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: scripts/dpkg-source.pl:519
1434
 
#, perl-format
1435
 
msgid ""
1436
 
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: scripts/dpkg-source.pl:532
1440
 
#, perl-format
1441
 
msgid ""
1442
 
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
1443
 
"override"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: scripts/dpkg-source.pl:535
1447
 
#, perl-format
1448
 
msgid "unable to check for existence of `%s'"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: scripts/dpkg-source.pl:538 scripts/dpkg-source.pl:608
1452
 
#: scripts/dpkg-source.pl:768
1453
 
#, perl-format
1454
 
msgid "%s: building %s in %s"
1455
 
msgstr "%s: baue %s in %s"
1456
 
 
1457
 
#: scripts/dpkg-source.pl:540
1458
 
msgid "write building tar message"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: scripts/dpkg-source.pl:544
1462
 
msgid "fork for tar"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: scripts/dpkg-source.pl:547
1466
 
#, perl-format
1467
 
msgid "chdir to above (orig) source %s"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: scripts/dpkg-source.pl:548
1471
 
msgid "reopen gzip for tar"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: scripts/dpkg-source.pl:554
1475
 
msgid "wait for tar"
1476
 
msgstr "warte auf tar"
1477
 
 
1478
 
#: scripts/dpkg-source.pl:557 scripts/dpkg-source.pl:729
1479
 
#, perl-format
1480
 
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: scripts/dpkg-source.pl:560 scripts/dpkg-source.pl:732
1484
 
#, perl-format
1485
 
msgid "unable to change permission of `%s'"
1486
 
msgstr ""
1487
 
 
1488
 
#: scripts/dpkg-source.pl:564
1489
 
#, perl-format
1490
 
msgid "%s: building %s using existing %s"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: scripts/dpkg-source.pl:566
1494
 
msgid "write using existing tar message"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: scripts/dpkg-source.pl:576
1498
 
#, perl-format
1499
 
msgid ""
1500
 
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
1501
 
"sP to override"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: scripts/dpkg-source.pl:583
1505
 
#, perl-format
1506
 
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: scripts/dpkg-source.pl:593 scripts/dpkg-source.pl:956
1510
 
#, perl-format
1511
 
msgid "unable to create `%s'"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: scripts/dpkg-source.pl:597 scripts/dpkg-source.pl:937
1515
 
#: scripts/dpkg-source.pl:960
1516
 
#, perl-format
1517
 
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: scripts/dpkg-source.pl:601 scripts/dpkg-source.pl:962
1521
 
#, perl-format
1522
 
msgid "unable to remove `%s'"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: scripts/dpkg-source.pl:610
1526
 
msgid "write building diff message"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: scripts/dpkg-source.pl:615
1530
 
msgid "fork for find"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: scripts/dpkg-source.pl:617
1534
 
#, perl-format
1535
 
msgid "chdir to %s for find"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: scripts/dpkg-source.pl:618
1539
 
msgid "exec find"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: scripts/dpkg-source.pl:627
1543
 
#, perl-format
1544
 
msgid "cannot stat file %s"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: scripts/dpkg-source.pl:634
1548
 
#, perl-format
1549
 
msgid "cannot read link %s"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: scripts/dpkg-source.pl:636
1553
 
#, perl-format
1554
 
msgid "cannot read orig link %s"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: scripts/dpkg-source.pl:637 scripts/dpkg-source.pl:638
1558
 
#, perl-format
1559
 
msgid "symlink to %s"
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
 
#: scripts/dpkg-source.pl:645 scripts/dpkg-source.pl:716
1563
 
#, perl-format
1564
 
msgid "cannot stat orig file %s"
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: scripts/dpkg-source.pl:648
1568
 
#, perl-format
1569
 
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: scripts/dpkg-source.pl:652
1573
 
#, perl-format
1574
 
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: scripts/dpkg-source.pl:657
1578
 
#, perl-format
1579
 
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
1580
 
msgstr ""
1581
 
 
1582
 
#: scripts/dpkg-source.pl:664 scripts/dpkg-source.pl:1541
1583
 
msgid "something else"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: scripts/dpkg-source.pl:665
1587
 
msgid "plain file"
1588
 
msgstr ""
1589
 
 
1590
 
#: scripts/dpkg-source.pl:668
1591
 
msgid "fork for diff"
1592
 
msgstr ""
1593
 
 
1594
 
#: scripts/dpkg-source.pl:677
1595
 
msgid "exec diff"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: scripts/dpkg-source.pl:684
1599
 
msgid "binary file contents changed"
1600
 
msgstr ""
1601
 
 
1602
 
#: scripts/dpkg-source.pl:689
1603
 
#, perl-format
1604
 
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: scripts/dpkg-source.pl:693
1608
 
#, perl-format
1609
 
msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: scripts/dpkg-source.pl:696
1613
 
msgid "failed to write to compression pipe"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: scripts/dpkg-source.pl:702
1617
 
msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: scripts/dpkg-source.pl:705
1621
 
