1
# German translation of gcc messages.
2
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
9
"Project-Id-Version: gcc 4.2.2\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 14:08+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 16:01+0000\n"
13
"Last-Translator: Roland Stigge <Unknown>\n"
14
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-25 00:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
#: c-format.c:346 c-format.c:370
27
msgstr "» «-Kennzeichen"
29
#: c-format.c:346 c-format.c:370
30
msgid "the ' ' printf flag"
31
msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
33
#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417 c-format.c:474
35
msgstr "»+«-Kennzeichen"
37
#: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417
38
msgid "the '+' printf flag"
39
msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
41
#: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418 c-format.c:450
43
msgstr "»#«-Kennzeichen"
45
#: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418
46
msgid "the '#' printf flag"
47
msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
49
#: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:448
51
msgstr "»0«-Kennzeichen"
53
#: c-format.c:349 c-format.c:373
54
msgid "the '0' printf flag"
55
msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
57
#: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:447 c-format.c:477
59
msgstr "»-«-Kennzeichen"
61
#: c-format.c:350 c-format.c:374
62
msgid "the '-' printf flag"
63
msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
65
#: c-format.c:351 c-format.c:431
67
msgstr "»'«-Kennzeichen"
70
msgid "the ''' printf flag"
71
msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
73
#: c-format.c:352 c-format.c:432
75
msgstr "»I«-Kennzeichen"
78
msgid "the 'I' printf flag"
79
msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
81
#: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:429 c-format.c:451 c-format.c:478
82
#: c-format.c:1605 config/sol2-c.c:45
86
#: c-format.c:353 c-format.c:375 config/sol2-c.c:45
87
msgid "field width in printf format"
88
msgstr "Feldbreite im printf-Format"
90
#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
94
#: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
95
msgid "precision in printf format"
96
msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
98
#: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 c-format.c:430
99
#: c-format.c:481 config/sol2-c.c:46
100
msgid "length modifier"
101
msgstr "Längenmodifizierer"
103
#: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
104
#: config/sol2-c.c:46
105
msgid "length modifier in printf format"
106
msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
108
#: c-format.c:406 c-format.c:419
110
msgstr "»q«-Kennzeichen"
112
#: c-format.c:406 c-format.c:419
113
msgid "the 'q' diagnostic flag"
114
msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
117
msgid "assignment suppression"
118
msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
121
msgid "the assignment suppression scanf feature"
122
msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
126
msgstr "»a«-Kennzeichen"
129
msgid "the 'a' scanf flag"
130
msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
133
msgid "field width in scanf format"
134
msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
137
msgid "length modifier in scanf format"
138
msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
141
msgid "the ''' scanf flag"
142
msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
145
msgid "the 'I' scanf flag"
146
msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
150
msgstr "»_«-Kennzeichen"
153
msgid "the '_' strftime flag"
154
msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
157
msgid "the '-' strftime flag"
158
msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
161
msgid "the '0' strftime flag"
162
msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
164
#: c-format.c:449 c-format.c:473
166
msgstr "»^«-Kennzeichen"
169
msgid "the '^' strftime flag"
170
msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
173
msgid "the '#' strftime flag"
174
msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
177
msgid "field width in strftime format"
178
msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
182
msgstr "»E«-Modifizierer"
185
msgid "the 'E' strftime modifier"
186
msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
190
msgstr "»O«-Modifizierer"
193
msgid "the 'O' strftime modifier"
194
msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
197
msgid "the 'O' modifier"
198
msgstr "der »O«-Modifizierer"
201
msgid "fill character"
205
msgid "fill character in strfmon format"
206
msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
209
msgid "the '^' strfmon flag"
210
msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
213
msgid "the '+' strfmon flag"
214
msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
218
msgstr "»(«-Kennzeichen"
221
msgid "the '(' strfmon flag"
222
msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
226
msgstr "»!«-Kennzeichen"
229
msgid "the '!' strfmon flag"
230
msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
233
msgid "the '-' strfmon flag"
234
msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
237
msgid "field width in strfmon format"
238
msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
241
msgid "left precision"
242
msgstr "linke Präzision"
245
msgid "left precision in strfmon format"
246
msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
249
msgid "right precision"
250
msgstr "rechte Präzision"
253
msgid "right precision in strfmon format"
254
msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
257
msgid "length modifier in strfmon format"
258
msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
261
msgid "field precision"
262
msgstr "Feldpräzision"
266
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
267
msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
271
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
273
" da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis "
278
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
279
msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
283
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
284
msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
288
msgid "#include <...> search starts here:\n"
289
msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
293
msgid "End of search list.\n"
294
msgstr "Ende der Suchliste.\n"
301
msgid "<command-line>"
302
msgstr "<Kommandozeile>"
304
#: c-typeck.c:2338 c-typeck.c:4788 c-typeck.c:4790 c-typeck.c:4798
305
#: c-typeck.c:4828 c-typeck.c:6204
306
msgid "initializer element is not constant"
307
msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
310
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
311
msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
313
#: c-typeck.c:4652 cp/typeck2.c:685
314
#, gcc-internal-format
315
msgid "char-array initialized from wide string"
316
msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
319
msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
320
msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
322
#: c-typeck.c:4675 cp/typeck2.c:705
323
#, gcc-internal-format
324
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
325
msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
328
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
329
msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
331
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
332
#. unprototyped functions.
333
#: c-typeck.c:4745 c-typeck.c:4240 cp/typeck.c:1536
334
#, gcc-internal-format
335
msgid "invalid use of non-lvalue array"
336
msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
339
msgid "array initialized from non-constant array expression"
340
msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
342
#: c-typeck.c:4835 c-typeck.c:6208
343
#, gcc-internal-format
344
msgid "initializer element is not computable at load time"
345
msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
347
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
348
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
349
#. sense to permit them to be initialized given that
350
#. ordinary VLAs may not be initialized.
351
#: c-typeck.c:4846 c-decl.c:3219 c-decl.c:3234
352
#, gcc-internal-format
353
msgid "variable-sized object may not be initialized"
354
msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
357
msgid "invalid initializer"
358
msgstr "ungültige Initialisierung"
361
msgid "extra brace group at end of initializer"
362
msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
365
msgid "missing braces around initializer"
366
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
369
msgid "braces around scalar initializer"
370
msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
373
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
375
"Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
378
msgid "initialization of a flexible array member"
379
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
382
msgid "missing initializer"
383
msgstr "fehlende Initialisierung"
386
msgid "empty scalar initializer"
387
msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
390
msgid "extra elements in scalar initializer"
391
msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
393
#: c-typeck.c:5615 c-typeck.c:5675
394
msgid "array index in non-array initializer"
395
msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
397
#: c-typeck.c:5620 c-typeck.c:5728
398
msgid "field name not in record or union initializer"
399
msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
402
msgid "array index in initializer not of integer type"
403
msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
405
#: c-typeck.c:5671 c-typeck.c:5673
406
msgid "nonconstant array index in initializer"
407
msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
409
#: c-typeck.c:5677 c-typeck.c:5680
410
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
411
msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
414
msgid "empty index range in initializer"
415
msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
418
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
419
msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
421
#: c-typeck.c:5775 c-typeck.c:5798 c-typeck.c:6272
422
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
423
msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
425
#: c-typeck.c:5777 c-typeck.c:5800 c-typeck.c:6274
426
msgid "initialized field overwritten"
427
msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
430
msgid "excess elements in char array initializer"
431
msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
433
#: c-typeck.c:6489 c-typeck.c:6535
434
msgid "excess elements in struct initializer"
435
msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
438
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
439
msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
442
msgid "excess elements in union initializer"
443
msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
446
msgid "excess elements in array initializer"
447
msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
450
msgid "excess elements in vector initializer"
451
msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
454
msgid "excess elements in scalar initializer"
455
msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
458
msgid "flow control insn inside a basic block"
459
msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
462
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
463
msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
466
msgid "insn outside basic block"
467
msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
470
msgid "return not followed by barrier"
471
msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
473
#: cgraph.c:390 ipa-inline.c:312
474
msgid "function body not available"
475
msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
477
#: cgraph.c:392 cgraphunit.c:632
478
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
480
"redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
482
#: cgraph.c:395 cgraphunit.c:637
483
msgid "function not considered for inlining"
484
msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
486
#: cgraph.c:397 cgraphunit.c:635 ipa-inline.c:305
487
msgid "function not inlinable"
488
msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
490
#: collect2.c:376 gcc.c:6832
492
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
493
msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
498
msgstr "Keine Argumente"
502
msgid "collect2 version %s"
503
msgstr "collect2-Version %s"
507
msgid "%d constructor(s) found\n"
508
msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
512
msgid "%d destructor(s) found\n"
513
msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
517
msgid "%d frame table(s) found\n"
518
msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
522
msgid "can't get program status"
523
msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
527
msgid "[cannot find %s]"
528
msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
532
msgid "cannot find '%s'"
533
msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
535
#: collect2.c:1559 collect2.c:2048 collect2.c:2203 gcc.c:2927
537
msgid "pex_init failed"
538
msgstr "pex_init gescheitert"
542
msgid "[Leaving %s]\n"
543
msgstr "[%s wird verlassen]\n"
549
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
552
"write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
556
msgid "cannot find 'nm'"
557
msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
561
msgid "can't open nm output"
562
msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
566
msgid "init function found in object %s"
567
msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
571
msgid "fini function found in object %s"
572
msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
576
msgid "can't open ldd output"
577
msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
583
"ldd output with constructors/destructors.\n"
586
"Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
590
msgid "dynamic dependency %s not found"
591
msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
595
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
596
msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
600
msgid "%s: not a COFF file"
601
msgstr "%s: keine COFF-Datei"
605
msgid "%s: cannot open as COFF file"
606
msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
610
msgid "library lib%s not found"
611
msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
615
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
616
msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
620
msgid "too many input files"
621
msgstr "zu viele Eingabedateien"
625
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
626
msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
630
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
631
msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
636
"Please submit a full bug report,\n"
637
"with preprocessed source if appropriate.\n"
638
"See %s for instructions.\n"
640
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
641
"bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
643
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists."
644
"sourceforge.net zu melden.\n"
646
"Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
650
msgid "compilation terminated.\n"
651
msgstr "Kompilierung beendet.\n"
655
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
656
msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
659
msgid "negative insn length"
660
msgstr "negative Befehlslänge"
663
msgid "could not split insn"
664
msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
667
msgid "invalid 'asm': "
668
msgstr "ungültiges »asm«: "
672
msgid "nested assembly dialect alternatives"
673
msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
675
#: final.c:2997 final.c:3009
677
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
678
msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
682
msgid "operand number missing after %%-letter"
683
msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
685
#: final.c:3059 final.c:3100
687
msgid "operand number out of range"
688
msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
692
msgid "invalid %%-code"
693
msgstr "ungültiger %%-Code"
697
msgid "'%%l' operand isn't a label"
698
msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
700
#. We can't handle floating point constants;
701
#. PRINT_OPERAND must handle them.
702
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
704
#. We can't handle floating point constants;
705
#. PRINT_OPERAND must handle them.
706
#: final.c:3250 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7221
707
#: config/pdp11/pdp11.c:1699
709
msgid "floating constant misused"
710
msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
712
#: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7297
713
#: config/pdp11/pdp11.c:1746
715
msgid "invalid expression as operand"
716
msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
719
msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
720
msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
724
msgid "Using built-in specs.\n"
725
msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
730
"Setting spec %s to '%s'\n"
733
"Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
738
msgid "Reading specs from %s\n"
739
msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
741
#: gcc.c:2058 gcc.c:2077
743
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
744
msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
748
msgid "could not find specs file %s\n"
749
msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
751
#: gcc.c:2102 gcc.c:2110 gcc.c:2119 gcc.c:2128
753
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
754
msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
758
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
759
msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
763
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
765
"%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« "
770
msgid "rename spec %s to %s\n"
771
msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
779
"Spezifikation ist '%s'\n"
784
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
785
msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
787
#: gcc.c:2175 gcc.c:2188
789
msgid "specs file malformed after %ld characters"
790
msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
794
msgid "spec file has no spec for linking"
795
msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
799
msgid "system path '%s' is not absolute"
800
msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
804
msgid "-pipe not supported"
805
msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
807
# can we use j/n here, too?
808
# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
813
"Go ahead? (y or n) "
816
"Fortfahren? (y oder n) "
819
msgid "failed to get exit status"
820
msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
823
msgid "failed to get process times"
824
msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
829
"Internal error: %s (program %s)\n"
830
"Please submit a full bug report.\n"
831
"See %s for instructions."
833
"Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
834
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
835
"auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
836
"sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
837
"Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
841
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
842
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
849
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
851
" -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
854
msgid " --help Display this information\n"
855
msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
859
" --target-help Display target specific command line options\n"
861
" --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
864
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
866
" ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen "
870
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
872
" -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten "
876
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
877
msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
880
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
881
msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
885
" -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search "
888
" -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
892
" -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion "
895
" -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers "
899
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
900
msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
904
" -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component "
907
" -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> "
912
" -print-multi-directory Display the root directory for versions of "
915
" -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc "
920
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options "
922
" multiple library search directories\n"
924
" -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
925
" mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken "
929
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
931
" -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
936
" -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the "
939
" -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler "
944
" -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the "
947
" -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor "
952
" -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
954
" -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
957
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
958
msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
961
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
962
msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
965
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
966
msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
970
" -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
972
" -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler "
976
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
977
msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
980
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
981
msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
984
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
986
" -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
990
" -specs=<file> Override built-in specs with the contents of "
993
" -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der "
999
" -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1001
" -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> "
1006
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for "
1010
" --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header "
1012
" Bibliotheken verwenden\n"
1016
" -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1018
" -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers "
1022
msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1024
" -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1029
" -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1031
" -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1035
" -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1037
" -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1041
" -### Like -v but options quoted and commands not "
1044
" -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1045
" ausgeführten Befehlen\n"
1049
" -E Preprocess only; do not compile, assemble or "
1052
" -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1056
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1058
" -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1061
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1063
" -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht "
1067
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1068
msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1072
" -x <language> Specify the language of the following input "
1074
" Permissible languages include: c c++ assembler "
1076
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
1077
" guessing the language based on the file's "
1080
" -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1081
" Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1082
" 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1083
" verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1084
" erweiterung zu vermuten\n"
1090
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1091
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1092
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1095
"Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden "
1097
" an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1098
" Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1099
" -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1103
msgid "'-%c' option must have argument"
1104
msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1108
msgid "couldn't run '%s': %s"
1109
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1111
#: gcc.c:3552 java/gjavah.c:2406 java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1114
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1115
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1118
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1119
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
1125
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1126
msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1130
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1131
msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1135
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1136
msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1140
msgid "argument to '-l' is missing"
1141
msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1145
msgid "argument to '-specs' is missing"
1146
msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1150
msgid "argument to '-specs=' is missing"
1151
msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1155
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1156
msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1160
msgid "argument to '-B' is missing"
1161
msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1165
msgid "argument to '-x' is missing"
1166
msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1170
msgid "argument to '-%s' is missing"
1171
msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1175
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1176
msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1180
msgid "spec '%s' invalid"
1181
msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1185
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1186
msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1190
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1191
msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1195
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1196
msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1200
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1201
msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1205
msgid "unknown spec function '%s'"
1206
msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1210
msgid "error in args to spec function '%s'"
1211
msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1215
msgid "malformed spec function name"
1216
msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1221
msgid "no arguments for spec function"
1222
msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1226
msgid "malformed spec function arguments"
1227
msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1231
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1232
msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1236
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1237
msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1241
msgid "install: %s%s\n"
1242
msgstr "installiere: %s%s\n"
1246
msgid "programs: %s\n"
1247
msgstr "Programme: %s\n"
1251
msgid "libraries: %s\n"
1252
msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1258
"For bug reporting instructions, please see:\n"
1261
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1262
"folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1263
"translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1267
msgid "Target: %s\n"
1272
msgid "Configured with: %s\n"
1273
msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1277
msgid "Thread model: %s\n"
1278
msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1282
msgid "gcc version %s\n"
1283
msgstr "gcc-Version %s\n"
1287
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1288
msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"
1292
msgid "no input files"
1293
msgstr "keine Eingabedateien"
1297
msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1298
msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1302
msgid "spec '%s' is invalid"
1303
msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1307
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1308
msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1312
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1313
msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1315
#: gcc.c:7296 gcc.c:7437
1317
msgid "multilib select '%s' is invalid"
1318
msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1322
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1323
msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1325
#: gcc.c:7734 gcc.c:7739
1327
msgid "invalid version number `%s'"
1328
msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1332
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1333
msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1337
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1338
msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1342
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1343
msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1348
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1351
"Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
1357
"Print code coverage information.\n"
1360
"Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1365
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1366
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1370
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1371
msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1376
" -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1378
" -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1383
" -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1385
" -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe "
1391
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1392
" rather than percentages\n"
1394
" -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen "
1399
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1400
msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1405
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1408
" -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1409
" eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1413
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1415
" -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede "
1421
" -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called "
1424
" -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1425
" Objektdateien suchen\n"
1429
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1431
" -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1436
" -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1437
msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1443
"For bug reporting instructions, please see:\n"
1447
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die "
1450
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists."
1451
"sourceforge.net zu melden.\n"
1456
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1457
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1458
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1461
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1462
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
1468
msgid "%s:no functions found\n"
1469
msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1473
msgid "%s:creating '%s'\n"
1474
msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1478
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1479
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1483
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1484
msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1488
msgid "%s:cannot open graph file\n"
1489
msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1493
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1494
msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1498
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1499
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1503
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1504
msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1508
msgid "%s:corrupted\n"
1509
msgstr "%s: beschädigt\n"
1513
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1514
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1518
msgid "%s:not a gcov data file\n"
1519
msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1523
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1524
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1528
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1529
msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1533
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1534
msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1538
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1539
msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1543
msgid "%s:overflowed\n"
1544
msgstr "%s: übergelaufen\n"
1548
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1549
msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1553
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1554
msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1558
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1559
msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1563
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1564
msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1573
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1574
msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1578
msgid "No executable lines\n"
1579
msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1583
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1584
msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1588
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1589
msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1593
msgid "No branches\n"
1594
msgstr "Keine Zweige\n"
1598
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1599
msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1604
msgstr "Keine Aufrufe\n"
1608
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1609
msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1613
msgid "call %2d returned %s\n"
1614
msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1618
msgid "call %2d never executed\n"
1619
msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1623
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1624
msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1628
msgid "branch %2d never executed\n"
1629
msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1633
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1634
msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1638
msgid "unconditional %2d never executed\n"
1639
msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1643
msgid "%s:cannot open source file\n"
1644
msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1648
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1649
msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1652
msgid "GCSE disabled"
1653
msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1656
msgid "jump bypassing disabled"
1657
msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1659
#: gengtype-yacc.c:678 java/parse.c:3057 java/parse.y:16546
1660
msgid "syntax error: cannot back up"
1661
msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
1663
#. This is so xgettext sees the translatable formats that are
1664
#. constructed on the fly.
1665
#: gengtype-yacc.c:1046 java/parse.c:3425
1667
msgid "syntax error, unexpected %s"
1668
msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
1670
#: gengtype-yacc.c:1047 java/parse.c:3426
1672
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
1673
msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
1675
#: gengtype-yacc.c:1048 java/parse.c:3427
1677
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
1678
msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
1680
#: gengtype-yacc.c:1049 java/parse.c:3428
1682
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
1683
msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1685
#: gengtype-yacc.c:1050 java/parse.c:3429
1687
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
1688
msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
1690
#. Each stack pointer address is followed by the size of the
1691
#. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
1692
#. conditional around just the two extra args, but that might
1693
#. be undefined if yyoverflow is a macro.
1694
#: gengtype-yacc.c:1309 gengtype-yacc.c:1995 java/parse.c:3688
1695
#: java/parse.c:6606
1696
msgid "memory exhausted"
1697
msgstr "Speicher erschöpft"
1699
#. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1700
#. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1701
#. "parse error". To prevent this from changing the translation
1702
#. template randomly, we list all the variants of this particular
1703
#. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1704
#. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1705
#. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1707
#: gengtype-yacc.c:1849 gengtype-yacc.c:1877 java/parse.c:6460
1708
#: java/parse.c:6488 java/parse.y:16542
1709
msgid "syntax error"
1710
msgstr "Syntaxfehler"
1712
#. Opening quotation mark.
1717
#. Closing quotation mark.
1723
msgid "--param large-function-growth limit reached"
1724
msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1727
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1728
msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1731
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1732
msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1734
#: ipa-inline.c:356 ipa-inline.c:802
1735
msgid "recursive inlining"
1736
msgstr "rekursives Inlining"
1739
msgid "call is unlikely"
1740
msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
1743
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1744
msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1747
msgid "At top level:"
1748
msgstr "Auf höchster Ebene:"
1752
msgid "In member function %qs:"
1753
msgstr "In Elementfunktion %qs:"
1757
msgid "In function %qs:"
1758
msgstr "In Funktion %qs:"
1760
#: loop-iv.c:2699 tree-ssa-loop-niter.c:1153
1761
msgid "assuming that the loop is not infinite"
1762
msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1764
#: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1765
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1766
msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1768
#: loop-iv.c:2708 tree-ssa-loop-niter.c:1158
1769
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1770
msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1772
#: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1773
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1775
"Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte "
1778
#. What to print when a switch has no documentation.
1780
msgid "This switch lacks documentation"
1781
msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1787
"Target specific options:\n"
1790
"Zielspezifische Optionen:\n"
1793
msgid "The following options are language-independent:\n"
1794
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1799
"The %s front end recognizes the following options:\n"
1802
"Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
1806
msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1807
msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
1811
msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1812
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1816
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1817
msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1821
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1822
msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1826
msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1827
msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1831
msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1832
msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1836
msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1837
msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1839
#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1840
#. point above the absolute root of the logical file
1844
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1845
msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1849
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1850
msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1856
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1859
"%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1863
msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1864
msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1868
msgid "%s: compiling '%s'\n"
1869
msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1873
msgid "%s: wait: %s\n"
1874
msgstr "%s: warten: %s\n"
1878
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1879
msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1883
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1884
msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1888
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1889
msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1891
#: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1893
msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1894
msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1896
#: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1898
msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1900
"%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt "
1905
msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1907
"%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %"
1912
msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1913
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1917
msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1918
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1922
msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1923
msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1925
#: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1927
msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1928
msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1932
msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1933
msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1937
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1938
msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
1942
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1943
msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
1947
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1948
msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
1952
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1953
msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
1957
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1958
msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
1962
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1963
msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
1967
msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1968
msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
1972
msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1973
msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
1975
#: protoize.c:2701 protoize.c:2704
1977
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1978
msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
1982
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1984
"%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht "
1989
msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1990
msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1994
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1995
msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2001
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2004
"%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2008
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2009
msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
2013
msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2014
msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
2020
"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2023
"%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt "
2028
msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2029
msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
2031
#: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2033
msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2034
msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2038
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2039
msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
2043
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2044
msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
2046
#. If we make it here, then we did not know about this
2047
#. function definition.
2050
msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2051
msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
2055
msgid "%s: function definition not converted\n"
2056
msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
2060
msgid "%s: '%s' not converted\n"
2061
msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
2065
msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2066
msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
2070
msgid "%s: converting file '%s'\n"
2071
msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
2075
msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2076
msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2080
msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2081
msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2087
"%s: error reading input file '%s': %s\n"
2090
"%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2094
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2095
msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2099
msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2100
msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2104
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2105
msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2109
msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2110
msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2114
msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2115
msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2119
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2120
msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2124
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2125
msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2128
msgid "unable to generate reloads for:"
2129
msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2132
msgid "this is the insn:"
2133
msgstr "dies ist der Befehl:"
2135
#. It's the compiler's fault.
2137
msgid "could not find a spill register"
2138
msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2140
#. It's the compiler's fault.
2142
msgid "VOIDmode on an output"
2143
msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2146
msgid "Failure trying to reload:"
2147
msgstr "Neuladen gescheitert:"
2150
msgid "unrecognizable insn:"
2151
msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2154
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2155
msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2160
"Execution times (seconds)\n"
2163
"Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2165
#. Print total time.
2172
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2173
msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2177
msgid "collect: reading %s\n"
2178
msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2182
msgid "removing .rpo file"
2183
msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2187
msgid "renaming .rpo file"
2188
msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2192
msgid "collect: recompiling %s\n"
2193
msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2197
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2198
msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2202
msgid "collect: relinking\n"
2203
msgstr "sammeln: neu binden\n"
2207
msgid "unrecoverable error"
2208
msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2213
"%s%s%s version %s (%s)\n"
2214
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2216
"%s%s%s Version %s (%s)\n"
2217
"%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
2221
msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2222
msgstr "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
2227
"%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2229
"%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2232
msgid "options passed: "
2233
msgstr "angegebene Optionen: "
2236
msgid "options enabled: "
2237
msgstr "angeschaltete Optionen: "
2241
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2242
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2245
msgid "out of memory"
2246
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2249
msgid "created and used with different settings of -fpic"
2250
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2253
msgid "created and used with different settings of -fpie"
2254
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2256
#: tree-inline.c:1993
2257
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2259
"ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2261
#. The remainder are real diagnostic types.
2262
#: diagnostic.def:15
2263
msgid "fatal error: "
2264
msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2266
#: diagnostic.def:16
2267
msgid "internal compiler error: "
2268
msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2270
#: diagnostic.def:17
2274
#: diagnostic.def:18
2275
msgid "sorry, unimplemented: "
2276
msgstr "nicht implementiert: "
2278
#: diagnostic.def:19
2282
#: diagnostic.def:20
2283
msgid "anachronism: "
2284
msgstr "Anachronismus: "
2286
#: diagnostic.def:21
2288
msgstr "Anmerkung: "
2290
#: diagnostic.def:22
2292
msgstr "zur Fehlersuche: "
2296
"The maximum number of fields in a structure variable without direct "
2297
"structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2299
"Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte "
2300
"Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2304
"The maximum number of elements in an array for wich we track its elements "
2307
"Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert "
2312
"The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element "
2315
"Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien "
2320
"The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element "
2323
"Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden "
2328
"The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2330
"Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-"
2335
"The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2337
"Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten "
2341
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2342
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2346
"The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive "
2349
"Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per "
2350
"Rekursion wachsen kann"
2354
"The maximum number of instructions non-inline function can grow to via "
2355
"recursive inlining"
2357
"Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per "
2358
"Rekursion wachsen kann"
2361
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2362
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2365
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2366
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2370
"Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds "
2373
"Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter "
2378
"If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times "
2379
"that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2381
"Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der "
2382
"Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2385
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2387
"Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu "
2392
"The maximum number of instructions to consider to find accurate live "
2393
"register information"
2395
"Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive "
2396
"Registerinformationen zu finden"
2399
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2400
msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2403
msgid "The size of function body to be considered large"
2404
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2407
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2408
msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2411
msgid "The size of translation unit to be considered large"
2412
msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2416
"how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2418
"um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2421
msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2423
"Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen "
2427
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2428
msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2431
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2432
msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2436
"The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after "
2439
"Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung "
2444
"The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing "
2445
"redundancy elimination after reload"
2447
"Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die "
2448
"Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2451
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2453
"Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2457
"The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2459
"Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden "
2463
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2464
msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2467
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2468
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2471
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2472
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2475
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2476
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2480
"The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2482
"Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig "
2486
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2488
"Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2491
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2492
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2495
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2496
msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2500
"Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis "
2501
"algorithm evaluates"
2503
"Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur "
2504
"Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2507
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2509
"Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu "
2514
"Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for "
2517
"Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling "
2518
"(hauptsächlich zur Fehlersuche)"
2522
"A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for "
2525
"Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für "
2526
"Schleifenplanung einzustellen"
2530
"The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking "
2531
"conflicts using DFA"
2533
"Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit "
2538
"A threshold on the average loop count considered by the swing modulo "
2541
"Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-"
2546
"Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in "
2547
"program given basic block needs to have to be considered hot"
2549
"Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im "
2550
"Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2554
"Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in "
2555
"function given basic block needs to have to be considered hot"
2557
"Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks "
2558
"im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2561
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2563
"Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2567
"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be "
2568
"covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2570
"Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei "
2571
"Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung "
2576
"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be "
2577
"covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2579
"Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei "
2580
"Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung "
2581
"nicht verfügbar ist"
2584
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2585
msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2589
"Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than "
2590
"this threshold (in percent)"
2592
"Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der "
2593
"besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2597
"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this "
2598
"threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2600
"Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante "
2601
"weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung "
2606
"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this "
2607
"threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2609
"Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante "
2610
"weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht "
2614
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2615
msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2619
"The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2621
"Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2624
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2625
msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2629
"The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2631
"Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos "
2635
msgid "The maximum length of path considered in cse"
2636
msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2639
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2641
"Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2645
"The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2647
"Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2651
"Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv "
2654
"Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-"
2655
"Optimierungen betrachtet werden"
2658
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2660
"Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter "
2665
"If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove "
2666
"unused ivs during its optimization"
2668
"Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer "
2669
"versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2672
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2674
"Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer "
2679
"Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop "
2682
"Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung "
2683
"des Vektorisierers eingefügt werden"
2687
"Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if "
2688
"NxV is larger than this limit"
2690
"Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR "
2691
"verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
2694
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2695
msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2698
msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2699
msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2703
"Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the "
2704
"total size of the heap"
2706
"Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz "
2707
"der Gesamtgröße des Heap"
2710
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2711
msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2715
"The maximum number of instructions to search backward when looking for "
2718
"Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem "
2719
"Neuladen gesucht wird"
2723
"The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before "
2724
"triggering alias grouping"
2726
"Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des "
2727
"Alias-Grouping zu repräsentieren"
2731
"The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock "
2734
"Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in "
2739
"The maximum number of insns in a region to be considered for interblock "
2742
"Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in "
2747
"The minimum probability of reaching a source block for interblock "
2748
"speculative scheduling"
2750
"Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für "
2751
"spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2754
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2755
msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2759
"The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative "
2762
"Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in "
2767
"The minimal probability of speculation success (in percents), so that "
2768
"speculative insn will be scheduled."
2770
"Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass "
2771
"spekulativer Befehl eingeplant wird"
2775
"The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2777
"Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers "
2778
"aufgezeichnet werden können"
2781
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2782
msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2786
"Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual "
2789
"Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu "
2790
"betrachtenden virtuellen Mappings"
2794
"Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2796
"Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für "
2797
"vollständige virtuelle Umbenennungen"
2801
"The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2803
"Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2807
"Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated "
2808
"when threading jumps"
2810
"Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für "
2811
"Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2815
"Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the "
2816
"structure as a single variable"
2818
"Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als "
2819
"einzelne Variable behandelt"
2823
"The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by "
2824
"the scheduler during the first scheduling pass"
2826
"Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur "
2827
"Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2829
#: config/alpha/alpha.c:5123
2831
msgid "invalid %%H value"
2832
msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2834
#: config/alpha/alpha.c:5144 config/bfin/bfin.c:1236
2836
msgid "invalid %%J value"
2837
msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2839
#: config/alpha/alpha.c:5174 config/ia64/ia64.c:4655
2841
msgid "invalid %%r value"
2842
msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2844
#: config/alpha/alpha.c:5184 config/rs6000/rs6000.c:10634
2845
#: config/xtensa/xtensa.c:1713
2847
msgid "invalid %%R value"
2848
msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2850
#: config/alpha/alpha.c:5190 config/rs6000/rs6000.c:10553
2851
#: config/xtensa/xtensa.c:1680
2853
msgid "invalid %%N value"
2854
msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2856
#: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:10581
2858
msgid "invalid %%P value"
2859
msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2861
#: config/alpha/alpha.c:5206
2863
msgid "invalid %%h value"
2864
msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2866
#: config/alpha/alpha.c:5214 config/xtensa/xtensa.c:1706
2868
msgid "invalid %%L value"
2869
msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2871
#: config/alpha/alpha.c:5253 config/rs6000/rs6000.c:10535
2873
msgid "invalid %%m value"
2874
msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2876
#: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:10543
2878
msgid "invalid %%M value"
2879
msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2881
#: config/alpha/alpha.c:5305
2883
msgid "invalid %%U value"
2884
msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2886
#: config/alpha/alpha.c:5317 config/alpha/alpha.c:5331
2887
#: config/rs6000/rs6000.c:10642
2889
msgid "invalid %%s value"
2890
msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2892
#: config/alpha/alpha.c:5354
2894
msgid "invalid %%C value"
2895
msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2897
#: config/alpha/alpha.c:5391 config/rs6000/rs6000.c:10373
2898
#: config/rs6000/rs6000.c:10392
2900
msgid "invalid %%E value"
2901
msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2903
#: config/alpha/alpha.c:5416 config/alpha/alpha.c:5464
2905
msgid "unknown relocation unspec"
2906
msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2908
#: config/alpha/alpha.c:5425 config/crx/crx.c:1081
2909
#: config/rs6000/rs6000.c:10957
2911
msgid "invalid %%xn code"
2912
msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2914
#: config/arc/arc.c:1725 config/m32r/m32r.c:1804
2916
msgid "invalid operand to %%R code"
2917
msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2919
#: config/arc/arc.c:1757 config/m32r/m32r.c:1827
2921
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2922
msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2924
#: config/arc/arc.c:1779 config/m32r/m32r.c:1898
2926
msgid "invalid operand to %%U code"
2927
msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2929
#: config/arc/arc.c:1790
2931
msgid "invalid operand to %%V code"
2932
msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2935
#. Undocumented flag.
2936
#: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:1925 config/sparc/sparc.c:6906
2938
msgid "invalid operand output code"
2939
msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2941
#: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2943
msgid "predicated Thumb instruction"
2944
msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2946
#: config/arm/arm.c:11011
2948
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2949
msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2951
#: config/arm/arm.c:11080
2953
msgid "invalid shift operand"
2954
msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2956
#: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2957
#: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2958
#: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2959
#: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2961
msgid "invalid operand for code '%c'"
2962
msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2964
#: config/arm/arm.c:11186
2966
msgid "instruction never exectued"
2967
msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2969
#: config/arm/arm.c:11311
2971
msgid "missing operand"
2972
msgstr "fehlender Operand"
2974
#: config/avr/avr.c:1050
2976
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2977
msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2979
#: config/avr/avr.c:1157
2980
msgid "bad address, not (reg+disp):"
2981
msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2983
#: config/avr/avr.c:1164
2984
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2985
msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2987
#: config/avr/avr.c:1175
2988
msgid "internal compiler error. Bad address:"
2989
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2991
#: config/avr/avr.c:1188
2992
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2993
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2995
#: config/avr/avr.c:1811 config/avr/avr.c:2494
2996
msgid "invalid insn:"
2997
msgstr "Ungültiger Befehl:"
2999
#: config/avr/avr.c:1845 config/avr/avr.c:1931 config/avr/avr.c:1980
3000
#: config/avr/avr.c:2008 config/avr/avr.c:2103 config/avr/avr.c:2272
3001
#: config/avr/avr.c:2528 config/avr/avr.c:2640
3002
msgid "incorrect insn:"
3003
msgstr "Falscher Befehl:"
3005
#: config/avr/avr.c:2027 config/avr/avr.c:2188 config/avr/avr.c:2343
3006
#: config/avr/avr.c:2706
3007
msgid "unknown move insn:"
3008
msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
3010
#: config/avr/avr.c:2936
3011
msgid "bad shift insn:"
3012
msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
3014
#: config/avr/avr.c:3052 config/avr/avr.c:3500 config/avr/avr.c:3886
3015
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3016
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
3018
#: config/bfin/bfin.c:1198
3020
msgid "invalid %%j value"
3021
msgstr "ungültiger %%j-Wert"
3023
#: config/bfin/bfin.c:1366
3025
msgid "invalid const_double operand"
3026
msgstr "ungültiger const_double-Operand"
3028
#: config/c4x/c4x.c:1583
3029
msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3030
msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
3032
#: config/c4x/c4x.c:1721
3033
msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3034
msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
3036
#: config/c4x/c4x.c:1856
3038
msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3039
msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
3041
#: config/c4x/c4x.c:1862
3043
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3044
msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
3046
#: config/c4x/c4x.c:1903
3048
msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3049
msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
3051
#: config/c4x/c4x.c:1998
3052
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3053
msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
3055
#: config/c4x/c4x.c:2039
3056
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3057
msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
3059
#: config/c4x/c4x.c:2061
3060
msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3061
msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
3063
#: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3064
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3065
msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
3067
#: config/c4x/c4x.c:2387
3068
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3069
msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
3071
#: config/c4x/c4x.c:2989
3072
msgid "invalid indirect memory address"
3073
msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
3075
#: config/c4x/c4x.c:3078
3076
msgid "invalid indirect (S) memory address"
3077
msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
3079
#: config/c4x/c4x.c:3413
3080
msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3081
msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
3083
#: config/c4x/c4x.c:3852
3084
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3085
msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
3087
#: config/c4x/c4x.c:3855
3088
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3089
msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
3091
#. We could handle these with some difficulty.
3092
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3093
#: config/c4x/c4x.c:3881
3094
msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3095
msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
3097
#: config/c4x/c4x.c:3887
3098
msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3099
msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
3101
#: config/c4x/c4x.c:3898
3102
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3103
msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
3105
#: config/c4x/c4x.c:4100
3106
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3107
msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
3109
#: config/cris/cris.c:543
3110
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3111
msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3113
#: config/cris/cris.c:557
3114
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3115
msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3117
#: config/cris/cris.c:673
3118
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3119
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3121
#: config/cris/cris.c:690
3122
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3123
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3125
#: config/cris/cris.c:709
3126
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3127
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3129
#: config/cris/cris.c:742
3130
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3131
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3133
#: config/cris/cris.c:781
3134
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3135
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3137
#: config/cris/cris.c:835 config/cris/cris.c:865
3138
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3139
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3141
#: config/cris/cris.c:841
3142
msgid "bad register"
3143
msgstr "falsches Register"
3145
#: config/cris/cris.c:886
3146
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3147
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3149
#: config/cris/cris.c:903
3150
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3151
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3153
#: config/cris/cris.c:928
3154
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3155
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3157
#: config/cris/cris.c:951
3158
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3159
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3161
#: config/cris/cris.c:965
3162
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3163
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3165
#: config/cris/cris.c:974
3166
msgid "invalid operand modifier letter"
3167
msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3169
#: config/cris/cris.c:1031
3170
msgid "unexpected multiplicative operand"
3171
msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3173
#: config/cris/cris.c:1051
3174
msgid "unexpected operand"
3175
msgstr "unerwarteter Operand"
3177
#: config/cris/cris.c:1084 config/cris/cris.c:1094
3178
msgid "unrecognized address"
3179
msgstr "unerkannte Adresse"
3181
#: config/cris/cris.c:2020
3182
msgid "unrecognized supposed constant"
3183
msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3185
#: config/cris/cris.c:2395 config/cris/cris.c:2459
3186
msgid "unexpected side-effects in address"
3187
msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3189
#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3191
#: config/cris/cris.c:3253
3192
msgid "Unidentifiable call op"
3193
msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3195
#: config/cris/cris.c:3304
3197
msgid "PIC register isn't set up"
3198
msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3200
#: config/fr30/fr30.c:463
3202
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3203
msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3205
#: config/fr30/fr30.c:487
3207
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3208
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3210
#: config/fr30/fr30.c:507
3212
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3213
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3215
#: config/fr30/fr30.c:528
3217
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3218
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3220
#: config/fr30/fr30.c:536
3222
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3223
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3225
#: config/fr30/fr30.c:553
3227
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3228
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3230
#: config/fr30/fr30.c:560
3232
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3233
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3235
#: config/fr30/fr30.c:577
3237
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3238
msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3240
#: config/fr30/fr30.c:605 config/fr30/fr30.c:614 config/fr30/fr30.c:625
3241
#: config/fr30/fr30.c:638
3243
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3244
msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3246
#: config/frv/frv.c:2540
3247
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3248
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3250
#: config/frv/frv.c:2551
3251
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3252
msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3254
#: config/frv/frv.c:2590 config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2609
3255
#: config/frv/frv.c:2630 config/frv/frv.c:2635
3256
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3257
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3259
#: config/frv/frv.c:2721
3261
msgid "bad condition code"
3262
msgstr "Falscher Bedingungscode"
3264
#: config/frv/frv.c:2796
3265
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3266
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3268
#: config/frv/frv.c:2857
3269
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3270
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3272
#: config/frv/frv.c:2865
3273
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3274
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3276
#: config/frv/frv.c:2881
3277
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3278
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3280
#: config/frv/frv.c:2895
3281
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3282
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3284
#: config/frv/frv.c:2943
3285
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3286
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3288
#: config/frv/frv.c:2956
3289
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3290
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3292
#: config/frv/frv.c:2977
3293
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3294
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3296
#: config/frv/frv.c:2995
3297
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3298
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3300
#: config/frv/frv.c:3015
3301
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3302
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3304
#: config/frv/frv.c:3046
3305
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3306
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3308
#: config/frv/frv.c:3051
3309
msgid "frv_print_operand: unknown code"
3310
msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3312
#: config/frv/frv.c:4420
3313
msgid "bad output_move_single operand"
3314
msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3316
#: config/frv/frv.c:4547
3317
msgid "bad output_move_double operand"
3318
msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3320
#: config/frv/frv.c:4689
3321
msgid "bad output_condmove_single operand"
3322
msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3324
#: config/i386/i386.c:7291
3326
msgid "invalid UNSPEC as operand"
3327
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3329
#: config/i386/i386.c:7886
3332
"operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3334
"Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger "
3337
#: config/i386/i386.c:7939
3339
msgid "invalid operand code '%c'"
3340
msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3342
#: config/i386/i386.c:7982
3344
msgid "invalid constraints for operand"
3345
msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3347
#: config/i386/i386.c:13643
3348
msgid "unknown insn mode"
3349
msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3351
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3352
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3353
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
3355
msgid "environment variable DJGPP not defined"
3356
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3358
#: config/i386/xm-djgpp.h:63
3360
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3361
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3363
#: config/i386/xm-djgpp.h:66
3365
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3366
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3368
#: config/ia64/ia64.c:4707
3370
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3371
msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3373
#: config/ia64/ia64.c:9811
3374
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3375
msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3377
#: config/ia64/ia64.c:9814
3378
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3379
msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3381
#: config/ia64/ia64.c:9827 config/ia64/ia64.c:9838
3382
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3383
msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3385
#: config/iq2000/iq2000.c:3128
3387
msgid "invalid %%P operand"
3388
msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3390
#: config/iq2000/iq2000.c:3136 config/rs6000/rs6000.c:10571
3392
msgid "invalid %%p value"
3393
msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3395
#: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/mips/mips.c:5720
3397
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3398
msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3400
#: config/m32r/m32r.c:1774
3402
msgid "invalid operand to %%s code"
3403
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3405
#: config/m32r/m32r.c:1781
3407
msgid "invalid operand to %%p code"
3408
msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3410
#: config/m32r/m32r.c:1836
3411
msgid "bad insn for 'A'"
3412
msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3414
#: config/m32r/m32r.c:1883
3416
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3417
msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3419
#: config/m32r/m32r.c:1906
3421
msgid "invalid operand to %%N code"
3422
msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3424
#: config/m32r/m32r.c:1939
3425
msgid "pre-increment address is not a register"
3426
msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3428
#: config/m32r/m32r.c:1946
3429
msgid "pre-decrement address is not a register"
3430
msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3432
#: config/m32r/m32r.c:1953
3433
msgid "post-increment address is not a register"
3434
msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3436
#: config/m32r/m32r.c:2029 config/m32r/m32r.c:2043
3437
#: config/rs6000/rs6000.c:17940
3439
msgstr "Falsche Adresse"
3441
#: config/m32r/m32r.c:2048
3442
msgid "lo_sum not of register"
3443
msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3445
#. !!!! SCz wrong here.
3446
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3188 config/m68hc11/m68hc11.c:3566
3447
msgid "move insn not handled"
3448
msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3450
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3412 config/m68hc11/m68hc11.c:3496
3451
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3769
3452
msgid "invalid register in the move instruction"
3453
msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3455
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3446
3456
msgid "invalid operand in the instruction"
3457
msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3459
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3743
3460
msgid "invalid register in the instruction"
3461
msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3463
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3776
3464
msgid "operand 1 must be a hard register"
3465
msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3467
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3790
3468
msgid "invalid rotate insn"
3469
msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3471
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4214
3472
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3473
msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3475
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4551 config/m68hc11/m68hc11.c:4851
3476
msgid "cannot do z-register replacement"
3477
msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3479
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4914
3480
msgid "invalid Z register replacement for insn"
3481
msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3483
#: config/mips/mips.c:5388
3484
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3486
"mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3488
#: config/mips/mips.c:5598
3490
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3491
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
3493
#: config/mips/mips.c:5615
3495
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3496
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
3498
#: config/mips/mips.c:5624
3500
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3501
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
3503
#: config/mips/mips.c:5633
3505
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3506
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
3508
#: config/mips/mips.c:5654
3510
msgid "invalid %%Y value"
3511
msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
3513
#: config/mips/mips.c:5671 config/mips/mips.c:5679
3515
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3516
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
3518
#: config/mips/mips.c:5749
3519
msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3520
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
3522
#: config/mmix/mmix.c:1467 config/mmix/mmix.c:1597
3523
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3524
msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3526
#: config/mmix/mmix.c:1546
3527
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3528
msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3530
#: config/mmix/mmix.c:1565
3531
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3532
msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3534
#: config/mmix/mmix.c:1575
3535
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3536
msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3538
#. We need the original here.
3539
#: config/mmix/mmix.c:1659
3540
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3541
msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3543
#: config/mmix/mmix.c:1716
3544
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3545
msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3547
#: config/mmix/mmix.c:2649
3548
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3549
msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3551
#: config/mmix/mmix.c:2656
3552
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3553
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3555
#: config/mmix/mmix.c:2660
3556
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3557
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3559
#: config/mmix/mmix.c:2724
3560
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3561
msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3563
#: config/mt/mt.c:299
3564
msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3565
msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3567
#: config/mt/mt.c:370
3568
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3569
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3571
#: config/mt/mt.c:394
3572
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3573
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3575
#: config/rs6000/host-darwin.c:96
3577
msgid "Out of stack space.\n"
3578
msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3580
#: config/rs6000/host-darwin.c:117
3582
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3583
msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3585
#: config/rs6000/rs6000.c:10401
3587
msgid "invalid %%f value"
3588
msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3590
#: config/rs6000/rs6000.c:10410
3592
msgid "invalid %%F value"
3593
msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3595
#: config/rs6000/rs6000.c:10419
3597
msgid "invalid %%G value"
3598
msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3600
#: config/rs6000/rs6000.c:10454
3602
msgid "invalid %%j code"
3603
msgstr "ungültiger %%j-Code"
3605
#: config/rs6000/rs6000.c:10464
3607
msgid "invalid %%J code"
3608
msgstr "ungültiger %%J-Code"
3610
#: config/rs6000/rs6000.c:10474
3612
msgid "invalid %%k value"
3613
msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3615
#: config/rs6000/rs6000.c:10494 config/xtensa/xtensa.c:1699
3617
msgid "invalid %%K value"
3618
msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3620
#: config/rs6000/rs6000.c:10561
3622
msgid "invalid %%O value"
3623
msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3625
#: config/rs6000/rs6000.c:10608
3627
msgid "invalid %%q value"
3628
msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3630
#: config/rs6000/rs6000.c:10652
3632
msgid "invalid %%S value"
3633
msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3635
#: config/rs6000/rs6000.c:10692
3637
msgid "invalid %%T value"
3638
msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3640
#: config/rs6000/rs6000.c:10702
3642
msgid "invalid %%u value"
3643
msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3645
#: config/rs6000/rs6000.c:10711 config/xtensa/xtensa.c:1669
3647
msgid "invalid %%v value"
3648
msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3650
#: config/rs6000/rs6000.c:19557
3651
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3652
msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3654
#: config/s390/s390.c:4532
3656
msgid "cannot decompose address"
3657
msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3659
#: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3660
#: config/score/score7.c:1253
3662
msgid "invalid operand for code: '%c'"
3663
msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3665
#: config/sh/sh.c:758
3667
msgid "invalid operand to %%R"
3668
msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3670
#: config/sh/sh.c:785
3672
msgid "invalid operand to %%S"
3673
msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3675
#: config/sh/sh.c:7830
3676
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3677
msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3679
#: config/sh/sh.c:7832
3680
msgid "created and used with different ABIs"
3681
msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3683
#: config/sh/sh.c:7834
3684
msgid "created and used with different endianness"
3685
msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3687
#: config/sparc/sparc.c:6714 config/sparc/sparc.c:6720
3689
msgid "invalid %%Y operand"
3690
msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3692
#: config/sparc/sparc.c:6790
3694
msgid "invalid %%A operand"
3695
msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3697
#: config/sparc/sparc.c:6800
3699
msgid "invalid %%B operand"
3700
msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3702
#: config/sparc/sparc.c:6839
3704
msgid "invalid %%c operand"
3705
msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3707
#: config/sparc/sparc.c:6861
3709
msgid "invalid %%d operand"
3710
msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3712
#: config/sparc/sparc.c:6878
3714
msgid "invalid %%f operand"
3715
msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3717
#: config/sparc/sparc.c:6892
3719
msgid "invalid %%s operand"
3720
msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3722
#: config/sparc/sparc.c:6946
3724
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3725
msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3727
#: config/sparc/sparc.c:6949
3729
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3730
msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3732
#: config/stormy16/stormy16.c:1777 config/stormy16/stormy16.c:1848
3734
msgid "'B' operand is not constant"
3735
msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3737
#: config/stormy16/stormy16.c:1804
3739
msgid "'B' operand has multiple bits set"
3740
msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3742
#: config/stormy16/stormy16.c:1830
3744
msgid "'o' operand is not constant"
3745
msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3747
#: config/stormy16/stormy16.c:1862
3749
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3750
msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3752
#: config/v850/v850.c:371
3753
msgid "const_double_split got a bad insn:"
3754
msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3756
#: config/xtensa/xtensa.c:751 config/xtensa/xtensa.c:783
3757
#: config/xtensa/xtensa.c:792
3759
msgstr "Falscher Test"
3761
#: config/xtensa/xtensa.c:1657
3763
msgid "invalid %%D value"
3764
msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3766
#: config/xtensa/xtensa.c:1694
3767
msgid "invalid mask"
3768
msgstr "ungültige Maske"
3770
#: config/xtensa/xtensa.c:1720
3772
msgid "invalid %%x value"
3773
msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3775
#: config/xtensa/xtensa.c:1727
3777
msgid "invalid %%d value"
3778
msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3780
#: config/xtensa/xtensa.c:1748 config/xtensa/xtensa.c:1758
3782
msgid "invalid %%t/%%b value"
3783
msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3785
#: config/xtensa/xtensa.c:1800
3786
msgid "invalid address"
3787
msgstr "ungültige Adresse"
3789
#: config/xtensa/xtensa.c:1825
3790
msgid "no register in address"
3791
msgstr "Kein Register in Adresse"
3793
#: config/xtensa/xtensa.c:1833
3794
msgid "address offset not a constant"
3795
msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3798
msgid "candidates are:"
3799
msgstr "Kandidaten sind:"
3802
msgid "candidate 1:"
3803
msgstr "Kandidat 1:"
3806
msgid "candidate 2:"
3807
msgstr "Kandidat 2:"
3810
msgid "candidates are: %+#D"
3811
msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3814
msgid "candidate is: %+#D"
3815
msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3817
#: cp/g++spec.c:237 java/jvspec.c:423
3819
msgid "argument to '%s' missing\n"
3820
msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3822
#: fortran/arith.c:140
3823
msgid "Arithmetic OK at %L"
3824
msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3826
#: fortran/arith.c:143
3827
msgid "Arithmetic overflow at %L"
3828
msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3830
#: fortran/arith.c:146
3831
msgid "Arithmetic underflow at %L"
3832
msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3834
#: fortran/arith.c:149
3835
msgid "Arithmetic NaN at %L"
3836
msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3838
#: fortran/arith.c:152
3839
msgid "Division by zero at %L"
3840
msgstr "Division durch Null bei %L"
3842
#: fortran/arith.c:155
3843
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3844
msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3846
#: fortran/arith.c:159
3847
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3848
msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3850
#: fortran/arith.c:1423
3851
msgid "Elemental binary operation"
3852
msgstr "Elementare Binäroperation"
3854
#: fortran/arith.c:1981
3856
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3857
msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3859
#: fortran/arith.c:1985
3861
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3862
msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3864
#: fortran/arith.c:1989
3866
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3867
msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3869
#: fortran/arith.c:1993
3871
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3872
msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3874
#: fortran/arith.c:1997
3876
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3877
msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3879
#: fortran/arith.c:2001
3881
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3882
msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3884
#: fortran/arith.c:2005
3887
"Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to "
3890
"Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-"
3891
"Konvertierung von %s in %s bei %L"
3893
#: fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2382 fortran/arith.c:2420
3894
#: fortran/arith.c:2472
3896
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3897
msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3899
#: fortran/arith.c:2519
3901
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3902
msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3904
#: fortran/array.c:97
3906
msgid "Expected array subscript at %C"
3907
msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3909
#: fortran/array.c:124
3911
msgid "Expected array subscript stride at %C"
3912
msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3914
#: fortran/array.c:167
3916
msgid "Invalid form of array reference at %C"
3917
msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3919
#: fortran/array.c:172
3921
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3922
msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3924
#: fortran/array.c:224
3926
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3927
msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3929
#: fortran/array.c:300
3931
msgid "Expected expression in array specification at %C"
3932
msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3934
#: fortran/array.c:388
3936
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3937
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3939
#: fortran/array.c:399
3941
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3942
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3944
#: fortran/array.c:412
3946
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3947
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3949
#: fortran/array.c:416
3951
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3952
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3954
#: fortran/array.c:425
3956
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3957
msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3959
#: fortran/array.c:431
3961
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3962
msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3964
#: fortran/array.c:636
3966
msgid "duplicated initializer"
3967
msgstr "ungültige Initialisierung"
3969
#: fortran/array.c:729
3971
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3973
"DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3975
#: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3977
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3978
msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3980
#: fortran/array.c:886
3982
msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3983
msgstr "Neu in Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3985
#: fortran/array.c:900
3987
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3988
msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3990
#: fortran/array.c:985
3992
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3993
msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3995
#: fortran/array.c:1314
3997
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3998
msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
4000
#: fortran/check.c:44
4002
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4003
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4005
#: fortran/check.c:60
4007
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4009
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
4011
#: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
4013
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4014
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
4016
#: fortran/check.c:92
4018
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4019
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
4021
#: fortran/check.c:118
4023
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4024
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
4026
#: fortran/check.c:126
4028
msgid "Invalid kind for %s at %L"
4029
msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
4031
#: fortran/check.c:146
4033
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4035
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
4037
#: fortran/check.c:163
4039
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4040
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
4042
#: fortran/check.c:180
4044
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4045
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
4047
#: fortran/check.c:195
4049
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4050
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
4052
#: fortran/check.c:210
4055
"'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4057
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher "
4060
#: fortran/check.c:225
4062
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4063
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4065
#: fortran/check.c:239
4067
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4068
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
4070
#: fortran/check.c:259
4072
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4073
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
4075
#: fortran/check.c:280
4077
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4078
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
4080
#: fortran/check.c:286
4082
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4083
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4085
#: fortran/check.c:303
4087
msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4088
msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
4090
#: fortran/check.c:343
4092
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4094
"Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4096
#: fortran/check.c:387
4099
"transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization "
4102
"Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
4104
#: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
4106
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4107
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
4109
#: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
4111
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4113
"Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ "
4116
#: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
4117
#: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
4119
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4120
msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
4122
#: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
4124
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4125
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
4127
#: fortran/check.c:571
4130
"'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE "
4133
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE "
4134
"oder FUNCTION sein"
4136
#: fortran/check.c:579
4138
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4140
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET "
4143
#: fortran/check.c:595
4146
"Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a "
4149
"Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4151
#: fortran/check.c:606
4154
"NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic "
4157
"NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen "
4158
"Funktion »%s« erlaubt"
4160
#: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
4163
"'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4165
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« "
4168
#: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
4170
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4172
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4174
#: fortran/check.c:918
4177
"different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4179
"andere Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4181
#: fortran/check.c:1174
4183
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4184
msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4186
#: fortran/check.c:1226
4188
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4190
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« "
4193
#: fortran/check.c:1357
4195
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4197
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4199
#: fortran/check.c:1480
4201
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4202
msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4204
#: fortran/check.c:1514
4206
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4207
msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4209
#: fortran/check.c:1539
4211
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4212
msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
4214
#: fortran/check.c:1610
4217
"different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for "
4220
"andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für "
4221
"intrinsisches matmul"
4223
#: fortran/check.c:1630
4226
"different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for "
4227
"argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4229
"andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%"
4230
"s« bei %L für intrinsisches matmul"
4232
#: fortran/check.c:1639
4234
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4235
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4237
#: fortran/check.c:1866
4240
"the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %"
4243
"Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/"
4246
#: fortran/check.c:1875
4249
"the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind "
4252
"Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art "
4255
#: fortran/check.c:1971
4257
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4259
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4261
#: fortran/check.c:1992
4263
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4265
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4267
#: fortran/check.c:2000
4270
"'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4272
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable "
4275
#: fortran/check.c:2016
4277
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
4279
"Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4281
#: fortran/check.c:2133
4284
"'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant "
4287
"Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter "
4290
#: fortran/check.c:2143
4292
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4294
"Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4296
#: fortran/check.c:2183
4299
"Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE "
4300
"source at %L to match the shape"
4302
"Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle "
4303
"bei %L um zur Form zu passen"
4305
#: fortran/check.c:2263
4307
msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4308
msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4310
#: fortran/check.c:2304
4313
"'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size "
4316
"Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter "
4319
#: fortran/check.c:2366
4321
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4323
"Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4325
#: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
4327
msgid "Too many arguments to %s at %L"
4328
msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4330
#: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
4332
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4334
"Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4336
#: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4338
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4340
"Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4342
#: fortran/data.c:63
4344
msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4345
msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L."
4347
#: fortran/data.c:183
4349
msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4351
"Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-"
4354
#: fortran/data.c:204
4356
msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4358
"Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4360
#: fortran/data.c:355
4362
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4363
msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4365
#: fortran/decl.c:222
4367
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4369
"Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen."
4371
#: fortran/decl.c:229
4374
"Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at "
4377
"Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-"
4380
#: fortran/decl.c:315
4382
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4383
msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4385
#: fortran/decl.c:425
4387
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4388
msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4390
#: fortran/decl.c:483
4392
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4393
msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4395
#: fortran/decl.c:512
4397
msgid "Bad INTENT specification at %C"
4398
msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4400
#: fortran/decl.c:576
4402
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4403
msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4405
#: fortran/decl.c:659
4407
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4408
msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4410
#: fortran/decl.c:671
4413
"Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes "
4416
"Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine "
4417
"Attribute deklariert haben"
4419
#: fortran/decl.c:764
4421
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4422
msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4424
#: fortran/decl.c:770
4427
"The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same "
4430
"Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge "
4433
#: fortran/decl.c:861
4435
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4436
msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4438
#: fortran/decl.c:870
4440
msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4441
msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
4443
#: fortran/decl.c:880
4445
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4446
msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4448
#: fortran/decl.c:891
4451
"Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4453
"Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-"
4456
#: fortran/decl.c:968
4458
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4459
msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4461
#: fortran/decl.c:977
4463
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4465
"Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form "
4468
#: fortran/decl.c:1003
4470
msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4471
msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4473
#: fortran/decl.c:1014
4475
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4477
"Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4479
#: fortran/decl.c:1023
4481
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4483
"Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form "
4486
#: fortran/decl.c:1033
4488
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4489
msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4491
#: fortran/decl.c:1059
4493
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4494
msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4496
#: fortran/decl.c:1179 fortran/decl.c:3448
4498
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4499
msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C."
4501
#: fortran/decl.c:1232
4503
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4505
"der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4507
#: fortran/decl.c:1247
4509
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4510
msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4512
#: fortran/decl.c:1263
4514
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4515
msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4517
#: fortran/decl.c:1279
4519
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4520
msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4522
#: fortran/decl.c:1287
4524
msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4525
msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4527
#: fortran/decl.c:1294
4529
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4531
"Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4533
#: fortran/decl.c:1308
4535
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4536
msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4538
#: fortran/decl.c:1316 fortran/decl.c:4164
4540
msgid "Expected an initialization expression at %C"
4541
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4543
#: fortran/decl.c:1323
4545
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4547
"Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht "
4550
#: fortran/decl.c:1336
4552
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4554
"Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4556
#: fortran/decl.c:1390 fortran/decl.c:1399
4558
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4559
msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4561
#: fortran/decl.c:1404
4563
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4564
msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4566
#: fortran/decl.c:1438
4568
msgid "Expected initialization expression at %C"
4569
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4571
#: fortran/decl.c:1444
4573
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4574
msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4576
#: fortran/decl.c:1462
4578
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4579
msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4581
#: fortran/decl.c:1471
4583
msgid "Missing right paren at %C"
4584
msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4586
#: fortran/decl.c:1560 fortran/decl.c:1603
4588
msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4589
msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
4591
#: fortran/decl.c:1597
4593
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4594
msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4596
#: fortran/decl.c:1658
4598
msgid "Extension: BYTE type at %C"
4599
msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4601
#: fortran/decl.c:1664
4603
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4604
msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4606
#: fortran/decl.c:1713
4608
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4609
msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4611
#: fortran/decl.c:1736
4613
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4614
msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4616
#: fortran/decl.c:1802
4618
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4619
msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4621
#: fortran/decl.c:1848
4623
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4625
"Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge "
4628
#: fortran/decl.c:1902
4630
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4631
msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4633
#: fortran/decl.c:2073
4635
msgid "Missing dimension specification at %C"
4636
msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4638
#: fortran/decl.c:2143
4640
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4641
msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4643
#: fortran/decl.c:2162
4646
"In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in "
4649
"Nach dem gewählten Standard ist das Attribut ALLOCATABLE bei %C nicht in "
4650
"TYPE-Definition erlaubt"
4652
#: fortran/decl.c:2172
4654
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4655
msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4657
#: fortran/decl.c:2187
4659
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4660
msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb eines MODULEs nicht erlaubt"
4662
#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4663
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
4664
#: fortran/decl.c:2325
4667
"Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a "
4668
"derived type definition."
4670
"Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in "
4671
"einer abgeleiteten Typdefinition auftreten."
4673
#: fortran/decl.c:2356
4675
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4676
msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4678
#: fortran/decl.c:2502
4680
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4681
msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4683
#: fortran/decl.c:2514
4685
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4686
msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4688
#: fortran/decl.c:2532
4690
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4691
msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4693
#: fortran/decl.c:2575
4695
msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4696
msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
4698
#: fortran/decl.c:2582
4700
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4701
msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4703
#: fortran/decl.c:2638
4705
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4706
msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4708
#: fortran/decl.c:2653
4710
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4711
msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4713
#: fortran/decl.c:2676
4715
msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4716
msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4718
#: fortran/decl.c:2748
4720
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4721
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4723
#: fortran/decl.c:2751
4725
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4726
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4728
#: fortran/decl.c:2755
4730
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4731
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4733
#: fortran/decl.c:2759
4735
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4736
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4738
#: fortran/decl.c:2763
4740
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4742
"ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes "
4745
#: fortran/decl.c:2768
4747
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4749
"ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4751
#: fortran/decl.c:2772
4753
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4754
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4756
#: fortran/decl.c:2776
4758
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4760
"ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4762
#: fortran/decl.c:2780
4764
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4766
"ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4768
#: fortran/decl.c:2784
4770
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4772
"ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4774
#: fortran/decl.c:2788
4776
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4778
"ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes "
4781
#: fortran/decl.c:2805
4783
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4785
"ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4787
#: fortran/decl.c:3127
4789
msgid "Unexpected END statement at %C"
4790
msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4792
#. We would have required END [something]
4793
#: fortran/decl.c:3136
4795
msgid "%s statement expected at %L"
4796
msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4798
#: fortran/decl.c:3147
4800
msgid "Expecting %s statement at %C"
4801
msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4803
#: fortran/decl.c:3161
4805
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4806
msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4808
#: fortran/decl.c:3177
4810
msgid "Expected terminating name at %C"
4811
msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4813
#: fortran/decl.c:3186
4815
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4816
msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4818
#: fortran/decl.c:3241
4820
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4821
msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4823
#: fortran/decl.c:3250
4825
msgid "Array specification must be deferred at %L"
4826
msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4828
#: fortran/decl.c:3327
4830
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4831
msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4833
#: fortran/decl.c:3364
4835
msgid "Expected '(' at %C"
4836
msgstr "»(« bei %C erwartet"
4838
#: fortran/decl.c:3378 fortran/decl.c:3419
4840
msgid "Expected variable name at %C"
4841
msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4843
#: fortran/decl.c:3394
4845
msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4846
msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein."
4848
#: fortran/decl.c:3398
4851
"Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d "
4854
"Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d "
4857
#: fortran/decl.c:3405
4859
msgid "Expected \",\" at %C"
4860
msgstr "»,« bei %C erwartet"
4862
#: fortran/decl.c:3468
4864
msgid "Expected \")\" at %C"
4865
msgstr "»)« bei %C erwartet"
4867
#: fortran/decl.c:3480
4869
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4870
msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
4872
#: fortran/decl.c:3545
4874
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4875
msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer."
4877
#: fortran/decl.c:3643
4880
"Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4882
"Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
4884
#: fortran/decl.c:3661
4887
"Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4889
"Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
4891
#: fortran/decl.c:3748
4893
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4894
msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4896
#: fortran/decl.c:3755
4898
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4899
msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
4901
#: fortran/decl.c:3761
4903
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4904
msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4906
#: fortran/decl.c:3819
4908
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4909
msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
4911
#: fortran/decl.c:3844
4913
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4914
msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
4916
#: fortran/decl.c:3857
4918
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4919
msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
4921
#: fortran/decl.c:3903
4923
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4924
msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
4926
#: fortran/decl.c:3924
4928
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4930
"MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
4932
#: fortran/decl.c:3986
4934
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4935
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE innerhalb eines MODULEs sein"
4937
#: fortran/decl.c:3999
4939
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4940
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC innerhalb eines MODULEs sein"
4942
#: fortran/decl.c:4010
4944
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4945
msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
4947
#: fortran/decl.c:4027
4949
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4951
"Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
4953
#: fortran/decl.c:4037
4955
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4957
"Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
4959
#: fortran/decl.c:4054
4961
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4962
msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
4964
#: fortran/decl.c:4088
4966
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4967
msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
4969
#: fortran/decl.c:4109
4971
msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4972
msgstr "Neu in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
4974
#: fortran/decl.c:4181
4976
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4977
msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
4979
#: fortran/decl.c:4230
4981
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4982
msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
4984
#: fortran/decl.c:4263
4986
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4987
msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
4989
#: fortran/dump-parse-tree.c:111
4991
msgid "(arg not-present)"
4992
msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
4994
#: fortran/dump-parse-tree.c:177
4999
#: fortran/dump-parse-tree.c:222
5004
#: fortran/dump-parse-tree.c:367
5009
#: fortran/dump-parse-tree.c:369
5014
#: fortran/dump-parse-tree.c:396
5019
#: fortran/dump-parse-tree.c:454
5024
#: fortran/dump-parse-tree.c:457
5029
#: fortran/dump-parse-tree.c:460
5034
#: fortran/dump-parse-tree.c:463
5039
#: fortran/dump-parse-tree.c:484
5044
#: fortran/dump-parse-tree.c:487
5049
#: fortran/dump-parse-tree.c:542
5051
msgid " ALLOCATABLE"
5052
msgstr " BESTIMMBAR"
5054
#: fortran/dump-parse-tree.c:546
5059
#: fortran/dump-parse-tree.c:548
5062
msgstr " INTRINSISCH"
5064
#: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
5069
#: fortran/dump-parse-tree.c:554
5074
#: fortran/dump-parse-tree.c:556
5076
msgid " THREADPRIVATE"
5077
msgstr " THREADPRIVAT"
5079
#: fortran/dump-parse-tree.c:558
5084
#: fortran/dump-parse-tree.c:562
5089
#: fortran/dump-parse-tree.c:564
5094
#: fortran/dump-parse-tree.c:567
5099
#: fortran/dump-parse-tree.c:571
5101
msgid " IN-NAMELIST"
5102
msgstr " IN-NAMENSLISTE"
5104
#: fortran/dump-parse-tree.c:576
5109
#: fortran/dump-parse-tree.c:580
5111
msgid " IMPLICIT-TYPE"
5112
msgstr " IMPLIZIT-TYP"
5114
#: fortran/dump-parse-tree.c:583
5119
#: fortran/dump-parse-tree.c:585
5124
#: fortran/dump-parse-tree.c:587
5129
#: fortran/dump-parse-tree.c:589
5134
#: fortran/dump-parse-tree.c:635
5139
#: fortran/dump-parse-tree.c:642
5144
#: fortran/dump-parse-tree.c:649
5147
msgstr "Feld-Spezifikation:"
5149
#: fortran/dump-parse-tree.c:656
5151
msgid "Generic interfaces:"
5152
msgstr "Generische Schnittstellen:"
5154
#: fortran/dump-parse-tree.c:664
5157
msgstr "Ergebnis: %s"
5159
#: fortran/dump-parse-tree.c:670
5161
msgid "components: "
5162
msgstr "Komponenten: "
5164
#: fortran/dump-parse-tree.c:677
5166
msgid "Formal arglist:"
5167
msgstr "Formale Argumentliste:"
5169
#: fortran/dump-parse-tree.c:684
5171
msgid " [Alt Return]"
5172
msgstr " [Alt Enter]"
5174
#: fortran/dump-parse-tree.c:691
5176
msgid "Formal namespace"
5177
msgstr "Formaler Namensbereich"
5179
#: fortran/dump-parse-tree.c:749
5181
msgid "common: /%s/ "
5182
msgstr "gemeinsam: /%s/ "
5184
#: fortran/dump-parse-tree.c:770
5186
msgid "symtree: %s Ambig %d"
5187
msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
5189
#: fortran/dump-parse-tree.c:773
5191
msgid " from namespace %s"
5192
msgstr " aus Namensbereich %s"
5194
#: fortran/dump-parse-tree.c:868
5199
#: fortran/dump-parse-tree.c:913
5204
#: fortran/dump-parse-tree.c:938
5206
msgid " REDUCTION(%s:"
5207
msgstr " REDUKTION(%s:"
5209
#: fortran/dump-parse-tree.c:968
5211
msgid "!$OMP SECTION\n"
5212
msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
5214
#: fortran/dump-parse-tree.c:977
5216
msgid "!$OMP END %s"
5217
msgstr "!$OMP ENDE %s"
5219
#: fortran/dump-parse-tree.c:982
5221
msgid " COPYPRIVATE("
5222
msgstr " KOPIE-PRIVAT("
5224
#: fortran/dump-parse-tree.c:987
5227
msgstr " NICHTWARTEN"
5229
#: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5234
#: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5239
#: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5244
#: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5246
msgid "LABEL ASSIGN "
5247
msgstr "MARKE ZUORDNEN "
5249
#: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5251
msgid "POINTER ASSIGN "
5252
msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
5254
#: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5257
msgstr "AUFRUFEN: %s "
5259
#: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5264
#: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5267
msgstr "RÜCKKEHREN "
5269
#: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5274
#: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5279
#: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5284
#: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5287
msgstr "SONST WENN "
5289
#: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5294
#: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5296
msgid "SELECT CASE "
5297
msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5299
#: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5304
#: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5307
msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5309
#: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5314
#: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5319
#: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5324
#: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5329
#: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5332
msgstr "ENDE FÜRALLE"
5334
#: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5339
#: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5344
#: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5347
msgstr "TUE SOLANGE "
5349
#: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5354
#: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5359
#: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5364
#: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5367
msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5369
#: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5374
#: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5375
#: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5376
#: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5381
#: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5386
#: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5391
#: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5396
#: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5401
#: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5406
#: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5411
#: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5416
#: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5417
#: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5418
#: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5423
#: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5428
#: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5431
msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5433
#: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5438
#: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5443
#: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5448
#: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5453
#: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5456
msgstr " EXISTIERT="
5458
#: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5463
#: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5468
#: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5473
#: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5475
msgid " SEQUENTIAL="
5476
msgstr " SEQUENTIELL="
5478
#: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5483
#: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5486
msgstr " FORMATIERT"
5488
#: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5490
msgid " UNFORMATTED="
5491
msgstr " UNFORMATIERT="
5493
#: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5496
msgstr " NÄCHSTEDATEN="
5498
#: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5503
#: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5506
msgstr " SCHREIBEN="
5508
#: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5511
msgstr " LESENSCHREIBEN="
5513
#: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5518
#: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5523
#: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5528
#: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5533
#: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5538
#: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5543
#: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5546
msgstr "ÜBERTRAGUNG "
5548
#: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5553
#: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5555
msgid "Equivalence: "
5556
msgstr "Äquivalenz: "
5558
#: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5561
msgstr "Namensbereich:"
5563
#: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5565
msgid "procedure name = %s"
5566
msgstr "Prozedurname = %s"
5568
#: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5570
msgid "Operator interfaces for %s:"
5571
msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
5573
#: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5575
msgid "User operators:\n"
5576
msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
5578
#: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5583
#: fortran/error.c:205
5585
msgid " Included at %s:%d:"
5586
msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
5588
#: fortran/error.c:316
5590
msgid "<During initialization>\n"
5591
msgstr "<Während Initialisierung>\n"
5593
#: fortran/error.c:605
5595
msgid "Error count reached limit of %d."
5596
msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
5598
#: fortran/error.c:624 fortran/error.c:676 fortran/error.c:711
5602
#: fortran/error.c:678 fortran/error.c:759 fortran/error.c:785
5606
#: fortran/error.c:809
5607
msgid "Fatal Error:"
5608
msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
5610
#: fortran/error.c:828
5612
msgid "Internal Error at (1):"
5613
msgstr "Interner Fehler bei (1):"
5615
#: fortran/expr.c:257
5617
msgid "Constant expression required at %C"
5618
msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
5620
#: fortran/expr.c:260
5622
msgid "Integer expression required at %C"
5623
msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
5625
#: fortran/expr.c:265
5627
msgid "Integer value too large in expression at %C"
5628
msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
5630
#: fortran/expr.c:936 fortran/expr.c:1093 fortran/expr.c:1144
5632
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5633
msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
5635
#: fortran/expr.c:1604
5637
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5638
msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
5640
#: fortran/expr.c:1624
5642
msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5643
msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
5645
#: fortran/expr.c:1637
5648
"Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5650
"Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
5652
#: fortran/expr.c:1644
5654
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5656
"Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
5658
#: fortran/expr.c:1654
5660
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5661
msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
5663
#: fortran/expr.c:1670
5665
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5666
msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
5668
#: fortran/expr.c:1681
5670
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5671
msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
5673
#: fortran/expr.c:1689
5675
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5676
msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
5678
#: fortran/expr.c:1753
5680
msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5682
"Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge im konstanten Ausdruck bei %L."
5684
#: fortran/expr.c:1806
5687
"Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic "
5690
"Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische "
5693
#: fortran/expr.c:1831
5696
"Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not "
5697
"reduce to a constant expression"
5699
"Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die "
5700
"nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
5702
#: fortran/expr.c:1917
5704
msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5705
msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
5707
#: fortran/expr.c:1961
5709
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5710
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
5712
#: fortran/expr.c:1968
5714
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5715
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
5717
#: fortran/expr.c:1975
5719
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5720
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5722
#: fortran/expr.c:1982
5724
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5725
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
5727
#: fortran/expr.c:2039
5729
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5730
msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
5732
#: fortran/expr.c:2046
5734
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5735
msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
5737
#: fortran/expr.c:2067
5739
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5740
msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
5742
#: fortran/expr.c:2115
5744
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5745
msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
5747
#: fortran/expr.c:2121
5749
msgid "Expression at %L must be scalar"
5750
msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
5752
#: fortran/expr.c:2149
5754
msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5755
msgstr "Unverträgliche Ränge in %s bei %L"
5757
#: fortran/expr.c:2163
5759
msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5760
msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d/%d)"
5762
#: fortran/expr.c:2196
5764
msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5765
msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
5767
#: fortran/expr.c:2240
5769
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5770
msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
5772
#: fortran/expr.c:2247
5774
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5775
msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
5777
#: fortran/expr.c:2254
5779
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5780
msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
5782
#: fortran/expr.c:2261
5784
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5785
msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
5787
#: fortran/expr.c:2271
5789
msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5791
"Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal."
5793
#: fortran/expr.c:2280
5795
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5797
"POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
5799
#: fortran/expr.c:2285
5800
msgid "Array assignment"
5801
msgstr "Feld-Zuweisung"
5803
#: fortran/expr.c:2302
5805
msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5806
msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
5808
#: fortran/expr.c:2325
5810
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5811
msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
5813
#: fortran/expr.c:2333
5816
"'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a "
5819
"»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
5821
#: fortran/expr.c:2342
5823
msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5824
msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
5826
#: fortran/expr.c:2350
5828
msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5829
msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
5831
#: fortran/expr.c:2363
5833
msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5834
msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5836
#: fortran/expr.c:2370
5838
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5839
msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5841
#: fortran/expr.c:2377
5843
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5844
msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
5846
#: fortran/expr.c:2391
5848
msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5849
msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
5851
#: fortran/expr.c:2399
5853
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5854
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
5856
#: fortran/expr.c:2406
5858
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5859
msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
5861
#: fortran/expr.c:2412
5863
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5864
msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
5866
#: fortran/gfortranspec.c:230
5868
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5869
msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
5871
#: fortran/gfortranspec.c:350
5874
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5875
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5876
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
5877
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5880
"GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
5881
"Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
5882
"den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
5883
"Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
5886
#: fortran/gfortranspec.c:372
5888
msgid "argument to '%s' missing"
5889
msgstr "Argument für »%s« fehlt"
5891
#: fortran/gfortranspec.c:376
5893
msgid "no input files; unwilling to write output files"
5894
msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
5896
#: fortran/gfortranspec.c:528
5899
msgstr "Angesteuert:"
5901
#: fortran/interface.c:175
5903
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5904
msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
5906
#: fortran/interface.c:204
5908
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5909
msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
5911
#: fortran/interface.c:222
5913
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5914
msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
5916
#: fortran/interface.c:269
5918
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5920
"Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
5922
#: fortran/interface.c:280
5924
msgid "Expected a nameless interface at %C"
5925
msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
5927
#: fortran/interface.c:291
5929
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5930
msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
5932
#: fortran/interface.c:293
5934
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5935
msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
5937
#: fortran/interface.c:307
5939
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5940
msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
5942
#: fortran/interface.c:318
5944
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5945
msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
5947
#: fortran/interface.c:513
5949
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5951
"Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
5953
#: fortran/interface.c:540
5955
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5956
msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
5958
#: fortran/interface.c:547
5960
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5961
msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
5963
#: fortran/interface.c:558
5966
"Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type "
5969
"Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC "
5970
"Typzuweisung redefinieren"
5972
#: fortran/interface.c:567
5974
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5976
"Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
5978
#: fortran/interface.c:654
5981
"First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT"
5984
"Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT"
5987
#: fortran/interface.c:658
5989
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5990
msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
5992
#: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7205
5994
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5995
msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
5997
#: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7217
5999
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6000
msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6002
#: fortran/interface.c:675
6004
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6006
"Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in "
6009
#: fortran/interface.c:680
6011
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6012
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6014
#: fortran/interface.c:929
6016
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6017
msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6019
#: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
6021
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6022
msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6024
#: fortran/interface.c:1028
6026
msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6027
msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
6029
#: fortran/interface.c:1274
6031
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6032
msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6034
#: fortran/interface.c:1283
6037
"Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual "
6040
"Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven "
6041
"Argument verbunden"
6043
#: fortran/interface.c:1293
6045
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6046
msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6048
#: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6050
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6052
"Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6054
#: fortran/interface.c:1315
6056
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6058
"Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6060
#: fortran/interface.c:1330
6062
msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6063
msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6065
#: fortran/interface.c:1342
6067
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6068
msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6070
#: fortran/interface.c:1353
6072
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6073
msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6075
#: fortran/interface.c:1368
6077
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6079
"Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6081
#: fortran/interface.c:1377
6083
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6084
msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6086
#: fortran/interface.c:1386
6088
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6089
msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6091
#: fortran/interface.c:1397
6094
"Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6096
"Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = "
6097
"OUT/INOUT zu passen"
6099
#: fortran/interface.c:1425
6101
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6102
msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6104
#: fortran/interface.c:1610
6107
"Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) "
6108
"argument '%s' at %L"
6110
"Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-"
6111
"Argument »%s« bei %L verbunden"
6113
#: fortran/interface.c:1651
6116
"Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6118
"Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) "
6121
#: fortran/interface.c:1662
6124
"Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an "
6125
"INTENT(%s) argument"
6127
"Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument "
6128
"INTENT(%s) übergeben"
6130
#: fortran/interface.c:1671
6133
"Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER "
6136
"Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-"
6139
#: fortran/interface.c:1693
6141
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6142
msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6144
#: fortran/interface.c:1860
6146
msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6148
"Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6150
#: fortran/interface.c:1940
6152
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6153
msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6155
#: fortran/intrinsic.c:2852
6157
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6158
msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6160
#: fortran/intrinsic.c:2867
6162
msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6163
msgstr "Argumentlistenfunktion bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
6165
#: fortran/intrinsic.c:2870
6167
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6168
msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6170
#: fortran/intrinsic.c:2877
6172
msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6173
msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6175
#: fortran/intrinsic.c:2891
6177
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6178
msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6180
#: fortran/intrinsic.c:2906
6182
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6183
msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6185
#: fortran/intrinsic.c:2956
6187
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6189
"Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6191
#: fortran/intrinsic.c:3260
6193
msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6195
"Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei "
6198
#: fortran/intrinsic.c:3306
6200
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6201
msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
6203
#: fortran/intrinsic.c:3408
6205
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6207
"Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks "
6210
#: fortran/intrinsic.c:3468
6212
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6213
msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6215
#: fortran/intrinsic.c:3543
6217
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6218
msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6220
#: fortran/intrinsic.c:3546
6222
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6223
msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6225
#: fortran/intrinsic.c:3594
6227
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6228
msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6230
#: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:770
6232
msgid "Extension: backslash character at %C"
6233
msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6236
msgid "Positive width required"
6237
msgstr "Positive Breite benötigt"
6240
msgid "Nonnegative width required"
6241
msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6244
msgid "Unexpected element"
6245
msgstr "Unerwartetes Element"
6248
msgid "Unexpected end of format string"
6249
msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6252
msgid "Missing leading left parenthesis"
6253
msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6256
msgid "Expected P edit descriptor"
6257
msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6259
#. P requires a prior number.
6261
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6262
msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6264
#. X requires a prior number if we're being pedantic.
6267
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6268
msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6272
msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6273
msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6277
msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6278
msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6281
msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6282
msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6286
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6287
msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6289
#: fortran/io.c:656 fortran/io.c:658 fortran/io.c:704 fortran/io.c:706
6291
msgid "Period required in format specifier at %C"
6292
msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6295
msgid "Positive exponent width required"
6296
msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6298
#: fortran/io.c:790 fortran/io.c:843
6300
msgid "Extension: Missing comma at %C"
6301
msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6303
#: fortran/io.c:858 fortran/io.c:861
6305
msgid "%s in format string at %C"
6306
msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6310
msgid "Format statement in module main block at %C."
6311
msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C."
6315
msgid "Missing format label at %C"
6316
msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6318
#: fortran/io.c:966 fortran/io.c:990
6320
msgid "Duplicate %s specification at %C"
6321
msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6325
msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6326
msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6328
#: fortran/io.c:1004
6330
msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6332
"Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6334
#: fortran/io.c:1041
6336
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6337
msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6339
#: fortran/io.c:1067
6341
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6342
msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
6344
#: fortran/io.c:1078
6347
"Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6349
"Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-"
6352
#: fortran/io.c:1091
6354
msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6355
msgstr "%s-Markierung bei %L muss vom Typ %s oder %s sein"
6357
#: fortran/io.c:1099
6359
msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6360
msgstr "Veraltet: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
6362
#: fortran/io.c:1104
6364
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6365
msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
6367
#: fortran/io.c:1111
6369
msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6370
msgstr "FORMAT-Marke des skalaren »%s« bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
6372
#: fortran/io.c:1126
6374
msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6375
msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
6377
#: fortran/io.c:1133
6379
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6380
msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
6382
#: fortran/io.c:1144
6384
msgid "%s tag at %L must be scalar"
6385
msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
6387
#: fortran/io.c:1150
6389
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6390
msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6392
#: fortran/io.c:1157
6394
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6395
msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
6397
#: fortran/io.c:1165
6399
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6400
msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in SIZE-Marke bei %L"
6402
#: fortran/io.c:1173
6404
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6405
msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
6407
#: fortran/io.c:1332 fortran/io.c:1340
6409
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6410
msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
6412
#: fortran/io.c:1358 fortran/io.c:1366
6414
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6415
msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
6417
#: fortran/io.c:1378 fortran/io.c:1384
6419
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6420
msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
6422
#: fortran/io.c:1437
6424
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6425
msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6427
#: fortran/io.c:1780
6429
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6430
msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6432
#: fortran/io.c:1919 fortran/match.c:1492
6434
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6435
msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6437
#: fortran/io.c:1979
6439
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6440
msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
6442
#: fortran/io.c:2039
6444
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6445
msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
6447
#: fortran/io.c:2095
6449
msgid "Duplicate format specification at %C"
6450
msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
6452
#: fortran/io.c:2112
6454
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6455
msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
6457
#: fortran/io.c:2148
6459
msgid "Duplicate NML specification at %C"
6460
msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
6462
#: fortran/io.c:2157
6464
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6465
msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
6467
#: fortran/io.c:2198
6469
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6470
msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
6472
#: fortran/io.c:2259
6475
"UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER "
6478
"UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-"
6481
#: fortran/io.c:2268
6483
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6484
msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
6486
#: fortran/io.c:2276
6488
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6489
msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
6491
#: fortran/io.c:2286
6493
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6494
msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6496
#: fortran/io.c:2298
6498
msgid "END tag label %d at %L not defined"
6499
msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
6501
#: fortran/io.c:2310
6503
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6504
msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6506
#: fortran/io.c:2320
6508
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6509
msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6511
#: fortran/io.c:2441
6513
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6514
msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
6516
#: fortran/io.c:2472
6518
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6519
msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
6521
#: fortran/io.c:2478
6523
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6524
msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
6526
#: fortran/io.c:2489
6528
msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6529
msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6531
#: fortran/io.c:2498
6533
msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6534
msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
6536
#: fortran/io.c:2515
6538
msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6540
"In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht "
6541
"geschrieben werden"
6543
#. A general purpose syntax error.
6544
#: fortran/io.c:2575 fortran/io.c:2976 fortran/gfortran.h:1808
6546
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6547
msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
6549
#: fortran/io.c:2803
6551
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6552
msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
6554
#: fortran/io.c:2937
6556
msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6557
msgstr "Erweiterung: Komma vor Ausgabeelementliste bei %C ist eine Erweiterung"
6559
#: fortran/io.c:2946
6561
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6562
msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
6564
#: fortran/io.c:3008
6566
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6567
msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
6569
#: fortran/io.c:3149 fortran/io.c:3200
6571
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6572
msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6574
#: fortran/io.c:3176
6576
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6577
msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
6579
#: fortran/io.c:3186
6581
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6583
"INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-"
6584
"Spezifikationssymbole enthalten"
6586
#: fortran/io.c:3193
6588
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6590
"INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-"
6591
"Spezifikationssymbol"
6593
#: fortran/match.c:180
6595
msgid "Integer too large at %C"
6596
msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
6598
#: fortran/match.c:241 fortran/parse.c:430
6600
msgid "Too many digits in statement label at %C"
6601
msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
6603
#: fortran/match.c:247
6605
msgid "Statement label at %C is zero"
6606
msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
6608
#: fortran/match.c:280
6610
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6611
msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
6613
#: fortran/match.c:286
6615
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6616
msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
6618
#: fortran/match.c:412
6620
msgid "Name at %C is too long"
6621
msgstr "Name bei %C ist zu lang"
6623
#: fortran/match.c:529
6625
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6626
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
6628
#: fortran/match.c:535
6630
msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6631
msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6633
#: fortran/match.c:566
6635
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6636
msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
6638
#: fortran/match.c:578
6640
msgid "Syntax error in iterator at %C"
6641
msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
6643
#: fortran/match.c:814
6645
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6646
msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
6648
#: fortran/match.c:934 fortran/match.c:1010
6650
msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6651
msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
6653
#: fortran/match.c:981
6655
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6656
msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
6658
#: fortran/match.c:993
6660
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6661
msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
6663
#: fortran/match.c:1035
6665
msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6666
msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
6668
#: fortran/match.c:1115 fortran/primary.c:2411
6670
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6671
msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
6673
#: fortran/match.c:1125
6675
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6676
msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
6678
#: fortran/match.c:1132
6680
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6681
msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
6683
#: fortran/match.c:1176
6685
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6686
msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
6688
#: fortran/match.c:1182 fortran/match.c:1217
6690
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6691
msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
6693
#: fortran/match.c:1211
6695
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6696
msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
6698
#: fortran/match.c:1374
6700
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6701
msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
6703
#: fortran/match.c:1391
6705
msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6706
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
6708
#: fortran/match.c:1394
6710
msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6711
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
6713
#: fortran/match.c:1402
6715
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6716
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
6718
#: fortran/match.c:1415
6720
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6721
msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
6723
#: fortran/match.c:1470
6725
msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6726
msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
6728
#: fortran/match.c:1523
6730
msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6731
msgstr "Veraltet: PAUSE-Anweisung bei %C"
6733
#: fortran/match.c:1572
6735
msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6736
msgstr "Veraltet: ASSIGN-Anweisung bei %C"
6738
#: fortran/match.c:1618
6740
msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6741
msgstr "Veraltet: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
6743
#: fortran/match.c:1665 fortran/match.c:1717
6745
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6746
msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
6748
#: fortran/match.c:1801
6750
msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6752
"Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-"
6755
#: fortran/match.c:1824
6757
msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6759
"STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6761
#: fortran/match.c:1832
6763
msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6765
"Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6767
#: fortran/match.c:1839 fortran/match.c:2005
6769
msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6770
msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
6772
#: fortran/match.c:1894
6774
msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6775
msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
6777
#: fortran/match.c:1972
6779
msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6780
msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
6782
#: fortran/match.c:1991
6784
msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6786
"STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6788
#: fortran/match.c:1998
6791
"Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6793
"Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6795
#: fortran/match.c:2047
6797
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6799
"Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE "
6802
#: fortran/match.c:2078
6804
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6805
msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
6807
#: fortran/match.c:2273
6809
msgid "Syntax error in common block name at %C"
6810
msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
6812
#: fortran/match.c:2309
6814
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6816
"Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
6818
#: fortran/match.c:2356
6820
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6821
msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
6823
#: fortran/match.c:2368
6825
msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6826
msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
6828
#: fortran/match.c:2371
6830
msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6831
msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
6833
#: fortran/match.c:2383
6836
"Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6837
msgstr "Variable abgeleiteten Typs in COMMON bei %C hat kein SEQUENCE-Attribut"
6839
#: fortran/match.c:2406
6841
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6842
msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
6844
#: fortran/match.c:2417
6846
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6847
msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
6849
#: fortran/match.c:2449
6852
"Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to "
6853
"another COMMON block '%s'"
6855
"Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem "
6858
#: fortran/match.c:2559
6860
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6862
"Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
6864
#: fortran/match.c:2566
6867
"Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be "
6870
"Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann "
6871
"nicht respezifiziert werden."
6873
#: fortran/match.c:2593
6875
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6877
"Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt."
6879
#: fortran/match.c:2600
6881
msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6883
"Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt."
6885
#: fortran/match.c:2606
6887
msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6889
"Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
6891
#: fortran/match.c:2735
6893
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6895
"Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
6897
#: fortran/match.c:2744
6899
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6900
msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
6902
#: fortran/match.c:2773
6904
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6905
msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
6907
#: fortran/match.c:2787
6910
"Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6912
"Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu "
6915
#: fortran/match.c:2949
6917
msgid "Statement function at %L is recursive"
6918
msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
6920
#: fortran/match.c:3039
6922
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6923
msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
6925
#: fortran/match.c:3062
6927
msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6928
msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
6930
#: fortran/match.c:3074
6932
msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6933
msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
6935
#: fortran/match.c:3118
6937
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6938
msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
6940
#: fortran/match.c:3170
6942
msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6943
msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
6945
#: fortran/match.c:3290
6947
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6948
msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
6950
#: fortran/match.c:3321
6952
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6953
msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
6955
#: fortran/match.c:3423
6957
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6958
msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
6960
#: fortran/matchexp.c:29
6962
msgid "Syntax error in expression at %C"
6963
msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
6965
#: fortran/matchexp.c:73
6967
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6968
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
6970
#: fortran/matchexp.c:81
6972
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6974
"Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
6976
#: fortran/matchexp.c:180
6978
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6979
msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
6981
#: fortran/matchexp.c:311
6983
msgid "Expected exponent in expression at %C"
6984
msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
6986
#: fortran/matchexp.c:347 fortran/matchexp.c:451
6989
"Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at "
6992
"Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern "
6995
#: fortran/misc.c:41
6997
msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6998
msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7000
#: fortran/module.c:531
7002
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7003
msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7005
#: fortran/module.c:839
7007
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7008
msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7010
#: fortran/module.c:843
7012
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7013
msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7015
#: fortran/module.c:847
7017
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7018
msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7020
#: fortran/module.c:889
7021
msgid "Unexpected EOF"
7022
msgstr "Unerwartetes EOF"
7024
#: fortran/module.c:921
7025
msgid "Unexpected end of module in string constant"
7026
msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7028
#: fortran/module.c:975
7029
msgid "Integer overflow"
7030
msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7032
#: fortran/module.c:1006
7033
msgid "Name too long"
7034
msgstr "Name zu lang"
7036
#: fortran/module.c:1113
7038
msgstr "Schlechter Name"
7040
#: fortran/module.c:1157
7041
msgid "Expected name"
7042
msgstr "Name erwartet"
7044
#: fortran/module.c:1160
7045
msgid "Expected left parenthesis"
7046
msgstr "Linke Klammer erwartet"
7048
#: fortran/module.c:1163
7049
msgid "Expected right parenthesis"
7050
msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7052
#: fortran/module.c:1166
7053
msgid "Expected integer"
7054
msgstr "Ganzzahl erwartet"
7056
#: fortran/module.c:1169
7057
msgid "Expected string"
7058
msgstr "Zeichenkette erwartet"
7060
#: fortran/module.c:1193
7061
msgid "find_enum(): Enum not found"
7062
msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7064
#: fortran/module.c:1208
7066
msgid "Error writing modules file: %s"
7067
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7069
#: fortran/module.c:1573
7070
msgid "Expected attribute bit name"
7071
msgstr "Attributbitname erwartet"
7073
#: fortran/module.c:2331
7074
msgid "Expected integer string"
7075
msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7077
#: fortran/module.c:2335
7078
msgid "Error converting integer"
7079
msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7081
#: fortran/module.c:2358
7082
msgid "Expected real string"
7083
msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7085
#: fortran/module.c:2547
7086
msgid "Expected expression type"
7087
msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7089
#: fortran/module.c:2595
7090
msgid "Bad operator"
7091
msgstr "Falscher Operator"
7093
#: fortran/module.c:2681
7094
msgid "Bad type in constant expression"
7095
msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7097
#: fortran/module.c:2718
7099
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
7100
msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden."
7102
#: fortran/module.c:3495
7104
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7105
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7107
#: fortran/module.c:3503
7109
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7111
"Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7113
#: fortran/module.c:3509
7115
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7117
"Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« "
7120
#: fortran/module.c:3870
7122
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7123
msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7125
#: fortran/module.c:3895
7127
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7128
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7130
#: fortran/module.c:3916
7132
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7133
msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7135
#: fortran/module.c:3931
7136
msgid "Unexpected end of module"
7137
msgstr "Unerwartetes Modulende"
7139
#: fortran/module.c:3936
7141
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7142
msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7144
#: fortran/module.c:3946
7146
msgid "Can't USE the same module we're building!"
7148
"Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7150
#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:501
7152
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7153
msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7155
#: fortran/openmp.c:165
7157
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7158
msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7160
#: fortran/openmp.c:291
7162
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7163
msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7165
#: fortran/openmp.c:480
7167
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7168
msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7170
#: fortran/openmp.c:520
7172
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7173
msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7175
#: fortran/openmp.c:685 fortran/resolve.c:4937 fortran/resolve.c:5198
7177
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7178
msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7180
#: fortran/openmp.c:693
7182
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7183
msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7185
#: fortran/openmp.c:701
7187
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7189
"chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-"
7192
#: fortran/openmp.c:715 fortran/openmp.c:725 fortran/openmp.c:732
7193
#: fortran/openmp.c:742
7195
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7196
msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7198
#: fortran/openmp.c:765
7200
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7201
msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7203
#: fortran/openmp.c:768
7205
msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7206
msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7208
#: fortran/openmp.c:776
7210
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7211
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7213
#: fortran/openmp.c:779
7215
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7216
msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7218
#: fortran/openmp.c:787
7220
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7221
msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7223
#: fortran/openmp.c:790
7225
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7226
msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7228
#: fortran/openmp.c:798
7230
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7231
msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7233
#: fortran/openmp.c:801
7235
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7236
msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7238
#: fortran/openmp.c:806
7240
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7241
msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7243
#: fortran/openmp.c:809
7245
msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7246
msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7248
#: fortran/openmp.c:812
7250
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7251
msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
7253
#: fortran/openmp.c:816
7255
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7256
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
7258
#: fortran/openmp.c:821
7260
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7261
msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
7263
#: fortran/openmp.c:830
7265
msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7266
msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
7268
#: fortran/openmp.c:841
7270
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7271
msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
7273
#: fortran/openmp.c:852
7275
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7276
msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
7278
#: fortran/openmp.c:861
7280
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7281
msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
7283
#: fortran/openmp.c:970
7286
"!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7288
"Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L "
7291
#: fortran/openmp.c:1010
7294
"!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or ."
7297
"Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. "
7300
#: fortran/openmp.c:1058
7303
"!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7305
"Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op "
7308
#: fortran/openmp.c:1072
7311
"!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op "
7314
"!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var "
7317
#: fortran/openmp.c:1104
7320
"expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot "
7321
"reference var at %L"
7323
"Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und "
7324
"kann keine Variable bei %L referenzieren"
7326
#: fortran/openmp.c:1128
7329
"!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments "
7332
"Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei "
7335
#: fortran/openmp.c:1135
7338
"!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7340
"Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR "
7343
#: fortran/openmp.c:1151
7346
"!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7348
"!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« "
7351
#: fortran/openmp.c:1154
7353
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7354
msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
7356
#: fortran/openmp.c:1160
7358
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7360
"Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« "
7363
#: fortran/openmp.c:1178
7366
"!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand "
7369
"!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder "
7372
#: fortran/openmp.c:1275
7374
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7376
"!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
7378
#: fortran/openmp.c:1281
7380
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7381
msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
7383
#: fortran/openmp.c:1285
7385
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7386
msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
7388
#: fortran/openmp.c:1293
7391
"!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or "
7394
"!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE "
7397
#: fortran/options.c:252
7399
msgid "Reading file '%s' as free form."
7400
msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen."
7402
#: fortran/options.c:262
7404
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7405
msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform."
7407
#: fortran/options.c:265
7409
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7410
msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform."
7412
#: fortran/options.c:341
7414
msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7415
msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
7417
#: fortran/options.c:347
7419
msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7420
msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
7422
#: fortran/options.c:389
7424
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7425
msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
7427
#: fortran/options.c:497
7429
msgid "Fixed line length must be at least seven."
7430
msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
7432
#: fortran/options.c:559
7434
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7435
msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
7437
#: fortran/options.c:651
7439
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7440
msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
7442
#: fortran/parse.c:293
7444
msgid "Unclassifiable statement at %C"
7445
msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
7447
#: fortran/parse.c:317
7449
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7451
"OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht "
7454
#: fortran/parse.c:394
7456
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7457
msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
7459
#: fortran/parse.c:433 fortran/parse.c:574
7461
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7462
msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
7464
#: fortran/parse.c:440 fortran/parse.c:566
7466
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7467
msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
7469
#: fortran/parse.c:453 fortran/parse.c:488 fortran/parse.c:614
7471
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7472
msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
7474
#: fortran/parse.c:461 fortran/parse.c:626
7476
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7477
msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
7479
#: fortran/parse.c:553 fortran/parse.c:593
7481
msgid "Bad continuation line at %C"
7482
msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
7484
#: fortran/parse.c:652
7486
msgid "Line truncated at %C"
7487
msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
7489
#: fortran/parse.c:830
7491
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7492
msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
7494
#: fortran/parse.c:902
7495
msgid "arithmetic IF"
7496
msgstr "arithmetisches IF"
7498
#: fortran/parse.c:908
7499
msgid "attribute declaration"
7500
msgstr "Attribut-Deklaration"
7502
#: fortran/parse.c:938
7503
msgid "data declaration"
7504
msgstr "Daten-Deklaration"
7506
#: fortran/parse.c:947
7507
msgid "derived type declaration"
7508
msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
7510
#: fortran/parse.c:1026
7514
#: fortran/parse.c:1035
7515
msgid "implied END DO"
7516
msgstr "impliziertes END DO"
7518
#: fortran/parse.c:1102
7522
#: fortran/parse.c:1105
7523
msgid "pointer assignment"
7524
msgstr "Zeigerzuweisung"
7526
#: fortran/parse.c:1114
7528
msgstr "einfaches IF"
7530
#: fortran/parse.c:1332
7532
msgid "Unexpected %s statement at %C"
7533
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
7535
#: fortran/parse.c:1464
7537
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7538
msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
7540
#: fortran/parse.c:1481
7542
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7543
msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
7545
#: fortran/parse.c:1535
7547
msgid "Derived type definition at %C has no components"
7548
msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C hat keine Komponenten"
7550
#: fortran/parse.c:1546
7552
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7553
msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
7555
#: fortran/parse.c:1553
7557
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7558
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7560
#: fortran/parse.c:1561
7562
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7563
msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
7565
#: fortran/parse.c:1573
7567
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7568
msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7570
#: fortran/parse.c:1580
7572
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7573
msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
7575
#: fortran/parse.c:1585
7577
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7578
msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
7580
#: fortran/parse.c:1652
7582
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7583
msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
7585
#: fortran/parse.c:1727
7587
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7588
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
7590
#: fortran/parse.c:1754
7592
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7594
"SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
7596
#: fortran/parse.c:1759
7598
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7600
"FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
7602
#: fortran/parse.c:1777
7604
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7605
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
7607
#: fortran/parse.c:1791
7610
"INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7612
"Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende "
7615
#: fortran/parse.c:1856
7617
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7618
msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
7620
#: fortran/parse.c:1863
7622
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7623
msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
7625
#: fortran/parse.c:1940
7627
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7628
msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
7630
#: fortran/parse.c:1961
7632
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7633
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
7635
#: fortran/parse.c:2021
7637
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7638
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
7640
#: fortran/parse.c:2073
7642
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7644
"ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
7646
#: fortran/parse.c:2091
7648
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7649
msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
7651
#: fortran/parse.c:2153
7653
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7654
msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
7656
#: fortran/parse.c:2211
7658
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7660
"Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife "
7661
"redefiniert werden"
7663
#: fortran/parse.c:2246
7665
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7667
"Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
7669
#: fortran/parse.c:2255
7671
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7672
msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
7674
#: fortran/parse.c:2305
7676
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7677
msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
7679
#: fortran/parse.c:2321
7681
msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7682
msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
7684
#: fortran/parse.c:2577
7686
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7687
msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
7689
#: fortran/parse.c:2634
7691
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7692
msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
7694
#: fortran/parse.c:2798
7696
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7697
msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
7699
#: fortran/parse.c:2849
7701
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7702
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
7704
#: fortran/parse.c:2934
7706
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7708
"CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
7710
#: fortran/parse.c:2983
7712
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7713
msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
7715
#: fortran/parse.c:3004
7717
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7719
"Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
7721
#: fortran/parse.c:3029
7723
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7724
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
7726
#: fortran/parse.c:3072
7728
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7729
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
7731
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7732
#. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7733
#. statements, we're in for lots of errors.
7734
#: fortran/parse.c:3251
7736
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7737
msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
7739
#: fortran/primary.c:88
7741
msgid "Missing kind-parameter at %C"
7742
msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
7744
#: fortran/primary.c:211
7746
msgid "Integer kind %d at %C not available"
7747
msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
7749
#: fortran/primary.c:219
7751
msgid "Integer too big for its kind at %C"
7752
msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
7754
#: fortran/primary.c:249
7756
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7757
msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
7759
#: fortran/primary.c:261
7761
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7762
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
7764
#: fortran/primary.c:267
7766
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7767
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
7769
#: fortran/primary.c:355
7771
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7773
"Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
7775
#: fortran/primary.c:365
7777
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7778
msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
7780
#: fortran/primary.c:371
7782
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7783
msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
7785
#: fortran/primary.c:393
7787
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7789
"Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax."
7791
#: fortran/primary.c:419
7793
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7794
msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
7796
#: fortran/primary.c:519
7798
msgid "Missing exponent in real number at %C"
7799
msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
7801
#: fortran/primary.c:576
7803
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7804
msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
7806
#: fortran/primary.c:588
7808
msgid "Invalid real kind %d at %C"
7809
msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
7811
#: fortran/primary.c:602
7813
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7814
msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
7816
#: fortran/primary.c:607
7818
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7819
msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
7821
#: fortran/primary.c:699
7823
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7824
msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
7826
#: fortran/primary.c:934
7828
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7829
msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
7831
#: fortran/primary.c:955
7833
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7834
msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
7836
#: fortran/primary.c:1036
7838
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7839
msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
7841
#: fortran/primary.c:1073
7843
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7844
msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7846
#: fortran/primary.c:1079
7848
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7849
msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
7851
#: fortran/primary.c:1085
7853
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7854
msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7856
#: fortran/primary.c:1089
7858
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7859
msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
7861
#: fortran/primary.c:1119
7863
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7865
"Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
7867
#: fortran/primary.c:1246
7869
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7870
msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
7872
#: fortran/primary.c:1428
7874
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7876
"Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
7878
#: fortran/primary.c:1492
7880
msgid "Extension: argument list function at %C"
7881
msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
7883
#: fortran/primary.c:1559
7885
msgid "Expected alternate return label at %C"
7886
msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
7888
#: fortran/primary.c:1578
7890
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7891
msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
7893
#: fortran/primary.c:1623
7895
msgid "Syntax error in argument list at %C"
7896
msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
7898
#: fortran/primary.c:1710
7900
msgid "Expected structure component name at %C"
7901
msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
7903
#: fortran/primary.c:1951
7905
msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7906
msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7908
#: fortran/primary.c:1966
7910
msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7911
msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7913
#: fortran/primary.c:1984
7915
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7916
msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
7918
#: fortran/primary.c:2039
7921
"'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT "
7922
"must be specified in the FUNCTION statement"
7924
"»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort "
7925
"RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
7927
#: fortran/primary.c:2114
7929
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7930
msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
7932
#: fortran/primary.c:2145
7934
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7935
msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
7937
#: fortran/primary.c:2148
7939
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7940
msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
7942
#: fortran/primary.c:2314
7944
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7945
msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
7947
#: fortran/primary.c:2342
7949
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7950
msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
7952
#: fortran/primary.c:2409
7954
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7955
msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
7957
#: fortran/primary.c:2432
7959
msgid "Expected VARIABLE at %C"
7960
msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
7962
#: fortran/resolve.c:111
7965
"Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7967
"Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L "
7970
#: fortran/resolve.c:115
7972
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7974
"Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
7976
#: fortran/resolve.c:129
7978
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7979
msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
7981
#: fortran/resolve.c:137
7983
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7984
msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
7986
#: fortran/resolve.c:150 fortran/resolve.c:963
7989
"Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7991
"Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden "
7994
#: fortran/resolve.c:194
7996
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7997
msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
7999
#: fortran/resolve.c:199
8002
"Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8004
"Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben "
8007
#: fortran/resolve.c:209
8009
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8010
msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
8012
#: fortran/resolve.c:217
8015
"Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8017
"Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
8019
#: fortran/resolve.c:229
8021
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8022
msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
8024
#: fortran/resolve.c:240
8027
"Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have "
8030
"Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante "
8033
#: fortran/resolve.c:301
8035
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8036
msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8038
#: fortran/resolve.c:316
8041
"Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8043
"Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
8045
#: fortran/resolve.c:479
8047
msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8048
msgstr "Prozedur %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
8050
#: fortran/resolve.c:506
8052
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8053
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8055
#: fortran/resolve.c:510
8057
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8058
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8060
#: fortran/resolve.c:517
8062
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8063
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8065
#: fortran/resolve.c:521
8067
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8068
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8070
#: fortran/resolve.c:559
8072
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8073
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8075
#: fortran/resolve.c:564
8077
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8078
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8080
#: fortran/resolve.c:661
8083
"The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match "
8084
"that of the component (%d/%d)"
8086
"Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu "
8087
"dem der Komponente (%d/%d)"
8089
#: fortran/resolve.c:674
8092
"The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%"
8093
"s', is %s but should be %s"
8095
"Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« "
8096
"ist %s, sollte aber %s sein"
8098
#: fortran/resolve.c:691
8101
"The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%"
8102
"s' should be a POINTER or a TARGET"
8104
"Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« "
8105
"sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8107
#: fortran/resolve.c:813
8110
"The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the "
8111
"assumed size array '%s' at %L."
8113
"Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das "
8114
"Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten."
8116
#: fortran/resolve.c:877 fortran/resolve.c:4412 fortran/resolve.c:5163
8118
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8119
msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
8121
#: fortran/resolve.c:913
8123
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8125
"Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8127
#: fortran/resolve.c:920
8129
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8130
msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8132
#: fortran/resolve.c:927
8134
msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8135
msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8137
#: fortran/resolve.c:933
8140
"ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument "
8143
"Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument "
8146
#: fortran/resolve.c:940
8149
"GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at "
8152
"Allgemeine nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives "
8155
#: fortran/resolve.c:979
8157
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8158
msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8160
#: fortran/resolve.c:1024
8162
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8163
msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
8165
#: fortran/resolve.c:1031
8167
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8168
msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
8170
#: fortran/resolve.c:1042
8172
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8173
msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
8175
#: fortran/resolve.c:1051
8177
msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
8178
msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
8180
#: fortran/resolve.c:1064
8182
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8184
"Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht "
8187
#: fortran/resolve.c:1181
8190
"'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the "
8191
"actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-"
8192
"optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
8194
"»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das das "
8195
"effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein "
8196
"nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
8198
#: fortran/resolve.c:1206
8199
msgid "elemental subroutine"
8200
msgstr "Elementares Unterprogramm"
8202
#: fortran/resolve.c:1339
8204
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8205
msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
8207
#: fortran/resolve.c:1349
8210
"Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic "
8213
"Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer "
8214
"Schnittstelle vereinbar"
8216
#: fortran/resolve.c:1387
8219
"Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8221
"Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion "
8224
#: fortran/resolve.c:1433
8226
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8227
msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8229
#: fortran/resolve.c:1489 fortran/resolve.c:7124
8231
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8232
msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
8234
#: fortran/resolve.c:1563
8236
msgid "'%s' at %L is not a function"
8237
msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
8239
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8240
#: fortran/resolve.c:1596
8243
"Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is "
8244
"not a dummy argument"
8246
"Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet "
8247
"werden, da es kein Scheinargument ist"
8249
#: fortran/resolve.c:1649
8252
"User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE "
8255
"Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-"
8256
"Konstrukt nicht erlaubt"
8258
#: fortran/resolve.c:1699
8260
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8261
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
8263
#: fortran/resolve.c:1706
8266
"Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE "
8269
"Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer "
8272
#: fortran/resolve.c:1721
8274
msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8276
"Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE "
8279
#: fortran/resolve.c:1729
8282
"Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as "
8285
"Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als "
8286
"RECURSIVE deklariert"
8288
#: fortran/resolve.c:1774
8290
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8291
msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
8293
#: fortran/resolve.c:1777
8295
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8296
msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
8298
#: fortran/resolve.c:1841
8300
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8301
msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
8303
#: fortran/resolve.c:1850
8306
"Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine "
8309
"Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer "
8310
"Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
8312
#: fortran/resolve.c:1885
8315
"Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8317
"Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion "
8320
#: fortran/resolve.c:1929
8322
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8323
msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8325
#: fortran/resolve.c:1986
8327
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8328
msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
8330
#: fortran/resolve.c:2009
8332
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8334
"SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE "
8337
#: fortran/resolve.c:2017
8340
"Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared "
8343
"Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist "
8344
"nicht als RECURSIVE deklariert"
8346
#: fortran/resolve.c:2087
8348
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8349
msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
8351
#: fortran/resolve.c:2144
8353
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8354
msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
8356
#: fortran/resolve.c:2160
8358
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8359
msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8361
#: fortran/resolve.c:2174
8363
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8364
msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
8366
#: fortran/resolve.c:2193
8368
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8369
msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8371
#: fortran/resolve.c:2207
8373
msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8374
msgstr "Operand des Operators .NOT. bei %%L ist %s"
8376
#: fortran/resolve.c:2217
8377
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8378
msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
8380
#: fortran/resolve.c:2243
8382
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8383
msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
8385
#: fortran/resolve.c:2248
8387
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8388
msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8390
#: fortran/resolve.c:2256
8392
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8393
msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
8395
#: fortran/resolve.c:2259
8397
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8398
msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8400
#: fortran/resolve.c:2330
8402
msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8403
msgstr "Ränge für Operator bei %L und %L stimmen nicht überein"
8405
#: fortran/resolve.c:2534
8407
msgid "Illegal stride of zero at %L"
8408
msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
8410
#: fortran/resolve.c:2583
8412
msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8413
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
8415
#: fortran/resolve.c:2604
8417
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8419
"Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben "
8422
#: fortran/resolve.c:2614
8424
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8425
msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
8427
#: fortran/resolve.c:2642
8429
msgid "Array index at %L must be scalar"
8430
msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
8432
#: fortran/resolve.c:2648
8434
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8435
msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8437
#: fortran/resolve.c:2654
8439
msgid "Extension: REAL array index at %L"
8440
msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
8442
#: fortran/resolve.c:2684
8444
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8445
msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
8447
#: fortran/resolve.c:2690
8449
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8450
msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8452
#: fortran/resolve.c:2810
8454
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8455
msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
8457
#: fortran/resolve.c:2848
8459
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8460
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8462
#: fortran/resolve.c:2855
8464
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8465
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
8467
#: fortran/resolve.c:2864
8469
msgid "Substring start index at %L is less than one"
8470
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
8472
#: fortran/resolve.c:2877
8474
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8475
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8477
#: fortran/resolve.c:2884
8479
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8480
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
8482
#: fortran/resolve.c:2894
8484
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8485
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
8487
#: fortran/resolve.c:2969
8490
"Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have "
8491
"the POINTER attribute at %L"
8493
"Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-"
8494
"Attribut bei %L haben"
8496
#: fortran/resolve.c:2977
8499
"Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have "
8500
"the ALLOCATABLE attribute at %L"
8502
"Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein "
8503
"Attribut ALLOCATABLE haben"
8505
#: fortran/resolve.c:2997
8508
"Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8510
"Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L "
8513
#: fortran/resolve.c:3172
8516
"Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before "
8517
"the ENTRY statement in which it is a parameter"
8519
"In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung "
8520
"ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
8522
#: fortran/resolve.c:3177
8525
"Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a "
8528
"Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein "
8531
#: fortran/resolve.c:3300
8533
msgid "%s at %L must be a scalar"
8534
msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
8536
#: fortran/resolve.c:3308
8538
msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8539
msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
8541
#: fortran/resolve.c:3311
8543
msgid "%s at %L must be INTEGER"
8544
msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
8546
#: fortran/resolve.c:3327
8548
msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8549
msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
8551
#: fortran/resolve.c:3336
8553
msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8555
"In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
8557
#: fortran/resolve.c:3360
8559
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8560
msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
8562
#: fortran/resolve.c:3395
8564
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8565
msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
8567
#: fortran/resolve.c:3400
8569
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8570
msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
8572
#: fortran/resolve.c:3407
8574
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8575
msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
8577
#: fortran/resolve.c:3415
8579
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8580
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
8582
#: fortran/resolve.c:3420
8584
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8585
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
8587
#: fortran/resolve.c:3518
8590
"Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8592
"Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
8594
#: fortran/resolve.c:3524
8596
msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8597
msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
8599
#: fortran/resolve.c:3685
8602
"The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the "
8603
"same statement at %L"
8605
"Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der "
8606
"gleichen Anweisung alloziert werden"
8608
#: fortran/resolve.c:3716
8610
msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8612
"Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
8614
#: fortran/resolve.c:3723
8616
msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8617
msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
8619
#: fortran/resolve.c:3747
8621
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8622
msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
8624
#: fortran/resolve.c:3777
8626
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8627
msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
8629
#: fortran/resolve.c:3795
8632
"'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE "
8633
"statement where it is itself allocated"
8635
"»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-"
8636
"Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
8638
#. The cases overlap, or they are the same
8639
#. element in the list. Either way, we must
8640
#. issue an error and get the next case from P.
8641
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
8642
#: fortran/resolve.c:3954
8644
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8645
msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
8647
#: fortran/resolve.c:4005
8649
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8650
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
8652
#: fortran/resolve.c:4016
8654
msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8655
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
8657
#: fortran/resolve.c:4028
8659
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8660
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
8662
#: fortran/resolve.c:4075
8665
"Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar "
8666
"integer expression"
8668
"Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer "
8669
"Ganzzahlausdruck sein"
8671
#: fortran/resolve.c:4093
8673
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8674
msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
8676
#: fortran/resolve.c:4102
8678
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8679
msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
8681
#: fortran/resolve.c:4167
8684
"The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8686
"Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt "
8689
#: fortran/resolve.c:4194
8691
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8692
msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
8694
#: fortran/resolve.c:4206
8696
msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8697
msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
8699
#: fortran/resolve.c:4220
8701
msgid "Range specification at %L can never be matched"
8702
msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
8704
#: fortran/resolve.c:4323
8706
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8707
msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
8709
#: fortran/resolve.c:4362
8711
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8712
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
8714
#: fortran/resolve.c:4369
8716
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8718
"Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
8720
#: fortran/resolve.c:4376
8722
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8723
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
8725
#: fortran/resolve.c:4385
8728
"Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size "
8731
"Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld "
8732
"vermuteter Größe sein"
8734
#: fortran/resolve.c:4419
8737
"Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch "
8740
"Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
8742
#: fortran/resolve.c:4428
8744
msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8745
msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
8747
#: fortran/resolve.c:4461
8749
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8750
msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
8752
#: fortran/resolve.c:4477
8754
msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8755
msgstr "Veraltet: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
8757
#: fortran/resolve.c:4551
8759
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8760
msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
8762
#: fortran/resolve.c:4567
8764
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8765
msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
8767
#: fortran/resolve.c:4574
8769
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
8772
#: fortran/resolve.c:4584 fortran/resolve.c:4783
8774
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8775
msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
8777
#: fortran/resolve.c:4660
8779
msgid "expression reference type error at %L"
8780
msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
8782
#: fortran/resolve.c:4692
8784
msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8785
msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
8787
#: fortran/resolve.c:4739
8789
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8790
msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
8792
#: fortran/resolve.c:4747
8795
"The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %"
8798
"Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt "
8801
#: fortran/resolve.c:4876
8803
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8804
msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
8806
#: fortran/resolve.c:4888 fortran/resolve.c:4891 fortran/resolve.c:4894
8809
"A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same "
8812
"Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem "
8813
"FORALL bei %L auftreten"
8815
#: fortran/resolve.c:4947
8817
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8818
msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
8820
#: fortran/resolve.c:5077
8822
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8823
msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
8825
#: fortran/resolve.c:5080
8827
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8828
msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
8830
#: fortran/resolve.c:5091
8833
"Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8835
"Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-"
8836
"Spezifizierer als Rückgabe"
8838
#: fortran/resolve.c:5106
8840
msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8842
"Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE "
8845
#: fortran/resolve.c:5133
8847
msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8848
msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
8850
#: fortran/resolve.c:5142
8852
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8854
"In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
8856
#: fortran/resolve.c:5151
8859
"Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a "
8862
"Rechte Seite der Zuweisung bei %L ist ein abgeleiteter Typ, der einen "
8863
"POINTER in einer PURE-Prozedur enthält"
8865
#: fortran/resolve.c:5171
8867
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8869
"ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
8871
#: fortran/resolve.c:5186
8873
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8874
msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
8876
#: fortran/resolve.c:5228
8879
"Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8881
"Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-"
8884
#: fortran/resolve.c:5235
8886
msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8887
msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
8889
#: fortran/resolve.c:5247
8891
msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8892
msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
8894
#: fortran/resolve.c:5313
8896
msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8897
msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
8899
#: fortran/resolve.c:5516
8901
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8902
msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
8904
#: fortran/resolve.c:5519
8906
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8907
msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
8909
#: fortran/resolve.c:5526
8911
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8912
msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
8914
#: fortran/resolve.c:5537
8916
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8917
msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
8919
#: fortran/resolve.c:5593
8921
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8923
"Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
8925
#: fortran/resolve.c:5607
8928
"Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a "
8931
"Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein "
8934
#: fortran/resolve.c:5626
8936
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8937
msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
8939
#: fortran/resolve.c:5664
8941
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8942
msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8944
#: fortran/resolve.c:5667
8946
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8947
msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8949
#: fortran/resolve.c:5670
8951
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8952
msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8954
#: fortran/resolve.c:5673
8956
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8957
msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8959
#: fortran/resolve.c:5676
8961
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8962
msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8964
#: fortran/resolve.c:5679
8966
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8967
msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8969
#: fortran/resolve.c:5694
8972
"The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an "
8973
"incompatible object of the same name at %L"
8975
"Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von "
8976
"unverträglichem Objekt des gleichen Namens bei %L blockiert wird"
8978
#: fortran/resolve.c:5718
8980
msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8981
msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut %s haben"
8983
#: fortran/resolve.c:5744
8985
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8986
msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
8988
#: fortran/resolve.c:5763
8991
"Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8993
"Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
8995
#: fortran/resolve.c:5771
8998
"Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit "
9001
"Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite "
9002
"Schnittstelle haben"
9004
#: fortran/resolve.c:5794
9007
"'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is "
9010
"»%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC "
9013
#: fortran/resolve.c:5809
9015
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9016
msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
9018
#: fortran/resolve.c:5817
9020
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9021
msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
9023
#: fortran/resolve.c:5838
9025
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9026
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
9028
#: fortran/resolve.c:5842
9030
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9031
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
9033
#: fortran/resolve.c:5846
9035
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9036
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
9038
#: fortran/resolve.c:5850
9040
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9041
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
9043
#: fortran/resolve.c:5859
9045
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9046
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
9048
#: fortran/resolve.c:5884
9051
"Character length of component '%s' needs to be a constant specification "
9054
"Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck "
9057
#: fortran/resolve.c:5899
9060
"The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', "
9061
"which is PUBLIC at %L"
9063
"Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« "
9064
"sein, das PUBLIC bei %L ist"
9066
#: fortran/resolve.c:5909
9069
"Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE "
9072
"Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-"
9075
#: fortran/resolve.c:5919
9078
"The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9079
msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
9081
#: fortran/resolve.c:5937
9083
msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
9084
msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben."
9086
#: fortran/resolve.c:5978
9088
msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
9090
"PRIVATE-Symbol »%s« kann kein Element der PUBLIC-Namensliste bei %L sein"
9092
#: fortran/resolve.c:5991
9094
msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
9096
"Das Feld »%s« muss konstante Form haben um bei %L ein NAMELIST-Objekt zu sein"
9098
#: fortran/resolve.c:6004
9100
msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9101
msgstr "Namenslistenobjekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9103
#: fortran/resolve.c:6023
9105
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9107
"Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9109
#: fortran/resolve.c:6040
9111
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
9113
"Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
9115
#: fortran/resolve.c:6052
9118
"Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9120
"Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-"
9123
#: fortran/resolve.c:6063
9125
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9126
msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
9128
#: fortran/resolve.c:6165
9130
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9131
msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
9133
#: fortran/resolve.c:6168
9135
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9136
msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
9138
#: fortran/resolve.c:6181
9140
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9141
msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
9143
#: fortran/resolve.c:6196
9146
"The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
9147
msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde."
9149
#: fortran/resolve.c:6215
9152
"The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have "
9153
"a default initializer"
9155
"Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit "
9156
"keine Standardinitialisierung haben"
9158
#: fortran/resolve.c:6253
9160
msgid "Intrinsic at %L does not exist"
9161
msgstr "Intrinsische Funktion %L existiert nicht"
9163
#: fortran/resolve.c:6286
9165
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9166
msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
9168
#: fortran/resolve.c:6365
9170
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9171
msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
9173
#: fortran/resolve.c:6409
9175
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9176
msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
9178
#: fortran/resolve.c:6422
9180
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9181
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
9183
#: fortran/resolve.c:6514
9185
msgid "iterator start at %L does not simplify"
9186
msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
9188
#: fortran/resolve.c:6522
9190
msgid "iterator end at %L does not simplify"
9191
msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
9193
#: fortran/resolve.c:6530
9195
msgid "iterator step at %L does not simplify"
9196
msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
9198
#: fortran/resolve.c:6653
9200
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9201
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
9203
#: fortran/resolve.c:6729
9205
msgid "Label %d at %L defined but not used"
9206
msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
9208
#: fortran/resolve.c:6734
9210
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9211
msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
9213
#: fortran/resolve.c:6819
9216
"Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an "
9217
"EQUIVALENCE object"
9219
"Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um "
9220
"EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
9222
#: fortran/resolve.c:6827
9225
"Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an "
9226
"EQUIVALENCE object"
9228
"Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten "
9229
"haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
9231
#: fortran/resolve.c:6842
9234
"Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an "
9235
"EQUIVALENCE object"
9237
"Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein "
9238
"EQUIVALENCE-Objekt sein"
9240
#: fortran/resolve.c:6849
9243
"Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an "
9244
"EQUIVALENCE object"
9246
"Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann kein "
9247
"EQUIVALENCE-Objekt sein."
9249
#: fortran/resolve.c:6950
9251
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9252
msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
9254
#: fortran/resolve.c:6967
9257
"Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE "
9260
"Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-"
9261
"Anweisung bei %L sein"
9263
#: fortran/resolve.c:6981
9266
"Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure "
9269
"Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-"
9270
"Prozedur »%s« sein"
9272
#: fortran/resolve.c:6990
9274
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9275
msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
9277
#: fortran/resolve.c:7069
9280
"Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9282
"Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt "
9285
#: fortran/resolve.c:7080
9287
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9288
msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
9290
#: fortran/resolve.c:7091
9292
msgid "Substring at %L has length zero"
9293
msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
9295
#: fortran/resolve.c:7134
9297
msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
9298
msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
9300
#: fortran/resolve.c:7161
9302
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9303
msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
9305
#: fortran/resolve.c:7187
9307
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9308
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
9310
#: fortran/resolve.c:7193
9312
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9314
"Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge "
9317
#: fortran/resolve.c:7199
9319
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9321
"Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
9323
#: fortran/resolve.c:7209
9325
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
9327
"Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
9329
#: fortran/resolve.c:7221
9331
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
9333
"Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
9335
#: fortran/resolve.c:7225
9337
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
9338
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
9340
#: fortran/resolve.c:7258
9342
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
9343
msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
9345
#: fortran/scanner.c:675 fortran/scanner.c:796
9347
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
9348
msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
9350
#: fortran/scanner.c:720
9352
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
9353
msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
9355
#: fortran/scanner.c:929
9357
msgid "Nonconforming tab character at %C"
9358
msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
9360
#: fortran/scanner.c:1020 fortran/scanner.c:1023
9362
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
9363
msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
9365
#: fortran/scanner.c:1045 fortran/scanner.c:1048
9367
msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
9368
msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
9370
#: fortran/scanner.c:1064
9372
msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
9373
msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte 1 der Zeile %d"
9375
#: fortran/scanner.c:1261
9377
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
9378
msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
9380
#: fortran/scanner.c:1288
9382
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
9383
msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
9385
#: fortran/scanner.c:1381
9387
msgid "File '%s' is being included recursively"
9388
msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
9390
#: fortran/scanner.c:1396
9392
msgid "Can't open file '%s'"
9393
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
9395
#: fortran/scanner.c:1405
9397
msgid "Can't open included file '%s'"
9398
msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
9400
#: fortran/simplify.c:79
9402
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
9403
msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
9405
#: fortran/simplify.c:83
9407
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9408
msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
9410
#: fortran/simplify.c:87
9412
msgid "Result of %s is NaN at %L"
9413
msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
9415
#: fortran/simplify.c:91
9417
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9418
msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
9420
#: fortran/simplify.c:113
9422
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9423
msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
9425
#: fortran/simplify.c:123
9427
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9428
msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
9430
#: fortran/simplify.c:261
9432
msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9433
msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
9435
#: fortran/simplify.c:286
9437
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9438
msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
9440
#: fortran/simplify.c:308
9442
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9443
msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
9445
#: fortran/simplify.c:535
9447
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9448
msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
9450
#: fortran/simplify.c:591
9452
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9453
msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
9455
#: fortran/simplify.c:617
9458
"If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be "
9461
"Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument "
9464
#: fortran/simplify.c:708
9466
msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9467
msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
9469
#: fortran/simplify.c:1247
9471
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9472
msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
9474
#: fortran/simplify.c:1254
9476
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9478
"Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
9480
#: fortran/simplify.c:1291
9482
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9483
msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
9485
#: fortran/simplify.c:1299
9487
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9488
msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
9490
#: fortran/simplify.c:1333
9492
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9493
msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
9495
#: fortran/simplify.c:1339
9497
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9498
msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
9500
#: fortran/simplify.c:1349
9502
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9504
"Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe "
9507
#: fortran/simplify.c:1397
9509
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9510
msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
9512
#: fortran/simplify.c:1405
9514
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9515
msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
9517
#: fortran/simplify.c:1435
9519
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9520
msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
9522
#: fortran/simplify.c:1647
9524
msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9525
msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
9527
#: fortran/simplify.c:1689
9529
msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9530
msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
9532
#: fortran/simplify.c:1784
9534
msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9535
msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
9537
#: fortran/simplify.c:1800
9539
msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9540
msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
9542
#: fortran/simplify.c:1864
9544
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9545
msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
9547
#: fortran/simplify.c:1878
9549
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9550
msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
9552
#: fortran/simplify.c:1884
9555
"Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %"
9558
"Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten "
9561
#: fortran/simplify.c:1900
9563
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9565
"Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
9567
#: fortran/simplify.c:1903
9570
"Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at "
9573
"Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten "
9576
#: fortran/simplify.c:1974
9578
msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9579
msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
9581
#: fortran/simplify.c:2045
9583
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9584
msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
9586
#: fortran/simplify.c:2213
9588
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9589
msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
9591
#: fortran/simplify.c:2226
9593
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9594
msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
9596
#: fortran/simplify.c:2275
9598
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9599
msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
9601
#. Result is processor-dependent.
9602
#: fortran/simplify.c:2452
9604
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9605
msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
9607
#. Result is processor-dependent.
9608
#: fortran/simplify.c:2463
9610
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9611
msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
9613
#. Result is processor-dependent. This processor just opts
9614
#. to not handle it at all.
9615
#. Result is processor-dependent.
9616
#: fortran/simplify.c:2511 fortran/simplify.c:2523
9618
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9619
msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
9621
#: fortran/simplify.c:2578
9623
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9624
msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
9626
#: fortran/simplify.c:2902
9628
msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9629
msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
9631
#: fortran/simplify.c:2976
9633
msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9634
msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
9636
#: fortran/simplify.c:2986
9638
msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9639
msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
9641
#: fortran/simplify.c:2994
9643
msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9644
msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
9646
#: fortran/simplify.c:3004
9648
msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9649
msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
9651
#: fortran/simplify.c:3028
9654
"ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9656
"ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-"
9659
#: fortran/simplify.c:3035
9661
msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9662
msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
9664
#: fortran/simplify.c:3045
9666
msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9667
msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
9669
#: fortran/simplify.c:3054
9671
msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9672
msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
9674
#: fortran/simplify.c:3111
9676
msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9677
msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
9679
#: fortran/simplify.c:3281
9681
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9682
msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
9684
#: fortran/simplify.c:3899
9686
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9687
msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
9689
#: fortran/simplify.c:3961
9691
msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9692
msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
9694
#: fortran/symbol.c:111
9696
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9697
msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
9699
#: fortran/symbol.c:151
9701
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9702
msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
9704
#: fortran/symbol.c:173
9706
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9707
msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
9709
#: fortran/symbol.c:184
9711
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9712
msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
9714
#: fortran/symbol.c:232
9716
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9717
msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
9719
#: fortran/symbol.c:313
9721
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9722
msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
9724
#: fortran/symbol.c:521 fortran/symbol.c:1020
9726
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9727
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
9729
#: fortran/symbol.c:524
9731
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9732
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
9734
#: fortran/symbol.c:532
9737
"In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9739
"Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
9741
#: fortran/symbol.c:538
9744
"In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' "
9747
"Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in "
9750
#: fortran/symbol.c:581
9752
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9754
"Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
9756
#: fortran/symbol.c:584
9758
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9760
"Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
9762
#: fortran/symbol.c:600
9764
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9765
msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
9767
#: fortran/symbol.c:739
9769
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9770
msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf."
9772
#: fortran/symbol.c:771
9774
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9776
"SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
9778
#: fortran/symbol.c:779
9780
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9781
msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
9783
#: fortran/symbol.c:1050
9785
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9786
msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
9788
#: fortran/symbol.c:1085
9790
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9791
msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
9793
#: fortran/symbol.c:1108
9795
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9796
msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
9798
#: fortran/symbol.c:1128
9800
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9801
msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
9803
#: fortran/symbol.c:1173
9805
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9806
msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
9808
#: fortran/symbol.c:1313
9810
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9811
msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
9813
#: fortran/symbol.c:1391
9815
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9816
msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
9818
#: fortran/symbol.c:1423
9820
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9821
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
9823
#: fortran/symbol.c:1451
9825
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9826
msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
9828
#: fortran/symbol.c:1457
9830
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9831
msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
9833
#: fortran/symbol.c:1610
9835
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9836
msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
9838
#: fortran/symbol.c:1620
9840
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9841
msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
9843
#: fortran/symbol.c:1629
9845
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9846
msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
9848
#: fortran/symbol.c:1671
9850
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9851
msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
9853
#: fortran/symbol.c:1679
9855
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9856
msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
9858
#: fortran/symbol.c:1933
9860
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9861
msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
9863
#: fortran/symbol.c:1936
9866
"Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9868
"Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller "
9871
#. Symbol is from another namespace.
9872
#: fortran/symbol.c:2077
9874
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9875
msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
9877
#: fortran/trans-common.c:365
9879
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9880
msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
9882
#: fortran/trans-common.c:669
9884
msgid "Bad array reference at %L"
9885
msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
9887
#: fortran/trans-common.c:677
9889
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9890
msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
9892
#: fortran/trans-common.c:717
9894
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9895
msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
9897
#. Aligning this field would misalign a previous field.