#, perl-format
1622
 
msgid "diff on %s"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: scripts/dpkg-source.pl:711
1626
 
msgid "device or socket is not allowed"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: scripts/dpkg-source.pl:718
1630
 
msgid "not a directory"
1631
 
msgstr "kein Verzeichnis"
1632
 
 
1633
 
#: scripts/dpkg-source.pl:719
1634
 
msgid "directory"
1635
 
msgstr "Verzeichnis"
1636
 
 
1637
 
#: scripts/dpkg-source.pl:722
1638
 
#, perl-format
1639
 
msgid "unknown file type (%s)"
1640
 
msgstr "unbekannter Dateityp (%s)"
1641
 
 
1642
 
#: scripts/dpkg-source.pl:726
1643
 
msgid "finish write to compression pipe"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: scripts/dpkg-source.pl:734
1647
 
msgid "fork for 2nd find"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: scripts/dpkg-source.pl:736
1651
 
#, perl-format
1652
 
msgid "chdir to %s for 2nd find"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: scripts/dpkg-source.pl:737
1656
 
msgid "exec 2nd find"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: scripts/dpkg-source.pl:746
1660
 
#, perl-format
1661
 
msgid "cannot check orig file %s"
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#: scripts/dpkg-source.pl:748
1665
 
#, perl-format
1666
 
msgid "ignoring deletion of file %s"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: scripts/dpkg-source.pl:750
1670
 
#, perl-format
1671
 
msgid "ignoring deletion of directory %s"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: scripts/dpkg-source.pl:752
1675
 
#, perl-format
1676
 
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: scripts/dpkg-source.pl:754
1680
 
msgid "not a file, directory or link"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: scripts/dpkg-source.pl:755 scripts/dpkg-source.pl:1536
1684
 
msgid "nonexistent"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: scripts/dpkg-source.pl:770
1688
 
msgid "write building message"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: scripts/dpkg-source.pl:772
1692
 
#, perl-format
1693
 
msgid "create %s"
1694
 
msgstr ""
1695
 
 
1696
 
#: scripts/dpkg-source.pl:780
1697
 
#, perl-format
1698
 
msgid "%s: unrepresentable changes to source"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: scripts/dpkg-source.pl:781
1702
 
#, perl-format
1703
 
msgid "write error msg: %s"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: scripts/dpkg-source.pl:790
1707
 
#, perl-format
1708
 
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: scripts/dpkg-source.pl:793
1712
 
msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: scripts/dpkg-source.pl:794
1716
 
msgid "-x takes no more than two arguments"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: scripts/dpkg-source.pl:798
1720
 
msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: scripts/dpkg-source.pl:806
1724
 
#, perl-format
1725
 
msgid "unpack target exists: %s"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: scripts/dpkg-source.pl:810 scripts/dpkg-source.pl:841
1729
 
#, perl-format
1730
 
msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
1731
 
msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
1732
 
 
1733
 
#: scripts/dpkg-source.pl:830
1734
 
#, perl-format
1735
 
msgid "failed to verify signature on %s"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: scripts/dpkg-source.pl:834
1739
 
#, perl-format
1740
 
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: scripts/dpkg-source.pl:838
1744
 
#, perl-format
1745
 
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: scripts/dpkg-source.pl:848
1749
 
#, perl-format
1750
 
msgid "missing critical source control field %s"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: scripts/dpkg-source.pl:854
1754
 
#, perl-format
1755
 
msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: scripts/dpkg-source.pl:885
1759
 
#, perl-format
1760
 
msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: scripts/dpkg-source.pl:890
1764
 
#, perl-format
1765
 
msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: scripts/dpkg-source.pl:904
1769
 
#, perl-format
1770
 
msgid "unrecognised file type - `%s'"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: scripts/dpkg-source.pl:908
1774
 
msgid "no tarfile in Files field"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: scripts/dpkg-source.pl:911
1778
 
msgid "multiple tarfiles in native package"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: scripts/dpkg-source.pl:912
1782
 
msgid "native package with .orig.tar"
1783
 
msgstr ""
1784
 
 
1785
 
#: scripts/dpkg-source.pl:915
1786
 
msgid "no upstream tarfile in Files field"
1787
 
msgstr ""
1788
 
 
1789
 
#: scripts/dpkg-source.pl:918
1790
 
#, perl-format
1791
 
msgid "multiple upstream tarballs in %s format dsc"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: scripts/dpkg-source.pl:920
1795
 
#, perl-format
1796
 
msgid "debian.tar in %s format dsc"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: scripts/dpkg-source.pl:930
1800
 
#, perl-format
1801
 
msgid "%s: extracting %s in %s"
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: scripts/dpkg-source.pl:932
1805
 
msgid "write extracting message"
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: scripts/dpkg-source.pl:957
1809
 
#, perl-format
1810
 
msgid "%s: unpacking %s"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: scripts/dpkg-source.pl:970
1814
 
#, perl-format
1815
 
msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: scripts/dpkg-source.pl:982
1819
 
#, perl-format
1820
 
msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: scripts/dpkg-source.pl:995
1824
 
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1029 scripts/dpkg-source.pl:1089
1828
 