9898
#: fortran/trans-common.c:850
9901
"The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment "
9904
"Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt "
9905
"Ausrichtungsanforderungen"
9907
#: fortran/trans-common.c:915
9909
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9910
msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
9912
#: fortran/trans-common.c:930
9915
"The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9917
"Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%"
9920
#. The required offset conflicts with previous alignment
9921
#. requirements. Insert padding immediately before this
9923
#: fortran/trans-common.c:941
9925
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9926
msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
9928
#: fortran/trans-common.c:967
9930
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9931
msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
9933
#: fortran/trans-common.c:974
9935
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9936
msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
9938
#: fortran/trans-decl.c:445
9940
msgid "storage size not known"
9941
msgstr "Speichergröße unbekannt"
9943
#: fortran/trans-decl.c:452
9945
msgid "storage size not constant"
9946
msgstr "Speichergröße nicht konstant"
9948
#: fortran/trans-decl.c:2932
9950
msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9951
msgstr "Ungenutzter Parameter %s bei %L deklariert"
9953
#: fortran/trans-decl.c:2938
9955
msgid "Unused variable %s declared at %L"
9956
msgstr "Ungenutzte Variable %s bei %L deklariert"
9958
#: fortran/trans-expr.c:1962
9960
msgid "Unknown argument list function at %L"
9961
msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
9963
#: fortran/trans-intrinsic.c:766
9965
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9967
"Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
9969
#: fortran/trans-intrinsic.c:3348
9970
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9971
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ"
9973
#: fortran/trans-io.c:1010
9975
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9977
"INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-"
9978
"Spezifizierer enthalten"
9980
#: fortran/trans-stmt.c:156
9981
msgid "Assigned label is not a target label"
9982
msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
9984
#: fortran/trans-stmt.c:183
9985
msgid "Assigned label is not in the list"
9986
msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
9988
#: fortran/trans-stmt.c:438
9990
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9991
msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
9993
#: fortran/trans.c:48
9994
msgid "Array bound mismatch"
9995
msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
9997
#: fortran/trans.c:49
9998
msgid "Array reference out of bounds"
9999
msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
10001
#: fortran/trans.c:50
10002
msgid "Incorrect function return value"
10003
msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
10005
#. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
10007
#: java/gjavah.c:915
10009
msgid "ignored method '"
10010
msgstr "als virtuell markierte Methode '"
10012
#: java/gjavah.c:917
10014
msgid "' marked virtual\n"
10015
msgstr "' ignoriert\n"
10017
#: java/gjavah.c:2355
10022
#: java/gjavah.c:2362
10027
#: java/gjavah.c:2363
10030
"Generate C or C++ header files from .class files\n"
10033
"C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
10036
#: java/gjavah.c:2364
10038
msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
10039
msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
10041
#: java/gjavah.c:2365
10043
msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
10044
msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
10046
#: java/gjavah.c:2366
10048
msgid " -force Always overwrite output files\n"
10049
msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
10051
#: java/gjavah.c:2367
10053
msgid " -old Unused compatibility option\n"
10054
msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
10056
#: java/gjavah.c:2368
10058
msgid " -trace Unused compatibility option\n"
10059
msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
10061
#: java/gjavah.c:2369
10063
msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
10064
msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
10066
#: java/gjavah.c:2371
10068
msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
10069
msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
10071
#: java/gjavah.c:2372
10073
msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
10074
msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
10076
#: java/gjavah.c:2373
10078
msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
10079
msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
10081
#: java/gjavah.c:2374
10083
msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
10084
msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
10086
#: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
10088
msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10089
msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
10091
#: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
10093
msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10094
msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
10096
#: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
10098
msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10099
msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
10101
#: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
10103
msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10104
msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
10106
#: java/gjavah.c:2380
10108
msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
10109
msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
10111
#: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:920 java/jv-scan.c:114
10113
msgid " -o FILE Set output file name\n"
10114
msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
10116
#: java/gjavah.c:2382
10118
msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
10119
msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
10121
#: java/gjavah.c:2384 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:116
10123
msgid " --help Print this help, then exit\n"
10124
msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
10126
#: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
10128
msgid " --version Print version number, then exit\n"
10129
msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
10131
#: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924
10133
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10134
msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
10136
#: java/gjavah.c:2388
10139
" -M Print all dependencies to stdout;\n"
10140
" suppress ordinary output\n"
10142
" -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
10143
" normale Ausgaben unterdrücken\n"
10145
#: java/gjavah.c:2390
10148
" -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
10149
" suppress ordinary output\n"
10151
" -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
10152
" normale Ausgaben unterdrücken\n"
10154
#: java/gjavah.c:2392
10156
msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
10157
msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
10159
#: java/gjavah.c:2393
10161
msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
10163
" -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
10165
#: java/gjavah.c:2396 java/jcf-dump.c:926 java/jv-scan.c:119
10168
"For bug reporting instructions, please see:\n"
10171
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
10173
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
10174
"translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
10176
#: java/gjavah.c:2580
10178
msgid "Processing %s\n"
10179
msgstr "%s wird verarbeitet\n"
10181
#: java/gjavah.c:2590
10183
msgid "Found in %s\n"
10184
msgstr "Gefunden in %s\n"
10186
#: java/jcf-dump.c:833
10188
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10189
msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
10191
#: java/jcf-dump.c:839
10193
msgid "error while parsing constant pool\n"
10194
msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
10196
#: java/jcf-dump.c:845 java/jcf-parse.c:755
10197
#, gcc-internal-format
10198
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10199
msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
10201
#: java/jcf-dump.c:855
10203
msgid "error while parsing fields\n"
10204
msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
10206
#: java/jcf-dump.c:861
10208
msgid "error while parsing methods\n"
10209
msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
10211
#: java/jcf-dump.c:867
10213
msgid "error while parsing final attributes\n"
10214
msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
10216
#: java/jcf-dump.c:904
10218
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10219
msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
10221
#: java/jcf-dump.c:911
10224
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10227
"Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
10230
#: java/jcf-dump.c:912
10233
"Display contents of a class file in readable form.\n"
10236
"Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
10239
#: java/jcf-dump.c:913
10241
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10242
msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
10244
#: java/jcf-dump.c:914
10246
msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10247
msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
10249
#: java/jcf-dump.c:954 java/jcf-dump.c:1022
10251
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10252
msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
10254
#: java/jcf-dump.c:1042
10256
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10257
msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
10259
#: java/jcf-dump.c:1088
10261
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10262
msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
10264
#: java/jcf-dump.c:1206
10266
msgid "Bad byte codes.\n"
10267
msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
10269
#: java/jv-scan.c:99
10271
msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
10272
msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
10274
#: java/jv-scan.c:106
10277
"Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
10280
"Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
10283
#: java/jv-scan.c:107
10286
"Print useful information read from Java source files.\n"
10289
"Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
10292
#: java/jv-scan.c:108
10294
msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
10295
msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
10297
#: java/jv-scan.c:109
10299
msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
10301
" --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei "
10304
#: java/jv-scan.c:110
10306
msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
10307
msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
10309
#: java/jv-scan.c:111
10311
msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
10313
" --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
10315
#: java/jv-scan.c:112
10317
msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
10319
" --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
10321
#: java/jv-scan.c:113
10324
" --list-filename Print input filename when listing class names\n"
10326
" --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der "
10327
"Eingabedatei ausgeben\n"
10329
#: java/jv-scan.c:256
10331
msgid "%s: error: "
10332
msgstr "%s: Fehler: "
10334
#: java/jv-scan.c:268 java/jv-scan.c:279
10336
msgid "%s: warning: "
10337
msgstr "%s: Warnung: "
10339
#: java/jvgenmain.c:47
10341
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10342
msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
10344
#: java/jvgenmain.c:100
10346
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10347
msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
10349
#: java/jvgenmain.c:137
10351
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
10352
msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
10354
#: java/jvspec.c:426
10356
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
10357
msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
10359
#: java/jvspec.c:429
10361
msgid "'%s' is not a valid class name"
10362
msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
10364
#: java/jvspec.c:435
10366
msgid "--resource requires -o"
10367
msgstr "--resource erfordert -o"
10369
#: java/jvspec.c:449
10371
msgid "cannot specify both -C and -o"
10372
msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
10374
#: java/jvspec.c:461
10376
msgid "cannot create temporary file"
10377
msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
10379
#: java/jvspec.c:489
10381
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
10382
msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
10384
#: java/jvspec.c:554
10386
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
10387
msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
10389
#: java/parse.y:738 java/parse.y:776
10390
msgid "Missing name"
10391
msgstr "Fehlender Name"
10393
#: java/parse.y:740 java/parse.y:778 java/parse.y:803 java/parse.y:981
10394
#: java/parse.y:1342 java/parse.y:1552 java/parse.y:1554 java/parse.y:1784
10395
#: java/parse.y:1810 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1844
10396
#: java/parse.y:1859
10397
msgid "';' expected"
10398
msgstr "»;« erwartet"
10400
#: java/parse.y:801
10401
msgid "'*' expected"
10402
msgstr "»*« erwartet"
10404
#: java/parse.y:815
10405
msgid "Class or interface declaration expected"
10406
msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
10408
#: java/parse.y:852 java/parse.y:854
10409
msgid "Missing class name"
10410
msgstr "Fehlender Klassenname"
10412
#: java/parse.y:857 java/parse.y:861 java/parse.y:869 java/parse.y:1021
10413
#: java/parse.y:1287 java/parse.y:1289 java/parse.y:1619 java/parse.y:1870
10414
#: java/parse.y:1902 java/parse.y:1964
10415
msgid "'{' expected"
10416
msgstr "»{« erwartet"
10418
#: java/parse.y:871
10419
msgid "Missing super class name"
10420
msgstr "Fehlender Basisklassenname"
10422
#: java/parse.y:881 java/parse.y:897
10423
msgid "Missing interface name"
10424
msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
10426
#: java/parse.y:960 java/parse.y:1306 java/parse.y:1368 java/parse.y:1576
10427
#: java/parse.y:1799 java/parse.y:1808 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
10428
#: java/parse.y:1842 java/parse.y:1857 java/parse.y:1874 java/parse.y:1876
10429
#: java/parse.y:1957 java/parse.y:2134 java/parse.y:2203 java/parse.y:2367
10430
#: java/parse.y:2380 java/parse.y:2387 java/parse.y:2394 java/parse.y:2405
10431
#: java/parse.y:2407 java/parse.y:2445 java/parse.y:2447 java/parse.y:2449
10432
#: java/parse.y:2470 java/parse.y:2472 java/parse.y:2474 java/parse.y:2490
10433
#: java/parse.y:2492 java/parse.y:2513 java/parse.y:2515 java/parse.y:2517
10434
#: java/parse.y:2545 java/parse.y:2547 java/parse.y:2549 java/parse.y:2551
10435
#: java/parse.y:2569 java/parse.y:2571 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
10436
#: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2639
10437
#: java/parse.y:2643 java/parse.y:2645 java/parse.y:2658
10438
msgid "Missing term"
10439
msgstr "Fehlender Term"
10441
#: java/parse.y:975
10442
msgid "Missing variable initializer"
10443
msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
10445
#: java/parse.y:992
10446
msgid "Invalid declaration"
10447
msgstr "Ungültige Deklaration"
10449
#: java/parse.y:995 java/parse.y:1085 java/parse.y:2149 java/parse.y:2178
10450
#: java/parse.y:2200 java/parse.y:2204 java/parse.y:2239 java/parse.y:2318
10451
#: java/parse.y:2328 java/parse.y:2338
10452
msgid "']' expected"
10453
msgstr "»]« erwartet"
10455
#: java/parse.y:999
10456
msgid "Unbalanced ']'"
10457
msgstr "Unsymmetrisches »]«"
10459
#: java/parse.y:1035
10460
msgid "Invalid method declaration, method name required"
10461
msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
10463
#: java/parse.y:1041 java/parse.y:1047 java/parse.y:1053 java/parse.y:2052
10464
msgid "Identifier expected"
10465
msgstr "Bezeichner erforderlich"
10467
#: java/parse.y:1059 java/parse.y:4737
10468
#, gcc-internal-format
10469
msgid "Invalid method declaration, return type required"
10470
msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
10472
#: java/parse.y:1083 java/parse.y:1532 java/parse.y:1539 java/parse.y:1548
10473
#: java/parse.y:1550 java/parse.y:1578 java/parse.y:1687 java/parse.y:1994
10474
#: java/parse.y:2047
10475
msgid "')' expected"
10476
msgstr "»)« erwartet"
10478
#: java/parse.y:1099
10479
msgid "Missing formal parameter term"
10480
msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
10482
#: java/parse.y:1114 java/parse.y:1119
10483
msgid "Missing identifier"
10484
msgstr "Fehlender Bezeichner"
10486
#: java/parse.y:1139 java/parse.y:1148
10487
msgid "Missing class type term"
10488
msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
10490
#: java/parse.y:1304
10491
msgid "Invalid interface type"
10492
msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
10494
#: java/parse.y:1492 java/parse.y:1666 java/parse.y:1668
10495
msgid "':' expected"
10496
msgstr "»:« erwartet"
10498
#: java/parse.y:1518 java/parse.y:1523 java/parse.y:1528
10499
msgid "Invalid expression statement"
10500
msgstr "Ungültiger Ausdruck"
10502
#: java/parse.y:1546 java/parse.y:1574 java/parse.y:1615 java/parse.y:1683
10503
#: java/parse.y:1751 java/parse.y:1872 java/parse.y:1950 java/parse.y:2041
10504
#: java/parse.y:2043 java/parse.y:2056 java/parse.y:2299 java/parse.y:2301
10505
msgid "'(' expected"
10506
msgstr "»(« erwartet"
10508
#: java/parse.y:1617
10509
msgid "Missing term or ')'"
10510
msgstr "Fehlender Term oder »)«"
10512
#: java/parse.y:1664
10513
msgid "Missing or invalid constant expression"
10514
msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
10516
#: java/parse.y:1685
10517
msgid "Missing term and ')' expected"
10518
msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
10520
#: java/parse.y:1724
10521
msgid "Invalid control expression"
10522
msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
10524
#: java/parse.y:1726 java/parse.y:1728
10525
msgid "Invalid update expression"
10526
msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
10528
#: java/parse.y:1753
10529
msgid "Invalid init statement"
10530
msgstr "Ungültige Init-Anweisung"
10532
#: java/parse.y:1953
10533
msgid "Missing term or ')' expected"
10534
msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
10536
#: java/parse.y:1996
10537
msgid "'class' or 'this' expected"
10538
msgstr "»class« oder »this« erwartet"
10540
#: java/parse.y:1998 java/parse.y:2000
10541
msgid "'class' expected"
10542
msgstr "»class« erwartet"
10544
#: java/parse.y:2045
10545
msgid "')' or term expected"
10546
msgstr "»)« oder Term erwartet"
10548
#: java/parse.y:2147 java/parse.y:2176
10549
msgid "'[' expected"
10550
msgstr "»[« erwartet"
10552
#: java/parse.y:2254
10553
msgid "Field expected"
10554
msgstr "Feld erwartet"
10556
#: java/parse.y:2313 java/parse.y:2323 java/parse.y:2333
10557
msgid "Missing term and ']' expected"
10558
msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
10560
#: java/parse.y:2438
10561
msgid "']' expected, invalid type expression"
10562
msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
10564
#: java/parse.y:2441
10565
msgid "Invalid type expression"
10566
msgstr "Ungültiger Typausdruck"
10568
#: java/parse.y:2553
10569
msgid "Invalid reference type"
10570
msgstr "Ungültiger Referenztyp"
10572
#: java/parse.y:3024
10573
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10574
msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
10576
#: java/parse.y:3026
10577
msgid "Only constructors can invoke constructors"
10578
msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
10580
#: java/parse.y:16543
10581
msgid "parse error"
10582
msgstr "Fehler beim Parsen"
10584
#: java/parse.y:16544
10585
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
10586
msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
10588
#: java/parse.y:16545
10589
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10590
msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
10592
#: java/parse.y:16547
10593
msgid "parse error: cannot back up"
10594
msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
10597
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10598
msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
10600
#: gcc.c:799 java/jvspec.c:79 ada/lang-specs.h:33
10601
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10602
msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
10605
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10606
msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
10608
#: config/mips/mips.h:870 config/arc/arc.h:61
10609
msgid "may not use both -EB and -EL"
10610
msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
10612
#: config/mips/r3900.h:34
10613
msgid "-mhard-float not supported"
10614
msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
10616
#: config/mips/r3900.h:36
10617
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10618
msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
10620
#: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:105
10621
#: config/linux.h:107 config/rs6000/linux64.h:343 config/rs6000/linux64.h:345
10622
#: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
10623
#: config/sparc/linux64.h:151 config/sparc/linux64.h:153
10624
#: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
10625
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10626
msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
10628
#: config/lynx.h:70
10629
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10630
msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
10632
#: config/lynx.h:95
10633
msgid "cannot use mshared and static together"
10634
msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
10636
#: config/vax/netbsd-elf.h:41
10637
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10638
msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
10640
#: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
10641
msgid "profiling not supported with -mg\n"
10642
msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
10644
#: config/i386/mingw32.h:57 config/i386/cygwin.h:69
10645
msgid "shared and mdll are not compatible"
10646
msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
10648
#: config/i386/nwld.h:34
10649
msgid "Static linking is not supported.\n"
10650
msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
10652
#: config/darwin.h:265
10653
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10654
msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
10656
#: config/darwin.h:267
10657
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10658
msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
10660
#: config/darwin.h:272
10661
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10662
msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10664
#: config/darwin.h:273
10665
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10666
msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10668
#: config/darwin.h:274
10669
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10670
msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10672
#: config/darwin.h:279
10673
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10674
msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10676
#: config/darwin.h:281
10677
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10678
msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
10680
#: config/darwin.h:282
10681
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10682
msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
10684
#: config/vxworks.h:65
10685
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10686
msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
10688
#: config/sparc/linux64.h:210 config/sparc/linux64.h:221
10689
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
10690
#: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10691
msgid "may not use both -m32 and -m64"
10692
msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
10694
#: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10695
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10696
msgid "does not support multilib"
10697
msgstr "unterstützt nicht multilib"
10699
#: config/sh/sh.h:457
10700
msgid "SH2a does not support little-endian"
10701
msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
10703
#: config/i386/cygwin.h:28
10704
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10705
msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
10707
#: java/lang-specs.h:33
10708
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10709
msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
10711
#: java/lang-specs.h:34
10712
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10713
msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
10715
#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
10716
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10717
msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
10719
#: config/i386/sco5.h:188
10720
msgid "-pg not supported on this platform"
10721
msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
10723
#: config/i386/sco5.h:189
10724
msgid "-p and -pp specified - pick one"
10725
msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
10727
#: config/i386/sco5.h:258
10728
msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10729
msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
10731
#: config/mcore/mcore.h:56
10732
msgid "the m210 does not have little endian support"
10733
msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
10735
#: config/rs6000/darwin.h:145
10736
msgid " conflicting code gen style switches are used"
10737
msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
10739
#: config/arm/arm.h:140
10740
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10741
msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
10743
#: config/arm/arm.h:142
10744
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10746
"-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
10748
#: ada/lang-specs.h:34
10749
msgid "-c or -S required for Ada"
10750
msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
10752
#: config/s390/tpf.h:119
10753
msgid "static is not supported on TPF-OS"
10754
msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
10756
#: java/lang.opt:65
10757
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
10759
"Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld "
10762
#: java/lang.opt:69
10763
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
10764
msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
10766
#: java/lang.opt:73
10767
msgid "Warn if .class files are out of date"
10768
msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
10770
#: java/lang.opt:77
10771
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
10772
msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
10774
#: java/lang.opt:81
10775
msgid "Deprecated; use --classpath instead"
10776
msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
10778
#: java/lang.opt:85
10779
msgid "Permit the use of the assert keyword"
10780
msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
10782
#: java/lang.opt:107
10783
msgid "Replace system path"
10784
msgstr "Systempfad ersetzen"
10786
#: java/lang.opt:111
10787
msgid "Generate checks for references to NULL"
10788
msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
10790
#: java/lang.opt:115
10791
msgid "Set class path"
10792
msgstr "Klassenpfad setzen"
10794
#: java/lang.opt:122
10795
msgid "Output a class file"
10796
msgstr "Klassendatei ausgeben"
10798
#: java/lang.opt:126
10799
msgid "Alias for -femit-class-file"
10800
msgstr "Alias für -femit-class-file"
10802
#: java/lang.opt:130
10803
msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
10804
msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
10806
#: java/lang.opt:134
10807
msgid "Set the extension directory path"
10808
msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
10810
#: java/lang.opt:138
10811
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
10813
"Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
10815
#: java/lang.opt:142
10816
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
10817
msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
10819
#: java/lang.opt:146
10821
"Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization "
10824
"Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein "
10825
"Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
10827
#: java/lang.opt:150
10828
msgid "Generate instances of Class at runtime"
10829
msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
10831
#: java/lang.opt:154
10832
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
10833
msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
10835
#: java/lang.opt:161
10836
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
10837
msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
10839
#: java/lang.opt:165
10840
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
10841
msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
10843
#: java/lang.opt:172
10844
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
10845
msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
10847
#: java/lang.opt:176
10848
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
10850
"Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
10852
#: java/lang.opt:180
10853
msgid "Generate code for the Boehm GC"
10854
msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
10856
#: java/lang.opt:184
10857
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
10858
msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
10860
#: java/lang.opt:188
10861
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
10862
msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
10865
msgid "Specify options to GNAT"
10866
msgstr "Optionen für GNAT angeben"
10868
#: fortran/lang.opt:30
10869
msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
10870
msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
10872
#: fortran/lang.opt:34
10873
msgid "Put MODULE files in 'directory'"
10874
msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
10876
#: fortran/lang.opt:42
10877
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
10878
msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
10880
#: fortran/lang.opt:46
10881
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
10883
"Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
10885
#: fortran/lang.opt:50
10886
msgid "Warn about truncated character expressions"
10887
msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
10889
#: fortran/lang.opt:54
10890
msgid "Warn about implicit conversion"
10891
msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
10893
#: fortran/lang.opt:58
10894
msgid "Warn about calls with implicit interface"
10895
msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
10897
#: fortran/lang.opt:62
10898
msgid "Warn about truncated source lines"
10899
msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
10901
#: fortran/lang.opt:66
10902
msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
10903
msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
10905
#: fortran/lang.opt:70
10906
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
10907
msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
10909
#: fortran/lang.opt:74
10910
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
10911
msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
10913
#: fortran/lang.opt:78
10914
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
10915
msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
10917
#: fortran/lang.opt:82
10918
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
10920
"Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
10922
#: fortran/lang.opt:86
10924
"Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE "
10927
"Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen "
10928
"benannt worden wären"
10930
#: fortran/lang.opt:90
10931
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
10932
msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
10934
#: fortran/lang.opt:94
10935
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
10936
msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
10938
#: fortran/lang.opt:98
10939
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
10940
msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
10942
#: fortran/lang.opt:102
10943
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
10944
msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
10946
#: fortran/lang.opt:106
10947
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
10948
msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
10950
#: fortran/lang.opt:110
10951
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
10952
msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
10954
#: fortran/lang.opt:114
10955
msgid "Allow dollar signs in entity names"
10956
msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
10958
#: fortran/lang.opt:118
10959
msgid "Display the code tree after parsing"
10960
msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
10962
#: fortran/lang.opt:122
10963
msgid "Use f2c calling convention"
10964
msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
10966
#: fortran/lang.opt:126
10967
msgid "Assume that the source file is fixed form"
10968
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
10970
#: fortran/lang.opt:130
10971
msgid "Assume that the source file is free form"
10972
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
10974
#: fortran/lang.opt:134 c.opt:624
10975
msgid "Enable OpenMP"
10976
msgstr "OpenMP einschalten"
10978
#: fortran/lang.opt:138
10979
msgid "Append underscores to externally visible names"
10980
msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
10982
#: fortran/lang.opt:142
10983
msgid "Use the Cray Pointer extension"
10984
msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
10986
#: fortran/lang.opt:146
10987
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
10989
"Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich "
10992
#: fortran/lang.opt:150
10994
"Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit "
10995
"IMPLICIT statements"
10997
"Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch "
10998
"explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
11000
#: fortran/lang.opt:154
11001
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11002
msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11004
#: fortran/lang.opt:158
11005
msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11006
msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
11008
#: fortran/lang.opt:162
11009
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11010
msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11012
#: fortran/lang.opt:166
11013
msgid "Use n as character line width in free mode"
11014
msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
11016
#: fortran/lang.opt:170
11017
msgid "Maximum number of errors to report"
11018
msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
11020
#: fortran/lang.opt:174
11021
msgid "Maximum identifier length"
11022
msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
11024
#: fortran/lang.opt:178
11025
msgid "Maximum length for subrecords"
11026
msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
11028
#: fortran/lang.opt:182
11029
msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11030
msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
11032
#: fortran/lang.opt:186
11033
msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
11034
msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
11036
#: fortran/lang.opt:190
11037
msgid "Enable range checking during compilation"
11038
msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
11040
#: fortran/lang.opt:194
11041
msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
11042
msgstr "Abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anordnen"
11044
#: fortran/lang.opt:198
11045
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11047
"Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
11049
#: fortran/lang.opt:202
11050
msgid "Treat the input file as preprocessed"
11051
msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
11053
#: fortran/lang.opt:206
11054
msgid "Stop on following floating point exceptions"
11055
msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
11057
#: fortran/lang.opt:210
11058
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11059
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
11061
#: fortran/lang.opt:214
11062
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11063
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11065
#: fortran/lang.opt:218
11066
msgid "Conform nothing in particular"
11067
msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
11069
#: fortran/lang.opt:222
11070
msgid "Accept extensions to support legacy code"
11071
msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
11073
#: fortran/lang.opt:226 c.opt:667
11074
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11075
msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
11077
#: fortran/lang.opt:230
11078
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11079
msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11081
#: fortran/lang.opt:234
11082
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11083
msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11085
#: fortran/lang.opt:238
11086
msgid "Use native format for unformatted files"
11087
msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
11089
#: fortran/lang.opt:242
11090
msgid "Swap endianness for unformatted files"
11091
msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
11093
#: fortran/lang.opt:246
11094
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11095
msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11097
#: fortran/lang.opt:250
11098
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11099
msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11101
#: treelang/lang.opt:29
11102
msgid "Trace lexical analysis"
11103
msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
11105
#: treelang/lang.opt:33
11106
msgid "Trace the parsing process"
11107
msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
11109
#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:185
11110
msgid "Do not use hardware fp"
11111
msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11113
#: config/alpha/alpha.opt:27
11114
msgid "Use fp registers"
11115
msgstr "FP-Register verwenden"
11117
#: config/alpha/alpha.opt:31
11119
msgstr "GAS vermuten"
11121
#: config/alpha/alpha.opt:35
11122
msgid "Do not assume GAS"
11123
msgstr "Nicht GAS vermuten"
11125
#: config/alpha/alpha.opt:39
11126
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11127
msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
11129
#: config/alpha/alpha.opt:43
11130
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11131
msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
11133
#: config/alpha/alpha.opt:50
11134
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11135
msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
11137
#: config/alpha/alpha.opt:54
11139
msgstr "VAX-FP verwenden"
11141
#: config/alpha/alpha.opt:58
11142
msgid "Do not use VAX fp"
11143
msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
11145
#: config/alpha/alpha.opt:62
11146
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11147
msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
11149
#: config/alpha/alpha.opt:66
11150
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11151
msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
11153
#: config/alpha/alpha.opt:70
11154
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11155
msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
11157
#: config/alpha/alpha.opt:74
11158
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11159
msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
11161
#: config/alpha/alpha.opt:78
11162
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11163
msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
11165
#: config/alpha/alpha.opt:82
11166
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11167
msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11169
#: config/alpha/alpha.opt:86
11170
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11171
msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11173
#: config/alpha/alpha.opt:90
11174
msgid "Emit direct branches to local functions"
11175
msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11177
#: config/alpha/alpha.opt:94
11178
msgid "Emit indirect branches to local functions"
11179
msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11181
#: config/alpha/alpha.opt:98
11182
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11183
msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
11185
#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:55
11186
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11187
msgid "Use 128-bit long double"
11188
msgstr "128-bit long double verwenden"
11190
#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:59
11191
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11192
msgid "Use 64-bit long double"
11193
msgstr "64-bit long double verwenden"
11195
#: config/alpha/alpha.opt:110
11196
msgid "Use features of and schedule given CPU"
11197
msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
11199
#: config/alpha/alpha.opt:114
11200
msgid "Schedule given CPU"
11201
msgstr "Für angegebene CPU planen"
11203
#: config/alpha/alpha.opt:118
11204
msgid "Control the generated fp rounding mode"
11205
msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
11207
#: config/alpha/alpha.opt:122
11208
msgid "Control the IEEE trap mode"
11209
msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
11211
#: config/alpha/alpha.opt:126
11212
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11213
msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
11215
#: config/alpha/alpha.opt:130
11216
msgid "Tune expected memory latency"
11217
msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
11219
#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11220
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
11221
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11222
msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
11224
#: config/frv/frv.opt:23
11225
msgid "Use 4 media accumulators"
11226
msgstr "4 Media-Register verwenden"
11228
#: config/frv/frv.opt:27
11229
msgid "Use 8 media accumulators"
11230
msgstr "8 Media-Register verwenden"
11232
#: config/frv/frv.opt:31
11233
msgid "Enable label alignment optimizations"
11234
msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
11236
#: config/frv/frv.opt:35
11237
msgid "Dynamically allocate cc registers"
11238
msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
11240
#: config/frv/frv.opt:42
11241
msgid "Set the cost of branches"
11242
msgstr "Sprungkosten setzen"
11244
#: config/frv/frv.opt:46
11245
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11246
msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
11248
#: config/frv/frv.opt:50
11249
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11250
msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
11252
#: config/frv/frv.opt:54
11254
"Change the number of temporary registers that are available to conditionally-"
11255
"executed sequences"
11257
"Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen "
11258
"zur Verfügung stehen"
11260
#: config/frv/frv.opt:58
11261
msgid "Enable conditional moves"
11262
msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
11264
#: config/frv/frv.opt:62
11265
msgid "Set the target CPU type"
11266
msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
11268
#: config/frv/frv.opt:84
11269
msgid "Use fp double instructions"
11270
msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
11272
#: config/frv/frv.opt:88
11273
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11274
msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
11276
#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:52
11277
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11278
msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
11280
#: config/frv/frv.opt:96
11281
msgid "Just use icc0/fcc0"
11282
msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
11284
#: config/frv/frv.opt:100
11285
msgid "Only use 32 FPRs"
11286
msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
11288
#: config/frv/frv.opt:104
11289
msgid "Use 64 FPRs"
11290
msgstr "64 FPRs verwenden"
11292
#: config/frv/frv.opt:108
11293
msgid "Only use 32 GPRs"
11294
msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
11296
#: config/frv/frv.opt:112
11297
msgid "Use 64 GPRs"
11298
msgstr "64 GPRs verwenden"
11300
#: config/frv/frv.opt:116
11301
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11302
msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
11304
#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:100
11305
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
11306
msgid "Use hardware floating point"
11307
msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
11309
#: config/frv/frv.opt:124
11310
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11311
msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
11313
#: config/frv/frv.opt:128
11314
msgid "Enable PIC support for building libraries"
11315
msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
11317
#: config/frv/frv.opt:132
11318
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11319
msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
11321
#: config/frv/frv.opt:136
11322
msgid "Disallow direct calls to global functions"
11323
msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
11325
#: config/frv/frv.opt:140
11326
msgid "Use media instructions"
11327
msgstr "Media-Befehle verwenden"
11329
#: config/frv/frv.opt:144
11330
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11331
msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
11333
#: config/frv/frv.opt:148
11334
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11335
msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
11337
#: config/frv/frv.opt:152
11338
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11339
msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
11341
#: config/frv/frv.opt:157
11342
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11343
msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
11345
#: config/frv/frv.opt:161
11346
msgid "Remove redundant membars"
11347
msgstr "Redundante Membars entfernen"
11349
#: config/frv/frv.opt:165
11350
msgid "Pack VLIW instructions"
11351
msgstr "VLIW-Befehle packen"
11353
#: config/frv/frv.opt:169
11354
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11355
msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
11357
#: config/frv/frv.opt:173
11358
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11359
msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
11361
#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11362
msgid "Use software floating point"
11363
msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
11365
#: config/frv/frv.opt:181
11366
msgid "Assume a large TLS segment"
11367
msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
11369
#: config/frv/frv.opt:185
11370
msgid "Do not assume a large TLS segment"
11371
msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
11373
#: config/frv/frv.opt:190
11374
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11375
msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
11377
#: config/frv/frv.opt:195
11378
msgid "Link with the library-pic libraries"
11379
msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
11381
#: config/frv/frv.opt:199
11382
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11383
msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
11385
#: config/mn10300/mn10300.opt:23
11386
msgid "Target the AM33 processor"
11387
msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
11389
#: config/mn10300/mn10300.opt:27
11390
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11391
msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
11393
#: config/mn10300/mn10300.opt:31
11394
msgid "Work around hardware multiply bug"
11395
msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
11397
#: config/mn10300/mn10300.opt:36
11398
msgid "Enable linker relaxations"
11399
msgstr "Binderlockerungen einschalten"
11401
#: config/mn10300/mn10300.opt:40
11402
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11403
msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
11405
#: config/s390/tpf.opt:23
11406
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11407
msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
11409
#: config/s390/tpf.opt:27
11410
msgid "Specify main object for TPF-OS"
11411
msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
11413
#: config/s390/s390.opt:23
11415
msgstr "31-Bit-ABI"
11417
#: config/s390/s390.opt:27
11419
msgstr "64-Bit-ABI"
11421
#: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:79
11422
msgid "Generate code for given CPU"
11423
msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11425
#: config/s390/s390.opt:35
11426
msgid "Maintain backchain pointer"
11427
msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
11429
#: config/s390/s390.opt:39
11430
msgid "Additional debug prints"
11431
msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
11433
#: config/s390/s390.opt:43
11434
msgid "ESA/390 architecture"
11435
msgstr "ESA/390-Architektur"
11437
#: config/s390/s390.opt:47
11438
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11439
msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
11441
#: config/s390/s390.opt:51 config/i386/i386.opt:47 config/i386/i386.opt:117
11442
msgid "Use hardware fp"
11443
msgstr "Hardware-FP verwenden"
11445
#: config/s390/s390.opt:63
11446
msgid "Use packed stack layout"
11447
msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
11449
#: config/s390/s390.opt:67
11450
msgid "Use bras for executable < 64k"
11451
msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
11453
#: config/s390/s390.opt:71
11454
msgid "Don't use hardware fp"
11455
msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
11457
#: config/s390/s390.opt:75
11459
"Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a "
11460
"trap instruction is triggered"
11462
"Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-"
11463
"Befehl ausgelöst wird"
11465
#: config/s390/s390.opt:79
11467
"Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size "
11468
"exceeds the given limit"
11470
"Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des "
11471
"angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
11473
#: config/s390/s390.opt:83 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11474
#: config/i386/i386.opt:225 config/rs6000/rs6000.opt:210
11475
msgid "Schedule code for given CPU"
11476
msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
11478
#: config/s390/s390.opt:87
11480
msgstr "mvcle-Verwendung"
11482
#: config/s390/s390.opt:91
11483
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11485
"Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe "
11488
#: config/s390/s390.opt:95
11489
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11491
"Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße "
11494
#: config/s390/s390.opt:99
11495
msgid "z/Architecture"
11496
msgstr "z/Architektur"
11498
#: config/ia64/ilp32.opt:3
11499
msgid "Generate ILP32 code"
11500
msgstr "ILP32-Code erzeugen"
11502
#: config/ia64/ilp32.opt:7
11503
msgid "Generate LP64 code"
11504
msgstr "ILP64-Code erzeugen"
11506
#: config/ia64/ia64.opt:3
11507
msgid "Generate big endian code"
11508
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11510
#: config/ia64/ia64.opt:7
11511
msgid "Generate little endian code"
11512
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11514
#: config/ia64/ia64.opt:11
11515
msgid "Generate code for GNU as"
11516
msgstr "Code für GNU as erzeugen"
11518
#: config/ia64/ia64.opt:15
11519
msgid "Generate code for GNU ld"
11520
msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
11522
#: config/ia64/ia64.opt:19
11523
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11524
msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
11526
#: config/ia64/ia64.opt:23
11527
msgid "Use in/loc/out register names"
11528
msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
11530
#: config/ia64/ia64.opt:30
11531
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11532
msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
11534
#: config/ia64/ia64.opt:34
11535
msgid "Generate code without GP reg"
11536
msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
11538
#: config/ia64/ia64.opt:38
11539
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11541
"gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/"
11542
"wiederhergestellt)"
11544
#: config/ia64/ia64.opt:42
11545
msgid "Generate self-relocatable code"
11546
msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
11548
#: config/ia64/ia64.opt:46
11549
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11550
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11552
#: config/ia64/ia64.opt:50
11553
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11554
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11556
#: config/ia64/ia64.opt:57
11557
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11558
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11560
#: config/ia64/ia64.opt:61
11561
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11562
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11564
#: config/ia64/ia64.opt:65
11565
msgid "Do not inline integer division"
11566
msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
11568
#: config/ia64/ia64.opt:69
11569
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11570
msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11572
#: config/ia64/ia64.opt:73
11573
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11574
msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11576
#: config/ia64/ia64.opt:77
11577
msgid "Do not inline square root"
11578
msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
11580
#: config/ia64/ia64.opt:81
11581
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11582
msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
11584
#: config/ia64/ia64.opt:85
11585
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11586
msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
11588
#: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51
11589
msgid "Specify range of registers to make fixed"
11590
msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
11592
#: config/ia64/ia64.opt:101
11593
msgid "Use data speculation before reload"
11594
msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
11596
#: config/ia64/ia64.opt:105
11597
msgid "Use data speculation after reload"
11598
msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
11600
#: config/ia64/ia64.opt:109
11601
msgid "Use control speculation"
11602
msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
11604
#: config/ia64/ia64.opt:113
11605
msgid "Use in block data speculation before reload"
11606
msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
11608
#: config/ia64/ia64.opt:117
11609
msgid "Use in block data speculation after reload"
11610
msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
11612
#: config/ia64/ia64.opt:121
11613
msgid "Use in block control speculation"
11614
msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
11616
#: config/ia64/ia64.opt:125
11617
msgid "Use simple data speculation check"
11618
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
11620
#: config/ia64/ia64.opt:129
11621
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11622
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
11624
#: config/ia64/ia64.opt:133
11625
msgid "Print information about speculative motions."
11626
msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
11628
#: config/ia64/ia64.opt:137
11630
"If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if "
11631
"there are no other choices at the moment "
11633
"Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es "
11634
"im Moment keine andere Wahl gibt "
11636
#: config/ia64/ia64.opt:141
11638
"If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if "
11639
"there are no other choices at the moment "
11641
"Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es "
11642
"es im Moment keine andere Wahl gibt "
11644
#: config/ia64/ia64.opt:145
11646
"Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11648
"Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen "
11651
#: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27
11652
msgid "Use simulator runtime"
11653
msgstr "Simulator-runtime verwenden"
11655
#: config/m32c/m32c.opt:28
11656
msgid "Compile code for R8C variants"
11657
msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
11659
#: config/m32c/m32c.opt:32
11660
msgid "Compile code for M16C variants"
11661
msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
11663
#: config/m32c/m32c.opt:36
11664
msgid "Compile code for M32CM variants"
11665
msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
11667
#: config/m32c/m32c.opt:40
11668
msgid "Compile code for M32C variants"
11669
msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
11671
#: config/m32c/m32c.opt:44
11672
msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
11673
msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
11675
#: config/sparc/little-endian.opt:23
11676
msgid "Generate code for little-endian"
11677
msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
11679
#: config/sparc/little-endian.opt:27
11680
msgid "Generate code for big-endian"
11681
msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
11683
#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
11684
msgid "Use hardware FP"
11685
msgstr "Hardware-FP verwenden"
11687
#: config/sparc/sparc.opt:31
11688
msgid "Do not use hardware FP"
11689
msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11691
#: config/sparc/sparc.opt:35
11692
msgid "Assume possible double misalignment"
11693
msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
11695
#: config/sparc/sparc.opt:39
11696
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11697
msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
11699
#: config/sparc/sparc.opt:43
11700
msgid "Use ABI reserved registers"
11701
msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
11703
#: config/sparc/sparc.opt:47
11704
msgid "Use hardware quad FP instructions"
11705
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
11707
#: config/sparc/sparc.opt:51
11708
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11709
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
11711
#: config/sparc/sparc.opt:55
11712
msgid "Compile for V8+ ABI"
11713
msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
11715
#: config/sparc/sparc.opt:59
11716
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11717
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
11719
#: config/sparc/sparc.opt:63
11720
msgid "Pointers are 64-bit"
11721
msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
11723
#: config/sparc/sparc.opt:67
11724
msgid "Pointers are 32-bit"
11725
msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
11727
#: config/sparc/sparc.opt:71
11728
msgid "Use 64-bit ABI"
11729
msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
11731
#: config/sparc/sparc.opt:75
11732
msgid "Use 32-bit ABI"
11733
msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
11735
#: config/sparc/sparc.opt:79
11736
msgid "Use stack bias"
11737
msgstr "Stapelversatz verwenden"
11739
#: config/sparc/sparc.opt:83
11740
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11741
msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
11743
#: config/sparc/sparc.opt:87
11744
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11745
msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
11747
#: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:206
11748
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11749
msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
11751
#: config/sparc/sparc.opt:99
11752
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11753
msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
11755
#: config/sparc/sparc.opt:103
11756
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11757
msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
11759
#: config/m32r/m32r.opt:23
11760
msgid "Compile for the m32rx"
11761
msgstr "Für m32rx übersetzen"
11763
#: config/m32r/m32r.opt:27
11764
msgid "Compile for the m32r2"
11765
msgstr "Für m32r2 übersetzen"
11767
#: config/m32r/m32r.opt:31
11768
msgid "Compile for the m32r"
11769
msgstr "Für m32r übersetzen"
11771
#: config/m32r/m32r.opt:35
11772
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11773
msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
11775
#: config/m32r/m32r.opt:39
11776
msgid "Prefer branches over conditional execution"
11777
msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
11779
#: config/m32r/m32r.opt:43
11780
msgid "Give branches their default cost"
11781
msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
11783
#: config/m32r/m32r.opt:47
11784
msgid "Display compile time statistics"
11785
msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
11787
#: config/m32r/m32r.opt:51
11788
msgid "Specify cache flush function"
11789
msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
11791
#: config/m32r/m32r.opt:55
11792
msgid "Specify cache flush trap number"
11793
msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
11795
#: config/m32r/m32r.opt:59
11796
msgid "Only issue one instruction per cycle"
11797
msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
11799
#: config/m32r/m32r.opt:63
11800
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11801
msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
11803
#: config/m32r/m32r.opt:67
11804
msgid "Code size: small, medium or large"
11805
msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
11807
#: config/m32r/m32r.opt:71
11808
msgid "Don't call any cache flush functions"
11809
msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
11811
#: config/m32r/m32r.opt:75
11812
msgid "Don't call any cache flush trap"
11813
msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
11815
#: config/m32r/m32r.opt:82
11816
msgid "Small data area: none, sdata, use"
11817
msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
11819
#: config/m68k/m68k.opt:23
11820
msgid "Generate code for a 520X"
11821
msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
11823
#: config/m68k/m68k.opt:27
11824
msgid "Generate code for a 5206e"
11825
msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
11827
#: config/m68k/m68k.opt:31
11828
msgid "Generate code for a 528x"
11829
msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
11831
#: config/m68k/m68k.opt:35
11832
msgid "Generate code for a 5307"
11833
msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
11835
#: config/m68k/m68k.opt:39
11836
msgid "Generate code for a 5407"
11837
msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
11839
#: config/m68k/m68k.opt:43
11840
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
11841
msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
11843
#: config/m68k/m68k.opt:47 config/m68k/m68k.opt:100
11844
msgid "Generate code for a 68000"
11845
msgstr "Code für 68000 erzeugen"
11847
#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:104
11848
msgid "Generate code for a 68020"
11849
msgstr "Code für 68020 erzeugen"
11851
#: config/m68k/m68k.opt:55
11852
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
11853
msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
11855
#: config/m68k/m68k.opt:59
11856
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
11857
msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
11859
#: config/m68k/m68k.opt:63
11860
msgid "Generate code for a 68030"
11861
msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
11863
#: config/m68k/m68k.opt:67
11864
msgid "Generate code for a 68040"
11865
msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
11867
#: config/m68k/m68k.opt:71
11868
msgid "Generate code for a 68060"
11869
msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
11871
#: config/m68k/m68k.opt:75
11872
msgid "Generate code for a 68302"
11873
msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
11875
#: config/m68k/m68k.opt:79
11876
msgid "Generate code for a 68332"
11877
msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
11879
#: config/m68k/m68k.opt:84
11880
msgid "Generate code for a 68851"
11881
msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
11883
#: config/m68k/m68k.opt:88
11884
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
11885
msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
11887
#: config/m68k/m68k.opt:92
11888
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
11889
msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
11891
#: config/m68k/m68k.opt:96
11892
msgid "Use the bit-field instructions"
11893
msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
11895
#: config/m68k/m68k.opt:108
11896
msgid "Generate code for a cpu32"
11897
msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
11899
#: config/m68k/m68k.opt:112
11900
msgid "Enable ID based shared library"
11901
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
11903
#: config/m68k/m68k.opt:116
11904
msgid "Do not use the bit-field instructions"
11905
msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
11907
#: config/m68k/m68k.opt:120
11908
msgid "Use normal calling convention"
11909
msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
11911
#: config/m68k/m68k.opt:124
11912
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
11913
msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
11915
#: config/m68k/m68k.opt:128
11916
msgid "Generate pc-relative code"
11917
msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
11919
#: config/m68k/m68k.opt:132
11920
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
11921
msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
11923
#: config/m68k/m68k.opt:136
11924
msgid "Enable separate data segment"
11925
msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
11927
#: config/m68k/m68k.opt:140 config/bfin/bfin.opt:44
11928
msgid "ID of shared library to build"
11929
msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
11931
#: config/m68k/m68k.opt:144
11932
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
11933
msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
11935
#: config/m68k/m68k.opt:148
11936
msgid "Generate code with library calls for floating point"
11937
msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
11939
#: config/m68k/m68k.opt:152
11940
msgid "Do not use unaligned memory references"
11941
msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
11943
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:121
11944
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11945
msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
11947
#: config/i386/djgpp.opt:25
11948
msgid "Ignored (obsolete)"
11949
msgstr "Ignoriert (veraltet)"
11951
#: config/i386/i386.opt:23
11952
msgid "sizeof(long double) is 16"
11953
msgstr "sizeof(long double) ist 16"
11955
#: config/i386/i386.opt:27
11956
msgid "Generate 32bit i386 code"
11957
msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
11959
#: config/i386/i386.opt:35
11960
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
11961
msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
11963
#: config/i386/i386.opt:43
11964
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
11965
msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
11967
#: config/i386/i386.opt:51
11968
msgid "sizeof(long double) is 12"
11969
msgstr "sizeof(long double) ist 12"
11971
#: config/i386/i386.opt:55
11972
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11973
msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
11975
#: config/i386/i386.opt:59
11976
msgid "Align some doubles on dword boundary"
11977
msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
11979
#: config/i386/i386.opt:63
11980
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11981
msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
11983
#: config/i386/i386.opt:67
11984
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11985
msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
11987
#: config/i386/i386.opt:71
11988
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11989
msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
11991
#: config/i386/i386.opt:75
11992
msgid "Align destination of the string operations"
11993
msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
11995
#: config/i386/i386.opt:83
11996
msgid "Use given assembler dialect"
11997
msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
11999
#: config/i386/i386.opt:87
12000
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12002
"Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
12004
#: config/i386/i386.opt:91
12006
"Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 "
12009
"Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-"
12010
"64 Medium-Modell gehen"
12012
#: config/i386/i386.opt:95
12013
msgid "Use given x86-64 code model"
12014
msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
12016
#: config/i386/i386.opt:105
12017
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12018
msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
12020
#: config/i386/i386.opt:109
12021
msgid "Return values of functions in FPU registers"
12022
msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
12024
#: config/i386/i386.opt:113
12025
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12026
msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
12028
#: config/i386/i386.opt:125
12029
msgid "Inline all known string operations"
12030
msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
12032
#: config/i386/i386.opt:133
12033
msgid "Support MMX built-in functions"
12034
msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
12036
#: config/i386/i386.opt:137
12037
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12038
msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
12040
#: config/i386/i386.opt:153
12041
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12042
msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12044
#: config/i386/i386.opt:165
12045
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12046
msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12048
#: config/i386/i386.opt:169
12049
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12050
msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
12052
#: config/i386/i386.opt:173
12053
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12054
msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
12056
#: config/i386/i386.opt:177
12057
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12058
msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
12060
#: config/i386/i386.opt:181
12061
msgid "Alternate calling convention"
12062
msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
12064
#: config/i386/i386.opt:189
12065
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12066
msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12068
#: config/i386/i386.opt:193
12069
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12071
"Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12073
#: config/i386/i386.opt:197
12074
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12076
"Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung "
12079
#: config/i386/i386.opt:201
12080
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12081
msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
12083
#: config/i386/i386.opt:205
12084
msgid "Realign stack in prologue"
12085
msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
12087
#: config/i386/i386.opt:209
12088
msgid "Uninitialized locals in .bss"
12089
msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
12091
#: config/i386/i386.opt:213
12092
msgid "Enable stack probing"
12093
msgstr "Stapelsondierung einschalten"
12095
#: config/i386/i386.opt:217
12096
msgid "Use given thread-local storage dialect"
12097
msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
12099
#: config/i386/i386.opt:221
12101
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12102
msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
12104
#: config/i386/cygming.opt:23
12105
msgid "Create console application"
12106
msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
12108
#: config/i386/cygming.opt:27
12109
msgid "Use the Cygwin interface"
12110
msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
12112
#: config/i386/cygming.opt:31
12113
msgid "Generate code for a DLL"
12114
msgstr "Code für DLL erzeugen"
12116
#: config/i386/cygming.opt:35
12117
msgid "Ignore dllimport for functions"
12118
msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
12120
#: config/i386/cygming.opt:39
12121
msgid "Use Mingw-specific thread support"
12122
msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
12124
#: config/i386/cygming.opt:43
12125
msgid "Set Windows defines"
12126
msgstr "Windows-defines setzen"
12128
#: config/i386/cygming.opt:47
12129
msgid "Create GUI application"
12130
msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
12132
#: config/i386/sco5.opt:24
12133
msgid "Generate ELF output"
12134
msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
12136
#: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12137
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12138
msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
12140
#: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:135
12141
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12142
msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
12144
#: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12145
msgid "Generate 64-bit code"
12146
msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
12148
#: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12149
msgid "Generate 32-bit code"
12150
msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
12152
#: config/rs6000/darwin.opt:32
12153
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12154
msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
12156
#: config/rs6000/rs6000.opt:24
12157
msgid "Use POWER instruction set"
12158
msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
12160
#: config/rs6000/rs6000.opt:28
12161
msgid "Do not use POWER instruction set"
12162
msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
12164
#: config/rs6000/rs6000.opt:32
12165
msgid "Use POWER2 instruction set"
12166
msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
12168
#: config/rs6000/rs6000.opt:36
12169
msgid "Use PowerPC instruction set"
12170
msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
12172
#: config/rs6000/rs6000.opt:40
12173
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12174
msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
12176
#: config/rs6000/rs6000.opt:44
12177
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12178
msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
12180
#: config/rs6000/rs6000.opt:48
12181
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12182
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
12184
#: config/rs6000/rs6000.opt:52
12185
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12186
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
12188
#: config/rs6000/rs6000.opt:56
12189
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12190
msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
12192
#: config/rs6000/rs6000.opt:60
12193
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12194
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12196
#: config/rs6000/rs6000.opt:64
12197
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12198
msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12200
#: config/rs6000/rs6000.opt:68
12201
msgid "Use AltiVec instructions"
12202
msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
12204
#: config/rs6000/rs6000.opt:72
12205
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12206
msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
12208
#: config/rs6000/rs6000.opt:76
12209
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12210
msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
12212
#: config/rs6000/rs6000.opt:80
12213
msgid "Generate load/store multiple instructions"
12214
msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
12216
#: config/rs6000/rs6000.opt:84
12217
msgid "Generate string instructions for block moves"
12218
msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
12220
#: config/rs6000/rs6000.opt:88
12221
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12222
msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12224
#: config/rs6000/rs6000.opt:92
12225
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12226
msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12228
#: config/rs6000/rs6000.opt:96 config/pdp11/pdp11.opt:83
12229
msgid "Do not use hardware floating point"
12230
msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
12232
#: config/rs6000/rs6000.opt:104
12233
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12234
msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12236
#: config/rs6000/rs6000.opt:108
12237
msgid "Generate load/store with update instructions"
12238
msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12240
#: config/rs6000/rs6000.opt:112
12241
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12242
msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
12244
#: config/rs6000/rs6000.opt:116
12245
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12246
msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12248
#: config/rs6000/rs6000.opt:120
12249
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12250
msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
12252
#: config/rs6000/rs6000.opt:127
12253
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12254
msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
12256
#: config/rs6000/rs6000.opt:131
12257
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12258
msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
12260
#: config/rs6000/rs6000.opt:139
12261
msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
12262
msgstr "Software-Gleitkommadivision für besseren Durchsatz erzeugen"
12264
#: config/rs6000/rs6000.opt:143
12265
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12266
msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
12268
#: config/rs6000/rs6000.opt:147
12269
msgid "Place floating point constants in TOC"
12270
msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
12272
#: config/rs6000/rs6000.opt:151
12273
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12274
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
12276
#: config/rs6000/rs6000.opt:155
12277
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12278
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
12280
#: config/rs6000/rs6000.opt:166
12281
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12282
msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
12284
#: config/rs6000/rs6000.opt:170
12285
msgid "Put everything in the regular TOC"
12286
msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
12288
#: config/rs6000/rs6000.opt:174
12289
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12290
msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
12292
#: config/rs6000/rs6000.opt:178
12293
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12294
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
12296
#: config/rs6000/rs6000.opt:182
12297
msgid "Generate isel instructions"
12298
msgstr "isel-Befehle erzeugen"
12300
#: config/rs6000/rs6000.opt:186
12301
msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12302
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
12304
#: config/rs6000/rs6000.opt:190
12305
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12306
msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
12308
#: config/rs6000/rs6000.opt:194
12309
msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12310
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
12312
#: config/rs6000/rs6000.opt:198
12313
msgid "Enable debug output"
12314
msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
12316
#: config/rs6000/rs6000.opt:202
12317
msgid "Specify ABI to use"
12318
msgstr "Zu verwendendes ABI"
12320
#: config/rs6000/rs6000.opt:214
12321
msgid "Select full, part, or no traceback table"
12322
msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
12324
#: config/rs6000/rs6000.opt:218
12325
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12326
msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
12328
#: config/rs6000/rs6000.opt:222
12329
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12331
"Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
12333
#: config/rs6000/rs6000.opt:226
12334
msgid "Select GPR floating point method"
12335
msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
12337
#: config/rs6000/rs6000.opt:230
12338
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12339
msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
12341
#: config/rs6000/rs6000.opt:234
12342
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12344
"Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen "
12347
#: config/rs6000/rs6000.opt:238
12348
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12350
"Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet "
12353
#: config/rs6000/rs6000.opt:242
12354
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12355
msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
12357
#: config/rs6000/rs6000.opt:246
12358
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12359
msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
12361
#: config/rs6000/aix64.opt:24
12362
msgid "Compile for 64-bit pointers"
12363
msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
12365
#: config/rs6000/aix64.opt:28
12366
msgid "Compile for 32-bit pointers"
12367
msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
12369
#: config/rs6000/linux64.opt:24
12370
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12371
msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
12373
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
12374
msgid "Select ABI calling convention"
12375
msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
12377
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
12378
msgid "Select method for sdata handling"
12379
msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
12381
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12382
msgid "Align to the base type of the bit-field"
12383
msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
12385
#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12386
msgid "Produce code relocatable at runtime"
12387
msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
12389
#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12390
msgid "Produce little endian code"
12391
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12393
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12394
msgid "Produce big endian code"
12395
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12397
#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12398
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12399
#: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12400
msgid "no description yet"
12401
msgstr "noch keine Beschreibung"
12403
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
12404
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12406
"Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
12408
#: config/rs6000/sysv4.opt:87
12410
msgstr "EABI verwenden"
12412
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
12413
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12414
msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
12416
#: config/rs6000/sysv4.opt:95
12417
msgid "Use alternate register names"
12418
msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
12420
#: config/rs6000/sysv4.opt:104
12421
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12422
msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
12424
#: config/rs6000/sysv4.opt:108
12425
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12426
msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
12428
#: config/rs6000/sysv4.opt:112
12429
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12430
msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
12432
#: config/rs6000/sysv4.opt:116
12433
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12434
msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
12436
#: config/rs6000/sysv4.opt:120
12437
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12438
msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
12440
#: config/rs6000/sysv4.opt:124
12441
msgid "Use the WindISS simulator"
12442
msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
12444
#: config/rs6000/sysv4.opt:144
12445
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12446
msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
12448
#: config/rs6000/sysv4.opt:148
12449
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12450
msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
12452
#: config/mcore/mcore.opt:23
12453
msgid "Generate code for the M*Core M210"
12454
msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
12456
#: config/mcore/mcore.opt:27
12457
msgid "Generate code for the M*Core M340"
12458
msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
12460
#: config/mcore/mcore.opt:31
12461
msgid "Set maximum alignment to 4"
12462
msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
12464
#: config/mcore/mcore.opt:35
12465
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
12466
msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
12468
#: config/mcore/mcore.opt:39
12469
msgid "Set maximum alignment to 8"
12470
msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
12472
#: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
12473
msgid "Generate big-endian code"
12474
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12476
#: config/mcore/mcore.opt:47
12477
msgid "Emit call graph information"
12478
msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
12480
#: config/mcore/mcore.opt:51
12481
msgid "Use the divide instruction"
12482
msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
12484
#: config/mcore/mcore.opt:55
12485
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
12486
msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
12488
#: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
12489
msgid "Generate little-endian code"
12490
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12492
#: config/mcore/mcore.opt:67
12493
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
12494
msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
12496
#: config/mcore/mcore.opt:71
12497
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
12498
msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
12500
#: config/mcore/mcore.opt:75
12501
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
12502
msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
12504
#: config/mcore/mcore.opt:79
12505
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
12506
msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
12508
#: config/arc/arc.opt:32
12509
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
12510
msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
12512
#: config/arc/arc.opt:42
12513
msgid "Compile code for ARC variant CPU"
12514
msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
12516
#: config/arc/arc.opt:46
12517
msgid "Put functions in SECTION"
12518
msgstr "Funktionen in SECTION legen"
12520
#: config/arc/arc.opt:50
12521
msgid "Put data in SECTION"
12522
msgstr "Daten in SECTION legen"
12524
#: config/arc/arc.opt:54
12525
msgid "Put read-only data in SECTION"
12526
msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
12528
#: config/sh/sh.opt:44
12529
msgid "Generate SH1 code"
12530
msgstr "SH1-Code erzeugen"
12532
#: config/sh/sh.opt:48
12533
msgid "Generate SH2 code"
12534
msgstr "SH2-Code erzeugen"
12536
#: config/sh/sh.opt:52
12537
msgid "Generate SH2a code"
12538
msgstr "SH2a-Code erzeugen"
12540
#: config/sh/sh.opt:56
12541
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
12542
msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
12544
#: config/sh/sh.opt:60
12545
msgid "Generate default single-precision SH2a code"
12546
msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12548
#: config/sh/sh.opt:64
12549
msgid "Generate only single-precision SH2a code"
12550
msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12552
#: config/sh/sh.opt:68
12553
msgid "Generate SH2e code"
12554
msgstr "SH2e-Code erzeugen"
12556
#: config/sh/sh.opt:72
12557
msgid "Generate SH3 code"
12558
msgstr "SH3-Code erzeugen"
12560
#: config/sh/sh.opt:76
12561
msgid "Generate SH3e code"
12562
msgstr "SH3e-Code erzeugen"
12564
#: config/sh/sh.opt:80
12565
msgid "Generate SH4 code"
12566
msgstr "SH4-Code erzeugen"
12568
#: config/sh/sh.opt:84
12569
msgid "Generate SH4-100 code"
12570
msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
12572
#: config/sh/sh.opt:88
12573
msgid "Generate SH4-200 code"
12574
msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
12576
#: config/sh/sh.opt:92
12577
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
12578
msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
12580
#: config/sh/sh.opt:96
12581
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
12582
msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
12584
#: config/sh/sh.opt:101
12585
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12586
msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
12588
#: config/sh/sh.opt:106
12589
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12590
msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12592
#: config/sh/sh.opt:110
12593
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12594
msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12596
#: config/sh/sh.opt:114
12597
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12598
msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12600
#: config/sh/sh.opt:118
12601
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12602
msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12604
#: config/sh/sh.opt:122
12605
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12606
msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12608
#: config/sh/sh.opt:126
12609
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12610
msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12612
#: config/sh/sh.opt:130
12613
msgid "Generate SH4a code"
12614
msgstr "SH4a-Code erzeugen"
12616
#: config/sh/sh.opt:134
12617
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12618
msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
12620
#: config/sh/sh.opt:138
12621
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12622
msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12624
#: config/sh/sh.opt:142
12625
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12626
msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12628
#: config/sh/sh.opt:146
12629
msgid "Generate SH4al-dsp code"
12630
msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
12632
#: config/sh/sh.opt:150
12633
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12634
msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12636
#: config/sh/sh.opt:154
12637
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12638
msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12640
#: config/sh/sh.opt:158
12641
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12642
msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12644
#: config/sh/sh.opt:162
12645
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12646
msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12648
#: config/sh/sh.opt:166
12649
msgid "Generate SHcompact code"
12650
msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
12652
#: config/sh/sh.opt:170
12653
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12654
msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
12656
#: config/sh/sh.opt:174
12658
"Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll "
12659
"benefit outweighs this"
12661
"Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei "
12662
"denn, das Unrolling überwiegt dies"
12664
#: config/sh/sh.opt:178
12665
msgid "Generate code in big endian mode"
12666
msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
12668
#: config/sh/sh.opt:182
12669
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12670
msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
12672
#: config/sh/sh.opt:186
12673
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12674
msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
12676
#: config/sh/sh.opt:190
12677
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12678
msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
12680
#: config/sh/sh.opt:194
12682
"Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, "
12683
"inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12685
"Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, "
12686
"inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12688
#: config/sh/sh.opt:198
12689
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12690
msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
12692
#: config/sh/sh.opt:205
12693
msgid "Cost to assume for gettr insn"
12694
msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
12696
#: config/sh/sh.opt:209 config/sh/sh.opt:255
12697
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12698
msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
12700
#: config/sh/sh.opt:213
12701
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12702
msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
12704
#: config/sh/sh.opt:217
12705
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12707
"Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact "
12710
#: config/sh/sh.opt:221
12711
msgid "Assume symbols might be invalid"
12712
msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
12714
#: config/sh/sh.opt:225
12715
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12716
msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
12718
#: config/sh/sh.opt:229
12719
msgid "Generate code in little endian mode"
12720
msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
12722
#: config/sh/sh.opt:233
12723
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12724
msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
12726
#: config/sh/sh.opt:239
12727
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12728
msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
12730
#: config/sh/sh.opt:243
12731
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12733
"Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle "
12736
#: config/sh/sh.opt:247
12737
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12738
msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
12740
#: config/sh/sh.opt:251
12741
msgid "Shorten address references during linking"
12742
msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
12744
#: config/sh/sh.opt:259
12745
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12746
msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
12748
#: config/sh/sh.opt:263
12749
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12750
msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
12752
#: config/sh/sh.opt:267
12754
"Generate library function call to invalidate instruction cache entries after "
12755
"fixing trampoline"
12757
"Bibliotheksfunktionsaufruf zum Außerkraftsetzen der Befehlscacheeinträge "
12758
"nach Trampolinfixierung erzeugen"
12760
#: config/sh/sh.opt:273
12761
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12762
msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
12764
#: config/sh/superh.opt:6
12765
msgid "Board name [and memory region]."
12766
msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
12768
#: config/sh/superh.opt:10
12769
msgid "Runtime name."
12770
msgstr "Laufzeitname."