#, perl-format
1829
 
msgid "cannot stat %s"
1830
 
msgstr ""
1831
 
 
1832
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1031
1833
 
#, perl-format
1834
 
msgid "failed to create %s subdirectory"
1835
 
msgstr ""
1836
 
 
1837
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1034
1838
 
#, perl-format
1839
 
msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1044
1843
 
#, perl-format
1844
 
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1050
1848
 
#, perl-format
1849
 
msgid "failed to rename saved %s to %s"
1850
 
msgstr ""
1851
 
 
1852
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1055
1853
 
#, perl-format
1854
 
msgid "%s: applying %s"
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1060 scripts/dpkg-source.pl:1371
1858
 
#, perl-format
1859
 
msgid "can't open diff `%s'"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1063
1863
 
msgid "fork for patch"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1065
1867
 
msgid "reopen gzip for patch"
1868
 
msgstr ""
1869
 
 
1870
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1066
1871
 
#, perl-format
1872
 
msgid "chdir to %s for patch"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1070
1876
 
msgid "exec patch"
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1073
1880
 
msgid "wait for patch"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1083
1884
 
#, perl-format
1885
 
msgid "cannot change timestamp for %s"
1886
 
msgstr ""
1887
 
 
1888
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1085
1889
 
#, perl-format
1890
 
msgid "remove patch backup file %s"
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1090
1894
 
#, perl-format
1895
 
msgid "%s does not exist"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1093
1899
 
#, perl-format
1900
 
msgid "cannot make %s executable"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1095
1904
 
#, perl-format
1905
 
msgid "%s is not a plain file"
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1099
1909
 
msgid "cannot stat `.'"
1910
 
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1107
1913
 
#, perl-format
1914
 
msgid "cannot stat extracted object `%s'"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1118
1918
 
#, perl-format
1919
 
msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1123
1923
 
#, perl-format
1924
 
msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1134 scripts/Dpkg/Control.pm:81
1928
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:89
1929
 
#, perl-format
1930
 
msgid "cannot read %s"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1135
1934
 
#, perl-format
1935
 
msgid "cannot fstat %s"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1136
1939
 
#, perl-format
1940
 
msgid "file %s has size %s instead of expected %s"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1140
1944
 
#, perl-format
1945
 
msgid "file %s has md5sum %s instead of expected %s"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1142
1949
 
msgid "reopen stdin from /dev/null"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1149
1953
 
#, perl-format
1954
 
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
1955
 
msgstr ""
1956
 
 
1957
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1155
1958
 
#, perl-format
1959
 
msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1157
1963
 
#, perl-format
1964
 
msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
1965
 
msgstr ""
1966
 
 
1967
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1169
1968
 
msgid "fork for cpio"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1173
1972
 
msgid "reopen gzip for cpio"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1175
1976
 
msgid "exec cpio"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1189
1980
 
#, perl-format
1981
 
msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1197
1985
 
#, perl-format
1986
 
msgid ""
1987
 
"first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
1988
 
"an out of date version of cpio.  GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
1989
 
msgstr ""
1990
 
 
1991
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1206
1992
 
#, perl-format
1993
 
msgid ""
1994
 
"tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory (%s "
1995
 
"from %s)"
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1215
1999
 
#, perl-format
2000
 
msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1221 scripts/dpkg-source.pl:1321
2004
 
#, perl-format
2005
 
msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1248
2009
 
msgid "fork for tar -t"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1252
2013
 
msgid "reopen gzip for tar -t"
2014
 
msgstr ""
2015
 
 
2016
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1253
2017
 
msgid "exec tar -vvtf -"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1263
2021
 
#, perl-format
2022
 
msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1270
2026
 
#, perl-format
2027
 
msgid "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1280
2031
 
#, perl-format
2032
 
msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1304
2036
 
#, perl-format
2037
 
msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1311
2041
 
#, perl-format
2042
 
msgid ""
2043
 
"tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `%s'"
2044
 
msgstr ""
2045
 
 
2046
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1326
2047
 
#, perl-format
2048
 
msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
2049
 
msgstr ""
2050
 
 
2051
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1331
2052
 
#, perl-format
2053
 
msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1336
2057
 
#, perl-format
2058
 
msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1345
2062
 
#, perl-format
2063
 
msgid ""
2064
 
"tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does not "
2065
 
"precede it"
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1383 scripts/dpkg-source.pl:1428
2069
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1439
2070
 
#, perl-format
2071
 
msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
2072
 
msgstr ""
2073
 
 
2074
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1385
2075
 
#, perl-format
2076
 
msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
2077
 
msgstr ""
2078
 
 
2079
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1388
2080
 
#, perl-format
2081
 
msgid "diff `%s' patches file with no subdirectory"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1390
2085
 
#, perl-format
2086
 
msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
2087
 
msgstr ""
2088
 
 
2089
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1395
2090
 
#, perl-format
2091
 
msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
2092
 
msgstr ""
2093
 
 
2094
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1400 scripts/dpkg-source.pl:1407
2095
 
#, perl-format
2096
 
msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1416
2100
 
#, perl-format
2101
 
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1421
2105
 
#, perl-format
2106
 
msgid "diff patches file %s twice"
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1431
2110
 
#, perl-format
2111
 
msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
2112
 
msgstr ""
2113
 
 
2114
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1437
2115
 
#, perl-format
2116
 
msgid "unexpected end of diff `%s'"
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1445
2120
 