12772
#: config/arm/arm.opt:23
12773
msgid "Specify an ABI"
12774
msgstr "ABI angeben"
12776
#: config/arm/arm.opt:27
12777
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12778
msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
12780
#: config/arm/arm.opt:34
12781
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12782
msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
12784
#: config/arm/arm.opt:38
12785
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12786
msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
12788
#: config/arm/arm.opt:42
12789
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12790
msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
12792
#: config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12793
msgid "Specify the name of the target architecture"
12794
msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12796
#: config/arm/arm.opt:56
12797
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12798
msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
12800
#: config/arm/arm.opt:60
12801
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12803
"Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen "
12806
#: config/arm/arm.opt:64
12807
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12809
"Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code "
12810
"übergeben werden können"
12812
#: config/arm/arm.opt:68
12813
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12814
msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
12816
#: config/arm/arm.opt:72
12817
msgid "Specify the name of the target CPU"
12818
msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
12820
#: config/arm/arm.opt:76
12821
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12822
msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
12824
#: config/arm/arm.opt:90
12825
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12826
msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
12828
#: config/arm/arm.opt:94
12829
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12830
msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
12832
#: config/arm/arm.opt:98
12833
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12834
msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
12836
#: config/arm/arm.opt:102
12837
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12838
msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
12840
#: config/arm/arm.opt:106
12841
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12842
msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
12844
#: config/arm/arm.opt:110
12845
msgid "Store function names in object code"
12846
msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
12848
#: config/arm/arm.opt:114
12849
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12850
msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
12852
#: config/arm/arm.opt:118
12853
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12854
msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
12856
#: config/arm/arm.opt:122
12857
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12858
msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
12860
#: config/arm/arm.opt:126
12861
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12862
msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
12864
#: config/arm/arm.opt:130
12865
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12866
msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
12868
#: config/arm/arm.opt:134
12869
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12870
msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
12872
#: config/arm/arm.opt:138
12873
msgid "Specify how to access the thread pointer"
12874
msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
12876
#: config/arm/arm.opt:142
12877
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12878
msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
12880
#: config/arm/arm.opt:146
12881
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12882
msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
12884
#: config/arm/arm.opt:150
12885
msgid "Tune code for the given processor"
12886
msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
12888
#: config/arm/arm.opt:154
12889
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12890
msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
12892
#: config/arm/pe.opt:23
12893
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12894
msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
12896
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
12897
msgid "Generate code for an 11/10"
12898
msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
12900
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
12901
msgid "Generate code for an 11/40"
12902
msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
12904
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
12905
msgid "Generate code for an 11/45"
12906
msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
12908
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
12909
msgid "Use 16-bit abs patterns"
12910
msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
12912
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
12913
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12915
"Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
12917
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
12918
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12919
msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
12921
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
12922
msgid "Use inline patterns for copying memory"
12923
msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
12925
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
12926
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12927
msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
12929
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
12930
msgid "Pretend that branches are expensive"
12931
msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
12933
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
12934
msgid "Use the DEC assembler syntax"
12935
msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
12937
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
12938
msgid "Use 32 bit float"
12939
msgstr "32-Bit float verwenden"
12941
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
12942
msgid "Use 64 bit float"
12943
msgstr "64-Bit float verwenden"
12945
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
12946
msgid "Use 16 bit int"
12947
msgstr "16-Bit int verwenden"
12949
#: config/pdp11/pdp11.opt:79
12950
msgid "Use 32 bit int"
12951
msgstr "32-Bit int verwenden"
12953
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
12954
msgid "Target has split I&D"
12955
msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
12957
#: config/pdp11/pdp11.opt:91
12958
msgid "Use UNIX assembler syntax"
12959
msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
12961
#: config/avr/avr.opt:23
12962
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12963
msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
12965
#: config/avr/avr.opt:27
12966
msgid "Select the target MCU"
12967
msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
12969
#: config/avr/avr.opt:34
12970
msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
12971
msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
12973
#: config/avr/avr.opt:38
12974
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12975
msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
12977
#: config/avr/avr.opt:42
12978
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12979
msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
12981
#: config/avr/avr.opt:46
12982
msgid "Do not generate tablejump insns"
12983
msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
12985
#: config/avr/avr.opt:56
12986
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12987
msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
12989
#: config/avr/avr.opt:60
12990
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12991
msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
12993
#: config/avr/avr.opt:64
12994
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12995
msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
12997
#: config/crx/crx.opt:23
12998
msgid "Support multiply accumulate instructions"
12999
msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
13001
#: config/crx/crx.opt:27
13002
msgid "Do not use push to store function arguments"
13003
msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
13005
#: config/crx/crx.opt:31
13006
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13007
msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
13009
#: config/c4x/c4x.opt:23
13010
msgid "Generate code for C30 CPU"
13011
msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
13013
#: config/c4x/c4x.opt:27
13014
msgid "Generate code for C31 CPU"
13015
msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
13017
#: config/c4x/c4x.opt:31
13018
msgid "Generate code for C32 CPU"
13019
msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
13021
#: config/c4x/c4x.opt:35
13022
msgid "Generate code for C33 CPU"
13023
msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
13025
#: config/c4x/c4x.opt:39
13026
msgid "Generate code for C40 CPU"
13027
msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
13029
#: config/c4x/c4x.opt:43
13030
msgid "Generate code for C44 CPU"
13031
msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
13033
#: config/c4x/c4x.opt:47
13034
msgid "Assume that pointers may be aliased"
13035
msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
13037
#: config/c4x/c4x.opt:51
13038
msgid "Big memory model"
13039
msgstr "Großes Speichermodell"
13041
#: config/c4x/c4x.opt:55
13042
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13043
msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
13045
#: config/c4x/c4x.opt:59
13046
msgid "Generate code for CPU"
13047
msgstr "Code für CPU erzeugen"
13049
#: config/c4x/c4x.opt:63
13050
msgid "Enable use of DB instruction"
13051
msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
13053
#: config/c4x/c4x.opt:67
13054
msgid "Enable debugging"
13055
msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
13057
#: config/c4x/c4x.opt:71
13058
msgid "Enable new features under development"
13059
msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
13061
#: config/c4x/c4x.opt:75
13062
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13064
"Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
13066
#: config/c4x/c4x.opt:79
13067
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13068
msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
13070
#: config/c4x/c4x.opt:83
13071
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13072
msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
13074
#: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13075
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13076
msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
13078
#: config/c4x/c4x.opt:91
13079
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13080
msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
13082
#: config/c4x/c4x.opt:95
13083
msgid "Pass arguments on the stack"
13084
msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
13086
#: config/c4x/c4x.opt:99
13087
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13088
msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
13090
#: config/c4x/c4x.opt:103
13091
msgid "Enable parallel instructions"
13092
msgstr "Parallele Befehle einschalten"
13094
#: config/c4x/c4x.opt:107
13095
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13096
msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
13098
#: config/c4x/c4x.opt:115
13099
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13100
msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
13102
#: config/c4x/c4x.opt:119
13103
msgid "Pass arguments in registers"
13104
msgstr "Argumente über Register übergeben"
13106
#: config/c4x/c4x.opt:123
13107
msgid "Enable use of RTPB instruction"
13108
msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
13110
#: config/c4x/c4x.opt:127
13111
msgid "Enable use of RTPS instruction"
13112
msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
13114
#: config/c4x/c4x.opt:131
13115
msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13116
msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
13118
#: config/c4x/c4x.opt:135
13119
msgid "Small memory model"
13120
msgstr "Kleines Speichermodell"
13122
#: config/c4x/c4x.opt:139
13123
msgid "Emit code compatible with TI tools"
13124
msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
13126
#: config/pa/pa-hpux.opt:23
13127
msgid "Generate cpp defines for server IO"
13128
msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
13130
#: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13131
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13132
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13133
msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
13135
#: config/pa/pa-hpux.opt:31
13136
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13137
msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
13139
#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13140
msgid "Generate PA1.0 code"
13141
msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
13143
#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13144
msgid "Generate PA1.1 code"
13145
msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
13147
#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13148
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13149
msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
13151
#: config/pa/pa.opt:35
13152
msgid "Generate code for huge switch statements"
13153
msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
13155
#: config/pa/pa.opt:39
13156
msgid "Disable FP regs"
13157
msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
13159
#: config/pa/pa.opt:43
13160
msgid "Disable indexed addressing"
13161
msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
13163
#: config/pa/pa.opt:47
13164
msgid "Generate fast indirect calls"
13165
msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
13167
#: config/pa/pa.opt:55
13168
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13169
msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
13171
#: config/pa/pa.opt:59
13172
msgid "Put jumps in call delay slots"
13173
msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
13175
#: config/pa/pa.opt:64
13176
msgid "Enable linker optimizations"
13177
msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
13179
#: config/pa/pa.opt:68
13180
msgid "Always generate long calls"
13181
msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
13183
#: config/pa/pa.opt:72
13184
msgid "Emit long load/store sequences"
13185
msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
13187
#: config/pa/pa.opt:80
13188
msgid "Disable space regs"
13189
msgstr "Leerregister ausschalten"
13191
#: config/pa/pa.opt:96
13192
msgid "Use portable calling conventions"
13193
msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
13195
#: config/pa/pa.opt:100
13197
"Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, "
13198
"7200, 7300, and 8000"
13200
"CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, "
13203
#: config/pa/pa.opt:112
13204
msgid "Do not disable space regs"
13205
msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
13207
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13208
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13209
msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
13211
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13212
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13213
msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
13215
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
13216
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13217
msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
13219
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
13220
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13222
"Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für "
13223
"Gleitkomma einschalten"
13225
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
13226
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13227
msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
13229
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
13230
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13232
"Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu "
13235
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
13236
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13237
msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
13239
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
13240
msgid "Provide libraries for the simulator"
13241
msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
13243
#: config/mips/mips.opt:23
13244
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13245
msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
13247
#: config/mips/mips.opt:27
13248
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13250
"Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
13252
#: config/mips/mips.opt:31
13253
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13254
msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
13256
#: config/mips/mips.opt:35
13257
msgid "Generate code for the given ISA"
13258
msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
13260
#: config/mips/mips.opt:39
13261
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13263
"»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
13265
#: config/mips/mips.opt:43
13266
msgid "Trap on integer divide by zero"
13267
msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
13269
#: config/mips/mips.opt:47
13270
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13272
"Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null "
13275
#: config/mips/mips.opt:51
13276
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13277
msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13279
#: config/mips/mips.opt:55
13281
"Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit "
13284
"Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
13286
#: config/mips/mips.opt:59
13287
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13288
msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
13290
#: config/mips/mips.opt:69
13291
msgid "Use big-endian byte order"
13292
msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13294
#: config/mips/mips.opt:73
13295
msgid "Use little-endian byte order"
13296
msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13298
#: config/mips/mips.opt:77 config/iq2000/iq2000.opt:31
13299
msgid "Use ROM instead of RAM"
13300
msgstr "ROM statt RAM verwenden"
13302
#: config/mips/mips.opt:81
13303
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13304
msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
13306
#: config/mips/mips.opt:85
13307
msgid "Work around certain R4000 errata"
13308
msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
13310
#: config/mips/mips.opt:89
13311
msgid "Work around certain R4400 errata"
13312
msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
13314
#: config/mips/mips.opt:93
13315
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13316
msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
13318
#: config/mips/mips.opt:97
13319
msgid "Work around certain VR4120 errata"
13320
msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
13322
#: config/mips/mips.opt:101
13323
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13324
msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
13326
#: config/mips/mips.opt:105
13327
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13328
msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
13330
#: config/mips/mips.opt:109
13331
msgid "FP exceptions are enabled"
13332
msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
13334
#: config/mips/mips.opt:113
13335
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13336
msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13338
#: config/mips/mips.opt:117
13339
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13340
msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13342
#: config/mips/mips.opt:121
13343
msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
13345
"FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen "
13348
#: config/mips/mips.opt:125
13349
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
13350
msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
13352
#: config/mips/mips.opt:129
13353
msgid "Use 32-bit general registers"
13354
msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
13356
#: config/mips/mips.opt:133
13357
msgid "Use 64-bit general registers"
13358
msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
13360
#: config/mips/mips.opt:137
13361
msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
13362
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen erlauben"
13364
#: config/mips/mips.opt:141
13365
msgid "Generate code for ISA level N"
13366
msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
13368
#: config/mips/mips.opt:145
13369
msgid "Generate mips16 code"
13370
msgstr "mips16-Code erzeugen"
13372
#: config/mips/mips.opt:149
13373
msgid "Use MIPS-3D instructions"
13374
msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
13376
#: config/mips/mips.opt:153
13377
msgid "Use indirect calls"
13378
msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
13380
#: config/mips/mips.opt:157
13381
msgid "Use a 32-bit long type"
13382
msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
13384
#: config/mips/mips.opt:161
13385
msgid "Use a 64-bit long type"
13386
msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
13388
#: config/mips/mips.opt:165
13389
msgid "Don't optimize block moves"
13390
msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
13392
#: config/mips/mips.opt:169
13393
msgid "Use the mips-tfile postpass"
13394
msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
13396
#: config/mips/mips.opt:173
13397
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
13399
"Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline "
13400
"aufgerufen werden"
13402
#: config/mips/mips.opt:177
13403
msgid "Generate normal-mode code"
13404
msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
13406
#: config/mips/mips.opt:181
13407
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
13408
msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
13410
#: config/mips/mips.opt:185
13411
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
13412
msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
13414
#: config/mips/mips.opt:189
13416
"When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared "
13419
"Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte "
13420
"Bibliotheken tauglich machen"
13422
#: config/mips/mips.opt:193
13424
"Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
13426
"Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
13428
#: config/mips/mips.opt:197
13429
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
13430
msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
13432
#: config/mips/mips.opt:201
13433
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
13434
msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
13436
#: config/mips/mips.opt:205
13437
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
13438
msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
13440
#: config/mips/mips.opt:209
13441
msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
13442
msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
13444
#: config/mips/mips.opt:213 config/iq2000/iq2000.opt:44
13445
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
13446
msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
13448
#: config/mips/mips.opt:217
13449
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
13450
msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
13452
#: config/mips/mips.opt:221
13453
msgid "Lift restrictions on GOT size"
13454
msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
13456
#: config/fr30/fr30.opt:23
13457
msgid "Assume small address space"
13458
msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
13460
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13461
msgid "Compile for a 68HC11"
13462
msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
13464
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13465
msgid "Compile for a 68HC12"
13466
msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
13468
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13469
msgid "Compile for a 68HCS12"
13470
msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
13472
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13473
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13474
msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
13476
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13477
msgid "Min/max instructions allowed"
13478
msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
13480
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13481
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13482
msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
13484
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13485
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13486
msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
13488
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13489
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13490
msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
13492
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13493
msgid "Min/max instructions not allowed"
13494
msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
13496
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13497
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13498
msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
13500
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13501
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13502
msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
13504
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13505
msgid "Specify the register allocation order"
13506
msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
13508
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13509
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13510
msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
13512
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13513
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13514
msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
13516
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13517
msgid "Indicate the number of soft registers available"
13518
msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
13520
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13521
msgid "Target DFLOAT double precision code"
13522
msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
13524
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13525
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13526
msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
13528
#: config/vax/vax.opt:39
13529
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13530
msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
13532
#: config/vax/vax.opt:43
13533
msgid "Generate code for UNIX assembler"
13534
msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
13536
#: config/vax/vax.opt:47
13537
msgid "Use VAXC structure conventions"
13538
msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
13540
#: config/cris/linux.opt:27
13541
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
13542
msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
13544
#: config/cris/cris.opt:45
13545
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
13546
msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
13548
#: config/cris/cris.opt:51
13549
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
13550
msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
13552
#: config/cris/cris.opt:56
13553
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
13554
msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
13556
#: config/cris/cris.opt:64
13557
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
13558
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
13560
#: config/cris/cris.opt:71
13561
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
13562
msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
13564
#: config/cris/cris.opt:80
13565
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
13566
msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
13568
#: config/cris/cris.opt:89
13569
msgid "Do not tune stack alignment"
13570
msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
13572
#: config/cris/cris.opt:98
13573
msgid "Do not tune writable data alignment"
13574
msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
13576
#: config/cris/cris.opt:107
13577
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
13578
msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
13580
#: config/cris/cris.opt:116
13581
msgid "Align code and data to 32 bits"
13582
msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
13584
#: config/cris/cris.opt:133
13585
msgid "Don't align items in code or data"
13586
msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
13588
#: config/cris/cris.opt:142
13589
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
13590
msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
13592
#: config/cris/cris.opt:149
13593
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
13595
"Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, "
13596
"solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
13598
#: config/cris/cris.opt:158
13599
msgid "Override -mbest-lib-options"
13600
msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
13602
#: config/cris/cris.opt:165
13603
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
13604
msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
13606
#: config/cris/cris.opt:169
13607
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
13608
msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
13610
#: config/cris/cris.opt:173
13611
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
13612
msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
13614
#: config/cris/aout.opt:27
13615
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
13616
msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
13618
#: config/cris/aout.opt:33
13619
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
13620
msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
13622
#: config/h8300/h8300.opt:23
13623
msgid "Generate H8S code"
13624
msgstr "H8S-Code erzeugen"
13626
#: config/h8300/h8300.opt:27
13627
msgid "Generate H8SX code"
13628
msgstr "H8SX-Code erzeugen"
13630
#: config/h8300/h8300.opt:31
13631
msgid "Generate H8S/2600 code"
13632
msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
13634
#: config/h8300/h8300.opt:35
13635
msgid "Make integers 32 bits wide"
13636
msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
13638
#: config/h8300/h8300.opt:42
13639
msgid "Use registers for argument passing"
13640
msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
13642
#: config/h8300/h8300.opt:46
13643
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13644
msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
13646
#: config/h8300/h8300.opt:50
13647
msgid "Enable linker relaxing"
13648
msgstr "Binderlockerung einschalten"
13650
#: config/h8300/h8300.opt:54
13651
msgid "Generate H8/300H code"
13652
msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
13654
#: config/h8300/h8300.opt:58
13655
msgid "Enable the normal mode"
13656
msgstr "Normalen Modus einschalten"
13658
#: config/h8300/h8300.opt:62
13659
msgid "Use H8/300 alignment rules"
13660
msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
13662
#: config/v850/v850.opt:23
13663
msgid "Use registers r2 and r5"
13664
msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
13666
#: config/v850/v850.opt:27
13667
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13668
msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
13670
#: config/v850/v850.opt:31
13671
msgid "Enable backend debugging"
13672
msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
13674
#: config/v850/v850.opt:35
13675
msgid "Do not use the callt instruction"
13676
msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
13678
#: config/v850/v850.opt:39
13679
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13680
msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
13682
#: config/v850/v850.opt:43
13683
msgid "Support Green Hills ABI"
13684
msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
13686
#: config/v850/v850.opt:47
13687
msgid "Prohibit PC relative function calls"
13688
msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
13690
#: config/v850/v850.opt:51
13691
msgid "Use stubs for function prologues"
13692
msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
13694
#: config/v850/v850.opt:55
13695
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13696
msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13698
#: config/v850/v850.opt:59
13699
msgid "Enable the use of the short load instructions"
13700
msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
13702
#: config/v850/v850.opt:63
13703
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13704
msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
13706
#: config/v850/v850.opt:67
13707
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13708
msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13710
#: config/v850/v850.opt:71
13711
msgid "Enforce strict alignment"
13712
msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
13714
#: config/v850/v850.opt:78
13715
msgid "Compile for the v850 processor"
13716
msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
13718
#: config/v850/v850.opt:82
13719
msgid "Compile for the v850e processor"
13720
msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
13722
#: config/v850/v850.opt:86
13723
msgid "Compile for the v850e1 processor"
13724
msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
13726
#: config/v850/v850.opt:90
13727
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13728
msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13730
#: config/mmix/mmix.opt:24
13731
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13732
msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
13734
#: config/mmix/mmix.opt:28
13735
msgid "Use register stack for parameters and return value"
13736
msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
13738
#: config/mmix/mmix.opt:32
13739
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13741
"Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
13743
#: config/mmix/mmix.opt:37
13744
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13745
msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
13747
#: config/mmix/mmix.opt:41
13748
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13750
"Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
13752
#: config/mmix/mmix.opt:45
13754
"Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor "
13755
"(not the dividend)"
13757
"Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor "
13758
"(nicht der Dividend) erzeugen"
13760
#: config/mmix/mmix.opt:49
13761
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13762
msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
13764
#: config/mmix/mmix.opt:53
13765
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13766
msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
13768
#: config/mmix/mmix.opt:57
13769
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13770
msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
13772
#: config/mmix/mmix.opt:61
13773
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13774
msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
13776
#: config/mmix/mmix.opt:65
13777
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13778
msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
13780
#: config/mmix/mmix.opt:79
13781
msgid "Use addresses that allocate global registers"
13782
msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
13784
#: config/mmix/mmix.opt:83
13785
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13786
msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
13788
#: config/mmix/mmix.opt:87
13789
msgid "Generate a single exit point for each function"
13790
msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
13792
#: config/mmix/mmix.opt:91
13793
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13795
"Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
13797
#: config/mmix/mmix.opt:95
13798
msgid "Set start-address of the program"
13799
msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
13801
#: config/mmix/mmix.opt:99
13802
msgid "Set start-address of data"
13803
msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
13805
#: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
13806
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
13807
msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
13809
#: config/iq2000/iq2000.opt:27
13810
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13811
msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
13813
#: config/iq2000/iq2000.opt:35
13814
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13815
msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
13817
#: config/iq2000/iq2000.opt:40
13818
msgid "No default crt0.o"
13819
msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
13821
#: config/bfin/bfin.opt:23
13822
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13823
msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
13825
#: config/bfin/bfin.opt:27
13826
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13827
msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
13829
#: config/bfin/bfin.opt:31
13830
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13831
msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
13833
#: config/bfin/bfin.opt:36
13834
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13836
"Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
13838
#: config/bfin/bfin.opt:40
13839
msgid "Enabled ID based shared library"
13840
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
13842
#: config/bfin/bfin.opt:48
13843
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13844
msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
13846
#: config/mt/mt.opt:23
13847
msgid "Use byte loads and stores when generating code."
13848
msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
13850
#: config/mt/mt.opt:31
13851
msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
13852
msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
13854
#: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
13855
#: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
13856
msgid "Internal debug switch"
13857
msgstr "Interner Debug-Schalter"
13859
#: config/vxworks.opt:24
13860
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
13861
msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
13863
#: config/vxworks.opt:31
13864
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
13865
msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
13867
#: config/darwin.opt:23
13868
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13869
msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
13871
#: config/darwin.opt:27
13872
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13873
msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
13875
#: config/darwin.opt:31
13876
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13877
msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
13879
#: config/darwin.opt:35
13880
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
13881
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
13883
#: config/darwin.opt:39
13884
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
13885
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
13887
#: config/lynx.opt:23
13888
msgid "Support legacy multi-threading"
13889
msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
13891
#: config/lynx.opt:27
13892
msgid "Use shared libraries"
13893
msgstr "Shared Libraries verwenden"
13895
#: config/lynx.opt:31
13896
msgid "Support multi-threading"
13897
msgstr "Multi-Threading unterstützen"
13899
#: config/score/score.opt:31
13900
msgid "Disable bcnz instruction"
13901
msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
13903
#: config/score/score.opt:35
13904
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13905
msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
13907
#: config/score/score.opt:39
13908
msgid "Support SCORE 5 ISA"
13909
msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
13911
#: config/score/score.opt:43
13912
msgid "Support SCORE 5U ISA"
13913
msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
13915
#: config/score/score.opt:47
13916
msgid "Support SCORE 7 ISA"
13917
msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
13919
#: config/score/score.opt:51
13920
msgid "Support SCORE 7D ISA"
13921
msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
13923
#: config/score/score.opt:55
13924
msgid "Support SCORE 3 ISA"
13927
#: config/score/score.opt:59
13928
msgid "Support SCORE 3d ISA"
13931
#: config/linux.opt:24
13932
msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
13933
msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
13935
#: config/linux.opt:28
13936
msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
13937
msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
13941
"Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables "
13942
"the <answer> to <question>"
13944
"Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet "
13945
"die <Antwort> auf <Frage> aus"
13948
msgid "Do not discard comments"
13949
msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
13952
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13953
msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
13957
"Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> "
13960
"Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird "
13961
"<Wert> auf 1 gesetzt"
13964
msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13965
msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
13968
msgid "Print the name of header files as they are used"
13969
msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
13971
#: c.opt:68 c.opt:796
13972
msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13973
msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
13976
msgid "Generate make dependencies"
13977
msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
13980
msgid "Generate make dependencies and compile"
13981
msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
13984
msgid "Write dependency output to the given file"
13985
msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
13988
msgid "Treat missing header files as generated files"
13989
msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
13992
msgid "Like -M but ignore system header files"
13993
msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
13996
msgid "Like -MD but ignore system header files"
13997
msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14000
msgid "Generate phony targets for all headers"
14001
msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
14004
msgid "Add a MAKE-quoted target"
14005
msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
14008
msgid "Add an unquoted target"
14009
msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
14012
msgid "Do not generate #line directives"
14013
msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
14016
msgid "Undefine <macro>"
14017
msgstr "<Makro> undefinieren"
14021
"Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant "
14024
"Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler "
14025
"ändern werden, warnen"
14028
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14029
msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
14032
msgid "Enable most warning messages"
14033
msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
14037
"Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage "
14040
"Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector "
14044
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14045
msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
14048
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14050
"Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, "
14054
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14055
msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
14058
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14059
msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
14063
"Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more "
14064
"than one physical line"
14066
"Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die "
14067
"mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
14070
msgid "Synonym for -Wcomment"
14071
msgstr "Synonym für -Wcomment"
14074
msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
14075
msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
14078
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14079
msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
14082
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14083
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
14086
msgid "Warn about deprecated compiler features"
14087
msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
14090
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14091
msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
14094
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14095
msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
14098
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14099
msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
14102
msgid "Make implicit function declarations an error"
14103
msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
14106
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14107
msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
14110
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14112
"Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
14115
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14117
"Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
14120
msgid "Warn about format strings that are not literals"
14121
msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
14124
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14125
msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
14128
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14130
"Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
14133
msgid "Warn about zero-length formats"
14134
msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
14137
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14138
msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
14141
msgid "Warn about implicit function declarations"
14142
msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
14145
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14146
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
14149
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14150
msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
14154
"Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14155
msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
14158
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14159
msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
14162
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14163
msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
14166
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14167
msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
14170
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14171
msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
14174
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14175
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
14178
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14179
msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
14182
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14183
msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
14186
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14188
"Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
14191
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14193
"Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, "
14197
msgid "Warn about global functions without prototypes"
14198
msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
14201
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14202
msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
14205
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14207
"Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
14211
"Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14213
"Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates "
14217
msgid "Warn about non-virtual destructors"
14218
msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
14222
"Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14224
"Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert "
14225
"sind, übergeben wird"
14228
msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14229
msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
14232
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14233
msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
14236
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14237
msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
14241
"Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the "
14244
"Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable "
14248
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14249
msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
14252
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14253
msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
14256
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14257
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
14260
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14261
msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
14264
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14265
msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
14268
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14269
msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
14272
msgid "Warn about misuses of pragmas"
14273
msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
14276
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14277
msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
14280
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14281
msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
14284
msgid "Warn when the compiler reorders code"
14285
msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
14289
"Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about "
14290
"inconsistent return types (C++)"
14292
"Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten "
14293
"Rückgabetypen (C++) warnen"
14296
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14297
msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
14300
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
14301
msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
14304
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
14305
msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
14308
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
14309
msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
14312
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
14313
msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
14316
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
14317
msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
14320
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
14321
msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
14324
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
14325
msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
14327
#: c.opt:399 common.opt:157
14328
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14329
msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
14332
msgid "Warn about features not present in traditional C"
14333
msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
14337
"Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the "
14340
"Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes "
14341
"beeinflussen könnten"
14344
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
14345
msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
14348
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
14350
"Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
14353
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
14354
msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
14357
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
14358
msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
14361
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
14362
msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
14366
"In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals "
14367
"to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course "
14368
"not deprecated by the ISO C standard."
14370
"In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von "
14371
"Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist "
14372
"die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
14375
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
14377
"Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung "
14381
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
14382
msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
14385
msgid "Enforce class member access control semantics"
14386
msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
14389
msgid "Change when template instances are emitted"
14390
msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
14393
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
14394
msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
14397
msgid "Recognize built-in functions"
14398
msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
14401
msgid "Check the return value of new"
14402
msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
14405
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
14406
msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
14409
msgid "Reduce the size of object files"
14410
msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
14413
msgid "Use class <name> for constant strings"
14414
msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
14417
msgid "Inline member functions by default"
14418
msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
14421
msgid "Permit '$' as an identifier character"
14422
msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
14425
msgid "Generate code to check exception specifications"
14426
msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
14429
msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
14430
msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
14433
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
14434
msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
14437
msgid "Specify the default character set for source files"
14438
msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
14441
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
14443
"Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung "
14444
"ist für die Schleife lokal"
14447
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
14448
msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
14451
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
14452
msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
14455
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14456
msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
14459
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
14460
msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
14463
msgid "Assume normal C execution environment"
14464
msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
14467
msgid "Enable support for huge objects"
14468
msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
14471
msgid "Export functions even if they can be inlined"
14472
msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
14475
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
14476
msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
14479
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
14480
msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
14483
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
14484
msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
14487
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
14488
msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
14491
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
14492
msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
14495
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
14496
msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
14500
"Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ "
14503
"Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung "
14504
"von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
14507
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
14508
msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
14511
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
14512
msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
14515
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
14517
"Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
14520
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
14522
"Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
14525
msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
14526
msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
14529
msgid "Enable optional diagnostics"
14530
msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
14533
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
14534
msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
14537
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
14538
msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
14541
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
14542
msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
14546
"Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped "
14549
"Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur "
14550
"Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
14553
msgid "Enable automatic template instantiation"
14554
msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
14557
msgid "Generate run time type descriptor information"
14558
msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
14561
msgid "Use the same size for double as for float"
14562
msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
14565
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
14566
msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
14569
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
14571
"Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld "
14572
"vorzeichenbehaftet machen"
14575
msgid "Make \"char\" signed by default"
14576
msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
14579
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
14580
msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
14583
msgid "Distance between tab stops for column reporting"
14584
msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
14587
msgid "Specify maximum template instantiation depth"
14588
msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
14591
msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
14593
"Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte "
14597
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
14599
"Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld "
14600
"vorzeichenunbehaftet machen"
14603
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
14604
msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
14607
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
14608
msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
14611
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
14612
msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
14615
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
14616
msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
14619
msgid "Discard unused virtual functions"
14620
msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
14623
msgid "Implement vtables using thunks"
14624
msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
14627
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
14628
msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
14632
"Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
14634
"Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> "
14638
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
14639
msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
14642
msgid "Emit cross referencing information"
14643
msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
14647
"Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
14649
"Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im "
14650
"Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
14653
msgid "Dump declarations to a .decl file"
14654
msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
14656
#: c.opt:760 c.opt:792
14657
msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
14658
msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
14661
msgid "Accept definition of macros in <file>"
14662
msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
14665
msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
14666
msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
14669
msgid "Include the contents of <file> before other files"
14670
msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
14673
msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
14674
msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
14677
msgid "Set <dir> to be the system root directory"
14678
msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
14681
msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
14682
msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
14685
msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
14686
msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
14690
"Do not search standard system include directories (those specified with -"
14691
"isystem will still be used)"
14693
"Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen "
14694
"werden trotzdem noch verwendet)"
14697
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
14698
msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
14701
msgid "Generate C header of platform-specific features"
14702
msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
14705
msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
14707
"Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung "
14708
"ausgeben, und anhalten"
14711
msgid "Remap file names when including files"
14712
msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
14715
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
14716
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
14718
#: c.opt:845 c.opt:873
14719
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
14720
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
14722
#: c.opt:849 c.opt:881
14723
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
14724
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
14727
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
14728
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
14731
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
14732
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
14735
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
14736
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
14739
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
14740
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
14743
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
14744
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
14747
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
14748
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
14751
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
14752
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
14755
msgid "Enable traditional preprocessing"
14756
msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
14759
msgid "Support ISO C trigraphs"
14760
msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
14763
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
14764
msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
14767
msgid "Enable verbose output"
14768
msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
14771
msgid "Display this information"
14772
msgstr "Diese Informationen anzeigen"
14776
"Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14778
"Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
14782
"Put global and static data smaller than <number> bytes into a special "
14783
"section (on some targets)"
14785
"Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten "
14786
"Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
14789
msgid "Set optimization level to <number>"
14790
msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
14793
msgid "Optimize for space rather than speed"
14794
msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
14797
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14798
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
14801
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14802
msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
14805
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14806
msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
14809
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14810
msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
14813
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14815
"Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
14818
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14819
msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
14822
msgid "Treat all warnings as errors"
14823
msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
14826
msgid "Treat specified warning as error"
14827
msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
14830
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14831
msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
14834
msgid "Exit on the first error occurred"
14835
msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
14838
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14839
msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
14842
msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14843
msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
14846
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14848
"Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden "
14853
"Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14855
"Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
14858
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14859
msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
14862
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14864
"Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
14867
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14868
msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
14871
msgid "Warn when one local variable shadows another"
14872
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
14875
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14876
msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
14878
#: common.opt:129 common.opt:133
14879
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14880
msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
14882
#: common.opt:137 common.opt:141
14883
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14885
"Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf "
14886
"undefiniert ist, warnen"
14889
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14891
"Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, "
14895
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14896
msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
14899
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14901
"Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
14904
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14905
msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
14908
msgid "Warn about code that will never be executed"
14909
msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
14912
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14913
msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
14916
msgid "Warn when a function is unused"
14917
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
14920
msgid "Warn when a label is unused"
14921
msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
14924
msgid "Warn when a function parameter is unused"
14925
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
14928
msgid "Warn when an expression value is unused"
14929
msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
14932
msgid "Warn when a variable is unused"
14933
msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
14936
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14937
msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
14940
msgid "Emit declaration information into <file>"
14941
msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
14944
msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14945
msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
14948
msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14949
msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
14952
msgid "Align the start of functions"
14953
msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
14956
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14957
msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
14960
msgid "Align all labels"
14961
msgstr "Alle Marken ausrichten"
14964
msgid "Align the start of loops"
14965
msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
14968
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14970
"Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein "
14974
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14976
"Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich "
14977
"gegenseitig sein können"
14980
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14982
"Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole "
14983
"Aliase sein können"
14986
msgid "Assume arguments alias no other storage"
14987
msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
14990
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14991
msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
14994
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14995
msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
14998
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15000
"Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters "
15004
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15006
"Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
15010
"Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15012
"Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15016
"Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15018
"Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15022
"Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15024
"In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
15027
msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15028
msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
15031
msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15032
msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
15035
msgid "Save registers around function calls"
15036
msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
15039
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15041
"Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
15044
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15045
msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
15048
msgid "Perform cross-jumping optimization"
15049
msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
15052
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15053
msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
15056
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15057
msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
15060
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15062
"Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division "
15063
"durchgeführt wird"
15066
msgid "Place data items into their own section"
15067
msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15070
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15072
"Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
15075
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15076
msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
15079
msgid "Delete useless null pointer checks"
15080
msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
15084
"How often to emit source location at the beginning of line-wrapped "
15087
"Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener "
15088
"Diagnose ausgegeben werden"
15092
"Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that "
15095
"Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die "
15099
msgid "Dump various compiler internals to a file"
15100
msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
15103
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15104
msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15108
"Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in "
15111
"Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-"
15112
"Auszügen unterdrücken"
15115
msgid "Perform early inlining"
15116
msgstr "Frühes Inlining durchführen"
15119
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15120
msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
15122
#: common.opt:401 common.opt:405
15123
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15124
msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
15127
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15128
msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
15131
msgid "Enable exception handling"
15132
msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
15135
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15136
msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
15139
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15140
msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
15143
msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15144
msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
15147
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15149
"Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
15152
msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15154
"Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert "
15158
msgid "Copy memory operands into registers before use"
15159
msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
15162
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15163
msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
15166
msgid "Place each function into its own section"
15167
msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
15170
msgid "Perform global common subexpression elimination"
15171
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15175
"Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15177
"Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer "
15178
"Teilausdrücke durchführen"
15181
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15183
"Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke "
15188
"Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15190
"Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem "
15191
"gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
15195
"Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15197
"Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung "
15201
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15202
msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
15205
msgid "Process #ident directives"
15206
msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15209
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15210
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
15213
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15214
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15217
msgid "Do not generate .size directives"
15218
msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
15221
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15222
msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
15225
msgid "Integrate simple functions into their callers"
15226
msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15229
msgid "Integrate functions called once into their callers"
15230
msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15233
msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15234
msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
15237
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15239
"Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
15242
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15243
msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15246
msgid "Discover pure and const functions"
15247
msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
15250
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15251
msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
15254
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15255
msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
15258
msgid "Type based escape and alias analysis"
15259
msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
15262
msgid "Optimize induction variables on trees"
15263
msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
15266
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15267
msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
15270
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15271
msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
15274
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15276
"Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
15279
msgid "Give external symbols a leading underscore"
15280
msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
15282
#: common.opt:577 common.opt:743 common.opt:866
15283
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15284
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
15287
msgid "Set errno after built-in math functions"
15288
msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
15291
msgid "Report on permanent memory allocation"
15292
msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
15295
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15297
"Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
15300
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15302
"Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu "
15307
"Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-"
15310
"Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt "
15314
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15315
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
15318
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15319
msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
15322
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15324
"Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm "
15328
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15330
"Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm "
15334
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15335
msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
15339
"Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed "
15340
"modulo scheduling"
15342
"Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen "
15343
"wurden, einschalten/ausschalten"
15346
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15347
msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
15350
msgid "When possible do not generate stack frames"
15351
msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
15354
msgid "Do the full register move optimization pass"
15356
"Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
15359
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15360
msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
15363
msgid "Pack structure members together without holes"
15364
msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
15367
msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15368
msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
15371
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15372
msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
15375
msgid "Perform loop peeling"
15376
msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
15379
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15380
msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
15383
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15384
msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
15387
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15388
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
15392
"Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15394
"Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large "
15398
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15399
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
15403
"Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15405
"Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen "
15409
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15410
msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
15413
msgid "Enable basic program profiling code"
15414
msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
15417
msgid "Insert arc-based program profiling code"
15418
msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
15422
"Enable common options for generating profile info for profile feedback "
15423
"directed optimizations"
15425
"Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-"
15426
"gerichtete Optimierungen einschalten"
15430
"Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15432
"Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten "
15433
"Optimierungen einschalten"
15436
msgid "Insert code to profile values of expressions"
15437
msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
15440
msgid "Make compile reproducible using <string>"
15441
msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
15444
msgid "Return small aggregates in registers"
15445
msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
15448
msgid "Enables a register move optimization"
15449
msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
15452
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15453
msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
15456
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15457
msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
15460
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15461
msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
15464
msgid "Reorder functions to improve code placement"
15465
msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
15468
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15470
"Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach "
15471
"Schleifenoptimierungen hinzufügen"
15474
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15476
"Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, "
15480
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15481
msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
15484
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15485
msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
15488
msgid "Allow speculative motion of some loads"
15489
msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
15492
msgid "Allow speculative motion of more loads"
15493
msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
15496
msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15497
msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
15500
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15501
msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
15504
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15505
msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
15508
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15509
msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
15512
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15513
msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
15516
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15517
msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
15520
msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15522
"Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden "
15525
#: common.opt:801 common.opt:805
15527
"Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15529
"Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von "
15530
"eingereihten Befehlen setzen"
15533
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15535
"Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten "
15539
msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15540
msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
15543
msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15544
msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen"
15547
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
15548
msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"
15551
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15552
msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
15555
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15556
msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
15559
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15561
"Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt "
15565
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15566
msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
15569
msgid "Insert stack checking code into the program"
15570
msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
15573
msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15574
msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
15577
msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15578
msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
15581
msgid "Use propolice as a stack protection method"
15582
msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
15585
msgid "Use a stack protection method for every function"
15586
msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
15589
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15590
msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
15593
msgid "Treat signed overflow as undefined"
15594
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
15597
msgid "Check for syntax errors, then stop"
15598
msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
15601
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15602
msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
15605
msgid "Perform jump threading optimizations"
15606
msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
15609
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15610
msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
15613
msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15615
"Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
15618
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15619
msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
15622
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15623
msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
15626
msgid "Assume floating-point operations can trap"
15627
msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
15630
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15632
"Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation "
15633
"abfangen (»trap«)"
15636
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15637
msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
15640
msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15641
msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
15644
msgid "Enable loop header copying on trees"
15645
msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
15648
msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15649
msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
15652
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15654
"Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
15657
msgid "Enable copy propagation on trees"
15658
msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
15661
msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15662
msgstr "Kopieweitergabe für Speichern und Laden einschalten"
15665
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15666
msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
15669
msgid "Enable dominator optimizations"
15670
msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
15673
msgid "Enable dead store elimination"
15674
msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
15677
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15678
msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
15681
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15682
msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
15685
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15686
msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
15689
msgid "Create canonical induction variables in loops"
15690
msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
15693
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15694
msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
15697
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15698
msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
15701
msgid "Perform structural alias analysis"
15702
msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
15705
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15706
msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
15709
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15710
msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
15713
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15714
msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
15717
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15718
msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
15721
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15722
msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
15725
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15726
msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
15729
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15731
"Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
15734
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15735
msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
15738
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15740
"Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
15743
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15745
"Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen "
15749
msgid "Perform loop unswitching"
15750
msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
15753
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15754
msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
15757
msgid "Perform variable tracking"
15758
msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
15761
msgid "Enable loop vectorization on trees"
15762
msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15765
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15767
"Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15770
msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15771
msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
15774
msgid "Add extra commentary to assembler output"
15775
msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
15778
msgid "Set the default symbol visibility"
15779
msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
15782
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15783
msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
15786
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15788
"Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner "
15789
"Variablen aufteilen"
15792
msgid "Perform whole program optimizations"
15793
msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
15796
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15798
"Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär "
15802
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15803
msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
15806
msgid "Generate debug information in default format"
15807
msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
15810
msgid "Generate debug information in COFF format"
15811
msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
15814
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15815
msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
15818
msgid "Generate debug information in default extended format"
15819
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
15822
msgid "Generate debug information in STABS format"
15823
msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
15826
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15827
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
15830
msgid "Generate debug information in VMS format"
15831
msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
15834
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15835
msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
15838
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15839
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
15842
msgid "Place output into <file>"
15843
msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
15846
msgid "Enable function profiling"
15847
msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
15850
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15851
msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
15854
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15855
msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
15858
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15859
msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
15862
msgid "Display the compiler's version"
15863
msgstr "Compiler-Version anzeigen"
15866
msgid "Suppress warnings"
15867
msgstr "Warnungen unterdrücken"
15870
#, gcc-internal-format
15871
msgid "%qs attribute directive ignored"
15872
msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
15875
#, gcc-internal-format
15876
msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15877
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
15880
#, gcc-internal-format
15881
msgid "%qs attribute does not apply to types"
15882
msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
15885
#, gcc-internal-format
15886
msgid "%qs attribute only applies to function types"
15887
msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
15890
#, gcc-internal-format
15891
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15892
msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
15894
#: bb-reorder.c:1871
15895
#, gcc-internal-format
15896
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15897
msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
15900
#, gcc-internal-format
15902
"branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15904
"Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach "
15908
#, gcc-internal-format
15909
msgid "offset outside bounds of constant string"
15910
msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
15913
#, gcc-internal-format
15914
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15915
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
15918
#, gcc-internal-format
15919
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15921
"Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null "
15925
#, gcc-internal-format
15926
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15927
msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
15930
#, gcc-internal-format
15931
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15933
"Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null "
15937
#, gcc-internal-format
15938
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15939
msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
15942
#, gcc-internal-format
15943
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15944
msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
15947
#, gcc-internal-format
15948
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15949
msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
15951
#: builtins.c:4223 gimplify.c:2065
15952
#, gcc-internal-format
15953
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15954
msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
15957
#, gcc-internal-format
15958
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15959
msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
15961
#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15962
#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
15963
#. executed, the program is still strictly conforming.
15965
#, gcc-internal-format
15966
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15967
msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
15970
#, gcc-internal-format
15971
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15972
msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
15974
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15975
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
15976
#: builtins.c:4412 c-typeck.c:2298
15977
#, gcc-internal-format
15978
msgid "if this code is reached, the program will abort"
15979
msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
15982
#, gcc-internal-format
15983
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15984
msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
15987
#, gcc-internal-format
15988
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15989
msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
15992
#, gcc-internal-format
15993
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15994
msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
15997
#, gcc-internal-format
15998
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15999
msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
16002
#, gcc-internal-format
16003
msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
16004
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
16007
#, gcc-internal-format
16008
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16009
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
16012
#, gcc-internal-format
16013
msgid "target format does not support infinity"
16014
msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
16016
#: builtins.c:8701 builtins.c:8795
16017
#, gcc-internal-format
16018
msgid "too few arguments to function %qs"
16019
msgstr "Zu wenig Argumente für Funktion %qs"
16021
#: builtins.c:8707 builtins.c:8801
16022
#, gcc-internal-format
16023
msgid "too many arguments to function %qs"
16024
msgstr "Zu viele Argumente für Funktion %qs"
16026
#: builtins.c:8713 builtins.c:8826
16027
#, gcc-internal-format
16028
msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16029
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
16032
#, gcc-internal-format
16033
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16034
msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
16036
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16037
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
16039
#, gcc-internal-format
16040
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16041
msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
16044
#, gcc-internal-format
16045
msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
16046
msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
16048
#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16049
#. not the last argument even though the user used the last
16050
#. argument. We just warn and set the arg to be the last
16051
#. argument so that we will get wrong-code because of
16054
#, gcc-internal-format
16055
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16056
msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
16058
#: builtins.c:10022
16059
#, gcc-internal-format
16060
msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16062
"%HErstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante "
16065
#: builtins.c:10035
16066
#, gcc-internal-format
16067
msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16068
msgstr "%HLetztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
16070
#: builtins.c:10081 builtins.c:10234 builtins.c:10302
16071
#, gcc-internal-format
16072
msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
16073
msgstr "%HAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16076
#, gcc-internal-format
16077
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16078
msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
16080
#. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16081
#. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16082
#. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16083
#. where modifiers follow nouns.
16085
#, gcc-internal-format
16087
"string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are "
16088
"required to support"
16090
"Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-"
16091
"Compilern unterstützt werden muss"
16094
#, gcc-internal-format
16095
msgid "overflow in constant expression"
16096
msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
16099
#, gcc-internal-format
16100
msgid "integer overflow in expression"
16101
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16104
#, gcc-internal-format
16105
msgid "floating point overflow in expression"
16106
msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16109
#, gcc-internal-format
16110
msgid "vector overflow in expression"
16111
msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
16114
#, gcc-internal-format
16115
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16116
msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
16119
#, gcc-internal-format
16120
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16121
msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
16124
#, gcc-internal-format
16125
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16127
"Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
16130
#, gcc-internal-format
16131
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16133
"Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
16136
#, gcc-internal-format
16137
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16139
"Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln "
16143
#, gcc-internal-format
16144
msgid "%Hempty body in an if-statement"
16145
msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
16148
#, gcc-internal-format
16149
msgid "%Hempty body in an else-statement"
16150
msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
16153
#, gcc-internal-format
16154
msgid "overflow in implicit constant conversion"
16155
msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
16158
#, gcc-internal-format
16159
msgid "operation on %qE may be undefined"
16160
msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
16163
#, gcc-internal-format
16164
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16165
msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
16168
#, gcc-internal-format
16169
msgid "case label value is less than minimum value for type"
16170
msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
16173
#, gcc-internal-format
16174
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16175
msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
16178
#, gcc-internal-format
16179
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16181
"Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
16184
#, gcc-internal-format
16185
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16187
"Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
16190
#, gcc-internal-format
16191
msgid "invalid operands to binary %s"
16192
msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
16195
#, gcc-internal-format
16196
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16198
"Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
16201
#, gcc-internal-format
16202
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16204
"Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
16207
#, gcc-internal-format
16208
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16209
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
16212
#, gcc-internal-format
16213
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16214
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
16217
#, gcc-internal-format
16218
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16219
msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
16222
#, gcc-internal-format
16223
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16224
msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
16227
#, gcc-internal-format
16228
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16229
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
16232
#, gcc-internal-format
16233
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16234
msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
16237
#, gcc-internal-format
16238
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16240
"Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
16242
#: c-common.c:2657 c-common.c:2697
16243
#, gcc-internal-format
16244
msgid "invalid use of %<restrict%>"
16245
msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
16248
#, gcc-internal-format
16249
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16250
msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
16253
#, gcc-internal-format
16254
msgid "invalid application of %qs to a void type"
16255
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
16258
#, gcc-internal-format
16259
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16260
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT "
16263
#, gcc-internal-format
16264
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16265
msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
16268
#, gcc-internal-format
16269
msgid "cannot disable built-in function %qs"
16270
msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
16273
#, gcc-internal-format
16274
msgid "pointers are not permitted as case values"
16275
msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
16278
#, gcc-internal-format
16279
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16281
"Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
16284
#, gcc-internal-format
16285
msgid "empty range specified"
16286
msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
16289
#, gcc-internal-format
16290
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16291
msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
16294
#, gcc-internal-format
16295
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
16296
msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
16299
#, gcc-internal-format
16300
msgid "duplicate case value"
16301
msgstr "Doppelter case-Wert"
16304
#, gcc-internal-format
16305
msgid "%Jpreviously used here"
16306
msgstr "%JBereits hier verwendet"
16309
#, gcc-internal-format
16310
msgid "multiple default labels in one switch"
16311
msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
16314
#, gcc-internal-format
16315
msgid "%Jthis is the first default label"
16316
msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
16319
#, gcc-internal-format
16320
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
16321
msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
16324
#, gcc-internal-format
16325
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
16326
msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
16329
#, gcc-internal-format
16330
msgid "%Hswitch missing default case"
16331
msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
16334
#, gcc-internal-format
16335
msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
16336
msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
16339
#, gcc-internal-format
16340
msgid "taking the address of a label is non-standard"
16341
msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
16344
#, gcc-internal-format
16345
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
16346
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
16348
#: c-common.c:4116 c-common.c:4135 c-common.c:4153 c-common.c:4180
16349
#: c-common.c:4199 c-common.c:4222 c-common.c:4245 c-common.c:4266
16350
#: c-common.c:4291 c-common.c:4317 c-common.c:4354 c-common.c:4381
16351
#: c-common.c:4432 c-common.c:4457 c-common.c:4485 c-common.c:4504
16352
#: c-common.c:4787 c-common.c:4847 c-common.c:4868 c-common.c:4932
16353
#: c-common.c:5045 c-common.c:5111 c-common.c:5129 c-common.c:5175
16354
#: c-common.c:5245 c-common.c:5269 c-common.c:5570 c-common.c:5593
16356
#, gcc-internal-format
16357
msgid "%qE attribute ignored"
16358
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
16361
#, gcc-internal-format
16362
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
16363
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
16366
#, gcc-internal-format
16367
msgid "unknown machine mode %qs"
16368
msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
16371
#, gcc-internal-format
16372
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
16373
msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
16376
#, gcc-internal-format
16377
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
16378
msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
16381
#, gcc-internal-format
16382
msgid "unable to emulate %qs"
16383
msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
16386
#, gcc-internal-format
16387
msgid "invalid pointer mode %qs"
16388
msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
16391
#, gcc-internal-format
16392
msgid "no data type for mode %qs"
16393
msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
16396
#, gcc-internal-format
16397
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
16398
msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
16401
#, gcc-internal-format
16402
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
16403
msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
16406
#, gcc-internal-format
16407
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
16408
msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
16411
#, gcc-internal-format
16412
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
16413
msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
16416
#, gcc-internal-format
16417
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
16418
msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
16421
#, gcc-internal-format
16422
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
16423
msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
16426
#, gcc-internal-format
16427
msgid "requested alignment is not a constant"
16428
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
16431
#, gcc-internal-format
16432
msgid "requested alignment is not a power of 2"
16433
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
16436
#, gcc-internal-format
16437
msgid "requested alignment is too large"
16438
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
16441
#, gcc-internal-format
16442
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
16443
msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
16446
#, gcc-internal-format
16447
msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
16448
msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
16451
#, gcc-internal-format
16452
msgid "alias argument not a string"
16453
msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
16456
#, gcc-internal-format
16457
msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
16458
msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
16461
#, gcc-internal-format
16462
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
16463
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
16466
#, gcc-internal-format
16467
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
16468
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
16471
#, gcc-internal-format
16472
msgid "visibility argument not a string"
16473
msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
16476
#, gcc-internal-format
16477
msgid "%qE attribute ignored on types"
16478
msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
16481
#, gcc-internal-format
16483
"visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or "
16486
"Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
16489
#, gcc-internal-format
16490
msgid "%qD redeclared with different visibility"
16491
msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
16494
#, gcc-internal-format
16495
msgid "tls_model argument not a string"
16496
msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
16499
#, gcc-internal-format
16501
"tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-"
16502
"dynamic\" or \"global-dynamic\""
16504
"Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder "
16505
"»global-dynamic« sein"
16507
#: c-common.c:5085 c-common.c:5149
16508
#, gcc-internal-format
16509
msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
16510
msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
16512
#: c-common.c:5090 c-common.c:5154
16513
#, gcc-internal-format
16514
msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
16515
msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
16518
#, gcc-internal-format
16519
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
16520
msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
16523
#, gcc-internal-format
16524
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
16525
msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
16528
#, gcc-internal-format
16529
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
16530
msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
16533
#, gcc-internal-format
16534
msgid "zero vector size"
16535
msgstr "Vektorgröße Null"
16538
#, gcc-internal-format
16539
msgid "number of components of the vector not a power of two"
16540
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
16543
#, gcc-internal-format
16544
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
16545
msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
16548
#, gcc-internal-format
16549
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
16550
msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
16553
#, gcc-internal-format
16555
"nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
16557
"Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument "
16558
"%lu, Operand %lu)"
16561
#, gcc-internal-format
16563
"nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
16565
"Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, "
16568
#: c-common.c:5453 c-common.c:5476
16569
#, gcc-internal-format
16570
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
16571
msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
16574
#, gcc-internal-format
16575
msgid "missing sentinel in function call"
16576
msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
16579
#, gcc-internal-format
16580
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
16581
msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
16584
#, gcc-internal-format
16585
msgid "cleanup argument not an identifier"
16586
msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
16589
#, gcc-internal-format
16590
msgid "cleanup argument not a function"
16591
msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
16594
#, gcc-internal-format
16595
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
16596
msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
16599
#, gcc-internal-format
16600
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
16601
msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
16604
#, gcc-internal-format
16605
msgid "requested position is not an integer constant"
16606
msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
16609
#, gcc-internal-format
16610
msgid "requested position is less than zero"
16611
msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
16614
#, gcc-internal-format
16616
"%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16618
"%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result "
16619
"deklariert wurde, wird ignoriert"
16622
#, gcc-internal-format
16624
"%Hignoring return value of function declared with attribute "
16625
"warn_unused_result"
16627
"%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result "
16628
"deklariert wurde, wird ignoriert"
16631
#, gcc-internal-format
16632
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
16634
"%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
16637
#, gcc-internal-format
16638
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
16640
"%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
16642
#: c-common.c:6069 cp/typeck.c:4438
16643
#, gcc-internal-format
16644
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
16645
msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
16648
#, gcc-internal-format
16649
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
16650
msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
16653
#, gcc-internal-format
16654
msgid "lvalue required as increment operand"
16655
msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
16658
#, gcc-internal-format
16659
msgid "lvalue required as decrement operand"
16660
msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
16663
#, gcc-internal-format
16664
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
16665
msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
16668
#, gcc-internal-format
16669
msgid "lvalue required in asm statement"
16670
msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
16673
#, gcc-internal-format
16674
msgid "size of array is too large"
16677
#: c-common.c:6272 c-common.c:6321 c-typeck.c:2584
16678
#, gcc-internal-format
16679
msgid "too few arguments to function %qE"
16680
msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
16682
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
16683
#. unprototyped functions.
16684
#: c-common.c:6289 c-typeck.c:4281
16685
#, gcc-internal-format
16686
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16687
msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
16690
#, gcc-internal-format
16691
msgid "array subscript has type %<char%>"
16692
msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
16694
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16695
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
16696
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16697
#. making it a constraint in that case was rejected in
16699
#: c-convert.c:95 c-typeck.c:1693 c-typeck.c:3922 cp/typeck.c:1510
16700
#: cp/typeck.c:5623 cp/typeck.c:6212 fortran/convert.c:89
16701
#: treelang/tree-convert.c:79
16702
#, gcc-internal-format
16703
msgid "void value not ignored as it ought to be"
16704
msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
16706
#: c-convert.c:116 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
16707
#: treelang/tree-convert.c:105
16708
#, gcc-internal-format
16709
msgid "conversion to non-scalar type requested"
16710
msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
16713
#, gcc-internal-format
16714
msgid "array %q+D assumed to have one element"
16715
msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
16718
#, gcc-internal-format
16719
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16720
msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
16722
#: c-decl.c:758 cp/decl.c:359 java/decl.c:1619
16723
#, gcc-internal-format
16724
msgid "label %q+D used but not defined"
16725
msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
16727
#: c-decl.c:764 cp/decl.c:370 java/decl.c:1624
16728
#, gcc-internal-format
16729
msgid "label %q+D defined but not used"
16730
msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
16733
#, gcc-internal-format
16734
msgid "label %q+D declared but not defined"
16735
msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
16738
#, gcc-internal-format
16739
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16740
msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
16742
#: c-decl.c:815 cp/decl.c:609
16743
#, gcc-internal-format
16744
msgid "unused variable %q+D"
16745
msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
16748
#, gcc-internal-format
16749
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16751
"Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter "
16755
#, gcc-internal-format
16757
"a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list "
16760
"Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren "
16761
"Parameternamenslistendeklaration"
16764
#, gcc-internal-format
16766
"an argument type that has a default promotion can%'t match an empty "
16767
"parameter name list declaration"
16769
"Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer "
16770
"Parameternamenslistendeklaration"
16773
#, gcc-internal-format
16775
"prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16777
"Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im "
16781
#, gcc-internal-format
16783
"prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style "
16786
"Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im "
16790
#, gcc-internal-format
16791
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16792
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
16794
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16795
#. for this poor-style construct.
16797
#, gcc-internal-format
16798
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16799
msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
16802
#, gcc-internal-format
16803
msgid "previous definition of %q+D was here"
16804
msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
16807
#, gcc-internal-format
16808
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16809
msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
16812
#, gcc-internal-format
16813
msgid "previous declaration of %q+D was here"
16814
msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
16817
#, gcc-internal-format
16818
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16819
msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
16822
#, gcc-internal-format
16823
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16824
msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
16826
#: c-decl.c:1195 c-decl.c:1311 c-decl.c:1948
16827
#, gcc-internal-format
16828
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16829
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
16832
#, gcc-internal-format
16833
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16834
msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
16836
#. If types don't match for a built-in, throw away the
16837
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
16838
#. won't print anything.
16840
#, gcc-internal-format
16841
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16842
msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
16844
#: c-decl.c:1249 c-decl.c:1262 c-decl.c:1272
16845
#, gcc-internal-format
16846
msgid "conflicting types for %q+D"
16847
msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
16850
#, gcc-internal-format
16851
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16852
msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
16854
#. Allow OLDDECL to continue in use.
16856
#, gcc-internal-format
16857
msgid "redefinition of typedef %q+D"
16858
msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
16860
#: c-decl.c:1335 c-decl.c:1420
16861
#, gcc-internal-format
16862
msgid "redefinition of %q+D"
16863
msgstr "Redefinition von %q+D"
16865
#: c-decl.c:1370 c-decl.c:1458
16866
#, gcc-internal-format
16867
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16868
msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
16870
#: c-decl.c:1380 c-decl.c:1387 c-decl.c:1447 c-decl.c:1455
16871
#, gcc-internal-format
16872
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16873
msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
16876
#, gcc-internal-format
16877
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16879
"Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
16882
#, gcc-internal-format
16883
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16885
"Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
16888
#, gcc-internal-format
16889
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16890
msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
16893
#, gcc-internal-format
16894
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16895
msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
16898
#, gcc-internal-format
16899
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16900
msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
16903
#, gcc-internal-format
16905
"redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16907
"Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit "
16911
#, gcc-internal-format
16912
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16913
msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
16916
#, gcc-internal-format
16917
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16918
msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
16921
#, gcc-internal-format
16922
msgid "%q+D declared inline after being called"
16923
msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
16926
#, gcc-internal-format
16927
msgid "%q+D declared inline after its definition"
16928
msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
16931
#, gcc-internal-format
16932
msgid "redefinition of parameter %q+D"
16933
msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
16936
#, gcc-internal-format
16937
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16938
msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
16941
#, gcc-internal-format
16942
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16943
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
16946
#, gcc-internal-format
16947
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16948
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
16951
#, gcc-internal-format
16952
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16953
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
16956
#, gcc-internal-format
16957
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16958
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
16960
#: c-decl.c:1956 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16961
#: cp/name-lookup.c:1011
16962
#, gcc-internal-format
16963
msgid "%Jshadowed declaration is here"
16964
msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
16967
#, gcc-internal-format
16968
msgid "nested extern declaration of %qD"
16969
msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
16972
#, gcc-internal-format
16973
msgid "implicit declaration of function %qE"
16974
msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
16977
#, gcc-internal-format
16978
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16979
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
16982
#, gcc-internal-format
16983
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16984
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
16987
#, gcc-internal-format
16988
msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16989
msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
16992
#, gcc-internal-format
16993
msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16994
msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
16997
#, gcc-internal-format
16998
msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16999
msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
17002
#, gcc-internal-format
17003
msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17004
msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
17006
#: c-decl.c:2496 cp/decl.c:2268
17007
#, gcc-internal-format
17008
msgid "label %qE referenced outside of any function"
17009
msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
17012
#, gcc-internal-format
17013
msgid "duplicate label declaration %qE"
17014
msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
17017
#, gcc-internal-format
17018
msgid "%Hduplicate label %qD"
17019
msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
17022
#, gcc-internal-format
17023
msgid "%Jjump into statement expression"
17024
msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
17027
#, gcc-internal-format
17028
msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17030
"%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ "
17034
#, gcc-internal-format
17036
"%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE "
17039
"%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, "
17040
"Bezeichner %qE steht in Konflikt"
17043
#, gcc-internal-format
17044
msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17045
msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
17048
#, gcc-internal-format
17049
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17050
msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
17053
#, gcc-internal-format
17054
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17055
msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
17058
#, gcc-internal-format
17059
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17060
msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
17062
#: c-decl.c:2940 c-decl.c:2947
17063
#, gcc-internal-format
17064
msgid "useless type name in empty declaration"
17065
msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
17068
#, gcc-internal-format
17069
msgid "%<inline%> in empty declaration"
17070
msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
17073
#, gcc-internal-format
17074
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17075
msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17078
#, gcc-internal-format
17079
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17080
msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17083
#, gcc-internal-format
17084
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17085
msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
17088
#, gcc-internal-format
17089
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17090
msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
17093
#, gcc-internal-format
17094
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17095
msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
17097
#: c-decl.c:2994 c-parser.c:1284
17098
#, gcc-internal-format
17099
msgid "empty declaration"
17100
msgstr "Leere Deklaration"
17103
#, gcc-internal-format
17105
"ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array "
17108
"ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in "
17109
"Parameterfelddeklaratoren"
17112
#, gcc-internal-format
17113
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17114
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
17117
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17119
#: c-decl.c:3070 c-decl.c:4938
17120
#, gcc-internal-format
17121
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17122
msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
17125
#, gcc-internal-format
17126
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
17127
msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
17130
#, gcc-internal-format
17131
msgid "%q+D is usually a function"
17132
msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
17134
#: c-decl.c:3189 cp/decl.c:3874 cp/decl2.c:779
17135
#, gcc-internal-format
17136
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17138
"typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
17141
#, gcc-internal-format
17142
msgid "function %qD is initialized like a variable"
17143
msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
17145
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17147
#, gcc-internal-format
17148
msgid "parameter %qD is initialized"
17149
msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
17152
#, gcc-internal-format
17153
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17154
msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
17156
#: c-decl.c:3301 c-decl.c:6025 cp/decl.c:3916 cp/decl.c:10561
17157
#, gcc-internal-format
17158
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17159
msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
17162
#, gcc-internal-format
17163
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17164
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
17167
#, gcc-internal-format
17168
msgid "array size missing in %q+D"
17169
msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
17172
#, gcc-internal-format
17173
msgid "zero or negative size array %q+D"
17174
msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
17176
#: c-decl.c:3464 varasm.c:1764
17177
#, gcc-internal-format
17178
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17179
msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
17182
#, gcc-internal-format
17183
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17184
msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
17187
#, gcc-internal-format
17188
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17189
msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
17191
#: c-decl.c:3547 fortran/f95-lang.c:683
17192
#, gcc-internal-format
17193
msgid "cannot put object with volatile field into register"
17194
msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
17197
#, gcc-internal-format
17198
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
17199
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
17202
#, gcc-internal-format
17203
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
17204
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
17207
#, gcc-internal-format
17208
msgid "negative width in bit-field %qs"
17209
msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
17212
#, gcc-internal-format
17213
msgid "zero width for bit-field %qs"
17214
msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
17217
#, gcc-internal-format
17218
msgid "bit-field %qs has invalid type"
17219
msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
17222
#, gcc-internal-format
17223
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
17224
msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
17227
#, gcc-internal-format
17228
msgid "width of %qs exceeds its type"
17229
msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
17232
#, gcc-internal-format
17233
msgid "%qs is narrower than values of its type"
17234
msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
17236
#: c-decl.c:3964 c-decl.c:4241
17237
#, gcc-internal-format
17238
msgid "variably modified %qs at file scope"
17239
msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
17242
#, gcc-internal-format
17243
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
17244
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
17247
#, gcc-internal-format
17248
msgid "duplicate %<const%>"
17249
msgstr "doppeltes %<const%>"
17252
#, gcc-internal-format
17253
msgid "duplicate %<restrict%>"
17254
msgstr "doppeltes %<restrict%>"
17257
#, gcc-internal-format
17258
msgid "duplicate %<volatile%>"
17259
msgstr "doppeltes %<volatile%>"
17262
#, gcc-internal-format
17263
msgid "function definition declared %<auto%>"
17264
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
17267
#, gcc-internal-format
17268
msgid "function definition declared %<register%>"
17269
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
17272
#, gcc-internal-format
17273
msgid "function definition declared %<typedef%>"
17274
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
17277
#, gcc-internal-format
17278
msgid "function definition declared %<__thread%>"
17279
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
17282
#, gcc-internal-format
17283
msgid "storage class specified for structure field %qs"
17284
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
17286
#: c-decl.c:4059 cp/decl.c:7590
17287
#, gcc-internal-format
17288
msgid "storage class specified for parameter %qs"
17289
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
17291
#: c-decl.c:4062 cp/decl.c:7592
17292
#, gcc-internal-format
17293
msgid "storage class specified for typename"
17294
msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
17296
#: c-decl.c:4079 cp/decl.c:7609
17297
#, gcc-internal-format
17298
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
17299
msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
17301
#: c-decl.c:4082 cp/decl.c:7612
17302
#, gcc-internal-format
17303
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
17304
msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
17307
#, gcc-internal-format
17308
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
17310
"Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
17313
#, gcc-internal-format
17314
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
17316
"Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
17318
#: c-decl.c:4094 cp/decl.c:7616
17319
#, gcc-internal-format
17320
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
17321
msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
17323
#: c-decl.c:4097 cp/decl.c:7626
17324
#, gcc-internal-format
17325
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
17327
"Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread"
17330
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
17331
#. array type which is converted to pointer type)
17332
#. may have static or type qualifiers.
17333
#: c-decl.c:4144 c-decl.c:4395
17334
#, gcc-internal-format
17335
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
17336
msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
17339
#, gcc-internal-format
17340
msgid "declaration of %qs as array of voids"
17341
msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
17344
#, gcc-internal-format
17345
msgid "declaration of %qs as array of functions"
17346
msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
17349
#, gcc-internal-format
17350
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
17351
msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
17354
#, gcc-internal-format
17355
msgid "size of array %qs has non-integer type"
17356
msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
17359
#, gcc-internal-format
17360
msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
17361
msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
17364
#, gcc-internal-format
17365
msgid "size of array %qs is negative"
17366
msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
17369
#, gcc-internal-format
17370
msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
17371
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
17374
#, gcc-internal-format
17375
msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
17376
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
17378
#: c-decl.c:4298 c-decl.c:4553 cp/decl.c:8025
17379
#, gcc-internal-format
17380
msgid "size of array %qs is too large"
17381
msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
17384
#, gcc-internal-format
17385
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
17386
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
17389
#: c-decl.c:4322 c-parser.c:4910
17390
#, gcc-internal-format
17391
msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
17392
msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
17395
#, gcc-internal-format
17396
msgid "array type has incomplete element type"
17397
msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
17399
#: c-decl.c:4427 cp/decl.c:7710
17400
#, gcc-internal-format
17401
msgid "%qs declared as function returning a function"
17402
msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
17404
#: c-decl.c:4432 cp/decl.c:7715
17405
#, gcc-internal-format
17406
msgid "%qs declared as function returning an array"
17407
msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
17410
#, gcc-internal-format
17411
msgid "function definition has qualified void return type"
17412
msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
17415
#, gcc-internal-format
17416
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
17417
msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
17419
#: c-decl.c:4486 c-decl.c:4566 c-decl.c:4653 c-decl.c:4743
17420
#, gcc-internal-format
17421
msgid "ISO C forbids qualified function types"
17422
msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
17425
#, gcc-internal-format
17426
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
17427
msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
17430
#, gcc-internal-format
17431
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
17432
msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
17436
#, gcc-internal-format
17437
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
17439
"Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ "
17443
#, gcc-internal-format
17444
msgid "variable or field %qs declared void"
17445
msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
17448
#, gcc-internal-format
17449
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
17450
msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
17453
#, gcc-internal-format
17454
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
17455
msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
17458
#, gcc-internal-format
17459
msgid "field %qs declared as a function"
17460
msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
17463
#, gcc-internal-format
17464
msgid "field %qs has incomplete type"
17465
msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
17467
#: c-decl.c:4713 c-decl.c:4725 c-decl.c:4729
17468
#, gcc-internal-format
17469
msgid "invalid storage class for function %qs"
17470
msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
17473
#, gcc-internal-format
17474
msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
17475
msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
17478
#, gcc-internal-format
17479
msgid "cannot inline function %<main%>"
17480
msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
17483
#, gcc-internal-format
17484
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
17486
"als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
17489
#, gcc-internal-format
17490
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
17491
msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
17493
#. A mere warning is sure to result in improper semantics
17494
#. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
17495
#. A mere warning is sure to result in improper
17496
#. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
17498
#: c-decl.c:4864 cp/decl.c:6477 cp/decl.c:8617
17499
#, gcc-internal-format
17500
msgid "thread-local storage not supported for this target"
17501
msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
17505
#, gcc-internal-format
17506
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
17507
msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
17509
#: c-decl.c:4943 c-decl.c:6106
17510
#, gcc-internal-format
17511
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
17512
msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
17515
#, gcc-internal-format
17516
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
17517
msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
17520
#, gcc-internal-format
17521
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
17522
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
17525
#, gcc-internal-format
17526
msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
17527
msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
17530
#, gcc-internal-format
17531
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
17532
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
17535
#, gcc-internal-format
17536
msgid "%Jparameter %u has void type"
17537
msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
17540
#, gcc-internal-format
17541
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
17542
msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
17544
#: c-decl.c:5065 c-decl.c:5099
17545
#, gcc-internal-format
17546
msgid "%<void%> must be the only parameter"
17547
msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
17550
#, gcc-internal-format
17551
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
17552
msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
17554
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17556
#, gcc-internal-format
17557
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
17558
msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
17560
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17562
#, gcc-internal-format
17563
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
17564
msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
17567
#, gcc-internal-format
17569
"its scope is only this definition or declaration, which is probably not what "
17572
"sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was "
17573
"Sie wahrscheinlich nicht wollten"
17576
#, gcc-internal-format
17577
msgid "redefinition of %<union %E%>"
17578
msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
17581
#, gcc-internal-format
17582
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
17583
msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
17586
#, gcc-internal-format
17587
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
17588
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
17591
#, gcc-internal-format
17592
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
17593
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
17595
#: c-decl.c:5361 cp/decl.c:3679
17596
#, gcc-internal-format
17597
msgid "declaration does not declare anything"
17598
msgstr "Deklaration deklariert nichts"
17601
#, gcc-internal-format
17602
msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
17603
msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
17605
#: c-decl.c:5408 c-decl.c:5424
17606
#, gcc-internal-format
17607
msgid "duplicate member %q+D"
17608
msgstr "doppeltes Element %q+D"
17611
#, gcc-internal-format
17612
msgid "union has no named members"
17613
msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
17616
#, gcc-internal-format
17617
msgid "union has no members"
17618
msgstr "Union hat keine Elemente"
17621
#, gcc-internal-format
17622
msgid "struct has no named members"
17623
msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
17626
#, gcc-internal-format
17627
msgid "struct has no members"
17628
msgstr "struct hat keine Elemente"
17631
#, gcc-internal-format
17632
msgid "%Jflexible array member in union"
17633
msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
17636
#, gcc-internal-format
17637
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
17638
msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
17641
#, gcc-internal-format
17642
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
17643
msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
17646
#, gcc-internal-format
17647
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
17648
msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
17651
#, gcc-internal-format
17652
msgid "union cannot be made transparent"
17653
msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
17656
#, gcc-internal-format
17657
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
17658
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
17660
#. This enum is a named one that has been declared already.
17662
#, gcc-internal-format
17663
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
17664
msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
17667
#, gcc-internal-format
17668
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
17669
msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
17672
#, gcc-internal-format
17673
msgid "specified mode too small for enumeral values"
17674
msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
17677
#, gcc-internal-format
17678
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
17679
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
17682
#, gcc-internal-format
17683
msgid "overflow in enumeration values"
17684
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
17687
#, gcc-internal-format
17688
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
17689
msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
17692
#, gcc-internal-format
17693
msgid "return type is an incomplete type"
17694
msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
17697
#, gcc-internal-format
17698
msgid "return type defaults to %<int%>"
17699
msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
17702
#, gcc-internal-format
17703
msgid "no previous prototype for %q+D"
17704
msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
17707
#, gcc-internal-format
17708
msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
17709
msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
17712
#, gcc-internal-format
17713
msgid "no previous declaration for %q+D"
17714
msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
17717
#, gcc-internal-format
17718
msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
17719
msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
17722
#, gcc-internal-format
17723
msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17724
msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
17727
#, gcc-internal-format
17729
"to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function "
17732
"-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung "
17735
#: c-decl.c:6194 c-decl.c:6715
17736
#, gcc-internal-format
17737
msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17738
msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
17741
#, gcc-internal-format
17742
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17743
msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
17746
#, gcc-internal-format
17747
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17748
msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
17751
#, gcc-internal-format
17752
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17753
msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
17756
#, gcc-internal-format
17757
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17758
msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
17761
#, gcc-internal-format
17762
msgid "%q+D is normally a non-static function"
17763
msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
17766
#, gcc-internal-format
17767
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17768
msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
17771
#, gcc-internal-format
17772
msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17773
msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
17776
#, gcc-internal-format
17777
msgid "%Jparameter name omitted"
17778
msgstr "%JParametername ausgelassen"
17781
#, gcc-internal-format
17782
msgid "%Jold-style function definition"
17783
msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
17786
#, gcc-internal-format
17787
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17788
msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
17791
#, gcc-internal-format
17792
msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17793
msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
17796
#, gcc-internal-format
17797
msgid "multiple parameters named %q+D"
17798
msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
17801
#, gcc-internal-format
17802
msgid "parameter %q+D declared with void type"
17803
msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
17805
#: c-decl.c:6399 c-decl.c:6401
17806
#, gcc-internal-format
17807
msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17808
msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
17811
#, gcc-internal-format
17812
msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17813
msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
17816
#, gcc-internal-format
17817
msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17818
msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
17821
#, gcc-internal-format
17822
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17823
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
17826
#, gcc-internal-format
17827
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17828
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
17830
#: c-decl.c:6481 c-decl.c:6521 c-decl.c:6534
17831
#, gcc-internal-format
17832
msgid "%Hprototype declaration"
17833
msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
17836
#, gcc-internal-format
17837
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17838
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
17841
#, gcc-internal-format
17842
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17843
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
17846
#, gcc-internal-format
17847
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17848
msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
17851
#, gcc-internal-format
17852
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17853
msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
17855
#: c-decl.c:6760 cp/decl.c:11349
17856
#, gcc-internal-format
17857
msgid "no return statement in function returning non-void"
17858
msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
17861
#, gcc-internal-format
17862
msgid "this function may return with or without a value"
17863
msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
17865
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17866
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
17869
#, gcc-internal-format
17870
msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17871
msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
17874
#, gcc-internal-format
17875
msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17877
"Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-"
17881
#, gcc-internal-format
17883
"declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17885
"Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%"
17889
#, gcc-internal-format
17890
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17891
msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
17894
#, gcc-internal-format
17895
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17896
msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
17899
#, gcc-internal-format
17900
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17901
msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
17904
#, gcc-internal-format
17905
msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17907
"Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-"
17910
#: c-decl.c:7204 c-decl.c:7400 c-decl.c:7651
17911
#, gcc-internal-format
17912
msgid "duplicate %qE"
17913
msgstr "doppeltes %qE"
17915
#: c-decl.c:7227 c-decl.c:7409 c-decl.c:7553
17916
#, gcc-internal-format
17917
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17918
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
17920
#: c-decl.c:7239 cp/parser.c:2047
17921
#, gcc-internal-format
17922
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17923
msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
17925
#: c-decl.c:7246 c-decl.c:7483
17926
#, gcc-internal-format
17927
msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17928
msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
17931
#, gcc-internal-format
17932
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17933
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
17935
#: c-decl.c:7257 c-decl.c:7286
17936
#, gcc-internal-format
17937
msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17938
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
17940
#: c-decl.c:7260 c-decl.c:7416
17941
#, gcc-internal-format
17942
msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17943
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
17945
#: c-decl.c:7263 c-decl.c:7435
17946
#, gcc-internal-format
17947
msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17948
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
17950
#: c-decl.c:7266 c-decl.c:7454
17951
#, gcc-internal-format
17952
msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17953
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
17955
#: c-decl.c:7269 c-decl.c:7467
17956
#, gcc-internal-format
17957
msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17958
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
17961
#, gcc-internal-format
17962
msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17963
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
17966
#, gcc-internal-format
17967
msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17968
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
17971
#, gcc-internal-format
17972
msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17973
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
17975
#: c-decl.c:7289 c-decl.c:7419
17976
#, gcc-internal-format
17977
msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17978
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
17980
#: c-decl.c:7292 c-decl.c:7438
17981
#, gcc-internal-format
17982
msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17983
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
17985
#: c-decl.c:7295 c-decl.c:7457
17986
#, gcc-internal-format
17987
msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17988
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
17990
#: c-decl.c:7298 c-decl.c:7470
17991
#, gcc-internal-format
17992
msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17993
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
17995
#: c-decl.c:7301 c-decl.c:7486
17996
#, gcc-internal-format
17997
msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17998
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
18001
#, gcc-internal-format
18002
msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18003
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18006
#, gcc-internal-format
18007
msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18008
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18011
#, gcc-internal-format
18012
msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18013
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18015
#: c-decl.c:7318 c-decl.c:7347
18016
#, gcc-internal-format
18017
msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18018
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
18020
#: c-decl.c:7321 c-decl.c:7422
18021
#, gcc-internal-format
18022
msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18023
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
18025
#: c-decl.c:7324 c-decl.c:7441
18026
#, gcc-internal-format
18027
msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18028
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18030
#: c-decl.c:7327 c-decl.c:7473
18031
#, gcc-internal-format
18032
msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18033
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
18035
#: c-decl.c:7330 c-decl.c:7489
18036
#, gcc-internal-format
18037
msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18038
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
18041
#, gcc-internal-format
18042
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18043
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18046
#, gcc-internal-format
18047
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18048
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18051
#, gcc-internal-format
18052
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18053
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18055
#: c-decl.c:7350 c-decl.c:7425
18056
#, gcc-internal-format
18057
msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18058
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
18060
#: c-decl.c:7353 c-decl.c:7444
18061
#, gcc-internal-format
18062
msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18063
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18065
#: c-decl.c:7356 c-decl.c:7476
18066
#, gcc-internal-format
18067
msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18068
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
18070
#: c-decl.c:7359 c-decl.c:7492
18071
#, gcc-internal-format
18072
msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18073
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
18076
#, gcc-internal-format
18077
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18078
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18081
#, gcc-internal-format
18082
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18083
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18086
#, gcc-internal-format
18087
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18088
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18091
#, gcc-internal-format
18092
msgid "ISO C90 does not support complex types"
18093
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
18095
#: c-decl.c:7378 c-decl.c:7428
18096
#, gcc-internal-format
18097
msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18098
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
18100
#: c-decl.c:7381 c-decl.c:7447
18101
#, gcc-internal-format
18102
msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18103
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18106
#, gcc-internal-format
18107
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18108
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18111
#, gcc-internal-format
18112
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18113
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18116
#, gcc-internal-format
18117
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18118
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18121
#, gcc-internal-format
18122
msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18123
msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18126
#, gcc-internal-format
18127
msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18128
msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18131
#, gcc-internal-format
18132
msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18133
msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18136
#, gcc-internal-format
18137
msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18138
msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18141
#, gcc-internal-format
18142
msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18143
msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18146
#, gcc-internal-format
18147
msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18148
msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18151
#, gcc-internal-format
18152
msgid "decimal floating point not supported for this target"
18153
msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
18156
#, gcc-internal-format
18157
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
18158
msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
18161
#, gcc-internal-format
18162
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
18163
msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
18166
#, gcc-internal-format
18167
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
18168
msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
18171
#, gcc-internal-format
18172
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
18173
msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
18176
#, gcc-internal-format
18177
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
18178
msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
18181
#, gcc-internal-format
18182
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
18183
msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
18186
#, gcc-internal-format
18187
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
18188
msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
18191
#, gcc-internal-format
18192
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
18193
msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
18196
#, gcc-internal-format
18197
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
18198
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
18201
#, gcc-internal-format
18202
msgid "%<__thread%> used with %qE"
18203
msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
18206
#, gcc-internal-format
18207
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
18209
"ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
18211
#: c-decl.c:7762 c-decl.c:7788
18212
#, gcc-internal-format
18213
msgid "ISO C does not support complex integer types"
18214
msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
18216
#: c-decl.c:7874 toplev.c:839
18217
#, gcc-internal-format
18218
msgid "%q+F used but never defined"
18219
msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
18221
#: c-format.c:96 c-format.c:205
18222
#, gcc-internal-format
18223
msgid "format string has invalid operand number"
18224
msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
18227
#, gcc-internal-format
18228
msgid "function does not return string type"
18229
msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
18232
#, gcc-internal-format
18233
msgid "format string argument not a string type"
18234
msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
18237
#, gcc-internal-format
18238
msgid "unrecognized format specifier"
18239
msgstr "unerkannte Formatangabe"
18242
#, gcc-internal-format
18243
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
18244
msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
18247
#, gcc-internal-format
18248
msgid "%<...%> has invalid operand number"
18249
msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
18252
#, gcc-internal-format
18253
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
18254
msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
18257
#, gcc-internal-format
18258
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
18259
msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
18261
#: c-format.c:995 c-format.c:1016 c-format.c:2030
18262
#, gcc-internal-format
18263
msgid "missing $ operand number in format"
18264
msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
18267
#, gcc-internal-format
18268
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
18269
msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
18272
#, gcc-internal-format
18273
msgid "operand number out of range in format"
18274
msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
18277
#, gcc-internal-format
18278
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
18279
msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
18282
#, gcc-internal-format
18283
msgid "$ operand number used after format without operand number"
18284
msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
18287
#, gcc-internal-format
18288
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
18290
"Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
18293
#, gcc-internal-format
18294
msgid "format not a string literal, format string not checked"
18295
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
18297
#: c-format.c:1228 c-format.c:1231
18298
#, gcc-internal-format
18299
msgid "format not a string literal and no format arguments"
18300
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
18303
#, gcc-internal-format
18304
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
18305
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
18308
#, gcc-internal-format
18309
msgid "too many arguments for format"
18310
msgstr "zu viele Argumente für Format"
18313
#, gcc-internal-format
18314
msgid "unused arguments in $-style format"
18315
msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
18318
#, gcc-internal-format
18319
msgid "zero-length %s format string"
18320
msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
18323
#, gcc-internal-format
18324
msgid "format is a wide character string"
18325
msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
18328
#, gcc-internal-format
18329
msgid "unterminated format string"
18330
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
18333
#, gcc-internal-format
18334
msgid "embedded %<\\0%> in format"
18335
msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
18338
#, gcc-internal-format
18339
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
18340
msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
18342
#: c-format.c:1533 c-format.c:1778
18343
#, gcc-internal-format
18344
msgid "repeated %s in format"
18345
msgstr "wiederholtes %s im Format"
18348
#, gcc-internal-format
18349
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
18350
msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
18352
#: c-format.c:1590 c-format.c:1692 c-format.c:1977 c-format.c:2042
18353
#, gcc-internal-format
18354
msgid "too few arguments for format"
18355
msgstr "zu wenig Argumente für Format"
18358
#, gcc-internal-format
18359
msgid "zero width in %s format"
18360
msgstr "Breite null im Format %s"
18363
#, gcc-internal-format
18364
msgid "empty left precision in %s format"
18365
msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
18368
#, gcc-internal-format
18369
msgid "empty precision in %s format"
18370
msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
18373
#, gcc-internal-format
18374
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
18375
msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
18378
#, gcc-internal-format
18379
msgid "conversion lacks type at end of format"
18380
msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
18383
#, gcc-internal-format
18384
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
18385
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
18388
#, gcc-internal-format
18389
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
18390
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
18393
#, gcc-internal-format
18394
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
18395
msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
18398
#, gcc-internal-format
18399
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
18400
msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
18403
#, gcc-internal-format
18404
msgid "%s does not support %s"
18405
msgstr "%s unterstützt nicht %s"
18408
#, gcc-internal-format
18409
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
18410
msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
18413
#, gcc-internal-format
18414
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
18415
msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
18418
#, gcc-internal-format
18419
msgid "%s ignored with %s in %s format"
18420
msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
18423
#, gcc-internal-format
18424
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
18425
msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
18428
#, gcc-internal-format
18429
msgid "use of %s and %s together in %s format"
18430
msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
18433
#, gcc-internal-format
18434
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
18436
"%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
18439
#, gcc-internal-format
18440
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
18441
msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
18443
#. The end of the format string was reached.
18445
#, gcc-internal-format
18446
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
18447
msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
18450
#, gcc-internal-format
18451
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
18452
msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
18455
#, gcc-internal-format
18456
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
18457
msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
18460
#, gcc-internal-format
18461
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
18462
msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
18465
#, gcc-internal-format
18466
msgid "operand number specified for format taking no argument"
18467
msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
18470
#, gcc-internal-format
18471
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
18472
msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
18475
#, gcc-internal-format
18476
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
18477
msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
18480
#, gcc-internal-format
18481
msgid "writing into constant object (argument %d)"
18482
msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
18485
#, gcc-internal-format
18486
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
18487
msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
18490
#, gcc-internal-format
18491
msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18492
msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
18495
#, gcc-internal-format
18496
msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18497
msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
18500
#, gcc-internal-format
18501
msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18502
msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
18505
#, gcc-internal-format
18506
msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18507
msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
18509
#: c-format.c:2380 c-format.c:2386 c-format.c:2537
18510
#, gcc-internal-format
18511
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
18512
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
18514
#: c-format.c:2393 c-format.c:2547
18515
#, gcc-internal-format
18516
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
18518
"%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
18521
#, gcc-internal-format
18522
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
18523
msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
18526
#, gcc-internal-format
18527
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
18528
msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
18531
#, gcc-internal-format
18532
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
18533
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
18536
#, gcc-internal-format
18537
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
18538
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
18541
#, gcc-internal-format
18542
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
18543
msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
18546
#, gcc-internal-format
18547
msgid "strftime formats cannot format arguments"
18548
msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
18551
#, gcc-internal-format
18552
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
18553
msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
18556
#, gcc-internal-format
18557
msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
18558
msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
18562
#, gcc-internal-format
18563
msgid "%Hstray %<@%> in program"
18564
msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
18567
#, gcc-internal-format
18568
msgid "stray %qs in program"
18569
msgstr "verirrtes %qs im Programm"
18572
#, gcc-internal-format
18573
msgid "missing terminating %c character"
18574
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
18577
#, gcc-internal-format
18578
msgid "stray %qc in program"
18579
msgstr "verirrtes %qc im Programm"
18582
#, gcc-internal-format
18583
msgid "stray %<\\%o%> in program"
18584
msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
18587
#, gcc-internal-format
18588
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
18589
msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
18592
#, gcc-internal-format
18593
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
18594
msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
18597
#, gcc-internal-format
18598
msgid "integer constant is too large for %qs type"
18599
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
18602
#, gcc-internal-format
18603
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
18604
msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
18607
#, gcc-internal-format
18608
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
18609
msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
18611
#: c-objc-common.c:80
18612
#, gcc-internal-format
18614
"function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18616
"Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
18618
#: c-objc-common.c:90
18619
#, gcc-internal-format
18621
"function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this "
18622
"unit of translation"
18624
"Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser "
18625
"Übersetzungseinheit gebunden wird"
18627
#: c-objc-common.c:98
18628
#, gcc-internal-format
18630
"function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting "
18633
"Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende "
18637
#, gcc-internal-format
18638
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
18639
msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
18642
#, gcc-internal-format
18643
msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
18644
msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
18647
#, gcc-internal-format
18648
msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
18649
msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
18652
#, gcc-internal-format
18653
msgid "%H%qE is not initialized"
18654
msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
18656
#: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3819
18657
#, gcc-internal-format
18658
msgid "%Hmissing controlling predicate"
18659
msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
18662
#, gcc-internal-format
18663
msgid "%Hinvalid controlling predicate"
18664
msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
18666
#: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3825
18667
#, gcc-internal-format
18668
msgid "%Hmissing increment expression"
18669
msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
18672
#, gcc-internal-format
18673
msgid "%Hinvalid increment expression"
18674
msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
18677
#, gcc-internal-format
18678
msgid "no class name specified with %qs"
18679
msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
18682
#, gcc-internal-format
18683
msgid "assertion missing after %qs"
18684
msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
18687
#, gcc-internal-format
18688
msgid "macro name missing after %qs"
18689
msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
18692
#, gcc-internal-format
18693
msgid "missing path after %qs"
18694
msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
18697
#, gcc-internal-format
18698
msgid "missing filename after %qs"
18699
msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
18702
#, gcc-internal-format
18703
msgid "missing makefile target after %qs"
18704
msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
18707
#, gcc-internal-format
18708
msgid "-I- specified twice"
18709
msgstr "-I- doppelt angegeben"
18712
#, gcc-internal-format
18713
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
18714
msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
18717
#, gcc-internal-format
18718
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
18719
msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
18722
#, gcc-internal-format
18723
msgid "switch %qs is no longer supported"
18724
msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
18727
#, gcc-internal-format
18729
"-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
18731
"-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun "
18735
#, gcc-internal-format
18736
msgid "output filename specified twice"
18737
msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
18740
#, gcc-internal-format
18741
msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
18742
msgstr "-fno-gnu89-inline wird nicht unterstützt"
18745
#, gcc-internal-format
18746
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
18747
msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
18750
#, gcc-internal-format
18751
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18752
msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
18755
#, gcc-internal-format
18756
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18757
msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
18760
#, gcc-internal-format
18761
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18762
msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
18765
#, gcc-internal-format
18766
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18767
msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
18770
#, gcc-internal-format
18771
msgid "opening output file %s: %m"
18772
msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
18775
#, gcc-internal-format
18776
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
18777
msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
18780
#, gcc-internal-format
18781
msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18782
msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
18785
#, gcc-internal-format
18786
msgid "opening dependency file %s: %m"
18787
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
18790
#, gcc-internal-format
18791
msgid "closing dependency file %s: %m"
18792
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
18795
#, gcc-internal-format
18796
msgid "when writing output to %s: %m"
18797
msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
18800
#, gcc-internal-format
18801
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18802
msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
18805
#, gcc-internal-format
18806
msgid "too late for # directive to set debug directory"
18807
msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
18810
#, gcc-internal-format
18811
msgid "ISO C forbids an empty source file"
18812
msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
18814
#: c-parser.c:1171 c-parser.c:6017
18815
#, gcc-internal-format
18816
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18817
msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
18819
#: c-parser.c:1272 c-parser.c:6563
18820
#, gcc-internal-format
18821
msgid "expected declaration specifiers"
18822
msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
18825
#, gcc-internal-format
18826
msgid "data definition has no type or storage class"
18827
msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
18830
#, gcc-internal-format
18831
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18832
msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
18834
#. This can appear in many cases looking nothing like a
18835
#. function definition, so we don't give a more specific
18836
#. error suggesting there was one.
18837
#: c-parser.c:1381 c-parser.c:1398
18838
#, gcc-internal-format
18839
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18840
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
18843
#, gcc-internal-format
18844
msgid "ISO C forbids nested functions"
18845
msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
18847
#: c-parser.c:1738 c-parser.c:2528 c-parser.c:3150 c-parser.c:3400
18848
#: c-parser.c:4248 c-parser.c:4833 c-parser.c:5229 c-parser.c:5249
18849
#: c-parser.c:5364 c-parser.c:5510 c-parser.c:5527 c-parser.c:5659
18850
#: c-parser.c:5671 c-parser.c:5696 c-parser.c:5830 c-parser.c:5859
18851
#: c-parser.c:5867 c-parser.c:5895 c-parser.c:5909 c-parser.c:6125
18852
#: c-parser.c:6224 c-parser.c:6726 c-parser.c:7345
18853
#, gcc-internal-format
18854
msgid "expected identifier"
18855
msgstr "Bezeichner erwartet"
18857
#: c-parser.c:1764 cp/parser.c:10534
18858
#, gcc-internal-format
18859
msgid "comma at end of enumerator list"
18860
msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
18863
#, gcc-internal-format
18864
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18865
msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
18867
#: c-parser.c:1784 c-parser.c:1960 c-parser.c:5984
18868
#, gcc-internal-format
18869
msgid "expected %<{%>"
18870
msgstr "%<{%> erwartet"
18873
#, gcc-internal-format
18874
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18875
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
18878
#, gcc-internal-format
18879
msgid "expected class name"
18880
msgstr "Klassenname erwartet"
18882
#: c-parser.c:1915 c-parser.c:5763
18883
#, gcc-internal-format
18884
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18885
msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
18888
#, gcc-internal-format
18889
msgid "no semicolon at end of struct or union"
18890
msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
18893
#, gcc-internal-format
18894
msgid "expected %<;%>"
18895
msgstr "%<;%> erwartet"
18897
#: c-parser.c:2023 c-parser.c:2984
18898
#, gcc-internal-format
18899
msgid "expected specifier-qualifier-list"
18900
msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
18903
#, gcc-internal-format
18904
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18905
msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
18908
#, gcc-internal-format
18909
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18910
msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
18913
#, gcc-internal-format
18914
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18915
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
18918
#, gcc-internal-format
18919
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18920
msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
18923
#, gcc-internal-format
18924
msgid "expected identifier or %<(%>"
18925
msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
18928
#, gcc-internal-format
18929
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18930
msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
18933
#, gcc-internal-format
18934
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18935
msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
18938
#, gcc-internal-format
18939
msgid "wide string literal in %<asm%>"
18940
msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"
18942
#: c-parser.c:2759 c-parser.c:6618 cp/parser.c:19286
18943
#, gcc-internal-format
18944
msgid "expected string literal"
18945
msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
18948
#, gcc-internal-format
18949
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18950
msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
18953
#, gcc-internal-format
18954
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18955
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
18958
#, gcc-internal-format
18959
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18960
msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
18963
#, gcc-internal-format
18964
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18965
msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
18968
#, gcc-internal-format
18969
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18970
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
18973
#, gcc-internal-format
18974
msgid "expected %<=%>"
18975
msgstr "%<=%> erwartet"
18978
#, gcc-internal-format
18979
msgid "ISO C forbids label declarations"
18980
msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
18982
#: c-parser.c:3424 c-parser.c:3495
18983
#, gcc-internal-format
18984
msgid "expected declaration or statement"
18985
msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
18987
#: c-parser.c:3448 c-parser.c:3476
18988
#, gcc-internal-format
18989
msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18990
msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
18993
#, gcc-internal-format
18994
msgid "label at end of compound statement"
18995
msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
18998
#, gcc-internal-format
18999
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19000
msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
19003
#, gcc-internal-format
19004
msgid "expected identifier or %<*%>"
19005
msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
19007
#. Avoid infinite loop in error recovery:
19008
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19009
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19010
#. it to proceed further.
19012
#, gcc-internal-format
19013
msgid "expected statement"
19014
msgstr "Anweisung erwartet"
19017
#, gcc-internal-format
19018
msgid "%E qualifier ignored on asm"
19019
msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
19022
#, gcc-internal-format
19023
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19024
msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
19027
#, gcc-internal-format
19028
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
19029
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
19032
#, gcc-internal-format
19033
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
19034
msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19036
#: c-parser.c:5065 c-parser.c:5406 c-parser.c:5428
19037
#, gcc-internal-format
19038
msgid "expected expression"
19039
msgstr "Ausdruck erwartet"
19042
#, gcc-internal-format
19043
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
19044
msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
19047
#, gcc-internal-format
19048
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
19049
msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
19052
#, gcc-internal-format
19053
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19054
msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
19057
#, gcc-internal-format
19058
msgid "compound literal has variable size"
19059
msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
19062
#, gcc-internal-format
19063
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
19064
msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
19067
#, gcc-internal-format
19068
msgid "extra semicolon in method definition specified"
19069
msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
19071
#: c-parser.c:6524 cp/parser.c:19329
19072
#, gcc-internal-format
19073
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19074
msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
19076
#: c-parser.c:6535 cp/parser.c:19344
19077
#, gcc-internal-format
19078
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19079
msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
19081
#: c-parser.c:6547 cp/parser.c:19370
19082
#, gcc-internal-format
19084
"%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> "
19087
"%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt "
19090
#: c-parser.c:6553 cp/parser.c:19319
19091
#, gcc-internal-format
19092
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19093
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
19095
#: c-parser.c:6704 cp/parser.c:18166
19096
#, gcc-internal-format
19097
msgid "too many %qs clauses"
19098
msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
19101
#, gcc-internal-format
19102
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19103
msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
19106
#, gcc-internal-format
19107
msgid "expected %<(%>"
19108
msgstr "%<(%> erwartet"
19110
#: c-parser.c:6915 c-parser.c:7090
19111
#, gcc-internal-format
19112
msgid "expected integer expression"
19113
msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
19116
#, gcc-internal-format
19117
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
19118
msgstr "Wert %<num_threads%> muss positiv sein"
19121
#, gcc-internal-format
19122
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
19123
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
19125
#: c-parser.c:7085 cp/parser.c:18516
19126
#, gcc-internal-format
19127
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
19128
msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
19131
#, gcc-internal-format
19132
msgid "invalid schedule kind"
19133
msgstr "ungültige Ablaufart"
19136
#, gcc-internal-format
19137
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
19138
msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
19140
#: c-parser.c:7197 cp/parser.c:18625
19141
#, gcc-internal-format
19142
msgid "%qs is not valid for %qs"
19143
msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
19146
#, gcc-internal-format
19147
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
19148
msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
19150
#: c-parser.c:7348 c-parser.c:7368
19151
#, gcc-internal-format
19152
msgid "expected %<(%> or end of line"
19153
msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
19156
#, gcc-internal-format
19157
msgid "for statement expected"
19158
msgstr "für Anweisung erwartet"
19160
#: c-parser.c:7459 cp/semantics.c:3805 cp/semantics.c:3849
19161
#, gcc-internal-format
19162
msgid "expected iteration declaration or initialization"
19163
msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
19166
#, gcc-internal-format
19167
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
19168
msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
19170
#: c-parser.c:7810 cp/parser.c:19207 fortran/openmp.c:469
19171
#, gcc-internal-format
19172
msgid "threadprivate variables not supported in this target"
19173
msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
19175
#: c-parser.c:7820 cp/semantics.c:3699
19176
#, gcc-internal-format
19177
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
19178
msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
19180
#: c-parser.c:7822 cp/semantics.c:3701
19181
#, gcc-internal-format
19182
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
19183
msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
19185
#: c-parser.c:7824 cp/semantics.c:3703
19186
#, gcc-internal-format
19187
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
19188
msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
19191
#, gcc-internal-format
19192
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
19193
msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
19196
#, gcc-internal-format
19197
msgid "can%'t write to %s: %m"
19198
msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
19201
#, gcc-internal-format
19202
msgid "%qs is not a valid output file"
19203
msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
19205
#: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
19206
#, gcc-internal-format
19207
msgid "can%'t write %s: %m"
19208
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
19210
#: c-pch.c:192 c-pch.c:209
19211
#, gcc-internal-format
19212
msgid "can%'t seek in %s: %m"
19213
msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
19215
#: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:282 c-pch.c:333
19216
#, gcc-internal-format
19217
msgid "can%'t read %s: %m"
19218
msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
19221
#, gcc-internal-format
19222
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
19223
msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
19226
#, gcc-internal-format
19227
msgid "use #include instead"
19228
msgstr "stattdessen #include verwenden"
19231
#, gcc-internal-format
19232
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
19233
msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
19236
#, gcc-internal-format
19237
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
19238
msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
19241
#, gcc-internal-format
19242
msgid "%s: PCH file was invalid"
19243
msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
19246
#, gcc-internal-format
19247
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
19248
msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
19251
#, gcc-internal-format
19253
"#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
19254
msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
19257
#, gcc-internal-format
19258
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
19259
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
19262
#, gcc-internal-format
19263
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
19264
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
19267
#, gcc-internal-format
19268
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
19269
msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
19271
#: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
19272
#, gcc-internal-format
19273
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
19274
msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
19276
#: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
19277
#, gcc-internal-format
19278
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
19279
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
19282
#, gcc-internal-format
19283
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
19284
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
19287
#, gcc-internal-format
19288
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
19289
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
19292
#, gcc-internal-format
19293
msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
19294
msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
19297
#, gcc-internal-format
19298
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
19299
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
19302
#, gcc-internal-format
19303
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
19304
msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
19307
#, gcc-internal-format
19308
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
19309
msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
19312
#, gcc-internal-format
19314
"applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
19316
"Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht "
19317
"spezifiziertem Verhalten"
19319
#: c-pragma.c:342 c-pragma.c:347
19320
#, gcc-internal-format
19321
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
19322
msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
19325
#, gcc-internal-format
19326
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
19327
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
19329
#: c-pragma.c:419 c-pragma.c:421
19330
#, gcc-internal-format
19331
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
19332
msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
19335
#, gcc-internal-format
19336
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
19337
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
19340
#, gcc-internal-format
19341
msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
19342
msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
19344
#: c-pragma.c:447 c-pragma.c:534
19345
#, gcc-internal-format
19346
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
19348
"#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
19351
#, gcc-internal-format
19353
"#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma "
19356
"#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma "
19357
"redefine_extname ignoriert"
19360
#, gcc-internal-format
19361
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
19362
msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
19365
#, gcc-internal-format
19366
msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
19367
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
19370
#, gcc-internal-format
19371
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
19372
msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
19375
#, gcc-internal-format
19376
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
19377
msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
19380
#, gcc-internal-format
19382
"#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
19384
"#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
19387
#, gcc-internal-format
19389
"#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or "
19392
"#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected "
19396
#, gcc-internal-format
19397
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
19398
msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
19401
#, gcc-internal-format
19402
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
19403
msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
19405
#: c-pragma.c:666 c-pragma.c:673
19406
#, gcc-internal-format
19407
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
19408
msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
19411
#, gcc-internal-format
19412
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
19413
msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
19416
#, gcc-internal-format
19417
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
19418
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
19421
#, gcc-internal-format
19422
msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
19423
msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
19426
#, gcc-internal-format
19427
msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19428
msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
19431
#, gcc-internal-format
19432
msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19433
msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
19436
#, gcc-internal-format
19437
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19438
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
19441
#, gcc-internal-format
19442
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19443
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
19446
#, gcc-internal-format
19447
msgid "%qD has an incomplete type"
19448
msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
19450
#: c-typeck.c:195 cp/call.c:2731
19451
#, gcc-internal-format
19452
msgid "invalid use of void expression"
19453
msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
19456
#, gcc-internal-format
19457
msgid "invalid use of flexible array member"
19458
msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
19461
#, gcc-internal-format
19462
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
19463
msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
19466
#, gcc-internal-format
19467
msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
19468
msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
19470
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
19472
#, gcc-internal-format
19473
msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
19474
msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
19476
#: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
19477
#, gcc-internal-format
19478
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
19479
msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
19482
#, gcc-internal-format
19483
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
19485
"Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt "
19489
#, gcc-internal-format
19490
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
19492
"Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht "
19496
#, gcc-internal-format
19497
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
19499
"Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt "
19503
#, gcc-internal-format
19504
msgid "types are not quite compatible"
19505
msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
19508
#, gcc-internal-format
19509
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
19510
msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
19512
#: c-typeck.c:1433 c-typeck.c:2791
19513
#, gcc-internal-format
19514
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
19515
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
19518
#, gcc-internal-format
19519
msgid "%qT has no member named %qE"
19520
msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
19523
#, gcc-internal-format
19524
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
19526
"Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
19529
#, gcc-internal-format
19530
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
19531
msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
19534
#, gcc-internal-format
19535
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
19536
msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
19538
#: c-typeck.c:1923 cp/typeck.c:2373
19539
#, gcc-internal-format
19540
msgid "invalid type argument of %qs"
19541
msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
19543
#: c-typeck.c:1951 cp/typeck.c:2516
19544
#, gcc-internal-format
19545
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
19546
msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
19548
#: c-typeck.c:1962 cp/typeck.c:2435 cp/typeck.c:2521
19549
#, gcc-internal-format
19550
msgid "array subscript is not an integer"
19551
msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
19554
#, gcc-internal-format
19555
msgid "subscripted value is pointer to function"
19556
msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
19559
#, gcc-internal-format
19560
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
19561
msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
19564
#, gcc-internal-format
19565
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
19566
msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
19569
#, gcc-internal-format
19570
msgid "called object %qE is not a function"
19571
msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
19573
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
19574
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
19575
#. executions of the program must execute the code.
19577
#, gcc-internal-format
19578
msgid "function called through a non-compatible type"
19579
msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
19582
#, gcc-internal-format
19583
msgid "too many arguments to function %qE"
19584
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
19587
#, gcc-internal-format
19588
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
19589
msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
19592
#, gcc-internal-format
19594
"passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
19596
"Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des "
19600
#, gcc-internal-format
19602
"passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
19604
"Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des "
19608
#, gcc-internal-format
19610
"passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
19612
"Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des "
19616
#, gcc-internal-format
19618
"passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
19620
"Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des "
19624
#, gcc-internal-format
19626
"passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
19628
"Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des "
19632
#, gcc-internal-format
19634
"passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
19636
"Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des "
19640
#, gcc-internal-format
19642
"passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to "
19645
"Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund "
19649
#, gcc-internal-format
19650
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
19652
"Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
19655
#, gcc-internal-format
19656
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
19658
"Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
19661
#, gcc-internal-format
19662
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
19664
"Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
19667
#, gcc-internal-format
19668
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
19670
"Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des "
19674
#, gcc-internal-format
19675
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
19676
msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
19679
#, gcc-internal-format
19680
msgid "suggest parentheses around && within ||"
19681
msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
19684
#, gcc-internal-format
19685
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
19686
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
19689
#, gcc-internal-format
19690
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
19691
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
19694
#, gcc-internal-format
19695
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
19696
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
19699
#, gcc-internal-format
19700
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
19701
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
19704
#, gcc-internal-format
19705
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
19706
msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
19709
#, gcc-internal-format
19710
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
19711
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
19714
#, gcc-internal-format
19715
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
19716
msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
19718
#: c-typeck.c:2706 c-typeck.c:2711 cp/typeck.c:3285 cp/typeck.c:3394
19719
#, gcc-internal-format
19720
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
19721
msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
19724
#, gcc-internal-format
19725
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
19726
msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
19729
#, gcc-internal-format
19730
msgid "pointer to a function used in subtraction"
19731
msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
19734
#, gcc-internal-format
19735
msgid "wrong type argument to unary plus"
19736
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
19739
#, gcc-internal-format
19740
msgid "wrong type argument to unary minus"
19741
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
19744
#, gcc-internal-format
19745
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
19746
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
19749
#, gcc-internal-format
19750
msgid "wrong type argument to bit-complement"
19751
msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
19754
#, gcc-internal-format
19755
msgid "wrong type argument to abs"
19756
msgstr "Argument falschen Typs für abs"
19759
#, gcc-internal-format
19760
msgid "wrong type argument to conjugation"
19761
msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
19764
#, gcc-internal-format
19765
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
19766
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
19769
#, gcc-internal-format
19770
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
19771
msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
19773
#: c-typeck.c:2964 c-typeck.c:2996
19774
#, gcc-internal-format
19775
msgid "wrong type argument to increment"
19776
msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
19778
#: c-typeck.c:2966 c-typeck.c:2998
19779
#, gcc-internal-format
19780
msgid "wrong type argument to decrement"
19781
msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
19784
#, gcc-internal-format
19785
msgid "increment of pointer to unknown structure"
19786
msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
19789
#, gcc-internal-format
19790
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
19791
msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
19794
#, gcc-internal-format
19795
msgid "assignment of read-only member %qD"
19796
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
19799
#, gcc-internal-format
19800
msgid "increment of read-only member %qD"
19801
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
19804
#, gcc-internal-format
19805
msgid "decrement of read-only member %qD"
19806
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
19809
#, gcc-internal-format
19810
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19811
msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
19814
#, gcc-internal-format
19815
msgid "assignment of read-only variable %qD"
19816
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
19819
#, gcc-internal-format
19820
msgid "increment of read-only variable %qD"
19821
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
19824
#, gcc-internal-format
19825
msgid "decrement of read-only variable %qD"
19826
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
19829
#, gcc-internal-format
19830
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19831
msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
19834
#, gcc-internal-format
19835
msgid "assignment of read-only location"
19836
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
19839
#, gcc-internal-format
19840
msgid "increment of read-only location"
19841
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"
19844
#, gcc-internal-format
19845
msgid "decrement of read-only location"
19846
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"
19849
#, gcc-internal-format
19850
msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19851
msgstr "schreibgeschützte Stelle als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
19854
#, gcc-internal-format
19855
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19856
msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
19859
#, gcc-internal-format
19860
msgid "global register variable %qD used in nested function"
19861
msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
19864
#, gcc-internal-format
19865
msgid "register variable %qD used in nested function"
19866
msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
19869
#, gcc-internal-format
19870
msgid "address of global register variable %qD requested"
19871
msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
19874
#, gcc-internal-format
19875
msgid "address of register variable %qD requested"
19876
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
19879
#, gcc-internal-format
19880
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19881
msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
19884
#, gcc-internal-format
19885
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19886
msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
19889
#, gcc-internal-format
19890
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19891
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
19893
#: c-typeck.c:3373 c-typeck.c:3381
19894
#, gcc-internal-format
19895
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19897
"ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
19900
#, gcc-internal-format
19901
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19902
msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
19904
#: c-typeck.c:3395 c-typeck.c:3405
19905
#, gcc-internal-format
19906
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19907
msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
19910
#, gcc-internal-format
19911
msgid "type mismatch in conditional expression"
19912
msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
19915
#, gcc-internal-format
19916
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19917
msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
19920
#, gcc-internal-format
19921
msgid "cast specifies array type"
19922
msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
19925
#, gcc-internal-format
19926
msgid "cast specifies function type"
19927
msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
19930
#, gcc-internal-format
19931
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19932
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
19935
#, gcc-internal-format
19936
msgid "ISO C forbids casts to union type"
19937
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
19940
#, gcc-internal-format
19941
msgid "cast to union type from type not present in union"
19942
msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
19945
#, gcc-internal-format
19946
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19947
msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
19949
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19950
#. present in IN_TYPE.
19952
#, gcc-internal-format
19953
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19954
msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
19957
#, gcc-internal-format
19958
msgid "cast increases required alignment of target type"
19959
msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
19962
#, gcc-internal-format
19963
msgid "cast from pointer to integer of different size"
19964
msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
19967
#, gcc-internal-format
19968
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19970
"Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
19973
#, gcc-internal-format
19974
msgid "cast to pointer from integer of different size"
19975
msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
19978
#, gcc-internal-format
19979
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19980
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
19983
#, gcc-internal-format
19984
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19986
"ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
19989
#, gcc-internal-format
19990
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19991
msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
19993
#: c-typeck.c:4047 c-typeck.c:4213
19994
#, gcc-internal-format
19996
"passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19998
"Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen "
19999
"qualifizierten Funktionszeiger"
20001
#: c-typeck.c:4050 c-typeck.c:4216
20002
#, gcc-internal-format
20003
msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20005
"Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20007
#: c-typeck.c:4053 c-typeck.c:4218
20008
#, gcc-internal-format
20009
msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20011
"Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten "
20014
#: c-typeck.c:4056 c-typeck.c:4220
20015
#, gcc-internal-format
20016
msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20018
"return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20020
#: c-typeck.c:4060 c-typeck.c:4180
20021
#, gcc-internal-format
20022
msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20024
"Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
20026
#: c-typeck.c:4062 c-typeck.c:4182
20027
#, gcc-internal-format
20028
msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20029
msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20031
#: c-typeck.c:4064 c-typeck.c:4184
20032
#, gcc-internal-format
20033
msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20034
msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20036
#: c-typeck.c:4066 c-typeck.c:4186
20037
#, gcc-internal-format
20038
msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20039
msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20042
#, gcc-internal-format
20043
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20044
msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
20047
#, gcc-internal-format
20048
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20050
"Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
20053
#, gcc-internal-format
20054
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20055
msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20058
#, gcc-internal-format
20059
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20060
msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20063
#, gcc-internal-format
20065
"initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20066
msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20069
#, gcc-internal-format
20070
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20071
msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20074
#, gcc-internal-format
20076
"ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void "
20079
"ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger "
20083
#, gcc-internal-format
20084
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20085
msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20088
#, gcc-internal-format
20089
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20091
"ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20094
#, gcc-internal-format
20095
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20096
msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20099
#, gcc-internal-format
20100
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20102
"Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im "
20106
#, gcc-internal-format
20107
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20108
msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20111
#, gcc-internal-format
20112
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20113
msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20116
#, gcc-internal-format
20117
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20118
msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20121
#, gcc-internal-format
20122
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20123
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
20126
#, gcc-internal-format
20127
msgid "assignment from incompatible pointer type"
20128
msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
20131
#, gcc-internal-format
20132
msgid "initialization from incompatible pointer type"
20133
msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
20136
#, gcc-internal-format
20137
msgid "return from incompatible pointer type"
20138
msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
20141
#, gcc-internal-format
20142
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20144
"Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne "
20148
#, gcc-internal-format
20149
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20150
msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20153
#, gcc-internal-format
20154
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20155
msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20158
#, gcc-internal-format
20159
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20160
msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20163
#, gcc-internal-format
20164
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20166
"Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne "
20170
#, gcc-internal-format
20171
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20172
msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20175
#, gcc-internal-format
20176
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20177
msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20180
#, gcc-internal-format
20181
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20182
msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20185
#, gcc-internal-format
20186
msgid "incompatible types in assignment"
20187
msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
20190
#, gcc-internal-format
20191
msgid "incompatible types in initialization"
20192
msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
20195
#, gcc-internal-format
20196
msgid "incompatible types in return"
20197
msgstr "inkompatible Typen in return"
20200
#, gcc-internal-format
20201
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
20202
msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
20204
#: c-typeck.c:4547 c-typeck.c:4562 c-typeck.c:4577
20205
#, gcc-internal-format
20206
msgid "(near initialization for %qs)"
20207
msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
20209
#: c-typeck.c:5117 cp/decl.c:4850
20210
#, gcc-internal-format
20211
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
20212
msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
20215
#, gcc-internal-format
20216
msgid "unknown field %qE specified in initializer"
20217
msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
20220
#, gcc-internal-format
20221
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
20222
msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
20225
#, gcc-internal-format
20226
msgid "jump into statement expression"
20227
msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
20230
#, gcc-internal-format
20231
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
20233
"in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen "
20237
#, gcc-internal-format
20238
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
20239
msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
20241
#: c-typeck.c:7006 cp/typeck.c:6465
20242
#, gcc-internal-format
20243
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
20244
msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
20247
#, gcc-internal-format
20248
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
20249
msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
20252
#, gcc-internal-format
20253
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
20254
msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
20257
#, gcc-internal-format
20258
msgid "function returns address of local variable"
20259
msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
20261
#: c-typeck.c:7152 cp/semantics.c:928
20262
#, gcc-internal-format
20263
msgid "switch quantity not an integer"
20264
msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
20267
#, gcc-internal-format
20268
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
20269
msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
20272
#, gcc-internal-format
20274
"case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
20276
"case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-"
20280
#, gcc-internal-format
20282
"%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch "
20285
"%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-"
20289
#, gcc-internal-format
20291
"case label in scope of identifier with variably modified type not containing "
20292
"enclosing switch statement"
20294
"case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel "
20295
"modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
20298
#, gcc-internal-format
20300
"%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not "
20301
"containing enclosing switch statement"
20303
"%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel "
20304
"modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
20306
#: c-typeck.c:7220 cp/parser.c:6440
20307
#, gcc-internal-format
20308
msgid "case label not within a switch statement"
20309
msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
20312
#, gcc-internal-format
20313
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
20314
msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
20317
#, gcc-internal-format
20318
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
20320
"%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um "
20321
"mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
20323
#: c-typeck.c:7410 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6936
20324
#, gcc-internal-format
20325
msgid "break statement not within loop or switch"
20326
msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
20328
#: c-typeck.c:7412 cp/parser.c:6957
20329
#, gcc-internal-format
20330
msgid "continue statement not within a loop"
20331
msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
20333
#: c-typeck.c:7417 cp/parser.c:6947
20334
#, gcc-internal-format
20335
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
20336
msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
20339
#, gcc-internal-format
20340
msgid "%Hstatement with no effect"
20341
msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
20344
#, gcc-internal-format
20345
msgid "expression statement has incomplete type"
20346
msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
20348
#: c-typeck.c:7925 c-typeck.c:7966
20349
#, gcc-internal-format
20350
msgid "division by zero"
20351
msgstr "Division durch Null"
20353
#: c-typeck.c:8011 cp/typeck.c:3218
20354
#, gcc-internal-format
20355
msgid "right shift count is negative"
20356
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
20358
#: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3224
20359
#, gcc-internal-format
20360
msgid "right shift count >= width of type"
20361
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
20363
#: c-typeck.c:8039 cp/typeck.c:3243
20364
#, gcc-internal-format
20365
msgid "left shift count is negative"
20366
msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
20368
#: c-typeck.c:8042 cp/typeck.c:3245
20369
#, gcc-internal-format
20370
msgid "left shift count >= width of type"
20371
msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
20373
#: c-typeck.c:8060 cp/typeck.c:3281
20374
#, gcc-internal-format
20375
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
20376
msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
20378
#: c-typeck.c:8084 c-typeck.c:8091
20379
#, gcc-internal-format
20380
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
20381
msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
20383
#: c-typeck.c:8097 c-typeck.c:8159
20384
#, gcc-internal-format
20385
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
20386
msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
20388
#: c-typeck.c:8109 c-typeck.c:8120
20389
#, gcc-internal-format
20390
msgid "the address of %qD will never be NULL"
20391
msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
20393
#: c-typeck.c:8127 c-typeck.c:8132 c-typeck.c:8177 c-typeck.c:8182
20394
#, gcc-internal-format
20395
msgid "comparison between pointer and integer"
20396
msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
20399
#, gcc-internal-format
20400
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
20401
msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
20404
#, gcc-internal-format
20405
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
20406
msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
20408
#: c-typeck.c:8166 c-typeck.c:8172
20409
#, gcc-internal-format
20410
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
20411
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
20414
#, gcc-internal-format
20415
msgid "comparison between signed and unsigned"
20416
msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
20418
#: c-typeck.c:8472 cp/typeck.c:3713
20419
#, gcc-internal-format
20420
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
20421
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
20423
#: c-typeck.c:8480 cp/typeck.c:3721
20424
#, gcc-internal-format
20425
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
20426
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
20429
#, gcc-internal-format
20430
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
20432
"Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten "
20433
"Skalars verwendet"
20436
#, gcc-internal-format
20437
msgid "used struct type value where scalar is required"
20438
msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
20441
#, gcc-internal-format
20442
msgid "used union type value where scalar is required"
20443
msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
20445
#: c-typeck.c:8651 cp/semantics.c:3526
20446
#, gcc-internal-format
20447
msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
20448
msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
20450
#: c-typeck.c:8685 cp/semantics.c:3539
20451
#, gcc-internal-format
20452
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
20453
msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
20455
#: c-typeck.c:8701 cp/semantics.c:3549
20456
#, gcc-internal-format
20457
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
20458
msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
20460
#: c-typeck.c:8710 cp/semantics.c:3354
20461
#, gcc-internal-format
20462
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
20463
msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
20465
#: c-typeck.c:8717 c-typeck.c:8737 c-typeck.c:8757 cp/semantics.c:3380
20466
#: cp/semantics.c:3399
20467
#, gcc-internal-format
20468
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
20469
msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
20471
#: c-typeck.c:8731 cp/semantics.c:3374
20472
#, gcc-internal-format
20473
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
20474
msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
20476
#: c-typeck.c:8751 cp/semantics.c:3393
20477
#, gcc-internal-format
20478
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
20479
msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
20481
#: c-typeck.c:8809 cp/semantics.c:3590
20482
#, gcc-internal-format
20483
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
20484
msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
20487
#, gcc-internal-format
20488
msgid "function call has aggregate value"
20489
msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
20491
#: cfgexpand.c:1616
20492
#, gcc-internal-format
20493
msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
20494
msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
20496
#: cfgexpand.c:1618
20497
#, gcc-internal-format
20498
msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
20499
msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
20502
#, gcc-internal-format
20503
msgid "bb %d on wrong place"
20504
msgstr "bb %d an falscher Stelle"
20507
#, gcc-internal-format
20508
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
20509
msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
20512
#, gcc-internal-format
20513
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
20514
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
20517
#, gcc-internal-format
20518
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
20519
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
20522
#, gcc-internal-format
20523
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
20524
msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
20527
#, gcc-internal-format
20528
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
20529
msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
20532
#, gcc-internal-format
20533
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
20534
msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
20537
#, gcc-internal-format
20538
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
20539
msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
20541
#: cfghooks.c:164 cfgrtl.c:1884
20542
#, gcc-internal-format
20543
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
20544
msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
20546
#: cfghooks.c:172 cfghooks.c:183
20547
#, gcc-internal-format
20548
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
20549
msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
20552
#, gcc-internal-format
20553
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
20554
msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
20557
#, gcc-internal-format
20558
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
20559
msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
20562
#, gcc-internal-format
20563
msgid "verify_flow_info failed"
20564
msgstr "verify_flow_info gescheitert"
20567
#, gcc-internal-format
20568
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
20569
msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
20572
#, gcc-internal-format
20573
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
20574
msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
20577
#, gcc-internal-format
20578
msgid "%s does not support split_block"
20579
msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
20582
#, gcc-internal-format
20583
msgid "%s does not support move_block_after"
20584
msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
20587
#, gcc-internal-format
20588
msgid "%s does not support delete_basic_block"
20589
msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
20592
#, gcc-internal-format
20593
msgid "%s does not support split_edge"
20594
msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
20597
#, gcc-internal-format
20598
msgid "%s does not support create_basic_block"
20599
msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
20602
#, gcc-internal-format
20603
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
20604
msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
20607
#, gcc-internal-format
20608
msgid "%s does not support predict_edge"
20609
msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
20612
#, gcc-internal-format
20613
msgid "%s does not support predicted_by_p"
20614
msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
20617
#, gcc-internal-format
20618
msgid "%s does not support merge_blocks"
20619
msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
20622
#, gcc-internal-format
20623
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
20624
msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
20627
#, gcc-internal-format
20628
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
20629
msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
20632
#, gcc-internal-format
20633
msgid "%s does not support duplicate_block"
20634
msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
20637
#, gcc-internal-format
20638
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
20639
msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
20642
#, gcc-internal-format
20643
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
20644
msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
20647
#, gcc-internal-format
20648
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
20649
msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
20652
#, gcc-internal-format
20653
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
20654
msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
20657
#, gcc-internal-format
20658
msgid "bb %d do not belong to loop %d"
20659
msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
20662
#, gcc-internal-format
20663
msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
20664
msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
20667
#, gcc-internal-format
20668
msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
20669
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
20672
#, gcc-internal-format
20673
msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
20674
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
20677
#, gcc-internal-format
20678
msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
20679
msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
20682
#, gcc-internal-format
20683
msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
20684
msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
20687
#, gcc-internal-format
20688
msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
20689
msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
20692
#, gcc-internal-format
20693
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
20694
msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
20697
#, gcc-internal-format
20698
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
20699
msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
20702
#, gcc-internal-format
20703
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
20704
msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
20707
#, gcc-internal-format
20708
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
20709
msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
20712
#, gcc-internal-format
20713
msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
20714
msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
20717
#, gcc-internal-format
20718
msgid "right exit is %d->%d"
20719
msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
20722
#, gcc-internal-format
20723
msgid "single exit not recorded for loop %d"
20724
msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d"
20727
#, gcc-internal-format
20728
msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
20729
msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
20732
#, gcc-internal-format
20733
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
20734
msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
20737
#, gcc-internal-format
20738
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
20739
msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
20742
#, gcc-internal-format
20743
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
20744
msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
20747
#, gcc-internal-format
20748
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
20749
msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
20752
#, gcc-internal-format
20753
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
20754
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
20757
#, gcc-internal-format
20758
msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
20759
msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
20762
#, gcc-internal-format
20763
msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
20764
msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
20767
#, gcc-internal-format
20768
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20769
msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
20772
#, gcc-internal-format
20773
msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
20774
msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
20777
#, gcc-internal-format
20778
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
20779
msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
20782
#, gcc-internal-format
20783
msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20784
msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
20787
#, gcc-internal-format
20788
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
20789
msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
20792
#, gcc-internal-format
20793
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
20794
msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
20797
#, gcc-internal-format
20798
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
20799
msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
20801
#: cfgrtl.c:1935 cfgrtl.c:1945
20802
#, gcc-internal-format
20803
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20804
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
20807
#, gcc-internal-format
20808
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20809
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
20812
#, gcc-internal-format
20813
msgid "in basic block %d:"
20814
msgstr "im Basis-Block %d:"
20817
#, gcc-internal-format
20818
msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
20820
"BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
20823
#, gcc-internal-format
20824
msgid "missing barrier after block %i"
20825
msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
20828
#, gcc-internal-format
20829
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20830
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
20833
#, gcc-internal-format
20834
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20835
msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
20838
#, gcc-internal-format
20839
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20840
msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
20843
#, gcc-internal-format
20844
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20845
msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20848
#, gcc-internal-format
20849
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20850
msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
20852
#: cgraphunit.c:706
20853
#, gcc-internal-format
20854
msgid "aux field set for edge %s->%s"
20855
msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
20857
#: cgraphunit.c:712
20858
#, gcc-internal-format
20859
msgid "Execution count is negative"
20860
msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
20862
#: cgraphunit.c:719
20863
#, gcc-internal-format
20864
msgid "caller edge count is negative"
20865
msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
20867
#: cgraphunit.c:728
20868
#, gcc-internal-format
20869
msgid "inlined_to pointer is wrong"
20870
msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
20872
#: cgraphunit.c:733
20873
#, gcc-internal-format
20874
msgid "multiple inline callers"
20875
msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
20877
#: cgraphunit.c:740
20878
#, gcc-internal-format
20879
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20880
msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
20882
#: cgraphunit.c:746
20883
#, gcc-internal-format
20884
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20885
msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
20887
#: cgraphunit.c:751
20888
#, gcc-internal-format
20889
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20890
msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
20892
#: cgraphunit.c:761
20893
#, gcc-internal-format
20894
msgid "node not found in cgraph_hash"
20895
msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
20897
#: cgraphunit.c:789
20898
#, gcc-internal-format
20899
msgid "shared call_stmt:"
20900
msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
20902
#: cgraphunit.c:796
20903
#, gcc-internal-format
20904
msgid "edge points to wrong declaration:"
20905
msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
20907
#: cgraphunit.c:805
20908
#, gcc-internal-format
20909
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20910
msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
20912
#: cgraphunit.c:822
20913
#, gcc-internal-format
20914
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20915
msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
20917
#: cgraphunit.c:834
20918
#, gcc-internal-format
20919
msgid "verify_cgraph_node failed"
20920
msgstr "verify_cgraph gescheitert"
20922
#: cgraphunit.c:1016 cgraphunit.c:1039
20923
#, gcc-internal-format
20924
msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20926
"%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
20928
#: cgraphunit.c:1216
20929
#, gcc-internal-format
20930
msgid "failed to reclaim unneeded function"
20931
msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
20933
#: cgraphunit.c:1618
20934
#, gcc-internal-format
20935
msgid "nodes with no released memory found"
20936
msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
20939
#, gcc-internal-format
20940
msgid "unknown demangling style '%s'"
20941
msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
20944
#, gcc-internal-format
20945
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20946
msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
20949
#, gcc-internal-format
20950
msgid "%s returned %d exit status"
20951
msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
20954
#, gcc-internal-format
20955
msgid "cannot find 'ldd'"
20956
msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
20959
#, gcc-internal-format
20960
msgid "cannot convert to a pointer type"
20961
msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
20964
#, gcc-internal-format
20965
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20966
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
20969
#, gcc-internal-format
20970
msgid "aggregate value used where a float was expected"
20971
msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
20974
#, gcc-internal-format
20975
msgid "conversion to incomplete type"
20976
msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
20978
#: convert.c:738 convert.c:813
20979
#, gcc-internal-format
20980
msgid "can't convert between vector values of different size"
20982
"zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
20985
#, gcc-internal-format
20986
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20987
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
20990
#, gcc-internal-format
20991
msgid "pointer value used where a complex was expected"
20992
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
20995
#, gcc-internal-format
20996
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20997
msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21000
#, gcc-internal-format
21001
msgid "can't convert value to a vector"
21002
msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
21005
#, gcc-internal-format
21006
msgid "%qs is not a gcov data file"
21007
msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
21010
#, gcc-internal-format
21011
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21012
msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
21014
#: coverage.c:273 coverage.c:281
21015
#, gcc-internal-format
21016
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21018
"Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
21020
#: coverage.c:275 coverage.c:358
21021
#, gcc-internal-format
21022
msgid "checksum is %x instead of %x"
21023
msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
21025
#: coverage.c:283 coverage.c:366
21026
#, gcc-internal-format
21027
msgid "number of counters is %d instead of %d"
21028
msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
21031
#, gcc-internal-format
21032
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21034
"separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
21037
#, gcc-internal-format
21038
msgid "%qs has overflowed"
21039
msgstr "%qs übergelaufen"
21042
#, gcc-internal-format
21043
msgid "no coverage for function %qs found"
21044
msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
21046
#: coverage.c:355 coverage.c:363
21047
#, gcc-internal-format
21048
msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21049
msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
21052
#, gcc-internal-format
21053
msgid "cannot open %s"
21054
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
21057
#, gcc-internal-format
21058
msgid "error writing %qs"
21059
msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
21061
#: diagnostic.c:641
21062
#, gcc-internal-format
21063
msgid "in %s, at %s:%d"
21064
msgstr "in %s, bei %s:%d"
21067
#, gcc-internal-format
21068
msgid "dominator of %d status unknown"
21069
msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
21072
#, gcc-internal-format
21073
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21074
msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
21077
#, gcc-internal-format
21078
msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
21079
msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
21081
#: dwarf2out.c:3597
21082
#, gcc-internal-format
21083
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21084
msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
21087
#, gcc-internal-format
21088
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21089
msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
21092
#, gcc-internal-format
21094
msgstr "Gemeinsames rtx"
21096
#: emit-rtl.c:2238 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
21097
#, gcc-internal-format
21098
msgid "internal consistency failure"
21099
msgstr "internes Konsistenzproblem"
21102
#, gcc-internal-format
21103
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21104
msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
21106
#: errors.c:132 java/jv-scan.c:288
21107
#, gcc-internal-format
21108
msgid "abort in %s, at %s:%d"
21109
msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
21112
#, gcc-internal-format
21113
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21115
"Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
21118
#, gcc-internal-format
21119
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21120
msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
21123
#, gcc-internal-format
21124
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21125
msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
21127
#: except.c:3875 except.c:3884
21128
#, gcc-internal-format
21129
msgid "region_array is corrupted for region %i"
21130
msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
21133
#, gcc-internal-format
21134
msgid "outer block of region %i is wrong"
21135
msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
21138
#, gcc-internal-format
21139
msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
21141
"Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies "
21145
#, gcc-internal-format
21146
msgid "negative nesting depth of region %i"
21147
msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
21150
#, gcc-internal-format
21151
msgid "tree list ends on depth %i"
21152
msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
21155
#, gcc-internal-format
21156
msgid "array does not match the region tree"
21157
msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
21160
#, gcc-internal-format
21161
msgid "verify_eh_tree failed"
21162
msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
21165
#, gcc-internal-format
21166
msgid "stack limits not supported on this target"
21167
msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
21169
#: fold-const.c:1278
21170
#, gcc-internal-format
21171
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
21173
"Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division "
21176
#: fold-const.c:3581 fold-const.c:3592
21177
#, gcc-internal-format
21178
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
21179
msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
21181
#: fold-const.c:4882
21182
#, gcc-internal-format
21183
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
21185
"Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn "
21186
"Bereichsprüfung vereinfacht wird"
21188
#: fold-const.c:5261 fold-const.c:5276
21189
#, gcc-internal-format
21190
msgid "comparison is always %d"
21191
msgstr "Vergleich ist immer %d"
21193
#: fold-const.c:5405
21194
#, gcc-internal-format
21195
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
21196
msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
21198
#: fold-const.c:5410
21199
#, gcc-internal-format
21200
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
21201
msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
21203
#: fold-const.c:11939
21204
#, gcc-internal-format
21205
msgid "fold check: original tree changed by fold"
21206
msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
21209
#, gcc-internal-format
21210
msgid "%Jtotal size of local objects too large"
21211
msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
21213
#: function.c:842 varasm.c:1792
21214
#, gcc-internal-format
21215
msgid "size of variable %q+D is too large"
21216
msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
21218
#: function.c:1559 gimplify.c:4063
21219
#, gcc-internal-format
21220
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
21221
msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
21224
#, gcc-internal-format
21225
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
21226
msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
21229
#, gcc-internal-format
21230
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
21231
msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
21234
#, gcc-internal-format
21235
msgid "function returns an aggregate"
21236
msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
21239
#, gcc-internal-format
21240
msgid "unused parameter %q+D"
21241
msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
21244
#, gcc-internal-format
21245
msgid "ambiguous abbreviation %s"
21246
msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
21249
#, gcc-internal-format
21250
msgid "incomplete '%s' option"
21251
msgstr "unvollständige »%s«-Option"
21254
#, gcc-internal-format
21255
msgid "missing argument to '%s' option"
21256
msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
21259
#, gcc-internal-format
21260
msgid "extraneous argument to '%s' option"
21261
msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
21264
#, gcc-internal-format
21265
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
21266
msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
21269
#, gcc-internal-format
21270
msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
21271
msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
21273
#. Catch the case where a spec string contains something like
21274
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
21275
#. hand side of the :.
21277
#, gcc-internal-format
21278
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
21280
"Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
21283
#, gcc-internal-format
21284
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
21285
msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
21288
#, gcc-internal-format
21289
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
21290
msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
21293
#, gcc-internal-format
21294
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
21295
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
21298
#, gcc-internal-format
21299
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
21301
"Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
21304
#, gcc-internal-format
21305
msgid "unrecognized option '-%s'"
21306
msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
21308
#: gcc.c:6558 gcc.c:6621
21309
#, gcc-internal-format
21310
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
21311
msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
21314
#, gcc-internal-format
21315
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
21316
msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
21319
#, gcc-internal-format
21320
msgid "language %s not recognized"
21321
msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
21324
#, gcc-internal-format
21325
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
21326
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
21329
#, gcc-internal-format
21330
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
21331
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
21333
#: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
21334
#: ggc-page.c:2135 ggc-page.c:2166 ggc-page.c:2173 ggc-zone.c:2290
21336
#, gcc-internal-format
21337
msgid "can't write PCH file: %m"
21338
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
21340
#: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
21341
#, gcc-internal-format
21342
msgid "can't get position in PCH file: %m"
21343
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
21345
#: ggc-common.c:501
21346
#, gcc-internal-format
21347
msgid "can't write padding to PCH file: %m"
21348
msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
21350
#: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
21351
#: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2260 ggc-zone.c:2324
21352
#, gcc-internal-format
21353
msgid "can't read PCH file: %m"
21354
msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
21356
#: ggc-common.c:579
21357
#, gcc-internal-format
21358
msgid "had to relocate PCH"
21359
msgstr "PCH musste verschoben werden"
21362
#, gcc-internal-format
21363
msgid "open /dev/zero: %m"
21364
msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
21366
#: ggc-page.c:2151 ggc-page.c:2157
21367
#, gcc-internal-format
21368
msgid "can't write PCH file"
21369
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
21371
#: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
21372
#, gcc-internal-format
21373
msgid "can't seek PCH file: %m"
21374
msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
21377
#, gcc-internal-format
21378
msgid "can't write PCH fle: %m"
21379
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
21382
#, gcc-internal-format
21383
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21384
msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
21387
#, gcc-internal-format
21388
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21389
msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
21392
#, gcc-internal-format
21393
msgid "memory input %d is not directly addressable"
21394
msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
21397
#, gcc-internal-format
21398
msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
21399
msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
21402
#, gcc-internal-format
21403
msgid "%Henclosing parallel"
21404
msgstr "%Humgebende Parallele"
21407
#, gcc-internal-format
21408
msgid "iteration variable %qs should be private"
21409
msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
21412
#, gcc-internal-format
21413
msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
21414
msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
21417
#, gcc-internal-format
21418
msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
21419
msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
21422
#, gcc-internal-format
21423
msgid "%s variable %qs is private in outer context"
21424
msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
21427
#, gcc-internal-format
21428
msgid "gimplification failed"
21429
msgstr "Gimplifikation gescheitert"
21431
#: global.c:374 global.c:387 global.c:401
21432
#, gcc-internal-format
21433
msgid "%s cannot be used in asm here"
21434
msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
21436
#: graph.c:402 java/jcf-parse.c:1082 java/jcf-parse.c:1217 java/lex.c:1854
21437
#: objc/objc-act.c:500
21438
#, gcc-internal-format
21439
msgid "can't open %s: %m"
21440
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
21442
#: haifa-sched.c:183
21443
#, gcc-internal-format
21444
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
21445
msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
21448
#, gcc-internal-format
21450
"work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, "
21451
"critical, ordered or master region"
21453
"arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, "
21454
"geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
21457
#, gcc-internal-format
21458
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
21460
"Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt "
21464
#, gcc-internal-format
21465
msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
21467
"geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
21470
#, gcc-internal-format
21472
"ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered "
21475
"geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel "
21476
"eng geschachtelt sein"
21479
#, gcc-internal-format
21481
"critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
21483
"kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem "
21484
"Namen geschachtelt werden"
21486
#: omp-low.c:4496 cp/decl.c:2531 cp/parser.c:6944 cp/parser.c:6964
21487
#, gcc-internal-format
21488
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
21489
msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
21492
#, gcc-internal-format
21493
msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
21494
msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
21496
#. Eventually this should become a hard error IMO.
21498
#, gcc-internal-format
21499
msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
21500
msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
21503
#, gcc-internal-format
21504
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
21506
"Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
21509
#, gcc-internal-format
21510
msgid "missing argument to \"%s\""
21511
msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
21514
#, gcc-internal-format
21515
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
21516
msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
21519
#, gcc-internal-format
21520
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
21521
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
21524
#, gcc-internal-format
21525
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
21526
msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
21529
#, gcc-internal-format
21530
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
21531
msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
21534
#, gcc-internal-format
21535
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
21537
"-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
21540
#, gcc-internal-format
21541
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
21543
"-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
21546
#, gcc-internal-format
21547
msgid "-Werror=%s: No option -%s"
21548
msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
21551
#, gcc-internal-format
21552
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
21553
msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
21556
#, gcc-internal-format
21557
msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
21558
msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
21561
#, gcc-internal-format
21562
msgid "unrecognized register name \"%s\""
21563
msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
21566
#, gcc-internal-format
21567
msgid "unknown tls-model \"%s\""
21568
msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
21571
#, gcc-internal-format
21572
msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
21573
msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
21576
#, gcc-internal-format
21577
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
21578
msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
21581
#, gcc-internal-format
21582
msgid "invalid --param value %qs"
21583
msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
21586
#, gcc-internal-format
21587
msgid "target system does not support debug output"
21588
msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
21591
#, gcc-internal-format
21592
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
21593
msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
21596
#, gcc-internal-format
21597
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
21598
msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
21601
#, gcc-internal-format
21602
msgid "debug output level %s is too high"
21603
msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
21606
#, gcc-internal-format
21607
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
21608
msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
21611
#, gcc-internal-format
21612
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
21613
msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
21615
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
21617
#, gcc-internal-format
21618
msgid "invalid parameter %qs"
21619
msgstr "ungültiger Parameter %qs"
21622
#, gcc-internal-format
21623
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
21624
msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
21627
#, gcc-internal-format
21628
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21629
msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
21632
#, gcc-internal-format
21633
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21635
"Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
21638
#, gcc-internal-format
21640
"corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to "
21643
"Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d "
21647
#, gcc-internal-format
21649
"corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21651
"Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« "
21655
#, gcc-internal-format
21656
msgid "output constraint %d must specify a single register"
21657
msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
21660
#, gcc-internal-format
21661
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21662
msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
21665
#, gcc-internal-format
21666
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21667
msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
21670
#, gcc-internal-format
21671
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21673
"implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
21676
#, gcc-internal-format
21677
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21678
msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
21681
#, gcc-internal-format
21682
msgid "can't use '%s' as a %s register"
21683
msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
21685
#: regclass.c:754 config/ia64/ia64.c:5095 config/ia64/ia64.c:5102
21686
#: config/pa/pa.c:350 config/pa/pa.c:357
21687
#, gcc-internal-format
21688
msgid "unknown register name: %s"
21689
msgstr "unbekannter Registername: %s"
21692
#, gcc-internal-format
21693
msgid "global register variable follows a function definition"
21694
msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
21697
#, gcc-internal-format
21698
msgid "register used for two global register variables"
21699
msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
21702
#, gcc-internal-format
21703
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21705
"für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
21707
#: regrename.c:1936
21708
#, gcc-internal-format
21709
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21710
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
21712
#: regrename.c:1948
21713
#, gcc-internal-format
21714
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21715
msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
21717
#: regrename.c:1951
21718
#, gcc-internal-format
21719
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21720
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
21722
#: regrename.c:1963
21723
#, gcc-internal-format
21724
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21725
msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
21728
#, gcc-internal-format
21729
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21730
msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
21733
#, gcc-internal-format
21734
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21735
msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
21738
#, gcc-internal-format
21739
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21740
msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
21742
#: reload.c:3742 reload.c:3982
21743
#, gcc-internal-format
21744
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
21745
msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
21748
#, gcc-internal-format
21749
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
21750
msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
21753
#, gcc-internal-format
21754
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
21755
msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
21758
#, gcc-internal-format
21759
msgid "try reducing the number of local variables"
21760
msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
21763
#, gcc-internal-format
21764
msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21766
"in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register "
21770
#, gcc-internal-format
21771
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21772
msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
21775
#, gcc-internal-format
21776
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21777
msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
21780
#, gcc-internal-format
21781
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21782
msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
21785
#, gcc-internal-format
21786
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21787
msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
21790
#, gcc-internal-format
21791
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21793
"RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:"
21797
#, gcc-internal-format
21799
"RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21801
"RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:"
21805
#, gcc-internal-format
21807
"RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %"
21810
"RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %"
21814
#, gcc-internal-format
21815
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21816
msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
21819
#, gcc-internal-format
21820
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21822
"RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
21825
#, gcc-internal-format
21827
"RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%"
21830
"RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d "
21834
#, gcc-internal-format
21835
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21837
"RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei "
21841
#, gcc-internal-format
21842
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21844
"RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d "
21848
#, gcc-internal-format
21849
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21850
msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
21853
#, gcc-internal-format
21854
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21855
msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
21858
#, gcc-internal-format
21859
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21860
msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
21862
#: stmt.c:360 stmt.c:459
21863
#, gcc-internal-format
21864
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21865
msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
21868
#, gcc-internal-format
21869
msgid "matching constraint not valid in output operand"
21870
msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
21873
#, gcc-internal-format
21874
msgid "input operand constraint contains %qc"
21875
msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
21878
#, gcc-internal-format
21879
msgid "matching constraint references invalid operand number"
21880
msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
21883
#, gcc-internal-format
21884
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21885
msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
21888
#, gcc-internal-format
21889
msgid "matching constraint does not allow a register"
21890
msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
21893
#, gcc-internal-format
21894
msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21896
"asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
21899
#, gcc-internal-format
21900
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21901
msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
21904
#, gcc-internal-format
21905
msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21906
msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
21909
#, gcc-internal-format
21910
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21911
msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
21914
#, gcc-internal-format
21915
msgid "output number %d not directly addressable"
21916
msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
21919
#, gcc-internal-format
21920
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21921
msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
21924
#, gcc-internal-format
21925
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21927
"die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist "
21931
#, gcc-internal-format
21932
msgid "asm clobber conflict with output operand"
21933
msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
21936
#, gcc-internal-format
21937
msgid "asm clobber conflict with input operand"
21938
msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
21941
#, gcc-internal-format
21942
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21943
msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
21946
#, gcc-internal-format
21947
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21949
"Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der "
21953
#, gcc-internal-format
21954
msgid "duplicate asm operand name %qs"
21955
msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
21958
#, gcc-internal-format
21959
msgid "missing close brace for named operand"
21960
msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
21963
#, gcc-internal-format
21964
msgid "undefined named operand %qs"
21965
msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
21968
#, gcc-internal-format
21969
msgid "%Hvalue computed is not used"
21970
msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
21972
#: stor-layout.c:149
21973
#, gcc-internal-format
21974
msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21975
msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
21977
#: stor-layout.c:151
21978
#, gcc-internal-format
21979
msgid "variable-size type declared outside of any function"
21980
msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
21982
#: stor-layout.c:466
21983
#, gcc-internal-format
21984
msgid "size of %q+D is %d bytes"
21985
msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
21987
#: stor-layout.c:468
21988
#, gcc-internal-format
21989
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21990
msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
21992
#: stor-layout.c:890
21993
#, gcc-internal-format
21994
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21995
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
21997
#: stor-layout.c:893
21998
#, gcc-internal-format
21999
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22000
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
22002
#. No, we need to skip space before this field.