#, perl-format
2121
 
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1450
2125
 
#, perl-format
2126
 
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1461
2130
 
msgid "fork for tar -xkf -"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1463
2134
 
msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1466
2138
 
#, perl-format
2139
 
msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1468
2143
 
msgid "exec tar -xkf -"
2144
 
msgstr ""
2145
 
 
2146
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1471
2147
 
msgid "wait for tar -xkf -"
2148
 
msgstr "Warte auf tar -xkf -"
2149
 
 
2150
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1503
2151
 
#, perl-format
2152
 
msgid "Unable to open dir %s"
2153
 
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
2154
 
 
2155
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1505
2156
 
#, perl-format
2157
 
msgid "Unable to close dir %s"
2158
 
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
2159
 
 
2160
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1508 scripts/dpkg-source.pl:1516
2161
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1521
2162
 
#, perl-format
2163
 
msgid "Unable to rename %s to %s"
2164
 
msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
2165
 
 
2166
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1513
2167
 
#, perl-format
2168
 
msgid "Unable to mkdir %s"
2169
 
msgstr "Kann %s nicht erstellen"
2170
 
 
2171
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1529
2172
 
msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1539
2176
 
#, perl-format
2177
 
msgid "checktype %s (%s)"
2178
 
msgstr ""
2179
 
 
2180
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1547
2181
 
msgid "only one of -x or -b allowed, and only once"
2182
 
msgstr ""
2183
 
 
2184
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1552
2185
 
#, perl-format
2186
 
msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
2187
 
msgstr ""
2188
 
 
2189
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1554 scripts/dpkg-source.pl:1563
2190
 
msgid "write syserr unrep"
2191
 
msgstr ""
2192
 
 
2193
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1559
2194
 
#, perl-format
2195
 
msgid ""
2196
 
"%s: cannot represent change to %s:\n"
2197
 
"%s:  new version is %s\n"
2198
 
"%s:  old version is %s\n"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1581 scripts/dpkg-source.pl:1613
2202
 
#, perl-format
2203
 
msgid "unknown compression type on file %s"
2204
 
msgstr ""
2205
 
 
2206
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1588
2207
 
#, perl-format
2208
 
msgid "create file %s"
2209
 
msgstr "erstelle Datei %s"
2210
 
 
2211
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1589
2212
 
msgid "pipe for gzip"
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1591
2216
 
msgid "fork for gzip"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1593
2220
 
msgid "reopen gzip pipe"
2221
 
msgstr ""
2222
 
 
2223
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1595
2224
 
msgid "reopen tar"
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1616
2228
 
#, perl-format
2229
 
msgid "read file %s"
2230
 
msgstr "lese Datei %s"
2231
 
 
2232
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1617
2233
 
#, perl-format
2234
 
msgid "pipe for %s"
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1619 scripts/Dpkg/Changelog.pm:794
2238
 
#, perl-format
2239
 
msgid "fork for %s"
2240
 
msgstr "Fork für %s"
2241
 
 
2242
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1621
2243
 
#, perl-format
2244
 
msgid "reopen %s pipe"
2245
 
msgstr ""
2246
 
 
2247
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1623
2248
 
msgid "reopen input file"
2249
 
msgstr ""
2250
 
 
2251
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1624
2252
 
#, perl-format
2253
 
msgid "exec %s"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1631
2257
 
msgid "wait for gzip"
2258
 
msgstr "Warte auf gzip"
2259
 
 
2260
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1641
2261
 
#, perl-format
2262
 
msgid "tried to add file `%s' twice"
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1642
2266
 
#, perl-format
2267
 
msgid "could not stat output file `%s'"
2268
 
msgstr ""
2269
 
 
2270
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1663
2271
 
#, perl-format
2272
 
msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
2273
 
msgstr ""
2274
 
 
2275
 
#: scripts/dpkg-source.pl:1673
2276
 
#, perl-format
2277
 
msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
2278
 
msgstr "md5sum gab falsche Ausgabe »%s«"
2279
 
 
2280
 
#: scripts/changelog/debian.pl:21
2281
 
msgid ""
2282
 
"\n"
2283
 
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
2284
 
"Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: scripts/changelog/debian.pl:32
2288
 
#, perl-format
2289
 
msgid ""
2290
 
"Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
2291
 
"\n"
2292
 
"Options:\n"
2293
 
"    --help, -h                  print usage information\n"
2294
 
"    --version, -V               print version information\n"
2295
 
"    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
2296
 
"                                use in error messages\n"
2297
 
"    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
2298
 
"                                to '-' (standard input)\n"
2299
 
"    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
2300
 
"                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
2301
 
"                                for compatibility with dpkg-dev\n"
2302
 
"    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
2303
 
"    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
2304
 
"    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
2305
 
"                                than version\n"
2306
 
"    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
2307
 
"                                than version\n"
2308
 
"    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
2309
 
"                                (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
2310
 
"    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
2311
 
"                                counted from the top (or the tail if\n"
2312
 
"                                <number> is lower than 0)\n"
2313
 
"    --all                       include all changes\n"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: scripts/changelog/debian.pl:71
2317
 