22003
#. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22004
#: stor-layout.c:910
22005
#, gcc-internal-format
22006
msgid "padding struct to align %q+D"
22007
msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
22009
#: stor-layout.c:1261
22010
#, gcc-internal-format
22011
msgid "padding struct size to alignment boundary"
22012
msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
22014
#: stor-layout.c:1291
22015
#, gcc-internal-format
22016
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22017
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
22019
#: stor-layout.c:1295
22020
#, gcc-internal-format
22021
msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22022
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
22024
#: stor-layout.c:1301
22025
#, gcc-internal-format
22026
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22027
msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
22029
#: stor-layout.c:1303
22030
#, gcc-internal-format
22031
msgid "packed attribute is unnecessary"
22032
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
22034
#: stor-layout.c:1815
22035
#, gcc-internal-format
22036
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22037
msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
22040
#, gcc-internal-format
22041
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22042
msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22045
#, gcc-internal-format
22046
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22047
msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
22050
#, gcc-internal-format
22052
"'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice "
22055
"»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung "
22056
"definiert, oder umgekehrt"
22059
#, gcc-internal-format
22060
msgid "ld returned %d exit status"
22061
msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
22064
#, gcc-internal-format
22065
msgid "invalid option argument %qs"
22066
msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
22069
#, gcc-internal-format
22070
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22071
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
22074
#, gcc-internal-format
22075
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22076
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
22079
#, gcc-internal-format
22080
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22081
msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
22084
#, gcc-internal-format
22085
msgid "%q+D defined but not used"
22086
msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
22088
#: toplev.c:909 toplev.c:933
22089
#, gcc-internal-format
22090
msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22091
msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
22094
#, gcc-internal-format
22095
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22096
msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
22099
#, gcc-internal-format
22100
msgid "%qs is deprecated"
22101
msgstr "%qs ist veraltet"
22104
#, gcc-internal-format
22105
msgid "type is deprecated"
22106
msgstr "Typ ist veraltet"
22108
#: toplev.c:965 toplev.c:992
22109
#, gcc-internal-format
22110
msgid "GCC supports only %d input file changes"
22111
msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
22114
#, gcc-internal-format
22115
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22116
msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
22119
#, gcc-internal-format
22120
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22121
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
22124
#, gcc-internal-format
22125
msgid "this target does not support %qs"
22126
msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
22129
#, gcc-internal-format
22130
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
22131
msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
22134
#, gcc-internal-format
22135
msgid "this target machine does not have delayed branches"
22136
msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
22139
#, gcc-internal-format
22140
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
22141
msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
22144
#, gcc-internal-format
22145
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
22146
msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
22149
#, gcc-internal-format
22150
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
22151
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
22154
#, gcc-internal-format
22155
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
22157
"Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format "
22161
#, gcc-internal-format
22162
msgid "can%'t open %s: %m"
22163
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
22166
#, gcc-internal-format
22167
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
22168
msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
22171
#, gcc-internal-format
22172
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
22173
msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
22176
#, gcc-internal-format
22177
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
22178
msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
22181
#, gcc-internal-format
22182
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
22183
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
22186
#, gcc-internal-format
22188
"-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
22190
"-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-"
22191
"march«-Schalter versuchen)"
22194
#, gcc-internal-format
22195
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
22196
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
22199
#, gcc-internal-format
22200
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
22202
"-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche "
22206
#, gcc-internal-format
22207
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
22208
msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
22211
#, gcc-internal-format
22212
msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
22214
"Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
22217
#, gcc-internal-format
22218
msgid "error writing to %s: %m"
22219
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
22221
#: toplev.c:1956 java/jcf-parse.c:1101 java/jcf-write.c:3541
22222
#, gcc-internal-format
22223
msgid "error closing %s: %m"
22224
msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
22226
#: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2090 tree-cfg.c:2093
22227
#, gcc-internal-format
22228
msgid "%Hwill never be executed"
22229
msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
22232
#, gcc-internal-format
22233
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
22234
msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
22237
#, gcc-internal-format
22238
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22239
msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
22242
#, gcc-internal-format
22243
msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
22244
msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
22247
#, gcc-internal-format
22248
msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22249
msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
22252
#, gcc-internal-format
22253
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22254
msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
22257
#, gcc-internal-format
22258
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22259
msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
22262
#, gcc-internal-format
22263
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22264
msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
22267
#, gcc-internal-format
22268
msgid "non-boolean used in condition"
22269
msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"
22272
#, gcc-internal-format
22273
msgid "invalid conditional operand"
22274
msgstr "ungültiger bedingter Operand"
22277
#, gcc-internal-format
22278
msgid "invalid reference prefix"
22279
msgstr "ungültiger Referenzprefix"
22282
#, gcc-internal-format
22283
msgid "is not a valid GIMPLE statement"
22284
msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
22287
#, gcc-internal-format
22288
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22289
msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
22292
#, gcc-internal-format
22293
msgid "statement marked for throw in middle of block"
22294
msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
22297
#, gcc-internal-format
22298
msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
22299
msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
22302
#, gcc-internal-format
22303
msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
22304
msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
22306
#: tree-cfg.c:3626 tree-cfg.c:3649
22307
#, gcc-internal-format
22308
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22309
msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
22312
#, gcc-internal-format
22313
msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
22314
msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
22317
#, gcc-internal-format
22318
msgid "verify_stmts failed"
22319
msgstr "verify_stmts gescheitert"
22322
#, gcc-internal-format
22323
msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
22324
msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
22327
#, gcc-internal-format
22328
msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
22329
msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
22332
#, gcc-internal-format
22333
msgid "fallthru to exit from bb %d"
22334
msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
22337
#, gcc-internal-format
22338
msgid "nonlocal label "
22339
msgstr "nichtlokale Marke "
22341
#: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3733 tree-cfg.c:3758
22342
#, gcc-internal-format
22347
#, gcc-internal-format
22348
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22349
msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
22352
#, gcc-internal-format
22353
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22354
msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
22357
#, gcc-internal-format
22358
msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
22359
msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
22362
#, gcc-internal-format
22363
msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
22364
msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d"
22366
#: tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3857 tree-cfg.c:3870 tree-cfg.c:3941
22367
#, gcc-internal-format
22368
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22369
msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
22372
#, gcc-internal-format
22373
msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
22374
msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
22377
#, gcc-internal-format
22378
msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
22379
msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
22382
#, gcc-internal-format
22383
msgid "explicit goto at end of bb %d"
22384
msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
22387
#, gcc-internal-format
22388
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22389
msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
22392
#, gcc-internal-format
22393
msgid "found default case not at end of case vector"
22394
msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
22397
#, gcc-internal-format
22398
msgid "case labels not sorted: "
22399
msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
22402
#, gcc-internal-format
22403
msgid "no default case found at end of case vector"
22404
msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
22407
#, gcc-internal-format
22408
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22409
msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
22412
#, gcc-internal-format
22413
msgid "missing edge %i->%i"
22414
msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
22416
#: tree-cfg.c:5769 tree-cfg.c:5773
22417
#, gcc-internal-format
22418
msgid "%H%<noreturn%> function does return"
22419
msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
22421
#: tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5800
22422
#, gcc-internal-format
22423
msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
22424
msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
22427
#, gcc-internal-format
22428
msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
22429
msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
22432
#, gcc-internal-format
22433
msgid "could not open dump file %qs: %s"
22434
msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
22436
#: tree-dump.c:1023
22437
#, gcc-internal-format
22438
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
22439
msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
22442
#, gcc-internal-format
22443
msgid "EH edge %i->%i is missing"
22444
msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
22447
#, gcc-internal-format
22448
msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
22449
msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
22451
#. ??? might not be mistake.
22453
#, gcc-internal-format
22454
msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
22455
msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
22458
#, gcc-internal-format
22459
msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
22460
msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
22463
#, gcc-internal-format
22464
msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
22465
msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
22468
#, gcc-internal-format
22469
msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
22470
msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
22472
#: tree-inline.c:1333
22473
#, gcc-internal-format
22475
"function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using "
22476
"the always_inline attribute)"
22478
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum "
22479
"Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
22481
#: tree-inline.c:1345
22482
#, gcc-internal-format
22483
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22484
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
22486
#: tree-inline.c:1359
22487
#, gcc-internal-format
22489
"function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22491
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste "
22494
#: tree-inline.c:1370
22495
#, gcc-internal-format
22497
"function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception "
22500
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-"
22501
"Ausnahmebehandlung verwendet"
22503
#: tree-inline.c:1377
22504
#, gcc-internal-format
22505
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22507
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« "
22510
#: tree-inline.c:1388
22511
#, gcc-internal-format
22513
"function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or "
22514
"__builtin_apply_args"
22516
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder "
22517
"__builtin_apply_args verwendet"
22519
#: tree-inline.c:1407
22520
#, gcc-internal-format
22521
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22523
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
22525
#: tree-inline.c:1421
22526
#, gcc-internal-format
22527
msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
22529
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« "
22532
#: tree-inline.c:1446
22533
#, gcc-internal-format
22535
"function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
22537
"die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe "
22540
#: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
22541
#, gcc-internal-format
22542
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22543
msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
22545
#: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
22546
#, gcc-internal-format
22547
msgid "called from here"
22548
msgstr "von hier aufgerufen"
22550
#: tree-mudflap.c:855
22551
#, gcc-internal-format
22552
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
22553
msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
22555
#: tree-mudflap.c:1047
22556
#, gcc-internal-format
22557
msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
22558
msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
22560
#: tree-mudflap.c:1278
22561
#, gcc-internal-format
22562
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
22563
msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
22565
#: tree-nomudflap.c:50
22566
#, gcc-internal-format
22567
msgid "mudflap: this language is not supported"
22568
msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
22570
#: tree-optimize.c:488
22571
#, gcc-internal-format
22572
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
22573
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
22575
#: tree-optimize.c:491
22576
#, gcc-internal-format
22577
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
22578
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
22580
#: tree-outof-ssa.c:611 tree-outof-ssa.c:626 tree-outof-ssa.c:640
22581
#: tree-outof-ssa.c:662 tree-outof-ssa.c:1117 tree-outof-ssa.c:1896
22582
#: tree-ssa-live.c:499 tree-ssa-live.c:1924
22583
#, gcc-internal-format
22584
msgid "SSA corruption"
22585
msgstr "SSA-Beschädigung"
22587
#: tree-outof-ssa.c:2309
22588
#, gcc-internal-format
22589
msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
22590
msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
22592
#: tree-outof-ssa.c:2315
22593
#, gcc-internal-format
22594
msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
22595
msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
22597
#: tree-outof-ssa.c:2322
22598
#, gcc-internal-format
22599
msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
22600
msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
22602
#: tree-outof-ssa.c:2328
22603
#, gcc-internal-format
22604
msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
22605
msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
22607
#: tree-profile.c:215
22608
#, gcc-internal-format
22609
msgid "unimplemented functionality"
22610
msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
22613
#, gcc-internal-format
22614
msgid "expected an SSA_NAME object"
22615
msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
22618
#, gcc-internal-format
22619
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
22620
msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
22623
#, gcc-internal-format
22624
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
22625
msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
22628
#, gcc-internal-format
22629
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22630
msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
22633
#, gcc-internal-format
22634
msgid "found a real definition for a non-register"
22635
msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
22638
#, gcc-internal-format
22639
msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
22640
msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
22643
#, gcc-internal-format
22644
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22645
msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
22648
#, gcc-internal-format
22649
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22650
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
22653
#, gcc-internal-format
22654
msgid "missing definition"
22655
msgstr "Fehlende Definition"
22658
#, gcc-internal-format
22659
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22660
msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
22663
#, gcc-internal-format
22664
msgid "definition in block %i follows the use"
22665
msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
22668
#, gcc-internal-format
22669
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22670
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
22673
#, gcc-internal-format
22674
msgid "no immediate_use list"
22675
msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
22678
#, gcc-internal-format
22679
msgid "wrong immediate use list"
22680
msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
22683
#, gcc-internal-format
22684
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22685
msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
22688
#, gcc-internal-format
22689
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22690
msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
22693
#, gcc-internal-format
22694
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22695
msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
22698
#, gcc-internal-format
22699
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22700
msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
22703
#, gcc-internal-format
22704
msgid "non-addressable variable inside an alias set"
22705
msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
22708
#, gcc-internal-format
22709
msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
22711
"Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge "
22715
#, gcc-internal-format
22716
msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
22717
msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
22720
#, gcc-internal-format
22721
msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
22722
msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
22725
#, gcc-internal-format
22726
msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
22728
"Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
22731
#, gcc-internal-format
22732
msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
22733
msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
22736
#, gcc-internal-format
22737
msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
22738
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
22741
#, gcc-internal-format
22743
"alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the "
22744
"corresponding name tag"
22746
"Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der "
22747
"korrespondierenden Namensmarke sein"
22750
#, gcc-internal-format
22752
"two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
22754
"Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit "
22755
"verschiedenen Namensschildern"
22758
#, gcc-internal-format
22759
msgid "verify_name_tags failed"
22760
msgstr "verify_name_tags gescheitert"
22763
#, gcc-internal-format
22764
msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
22766
"Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als DECL_CALL_CLOBBERED markiert"
22769
#, gcc-internal-format
22771
"variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
22773
"Variable als DECL_CALL_CLOBBERED markiert, aber nicht in call_clobbered_vars "
22777
#, gcc-internal-format
22778
msgid "verify_call_clobbering failed"
22779
msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
22782
#, gcc-internal-format
22783
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22784
msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
22787
#, gcc-internal-format
22788
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
22789
msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
22792
#, gcc-internal-format
22793
msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
22795
"Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
22798
#, gcc-internal-format
22799
msgid "verify_ssa failed"
22800
msgstr "verify_ssa gescheitert"
22803
#, gcc-internal-format
22804
msgid "%J%qD was declared here"
22805
msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
22807
#. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
22810
#, gcc-internal-format
22811
msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
22812
msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
22815
#, gcc-internal-format
22816
msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
22817
msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
22819
#: tree-vect-transform.c:561
22820
#, gcc-internal-format
22821
msgid "no support for induction"
22822
msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
22825
#, gcc-internal-format
22827
"assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to "
22830
"Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung "
22831
"zu Konstante vereinfacht wird"
22834
#, gcc-internal-format
22835
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22837
"Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung "
22841
#, gcc-internal-format
22842
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22843
msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
22846
#, gcc-internal-format
22848
"%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll "
22851
"%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung "
22852
"referenziert wurde"
22854
#: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:69
22855
#, gcc-internal-format
22856
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22858
"%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
22860
#: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1358 config/arm/arm.c:2905
22861
#: config/arm/arm.c:2933 config/avr/avr.c:4697 config/h8300/h8300.c:5281
22862
#: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:2381 config/i386/i386.c:17509
22863
#: config/ia64/ia64.c:564 config/m68hc11/m68hc11.c:1117
22864
#: config/rs6000/rs6000.c:17739 config/sh/symbian.c:408
22865
#: config/sh/symbian.c:415
22866
#, gcc-internal-format
22867
msgid "%qs attribute ignored"
22868
msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
22871
#, gcc-internal-format
22872
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22874
"»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
22877
#, gcc-internal-format
22878
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22879
msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
22881
#: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:430
22882
#, gcc-internal-format
22883
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22884
msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
22886
#: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:505
22887
#, gcc-internal-format
22888
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
22889
msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
22892
#, gcc-internal-format
22893
msgid "arrays of functions are not meaningful"
22894
msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
22897
#, gcc-internal-format
22898
msgid "function return type cannot be function"
22899
msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
22901
#: tree.c:6169 tree.c:6254 tree.c:6315
22902
#, gcc-internal-format
22903
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22904
msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
22907
#, gcc-internal-format
22908
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22909
msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
22912
#, gcc-internal-format
22913
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22914
msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
22917
#, gcc-internal-format
22918
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22920
"Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
22923
#, gcc-internal-format
22924
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22925
msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
22928
#, gcc-internal-format
22930
"tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %"
22933
"Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, "
22937
#, gcc-internal-format
22938
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22940
"Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
22943
#, gcc-internal-format
22944
msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
22946
"Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
22949
#, gcc-internal-format
22950
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22952
"Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d "
22956
#, gcc-internal-format
22958
"tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %"
22961
"Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%"
22965
#, gcc-internal-format
22967
"%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB "
22970
"%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-"
22974
#, gcc-internal-format
22975
msgid "%+D causes a section type conflict"
22976
msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
22979
#, gcc-internal-format
22981
"alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
22983
"Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d "
22986
#: varasm.c:1062 varasm.c:1070
22987
#, gcc-internal-format
22988
msgid "register name not specified for %q+D"
22989
msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
22992
#, gcc-internal-format
22993
msgid "invalid register name for %q+D"
22994
msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
22997
#, gcc-internal-format
22998
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22999
msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
23002
#, gcc-internal-format
23003
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23004
msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
23007
#, gcc-internal-format
23008
msgid "global register variable has initial value"
23009
msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
23012
#, gcc-internal-format
23013
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23015
"Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen "
23019
#, gcc-internal-format
23020
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23021
msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
23024
#, gcc-internal-format
23025
msgid "global destructors not supported on this target"
23026
msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
23029
#, gcc-internal-format
23030
msgid "global constructors not supported on this target"
23031
msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
23034
#, gcc-internal-format
23035
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23036
msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
23039
#, gcc-internal-format
23041
"requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23043
"angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte "
23044
"Ausrichtung von %wu"
23047
#, gcc-internal-format
23048
msgid "initializer for integer value is too complicated"
23049
msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
23052
#, gcc-internal-format
23053
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23054
msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
23057
#, gcc-internal-format
23058
msgid "invalid initial value for member %qs"
23059
msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
23061
#: varasm.c:4558 varasm.c:4602
23062
#, gcc-internal-format
23063
msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
23064
msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
23067
#, gcc-internal-format
23069
"weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
23071
"schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem "
23075
#, gcc-internal-format
23076
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23077
msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
23080
#, gcc-internal-format
23081
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23082
msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
23085
#, gcc-internal-format
23086
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23087
msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
23090
#, gcc-internal-format
23091
msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
23092
msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23095
#, gcc-internal-format
23096
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
23097
msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
23100
#, gcc-internal-format
23101
msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
23102
msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
23105
#, gcc-internal-format
23106
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23107
msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
23110
#, gcc-internal-format
23111
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23112
msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
23115
#, gcc-internal-format
23116
msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
23117
msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23120
#, gcc-internal-format
23121
msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
23122
msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
23125
#, gcc-internal-format
23126
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23128
"Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; "
23132
#, gcc-internal-format
23133
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
23135
"virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
23138
#, gcc-internal-format
23139
msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
23140
msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
23143
#, gcc-internal-format
23144
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
23145
msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
23147
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
23149
#, gcc-internal-format
23150
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23151
msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
23153
#: config/darwin-c.c:86
23154
#, gcc-internal-format
23155
msgid "too many #pragma options align=reset"
23156
msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
23158
#: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
23159
#: config/darwin-c.c:113
23160
#, gcc-internal-format
23161
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
23162
msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
23164
#: config/darwin-c.c:116
23165
#, gcc-internal-format
23166
msgid "junk at end of '#pragma options'"
23167
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
23169
#: config/darwin-c.c:126
23170
#, gcc-internal-format
23171
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
23173
"Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
23175
#: config/darwin-c.c:138
23176
#, gcc-internal-format
23177
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
23178
msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
23180
#: config/darwin-c.c:156
23181
#, gcc-internal-format
23182
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
23183
msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
23185
#: config/darwin-c.c:159
23186
#, gcc-internal-format
23187
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
23188
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
23190
#: config/darwin-c.c:170
23191
#, gcc-internal-format
23192
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
23193
msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
23195
#: config/darwin-c.c:178
23196
#, gcc-internal-format
23197
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
23198
msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
23200
#: config/darwin-c.c:181
23201
#, gcc-internal-format
23202
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
23203
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
23205
#: config/darwin-c.c:407
23206
#, gcc-internal-format
23207
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
23208
msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
23210
#: config/darwin-c.c:599
23211
#, gcc-internal-format
23212
msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
23213
msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
23215
#: config/darwin.c:1331
23216
#, gcc-internal-format
23218
"%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
23220
"%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« "
23223
#: config/darwin.c:1338
23224
#, gcc-internal-format
23225
msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
23227
"%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
23229
#: config/darwin.c:1471
23230
#, gcc-internal-format
23232
"internal and protected visibility attributes not supported in this "
23233
"configuration; ignored"
23235
"interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration "
23236
"nicht unterstützt; ignoriert"
23238
#: config/darwin.c:1625
23239
#, gcc-internal-format
23240
msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
23241
msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
23243
#: config/host-darwin.c:62
23244
#, gcc-internal-format
23245
msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
23246
msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
23248
#: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
23249
#, gcc-internal-format
23250
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
23251
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
23253
#: config/sol2-c.c:102
23254
#, gcc-internal-format
23255
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
23256
msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
23258
#: config/sol2-c.c:117
23259
#, gcc-internal-format
23260
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
23261
msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
23263
#: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
23264
#, gcc-internal-format
23265
msgid "malformed %<#pragma align%>"
23266
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
23268
#: config/sol2-c.c:136
23269
#, gcc-internal-format
23270
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
23271
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
23273
#: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
23274
#, gcc-internal-format
23275
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
23276
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
23278
#: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
23279
#, gcc-internal-format
23280
msgid "malformed %<#pragma init%>"
23281
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
23283
#: config/sol2-c.c:194
23284
#, gcc-internal-format
23285
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
23286
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
23288
#: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
23289
#, gcc-internal-format
23290
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
23291
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
23293
#: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
23294
#, gcc-internal-format
23295
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
23296
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
23298
#: config/sol2-c.c:252
23299
#, gcc-internal-format
23300
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
23301
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
23303
#: config/sol2.c:53
23304
#, gcc-internal-format
23305
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
23306
msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
23308
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
23309
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
23310
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
23311
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
23312
#. are not supported.
23313
#: config/darwin.h:431
23314
#, gcc-internal-format
23315
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
23316
msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
23319
#: config/vx-common.h:82
23320
#, gcc-internal-format
23321
msgid "profiler support for VxWorks"
23322
msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
23324
#: config/windiss.h:36
23325
#, gcc-internal-format
23326
msgid "profiler support for WindISS"
23327
msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
23329
#: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:1653
23330
#, gcc-internal-format
23331
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
23332
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
23334
#: config/alpha/alpha.c:284
23335
#, gcc-internal-format
23336
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
23337
msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
23339
#: config/alpha/alpha.c:308
23340
#, gcc-internal-format
23341
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
23342
msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
23344
#: config/alpha/alpha.c:319
23345
#, gcc-internal-format
23346
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
23347
msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
23349
#: config/alpha/alpha.c:336
23350
#, gcc-internal-format
23351
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
23352
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
23354
#: config/alpha/alpha.c:350
23355
#, gcc-internal-format
23356
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
23357
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
23359
#: config/alpha/alpha.c:365
23360
#, gcc-internal-format
23361
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
23362
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
23364
#: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
23365
#, gcc-internal-format
23366
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
23367
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
23369
#: config/alpha/alpha.c:398
23370
#, gcc-internal-format
23371
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
23372
msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
23374
#: config/alpha/alpha.c:405
23375
#, gcc-internal-format
23376
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
23377
msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
23379
#: config/alpha/alpha.c:421
23380
#, gcc-internal-format
23381
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
23382
msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
23384
#: config/alpha/alpha.c:426
23385
#, gcc-internal-format
23386
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
23387
msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
23389
#: config/alpha/alpha.c:430
23390
#, gcc-internal-format
23391
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
23392
msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
23394
#: config/alpha/alpha.c:458
23395
#, gcc-internal-format
23396
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
23397
msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
23399
#: config/alpha/alpha.c:473
23400
#, gcc-internal-format
23401
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
23402
msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
23404
#: config/alpha/alpha.c:6605 config/alpha/alpha.c:6608 config/s390/s390.c:8222
23405
#: config/s390/s390.c:8225
23406
#, gcc-internal-format
23407
msgid "bad builtin fcode"
23408
msgstr "Falscher eingebauter fcode"
23410
#: config/arc/arc.c:389
23411
#, gcc-internal-format
23412
msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
23413
msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
23415
#: config/arc/arc.c:397
23416
#, gcc-internal-format
23417
msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
23418
msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
23420
#: config/arm/arm.c:920
23421
#, gcc-internal-format
23422
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
23423
msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
23425
#: config/arm/arm.c:930 config/rs6000/rs6000.c:1272 config/sparc/sparc.c:733
23426
#, gcc-internal-format
23427
msgid "bad value (%s) for %s switch"
23428
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
23430
#: config/arm/arm.c:1040
23431
#, gcc-internal-format
23432
msgid "target CPU does not support interworking"
23433
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
23435
#: config/arm/arm.c:1046
23436
#, gcc-internal-format
23437
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
23438
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
23440
#: config/arm/arm.c:1064
23441
#, gcc-internal-format
23443
"enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
23445
"Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB "
23448
#: config/arm/arm.c:1067
23449
#, gcc-internal-format
23451
"enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for "
23454
"Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei "
23455
"der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
23457
#: config/arm/arm.c:1070
23458
#, gcc-internal-format
23460
"enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for "
23463
"Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der "
23464
"Übersetzung für THUMB sinnvoll"
23466
#: config/arm/arm.c:1074
23467
#, gcc-internal-format
23468
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
23469
msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
23471
#: config/arm/arm.c:1082
23472
#, gcc-internal-format
23473
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
23474
msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
23476
#: config/arm/arm.c:1085
23477
#, gcc-internal-format
23478
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
23479
msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
23481
#: config/arm/arm.c:1093
23482
#, gcc-internal-format
23483
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
23484
msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
23486
#: config/arm/arm.c:1101
23487
#, gcc-internal-format
23488
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
23490
"Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht "
23493
#: config/arm/arm.c:1143
23494
#, gcc-internal-format
23495
msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
23496
msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
23498
#: config/arm/arm.c:1149
23499
#, gcc-internal-format
23500
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
23501
msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
23503
#: config/arm/arm.c:1152
23504
#, gcc-internal-format
23505
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
23506
msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
23508
#: config/arm/arm.c:1162
23509
#, gcc-internal-format
23510
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
23511
msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
23513
#: config/arm/arm.c:1179
23514
#, gcc-internal-format
23515
msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
23516
msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
23518
#: config/arm/arm.c:1219
23519
#, gcc-internal-format
23520
msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
23521
msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
23523
#: config/arm/arm.c:1226
23524
#, gcc-internal-format
23525
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
23526
msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
23528
#: config/arm/arm.c:1232
23529
#, gcc-internal-format
23530
msgid "iWMMXt and hardware floating point"
23531
msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
23533
#: config/arm/arm.c:1255
23534
#, gcc-internal-format
23535
msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
23536
msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
23538
#: config/arm/arm.c:1268
23539
#, gcc-internal-format
23540
msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
23541
msgstr "-mthumb kann nicht mit -mtp=cp15 verwendet werden"
23543
#: config/arm/arm.c:1282
23544
#, gcc-internal-format
23545
msgid "structure size boundary can only be set to %s"
23546
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
23548
#: config/arm/arm.c:1291
23549
#, gcc-internal-format
23550
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
23551
msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
23553
#: config/arm/arm.c:1298
23554
#, gcc-internal-format
23555
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
23556
msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
23558
#: config/arm/arm.c:2873 config/arm/arm.c:2891 config/avr/avr.c:4717
23559
#: config/avr/avr.c:4759 config/bfin/bfin.c:3665 config/c4x/c4x.c:4075
23560
#: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:2336
23561
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1154 config/m68k/m68k.c:380
23562
#: config/mcore/mcore.c:3031 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:17665
23563
#: config/sh/sh.c:7719 config/sh/sh.c:7740 config/sh/sh.c:7763
23564
#: config/stormy16/stormy16.c:2254 config/v850/v850.c:2122
23565
#, gcc-internal-format
23566
msgid "%qs attribute only applies to functions"
23567
msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
23569
#: config/arm/arm.c:12104
23570
#, gcc-internal-format
23571
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
23573
"Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
23575
#. @@@ better error message
23576
#: config/arm/arm.c:12749 config/arm/arm.c:12786
23577
#, gcc-internal-format
23578
msgid "selector must be an immediate"
23579
msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
23581
#. @@@ better error message
23582
#: config/arm/arm.c:12829 config/i386/i386.c:16165 config/i386/i386.c:16199
23583
#, gcc-internal-format
23584
msgid "mask must be an immediate"
23585
msgstr "Maske muss »immediate« sein"
23587
#: config/arm/arm.c:13488
23588
#, gcc-internal-format
23589
msgid "no low registers available for popping high registers"
23591
"keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
23593
#: config/arm/arm.c:13712
23594
#, gcc-internal-format
23595
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
23596
msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
23598
#: config/arm/pe.c:164 config/mcore/mcore.c:2897
23599
#, gcc-internal-format
23600
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
23601
msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
23603
#: config/arm/pe.c:173
23604
#, gcc-internal-format
23605
msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
23606
msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
23608
#: config/avr/avr.c:572
23609
#, gcc-internal-format
23610
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
23611
msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
23613
#: config/avr/avr.c:4690
23614
#, gcc-internal-format
23615
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
23617
"Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert "
23620
#: config/avr/avr.c:4734
23621
#, gcc-internal-format
23622
msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
23623
msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
23625
#: config/avr/avr.c:4742
23626
#, gcc-internal-format
23627
msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
23628
msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
23630
#: config/avr/avr.c:4850
23631
#, gcc-internal-format
23632
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
23634
"Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
23636
#: config/avr/avr.c:4864
23637
#, gcc-internal-format
23638
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
23639
msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
23641
#: config/avr/avr.h:691
23642
#, gcc-internal-format
23643
msgid "trampolines not supported"
23644
msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
23646
#: config/bfin/bfin.c:1957 config/m68k/m68k.c:298
23647
#, gcc-internal-format
23648
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
23649
msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
23651
#: config/bfin/bfin.c:1987
23652
#, gcc-internal-format
23653
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
23654
msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
23656
#: config/bfin/bfin.c:1993
23657
#, gcc-internal-format
23658
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
23660
"ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen "
23661
"verwendet werden."
23663
#: config/bfin/bfin.c:3670
23664
#, gcc-internal-format
23665
msgid "multiple function type attributes specified"
23666
msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
23668
#: config/bfin/bfin.c:3726
23669
#, gcc-internal-format
23670
msgid "`%s' attribute only applies to functions"
23671
msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
23673
#: config/bfin/bfin.c:3737
23674
#, gcc-internal-format
23675
msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
23677
"Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die "
23678
"gleiche Funktion verwendet werden"
23680
#: config/c4x/c4x-c.c:71
23681
#, gcc-internal-format
23682
msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
23683
msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
23685
#: config/c4x/c4x-c.c:74
23686
#, gcc-internal-format
23687
msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
23688
msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
23690
#: config/c4x/c4x-c.c:79
23691
#, gcc-internal-format
23692
msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
23693
msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
23695
#: config/c4x/c4x-c.c:81
23696
#, gcc-internal-format
23697
msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
23698
msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
23700
#: config/c4x/c4x-c.c:86
23701
#, gcc-internal-format
23702
msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
23703
msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
23705
#: config/c4x/c4x-c.c:89
23706
#, gcc-internal-format
23707
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
23708
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
23710
#: config/c4x/c4x.c:859
23711
#, gcc-internal-format
23712
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
23713
msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
23715
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
23716
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
23717
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
23719
#: config/cris/cris.c:434
23720
#, gcc-internal-format
23721
msgid "MULT case in cris_op_str"
23722
msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
23724
#: config/cris/cris.c:812
23725
#, gcc-internal-format
23726
msgid "invalid use of ':' modifier"
23727
msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
23729
#: config/cris/cris.c:985
23730
#, gcc-internal-format
23731
msgid "internal error: bad register: %d"
23732
msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
23734
#: config/cris/cris.c:1527
23735
#, gcc-internal-format
23736
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
23737
msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
23739
#: config/cris/cris.c:1551
23740
#, gcc-internal-format
23741
msgid "unknown cc_attr value"
23742
msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
23744
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
23745
#: config/cris/cris.c:1902
23746
#, gcc-internal-format
23747
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
23748
msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
23750
#: config/cris/cris.c:2105
23751
#, gcc-internal-format
23752
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
23753
msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
23755
#: config/cris/cris.c:2133
23756
#, gcc-internal-format
23757
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
23758
msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
23760
#: config/cris/cris.c:2169
23761
#, gcc-internal-format
23762
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
23763
msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
23765
#: config/cris/cris.c:2187
23766
#, gcc-internal-format
23767
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
23768
msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23770
#: config/cris/cris.c:2202
23771
#, gcc-internal-format
23772
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
23773
msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
23775
#: config/cris/cris.c:2415
23776
#, gcc-internal-format
23777
msgid "Unknown src"
23778
msgstr "Unbekannte Quelle"
23780
#: config/cris/cris.c:2476
23781
#, gcc-internal-format
23782
msgid "Unknown dest"
23783
msgstr "Unbekanntes Ziel"
23785
#: config/cris/cris.c:2761
23786
#, gcc-internal-format
23787
msgid "stackframe too big: %d bytes"
23788
msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
23790
#: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
23791
#, gcc-internal-format
23792
msgid "expand_binop failed in movsi got"
23793
msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
23795
#: config/cris/cris.c:3321
23796
#, gcc-internal-format
23797
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
23798
msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
23800
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
23801
#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
23802
#. Free Software Foundation, Inc.
23803
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
23805
#. This file is part of GCC.
23807
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
23808
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
23809
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
23810
#. any later version.
23812
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
23813
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
23814
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
23815
#. GNU General Public License for more details.
23817
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
23818
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
23819
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23820
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
23821
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
23822
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
23823
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
23824
#. really, but needs an update anyway.
23826
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
23827
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
23828
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
23829
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
23830
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
23831
#. the section-comment is present.
23832
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
23833
#. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
23834
#. settings not repeated below. This file contains general CRIS
23835
#. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
23836
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
23838
#: config/cris/cris.h:43
23839
#, gcc-internal-format
23840
msgid "CRIS-port assertion failed: "
23841
msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
23843
#. Node: Caller Saves
23844
#. (no definitions)
23845
#. Node: Function entry
23846
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
23847
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
23849
#: config/cris/cris.h:866
23850
#, gcc-internal-format
23851
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
23852
msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
23854
#: config/crx/crx.h:354
23855
#, gcc-internal-format
23856
msgid "Profiler support for CRX"
23857
msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
23859
#: config/crx/crx.h:365
23860
#, gcc-internal-format
23861
msgid "Trampoline support for CRX"
23862
msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
23864
#: config/frv/frv.c:8622
23865
#, gcc-internal-format
23866
msgid "accumulator is not a constant integer"
23867
msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
23869
#: config/frv/frv.c:8627
23870
#, gcc-internal-format
23871
msgid "accumulator number is out of bounds"
23872
msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
23874
#: config/frv/frv.c:8638
23875
#, gcc-internal-format
23876
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
23877
msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
23879
#: config/frv/frv.c:8716
23880
#, gcc-internal-format
23881
msgid "invalid IACC argument"
23882
msgstr "ungültiges IACC-Argument"
23884
#: config/frv/frv.c:8739
23885
#, gcc-internal-format
23886
msgid "%qs expects a constant argument"
23887
msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
23889
#: config/frv/frv.c:8744
23890
#, gcc-internal-format
23891
msgid "constant argument out of range for %qs"
23892
msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
23894
#: config/frv/frv.c:9226
23895
#, gcc-internal-format
23896
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
23897
msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
23899
#: config/frv/frv.c:9238
23900
#, gcc-internal-format
23901
msgid "this media function is only available on the fr500"
23902
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
23904
#: config/frv/frv.c:9266
23905
#, gcc-internal-format
23906
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
23907
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
23909
#: config/frv/frv.c:9285
23910
#, gcc-internal-format
23911
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
23912
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
23914
#: config/frv/frv.c:9294
23915
#, gcc-internal-format
23916
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
23917
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
23919
#: config/frv/frv.c:9306
23920
#, gcc-internal-format
23921
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
23922
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
23924
#: config/h8300/h8300.c:330
23925
#, gcc-internal-format
23926
msgid "-ms2600 is used without -ms"
23927
msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
23929
#: config/h8300/h8300.c:336
23930
#, gcc-internal-format
23931
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
23932
msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
23934
#: config/i386/host-cygwin.c:64
23935
#, gcc-internal-format
23936
msgid "can't extend PCH file: %m"
23937
msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
23939
#: config/i386/host-cygwin.c:75
23940
#, gcc-internal-format
23941
msgid "can't set position in PCH file: %m"
23942
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
23944
#: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1726
23945
#, gcc-internal-format
23946
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
23947
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
23949
#: config/i386/i386.c:1610
23950
#, gcc-internal-format
23952
"-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as "
23955
"-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -"
23956
"mtune=generic verwenden."
23958
#: config/i386/i386.c:1616
23959
#, gcc-internal-format
23960
msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
23961
msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
23963
#: config/i386/i386.c:1618 config/i386/i386.c:1695 config/mt/mt.c:804
23964
#, gcc-internal-format
23965
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
23966
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
23968
#: config/i386/i386.c:1627
23969
#, gcc-internal-format
23970
msgid "code model %s not supported in PIC mode"
23971
msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"
23973
#: config/i386/i386.c:1635 config/sparc/sparc.c:697
23974
#, gcc-internal-format
23975
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
23976
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
23978
#: config/i386/i386.c:1651
23979
#, gcc-internal-format
23980
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
23981
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
23983
#: config/i386/i386.c:1654
23984
#, gcc-internal-format
23985
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23986
msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
23988
#: config/i386/i386.c:1657
23989
#, gcc-internal-format
23990
msgid "code model %<large%> not supported yet"
23991
msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
23993
#: config/i386/i386.c:1659
23994
#, gcc-internal-format
23995
msgid "%i-bit mode not compiled in"
23996
msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
23998
#: config/i386/i386.c:1689 config/i386/i386.c:1713
23999
#, gcc-internal-format
24000
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
24001
msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
24003
#: config/i386/i386.c:1743
24004
#, gcc-internal-format
24005
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
24006
msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
24008
#: config/i386/i386.c:1756
24009
#, gcc-internal-format
24010
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
24011
msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
24013
#: config/i386/i386.c:1761 config/i386/i386.c:1774 config/i386/i386.c:1787
24014
#, gcc-internal-format
24015
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
24016
msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
24018
#: config/i386/i386.c:1769
24019
#, gcc-internal-format
24020
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
24021
msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
24023
#: config/i386/i386.c:1782
24024
#, gcc-internal-format
24025
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
24026
msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
24028
#: config/i386/i386.c:1815
24029
#, gcc-internal-format
24030
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
24031
msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
24033
#: config/i386/i386.c:1823
24034
#, gcc-internal-format
24035
msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
24036
msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
24038
#: config/i386/i386.c:1837
24039
#, gcc-internal-format
24040
msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
24041
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
24043
#: config/i386/i386.c:1884
24044
#, gcc-internal-format
24045
msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
24046
msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
24048
#: config/i386/i386.c:1886
24049
#, gcc-internal-format
24050
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
24051
msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"
24053
#: config/i386/i386.c:1912
24054
#, gcc-internal-format
24055
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
24056
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
24058
#: config/i386/i386.c:1921
24059
#, gcc-internal-format
24060
msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
24061
msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
24063
#: config/i386/i386.c:1933 config/i386/i386.c:1944
24064
#, gcc-internal-format
24065
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
24066
msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
24068
#: config/i386/i386.c:1949
24069
#, gcc-internal-format
24070
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
24071
msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
24073
#: config/i386/i386.c:1956
24074
#, gcc-internal-format
24075
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
24076
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
24078
#: config/i386/i386.c:1978
24079
#, gcc-internal-format
24081
"unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-"
24082
"outgoing-args for correctness"
24084
"Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -"
24085
"maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
24087
#: config/i386/i386.c:2349 config/i386/i386.c:2400
24088
#, gcc-internal-format
24089
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
24090
msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
24092
#: config/i386/i386.c:2356
24093
#, gcc-internal-format
24094
msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
24095
msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
24097
#: config/i386/i386.c:2362
24098
#, gcc-internal-format
24099
msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
24100
msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
24102
#: config/i386/i386.c:2372
24103
#, gcc-internal-format
24104
msgid "%s functions limited to %d register parameters"
24105
msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
24107
#: config/i386/i386.c:2392 config/i386/i386.c:2427
24108
#, gcc-internal-format
24109
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
24110
msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
24112
#: config/i386/i386.c:2396
24113
#, gcc-internal-format
24114
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
24115
msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
24117
#: config/i386/i386.c:2410 config/i386/i386.c:2423
24118
#, gcc-internal-format
24119
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
24120
msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
24122
#: config/i386/i386.c:2414
24123
#, gcc-internal-format
24124
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
24125
msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
24127
#: config/i386/i386.c:2561
24128
#, gcc-internal-format
24129
msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
24130
msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
24132
#: config/i386/i386.c:2564
24133
#, gcc-internal-format
24134
msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
24135
msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
24137
#: config/i386/i386.c:3322
24138
#, gcc-internal-format
24139
msgid "SSE register return with SSE disabled"
24140
msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
24142
#: config/i386/i386.c:3328
24143
#, gcc-internal-format
24144
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
24145
msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
24147
#: config/i386/i386.c:3344
24148
#, gcc-internal-format
24149
msgid "x87 register return with x87 disabled"
24150
msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
24152
#: config/i386/i386.c:3660
24153
#, gcc-internal-format
24154
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
24155
msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
24157
#: config/i386/i386.c:3677
24158
#, gcc-internal-format
24159
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
24160
msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
24162
#: config/i386/i386.c:3961
24163
#, gcc-internal-format
24164
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
24165
msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
24167
#: config/i386/i386.c:3971
24168
#, gcc-internal-format
24169
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
24170
msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
24172
#: config/i386/i386.c:5326
24173
#, gcc-internal-format
24174
msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
24175
msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
24177
#: config/i386/i386.c:5328
24178
#, gcc-internal-format
24179
msgid "%s not supported for nested functions"
24180
msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
24182
#: config/i386/i386.c:7551
24183
#, gcc-internal-format
24184
msgid "extended registers have no high halves"
24185
msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
24187
#: config/i386/i386.c:7566
24188
#, gcc-internal-format
24189
msgid "unsupported operand size for extended register"
24190
msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
24192
#: config/i386/i386.c:15889 config/rs6000/rs6000.c:7352
24193
#, gcc-internal-format
24194
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
24195
msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
24197
#: config/i386/i386.c:16288
24198
#, gcc-internal-format
24199
msgid "shift must be an immediate"
24200
msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
24202
#: config/i386/i386.c:17519 config/rs6000/rs6000.c:17748
24203
#, gcc-internal-format
24204
msgid "%qs incompatible attribute ignored"
24205
msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
24207
#: config/i386/winnt-cxx.c:73
24208
#, gcc-internal-format
24209
msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
24210
msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
24212
#: config/i386/winnt-cxx.c:94 config/sh/symbian.c:172
24213
#, gcc-internal-format
24214
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
24216
"Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
24218
#: config/i386/winnt.c:73
24219
#, gcc-internal-format
24220
msgid "%qs attribute only applies to variables"
24221
msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
24223
#: config/i386/winnt.c:95
24224
#, gcc-internal-format
24226
"%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
24228
"Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer "
24231
#: config/i386/winnt.c:152
24232
#, gcc-internal-format
24233
msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
24234
msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
24236
#: config/i386/winnt.c:216
24237
#, gcc-internal-format
24238
msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
24239
msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
24241
#: config/i386/winnt.c:256 config/sh/symbian.c:272
24242
#, gcc-internal-format
24243
msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
24245
"%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
24247
#: config/i386/winnt.c:379
24248
#, gcc-internal-format
24249
msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
24250
msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
24252
#: config/i386/winnt.c:567
24253
#, gcc-internal-format
24254
msgid "%q+D causes a section type conflict"
24255
msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
24257
#: config/i386/cygming.h:126
24258
#, gcc-internal-format
24259
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
24260
msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
24262
#: config/i386/djgpp.h:180
24263
#, gcc-internal-format
24264
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
24265
msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
24267
#: config/i386/i386-interix.h:256
24268
#, gcc-internal-format
24269
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
24270
msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
24272
#: config/ia64/ia64-c.c:51
24273
#, gcc-internal-format
24274
msgid "malformed #pragma builtin"
24275
msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
24277
#: config/ia64/ia64.c:532 config/m32r/m32r.c:372
24278
#, gcc-internal-format
24279
msgid "invalid argument of %qs attribute"
24280
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
24282
#: config/ia64/ia64.c:544
24283
#, gcc-internal-format
24284
msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
24286
"%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
24288
#: config/ia64/ia64.c:551
24289
#, gcc-internal-format
24290
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
24291
msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
24293
#: config/ia64/ia64.c:558
24294
#, gcc-internal-format
24295
msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
24296
msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
24298
#: config/ia64/ia64.c:5083 config/pa/pa.c:338
24299
#, gcc-internal-format
24300
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
24301
msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
24303
#: config/ia64/ia64.c:5110 config/pa/pa.c:365
24304
#, gcc-internal-format
24305
msgid "%s-%s is an empty range"
24306
msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
24308
#: config/ia64/ia64.c:5138
24309
#, gcc-internal-format
24310
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
24311
msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
24313
#: config/ia64/ia64.c:5166
24314
#, gcc-internal-format
24315
msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
24316
msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
24318
#: config/ia64/ia64.c:5185
24319
#, gcc-internal-format
24320
msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
24322
"noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
24324
#: config/iq2000/iq2000.c:1813
24325
#, gcc-internal-format
24326
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
24327
msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
24329
#: config/iq2000/iq2000.c:2592
24330
#, gcc-internal-format
24331
msgid "argument %qd is not a constant"
24332
msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
24334
#: config/iq2000/iq2000.c:2895 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:1795
24335
#, gcc-internal-format
24336
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
24337
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
24339
#: config/iq2000/iq2000.c:3050
24340
#, gcc-internal-format
24341
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
24342
msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
24344
#: config/iq2000/iq2000.c:3059 config/mips/mips.c:5578
24345
#: config/xtensa/xtensa.c:1649
24346
#, gcc-internal-format
24347
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
24348
msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
24350
#: config/m32c/m32c-pragma.c:63
24351
#, gcc-internal-format
24352
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
24353
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
24355
#: config/m32c/m32c-pragma.c:70
24356
#, gcc-internal-format
24357
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
24358
msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
24360
#: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
24361
#, gcc-internal-format
24362
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
24363
msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
24365
#: config/m32c/m32c.c:410
24366
#, gcc-internal-format
24367
msgid "invalid target memregs value '%d'"
24368
msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
24370
#: config/m68hc11/m68hc11.c:278
24371
#, gcc-internal-format
24372
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
24373
msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
24375
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1239
24376
#, gcc-internal-format
24377
msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
24379
"Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
24381
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1246
24382
#, gcc-internal-format
24383
msgid "%<trap%> attribute is already used"
24384
msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
24386
#: config/m68k/m68k.c:325
24387
#, gcc-internal-format
24388
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24390
"-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
24392
#: config/m68k/m68k.c:337
24393
#, gcc-internal-format
24394
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
24395
msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt"
24397
#: config/m68k/m68k.c:679 config/rs6000/rs6000.c:13956
24398
#, gcc-internal-format
24399
msgid "stack limit expression is not supported"
24400
msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
24402
#: config/mips/mips.c:4785
24403
#, gcc-internal-format
24405
"-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s "
24408
"-%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-"
24409
"Prozessor angeben"
24411
#: config/mips/mips.c:4801
24412
#, gcc-internal-format
24413
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
24414
msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
24416
#: config/mips/mips.c:4819
24417
#, gcc-internal-format
24418
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
24419
msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
24421
#: config/mips/mips.c:4821
24422
#, gcc-internal-format
24423
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
24424
msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
24426
#: config/mips/mips.c:4823
24427
#, gcc-internal-format
24428
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
24429
msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
24431
#: config/mips/mips.c:4841 config/mips/mips.c:4843 config/mips/mips.c:4845
24432
#: config/mips/mips.c:4921
24433
#, gcc-internal-format
24434
msgid "unsupported combination: %s"
24435
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
24437
#: config/mips/mips.c:4916
24438
#, gcc-internal-format
24440
"generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by "
24443
"Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt "
24444
"durch Architektur"
24446
#: config/mips/mips.c:4936
24447
#, gcc-internal-format
24448
msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
24449
msgstr "%<-G%> ist mit %<-mabicalls%> unverträglich"
24451
#: config/mips/mips.c:4999
24452
#, gcc-internal-format
24453
msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
24454
msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"
24456
#: config/mips/mips.c:5008
24457
#, gcc-internal-format
24458
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
24459
msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
24461
#: config/mips/mips.c:5013
24462
#, gcc-internal-format
24463
msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
24464
msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
24466
#: config/mips/mips.c:5016
24467
#, gcc-internal-format
24468
msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
24469
msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
24471
#: config/mips/mips.c:5515
24472
#, gcc-internal-format
24473
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
24474
msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
24476
#: config/mips/mips.c:5529
24477
#, gcc-internal-format
24478
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
24479
msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
24481
#: config/mips/mips.c:5542
24482
#, gcc-internal-format
24483
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
24484
msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
24486
#: config/mips/mips.c:5555
24487
#, gcc-internal-format
24488
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
24489
msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
24491
#: config/mips/mips.c:5569
24492
#, gcc-internal-format
24493
msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
24494
msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
24496
#: config/mips/mips.c:8379
24497
#, gcc-internal-format
24498
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
24499
msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
24501
#: config/mips/mips.c:9840
24502
#, gcc-internal-format
24503
msgid "the cpu name must be lower case"
24504
msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"
24506
#: config/mips/mips.c:10518
24507
#, gcc-internal-format
24508
msgid "invalid argument to builtin function"
24509
msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
24511
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
24512
#. for profiling a function entry.
24513
#: config/mips/mips.h:1992
24514
#, gcc-internal-format
24515
msgid "mips16 function profiling"
24516
msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
24518
#: config/mmix/mmix.c:226
24519
#, gcc-internal-format
24520
msgid "-f%s not supported: ignored"
24521
msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
24523
#: config/mmix/mmix.c:654
24524
#, gcc-internal-format
24525
msgid "support for mode %qs"
24526
msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
24528
#: config/mmix/mmix.c:668
24529
#, gcc-internal-format
24531
"too large function value type, needs %d registers, have only %d registers "
24534
"zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur "
24537
#: config/mmix/mmix.c:838
24538
#, gcc-internal-format
24539
msgid "function_profiler support for MMIX"
24540
msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
24542
#: config/mmix/mmix.c:860
24543
#, gcc-internal-format
24544
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
24545
msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
24547
#: config/mmix/mmix.c:1475 config/mmix/mmix.c:1499 config/mmix/mmix.c:1615
24548
#, gcc-internal-format
24549
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
24550
msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
24552
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
24553
#: config/mmix/mmix.c:1607
24554
#, gcc-internal-format
24555
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
24556
msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
24558
#: config/mmix/mmix.c:1893
24559
#, gcc-internal-format
24560
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
24561
msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
24563
#: config/mmix/mmix.c:2129
24564
#, gcc-internal-format
24565
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
24566
msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
24568
#: config/mmix/mmix.c:2469 config/mmix/mmix.c:2533
24569
#, gcc-internal-format
24570
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
24571
msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
24573
#: config/mt/mt.c:312
24574
#, gcc-internal-format
24575
msgid "info pointer NULL"
24576
msgstr "Info-Zeiger NULL"
24578
#: config/pa/pa.c:470
24579
#, gcc-internal-format
24580
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
24582
"PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
24584
#: config/pa/pa.c:475
24585
#, gcc-internal-format
24586
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
24587
msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
24589
#: config/pa/pa.c:480
24590
#, gcc-internal-format
24591
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
24593
"-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
24595
#: config/pa/pa.c:481
24596
#, gcc-internal-format
24597
msgid "-g option disabled"
24598
msgstr "Option -g ausgeschaltet"
24600
#: config/pa/pa.c:8302
24601
#, gcc-internal-format
24603
"alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. "
24606
"Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale "
24607
"gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
24609
#: config/pa/pa-hpux11.h:84
24610
#, gcc-internal-format
24611
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
24612
msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
24614
#: config/rs6000/host-darwin.c:61
24615
#, gcc-internal-format
24616
msgid "Segmentation Fault (code)"
24617
msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
24619
#: config/rs6000/host-darwin.c:131
24620
#, gcc-internal-format
24621
msgid "Segmentation Fault"
24622
msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
24624
#: config/rs6000/host-darwin.c:145
24625
#, gcc-internal-format
24626
msgid "While setting up signal stack: %m"
24627
msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
24629
#: config/rs6000/host-darwin.c:151
24630
#, gcc-internal-format
24631
msgid "While setting up signal handler: %m"
24632
msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
24634
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
24636
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
24638
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
24640
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
24641
#. whether or not new function declarations receive a longcall
24642
#. attribute by default.
24643
#: config/rs6000/rs6000-c.c:51
24644
#, gcc-internal-format
24645
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
24646
msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
24648
#: config/rs6000/rs6000-c.c:64
24649
#, gcc-internal-format
24650
msgid "missing open paren"
24651
msgstr "öffnende Klammer fehlt"
24653
#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
24654
#, gcc-internal-format
24655
msgid "missing number"
24656
msgstr "Fehlende Zahl"
24658
#: config/rs6000/rs6000-c.c:68
24659
#, gcc-internal-format
24660
msgid "missing close paren"
24661
msgstr "Fehlende schließende Klammer"
24663
#: config/rs6000/rs6000-c.c:71
24664
#, gcc-internal-format
24665
msgid "number must be 0 or 1"
24666
msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
24668
#: config/rs6000/rs6000-c.c:74
24669
#, gcc-internal-format
24670
msgid "junk at end of #pragma longcall"
24671
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
24673
#: config/rs6000/rs6000-c.c:2534
24674
#, gcc-internal-format
24675
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
24677
"Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
24679
#: config/rs6000/rs6000-c.c:2577
24680
#, gcc-internal-format
24681
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
24682
msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
24684
#: config/rs6000/rs6000.c:1296
24685
#, gcc-internal-format
24686
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
24687
msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
24689
#: config/rs6000/rs6000.c:1303
24690
#, gcc-internal-format
24691
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
24692
msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
24694
#: config/rs6000/rs6000.c:1317
24695
#, gcc-internal-format
24696
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
24697
msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
24699
#: config/rs6000/rs6000.c:1329
24700
#, gcc-internal-format
24702
"unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
24704
"unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%"
24707
#: config/rs6000/rs6000.c:1380
24708
#, gcc-internal-format
24709
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
24710
msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
24712
#: config/rs6000/rs6000.c:1636
24713
#, gcc-internal-format
24714
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
24715
msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
24717
#: config/rs6000/rs6000.c:1852
24718
#, gcc-internal-format
24719
msgid "not configured for ABI: '%s'"
24720
msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
24722
#: config/rs6000/rs6000.c:1865
24723
#, gcc-internal-format
24724
msgid "Using darwin64 ABI"
24725
msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
24727
#: config/rs6000/rs6000.c:1870
24728
#, gcc-internal-format
24729
msgid "Using old darwin ABI"
24730
msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
24732
#: config/rs6000/rs6000.c:1877
24733
#, gcc-internal-format
24734
msgid "Using IBM extended precision long double"
24735
msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
24737
#: config/rs6000/rs6000.c:1883
24738
#, gcc-internal-format
24739
msgid "Using IEEE extended precision long double"
24740
msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
24742
#: config/rs6000/rs6000.c:1888
24743
#, gcc-internal-format
24744
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
24745
msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
24747
#: config/rs6000/rs6000.c:1915
24748
#, gcc-internal-format
24749
msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
24750
msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
24752
#: config/rs6000/rs6000.c:1925
24753
#, gcc-internal-format
24754
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
24755
msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
24757
#: config/rs6000/rs6000.c:1946
24758
#, gcc-internal-format
24760
"-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with "
24761
"the installed C and C++ libraries"
24763
"-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den "
24764
"installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
24766
#: config/rs6000/rs6000.c:1954
24767
#, gcc-internal-format
24768
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
24769
msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
24771
#: config/rs6000/rs6000.c:4386
24772
#, gcc-internal-format
24774
"GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no "
24775
"compatibility guarantee"
24777
"GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne "
24778
"Kompatibilitätsgarantie"
24780
#: config/rs6000/rs6000.c:4459
24781
#, gcc-internal-format
24783
"cannot return value in vector register because altivec instructions are "
24784
"disabled, use -maltivec to enable them"
24786
"Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle "
24787
"ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
24789
#: config/rs6000/rs6000.c:4717
24790
#, gcc-internal-format
24792
"cannot pass argument in vector register because altivec instructions are "
24793
"disabled, use -maltivec to enable them"
24795
"Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle "
24796
"ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
24798
#: config/rs6000/rs6000.c:5574
24799
#, gcc-internal-format
24801
"GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no "
24802
"compatibility guarantee"
24804
"GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne "
24805
"Kompatibilitätsgarantie"
24807
#: config/rs6000/rs6000.c:6766
24808
#, gcc-internal-format
24809
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
24810
msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
24812
#: config/rs6000/rs6000.c:6869 config/rs6000/rs6000.c:7663
24813
#, gcc-internal-format
24814
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
24815
msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
24817
#: config/rs6000/rs6000.c:6909
24818
#, gcc-internal-format
24819
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
24820
msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
24822
#: config/rs6000/rs6000.c:6962
24823
#, gcc-internal-format
24824
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
24826
"Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
24828
#: config/rs6000/rs6000.c:7124
24829
#, gcc-internal-format
24830
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
24831
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
24833
#: config/rs6000/rs6000.c:7296
24834
#, gcc-internal-format
24835
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
24836
msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
24838
#: config/rs6000/rs6000.c:7440
24839
#, gcc-internal-format
24840
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
24841
msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
24843
#: config/rs6000/rs6000.c:7522
24844
#, gcc-internal-format
24845
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
24846
msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
24848
#: config/rs6000/rs6000.c:7783
24849
#, gcc-internal-format
24850
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
24851
msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
24853
#: config/rs6000/rs6000.c:7855
24854
#, gcc-internal-format
24855
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
24857
"Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
24859
#: config/rs6000/rs6000.c:13919
24860
#, gcc-internal-format
24861
msgid "stack frame too large"
24862
msgstr "Stapelrahmen zu groß"
24864
#: config/rs6000/rs6000.c:16448
24865
#, gcc-internal-format
24866
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
24867
msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
24869
#: config/rs6000/rs6000.c:17558
24870
#, gcc-internal-format
24871
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
24872
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
24874
#: config/rs6000/rs6000.c:17560
24875
#, gcc-internal-format
24876
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
24878
"Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
24880
#: config/rs6000/rs6000.c:17564
24881
#, gcc-internal-format
24882
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
24883
msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
24885
#: config/rs6000/rs6000.c:17566
24886
#, gcc-internal-format
24887
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
24888
msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
24890
#: config/rs6000/rs6000.c:17568
24891
#, gcc-internal-format
24892
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
24893
msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
24895
#: config/rs6000/rs6000.c:17570
24896
#, gcc-internal-format
24897
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
24898
msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
24900
#: config/rs6000/rs6000.c:17572
24901
#, gcc-internal-format
24902
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
24903
msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
24905
#: config/rs6000/rs6000.c:17574
24906
#, gcc-internal-format
24907
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
24908
msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
24910
#: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
24911
#: config/rs6000/aix61.h:38
24912
#, gcc-internal-format
24913
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
24914
msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
24916
#: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
24917
#: config/rs6000/aix61.h:43
24918
#, gcc-internal-format
24919
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
24920
msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
24922
#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix61.h:49
24923
#, gcc-internal-format
24924
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
24925
msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
24927
#: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
24928
#: config/rs6000/aix61.h:53
24929
#, gcc-internal-format
24931
"-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
24933
"-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht "
24936
#. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off.
24937
#: config/rs6000/darwin.h:80
24938
#, gcc-internal-format
24939
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
24940
msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
24942
#: config/rs6000/darwin.h:91
24943
#, gcc-internal-format
24944
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
24945
msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
24948
#. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
24949
#. rs6000_long_double_type_size = 128;
24950
#: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:61
24951
#, gcc-internal-format
24952
msgid "-m64 not supported in this configuration"
24953
msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24955
#: config/rs6000/linux64.h:108
24956
#, gcc-internal-format
24957
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
24958
msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
24960
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
24961
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
24963
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
24964
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
24965
#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
24966
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
24968
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
24969
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
24970
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
24971
#. abi's store the return address.
24972
#: config/rs6000/rs6000.h:1508
24973
#, gcc-internal-format
24974
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
24975
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
24977
#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
24978
#. on a particular target machine. You can define a macro
24979
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
24980
#. defined, is executed once just after all the command options have
24983
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24985
#: config/rs6000/sysv4.h:129
24986
#, gcc-internal-format
24987
msgid "bad value for -mcall-%s"
24988
msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
24990
#: config/rs6000/sysv4.h:145
24991
#, gcc-internal-format
24992
msgid "bad value for -msdata=%s"
24993
msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
24995
#: config/rs6000/sysv4.h:162
24996
#, gcc-internal-format
24997
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
24998
msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
25000
#: config/rs6000/sysv4.h:171
25001
#, gcc-internal-format
25002
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
25003
msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
25005
#: config/rs6000/sysv4.h:180
25006
#, gcc-internal-format
25007
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
25008
msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
25010
#: config/rs6000/sysv4.h:189
25011
#, gcc-internal-format
25012
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
25013
msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
25015
#: config/rs6000/sysv4.h:195
25016
#, gcc-internal-format
25017
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
25018
msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
25020
#: config/rs6000/sysv4.h:202
25021
#, gcc-internal-format
25022
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
25023
msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
25025
#: config/rs6000/sysv4.h:209
25026
#, gcc-internal-format
25027
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
25028
msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
25030
#: config/rs6000/sysv4.h:214
25031
#, gcc-internal-format
25032
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
25033
msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
25035
#: config/rs6000/sysv4.h:232
25036
#, gcc-internal-format
25037
msgid "-m%s not supported in this configuration"
25038
msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
25040
#: config/s390/s390.c:1369
25041
#, gcc-internal-format
25042
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25043
msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
25045
#: config/s390/s390.c:1376
25046
#, gcc-internal-format
25047
msgid "stack size must be an exact power of 2"
25048
msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
25050
#: config/s390/s390.c:1421
25051
#, gcc-internal-format
25052
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
25053
msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
25055
#: config/s390/s390.c:1423
25056
#, gcc-internal-format
25057
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
25058
msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
25060
#: config/s390/s390.c:1434
25061
#, gcc-internal-format
25063
"-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
25065
"-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht "
25068
#: config/s390/s390.c:1440
25069
#, gcc-internal-format
25070
msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
25071
msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
25073
#: config/s390/s390.c:1442
25074
#, gcc-internal-format
25075
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
25076
msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
25078
#: config/s390/s390.c:1444
25079
#, gcc-internal-format
25080
msgid "stack size must not be greater than 64k"
25081
msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
25083
#: config/s390/s390.c:1447
25084
#, gcc-internal-format
25085
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
25086
msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
25088
#: config/s390/s390.c:6611
25089
#, gcc-internal-format
25090
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
25091
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
25093
#: config/s390/s390.c:7267
25094
#, gcc-internal-format
25095
msgid "frame size of %qs is "
25096
msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
25098
#: config/s390/s390.c:7271
25099
#, gcc-internal-format
25100
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
25101
msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
25103
#: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
25104
#, gcc-internal-format
25105
msgid "-fPIC and -G are incompatible"
25106
msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
25108
#: config/sh/sh.c:6634
25109
#, gcc-internal-format
25110
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
25111
msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
25113
#: config/sh/sh.c:7639
25114
#, gcc-internal-format
25115
msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
25116
msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
25118
#: config/sh/sh.c:7725
25119
#, gcc-internal-format
25120
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
25121
msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
25123
#. The argument must be a constant string.
25124
#: config/sh/sh.c:7747
25125
#, gcc-internal-format
25126
msgid "%qs attribute argument not a string constant"
25127
msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
25129
#. The argument must be a constant integer.
25130
#: config/sh/sh.c:7772
25131
#, gcc-internal-format
25132
msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
25133
msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
25135
#: config/sh/sh.c:9824
25136
#, gcc-internal-format
25137
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
25138
msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
25140
#: config/sh/sh.c:9845
25141
#, gcc-internal-format
25142
msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
25143
msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
25145
#: config/sh/sh.c:9853
25146
#, gcc-internal-format
25147
msgid "Need a call-clobbered target register"
25148
msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
25150
#: config/sh/symbian.c:146
25151
#, gcc-internal-format
25153
"function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute "
25156
"Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: "
25157
"Attribut ignoriert"
25159
#: config/sh/symbian.c:158
25160
#, gcc-internal-format
25161
msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
25163
"»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
25165
#: config/sh/symbian.c:279
25166
#, gcc-internal-format
25168
"failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
25170
"Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe "
25173
#: config/sh/symbian.c:325
25174
#, gcc-internal-format
25175
msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
25176
msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
25178
#: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2411
25179
#, gcc-internal-format
25180
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
25181
msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
25184
#: config/sh/netbsd-elf.h:94
25185
#, gcc-internal-format
25186
msgid "unimplemented-shmedia profiling"
25187
msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
25189
#. There are no delay slots on SHmedia.
25190
#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
25191
#. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
25192
#. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
25193
#: config/sh/sh.h:616
25194
#, gcc-internal-format
25195
msgid "profiling is still experimental for this target"
25196
msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
25198
#. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
25199
#. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
25200
#. SH4 tends to emphasize speed.
25201
#. These have their own way of doing things.
25202
#. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
25203
#. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
25204
#. ??? EXPERIMENTAL
25205
#. User supplied - leave it alone.
25206
#. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
25207
#. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
25208
#. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
25209
#. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
25210
#: config/sh/sh.h:714
25211
#, gcc-internal-format
25212
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
25213
msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
25215
#: config/sparc/sparc.c:670
25216
#, gcc-internal-format
25217
msgid "%s is not supported by this configuration"
25218
msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
25220
#: config/sparc/sparc.c:677
25221
#, gcc-internal-format
25222
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
25223
msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
25225
#: config/sparc/sparc.c:702
25226
#, gcc-internal-format
25227
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
25228
msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
25230
#: config/stormy16/stormy16.c:499
25231
#, gcc-internal-format
25232
msgid "constant halfword load operand out of range"
25233
msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
25235
#: config/stormy16/stormy16.c:509
25236
#, gcc-internal-format
25237
msgid "constant arithmetic operand out of range"
25238
msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
25240
#: config/stormy16/stormy16.c:1110
25241
#, gcc-internal-format
25242
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
25243
msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
25245
#: config/stormy16/stormy16.c:1276
25246
#, gcc-internal-format
25247
msgid "function_profiler support"
25248
msgstr "function_profiler-Unterstützung"
25250
#: config/stormy16/stormy16.c:1365
25251
#, gcc-internal-format
25252
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
25253
msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
25255
#: config/stormy16/stormy16.c:1908
25256
#, gcc-internal-format
25257
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
25258
msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
25260
#: config/stormy16/stormy16.c:2276
25261
#, gcc-internal-format
25262
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
25263
msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
25265
#: config/stormy16/stormy16.c:2283
25266
#, gcc-internal-format
25267
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
25268
msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
25270
#: config/v850/v850-c.c:66
25271
#, gcc-internal-format
25272
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
25273
msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
25275
#: config/v850/v850-c.c:69
25276
#, gcc-internal-format
25277
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
25278
msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
25280
#: config/v850/v850-c.c:95
25281
#, gcc-internal-format
25282
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
25284
"Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
25286
#: config/v850/v850-c.c:103
25287
#, gcc-internal-format
25288
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
25290
"Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
25292
#: config/v850/v850-c.c:148
25293
#, gcc-internal-format
25294
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
25295
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
25297
#: config/v850/v850-c.c:165
25298
#, gcc-internal-format
25299
msgid "unrecognized section name \"%s\""
25300
msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
25302
#: config/v850/v850-c.c:180
25303
#, gcc-internal-format
25304
msgid "malformed #pragma ghs section"
25305
msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
25307
#: config/v850/v850-c.c:199
25308
#, gcc-internal-format
25309
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
25310
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
25312
#: config/v850/v850-c.c:210
25313
#, gcc-internal-format
25314
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
25315
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
25317
#: config/v850/v850-c.c:221
25318
#, gcc-internal-format
25319
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
25320
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
25322
#: config/v850/v850-c.c:232
25323
#, gcc-internal-format
25324
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
25325
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
25327
#: config/v850/v850-c.c:243
25328
#, gcc-internal-format
25329
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
25330
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
25332
#: config/v850/v850-c.c:254
25333
#, gcc-internal-format
25334
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
25335
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
25337
#: config/v850/v850-c.c:265
25338
#, gcc-internal-format
25339
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
25340
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
25342
#: config/v850/v850.c:183
25343
#, gcc-internal-format
25344
msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
25345
msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
25347
#: config/v850/v850.c:2158
25348
#, gcc-internal-format
25349
msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
25351
"%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
25353
#: config/v850/v850.c:2169
25354
#, gcc-internal-format
25355
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
25356
msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
25358
#: config/v850/v850.c:2299
25359
#, gcc-internal-format
25360
msgid "bogus JR construction: %d"
25361
msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
25363
#: config/v850/v850.c:2317 config/v850/v850.c:2426
25364
#, gcc-internal-format
25365
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
25366
msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
25368
#: config/v850/v850.c:2406
25369
#, gcc-internal-format
25370
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
25371
msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
25373
#: config/v850/v850.c:2705
25374
#, gcc-internal-format
25375
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
25376
msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
25378
#: config/v850/v850.c:2724
25379
#, gcc-internal-format
25380
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
25381
msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
25383
#: config/v850/v850.c:2826
25384
#, gcc-internal-format
25385
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
25386
msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
25388
#: config/v850/v850.c:2845
25389
#, gcc-internal-format
25390
msgid "too much stack space to prepare: %d"
25391
msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
25393
#: config/xtensa/xtensa.c:1525
25394
#, gcc-internal-format
25395
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
25396
msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
25398
#: config/xtensa/xtensa.c:1571
25399
#, gcc-internal-format
25400
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
25401
msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
25403
#: config/xtensa/xtensa.c:1576
25404
#, gcc-internal-format
25405
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
25406
msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
25408
#: config/xtensa/xtensa.c:2461
25409
#, gcc-internal-format
25410
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
25412
"Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert "
25416
#, gcc-internal-format
25417
msgid "missing argument to \"-%s\""
25418
msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
25421
#, gcc-internal-format
25422
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
25423
msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
25426
#, gcc-internal-format
25427
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
25428
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
25431
#, gcc-internal-format
25432
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
25433
msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
25436
#, gcc-internal-format
25437
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
25438
msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
25441
#, gcc-internal-format
25442
msgid "%s %T <conversion>"
25443
msgstr "%s %T <Umformung>"
25446
#, gcc-internal-format
25447
msgid "%s %+#D <near match>"
25448
msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
25451
#, gcc-internal-format
25452
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
25453
msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
25455
#: cp/call.c:2819 cp/call.c:2837 cp/call.c:2900
25456
#, gcc-internal-format
25457
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
25458
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
25460
#: cp/call.c:2840 cp/call.c:2903
25461
#, gcc-internal-format
25462
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
25463
msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
25465
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
25466
#. pointer-to-member-function.
25468
#, gcc-internal-format
25470
"pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider "
25473
"Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; "
25474
"Beispiele: .* oder ->*"
25477
#, gcc-internal-format
25478
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
25479
msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
25482
#, gcc-internal-format
25483
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
25484
msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
25487
#, gcc-internal-format
25488
msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
25489
msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
25492
#, gcc-internal-format
25493
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
25494
msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
25497
#, gcc-internal-format
25498
msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
25499
msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
25502
#, gcc-internal-format
25503
msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
25504
msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
25507
#, gcc-internal-format
25508
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
25509
msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
25512
#, gcc-internal-format
25513
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
25514
msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
25517
#, gcc-internal-format
25518
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
25520
"ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
25523
#, gcc-internal-format
25524
msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
25525
msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
25527
#: cp/call.c:3327 cp/call.c:3547
25528
#, gcc-internal-format
25529
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
25530
msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
25533
#, gcc-internal-format
25534
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
25535
msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
25538
#, gcc-internal-format
25539
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
25540
msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
25543
#, gcc-internal-format
25544
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
25546
"kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator "
25550
#, gcc-internal-format
25551
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
25552
msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
25555
#, gcc-internal-format
25556
msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
25557
msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
25560
#, gcc-internal-format
25561
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
25562
msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
25565
#, gcc-internal-format
25566
msgid "%q+#D is private"
25567
msgstr "%q+#D ist privat"
25570
#, gcc-internal-format
25571
msgid "%q+#D is protected"
25572
msgstr "%q+#D ist geschützt"
25575
#, gcc-internal-format
25576
msgid "%q+#D is inaccessible"
25577
msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
25580
#, gcc-internal-format
25581
msgid "within this context"
25582
msgstr "in diesem Zusammenhang"
25584
#: cp/call.c:4262 cp/cvt.c:265
25585
#, gcc-internal-format
25586
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
25587
msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
25590
#, gcc-internal-format
25591
msgid " initializing argument %P of %qD"
25592
msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
25595
#, gcc-internal-format
25596
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
25597
msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
25600
#, gcc-internal-format
25601
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
25602
msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
25605
#, gcc-internal-format
25606
msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
25607
msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
25610
#, gcc-internal-format
25611
msgid "converting to %qT from %qT"
25612
msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
25615
#, gcc-internal-format
25616
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
25617
msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
25619
#: cp/call.c:4433 cp/call.c:4449
25620
#, gcc-internal-format
25621
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
25622
msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
25625
#, gcc-internal-format
25626
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
25627
msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
25630
#, gcc-internal-format
25632
"cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at "
25635
"Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; "
25636
"Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
25638
#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
25640
#, gcc-internal-format
25642
"cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort "
25645
"Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; "
25646
"Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
25649
#, gcc-internal-format
25650
msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
25652
"das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
25655
#, gcc-internal-format
25656
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
25657
msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
25660
#, gcc-internal-format
25661
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
25663
"Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
25666
#, gcc-internal-format
25667
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
25668
msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
25671
#, gcc-internal-format
25672
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
25673
msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
25676
#, gcc-internal-format
25677
msgid "call to non-function %qD"
25678
msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
25681
#, gcc-internal-format
25682
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
25683
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
25686
#, gcc-internal-format
25687
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
25688
msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
25691
#, gcc-internal-format
25692
msgid "cannot call member function %qD without object"
25693
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
25696
#, gcc-internal-format
25697
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
25698
msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
25700
#: cp/call.c:6168 cp/name-lookup.c:4302 cp/name-lookup.c:4723
25701
#, gcc-internal-format
25702
msgid " in call to %qD"
25703
msgstr " in Aufruf von %qD"
25706
#, gcc-internal-format
25707
msgid "choosing %qD over %qD"
25708
msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
25711
#, gcc-internal-format
25712
msgid " for conversion from %qT to %qT"
25713
msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
25716
#, gcc-internal-format
25717
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
25718
msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
25721
#, gcc-internal-format
25723
"ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for "
25724
"the first is better than the worst conversion for the second:"
25726
"ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste "
25727
"Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das "
25731
#, gcc-internal-format
25732
msgid "could not convert %qE to %qT"
25733
msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
25736
#, gcc-internal-format
25738
"invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary "
25741
"ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von "
25742
"temporärem Wert des Typs %qT"
25745
#, gcc-internal-format
25747
"invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
25749
"ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %"
25753
#, gcc-internal-format
25754
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
25756
"Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT "
25760
#, gcc-internal-format
25761
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
25762
msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
25765
#, gcc-internal-format
25766
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
25768
"Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
25771
#, gcc-internal-format
25772
msgid "repeated using declaration %q+D"
25773
msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
25776
#, gcc-internal-format
25777
msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
25778
msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
25781
#, gcc-internal-format
25782
msgid "%q+#D cannot be overloaded"
25783
msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
25786
#, gcc-internal-format
25791
#, gcc-internal-format
25792
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
25793
msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
25796
#, gcc-internal-format
25797
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
25798
msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
25800
#: cp/class.c:1208 cp/class.c:1216
25801
#, gcc-internal-format
25802
msgid "%q+D invalid in %q#T"
25803
msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
25806
#, gcc-internal-format
25807
msgid " because of local method %q+#D with same name"
25808
msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
25811
#, gcc-internal-format
25812
msgid " because of local member %q+#D with same name"
25813
msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
25816
#, gcc-internal-format
25817
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
25818
msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
25821
#, gcc-internal-format
25822
msgid "all member functions in class %qT are private"
25823
msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
25826
#, gcc-internal-format
25827
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
25828
msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
25831
#, gcc-internal-format
25832
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
25833
msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
25836
#, gcc-internal-format
25837
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
25838
msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
25840
#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
25842
#, gcc-internal-format
25843
msgid "%q+D was hidden"
25844
msgstr "%q+D war versteckt"
25847
#, gcc-internal-format
25851
#: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1036
25852
#, gcc-internal-format
25853
msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
25855
"%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente "
25858
#: cp/class.c:2499 cp/decl2.c:1042
25859
#, gcc-internal-format
25860
msgid "private member %q+#D in anonymous union"
25861
msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
25863
#: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1044
25864
#, gcc-internal-format
25865
msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
25866
msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
25869
#, gcc-internal-format
25870
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
25871
msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
25874
#, gcc-internal-format
25875
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
25876
msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
25879
#, gcc-internal-format
25880
msgid "negative width in bit-field %q+D"
25881
msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
25884
#, gcc-internal-format
25885
msgid "zero width for bit-field %q+D"
25886
msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
25889
#, gcc-internal-format
25890
msgid "width of %q+D exceeds its type"
25891
msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
25894
#, gcc-internal-format
25895
msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
25896
msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
25899
#, gcc-internal-format
25900
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
25901
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
25904
#, gcc-internal-format
25905
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
25906
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
25909
#, gcc-internal-format
25910
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
25911
msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
25914
#, gcc-internal-format
25915
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
25916
msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
25919
#, gcc-internal-format
25920
msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
25921
msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
25924
#, gcc-internal-format
25925
msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
25927
"%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
25930
#, gcc-internal-format
25931
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
25932
msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
25935
#, gcc-internal-format
25936
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
25937
msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
25940
#, gcc-internal-format
25941
msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
25942
msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
25945
#, gcc-internal-format
25946
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
25947
msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
25950
#, gcc-internal-format
25951
msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
25952
msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
25955
#, gcc-internal-format
25956
msgid "field %q+#D with same name as class"
25957
msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
25960
#, gcc-internal-format
25961
msgid "%q#T has pointer data members"
25962
msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
25965
#, gcc-internal-format
25966
msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
25967
msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
25970
#, gcc-internal-format
25971
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
25972
msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
25975
#, gcc-internal-format
25976
msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
25977
msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
25980
#, gcc-internal-format
25982
"offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future "
25985
"Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in "
25986
"zukünftigen GCC-Versionen ändern"
25989
#, gcc-internal-format
25990
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
25992
"Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet "
25996
#, gcc-internal-format
25997
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
25998
msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
26001
#, gcc-internal-format
26003
"offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future "
26006
"Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in "
26007
"zukünftigen GCC-Versionen ändern"
26010
#, gcc-internal-format
26011
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
26012
msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
26015
#, gcc-internal-format
26016
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
26017
msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
26020
#, gcc-internal-format
26022
"size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future "
26025
"%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen "
26026
"GCC-Versionen ändern"
26029
#, gcc-internal-format
26031
"the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future "
26034
"der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer "
26035
"zukünftigen GCC-Version ändern"
26038
#, gcc-internal-format
26040
"offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
26042
"Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-"
26046
#, gcc-internal-format
26048
"%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at "
26049
"different locations in a future version of GCC"
26051
"%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die "
26052
"Basisklassen an andere Orte verschieben können"
26055
#, gcc-internal-format
26057
"layout of classes derived from empty class %qT may change in a future "
26060
"die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich "
26061
"in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
26063
#: cp/class.c:4990 cp/parser.c:13608
26064
#, gcc-internal-format
26065
msgid "redefinition of %q#T"
26066
msgstr "Redefinition von %q#T"
26069
#, gcc-internal-format
26070
msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
26071
msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"
26074
#, gcc-internal-format
26075
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
26076
msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
26079
#, gcc-internal-format
26080
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
26081
msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
26084
#, gcc-internal-format
26085
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
26087
"überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst "
26091
#, gcc-internal-format
26092
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
26094
"bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine "
26095
"Übereinstimmungen"
26098
#, gcc-internal-format
26099
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
26100
msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
26103
#, gcc-internal-format
26104
msgid "assuming pointer to member %qD"
26105
msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
26108
#, gcc-internal-format
26109
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
26110
msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
26112
#: cp/class.c:6038 cp/class.c:6072
26113
#, gcc-internal-format
26114
msgid "not enough type information"
26115
msgstr "zu wenig Typinformationen"
26118
#, gcc-internal-format
26119
msgid "argument of type %qT does not match %qT"
26120
msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
26122
#. [basic.scope.class]
26124
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
26125
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
26127
#: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1191 cp/name-lookup.c:509
26128
#, gcc-internal-format
26129
msgid "declaration of %q#D"
26130
msgstr "Deklaration von %q#D"
26133
#, gcc-internal-format
26134
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
26135
msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
26137
#: cp/cp-gimplify.c:99
26138
#, gcc-internal-format
26139
msgid "continue statement not within loop or switch"
26140
msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
26142
#: cp/cp-gimplify.c:373
26143
#, gcc-internal-format
26144
msgid "statement with no effect"
26145
msgstr "Anweisung ohne Effekt"
26148
#, gcc-internal-format
26149
msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
26150
msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
26153
#, gcc-internal-format
26154
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
26155
msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
26157
#: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
26158
#, gcc-internal-format
26159
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
26160
msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
26162
#: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
26163
#, gcc-internal-format
26164
msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
26166
"Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle "
26170
#, gcc-internal-format
26171
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
26172
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
26174
#: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5164
26175
#, gcc-internal-format
26176
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
26177
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
26180
#, gcc-internal-format
26181
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
26182
msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
26185
#, gcc-internal-format
26186
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
26187
msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
26189
#: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
26190
#, gcc-internal-format
26191
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
26192
msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
26195
#, gcc-internal-format
26196
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
26197
msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
26200
#, gcc-internal-format
26201
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
26202
msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
26205
#, gcc-internal-format
26206
msgid "pseudo-destructor is not called"
26207
msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
26210
#, gcc-internal-format
26211
msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
26212
msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
26215
#, gcc-internal-format
26216
msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
26217
msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
26220
#, gcc-internal-format
26221
msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
26223
"auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
26225
#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
26226
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
26228
#, gcc-internal-format
26229
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
26230
msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
26232
#. Only warn when there is no &.
26234
#, gcc-internal-format
26235
msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
26236
msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
26239
#, gcc-internal-format
26240
msgid "%s has no effect"
26241
msgstr "%s hat keinen Effekt"
26244
#, gcc-internal-format
26245
msgid "value computed is not used"
26246
msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
26249
#, gcc-internal-format
26250
msgid "converting NULL to non-pointer type"
26251
msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
26254
#, gcc-internal-format
26255
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
26256
msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
26259
#, gcc-internal-format
26260
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
26261
msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
26264
#, gcc-internal-format
26265
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
26266
msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
26268
#: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1593 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
26269
#, gcc-internal-format
26270
msgid "previous declaration of %q+D"
26271
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
26274
#, gcc-internal-format
26275
msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
26276
msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
26279
#, gcc-internal-format
26280
msgid "from previous declaration %q+F"
26281
msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
26284
#, gcc-internal-format
26285
msgid "function %q+D redeclared as inline"
26286
msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
26289
#, gcc-internal-format
26290
msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
26291
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
26294
#, gcc-internal-format
26295
msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
26296
msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
26299
#, gcc-internal-format
26300
msgid "previous declaration of %q+D was inline"
26301
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
26303
#: cp/decl.c:1178 cp/decl.c:1251
26304
#, gcc-internal-format
26305
msgid "shadowing %s function %q#D"
26306
msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
26309
#, gcc-internal-format
26310
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
26311
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
26314
#, gcc-internal-format
26315
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
26316
msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
26318
#: cp/decl.c:1246 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
26319
#, gcc-internal-format
26320
msgid "new declaration %q#D"
26321
msgstr "neue Deklaration %q#D"
26324
#, gcc-internal-format
26325
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
26326
msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
26329
#, gcc-internal-format
26330
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
26331
msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
26334
#, gcc-internal-format
26335
msgid "previous declaration of %q+#D"
26336
msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
26339
#, gcc-internal-format
26340
msgid "declaration of template %q#D"
26341
msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
26343
#: cp/decl.c:1342 cp/name-lookup.c:510
26344
#, gcc-internal-format
26345
msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
26346
msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
26348
#: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
26349
#, gcc-internal-format
26350
msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
26351
msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
26354
#, gcc-internal-format
26355
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
26356
msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
26359
#, gcc-internal-format
26360
msgid "previous declaration %q+#D here"
26361
msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
26364
#, gcc-internal-format
26365
msgid "conflicting declaration %q#D"
26366
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
26369
#, gcc-internal-format
26370
msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
26371
msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
26373
#. [namespace.alias]
26375
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
26376
#. the name of any other entity in the same declarative region.
26377
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
26378
#. declared as the name of any other entity in any global scope
26381
#, gcc-internal-format
26382
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
26383
msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
26386
#, gcc-internal-format
26387
msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
26388
msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
26391
#, gcc-internal-format
26392
msgid "%q+#D previously defined here"
26393
msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
26395
#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
26397
#, gcc-internal-format
26398
msgid "prototype for %q+#D"
26399
msgstr "Prototyp für %q+#D"
26402
#, gcc-internal-format
26403
msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
26404
msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
26407
#, gcc-internal-format
26408
msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
26409
msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
26412
#, gcc-internal-format
26413
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
26414
msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
26416
#: cp/decl.c:1521 cp/decl.c:1527
26417
#, gcc-internal-format
26418
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
26419
msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
26421
#: cp/decl.c:1523 cp/decl.c:1529
26422
#, gcc-internal-format
26423
msgid "after previous specification in %q+#D"
26424
msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
26427
#, gcc-internal-format
26428
msgid "%q#D was used before it was declared inline"
26429
msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
26432
#, gcc-internal-format
26433
msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
26434
msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
26437
#, gcc-internal-format
26438
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
26439
msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
26441
#. From [temp.expl.spec]:
26443
#. If a template, a member template or the member of a class
26444
#. template is explicitly specialized then that
26445
#. specialization shall be declared before the first use of
26446
#. that specialization that would cause an implicit
26447
#. instantiation to take place, in every translation unit in
26448
#. which such a use occurs.
26450
#, gcc-internal-format
26451
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
26452
msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
26455
#, gcc-internal-format
26456
msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
26457
msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
26460
#, gcc-internal-format
26461
msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
26462
msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
26465
#, gcc-internal-format
26466
msgid "jump to label %qD"
26467
msgstr "Sprung zur Marke %qD"
26470
#, gcc-internal-format
26471
msgid "jump to case label"
26472
msgstr "Sprung zur case-Marke"
26475
#, gcc-internal-format
26476
msgid "%H from here"
26477
msgstr "%H von hier"
26479
#: cp/decl.c:2351 cp/decl.c:2514
26480
#, gcc-internal-format
26481
msgid " exits OpenMP structured block"
26482
msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
26485
#, gcc-internal-format
26486
msgid " crosses initialization of %q+#D"
26487
msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
26489
#: cp/decl.c:2374 cp/decl.c:2489
26490
#, gcc-internal-format
26491
msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
26492
msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
26494
#: cp/decl.c:2387 cp/decl.c:2493
26495
#, gcc-internal-format
26496
msgid " enters try block"
26497
msgstr " tritt in try-Block ein"
26499
#: cp/decl.c:2389 cp/decl.c:2495
26500
#, gcc-internal-format
26501
msgid " enters catch block"
26502
msgstr " tritt in catch-Block ein"
26504
#: cp/decl.c:2399 cp/decl.c:2498
26505
#, gcc-internal-format
26506
msgid " enters OpenMP structured block"
26507
msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
26509
#: cp/decl.c:2470 cp/decl.c:2510
26510
#, gcc-internal-format
26511
msgid "jump to label %q+D"
26512
msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
26514
#: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
26515
#, gcc-internal-format
26519
#. Can't skip init of __exception_info.
26521
#, gcc-internal-format
26522
msgid "%J enters catch block"
26523
msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
26526
#, gcc-internal-format
26527
msgid " skips initialization of %q+#D"
26528
msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
26531
#, gcc-internal-format
26532
msgid "label named wchar_t"
26533
msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
26536
#, gcc-internal-format
26537
msgid "duplicate label %qD"
26538
msgstr "doppelte Marke %qD"
26541
#, gcc-internal-format
26542
msgid "%qD is not a type"
26543
msgstr "%qD ist kein Typ"
26545
#: cp/decl.c:2836 cp/parser.c:3852
26546
#, gcc-internal-format
26547
msgid "%qD used without template parameters"
26548
msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
26551
#, gcc-internal-format
26552
msgid "%q#T is not a class"
26553
msgstr "%q#T ist keine Klasse"
26555
#: cp/decl.c:2863 cp/decl.c:2931
26556
#, gcc-internal-format
26557
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
26558
msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
26561
#, gcc-internal-format
26562
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
26563
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
26566
#, gcc-internal-format
26567
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
26568
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
26571
#, gcc-internal-format
26572
msgid "template parameters do not match template"
26573
msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
26575
#: cp/decl.c:2941 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
26576
#, gcc-internal-format
26577
msgid "%q+D declared here"
26578
msgstr "%q+D hier deklariert"
26581
#, gcc-internal-format
26582
msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
26583
msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
26586
#, gcc-internal-format
26587
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
26588
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
26591
#, gcc-internal-format
26592
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
26593
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
26596
#, gcc-internal-format
26598
"member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
26600
"Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
26603
#, gcc-internal-format
26604
msgid "multiple types in one declaration"
26605
msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
26608
#, gcc-internal-format
26609
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
26610
msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
26613
#, gcc-internal-format
26614
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
26615
msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
26618
#, gcc-internal-format
26619
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
26620
msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
26623
#, gcc-internal-format
26624
msgid "%qs can only be specified for functions"
26625
msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
26628
#, gcc-internal-format
26629
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
26630
msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
26633
#, gcc-internal-format
26634
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
26635
msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
26638
#, gcc-internal-format
26639
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
26641
"eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
26644
#, gcc-internal-format
26645
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
26646
msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
26649
#, gcc-internal-format
26650
msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
26651
msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
26654
#, gcc-internal-format
26655
msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
26656
msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
26659
#, gcc-internal-format
26660
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
26661
msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
26664
#, gcc-internal-format
26665
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
26666
msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
26669
#, gcc-internal-format
26670
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
26671
msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
26674
#, gcc-internal-format
26675
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
26676
msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
26679
#, gcc-internal-format
26680
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
26681
msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
26684
#, gcc-internal-format
26686
"template header not allowed in member definition of explicitly specialized "
26689
"Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse "
26693
#, gcc-internal-format
26694
msgid "duplicate initialization of %qD"
26695
msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
26698
#, gcc-internal-format
26699
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
26700
msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
26703
#, gcc-internal-format
26704
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
26705
msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
26707
#: cp/decl.c:4084 cp/decl.c:4796
26708
#, gcc-internal-format
26709
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
26710
msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
26713
#, gcc-internal-format
26714
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
26715
msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
26718
#, gcc-internal-format
26719
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
26720
msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
26723
#, gcc-internal-format
26724
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
26726
"ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur "
26727
"Initialisierung der Referenz %qD"
26730
#, gcc-internal-format
26731
msgid "cannot initialize %qT from %qT"
26732
msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
26735
#, gcc-internal-format
26736
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
26738
"Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
26741
#, gcc-internal-format
26742
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
26743
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
26746
#, gcc-internal-format
26747
msgid "array size missing in %qD"
26748
msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
26751
#, gcc-internal-format
26752
msgid "zero-size array %qD"
26753
msgstr "Feld %qD der Größe null"
26755
#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
26756
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
26757
#. message in grokdeclarator.
26759
#, gcc-internal-format
26760
msgid "storage size of %qD isn't known"
26761
msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
26764
#, gcc-internal-format
26765
msgid "storage size of %qD isn't constant"
26766
msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
26769
#, gcc-internal-format
26771
"sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind "
26772
"up with multiple copies)"
26774
"Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist "
26775
"falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
26778
#, gcc-internal-format
26779
msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
26780
msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
26783
#, gcc-internal-format
26784
msgid "uninitialized const %qD"
26785
msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
26788
#, gcc-internal-format
26789
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
26790
msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
26793
#, gcc-internal-format
26794
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
26795
msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
26798
#, gcc-internal-format
26799
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
26800
msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
26803
#, gcc-internal-format
26804
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
26805
msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
26808
#, gcc-internal-format
26809
msgid "missing braces around initializer for %qT"
26810
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
26813
#, gcc-internal-format
26814
msgid "too many initializers for %qT"
26815
msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
26818
#, gcc-internal-format
26819
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
26820
msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
26823
#, gcc-internal-format
26824
msgid "%qD has incomplete type"
26825
msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
26828
#, gcc-internal-format
26829
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
26830
msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
26833
#, gcc-internal-format
26834
msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
26835
msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
26838
#, gcc-internal-format
26839
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
26840
msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
26843
#, gcc-internal-format
26844
msgid "structure %qD with uninitialized const members"
26845
msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
26848
#, gcc-internal-format
26849
msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
26850
msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
26853
#, gcc-internal-format
26854
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
26855
msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
26858
#, gcc-internal-format
26859
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
26860
msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
26863
#, gcc-internal-format
26864
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
26865
msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
26868
#, gcc-internal-format
26869
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
26871
"%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
26874
#, gcc-internal-format
26876
"%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
26878
"%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck "
26879
"initialisiert werden"
26882
#, gcc-internal-format
26883
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
26884
msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
26887
#, gcc-internal-format
26888
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
26889
msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
26892
#, gcc-internal-format
26893
msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
26894
msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
26897
#, gcc-internal-format
26898
msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
26899
msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
26902
#, gcc-internal-format
26904
"%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s "
26907
"Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-"
26911
#, gcc-internal-format
26912
msgid "%q+D declared as a friend"
26913
msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
26916
#, gcc-internal-format
26917
msgid "%q+D declared with an exception specification"
26918
msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
26921
#, gcc-internal-format
26922
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
26923
msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
26926
#, gcc-internal-format
26927
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
26928
msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
26930
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
26932
#, gcc-internal-format
26933
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
26935
"ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen "
26939
#, gcc-internal-format
26941
"default arguments are not allowed in declaration of friend template "
26942
"specialization %qD"
26944
"Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-"
26945
"Spezialisierung %qD erlaubt"
26948
#, gcc-internal-format
26950
"%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %"
26953
"%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD "
26957
#, gcc-internal-format
26958
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
26959
msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
26962
#, gcc-internal-format
26963
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
26964
msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
26967
#, gcc-internal-format
26968
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
26969
msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
26972
#, gcc-internal-format
26973
msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
26974
msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
26976
#: cp/decl.c:6222 cp/decl.c:6504
26977
#, gcc-internal-format
26979
"%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
26981
"%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum "
26985
#, gcc-internal-format
26986
msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
26987
msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
26990
#, gcc-internal-format
26991
msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
26992
msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
26995
#, gcc-internal-format
26996
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
26997
msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
27000
#, gcc-internal-format
27001
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
27002
msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
27004
#: cp/decl.c:6352 cp/decl2.c:676
27005
#, gcc-internal-format
27006
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
27007
msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
27009
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
27010
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
27011
#. entities. Since it's not always an error in the
27012
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
27014
#, gcc-internal-format
27015
msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
27016
msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
27019
#, gcc-internal-format
27020
msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
27021
msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
27024
#, gcc-internal-format
27026
"invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %"
27029
"ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements "
27030
"vom nicht eingebauten Typen %qT"
27033
#, gcc-internal-format
27034
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
27036
"ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %"
27040
#, gcc-internal-format
27042
"ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %"
27045
"ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht "
27046
"eingebauten Typen %qT"
27049
#, gcc-internal-format
27050
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
27051
msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
27054
#, gcc-internal-format
27055
msgid "size of array has non-integral type %qT"
27056
msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
27059
#, gcc-internal-format
27060
msgid "size of array %qD is negative"
27061
msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
27064
#, gcc-internal-format
27065
msgid "size of array is negative"
27066
msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
27069
#, gcc-internal-format
27070
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
27071
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
27074
#, gcc-internal-format
27075
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
27076
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
27079
#, gcc-internal-format
27080
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
27081
msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
27084
#, gcc-internal-format
27085
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
27086
msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
27089
#, gcc-internal-format
27090
msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
27091
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"
27094
#, gcc-internal-format
27095
msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
27096
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"
27099
#, gcc-internal-format
27100
msgid "overflow in array dimension"
27101
msgstr "Überlauf in Feldgröße"
27104
#, gcc-internal-format
27105
msgid "declaration of %qD as %s"
27106
msgstr "Deklaration von %qD als %s"
27109
#, gcc-internal-format
27110
msgid "creating %s"
27111
msgstr "Erzeugen von %s"
27114
#, gcc-internal-format
27116
"declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all "
27117
"dimensions except the first"
27119
"Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen "
27120
"außer der ersten Grenzen haben"
27123
#, gcc-internal-format
27125
"multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
27127
"multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen "
27131
#, gcc-internal-format
27132
msgid "return type specification for constructor invalid"
27133
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
27136
#, gcc-internal-format
27137
msgid "return type specification for destructor invalid"
27138
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
27141
#, gcc-internal-format
27142
msgid "operator %qT declared to return %qT"
27143
msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
27146
#, gcc-internal-format
27147
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
27148
msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
27151
#, gcc-internal-format
27152
msgid "unnamed variable or field declared void"
27153
msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
27156
#, gcc-internal-format
27157
msgid "variable or field %qE declared void"
27158
msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
27161
#, gcc-internal-format
27162
msgid "variable or field declared void"
27163
msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
27166
#, gcc-internal-format
27167
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
27168
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
27171
#, gcc-internal-format
27172
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
27173
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
27176
#, gcc-internal-format
27177
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
27178
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
27181
#, gcc-internal-format
27182
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
27183
msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
27185
#: cp/decl.c:7144 cp/decl.c:7234 cp/decl.c:8307
27186
#, gcc-internal-format
27187
msgid "declaration of %qD as non-function"
27188
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
27191
#, gcc-internal-format
27192
msgid "declaration of %qD as non-member"
27193
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
27196
#, gcc-internal-format
27197
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
27198
msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
27201
#, gcc-internal-format
27202
msgid "function definition does not declare parameters"
27203
msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
27206
#, gcc-internal-format
27207
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
27208
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
27210
#: cp/decl.c:7335 cp/decl.c:7337
27211
#, gcc-internal-format
27212
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
27213
msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
27216
#, gcc-internal-format
27217
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
27218
msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
27221
#, gcc-internal-format
27222
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
27223
msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
27226
#, gcc-internal-format
27227
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
27228
msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
27231
#, gcc-internal-format
27232
msgid "%<long%> invalid for %qs"
27233
msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
27236
#, gcc-internal-format
27237
msgid "%<short%> invalid for %qs"
27238
msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
27241
#, gcc-internal-format
27242
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
27243
msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
27246
#, gcc-internal-format
27247
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
27248
msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
27251
#, gcc-internal-format
27252
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
27253
msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
27256
#, gcc-internal-format
27257
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
27258
msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
27261
#, gcc-internal-format
27262
msgid "complex invalid for %qs"
27263
msgstr "complex ungültig für %qs"
27266
#, gcc-internal-format
27267
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
27268
msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
27270
#: cp/decl.c:7487 cp/typeck.c:6847
27271
#, gcc-internal-format
27272
msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
27273
msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
27276
#, gcc-internal-format
27277
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
27279
"Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
27282
#, gcc-internal-format
27283
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
27284
msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
27287
#, gcc-internal-format
27288
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
27289
msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
27292
#, gcc-internal-format
27293
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
27294
msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
27297
#, gcc-internal-format
27298
msgid "virtual outside class declaration"
27299
msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
27302
#, gcc-internal-format
27303
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
27304
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
27307
#, gcc-internal-format
27308
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
27309
msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
27312
#, gcc-internal-format
27313
msgid "storage class specified for %qs"
27314
msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
27317
#, gcc-internal-format
27318
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
27319
msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
27322
#, gcc-internal-format
27323
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
27324
msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
27327
#, gcc-internal-format
27328
msgid "destructor cannot be static member function"
27329
msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
27332
#, gcc-internal-format
27333
msgid "destructors may not be cv-qualified"
27334
msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
27337
#, gcc-internal-format
27338
msgid "constructors cannot be declared virtual"
27339
msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
27342
#, gcc-internal-format
27343
msgid "can't initialize friend function %qs"
27344
msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
27346
#. Cannot be both friend and virtual.
27348
#, gcc-internal-format
27349
msgid "virtual functions cannot be friends"
27350
msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
27353
#, gcc-internal-format
27354
msgid "friend declaration not in class definition"
27355
msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
27358
#, gcc-internal-format
27359
msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
27361
"friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert "
27365
#, gcc-internal-format
27366
msgid "destructors may not have parameters"
27367
msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
27369
#: cp/decl.c:7829 cp/decl.c:7836
27370
#, gcc-internal-format
27371
msgid "cannot declare reference to %q#T"
27372
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
27375
#, gcc-internal-format
27376
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
27377
msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
27380
#, gcc-internal-format
27381
msgid "template-id %qD used as a declarator"
27382
msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
27385
#, gcc-internal-format
27386
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
27387
msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
27390
#, gcc-internal-format
27391
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
27392
msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
27395
#, gcc-internal-format
27396
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
27398
"Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
27401
#, gcc-internal-format
27402
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
27403
msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
27406
#, gcc-internal-format
27407
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
27408
msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
27411
#, gcc-internal-format
27412
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
27413
msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
27415
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
27416
#. declarations of constructors within a class definition.
27418
#, gcc-internal-format
27419
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
27420
msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
27423
#, gcc-internal-format
27424
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
27425
msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
27428
#, gcc-internal-format
27429
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
27430
msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
27433
#, gcc-internal-format
27434
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
27435
msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
27438
#, gcc-internal-format
27439
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
27440
msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
27443
#, gcc-internal-format
27444
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
27445
msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
27448
#, gcc-internal-format
27449
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
27450
msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
27453
#, gcc-internal-format
27454
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
27456
"ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie "
27457
"umschließende Klasse"
27460
#, gcc-internal-format
27461
msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
27463
"qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion "
27467
#, gcc-internal-format
27468
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
27469
msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
27472
#, gcc-internal-format
27473
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
27474
msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
27477
#, gcc-internal-format
27478
msgid "template parameters cannot be friends"
27479
msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
27482
#, gcc-internal-format
27483
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
27485
"friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
27488
#, gcc-internal-format
27489
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
27490
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
27493
#, gcc-internal-format
27494
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
27496
"Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches "
27500
#, gcc-internal-format
27501
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
27502
msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
27505
#, gcc-internal-format
27506
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
27507
msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
27510
#, gcc-internal-format
27511
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
27512
msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
27514
#. Something like struct S { int N::j; };
27516
#, gcc-internal-format
27517
msgid "invalid use of %<::%>"
27518
msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
27521
#, gcc-internal-format
27522
msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
27523
msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
27526
#, gcc-internal-format
27527
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
27528
msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
27531
#, gcc-internal-format
27532
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
27534
"%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
27537
#, gcc-internal-format
27538
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
27539
msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
27542
#, gcc-internal-format
27543
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
27544
msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
27547
#, gcc-internal-format
27548
msgid "field %qD has incomplete type"
27549
msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
27552
#, gcc-internal-format
27553
msgid "name %qT has incomplete type"
27554
msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
27557
#, gcc-internal-format
27558
msgid " in instantiation of template %qT"
27559
msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
27562
#, gcc-internal-format
27563
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
27565
"%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« "
27566
"deklariert werden"
27568
#. An attempt is being made to initialize a non-static
27569
#. member. But, from [class.mem]:
27571
#. 4 A member-declarator can contain a
27572
#. constant-initializer only if it declares a static
27573
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
27574
#. type, see _class.static.data_.
27576
#. This used to be relatively common practice, but
27577
#. the rest of the compiler does not correctly
27578
#. handle the initialization unless the member is
27579
#. static so we make it static below.
27581
#, gcc-internal-format
27582
msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
27583
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
27586
#, gcc-internal-format
27587
msgid "making %qD static"
27588
msgstr "%qD wird statisch gemacht"
27591
#, gcc-internal-format
27592
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
27593
msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
27596
#, gcc-internal-format
27597
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
27598
msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
27601
#, gcc-internal-format
27602
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
27603
msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
27606
#, gcc-internal-format
27608
"%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
27610
"%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches "
27611
"deklarierte Funktion %qs"
27614
#, gcc-internal-format
27616
"%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
27618
"%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches "
27619
"deklarierte Funktion %qs"
27622
#, gcc-internal-format
27623
msgid "virtual non-class function %qs"
27624
msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
27627
#, gcc-internal-format
27628
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
27630
"Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
27632
#. FIXME need arm citation
27634
#, gcc-internal-format
27635
msgid "cannot declare static function inside another function"
27637
"statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
27640
#, gcc-internal-format
27642
"%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static "
27645
"%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines "
27646
"statischen Datenelementes verwendet werden"
27649
#, gcc-internal-format
27650
msgid "static member %qD declared %<register%>"
27651
msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
27654
#, gcc-internal-format
27655
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
27657
"Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
27660
#, gcc-internal-format
27661
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
27662
msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
27665
#, gcc-internal-format
27666
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
27667
msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
27670
#, gcc-internal-format
27671
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
27672
msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
27675
#, gcc-internal-format
27676
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
27677
msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
27680
#, gcc-internal-format
27681
msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
27682
msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
27686
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
27687
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
27688
#. and either there are no other parameters or else all other
27689
#. parameters have default arguments.
27691
#. We *don't* complain about member template instantiations that
27692
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
27693
#. what constructor to use during overload resolution. Since
27694
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
27695
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
27696
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
27697
#. existence. Theoretically, they should never even be
27698
#. instantiated, but that's hard to forestall.
27700
#, gcc-internal-format
27701
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
27702
msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
27705
#, gcc-internal-format
27706
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
27707
msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
27710
#, gcc-internal-format
27711
msgid "%qD may not be declared as static"
27712
msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
27715
#, gcc-internal-format
27716
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
27717
msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
27720
#, gcc-internal-format
27722
"%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
27724
"%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-"
27725
"Element-Funktion sein"
27728
#, gcc-internal-format
27729
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
27730
msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
27733
#, gcc-internal-format
27734
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
27735
msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
27739
#, gcc-internal-format
27740
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
27741
msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
27744
#, gcc-internal-format
27745
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
27746
msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
27749
#, gcc-internal-format
27750
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
27751
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
27754
#, gcc-internal-format
27755
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
27756
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
27759
#, gcc-internal-format
27760
msgid "%qD must take either zero or one argument"
27761
msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
27764
#, gcc-internal-format
27765
msgid "%qD must take either one or two arguments"
27766
msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
27769
#, gcc-internal-format
27770
msgid "prefix %qD should return %qT"
27771
msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
27774
#, gcc-internal-format
27775
msgid "postfix %qD should return %qT"
27776
msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
27779
#, gcc-internal-format
27780
msgid "%qD must take %<void%>"
27781
msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
27783
#: cp/decl.c:9513 cp/decl.c:9522
27784
#, gcc-internal-format
27785
msgid "%qD must take exactly one argument"
27786
msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
27789
#, gcc-internal-format
27790
msgid "%qD must take exactly two arguments"
27791
msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
27794
#, gcc-internal-format
27795
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
27796
msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
27799
#, gcc-internal-format
27800
msgid "%qD should return by value"
27801
msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
27803
#: cp/decl.c:9559 cp/decl.c:9563
27804
#, gcc-internal-format
27805
msgid "%qD cannot have default arguments"
27806
msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
27809
#, gcc-internal-format
27810
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
27811
msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
27814
#, gcc-internal-format
27815
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
27816
msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
27819
#, gcc-internal-format
27820
msgid "%q+D has a previous declaration here"
27821
msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
27824
#, gcc-internal-format
27825
msgid "%qT referred to as %qs"
27826
msgstr "%qT als %qs verwendet"
27828
#: cp/decl.c:9646 cp/decl.c:9653
27829
#, gcc-internal-format
27830
msgid "%q+T has a previous declaration here"
27831
msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
27834
#, gcc-internal-format
27835
msgid "%qT referred to as enum"
27836
msgstr "%qT als enum verwendet"
27838
#. If a class template appears as elaborated type specifier
27839
#. without a template header such as:
27841
#. template <class T> class C {};
27842
#. void f(class C); // No template header here
27844
#. then the required template argument is missing.
27846
#, gcc-internal-format
27847
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
27848
msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
27850
#: cp/decl.c:9715 cp/name-lookup.c:2653
27851
#, gcc-internal-format
27852
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
27853
msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
27856
#, gcc-internal-format
27857
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
27858
msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
27861
#, gcc-internal-format
27862
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
27863
msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
27865
#: cp/decl.c:9875 cp/pt.c:3403
27866
#, gcc-internal-format
27867
msgid "previous declaration %q+D"
27868
msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
27871
#, gcc-internal-format
27872
msgid "derived union %qT invalid"
27873
msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
27876
#, gcc-internal-format
27877
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
27878
msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
27881
#, gcc-internal-format
27882
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
27883
msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
27886
#, gcc-internal-format
27887
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
27888
msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
27891
#, gcc-internal-format
27892
msgid "recursive type %qT undefined"
27893
msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
27896
#, gcc-internal-format
27897
msgid "duplicate base type %qT invalid"
27898
msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
27901
#, gcc-internal-format
27902
msgid "multiple definition of %q#T"
27903
msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
27906
#, gcc-internal-format
27907
msgid "%Jprevious definition here"
27908
msgstr "%Jvorherige Definition hier"
27912
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
27913
#. enumeration is ill-formed.
27915
#, gcc-internal-format
27916
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
27917
msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
27920
#, gcc-internal-format
27921
msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
27922
msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
27925
#, gcc-internal-format
27926
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
27927
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
27930
#, gcc-internal-format
27931
msgid "return type %q#T is incomplete"
27932
msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
27934
#: cp/decl.c:10598 cp/typeck.c:6583
27935
#, gcc-internal-format
27936
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
27937
msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
27940
#, gcc-internal-format
27941
msgid "parameter %qD declared void"
27942
msgstr "Parameter %qD leer definiert"
27945
#, gcc-internal-format
27946
msgid "invalid member function declaration"
27947
msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
27950
#, gcc-internal-format
27951
msgid "%qD is already defined in class %qT"
27952
msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
27955
#, gcc-internal-format
27956
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
27957
msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
27960
#, gcc-internal-format
27961
msgid "name missing for member function"
27962
msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
27964
#: cp/decl2.c:338 cp/decl2.c:352
27965
#, gcc-internal-format
27966
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
27967
msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
27970
#, gcc-internal-format
27971
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
27972
msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
27975
#, gcc-internal-format
27976
msgid "deleting array %q#D"
27977
msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
27980
#, gcc-internal-format
27981
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
27982
msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
27985
#, gcc-internal-format
27987
"cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %"
27990
"Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind "
27991
"gültige Argumente für %<delete%>"
27994
#, gcc-internal-format
27995
msgid "deleting %qT is undefined"
27996
msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
27998
#: cp/decl2.c:458 cp/pt.c:3146
27999
#, gcc-internal-format
28000
msgid "template declaration of %q#D"
28001
msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
28004
#, gcc-internal-format
28005
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
28006
msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
28009
#, gcc-internal-format
28010
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
28011
msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
28014
#, gcc-internal-format
28015
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
28016
msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
28019
#, gcc-internal-format
28020
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
28021
msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
28024
#, gcc-internal-format
28025
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
28026
msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
28029
#, gcc-internal-format
28030
msgid "(an out of class initialization is required)"
28031
msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
28034
#, gcc-internal-format
28035
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
28037
"Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
28040
#, gcc-internal-format
28041
msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
28042
msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
28045
#, gcc-internal-format
28046
msgid "%qD is already defined in %qT"
28047
msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
28050
#, gcc-internal-format
28051
msgid "initializer specified for static member function %qD"
28052
msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
28055
#, gcc-internal-format
28056
msgid "field initializer is not constant"
28057
msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
28060
#, gcc-internal-format
28061
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
28062
msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
28065
#, gcc-internal-format
28066
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
28067
msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
28070
#, gcc-internal-format
28071
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
28072
msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
28075
#, gcc-internal-format
28076
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
28077
msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
28080
#, gcc-internal-format
28081
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
28082
msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
28085
#, gcc-internal-format
28086
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
28087
msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
28090
#, gcc-internal-format
28091
msgid "anonymous struct not inside named type"
28092
msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
28095
#, gcc-internal-format
28096
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
28098
"anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
28101
#, gcc-internal-format
28102
msgid "anonymous union with no members"
28103
msgstr "anonyme Union ohne Element"
28106
#, gcc-internal-format
28107
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
28108
msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
28111
#, gcc-internal-format
28112
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
28113
msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
28116
#, gcc-internal-format
28117
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
28118
msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
28121
#, gcc-internal-format
28122
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
28123
msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
28126
#, gcc-internal-format
28127
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
28128
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
28131
#, gcc-internal-format
28132
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
28134
"%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
28137
#, gcc-internal-format
28138
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
28139
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
28142
#, gcc-internal-format
28143
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
28144
msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
28147
#, gcc-internal-format
28148
msgid "inline function %q+D used but never defined"
28149
msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
28152
#, gcc-internal-format
28153
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
28154
msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
28156
#. Can't throw a reference.
28158
#, gcc-internal-format
28159
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
28160
msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
28163
#, gcc-internal-format
28164
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
28166
"Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht "
28169
#. Thrown object must be a Throwable.
28171
#, gcc-internal-format
28172
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
28173
msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
28176
#, gcc-internal-format
28177
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
28178
msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
28181
#, gcc-internal-format
28182
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
28183
msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
28185
#: cp/except.c:642 cp/init.c:1723
28186
#, gcc-internal-format
28187
msgid "%qD should never be overloaded"
28188
msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
28191
#, gcc-internal-format
28192
msgid " in thrown expression"
28193
msgstr " in geworfenem Ausdruck"
28196
#, gcc-internal-format
28198
"expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
28200
"Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck "
28204
#, gcc-internal-format
28205
msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
28206
msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
28209
#, gcc-internal-format
28210
msgid "%H by earlier handler for %qT"
28211
msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
28214
#, gcc-internal-format
28215
msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
28217
"%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
28220
#, gcc-internal-format
28221
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
28222
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
28225
#, gcc-internal-format
28226
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
28227
msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
28230
#. Friend declarations shall not declare partial
28231
#. specializations.
28232
#. template <class U> friend class T::X<U>;
28234
#. Friend declarations shall not declare partial
28235
#. specializations.
28236
#: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
28237
#, gcc-internal-format
28238
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
28239
msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
28242
#, gcc-internal-format
28243
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
28244
msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
28247
#, gcc-internal-format
28248
msgid "%qT is not a member of %qT"
28249
msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
28252
#, gcc-internal-format
28253
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
28254
msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
28257
#, gcc-internal-format
28258
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
28259
msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
28261
#. template <class T> friend class T;
28263
#, gcc-internal-format
28264
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
28265
msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
28267
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
28269
#, gcc-internal-format
28270
msgid "%q#T is not a template"
28271
msgstr "%q#T ist kein Template"
28274
#, gcc-internal-format
28275
msgid "%qD is already a friend of %qT"
28276
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
28279
#, gcc-internal-format
28280
msgid "%qT is already a friend of %qT"
28281
msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
28284
#, gcc-internal-format
28285
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
28286
msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
28289
#, gcc-internal-format
28290
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
28291
msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
28294
#, gcc-internal-format
28296
"(if this is not what you intended, make sure the function template has "
28297
"already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-"
28298
"template-friend disables this warning"
28300
"(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das "
28301
"Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter "
28302
"Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese "
28306
#, gcc-internal-format
28307
msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
28308
msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
28311
#, gcc-internal-format
28312
msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
28313
msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
28316
#, gcc-internal-format
28317
msgid "%Juninitialized reference member %qD"
28318
msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
28321
#, gcc-internal-format
28322
msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
28323
msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
28326
#, gcc-internal-format
28327
msgid "%q+D will be initialized after"
28328
msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
28331
#, gcc-internal-format
28332
msgid "base %qT will be initialized after"
28333
msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
28336
#, gcc-internal-format
28338
msgstr " Basis %qT"
28341
#, gcc-internal-format
28342
msgid "%J when initialized here"
28343
msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
28346
#, gcc-internal-format
28347
msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
28348
msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
28351
#, gcc-internal-format
28352
msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
28353
msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
28356
#, gcc-internal-format
28357
msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
28358
msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
28361
#, gcc-internal-format
28363
"%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
28365
"%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
28367
#: cp/init.c:915 cp/init.c:934
28368
#, gcc-internal-format
28369
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
28370
msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
28373
#, gcc-internal-format
28375
"%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
28377
"%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition "
28378
"initialisiert werden"
28381
#, gcc-internal-format
28382
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
28383
msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
28386
#, gcc-internal-format
28387
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
28388
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
28391
#, gcc-internal-format
28392
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
28393
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
28396
#, gcc-internal-format
28397
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
28399
"%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
28402
#, gcc-internal-format
28403
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
28404
msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
28407
#, gcc-internal-format
28408
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
28409
msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
28412
#, gcc-internal-format
28413
msgid "bad array initializer"
28414
msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
28417
#, gcc-internal-format
28418
msgid "%qT is not an aggregate type"
28419
msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
28422
#, gcc-internal-format
28423
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
28424
msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
28427
#, gcc-internal-format
28428
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
28429
msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
28432
#, gcc-internal-format
28433
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
28434
msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
28437
#, gcc-internal-format
28438
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
28439
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
28442
#, gcc-internal-format
28443
msgid "invalid type %<void%> for new"
28444
msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
28447
#, gcc-internal-format
28448
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
28449
msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
28452
#, gcc-internal-format
28453
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
28454
msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
28457
#, gcc-internal-format
28458
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
28459
msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
28462
#, gcc-internal-format
28463
msgid "request for member %qD is ambiguous"
28464
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
28467
#, gcc-internal-format
28468
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
28469
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
28472
#, gcc-internal-format
28473
msgid "size in array new must have integral type"
28474
msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
28477
#, gcc-internal-format
28478
msgid "allocating zero-element array"
28479
msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
28482
#, gcc-internal-format
28483
msgid "new cannot be applied to a reference type"
28484
msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
28487
#, gcc-internal-format
28488
msgid "new cannot be applied to a function type"
28489
msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
28492
#, gcc-internal-format
28493
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
28494
msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
28497
#, gcc-internal-format
28498
msgid "can't find %<class$%> in %qT"
28499
msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
28502
#, gcc-internal-format
28503
msgid "initializer ends prematurely"
28504
msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
28507
#, gcc-internal-format
28508
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
28509
msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
28512
#, gcc-internal-format
28513
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
28514
msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
28517
#, gcc-internal-format
28519
"neither the destructor nor the class-specific operator delete will be "
28520
"called, even if they are declared when the class is defined."
28522
"weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird "
28523
"aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
28526
#, gcc-internal-format
28527
msgid "unknown array size in delete"
28528
msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
28531
#, gcc-internal-format
28532
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
28533
msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
28536
#, gcc-internal-format
28537
msgid "junk at end of #pragma %s"
28538
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
28541
#, gcc-internal-format
28542
msgid "invalid #pragma %s"
28543
msgstr "ungültiges #pragma %s"
28546
#, gcc-internal-format
28547
msgid "#pragma vtable no longer supported"
28548
msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
28551
#, gcc-internal-format
28552
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
28554
"#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
28557
#, gcc-internal-format
28558
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
28559
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
28562
#, gcc-internal-format
28563
msgid "%qD not defined"
28564
msgstr "%qD nicht definiert"
28567
#, gcc-internal-format
28568
msgid "%qD was not declared in this scope"
28569
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
28571
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
28572
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
28573
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
28574
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
28575
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
28578
#. Note that we have the exact wording of the following message in
28579
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
28580
#. be kept in synch.
28582
#, gcc-internal-format
28584
"there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a "
28585
"declaration of %qD must be available"
28587
"es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, "
28588
"weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
28591
#, gcc-internal-format
28593
"(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the "
28594
"use of an undeclared name is deprecated)"
28596
"(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung "
28597
"eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
28599
#: cp/mangle.c:2164
28600
#, gcc-internal-format
28601
msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
28602
msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
28604
#: cp/mangle.c:2172
28605
#, gcc-internal-format
28606
msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
28608
"Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht "
28609
"verarbeitet werden"
28611
#: cp/mangle.c:2222
28612
#, gcc-internal-format
28613
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
28615
"ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet "
28618
#: cp/mangle.c:2532
28619
#, gcc-internal-format
28620
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
28622
"der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC "
28626
#, gcc-internal-format
28627
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
28628
msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
28631
#, gcc-internal-format
28632
msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
28634
"nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann "
28635
"nicht verwendet werden"
28638
#, gcc-internal-format
28639
msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
28641
"nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann "
28642
"nicht verwendet werden"
28645
#, gcc-internal-format
28646
msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
28647
msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
28649
#: cp/method.c:1148
28650
#, gcc-internal-format
28652
"vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a "
28653
"future version of GCC due to implicit virtual destructor"
28655
"vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in "
28656
"zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
28658
#: cp/name-lookup.c:712
28659
#, gcc-internal-format
28660
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
28661
msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
28663
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
28666
#. [basic.start.main]
28668
#. This function shall not be overloaded.
28669
#: cp/name-lookup.c:742
28670
#, gcc-internal-format
28671
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
28672
msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
28674
#: cp/name-lookup.c:743
28675
#, gcc-internal-format
28679
#: cp/name-lookup.c:834
28680
#, gcc-internal-format
28681
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
28682
msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
28684
#: cp/name-lookup.c:835
28685
#, gcc-internal-format
28686
msgid "previous external decl of %q+#D"
28687
msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
28689
#: cp/name-lookup.c:926
28690
#, gcc-internal-format
28691
msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
28692
msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
28694
#: cp/name-lookup.c:927
28695
#, gcc-internal-format
28696
msgid "global declaration %q+#D"
28697
msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
28699
#: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
28700
#, gcc-internal-format
28701
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
28702
msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
28704
#. Location of previous decl is not useful in this case.
28705
#: cp/name-lookup.c:996
28706
#, gcc-internal-format
28707
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
28708
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
28710
#: cp/name-lookup.c:1002
28711
#, gcc-internal-format
28712
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
28713
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
28715
#: cp/name-lookup.c:1009
28716
#, gcc-internal-format
28717
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
28718
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
28720
#: cp/name-lookup.c:1132
28721
#, gcc-internal-format
28722
msgid "name lookup of %qD changed"
28723
msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
28725
#: cp/name-lookup.c:1133
28726
#, gcc-internal-format
28727
msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
28728
msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
28730
#: cp/name-lookup.c:1135
28731
#, gcc-internal-format
28732
msgid " matches this %q+D under old rules"
28733
msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
28735
#: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
28736
#, gcc-internal-format
28737
msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
28739
"Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich "
28742
#: cp/name-lookup.c:1155
28743
#, gcc-internal-format
28744
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
28746
" veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen "
28749
#: cp/name-lookup.c:1163
28750
#, gcc-internal-format
28751
msgid " using obsolete binding at %q+D"
28752
msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
28754
#: cp/name-lookup.c:1904
28755
#, gcc-internal-format
28756
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
28757
msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
28759
#: cp/name-lookup.c:1921
28760
#, gcc-internal-format
28761
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
28762
msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
28764
#: cp/name-lookup.c:1944
28765
#, gcc-internal-format
28766
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
28767
msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
28769
#: cp/name-lookup.c:1945
28770
#, gcc-internal-format
28771
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
28772
msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
28774
#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
28775
#. This can only be using-declaration for class member.
28776
#: cp/name-lookup.c:2023 cp/name-lookup.c:2048
28777
#, gcc-internal-format
28778
msgid "%qT is not a namespace"
28779
msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
28782
#. A using-declaration shall not name a template-id.
28783
#: cp/name-lookup.c:2033
28784
#, gcc-internal-format
28785
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
28787
"eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %"
28788
"<using %D%> versuchen"
28790
#: cp/name-lookup.c:2040
28791
#, gcc-internal-format
28792
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
28793
msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
28795
#: cp/name-lookup.c:2076
28796
#, gcc-internal-format
28797
msgid "%qD not declared"
28798
msgstr "%qD nicht deklariert"
28800
#: cp/name-lookup.c:2097 cp/name-lookup.c:2134 cp/name-lookup.c:2168
28801
#, gcc-internal-format
28802
msgid "%qD is already declared in this scope"
28803
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
28805
#: cp/name-lookup.c:2174
28806
#, gcc-internal-format
28807
msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
28808
msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
28810
#: cp/name-lookup.c:2772
28811
#, gcc-internal-format
28812
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
28813
msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
28815
#: cp/name-lookup.c:2779
28816
#, gcc-internal-format
28817
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
28818
msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
28820
#: cp/name-lookup.c:2784
28821
#, gcc-internal-format
28822
msgid "%<%T::%D%> names constructor"
28823
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
28825
#: cp/name-lookup.c:2789
28826
#, gcc-internal-format
28827
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
28828
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
28830
#: cp/name-lookup.c:2839
28831
#, gcc-internal-format
28832
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
28833
msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
28835
#: cp/name-lookup.c:2907
28836
#, gcc-internal-format
28837
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
28838
msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
28840
#: cp/name-lookup.c:2915
28841
#, gcc-internal-format
28842
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
28843
msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
28845
#: cp/name-lookup.c:2958
28846
#, gcc-internal-format
28847
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
28848
msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
28850
#: cp/name-lookup.c:3003
28851
#, gcc-internal-format
28852
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
28855
#: cp/name-lookup.c:3010
28856
#, gcc-internal-format
28858
"%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get "
28862
#: cp/name-lookup.c:3019 cp/name-lookup.c:3392
28863
#, gcc-internal-format
28864
msgid "%qD attribute directive ignored"
28865
msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
28867
#: cp/name-lookup.c:3068
28868
#, gcc-internal-format
28869
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
28870
msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
28872
#: cp/name-lookup.c:3380
28873
#, gcc-internal-format
28874
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
28876
"starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
28878
#: cp/name-lookup.c:3384
28879
#, gcc-internal-format
28880
msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
28882
"aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %"
28885
#: cp/name-lookup.c:3542
28886
#, gcc-internal-format
28887
msgid "%qD denotes an ambiguous type"
28888
msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
28890
#: cp/name-lookup.c:3543
28891
#, gcc-internal-format
28892
msgid "%J first type here"
28893
msgstr "%J erster Typ hier"
28895
#: cp/name-lookup.c:3544
28896
#, gcc-internal-format
28897
msgid "%J other type here"
28898
msgstr "%J anderer Typ hier"
28900
#: cp/name-lookup.c:4300
28901
#, gcc-internal-format
28902
msgid "%q+D is not a function,"
28903
msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
28905
#: cp/name-lookup.c:4301
28906
#, gcc-internal-format
28907
msgid " conflict with %q+D"
28908
msgstr " Konflikt mit %q+D"
28910
#: cp/name-lookup.c:4722
28911
#, gcc-internal-format
28912
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
28913
msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
28915
#: cp/name-lookup.c:5154
28916
#, gcc-internal-format
28917
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
28918
msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
28920
#: cp/name-lookup.c:5163
28921
#, gcc-internal-format
28922
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
28923
msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
28925
#: cp/parser.c:1964
28926
#, gcc-internal-format
28927
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
28928
msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
28930
#: cp/parser.c:1994
28931
#, gcc-internal-format
28932
msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
28933
msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"
28935
#: cp/parser.c:1997 cp/semantics.c:2414
28936
#, gcc-internal-format
28937
msgid "%<::%D%> has not been declared"
28938
msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
28940
#: cp/parser.c:2000
28941
#, gcc-internal-format
28942
msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
28943
msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"
28945
#: cp/parser.c:2003
28946
#, gcc-internal-format
28947
msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
28948
msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"
28950
#: cp/parser.c:2006
28951
#, gcc-internal-format
28952
msgid "%qD has not been declared"
28953
msgstr "%qD wurde nicht deklariert"
28955
#: cp/parser.c:2049
28956
#, gcc-internal-format
28957
msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
28958
msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
28960
#: cp/parser.c:2069
28961
#, gcc-internal-format
28962
msgid "duplicate %qs"
28963
msgstr "doppeltes %qs"
28965
#: cp/parser.c:2112
28966
#, gcc-internal-format
28967
msgid "new types may not be defined in a return type"
28968
msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
28970
#: cp/parser.c:2113
28971
#, gcc-internal-format
28972
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
28973
msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
28975
#: cp/parser.c:2132 cp/parser.c:3896 cp/pt.c:4587
28976
#, gcc-internal-format
28977
msgid "%qT is not a template"
28978
msgstr "%qT ist kein Template"
28980
#: cp/parser.c:2134
28981
#, gcc-internal-format
28982
msgid "%qE is not a template"
28983
msgstr "%qE ist kein Template"
28985
#: cp/parser.c:2136
28986
#, gcc-internal-format
28987
msgid "invalid template-id"
28988
msgstr "ungültige Template-ID"
28990
#: cp/parser.c:2165
28991
#, gcc-internal-format
28992
msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
28993
msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
28995
#: cp/parser.c:2190
28996
#, gcc-internal-format
28997
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
28998
msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
29000
#: cp/parser.c:2192
29001
#, gcc-internal-format
29002
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
29003
msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
29005
#. Something like 'unsigned A a;'
29006
#: cp/parser.c:2195
29007
#, gcc-internal-format
29008
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
29009
msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
29011
#. Issue an error message.
29012
#: cp/parser.c:2199
29013
#, gcc-internal-format
29014
msgid "%qE does not name a type"
29015
msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
29017
#: cp/parser.c:2231
29018
#, gcc-internal-format
29019
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
29020
msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
29022
#: cp/parser.c:2246
29023
#, gcc-internal-format
29024
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
29025
msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
29027
#: cp/parser.c:2249
29028
#, gcc-internal-format
29029
msgid "%qE in class %qT does not name a type"
29030
msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
29032
#: cp/parser.c:3009
29033
#, gcc-internal-format
29034
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
29036
"ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
29038
#: cp/parser.c:3018
29039
#, gcc-internal-format
29040
msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
29041
msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
29043
#: cp/parser.c:3069
29044
#, gcc-internal-format
29045
msgid "%<this%> may not be used in this context"
29046
msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
29048
#: cp/parser.c:3233
29049
#, gcc-internal-format
29050
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
29051
msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
29053
#: cp/parser.c:3530
29054
#, gcc-internal-format
29055
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
29056
msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
29058
#: cp/parser.c:3631
29059
#, gcc-internal-format
29060
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
29061
msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
29063
#: cp/parser.c:3645
29064
#, gcc-internal-format
29065
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
29066
msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
29068
#: cp/parser.c:3855 cp/parser.c:13038 cp/parser.c:15190
29069
#, gcc-internal-format
29070
msgid "reference to %qD is ambiguous"
29071
msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
29073
#: cp/parser.c:4286
29074
#, gcc-internal-format
29075
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
29076
msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
29078
#: cp/parser.c:4634
29079
#, gcc-internal-format
29080
msgid "%qE does not have class type"
29081
msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
29083
#: cp/parser.c:4710 cp/typeck.c:1983
29084
#, gcc-internal-format
29085
msgid "invalid use of %qD"
29086
msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
29088
#: cp/parser.c:5248
29089
#, gcc-internal-format
29090
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
29091
msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
29093
#: cp/parser.c:5249
29094
#, gcc-internal-format
29095
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
29096
msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
29098
#: cp/parser.c:5451
29099
#, gcc-internal-format
29100
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
29101
msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
29103
#: cp/parser.c:5640
29104
#, gcc-internal-format
29105
msgid "use of old-style cast"
29106
msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
29108
#: cp/parser.c:6429
29109
#, gcc-internal-format
29110
msgid "case label %qE not within a switch statement"
29111
msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
29113
#: cp/parser.c:6995
29114
#, gcc-internal-format
29115
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
29116
msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
29118
#: cp/parser.c:7127
29119
#, gcc-internal-format
29120
msgid "extra %<;%>"
29121
msgstr "zusätzliches %<;%>"
29123
#: cp/parser.c:7466
29124
#, gcc-internal-format
29125
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
29126
msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
29128
#: cp/parser.c:7598
29129
#, gcc-internal-format
29130
msgid "%H%<friend%> used outside of class"
29133
#: cp/parser.c:7752
29134
#, gcc-internal-format
29135
msgid "class definition may not be declared a friend"
29136
msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
29138
#: cp/parser.c:7816 cp/parser.c:14144
29139
#, gcc-internal-format
29140
msgid "templates may not be %<virtual%>"
29141
msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
29143
#: cp/parser.c:8069
29144
#, gcc-internal-format
29145
msgid "only constructors take base initializers"
29146
msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
29148
#: cp/parser.c:8121
29149
#, gcc-internal-format
29150
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
29151
msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
29153
#: cp/parser.c:8165
29154
#, gcc-internal-format
29156
"keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member "
29157
"initializer is implicitly a type)"
29159
"Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine "
29160
"qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
29162
#. Warn that we do not support `export'.
29163
#: cp/parser.c:8510
29164
#, gcc-internal-format
29165
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
29166
msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
29168
#. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
29169
#. parsing because we got our argument list.
29170
#: cp/parser.c:8903
29171
#, gcc-internal-format
29172
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
29173
msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
29175
#: cp/parser.c:8904
29176
#, gcc-internal-format
29178
"%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> "
29181
"%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %"
29184
#: cp/parser.c:8911
29185
#, gcc-internal-format
29186
msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
29187
msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
29189
#: cp/parser.c:8984
29190
#, gcc-internal-format
29191
msgid "parse error in template argument list"
29192
msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
29194
#. Explain what went wrong.
29195
#: cp/parser.c:9097
29196
#, gcc-internal-format
29197
msgid "non-template %qD used as template"
29198
msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
29200
#: cp/parser.c:9098
29201
#, gcc-internal-format
29202
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
29203
msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
29205
#: cp/parser.c:9608
29206
#, gcc-internal-format
29207
msgid "template specialization with C linkage"
29208
msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
29210
#: cp/parser.c:10183
29211
#, gcc-internal-format
29212
msgid "using %<typename%> outside of template"
29213
msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
29215
#: cp/parser.c:10403
29216
#, gcc-internal-format
29217
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
29218
msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
29220
#: cp/parser.c:10407
29221
#, gcc-internal-format
29222
msgid "attributes ignored on template instantiation"
29223
msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
29225
#: cp/parser.c:10412
29226
#, gcc-internal-format
29228
"attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward "
29231
"Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine "
29232
"Vorwärtsdeklaration ist"
29234
#: cp/parser.c:10626
29235
#, gcc-internal-format
29236
msgid "%qD is not a namespace-name"
29237
msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
29239
#. [namespace.udecl]
29241
#. A using declaration shall not name a template-id.
29242
#: cp/parser.c:10856
29243
#, gcc-internal-format
29244
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
29245
msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
29247
#: cp/parser.c:11201
29248
#, gcc-internal-format
29249
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
29250
msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
29252
#: cp/parser.c:11203
29253
#, gcc-internal-format
29254
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
29255
msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
29257
#: cp/parser.c:11336
29258
#, gcc-internal-format
29259
msgid "initializer provided for function"
29260
msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
29262
#: cp/parser.c:11356
29263
#, gcc-internal-format
29264
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
29265
msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
29267
#: cp/parser.c:11736 cp/pt.c:7357
29268
#, gcc-internal-format
29269
msgid "array bound is not an integer constant"
29270
msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
29272
#: cp/parser.c:11813
29273
#, gcc-internal-format
29274
msgid "%<%T::%D%> is not a type"
29275
msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"
29277
#: cp/parser.c:11838
29278
#, gcc-internal-format
29279
msgid "invalid use of constructor as a template"
29280
msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
29282
#: cp/parser.c:11839
29283
#, gcc-internal-format
29285
"use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified "
29288
"%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem "
29289
"Namen zu benennen"
29291
#: cp/parser.c:11998
29292
#, gcc-internal-format
29293
msgid "%qD is a namespace"
29294
msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
29296
#: cp/parser.c:12073
29297
#, gcc-internal-format
29298
msgid "duplicate cv-qualifier"
29299
msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
29301
#: cp/parser.c:12621
29302
#, gcc-internal-format
29303
msgid "file ends in default argument"
29304
msgstr "Datei endet in Standardargument"
29306
#: cp/parser.c:12694
29307
#, gcc-internal-format
29308
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
29310
"veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
29312
#: cp/parser.c:12697
29313
#, gcc-internal-format
29314
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
29315
msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
29317
#: cp/parser.c:12897
29318
#, gcc-internal-format
29319
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
29320
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
29322
#: cp/parser.c:13481
29323
#, gcc-internal-format
29324
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
29325
msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
29327
#: cp/parser.c:13492
29328
#, gcc-internal-format
29329
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
29330
msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
29332
#: cp/parser.c:13505
29333
#, gcc-internal-format
29334
msgid "extra qualification ignored"
29335
msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
29337
#: cp/parser.c:13516
29338
#, gcc-internal-format
29339
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
29340
msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
29342
#: cp/parser.c:13609
29343
#, gcc-internal-format
29344
msgid "previous definition of %q+#T"
29345
msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
29347
#: cp/parser.c:13844
29348
#, gcc-internal-format
29349
msgid "%Hextra %<;%>"
29350
msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
29352
#: cp/parser.c:13862
29353
#, gcc-internal-format
29354
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
29355
msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
29357
#: cp/parser.c:13876
29358
#, gcc-internal-format
29359
msgid "friend declaration does not name a class or function"
29360
msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
29362
#: cp/parser.c:14053
29363
#, gcc-internal-format
29364
msgid "pure-specifier on function-definition"
29365
msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
29367
#: cp/parser.c:14329
29368
#, gcc-internal-format
29369
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
29370
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
29372
#: cp/parser.c:14331
29373
#, gcc-internal-format
29375
"keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is "
29376
"implicitly a type)"
29378
"Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse "
29379
"ist implizit ein Typ)"
29381
#: cp/parser.c:15363
29382
#, gcc-internal-format
29383
msgid "too few template-parameter-lists"
29384
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
29386
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
29389
#. template <class T> template <class U> void S::f();
29390
#: cp/parser.c:15378
29391
#, gcc-internal-format
29392
msgid "too many template-parameter-lists"
29393
msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
29395
#. Issue an error message.
29396
#: cp/parser.c:15640
29397
#, gcc-internal-format
29398
msgid "named return values are no longer supported"
29399
msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
29401
#. 14.5.2.2 [temp.mem]
29403
#. A local class shall not have member templates.
29404
#: cp/parser.c:15712
29405
#, gcc-internal-format
29406
msgid "invalid declaration of member template in local class"
29407
msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
29409
#: cp/parser.c:15721
29410
#, gcc-internal-format
29411
msgid "template with C linkage"
29412
msgstr "Template mit C-Bindung"
29414
#: cp/parser.c:15863
29415
#, gcc-internal-format
29416
msgid "template declaration of %qs"
29417
msgstr "Templatedeklaration von %qs"
29419
#: cp/parser.c:16078
29420
#, gcc-internal-format
29421
msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
29423
"%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> "
29426
#: cp/parser.c:16093
29427
#, gcc-internal-format
29428
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
29430
"falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
29432
#: cp/parser.c:16409
29433
#, gcc-internal-format
29434
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
29435
msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
29437
#: cp/parser.c:16422
29438
#, gcc-internal-format
29439
msgid "%<__thread%> before %qD"
29440
msgstr "%<__thread%> vor %qD"
29442
#: cp/parser.c:16717
29443
#, gcc-internal-format
29444
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
29445
msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
29447
#: cp/parser.c:16738
29448
#, gcc-internal-format
29449
msgid "%qD redeclared with different access"
29450
msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
29452
#: cp/parser.c:16755
29453
#, gcc-internal-format
29454
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
29455
msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
29457
#: cp/parser.c:17008 cp/parser.c:17931 cp/parser.c:18062
29458
#, gcc-internal-format
29459
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
29460
msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
29462
#: cp/parser.c:17149
29463
#, gcc-internal-format
29464
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
29465
msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
29467
#: cp/parser.c:17464
29468
#, gcc-internal-format
29469
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
29470
msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
29472
#: cp/parser.c:17795
29473
#, gcc-internal-format
29474
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
29475
msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
29477
#: cp/parser.c:19283
29478
#, gcc-internal-format
29479
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
29480
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
29482
#: cp/parser.c:19428
29483
#, gcc-internal-format
29484
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
29485
msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
29488
#, gcc-internal-format
29489
msgid "data member %qD cannot be a member template"
29490
msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
29493
#, gcc-internal-format
29494
msgid "invalid member template declaration %qD"
29495
msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
29498
#, gcc-internal-format
29499
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
29501
"explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
29504
#, gcc-internal-format
29505
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
29506
msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
29509
#, gcc-internal-format
29510
msgid "specialization of %qD in different namespace"
29511
msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
29513
#: cp/pt.c:690 cp/pt.c:787
29514
#, gcc-internal-format
29515
msgid " from definition of %q+#D"
29516
msgstr " aus Definition von %q+#D"
29519
#, gcc-internal-format
29521
"explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose "
29524
"explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht "
29525
"Namensbereich %qD einschließt)"
29528
#, gcc-internal-format
29529
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
29530
msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
29533
#, gcc-internal-format
29534
msgid "specialization of %qT after instantiation"
29535
msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
29538
#, gcc-internal-format
29539
msgid "specializing %q#T in different namespace"
29540
msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
29543
#, gcc-internal-format
29544
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
29545
msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
29548
#, gcc-internal-format
29549
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
29550
msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
29553
#, gcc-internal-format
29554
msgid "specialization of %qD after instantiation"
29555
msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
29558
#, gcc-internal-format
29559
msgid "%qD is not a function template"
29560
msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
29563
#, gcc-internal-format
29564
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
29565
msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
29568
#, gcc-internal-format
29569
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
29570
msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
29572
#. This case handles bogus declarations like template <>
29573
#. template <class T> void f<int>();
29574
#: cp/pt.c:1893 cp/pt.c:1947
29575
#, gcc-internal-format
29576
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
29577
msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
29580
#, gcc-internal-format
29581
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
29582
msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
29585
#, gcc-internal-format
29586
msgid "definition provided for explicit instantiation"
29587
msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
29590
#, gcc-internal-format
29591
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
29592
msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
29595
#, gcc-internal-format
29596
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
29597
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
29600
#, gcc-internal-format
29601
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
29602
msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
29605
#, gcc-internal-format
29606
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
29607
msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
29610
#, gcc-internal-format
29611
msgid "default argument specified in explicit specialization"
29612
msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
29615
#, gcc-internal-format
29616
msgid "%qD is not a template function"
29617
msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
29620
#, gcc-internal-format
29621
msgid "%qD is not declared in %qD"
29622
msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
29624
#. From [temp.expl.spec]:
29626
#. If such an explicit specialization for the member
29627
#. of a class template names an implicitly-declared
29628
#. special member function (clause _special_), the
29629
#. program is ill-formed.