#, perl-format
2318
 
msgid "output format %s not supported"
2319
 
msgstr ""
2320
 
 
2321
 
#: scripts/changelog/debian.pl:96
2322
 
#, perl-format
2323
 
msgid "more than one file specified (%s and %s)"
2324
 
msgstr ""
2325
 
 
2326
 
#: scripts/changelog/debian.pl:118
2327
 
msgid "fatal error occured while parsing input"
2328
 
msgstr ""
2329
 
 
2330
 
#: scripts/changelog/debian.pl:121
2331
 
#, perl-format
2332
 
msgid "fatal error occured while parsing %s"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:69
2336
 
msgid ""
2337
 
"Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2338
 
"compilation)"
2339
 
msgstr ""
2340
 
"Lpmmte gcc-Systemtyp nicht ermitteln, falle auf Standardwerte (native "
2341
 
"Übersetzung) zurück"
2342
 
 
2343
 
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:78
2344
 
#, perl-format
2345
 
msgid ""
2346
 
"Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2347
 
msgstr ""
2348
 
"Unbekannter gcc-Systemtyp %s, falle auf Standard (native Übersetzung) zurück"
2349
 
 
2350
 
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:121
2351
 
msgid "unable to open cputable"
2352
 
msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
2353
 
 
2354
 
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:138
2355
 
msgid "unable to open ostable"
2356
 
msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
2357
 
 
2358
 
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:157
2359
 
msgid "unable to open triplettable"
2360
 
msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
2361
 
 
2362
 
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78
2363
 
#, perl-format
2364
 
msgid "duplicate field %s found"
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84
2368
 
msgid "continued value line not in field"
2369
 
msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
2370
 
 
2371
 
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94
2372
 
msgid "PGP signature not allowed here"
2373
 
msgstr ""
2374
 
 
2375
 
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101
2376
 
msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
2377
 
msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
2378
 
 
2379
 
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:105
2380
 
#, perl-format
2381
 
msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
2382
 
msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
2383
 
 
2384
 
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111
2385
 
msgid "unfinished PGP signature"
2386
 
msgstr ""
2387
 
 
2388
 
#: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115
2389
 
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2390
 
msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
2391
 
 
2392
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
2393
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:24
2394
 
msgid "warning"
2395
 
msgstr "Warnung"
2396
 
 
2397
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
2398
 
#, perl-format
2399
 
msgid ""
2400
 
"%s(l%s): %s\n"
2401
 
"LINE: %s"
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
2405
 
#, perl-format
2406
 
msgid "%s(l%s): %s"
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182
2410
 
msgid "fatal error"
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
2414
 
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233
2418
 
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2419
 
msgstr ""
2420
 
 
2421
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
2422
 
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241
2426
 
msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245
2430
 
msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2431
 
msgstr ""
2432
 
 
2433
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:762
2434
 
#, perl-format
2435
 
msgid "tail of %s"
2436
 
msgstr ""
2437
 
 
2438
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:774
2439
 
#, perl-format
2440
 
msgid "format parser %s not executable"
2441
 
msgstr ""
2442
 
 
2443
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:777
2444
 
#, perl-format
2445
 
msgid "changelog format %s is unknown"
2446
 
msgstr ""
2447
 
 
2448
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:798 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
2449
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:114
2450
 
#, perl-format
2451
 
msgid "cannot open %s"
2452
 
msgstr ""
2453
 
 
2454
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:800
2455
 
#, perl-format
2456
 
msgid "cannot exec format parser: %s"
2457
 
msgstr ""
2458
 
 
2459
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:805
2460
 
msgid "output of changelog parser"
2461
 
msgstr ""
2462
 
 
2463
 
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:808
2464
 
#, perl-format
2465
 
msgid "changelog parser %s"
2466
 
msgstr ""
2467
 
 
2468
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101
2469
 
#, perl-format
2470
 
msgid "can't open file %s: %s"
2471
 
msgstr ""
2472
 
 
2473
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110
2474
 
#, perl-format
2475
 
msgid "can't load IO::String: %s"
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117
2479
 
msgid "no changelog file specified"
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141
2483
 
#, perl-format
2484
 
msgid "found start of entry where expected %s"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166
2488
 
#, perl-format
2489
 
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
2490
 
msgstr ""
2491
 
 
2492
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170
2493
 
#, perl-format
2494
 
msgid "repeated key-value %s"
2495
 
msgstr ""
2496
 
 
2497
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:174
2498
 
msgid "badly formatted urgency value"
2499
 
msgstr ""
2500
 
 
2501
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:185
2502
 
#, perl-format
2503
 
msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s"
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:216
2507
 
msgid "badly formatted heading line"
2508
 
msgstr ""
2509
 
 
2510
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:220
2511
 
#, perl-format
2512
 
msgid "found trailer where expected %s"
2513
 
msgstr ""
2514
 
 
2515
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:241
2516
 
msgid "badly formatted trailer line"
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:234
2520
 
#, perl-format
2521
 
msgid "couldn't parse date %s"
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:250 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:265
2525
 
#, perl-format
2526
 
msgid "found change data where expected %s"
2527
 
msgstr ""
2528
 
 
2529
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:283
2530
 
#, perl-format
2531
 
msgid "found blank line where expected %s"
2532
 
msgstr "fand Leerzeile wo %s erwartet wurde"
2533
 
 
2534
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:302
2535
 
msgid "unrecognised line"
2536
 
msgstr "Zeile nicht erkannt"
2537
 
 
2538
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:311
2539
 
#, perl-format
2540
 
msgid "found eof where expected %s"
2541
 
msgstr "fand EOF wo %s erwartet wurde"
2542
 
 
2543
 
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:322
2544
 
#, perl-format
2545
 
msgid "can't close file %s: %s"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: scripts/Dpkg/Control.pm:86
2549
 
msgid "first block lacks a source field"
2550
 
msgstr ""
2551
 
 
2552
 
#: scripts/Dpkg/Control.pm:93
2553
 
msgid "block lacks a package field"
2554
 
msgstr ""
2555
 
 
2556
 
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:313
2557
 
#, perl-format
2558
 
msgid "can't parse dependency %s"
2559
 
msgstr ""
2560
 
 
2561
 
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:626
2562
 
#, perl-format
2563
 
msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:38 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44
2567
 
msgid "failure"
2568
 
msgstr "Fehlschlag"
2569
 
 
2570
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:49
2571
 
msgid "error"
2572
 
msgstr "Fehler"
2573
 
 
2574
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
2575
 
msgid "internal error"
2576
 
msgstr "interner Fehler"
2577
 
 
2578
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:61
2579
 
#, perl-format
2580
 
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2581
 
msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedateien in %s"
2582
 
 
2583
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:74
2584
 
#, perl-format
2585
 
msgid "%s gave error exit status %s"
2586
 
msgstr "%s gab Fehler-Exitstatus %s"
2587
 
 
2588
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:76
2589
 
#, perl-format
2590
 
msgid "%s died from signal %s"
2591
 
msgstr ""
2592
 
 
2593
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:78
2594
 
#, perl-format
2595
 
msgid "%s failed with unknown exit code %d"
2596
 
msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
2597
 
 
2598
 
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
2599
 
#, perl-format
2600
 
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2601
 
msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
2602
 
 
2603
 
#: scripts/Dpkg/Fields.pm:203
2604
 
#, perl-format
2605
 
msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
2606
 
msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
2607
 
 
2608
 
#: scripts/Dpkg/Fields.pm:206
2609
 
#, perl-format
2610
 
msgid "field %s has blank lines >%s<"
2611
 
msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
2612
 
 
2613
 
#: scripts/Dpkg/Fields.pm:208
2614
 
#, perl-format
2615
 
msgid "field %s has trailing newline >%s<"
2616
 
msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
2617
 
 
2618
 
#: scripts/Dpkg/Fields.pm:216
2619
 
msgid "write error on control data"
2620
 
msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
2621
 
 
2622
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
2623
 
msgid "cannot fork for objdump"
2624
 
msgstr "kann nicht für objdump Fork ausführen"
2625
 
 
2626
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82
2627
 
#, perl-format
2628
 
msgid "objdump on `%s'"
2629
 
msgstr "objdump auf »%s«"
2630
 
 
2631
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148
2632
 
#, perl-format
2633
 
msgid "cannot fork %s"
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189
2637
 
#, perl-format
2638
 
msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2639
 
msgstr ""
2640
 
 
2641
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299
2642
 
#, perl-format
2643
 
msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2644
 
msgstr "Konnte die Definition der dynamischen Symbole nicht auswerten: %s"
2645
 
 
2646
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:120
2647
 
#, perl-format
2648
 
msgid "Symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)."
2649
 
msgstr ""
2650
 
 
2651
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:130
2652
 
#, perl-format
2653
 
msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
2654
 
msgstr ""
2655
 
 
2656
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:166
2657
 
#, perl-format
2658
 
msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
2659
 
msgstr "Konnte eine Zeile in %s nicht auswerten: %s"
2660
 
 
2661
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:181
2662
 
#, perl-format
2663
 
msgid "cannot write %s"
2664
 
msgstr ""
2665
 
 
2666
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:214
2667
 
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
2668
 
msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
2669
 
 
2670
 
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
2671
 
#, perl-format
2672
 
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
2673
 
msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
2674
 
 
2675
 
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:123
2676
 
#, perl-format
2677
 
msgid "unable to open substvars file %s: %s"
2678
 
msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
2679
 
 
2680
 
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:164
2681
 
#, perl-format
2682
 
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
2683
 
msgstr "zu viele - rekursiv? - Substitutionen in »%s«"
2684
 
 
2685
 
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:170
2686
 
#, perl-format
2687
 
msgid "unknown substitution variable ${%s}"
2688
 
msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
2689
 
 
2690
 
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:34
2691
 
#, perl-format
2692
 
msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
2693
 
msgstr "Quellpaketname »%s« enthält ungültiges Zeichen »%s«"
2694
 
 
2695
 
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:37
2696
 
#, perl-format
2697
 
msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
2698
 
msgstr "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
2699
 
 
2700
 
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:46
2701
 
#, perl-format
2702
 
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
2703
 
msgstr "Quellpaket hat zwei widersprüchliche Werte - %s und %s"
2704
 
 
2705
 
#: scripts/Dpkg/Version.pm:205
2706
 
#, perl-format
2707
 
msgid "version number contains illegal character `%s'"
2708
 
msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
2709
 
 
2710
 
#: scripts/controllib.pl:58 scripts/controllib.pl:63
2711
 
#, perl-format
2712
 
msgid "unable to get login information for username \"%s\""
2713
 
msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
2714
 
 
2715
 
#: scripts/controllib.pl:66
2716
 
#, perl-format
2717
 
msgid ""
2718
 
"no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
2719
 
msgstr ""
2720
 
"kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
2721
 
"Prozess (%d)"
2722
 
 
2723
 
#: scripts/controllib.pl:70
2724
 
#, perl-format
2725
 
msgid "unable to get login information for uid %d"
2726
 
msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
2727
 
 
2728
 
#: scripts/controllib.pl:135
2729
 
msgid "write error on close control data"
2730
 
msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
2731
 
 
2732
 
#: scripts/controllib.pl:144
2733
 
#, perl-format
2734
 
msgid "cannot read control file %s: %s"
2735
 
msgstr "kann Steuerdatei %s nicht lesen: %s"
2736
 
 
2737
 
#: scripts/controllib.pl:147
2738
 
#, perl-format
2739
 
msgid "control file %s"
2740
 
msgstr "Steuerdatei %s"
2741
 
 
2742
 
#: scripts/controllib.pl:148
2743
 
msgid "control file must have at least one binary package part"
2744
 
msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
2745
 
 
2746
 
#: scripts/controllib.pl:152
2747
 
#, perl-format
2748
 
msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
2749
 
msgstr ""
2750
 
"die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
2751
 
"fehlt"
2752
 
 
2753
 
#: scripts/controllib.pl:156
2754
 
msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
2755
 
msgstr "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
2756
 
 
2757
 
#: scripts/controllib.pl:188
2758
 
msgid "fork for parse changelog"
2759
 
msgstr "forke zum auswerten des changelogs"
2760
 
 
2761
 
#: scripts/controllib.pl:193
2762
 
msgid "parse changelog"
2763
 
msgstr "werte changelog aus"
2764
 
 
2765
 
#: scripts/controllib.pl:295
2766
 
msgid "expected blank line before PGP signature"
2767
 
msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
2768
 
 
2769
 
#: scripts/controllib.pl:315
2770
 
msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
2771
 
msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
2772
 
 
2773
 
#: scripts/controllib.pl:322
2774
 
msgid "found start of PGP body but no signature"
2775
 
msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
2776
 
 
2777
 
#: scripts/controllib.pl:324
2778
 
msgid "empty file"
2779
 
msgstr "leere Datei"
2780
 
 
2781
 
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:67 scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
2782
 
msgid "chown new files list file"
2783
 
msgstr "chown neue Dateienliste-Datei"
2784
 
 
2785
 
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:97
2786
 
#, perl-format
2787
 
msgid ""
2788
 
"Usage: %s [<option> ...]\n"
2789
 
"\n"
2790
 
"Options:\n"
2791
 
"  -b                       binary-only build - no source files.\n"
2792
 
"  -B                       arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
2793
 
"  -A                       only arch-indep - no source or arch-specific "
2794
 
"files.\n"
2795
 
"  -S                       source-only upload.\n"
2796
 
"  -c<controlfile>          get control info from this file.\n"
2797
 
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
2798
 
"  -f<fileslistfile>        get .deb files list from this file.\n"
2799
 
"  -v<sinceversion>         include all changes later than version.\n"
2800
 
"  -C<changesdescription>   use change description from this file.\n"
2801
 
"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
2802
 
"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
2803
 
"  -u<uploadfilesdir>       directory with files (default is `..').\n"
2804
 
"  -si (default)            src includes orig for debian-revision 0 or 1.\n"
2805
 
"  -sa                      source includes orig src.\n"
2806
 
"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
2807
 
"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
2808
 
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
2809
 
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2810
 
"  -T<varlistfile>          read variables here, not debian/substvars.\n"
2811
 
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
2812
 
"  -U<field>                remove a field.\n"
2813
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
2814
 
"      --version            show the version.\n"
2815
 
msgstr ""
2816
 
"Verwendung: %s [<Option> ...]\n"
2817
 
"\n"
2818
 
"Optionen:\n"
2819
 
"  -b                       rein binärer Bau - keine Quelldateien.\n"
2820
 
"  -B                       Architektur-spezifisch - keine Quellen oder\n"
2821
 
"                           Architektur-unabhängigen Dateien.\n"
2822
 
"  -A                       nur Architektur-unabhängiges - keine Quellen "
2823
 
"oder\n"
2824
 
"                           Architektur-spezifischen Dateien\n"
2825
 
"  -S                       nur-Quellen-Upload.\n"
2826
 
"  -c<Steuerdatei>          erhalte Steuerinformationen aus dieser Datei.\n"
2827
 
"  -l<changelogdatei>       erhalte pro-Version-Informationen aus dieser "
2828
 
"Datei.\n"
2829
 
"  -f<Dateilist-Datei>      erhalte .deb-Dateiliste aus dieser Datei.\n"
2830
 
"  -v<seitVersion>          füge alle Änderungen neuer als Version ein.\n"
2831
 
"  -C<Änderungsbeschreibung> verwende Änderungsbeschreibung aus dieser "
2832
 
"Datei.\n"
2833
 
"  -m<Betreuer>             überschreibe den Wert von »maintainer« der\n"
2834
 
"                           Steuerdatei.\n"
2835
 
"  -e<Betreuer>             überschreibe den Wert von »maintainer« im\n"
2836
 
"                           Changelog.\n"
2837
 
"  -u<uploadDateiVerz>      Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«).\n"
2838
 
"  -si (voreingestellt)     Quellen enthalten Orig für Debian-Revision 0 "
2839
 
"oder\n"
2840
 
"                           1.\n"
2841
 
"  -sa                      Quelle enthält Originalquellen.\n"
2842
 
"  -sd                      Quelle ist nur Diff und .dsc.\n"
2843
 
"  -q                       ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr.\n"
2844
 
"  -F<changelogformat>      erzwinge Changelog-Format.\n"
2845
 
"  -V<Name>=<Wert>          Setze Ersetzungsvariable.\n"
2846
 
"  -T<VarlistDatei>         lese Variablen hier, nicht aus debian/substvars.\n"
2847
 
"  -D<Feld>=<Wert>          überschreibe oder Ergänze ein Feld und Wert.\n"
2848
 
"  -U<Feld>                 entferne ein Feld.\n"
2849
 
"  -h, --help               zeige diese Hilfsmeldung.\n"
2850
 
"      --version            zeige die Version.\n"
2851
 
 
2852
 
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:224 scripts/dpkg-source.pl:385
2853
 
#, perl-format
2854
 
msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
2855
 
msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
2856
 
 
2857
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
2858
 
#, perl-format
2859
 
msgid ""
2860
 
"Usage: %s [<option> ...]\n"
2861
 
"\n"
2862
 
"Options:\n"
2863
 
"  -l<changelogfile>        get per-version info from this file.\n"
2864
 
"  -v<sinceversion>         include all changes later than version.\n"
2865
 
"  -F<changelogformat>      force change log format.\n"
2866
 
"  -L<libdir>               look for change log parsers in <libdir>.\n"
2867
 
"  -h, --help               show this help message.\n"
2868
 
"      --version            show the version.\n"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:70
2872
 
#, perl-format
2873
 
msgid "cannot open %s to find format: %s"
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:71
2877
 
#, perl-format
2878
 
msgid "cannot fork: %s"
2879
 
msgstr ""
2880
 
 
2881
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:85
2882
 
#, perl-format
2883
 
msgid "failed to check for format parser %s"
2884
 
msgstr ""
2885
 
 
2886
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:94
2887
 
#, perl-format
2888
 
msgid "format %s unknown"
2889
 
msgstr "unbekanntes Format %s"
2890
 
 
2891
 
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:97
2892
 
#, perl-format
2893
 
msgid "cannot open %s: %s"
2894
 
msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
2895
 
 
2896
 
#: scripts/changelog/debian.pl:43
2897
 
#, perl-format
2898
 
msgid ""
2899
 
"Usage: %s [<option>]\n"
2900
 
"\n"
2901
 
"Options:\n"
2902
 
"  -l<changelog>       use <changelog> as the file name when reporting.\n"
2903
 
"  -v<versionsince>    print changes since <versionsince>.\n"
2904
 
"  -h, --help          print this help message.\n"
2905
 
"      --version       print program version.\n"
2906
 
msgstr ""
2907
 
 
2908
 
#: scripts/changelog/debian.pl:83
2909
 
msgid "-v<since> option specifies most recent version"
2910
 
msgstr ""
2911
 
 
2912
 
#: scripts/changelog/debian.pl:113
2913
 
#, perl-format
2914
 
msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#: scripts/changelog/debian.pl:116
2918
 
#, perl-format
2919
 
msgid "urgency >%s<"
2920
 
msgstr ""
2921
 
 
2922
 
#: scripts/changelog/debian.pl:134
2923
 
#, perl-format
2924
 
msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
2925
 
msgstr ""
2926
 
 
2927
 
#: scripts/changelog/debian.pl:184 scripts/changelog/debian.pl:189
2928
 
#, perl-format
2929
 
msgid "%s, at file %s line %d"
2930
 
msgstr "%s, in Datei %s Zeile %d"
2931
 
 
2932
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:52
2933
 
#, perl-format
2934
 
msgid "couldn't open %s"
2935
 
msgstr "konnte %s nicht öffnen"
2936
 
 
2937
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:71
2938
 
#, perl-format
2939
 
msgid "couldn't close %s"
2940
 
msgstr "konnte %s nicht schließen"
2941
 
 
2942
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:90
2943
 
#, perl-format
2944
 
msgid "Can't open %s for test: %s"
2945
 
msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
2946
 
 
2947
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:149
2948
 
#, perl-format
2949
 
msgid "Can't execute objdump: %s"
2950
 
msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
2951
 
 
2952
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:103
2953
 
#, perl-format
2954
 
msgid "Can't open %s: %s"
2955
 
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
2956
 
 
2957
 
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:163
2958
 
#, perl-format
2959
 
msgid "Can't open %s for writing: %s"
2960
 
msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"