29631
#. Similar language is found in [temp.explicit].
29633
#, gcc-internal-format
29634
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
29635
msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
29638
#, gcc-internal-format
29639
msgid "no member function %qD declared in %qT"
29640
msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
29643
#, gcc-internal-format
29644
msgid "declaration of %q+#D"
29645
msgstr "Deklaration von %q+#D"
29648
#, gcc-internal-format
29649
msgid " shadows template parm %q+#D"
29650
msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
29653
#, gcc-internal-format
29654
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
29655
msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
29658
#, gcc-internal-format
29659
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
29660
msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
29663
#, gcc-internal-format
29664
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
29665
msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
29668
#, gcc-internal-format
29669
msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
29670
msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
29673
#, gcc-internal-format
29674
msgid "no default argument for %qD"
29675
msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
29678
#, gcc-internal-format
29679
msgid "template class without a name"
29680
msgstr "Templateklasse ohne Namen"
29684
#. A destructor shall not be a member template.
29686
#, gcc-internal-format
29687
msgid "destructor %qD declared as member template"
29688
msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
29690
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
29692
#. An allocation function can be a function
29693
#. template. ... Template allocation functions shall
29694
#. have two or more parameters.
29696
#, gcc-internal-format
29697
msgid "invalid template declaration of %qD"
29698
msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
29701
#, gcc-internal-format
29702
msgid "%qD does not declare a template type"
29703
msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
29706
#, gcc-internal-format
29707
msgid "template definition of non-template %q#D"
29708
msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
29711
#, gcc-internal-format
29712
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
29713
msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
29716
#, gcc-internal-format
29717
msgid "got %d template parameters for %q#D"
29718
msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
29721
#, gcc-internal-format
29722
msgid "got %d template parameters for %q#T"
29723
msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
29726
#, gcc-internal-format
29727
msgid " but %d required"
29728
msgstr " aber %d benötigt"
29731
#, gcc-internal-format
29732
msgid "%qT is not a template type"
29733
msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
29736
#, gcc-internal-format
29737
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
29738
msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
29741
#, gcc-internal-format
29742
msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
29743
msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
29746
#, gcc-internal-format
29747
msgid "template parameter %q+#D"
29748
msgstr "Template-Parameter %q+#D"
29751
#, gcc-internal-format
29752
msgid "redeclared here as %q#D"
29753
msgstr "hier als %q#D redeklariert"
29755
#. We have in [temp.param]:
29757
#. A template-parameter may not be given default arguments
29758
#. by two different declarations in the same scope.
29760
#, gcc-internal-format
29761
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
29762
msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
29765
#, gcc-internal-format
29766
msgid "%J original definition appeared here"
29767
msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf"
29770
#, gcc-internal-format
29772
"%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has "
29773
"not external linkage"
29775
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD "
29776
"keine externe Bindung hat"
29779
#, gcc-internal-format
29781
"%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals "
29782
"can never be used in this context"
29784
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole "
29785
"in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
29788
#, gcc-internal-format
29790
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-"
29791
"constant expression"
29793
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht "
29794
"konstanter Ausdruck ist"
29797
#, gcc-internal-format
29799
"%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the "
29800
"address of a variable"
29802
"%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die "
29803
"Adresse einer Variable ist"
29806
#, gcc-internal-format
29808
"%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a "
29811
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable "
29815
#, gcc-internal-format
29817
"%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have "
29820
"%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe "
29824
#, gcc-internal-format
29826
"%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-"
29829
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-"
29830
"Qualifikation in Konflikt steht"
29833
#, gcc-internal-format
29835
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
29837
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
29840
#, gcc-internal-format
29842
"%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not "
29845
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine "
29846
"externe Bindung hat"
29849
#, gcc-internal-format
29851
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
29853
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
29856
#, gcc-internal-format
29857
msgid "try using %qE instead"
29858
msgstr "stattdessen %qE verwenden"
29861
#, gcc-internal-format
29863
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
29865
"%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
29868
#, gcc-internal-format
29869
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
29870
msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
29873
#, gcc-internal-format
29874
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
29876
"um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> "
29879
#: cp/pt.c:4043 cp/pt.c:4062 cp/pt.c:4102
29880
#, gcc-internal-format
29881
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
29883
"Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
29886
#, gcc-internal-format
29887
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
29888
msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
29891
#, gcc-internal-format
29892
msgid " expected a class template, got %qE"
29893
msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
29896
#, gcc-internal-format
29897
msgid " expected a type, got %qE"
29898
msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
29901
#, gcc-internal-format
29902
msgid " expected a type, got %qT"
29903
msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
29906
#, gcc-internal-format
29907
msgid " expected a class template, got %qT"
29908
msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
29911
#, gcc-internal-format
29912
msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
29913
msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
29916
#, gcc-internal-format
29917
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
29918
msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
29921
#, gcc-internal-format
29922
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
29923
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
29926
#, gcc-internal-format
29927
msgid "provided for %q+D"
29928
msgstr "für %q+D bereitgestellt"
29931
#, gcc-internal-format
29932
msgid "template argument %d is invalid"
29933
msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
29936
#, gcc-internal-format
29937
msgid "non-template type %qT used as a template"
29938
msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
29941
#, gcc-internal-format
29942
msgid "for template declaration %q+D"
29943
msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
29946
#, gcc-internal-format
29948
"template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN "
29949
"to increase the maximum) instantiating %qD"
29951
"Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-"
29952
"depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
29955
#, gcc-internal-format
29956
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
29957
msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
29959
#. It may seem that this case cannot occur, since:
29961
#. typedef void f();
29962
#. void g() { f x; }
29964
#. declares a function, not a variable. However:
29966
#. typedef void f();
29967
#. template <typename T> void g() { T t; }
29968
#. template void g<f>();
29970
#. is an attempt to declare a variable with function
29973
#, gcc-internal-format
29974
msgid "variable %qD has function type"
29975
msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
29978
#, gcc-internal-format
29979
msgid "invalid parameter type %qT"
29980
msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
29983
#, gcc-internal-format
29984
msgid "in declaration %q+D"
29985
msgstr "in Deklaration %q+D"
29988
#, gcc-internal-format
29989
msgid "function returning an array"
29990
msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
29993
#, gcc-internal-format
29994
msgid "function returning a function"
29995
msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
29998
#, gcc-internal-format
29999
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
30000
msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
30003
#, gcc-internal-format
30004
msgid "creating array with negative size (%qE)"
30005
msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
30008
#, gcc-internal-format
30009
msgid "forming reference to void"
30010
msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
30013
#, gcc-internal-format
30014
msgid "forming %s to reference type %qT"
30015
msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
30018
#, gcc-internal-format
30019
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
30020
msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
30023
#, gcc-internal-format
30024
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
30025
msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
30028
#, gcc-internal-format
30029
msgid "creating pointer to member of type void"
30030
msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
30033
#, gcc-internal-format
30034
msgid "creating array of %qT"
30035
msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
30038
#, gcc-internal-format
30039
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
30040
msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
30043
#, gcc-internal-format
30044
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
30045
msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
30048
#, gcc-internal-format
30049
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
30050
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
30053
#, gcc-internal-format
30054
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
30055
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
30058
#, gcc-internal-format
30059
msgid "use of %qs in template"
30060
msgstr "Verwendung von %qs in Template"
30063
#, gcc-internal-format
30065
"dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
30067
"Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung "
30068
"liefert einen Typ"
30071
#, gcc-internal-format
30072
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
30073
msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
30076
#, gcc-internal-format
30077
msgid "using invalid field %qD"
30078
msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
30081
#, gcc-internal-format
30083
"a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in "
30084
"a constant-expression"
30086
"Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, "
30087
"kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
30090
#, gcc-internal-format
30091
msgid "%qT is not a class or namespace"
30092
msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
30095
#, gcc-internal-format
30096
msgid "%qD is not a class or namespace"
30097
msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
30100
#, gcc-internal-format
30101
msgid "%qT is/uses anonymous type"
30102
msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
30105
#, gcc-internal-format
30106
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
30107
msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
30110
#, gcc-internal-format
30111
msgid "%qT is a variably modified type"
30112
msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
30115
#, gcc-internal-format
30116
msgid "integral expression %qE is not constant"
30117
msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
30120
#, gcc-internal-format
30121
msgid " trying to instantiate %qD"
30122
msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
30125
#, gcc-internal-format
30126
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
30127
msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
30129
#: cp/pt.c:11686 cp/pt.c:11757
30130
#, gcc-internal-format
30131
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
30132
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
30134
#: cp/pt.c:11702 cp/pt.c:11752
30135
#, gcc-internal-format
30136
msgid "no matching template for %qD found"
30137
msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
30140
#, gcc-internal-format
30141
msgid "explicit instantiation of %q#D"
30142
msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
30145
#, gcc-internal-format
30146
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
30147
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
30150
#, gcc-internal-format
30151
msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
30153
"ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten "
30156
#: cp/pt.c:11771 cp/pt.c:11864
30157
#, gcc-internal-format
30158
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
30159
msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
30162
#, gcc-internal-format
30163
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
30164
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
30167
#, gcc-internal-format
30168
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
30169
msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
30172
#, gcc-internal-format
30173
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
30175
"ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
30178
#, gcc-internal-format
30179
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
30180
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
30183
#, gcc-internal-format
30184
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
30185
msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
30188
#, gcc-internal-format
30190
"template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, "
30191
"possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase "
30194
"Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-"
30195
"depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, "
30196
"möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
30199
#, gcc-internal-format
30200
msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
30201
msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
30204
#, gcc-internal-format
30205
msgid "-frepo must be used with -c"
30206
msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
30209
#, gcc-internal-format
30210
msgid "mysterious repository information in %s"
30211
msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
30214
#, gcc-internal-format
30215
msgid "can't create repository information file %qs"
30216
msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
30219
#, gcc-internal-format
30220
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
30221
msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
30224
#, gcc-internal-format
30225
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
30226
msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
30229
#, gcc-internal-format
30231
"cannot create type information for type %qT because it involves types of "
30234
"für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen "
30235
"variabler Größe umfasst"
30237
#: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
30238
#, gcc-internal-format
30239
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
30240
msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
30243
#, gcc-internal-format
30244
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
30245
msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
30248
#, gcc-internal-format
30249
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
30251
"dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen "
30255
#, gcc-internal-format
30256
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
30257
msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
30260
#, gcc-internal-format
30261
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
30262
msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
30264
#: cp/search.c:1867
30265
#, gcc-internal-format
30266
msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
30267
msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
30269
#: cp/search.c:1869 cp/search.c:1884 cp/search.c:1889
30270
#, gcc-internal-format
30271
msgid " overriding %q+#D"
30272
msgstr " %q+#D wird überschrieben"
30274
#: cp/search.c:1883
30275
#, gcc-internal-format
30276
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
30277
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
30279
#: cp/search.c:1888
30280
#, gcc-internal-format
30281
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
30282
msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
30284
#: cp/search.c:1898
30285
#, gcc-internal-format
30286
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
30287
msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
30289
#: cp/search.c:1899
30290
#, gcc-internal-format
30291
msgid " overriding %q+#F"
30292
msgstr " %q+#F wird überschrieben"
30294
#. A static member function cannot match an inherited
30295
#. virtual member function.
30296
#: cp/search.c:1992
30297
#, gcc-internal-format
30298
msgid "%q+#D cannot be declared"
30299
msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
30301
#: cp/search.c:1993
30302
#, gcc-internal-format
30303
msgid " since %q+#D declared in base class"
30304
msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
30306
#: cp/semantics.c:1268
30307
#, gcc-internal-format
30308
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
30309
msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
30311
#: cp/semantics.c:1324
30312
#, gcc-internal-format
30313
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
30315
"__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
30317
#: cp/semantics.c:1396
30318
#, gcc-internal-format
30319
msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
30320
msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
30322
#: cp/semantics.c:1398
30323
#, gcc-internal-format
30324
msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
30325
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
30327
#: cp/semantics.c:1399 cp/semantics.c:1438
30328
#, gcc-internal-format
30329
msgid "from this location"
30330
msgstr "von dieser Stelle"
30332
#: cp/semantics.c:1437
30333
#, gcc-internal-format
30334
msgid "object missing in reference to %q+D"
30335
msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
30337
#: cp/semantics.c:1867
30338
#, gcc-internal-format
30339
msgid "arguments to destructor are not allowed"
30340
msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
30342
#: cp/semantics.c:1918
30343
#, gcc-internal-format
30344
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
30345
msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
30347
#: cp/semantics.c:1924
30348
#, gcc-internal-format
30349
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
30350
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
30352
#: cp/semantics.c:1926
30353
#, gcc-internal-format
30354
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
30355
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
30357
#: cp/semantics.c:1950
30358
#, gcc-internal-format
30359
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
30360
msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
30362
#: cp/semantics.c:1955 cp/typeck.c:2009
30363
#, gcc-internal-format
30364
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
30365
msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
30367
#: cp/semantics.c:1977
30368
#, gcc-internal-format
30369
msgid "%qE is not of type %qT"
30370
msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
30372
#: cp/semantics.c:2019
30373
#, gcc-internal-format
30374
msgid "compound literal of non-object type %qT"
30375
msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
30377
#: cp/semantics.c:2096
30378
#, gcc-internal-format
30379
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
30381
"Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> "
30384
#: cp/semantics.c:2133
30385
#, gcc-internal-format
30387
"invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
30389
"ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-"
30390
"Templateparameter"
30392
#: cp/semantics.c:2136
30393
#, gcc-internal-format
30394
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
30395
msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
30397
#: cp/semantics.c:2153
30398
#, gcc-internal-format
30399
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
30400
msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
30402
#: cp/semantics.c:2164
30403
#, gcc-internal-format
30404
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
30405
msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
30407
#: cp/semantics.c:2371
30408
#, gcc-internal-format
30409
msgid "invalid base-class specification"
30410
msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
30412
#: cp/semantics.c:2380
30413
#, gcc-internal-format
30414
msgid "base class %qT has cv qualifiers"
30415
msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
30417
#: cp/semantics.c:2402
30418
#, gcc-internal-format
30419
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
30420
msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
30422
#: cp/semantics.c:2405
30423
#, gcc-internal-format
30424
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
30425
msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
30427
#: cp/semantics.c:2409 cp/typeck.c:1818
30428
#, gcc-internal-format
30429
msgid "%qD is not a member of %qT"
30430
msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
30432
#: cp/semantics.c:2412
30433
#, gcc-internal-format
30434
msgid "%qD is not a member of %qD"
30435
msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
30437
#: cp/semantics.c:2555
30438
#, gcc-internal-format
30439
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
30440
msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
30442
#: cp/semantics.c:2557
30443
#, gcc-internal-format
30444
msgid " %q+#D declared here"
30445
msgstr " %q+#D hier deklariert"
30447
#: cp/semantics.c:2595
30448
#, gcc-internal-format
30450
"template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant "
30451
"expression because it is not of integral or enumeration type"
30453
"Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck "
30454
"nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
30456
#: cp/semantics.c:2764
30457
#, gcc-internal-format
30458
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
30459
msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
30461
#: cp/semantics.c:2772
30462
#, gcc-internal-format
30463
msgid "use of namespace %qD as expression"
30464
msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
30466
#: cp/semantics.c:2777
30467
#, gcc-internal-format
30468
msgid "use of class template %qT as expression"
30469
msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
30471
#. Ambiguous reference to base members.
30472
#: cp/semantics.c:2783
30473
#, gcc-internal-format
30474
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
30476
"Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
30478
#: cp/semantics.c:2901
30479
#, gcc-internal-format
30480
msgid "type of %qE is unknown"
30481
msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
30483
#: cp/semantics.c:2916
30484
#, gcc-internal-format
30485
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
30486
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
30488
#: cp/semantics.c:2927
30489
#, gcc-internal-format
30490
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
30491
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
30493
#: cp/semantics.c:3352
30494
#, gcc-internal-format
30495
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
30496
msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
30498
#: cp/semantics.c:3361
30499
#, gcc-internal-format
30500
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
30501
msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
30503
#: cp/semantics.c:3421
30504
#, gcc-internal-format
30505
msgid "num_threads expression must be integral"
30506
msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
30508
#: cp/semantics.c:3435
30509
#, gcc-internal-format
30510
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
30511
msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
30513
#: cp/semantics.c:3565
30514
#, gcc-internal-format
30515
msgid "%qE has reference type for %qs"
30516
msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
30518
#: cp/semantics.c:3705
30519
#, gcc-internal-format
30520
msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
30522
"%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
30525
#, gcc-internal-format
30526
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
30527
msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
30530
#, gcc-internal-format
30531
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
30532
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
30535
#, gcc-internal-format
30536
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
30537
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
30540
#, gcc-internal-format
30541
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
30542
msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
30545
#, gcc-internal-format
30546
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
30547
msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
30550
#, gcc-internal-format
30552
"can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
30554
"nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im "
30555
"Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
30558
#, gcc-internal-format
30559
msgid "requested init_priority is out of range"
30560
msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
30563
#, gcc-internal-format
30564
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
30565
msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
30568
#, gcc-internal-format
30569
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
30570
msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
30572
#: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
30573
#, gcc-internal-format
30574
msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
30576
"%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
30579
#, gcc-internal-format
30581
"ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
30583
"ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf "
30587
#, gcc-internal-format
30588
msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
30590
"%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine "
30593
#: cp/typeck.c:1252
30594
#, gcc-internal-format
30595
msgid "invalid application of %qs to a member function"
30596
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
30598
#: cp/typeck.c:1302
30599
#, gcc-internal-format
30600
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
30601
msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
30603
#: cp/typeck.c:1307
30604
#, gcc-internal-format
30605
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
30607
"ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit "
30610
#: cp/typeck.c:1350
30611
#, gcc-internal-format
30612
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
30613
msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
30615
#: cp/typeck.c:1358
30616
#, gcc-internal-format
30618
"ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
30620
"ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit "
30623
#: cp/typeck.c:1406
30624
#, gcc-internal-format
30625
msgid "invalid use of non-static member function"
30626
msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
30628
#: cp/typeck.c:1677
30629
#, gcc-internal-format
30630
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
30631
msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
30633
#: cp/typeck.c:1789 cp/typeck.c:2137
30634
#, gcc-internal-format
30635
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
30636
msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
30638
#: cp/typeck.c:1816
30639
#, gcc-internal-format
30640
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
30641
msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
30643
#: cp/typeck.c:1868 cp/typeck.c:1896
30644
#, gcc-internal-format
30645
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
30647
"ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
30649
#: cp/typeck.c:1871 cp/typeck.c:1898
30650
#, gcc-internal-format
30651
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
30652
msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
30654
#: cp/typeck.c:2015
30655
#, gcc-internal-format
30656
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
30657
msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
30659
#: cp/typeck.c:2054 cp/typeck.c:2074
30660
#, gcc-internal-format
30661
msgid "%qD is not a template"
30662
msgstr "%qD ist kein Template"
30664
#: cp/typeck.c:2175
30665
#, gcc-internal-format
30666
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
30667
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
30669
#: cp/typeck.c:2190
30670
#, gcc-internal-format
30671
msgid "%qT is not a base of %qT"
30672
msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
30674
#: cp/typeck.c:2209
30675
#, gcc-internal-format
30676
msgid "%qD has no member named %qE"
30677
msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
30679
#: cp/typeck.c:2224
30680
#, gcc-internal-format
30681
msgid "%qD is not a member template function"
30682
msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
30684
#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
30685
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
30686
#: cp/typeck.c:2344
30687
#, gcc-internal-format
30688
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
30689
msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
30691
#: cp/typeck.c:2369
30692
#, gcc-internal-format
30693
msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
30694
msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
30696
#: cp/typeck.c:2375
30697
#, gcc-internal-format
30698
msgid "invalid type argument"
30699
msgstr "ungültiges Typargument"
30701
#: cp/typeck.c:2398
30702
#, gcc-internal-format
30703
msgid "subscript missing in array reference"
30704
msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
30706
#: cp/typeck.c:2472
30707
#, gcc-internal-format
30708
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
30709
msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
30711
#: cp/typeck.c:2483
30712
#, gcc-internal-format
30713
msgid "subscripting array declared %<register%>"
30714
msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
30716
#: cp/typeck.c:2566
30717
#, gcc-internal-format
30718
msgid "object missing in use of %qE"
30719
msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
30721
#: cp/typeck.c:2680
30722
#, gcc-internal-format
30723
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
30724
msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
30726
#: cp/typeck.c:2705
30727
#, gcc-internal-format
30729
"must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
30731
"%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E "
30732
"(...)%> aufzurufen"
30734
#: cp/typeck.c:2719
30735
#, gcc-internal-format
30736
msgid "%qE cannot be used as a function"
30737
msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
30739
#: cp/typeck.c:2799
30740
#, gcc-internal-format
30741
msgid "too many arguments to %s %q+#D"
30742
msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
30744
#: cp/typeck.c:2800 cp/typeck.c:2902
30745
#, gcc-internal-format
30746
msgid "at this point in file"
30747
msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
30749
#: cp/typeck.c:2803
30750
#, gcc-internal-format
30751
msgid "too many arguments to function"
30752
msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
30754
#: cp/typeck.c:2837
30755
#, gcc-internal-format
30756
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
30757
msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
30759
#: cp/typeck.c:2840
30760
#, gcc-internal-format
30761
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
30762
msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
30764
#: cp/typeck.c:2901
30765
#, gcc-internal-format
30766
msgid "too few arguments to %s %q+#D"
30767
msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
30769
#: cp/typeck.c:2905
30770
#, gcc-internal-format
30771
msgid "too few arguments to function"
30772
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
30774
#: cp/typeck.c:3053 cp/typeck.c:3063
30775
#, gcc-internal-format
30776
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
30777
msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
30779
#: cp/typeck.c:3145
30780
#, gcc-internal-format
30781
msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
30782
msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
30784
#: cp/typeck.c:3147
30785
#, gcc-internal-format
30786
msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
30787
msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
30789
#: cp/typeck.c:3182
30790
#, gcc-internal-format
30791
msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
30792
msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
30794
#: cp/typeck.c:3184
30795
#, gcc-internal-format
30796
msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
30797
msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
30799
#: cp/typeck.c:3264
30800
#, gcc-internal-format
30801
msgid "%s rotate count is negative"
30802
msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
30804
#: cp/typeck.c:3267
30805
#, gcc-internal-format
30806
msgid "%s rotate count >= width of type"
30807
msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
30809
#: cp/typeck.c:3306 cp/typeck.c:3311 cp/typeck.c:3412 cp/typeck.c:3417
30810
#, gcc-internal-format
30811
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
30812
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
30814
#: cp/typeck.c:3431
30815
#, gcc-internal-format
30816
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
30817
msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
30819
#: cp/typeck.c:3469
30820
#, gcc-internal-format
30821
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
30822
msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
30824
#: cp/typeck.c:3633
30825
#, gcc-internal-format
30826
msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
30827
msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
30829
#: cp/typeck.c:3669
30830
#, gcc-internal-format
30831
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
30833
"Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen "
30834
"Ganzzahlausdrücken"
30836
#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
30837
#. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
30838
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
30840
#: cp/typeck.c:3748
30841
#, gcc-internal-format
30842
msgid "NULL used in arithmetic"
30843
msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
30845
#: cp/typeck.c:3806
30846
#, gcc-internal-format
30847
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
30849
"ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in "
30852
#: cp/typeck.c:3808
30853
#, gcc-internal-format
30854
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
30856
"ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in "
30859
#: cp/typeck.c:3810
30860
#, gcc-internal-format
30861
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
30863
"ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
30865
#: cp/typeck.c:3822
30866
#, gcc-internal-format
30867
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
30869
"ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in "
30872
#: cp/typeck.c:3882
30873
#, gcc-internal-format
30874
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
30875
msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
30877
#: cp/typeck.c:3885
30878
#, gcc-internal-format
30879
msgid " a qualified-id is required"
30880
msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
30882
#: cp/typeck.c:3890
30883
#, gcc-internal-format
30885
"parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
30887
"Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf "
30888
"Elementfunktion zu erzeugen"
30890
#: cp/typeck.c:3913
30891
#, gcc-internal-format
30892
msgid "taking address of temporary"
30893
msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
30895
#: cp/typeck.c:4161
30896
#, gcc-internal-format
30897
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
30898
msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
30900
#: cp/typeck.c:4172
30901
#, gcc-internal-format
30902
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
30903
msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
30905
#: cp/typeck.c:4178
30906
#, gcc-internal-format
30907
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
30908
msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
30910
#: cp/typeck.c:4203
30911
#, gcc-internal-format
30912
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
30913
msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
30915
#: cp/typeck.c:4238
30916
#, gcc-internal-format
30917
msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
30918
msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
30921
#: cp/typeck.c:4267
30922
#, gcc-internal-format
30923
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
30924
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
30926
#. An expression like &memfn.
30927
#: cp/typeck.c:4323
30928
#, gcc-internal-format
30930
"ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-"
30931
"static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
30933
"ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder "
30934
"geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf "
30935
"Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
30937
#: cp/typeck.c:4328
30938
#, gcc-internal-format
30940
"ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a "
30941
"pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
30943
"ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen "
30944
"Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. "
30945
"Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
30947
#: cp/typeck.c:4356
30948
#, gcc-internal-format
30949
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
30951
"ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-"
30954
#: cp/typeck.c:4380
30955
#, gcc-internal-format
30956
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
30957
msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
30959
#: cp/typeck.c:4591
30960
#, gcc-internal-format
30961
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
30963
"Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
30965
#: cp/typeck.c:4614
30966
#, gcc-internal-format
30967
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
30968
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
30970
#: cp/typeck.c:4619
30971
#, gcc-internal-format
30972
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
30973
msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
30975
#: cp/typeck.c:4685
30976
#, gcc-internal-format
30977
msgid "%s expression list treated as compound expression"
30978
msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
30980
#: cp/typeck.c:5082
30981
#, gcc-internal-format
30982
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
30983
msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
30985
#: cp/typeck.c:5104
30986
#, gcc-internal-format
30987
msgid "converting from %qT to %qT"
30988
msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
30990
#: cp/typeck.c:5152
30991
#, gcc-internal-format
30992
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
30993
msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
30995
#: cp/typeck.c:5211
30996
#, gcc-internal-format
30997
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
30998
msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
31000
#: cp/typeck.c:5238
31001
#, gcc-internal-format
31002
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
31004
"Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
31006
#. Only issue a warning, as we have always supported this
31007
#. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
31008
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
31010
#: cp/typeck.c:5257
31011
#, gcc-internal-format
31013
"ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
31015
"ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf "
31018
#: cp/typeck.c:5268
31019
#, gcc-internal-format
31020
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
31021
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
31023
#: cp/typeck.c:5324
31024
#, gcc-internal-format
31026
"invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, "
31027
"nor a pointer-to-data-member type"
31029
"ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, "
31030
"noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
31032
#: cp/typeck.c:5333
31033
#, gcc-internal-format
31035
"invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to "
31038
"ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder "
31039
"Referenz auf Funktionstyp ist"
31041
#: cp/typeck.c:5358
31042
#, gcc-internal-format
31043
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
31044
msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
31046
#: cp/typeck.c:5409
31047
#, gcc-internal-format
31048
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
31049
msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
31051
#: cp/typeck.c:5477 cp/typeck.c:5482
31052
#, gcc-internal-format
31053
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
31054
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
31056
#: cp/typeck.c:5490
31057
#, gcc-internal-format
31058
msgid "invalid cast to function type %qT"
31059
msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
31061
#: cp/typeck.c:5710
31062
#, gcc-internal-format
31063
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
31064
msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
31066
#: cp/typeck.c:5779
31067
#, gcc-internal-format
31068
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
31069
msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
31071
#: cp/typeck.c:5790
31072
#, gcc-internal-format
31073
msgid "array used as initializer"
31074
msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
31076
#: cp/typeck.c:5792
31077
#, gcc-internal-format
31078
msgid "invalid array assignment"
31079
msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
31081
#: cp/typeck.c:5914
31082
#, gcc-internal-format
31083
msgid " in pointer to member function conversion"
31084
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
31086
#: cp/typeck.c:5925 cp/typeck.c:5951
31087
#, gcc-internal-format
31088
msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
31089
msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
31091
#: cp/typeck.c:5928
31092
#, gcc-internal-format
31093
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
31094
msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
31096
#: cp/typeck.c:5937
31097
#, gcc-internal-format
31098
msgid " in pointer to member conversion"
31099
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
31101
#: cp/typeck.c:6027
31102
#, gcc-internal-format
31103
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
31104
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
31106
#: cp/typeck.c:6271
31107
#, gcc-internal-format
31108
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
31109
msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
31111
#: cp/typeck.c:6274
31112
#, gcc-internal-format
31113
msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
31114
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
31116
#: cp/typeck.c:6285
31117
#, gcc-internal-format
31118
msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
31119
msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
31121
#: cp/typeck.c:6359 cp/typeck.c:6361
31122
#, gcc-internal-format
31123
msgid "in passing argument %P of %q+D"
31124
msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
31126
#: cp/typeck.c:6411
31127
#, gcc-internal-format
31128
msgid "returning reference to temporary"
31129
msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
31131
#: cp/typeck.c:6418
31132
#, gcc-internal-format
31133
msgid "reference to non-lvalue returned"
31134
msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
31136
#: cp/typeck.c:6434
31137
#, gcc-internal-format
31138
msgid "reference to local variable %q+D returned"
31139
msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
31141
#: cp/typeck.c:6437
31142
#, gcc-internal-format
31143
msgid "address of local variable %q+D returned"
31144
msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
31146
#: cp/typeck.c:6471
31147
#, gcc-internal-format
31148
msgid "returning a value from a destructor"
31149
msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
31151
#. If a return statement appears in a handler of the
31152
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
31153
#: cp/typeck.c:6479
31154
#, gcc-internal-format
31155
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
31157
"vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht "
31158
"zurückgekehrt werden"
31160
#. You can't return a value from a constructor.
31161
#: cp/typeck.c:6482
31162
#, gcc-internal-format
31163
msgid "returning a value from a constructor"
31164
msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
31166
#: cp/typeck.c:6505
31167
#, gcc-internal-format
31168
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
31169
msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
31171
#: cp/typeck.c:6526
31172
#, gcc-internal-format
31173
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
31174
msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
31176
#: cp/typeck.c:6557
31177
#, gcc-internal-format
31179
"%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -"
31180
"fcheck-new is in effect)"
31182
"%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> "
31183
"deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
31186
#, gcc-internal-format
31187
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
31188
msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
31190
#: cp/typeck2.c:295
31191
#, gcc-internal-format
31192
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
31193
msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
31195
#: cp/typeck2.c:298
31196
#, gcc-internal-format
31197
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
31198
msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
31200
#: cp/typeck2.c:301
31201
#, gcc-internal-format
31202
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
31203
msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
31205
#: cp/typeck2.c:305
31206
#, gcc-internal-format
31207
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
31208
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
31210
#: cp/typeck2.c:307
31211
#, gcc-internal-format
31212
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
31213
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
31215
#. Here we do not have location information.
31216
#: cp/typeck2.c:310
31217
#, gcc-internal-format
31218
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
31219
msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
31221
#: cp/typeck2.c:312
31222
#, gcc-internal-format
31223
msgid "invalid abstract type for %q+D"
31224
msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
31226
#: cp/typeck2.c:315
31227
#, gcc-internal-format
31228
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
31229
msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
31231
#: cp/typeck2.c:323
31232
#, gcc-internal-format
31233
msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
31234
msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
31236
#: cp/typeck2.c:334
31237
#, gcc-internal-format
31238
msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
31239
msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
31241
#: cp/typeck2.c:601
31242
#, gcc-internal-format
31243
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
31245
"Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
31247
#: cp/typeck2.c:615
31248
#, gcc-internal-format
31249
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
31250
msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
31252
#: cp/typeck2.c:691
31253
#, gcc-internal-format
31254
msgid "int-array initialized from non-wide string"
31255
msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
31257
#: cp/typeck2.c:731
31258
#, gcc-internal-format
31259
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
31261
"Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert "
31264
#: cp/typeck2.c:740
31265
#, gcc-internal-format
31266
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
31268
"Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern "
31269
"initialisiert werden"
31271
#: cp/typeck2.c:816 cp/typeck2.c:917
31272
#, gcc-internal-format
31273
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
31274
msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
31276
#: cp/typeck2.c:940 cp/typeck2.c:954
31277
#, gcc-internal-format
31278
msgid "missing initializer for member %qD"
31279
msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
31281
#: cp/typeck2.c:945
31282
#, gcc-internal-format
31283
msgid "uninitialized const member %qD"
31284
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
31286
#: cp/typeck2.c:947
31287
#, gcc-internal-format
31288
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
31289
msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
31291
#: cp/typeck2.c:949
31292
#, gcc-internal-format
31293
msgid "member %qD is uninitialized reference"
31294
msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
31296
#: cp/typeck2.c:1004
31297
#, gcc-internal-format
31298
msgid "no field %qD found in union being initialized"
31299
msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
31301
#: cp/typeck2.c:1013
31302
#, gcc-internal-format
31303
msgid "index value instead of field name in union initializer"
31304
msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
31306
#: cp/typeck2.c:1168
31307
#, gcc-internal-format
31308
msgid "circular pointer delegation detected"
31309
msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
31311
#: cp/typeck2.c:1181
31312
#, gcc-internal-format
31313
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
31314
msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
31316
#: cp/typeck2.c:1205
31317
#, gcc-internal-format
31318
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
31319
msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
31321
#: cp/typeck2.c:1207
31322
#, gcc-internal-format
31323
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
31324
msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
31326
#: cp/typeck2.c:1229
31327
#, gcc-internal-format
31328
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
31330
"%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
31332
#: cp/typeck2.c:1238
31333
#, gcc-internal-format
31334
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
31336
"Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom "
31337
"Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
31339
#: cp/typeck2.c:1260
31340
#, gcc-internal-format
31341
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
31342
msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
31344
#: cp/typeck2.c:1484
31345
#, gcc-internal-format
31346
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
31347
msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
31349
#: cp/typeck2.c:1487
31350
#, gcc-internal-format
31351
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
31352
msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
31354
#: fortran/f95-lang.c:279
31355
#, gcc-internal-format
31356
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31357
msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
31359
#: fortran/f95-lang.c:332
31360
#, gcc-internal-format
31361
msgid "can't open input file: %s"
31362
msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
31364
#: fortran/f95-lang.c:659
31365
#, gcc-internal-format
31366
msgid "global register variable %qs used in nested function"
31367
msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
31369
#: fortran/f95-lang.c:663
31370
#, gcc-internal-format
31371
msgid "register variable %qs used in nested function"
31372
msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
31374
#: fortran/f95-lang.c:670
31375
#, gcc-internal-format
31376
msgid "address of global register variable %qs requested"
31377
msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
31379
#: fortran/f95-lang.c:688
31380
#, gcc-internal-format
31381
msgid "address of register variable %qs requested"
31382
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
31384
#: fortran/trans-array.c:3457
31385
#, gcc-internal-format
31386
msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
31387
msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
31389
#: fortran/trans-array.c:5011
31390
#, gcc-internal-format
31392
"Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable "
31393
"attribute or derived type without allocatable components."
31395
"Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, "
31396
"allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
31398
#: fortran/trans-array.c:5484
31399
#, gcc-internal-format
31400
msgid "bad expression type during walk (%d)"
31401
msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
31403
#: fortran/trans-const.c:336
31404
#, gcc-internal-format
31405
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
31406
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
31408
#: fortran/trans-decl.c:938
31409
#, gcc-internal-format
31410
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
31411
msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
31413
#: fortran/trans-decl.c:2566
31414
#, gcc-internal-format
31415
msgid "Function does not return a value"
31416
msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
31418
#. I don't think this should ever happen.
31419
#: fortran/trans-decl.c:2717
31420
#, gcc-internal-format
31421
msgid "module symbol %s in wrong namespace"
31422
msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
31424
#: fortran/trans-decl.c:2736
31425
#, gcc-internal-format
31426
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
31427
msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
31429
#: fortran/trans-decl.c:3212
31430
#, gcc-internal-format
31431
msgid "Function return value not set"
31432
msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
31434
#: fortran/trans-expr.c:1081
31435
#, gcc-internal-format
31436
msgid "Unknown intrinsic op"
31437
msgstr "unbekannte innere Anweisung"
31439
#: fortran/trans-intrinsic.c:659
31440
#, gcc-internal-format
31441
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
31442
msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
31444
#: fortran/trans-io.c:1775
31445
#, gcc-internal-format
31446
msgid "Bad IO basetype (%d)"
31447
msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
31449
#: fortran/trans-types.c:228
31450
#, gcc-internal-format
31451
msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
31452
msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
31454
#: fortran/trans-types.c:240
31455
#, gcc-internal-format
31456
msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
31457
msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
31459
#: fortran/trans-types.c:253
31460
#, gcc-internal-format
31461
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
31462
msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
31464
#: fortran/trans-types.c:965
31465
#, gcc-internal-format
31466
msgid "Array element size too big"
31467
msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
31469
#: fortran/trans.c:625
31470
#, gcc-internal-format
31471
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
31472
msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
31474
#. I changed this from sorry(...) because it should not return.
31475
#. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
31476
#: fortran/trans.h:605
31477
#, gcc-internal-format
31478
msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
31479
msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
31481
#: java/check-init.c:247
31482
#, gcc-internal-format
31483
msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
31484
msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
31486
#: java/check-init.c:517 java/check-init.c:530
31487
#, gcc-internal-format
31488
msgid "variable %qD may not have been initialized"
31489
msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
31491
#: java/check-init.c:947
31492
#, gcc-internal-format
31493
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
31494
msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
31496
#: java/check-init.c:1020
31497
#, gcc-internal-format
31498
msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
31499
msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
31501
#: java/class.c:765
31502
#, gcc-internal-format
31503
msgid "bad method signature"
31504
msgstr "Schlechte Methodensignatur"
31506
#: java/class.c:814
31507
#, gcc-internal-format
31508
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
31509
msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
31511
#: java/class.c:817
31512
#, gcc-internal-format
31513
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
31514
msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
31516
#: java/class.c:828
31517
#, gcc-internal-format
31518
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
31519
msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
31521
#: java/class.c:1510
31522
#, gcc-internal-format
31523
msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
31524
msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
31526
#: java/class.c:2498
31527
#, gcc-internal-format
31528
msgid "non-static method %q+D overrides static method"
31529
msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
31531
#: java/decl.c:1247
31532
#, gcc-internal-format
31533
msgid "%q+D used prior to declaration"
31534
msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
31536
#: java/decl.c:1288
31537
#, gcc-internal-format
31538
msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
31539
msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
31541
#: java/decl.c:1291
31542
#, gcc-internal-format
31543
msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
31544
msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
31546
#: java/decl.c:1761
31547
#, gcc-internal-format
31548
msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
31549
msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
31551
#: java/decl.c:1824
31552
#, gcc-internal-format
31553
msgid "bad type in parameter debug info"
31554
msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
31556
#: java/decl.c:1833
31557
#, gcc-internal-format
31558
msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
31559
msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
31562
#, gcc-internal-format
31563
msgid "need to insert runtime check for %s"
31564
msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
31566
#: java/expr.c:508 java/expr.c:555
31567
#, gcc-internal-format
31568
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
31569
msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
31572
#, gcc-internal-format
31573
msgid "stack underflow - dup* operation"
31574
msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
31576
#: java/expr.c:1653
31577
#, gcc-internal-format
31578
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
31580
"Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
31582
#: java/expr.c:1681
31583
#, gcc-internal-format
31584
msgid "field %qs not found"
31585
msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
31587
#: java/expr.c:2177
31588
#, gcc-internal-format
31589
msgid "method '%s' not found in class"
31590
msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
31592
#: java/expr.c:2384
31593
#, gcc-internal-format
31594
msgid "failed to find class '%s'"
31595
msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
31597
#: java/expr.c:2425
31598
#, gcc-internal-format
31599
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
31600
msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
31602
#: java/expr.c:2456
31603
#, gcc-internal-format
31604
msgid "invokestatic on non static method"
31605
msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
31607
#: java/expr.c:2461
31608
#, gcc-internal-format
31609
msgid "invokestatic on abstract method"
31610
msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
31612
#: java/expr.c:2469
31613
#, gcc-internal-format
31614
msgid "invoke[non-static] on static method"
31615
msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
31617
#: java/expr.c:2823
31618
#, gcc-internal-format
31619
msgid "missing field '%s' in '%s'"
31620
msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
31622
#: java/expr.c:2830
31623
#, gcc-internal-format
31624
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
31625
msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
31627
#: java/expr.c:2858
31628
#, gcc-internal-format
31629
msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
31630
msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
31632
#: java/expr.c:3084
31633
#, gcc-internal-format
31634
msgid "invalid PC in line number table"
31635
msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
31637
#: java/expr.c:3132
31638
#, gcc-internal-format
31639
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
31640
msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
31642
#: java/expr.c:3174
31643
#, gcc-internal-format
31644
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
31645
msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
31647
#. duplicate code from LOAD macro
31648
#: java/expr.c:3479
31649
#, gcc-internal-format
31650
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
31651
msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
31653
#: java/gjavah.c:717
31654
#, gcc-internal-format
31655
msgid "static field has same name as method"
31656
msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
31658
#: java/gjavah.c:1265
31659
#, gcc-internal-format
31660
msgid "couldn't find class %s"
31661
msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
31663
#: java/gjavah.c:1272
31664
#, gcc-internal-format
31665
msgid "parse error while reading %s"
31666
msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
31668
#: java/gjavah.c:1498 java/gjavah.c:1600 java/gjavah.c:1675
31669
#, gcc-internal-format
31670
msgid "unparseable signature: '%s'"
31671
msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
31673
#: java/gjavah.c:2065
31674
#, gcc-internal-format
31675
msgid "Not a valid Java .class file."
31676
msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
31678
#: java/gjavah.c:2073 java/jcf-parse.c:752
31679
#, gcc-internal-format
31680
msgid "error while parsing constant pool"
31681
msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
31683
#: java/gjavah.c:2079
31684
#, gcc-internal-format
31685
msgid "error in constant pool entry #%d"
31686
msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
31688
#: java/gjavah.c:2222
31689
#, gcc-internal-format
31690
msgid "class is of array type\n"
31691
msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
31693
#: java/gjavah.c:2230
31694
#, gcc-internal-format
31695
msgid "base class is of array type"
31696
msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
31698
#: java/gjavah.c:2428 java/gjavah.c:2555
31699
#, gcc-internal-format
31700
msgid "no classes specified"
31701
msgstr "keine Klassen angegeben"
31703
#: java/gjavah.c:2521
31704
#, gcc-internal-format
31705
msgid "'-MG' option is unimplemented"
31706
msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
31708
#: java/gjavah.c:2563
31709
#, gcc-internal-format
31710
msgid "can't specify both -o and -MD"
31711
msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
31713
#: java/gjavah.c:2586
31714
#, gcc-internal-format
31715
msgid "%s: no such class"
31716
msgstr "%s: keine derartige Klasse"
31718
#: java/jcf-io.c:548
31719
#, gcc-internal-format
31721
"source file for class %qs is newer than its matching class file. Source "
31722
"file %qs used instead"
31724
"Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. "
31725
"Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
31727
#: java/jcf-parse.c:371
31728
#, gcc-internal-format
31729
msgid "bad string constant"
31730
msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
31732
#: java/jcf-parse.c:389
31733
#, gcc-internal-format
31734
msgid "bad value constant type %d, index %d"
31735
msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
31737
#: java/jcf-parse.c:578
31738
#, gcc-internal-format
31739
msgid "can't reopen %s: %m"
31740
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
31742
#: java/jcf-parse.c:585
31743
#, gcc-internal-format
31744
msgid "can't close %s: %m"
31745
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
31747
#: java/jcf-parse.c:720 java/jcf-parse.c:726
31748
#, gcc-internal-format
31749
msgid "cannot find file for class %s"
31750
msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
31752
#: java/jcf-parse.c:749
31753
#, gcc-internal-format
31754
msgid "not a valid Java .class file"
31755
msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
31757
#. FIXME - where was first time
31758
#: java/jcf-parse.c:767
31759
#, gcc-internal-format
31760
msgid "reading class %s for the second time from %s"
31761
msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
31763
#: java/jcf-parse.c:785
31764
#, gcc-internal-format
31765
msgid "error while parsing fields"
31766
msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
31768
#: java/jcf-parse.c:788
31769
#, gcc-internal-format
31770
msgid "error while parsing methods"
31771
msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
31773
#: java/jcf-parse.c:791
31774
#, gcc-internal-format
31775
msgid "error while parsing final attributes"
31776
msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
31778
#: java/jcf-parse.c:808
31779
#, gcc-internal-format
31781
"the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-"
31782
"length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your "
31783
"classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the "
31784
"info page describing how to set the classpath"
31786
"das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut "
31787
"%<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der "
31788
"Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um "
31789
"die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
31791
#: java/jcf-parse.c:842
31792
#, gcc-internal-format
31793
msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
31794
msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
31796
#: java/jcf-parse.c:896
31797
#, gcc-internal-format
31798
msgid "missing Code attribute"
31799
msgstr "fehlendes Code-Attribut"
31801
#: java/jcf-parse.c:1178
31802
#, gcc-internal-format
31803
msgid "no input file specified"
31804
msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
31806
#: java/jcf-parse.c:1213
31807
#, gcc-internal-format
31808
msgid "can't close input file %s: %m"
31809
msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
31811
#: java/jcf-parse.c:1260
31812
#, gcc-internal-format
31813
msgid "bad zip/jar file %s"
31814
msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
31816
#: java/jcf-parse.c:1478
31817
#, gcc-internal-format
31818
msgid "error while reading %s from zip file"
31819
msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
31821
#: java/jcf-write.c:2668
31822
#, gcc-internal-format
31824
"internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
31826
"interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
31828
#: java/jcf-write.c:3041
31829
#, gcc-internal-format
31830
msgid "field initializer type mismatch"
31831
msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
31833
#: java/jcf-write.c:3497
31834
#, gcc-internal-format
31835
msgid "can't create directory %s: %m"
31836
msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
31838
#: java/jcf-write.c:3534
31839
#, gcc-internal-format
31840
msgid "can't open %s for writing: %m"
31841
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
31843
#: java/jcf-write.c:3556
31844
#, gcc-internal-format
31845
msgid "can't create %s: %m"
31846
msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
31848
#: java/jv-scan.c:193
31849
#, gcc-internal-format
31850
msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
31851
msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
31853
#: java/jv-scan.c:196
31854
#, gcc-internal-format
31855
msgid "can't open output file '%s'"
31856
msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
31858
#: java/jv-scan.c:232
31859
#, gcc-internal-format
31860
msgid "file not found '%s'"
31861
msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
31863
#: java/jvspec.c:442
31864
#, gcc-internal-format
31865
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
31866
msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
31869
#, gcc-internal-format
31870
msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
31871
msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
31874
#, gcc-internal-format
31875
msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
31876
msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
31879
#, gcc-internal-format
31880
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
31882
"Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt "
31886
#, gcc-internal-format
31887
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
31888
msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
31891
#, gcc-internal-format
31893
"unknown encoding: %qs\n"
31894
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
31895
"by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
31896
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
31897
"%<--encoding=UTF-8%> option"
31899
"unbekannte Codierung: %qs\n"
31900
"Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
31901
"iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
31902
"nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
31903
"zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
31906
#, gcc-internal-format
31907
msgid "internal error - bad unget"
31908
msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
31910
#: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
31911
#, gcc-internal-format
31912
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
31913
msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
31915
#: java/parse.y:766
31916
#, gcc-internal-format
31917
msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
31918
msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
31920
#: java/parse.y:832
31921
#, gcc-internal-format
31922
msgid "Modifier %qs declared twice"
31923
msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
31925
#: java/parse.y:1080
31926
#, gcc-internal-format
31927
msgid "Discouraged form of returned type specification"
31928
msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
31930
#: java/parse.y:1175
31931
#, gcc-internal-format
31933
"Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be "
31934
"defined in top-level classes"
31936
"Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. "
31937
"Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert "
31940
#: java/parse.y:1471
31941
#, gcc-internal-format
31942
msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
31944
"Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet "
31947
#: java/parse.y:3034
31948
#, gcc-internal-format
31949
msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
31950
msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
31952
#: java/parse.y:3276
31953
#, gcc-internal-format
31954
msgid "Missing return statement"
31955
msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
31957
#: java/parse.y:3298 java/parse.y:12045 java/parse.y:12049
31958
#, gcc-internal-format
31959
msgid "Unreachable statement"
31960
msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
31962
#: java/parse.y:3308
31963
#, gcc-internal-format
31964
msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
31965
msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
31967
#: java/parse.y:3377
31968
#, gcc-internal-format
31969
msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
31970
msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
31972
#: java/parse.y:3395
31973
#, gcc-internal-format
31975
"Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at "
31978
"Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> "
31979
"in Zeile %d deklariert"
31981
#: java/parse.y:3506
31982
#, gcc-internal-format
31983
msgid "Interface %qs repeated"
31984
msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
31986
#: java/parse.y:3536
31987
#, gcc-internal-format
31988
msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
31989
msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
31991
#: java/parse.y:3568
31992
#, gcc-internal-format
31993
msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
31995
"Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
31997
#: java/parse.y:3583
31998
#, gcc-internal-format
32000
"Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces "
32001
"and top-level classes"
32003
"Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in "
32004
"Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
32006
#: java/parse.y:3664
32007
#, gcc-internal-format
32009
"The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not "
32010
"have the same simple name as any of its enclosing classes"
32012
"Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine "
32013
"innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden "
32016
#: java/parse.y:3712
32017
#, gcc-internal-format
32018
msgid "Qualifier must be a reference"
32019
msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
32021
#: java/parse.y:3733
32022
#, gcc-internal-format
32023
msgid "Cyclic inheritance involving %s"
32024
msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
32026
#: java/parse.y:4001
32027
#, gcc-internal-format
32029
"Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
32031
"Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist "
32032
"implizit abstrakt"
32034
#: java/parse.y:4156
32035
#, gcc-internal-format
32036
msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
32038
"Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
32040
#: java/parse.y:4168
32041
#, gcc-internal-format
32042
msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
32043
msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
32045
#: java/parse.y:4405
32046
#, gcc-internal-format
32047
msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
32048
msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
32050
#: java/parse.y:4469
32051
#, gcc-internal-format
32052
msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
32054
"Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
32056
#: java/parse.y:4712
32057
#, gcc-internal-format
32058
msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
32060
"Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu "
32063
#: java/parse.y:4719
32064
#, gcc-internal-format
32065
msgid "native method %qs can't be strictfp"
32066
msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
32068
#: java/parse.y:4723
32069
#, gcc-internal-format
32070
msgid "method %qs can't be transient"
32071
msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
32073
#: java/parse.y:4726
32074
#, gcc-internal-format
32075
msgid "method %qs can't be volatile"
32076
msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
32078
#: java/parse.y:4776 java/parse.y:6507
32079
#, gcc-internal-format
32081
"Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces "
32082
"and top-level classes can be static"
32084
"Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von "
32085
"Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
32087
#: java/parse.y:4931
32088
#, gcc-internal-format
32089
msgid "%s method %qs can't have a body defined"
32090
msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
32092
#: java/parse.y:4942
32093
#, gcc-internal-format
32094
msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
32096
"Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper "
32099
#: java/parse.y:5012
32100
#, gcc-internal-format
32101
msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
32102
msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
32104
#: java/parse.y:5042
32105
#, gcc-internal-format
32107
"Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or "
32108
"%<protected%> may be specified"
32110
"Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %"
32111
"<private%> und %<protected%> angegeben werden"
32113
#: java/parse.y:5050
32114
#, gcc-internal-format
32116
"Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> "
32119
"Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %"
32120
"<volatile%> angegeben werden"
32122
#: java/parse.y:5140
32123
#, gcc-internal-format
32124
msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
32126
"Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal "
32129
#: java/parse.y:5224
32130
#, gcc-internal-format
32131
msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
32132
msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
32134
#: java/parse.y:5258
32135
#, gcc-internal-format
32136
msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
32137
msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
32139
#: java/parse.y:5267
32140
#, gcc-internal-format
32141
msgid "Can't subclass final classes: %s"
32142
msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
32144
#: java/parse.y:5453
32145
#, gcc-internal-format
32146
msgid "Cyclic class inheritance%s"
32147
msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
32149
#: java/parse.y:6158
32150
#, gcc-internal-format
32151
msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
32152
msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
32154
#: java/parse.y:6164
32155
#, gcc-internal-format
32156
msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
32157
msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
32159
#: java/parse.y:6170
32160
#, gcc-internal-format
32161
msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
32163
"Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
32165
#: java/parse.y:6177
32166
#, gcc-internal-format
32167
msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
32169
"Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
32171
#: java/parse.y:6183
32172
#, gcc-internal-format
32173
msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
32174
msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
32176
#: java/parse.y:6190
32177
#, gcc-internal-format
32178
msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
32179
msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
32181
#: java/parse.y:6197
32182
#, gcc-internal-format
32183
msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
32184
msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
32186
#: java/parse.y:6254
32187
#, gcc-internal-format
32188
msgid "Duplicate %s declaration %qs"
32189
msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
32191
#: java/parse.y:6328
32192
#, gcc-internal-format
32194
"Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This "
32195
"method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
32197
"Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. "
32198
"Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert "
32201
#: java/parse.y:6484
32202
#, gcc-internal-format
32204
"Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang."
32207
"Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java."
32208
"lang.Throwable%> sein"
32210
#: java/parse.y:6528
32211
#, gcc-internal-format
32213
"Class %qs must override %qs with a public method in order to implement "
32216
"Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die "
32217
"Schnittstelle %qs zu implementieren"
32219
#: java/parse.y:6542 java/parse.y:6765
32220
#, gcc-internal-format
32221
msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
32222
msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
32224
#: java/parse.y:6559
32225
#, gcc-internal-format
32226
msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
32228
"%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %"
32231
#: java/parse.y:6573
32232
#, gcc-internal-format
32234
"Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an "
32235
"instance method in class %qs"
32237
"Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben "
32238
"werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
32240
#: java/parse.y:6596
32241
#, gcc-internal-format
32243
"Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in "
32246
"Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs "
32247
"ist nicht %s in Klasse %qs"
32249
#: java/parse.y:6733
32250
#, gcc-internal-format
32252
"Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception "
32253
"must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
32255
"Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine "
32256
"abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen "
32259
#: java/parse.y:6790
32260
#, gcc-internal-format
32262
"Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is "
32263
"redefined with a different return type in interface %qs"
32265
"Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird "
32266
"in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
32268
#: java/parse.y:6965
32269
#, gcc-internal-format
32270
msgid "Class or interface %qs not found in import"
32271
msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
32273
#: java/parse.y:7054
32274
#, gcc-internal-format
32275
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
32276
msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
32278
#: java/parse.y:7125
32279
#, gcc-internal-format
32281
"Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and "
32282
"the access to the archives"
32284
"Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable "
32285
"und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
32287
#: java/parse.y:7130
32288
#, gcc-internal-format
32289
msgid "Package %qs not found in import"
32290
msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
32292
#: java/parse.y:7231
32293
#, gcc-internal-format
32294
msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
32295
msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
32297
#: java/parse.y:7371
32298
#, gcc-internal-format
32299
msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
32301
"Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
32303
#: java/parse.y:7409
32304
#, gcc-internal-format
32306
"Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages "
32309
"Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und "
32310
"Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
32312
#: java/parse.y:7447
32313
#, gcc-internal-format
32314
msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
32315
msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
32317
#: java/parse.y:9089
32318
#, gcc-internal-format
32319
msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
32320
msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
32322
#: java/parse.y:9593
32323
#, gcc-internal-format
32324
msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
32326
"%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen "
32329
#: java/parse.y:9654
32330
#, gcc-internal-format
32332
"Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless "
32333
"it is declared final"
32335
"Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen "
32336
"werden, außer sie ist als »final« deklariert"
32338
#: java/parse.y:9659 java/parse.y:10117
32339
#, gcc-internal-format
32340
msgid "Undefined variable %qs"
32341
msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
32343
#: java/parse.y:9670
32344
#, gcc-internal-format
32345
msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
32347
"Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %"
32348
"qs gemacht werden"
32350
#: java/parse.y:9871 java/parse.y:10725
32351
#, gcc-internal-format
32352
msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
32353
msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
32355
#: java/parse.y:9990 java/parse.y:12479
32356
#, gcc-internal-format
32357
msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
32358
msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
32360
#: java/parse.y:9996 java/parse.y:10881
32361
#, gcc-internal-format
32363
"Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
32365
"%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor "
32368
#: java/parse.y:10012
32369
#, gcc-internal-format
32371
"Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
32373
"Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer "
32376
#: java/parse.y:10045
32377
#, gcc-internal-format
32378
msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
32379
msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
32381
#: java/parse.y:10094
32382
#, gcc-internal-format
32383
msgid "No variable %qs defined in class %qs"
32384
msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
32386
#: java/parse.y:10099
32387
#, gcc-internal-format
32388
msgid "Undefined variable or class name: %qs"
32389
msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
32391
#: java/parse.y:10181
32392
#, gcc-internal-format
32393
msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
32394
msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
32396
#: java/parse.y:10200
32397
#, gcc-internal-format
32398
msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
32399
msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
32401
#: java/parse.y:10231
32402
#, gcc-internal-format
32403
msgid "No variable %qs defined in type %qs"
32404
msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
32406
#: java/parse.y:10323
32407
#, gcc-internal-format
32408
msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
32409
msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
32411
#: java/parse.y:10460
32412
#, gcc-internal-format
32413
msgid "The class %qs has been deprecated"
32414
msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
32416
#: java/parse.y:10470
32417
#, gcc-internal-format
32418
msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
32419
msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
32421
#: java/parse.y:10561
32422
#, gcc-internal-format
32423
msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
32424
msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
32426
#: java/parse.y:10576
32427
#, gcc-internal-format
32428
msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
32430
"Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs "
32433
#: java/parse.y:10590 java/parse.y:10928
32434
#, gcc-internal-format
32435
msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
32437
"Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht "
32440
#: java/parse.y:10632
32441
#, gcc-internal-format
32442
msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
32443
msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
32445
#: java/parse.y:10645 java/parse.y:14549
32446
#, gcc-internal-format
32447
msgid "Class %qs not found in type declaration"
32448
msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
32450
#: java/parse.y:10657
32451
#, gcc-internal-format
32452
msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
32454
"Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
32456
#: java/parse.y:10687
32457
#, gcc-internal-format
32458
msgid "No method named %qs in scope"
32459
msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
32461
#: java/parse.y:10800
32462
#, gcc-internal-format
32463
msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
32464
msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
32466
#: java/parse.y:11296
32467
#, gcc-internal-format
32468
msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
32469
msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
32471
#: java/parse.y:11891
32472
#, gcc-internal-format
32473
msgid "Constant expression required"
32474
msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
32476
#: java/parse.y:11904
32477
#, gcc-internal-format
32478
msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
32480
"inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
32482
#: java/parse.y:11938
32483
#, gcc-internal-format
32484
msgid "Duplicate case label: %<default%>"
32485
msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
32487
#: java/parse.y:12278
32488
#, gcc-internal-format
32489
msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
32491
"Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> "
32492
"umgewandelt werden"
32494
#: java/parse.y:12461
32495
#, gcc-internal-format
32496
msgid "missing static field %qs"
32497
msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
32499
#: java/parse.y:12466
32500
#, gcc-internal-format
32501
msgid "not a static field %qs"
32502
msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
32504
#: java/parse.y:12487
32505
#, gcc-internal-format
32507
"Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has "
32510
"%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor "
32511
"Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
32513
#: java/parse.y:12507
32514
#, gcc-internal-format
32515
msgid "No case for %s"
32516
msgstr "Kein Fall für %s"
32518
#: java/parse.y:12937
32519
#, gcc-internal-format
32520
msgid "Invalid left hand side of assignment"
32521
msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
32523
#: java/parse.y:12988
32524
#, gcc-internal-format
32525
msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
32526
msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
32528
#: java/parse.y:12991
32529
#, gcc-internal-format
32530
msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
32532
"Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs "
32535
#: java/parse.y:13163
32536
#, gcc-internal-format
32538
"Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
32540
"Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
32542
#: java/parse.y:13453
32543
#, gcc-internal-format
32544
msgid "unregistered operator %s"
32545
msgstr "nicht registrierter Operator %s"
32547
#: java/parse.y:13602
32548
#, gcc-internal-format
32550
"Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being "
32552
msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
32554
#: java/parse.y:13684
32555
#, gcc-internal-format
32557
"Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance "
32558
"from %qs to integral"
32560
"Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um "
32561
"Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
32563
#: java/parse.y:13689
32564
#, gcc-internal-format
32566
"Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
32568
"Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in "
32569
"Ganzzahl umgewandelt werden"
32571
#: java/parse.y:13763
32572
#, gcc-internal-format
32573
msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32574
msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
32576
#: java/parse.y:13790
32577
#, gcc-internal-format
32578
msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
32579
msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
32581
#: java/parse.y:13921
32582
#, gcc-internal-format
32583
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
32584
msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
32586
#: java/parse.y:14239
32587
#, gcc-internal-format
32588
msgid "%qs cannot be used with a constant"
32589
msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
32591
#: java/parse.y:14404
32592
#, gcc-internal-format
32593
msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
32594
msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
32596
#: java/parse.y:14640
32597
#, gcc-internal-format
32598
msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
32599
msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
32601
#: java/parse.y:14687
32602
#, gcc-internal-format
32603
msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
32604
msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
32606
#: java/parse.y:14700
32607
#, gcc-internal-format
32609
"Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
32611
"Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int"
32612
"%> zu konvertieren"
32614
#: java/parse.y:14704
32615
#, gcc-internal-format
32616
msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
32618
"Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
32620
#: java/parse.y:14775
32621
#, gcc-internal-format
32623
"Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs "
32626
"Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in "
32629
#: java/parse.y:14893
32630
#, gcc-internal-format
32631
msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
32632
msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
32634
#: java/parse.y:14980
32635
#, gcc-internal-format
32636
msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
32637
msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
32639
#: java/parse.y:15049
32640
#, gcc-internal-format
32641
msgid "%<return%> inside instance initializer"
32642
msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
32644
#: java/parse.y:15053
32645
#, gcc-internal-format
32646
msgid "%<return%> inside static initializer"
32647
msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
32649
#: java/parse.y:15059
32650
#, gcc-internal-format
32651
msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
32652
msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
32654
#: java/parse.y:15066
32655
#, gcc-internal-format
32656
msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
32657
msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
32659
#: java/parse.y:15131
32660
#, gcc-internal-format
32661
msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
32663
"Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt "
32666
#: java/parse.y:15164
32667
#, gcc-internal-format
32668
msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
32669
msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
32671
#: java/parse.y:15169
32672
#, gcc-internal-format
32673
msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
32674
msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
32676
#: java/parse.y:15416
32677
#, gcc-internal-format
32678
msgid "No label definition found for %qs"
32679
msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
32681
#: java/parse.y:15429
32682
#, gcc-internal-format
32683
msgid "%<continue%> must be in loop"
32684
msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
32686
#: java/parse.y:15432
32687
#, gcc-internal-format
32688
msgid "continue label %qs does not name a loop"
32689
msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
32691
#: java/parse.y:15453
32692
#, gcc-internal-format
32693
msgid "%<break%> must be in loop or switch"
32694
msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
32696
#: java/parse.y:15494
32697
#, gcc-internal-format
32699
"Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
32701
"Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> "
32702
"umgewandelt werden"
32704
#: java/parse.y:15532
32705
#, gcc-internal-format
32706
msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
32708
"Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt "
32711
#. The case_label_list is in reverse order, so print the
32712
#. outer label first.
32713
#: java/parse.y:15563
32714
#, gcc-internal-format
32715
msgid "duplicate case label: %<"
32716
msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
32718
#: java/parse.y:15567
32719
#, gcc-internal-format
32720
msgid "original label is here"
32721
msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
32723
#: java/parse.y:15784
32724
#, gcc-internal-format
32726
"Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of "
32727
"class %<java.lang.Throwable%>"
32729
"Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss "
32730
"von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
32732
#: java/parse.y:15808
32733
#, gcc-internal-format
32734
msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
32735
msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
32737
#: java/parse.y:15875
32738
#, gcc-internal-format
32740
"Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang."
32743
"Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang."
32744
"Object%> umgewandelt werden"
32746
#: java/parse.y:15926
32747
#, gcc-internal-format
32748
msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
32750
"%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%"
32751
"> abgeleitet sein"
32753
#: java/parse.y:15955
32754
#, gcc-internal-format
32756
"Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all "
32757
"declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
32759
"Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden "
32760
"(nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-"
32763
#: java/parse.y:15976
32764
#, gcc-internal-format
32766
"Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the "
32767
"surrounding %<try%> block"
32769
"Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %"
32770
"<try%>-Blockes gefangen werden"
32772
#: java/parse.y:15989
32773
#, gcc-internal-format
32774
msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
32775
msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
32777
#: java/parse.y:15993
32778
#, gcc-internal-format
32779
msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
32780
msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
32782
#: java/parse.y:15999
32783
#, gcc-internal-format
32785
"Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> "
32788
"Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der "
32789
"aktuellen Methode"
32791
#: java/parse.y:16089
32792
#, gcc-internal-format
32793
msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
32794
msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
32796
#: java/parse.y:16095
32797
#, gcc-internal-format
32799
"Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> "
32802
"Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel "
32803
"von %qs deklariert werden"
32805
#: java/parse.y:16188
32806
#, gcc-internal-format
32807
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
32809
"Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt "
32812
#: java/parse.y:16256
32813
#, gcc-internal-format
32814
msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
32816
"Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
32818
#: java/typeck.c:528
32819
#, gcc-internal-format
32820
msgid "junk at end of signature string"
32821
msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
32823
#: java/verify-glue.c:390
32824
#, gcc-internal-format
32825
msgid "verification failed: %s"
32826
msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
32828
#: java/verify-glue.c:392
32829
#, gcc-internal-format
32830
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32831
msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
32833
#: java/verify-glue.c:476
32834
#, gcc-internal-format
32835
msgid "bad pc in exception_table"
32836
msgstr "schlechtes PC in execution_table"
32838
#: java/parse.h:128
32839
#, gcc-internal-format
32840
msgid "%s method can't be abstract"
32841
msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
32843
#: java/parse.h:132
32844
#, gcc-internal-format
32845
msgid "Constructor can't be %s"
32846
msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
32848
#. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
32849
#. flags was set artificially, such as for an interface method.
32850
#: java/parse.h:164
32851
#, gcc-internal-format
32852
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
32854
"Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird "
32857
#: java/parse.h:171
32858
#, gcc-internal-format
32859
msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
32861
"Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs "
32864
#. Standard error messages
32865
#: java/parse.h:354
32866
#, gcc-internal-format
32867
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
32869
"Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
32871
#: java/parse.h:359
32872
#, gcc-internal-format
32873
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
32875
"Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt "
32878
#: java/parse.h:367
32879
#, gcc-internal-format
32881
"Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
32883
"Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in "
32884
"Ganzzahl umzuwandeln"
32886
#: java/parse.h:372
32887
#, gcc-internal-format
32888
msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
32890
"Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
32892
#: java/parse.h:379
32893
#, gcc-internal-format
32894
msgid "Variable %qs may not have been initialized"
32895
msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
32897
#: objc/objc-act.c:709
32898
#, gcc-internal-format
32899
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32900
msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
32902
#: objc/objc-act.c:738
32903
#, gcc-internal-format
32904
msgid "method declaration not in @interface context"
32905
msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
32907
#: objc/objc-act.c:749
32908
#, gcc-internal-format
32909
msgid "method definition not in @implementation context"
32910
msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
32912
#: objc/objc-act.c:1173
32913
#, gcc-internal-format
32914
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32915
msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
32917
#: objc/objc-act.c:1177
32918
#, gcc-internal-format
32919
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32920
msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
32922
#: objc/objc-act.c:1181
32923
#, gcc-internal-format
32924
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32925
msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
32927
#: objc/objc-act.c:1185
32928
#, gcc-internal-format
32929
msgid "distinct Objective-C type in return"
32930
msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
32932
#: objc/objc-act.c:1189
32933
#, gcc-internal-format
32934
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32935
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
32937
#: objc/objc-act.c:1344
32938
#, gcc-internal-format
32939
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32940
msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
32942
#: objc/objc-act.c:1415
32943
#, gcc-internal-format
32944
msgid "protocol %qs has circular dependency"
32945
msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
32947
#: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
32948
#, gcc-internal-format
32949
msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32950
msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32952
#: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
32953
#: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
32954
#, gcc-internal-format
32955
msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32956
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32958
#: objc/objc-act.c:1908
32959
#, gcc-internal-format
32960
msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32962
"die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
32964
#: objc/objc-act.c:1913
32965
#, gcc-internal-format
32966
msgid "cannot find reference tag for class %qs"
32967
msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
32969
#: objc/objc-act.c:2540
32970
#, gcc-internal-format
32971
msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
32972
msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
32974
#: objc/objc-act.c:2742
32975
#, gcc-internal-format
32976
msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
32977
msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
32979
#: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
32980
#: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
32981
#, gcc-internal-format
32982
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
32984
"Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich "
32987
#: objc/objc-act.c:2873
32988
#, gcc-internal-format
32989
msgid "cannot find class %qs"
32990
msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
32992
#: objc/objc-act.c:2875
32993
#, gcc-internal-format
32994
msgid "class %qs already exists"
32995
msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
32997
#: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
32998
#, gcc-internal-format
32999
msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33000
msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
33002
#: objc/objc-act.c:3193
33003
#, gcc-internal-format
33004
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33005
msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
33007
#: objc/objc-act.c:3235
33008
#, gcc-internal-format
33009
msgid "strong-cast may possibly be needed"
33010
msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
33012
#: objc/objc-act.c:3245
33013
#, gcc-internal-format
33014
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33015
msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
33017
#: objc/objc-act.c:3264
33018
#, gcc-internal-format
33019
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33020
msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
33022
#: objc/objc-act.c:3270
33023
#, gcc-internal-format
33024
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33025
msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
33027
#: objc/objc-act.c:3453
33028
#, gcc-internal-format
33029
msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33031
"%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen "
33034
#: objc/objc-act.c:3794
33035
#, gcc-internal-format
33036
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33037
msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
33039
#: objc/objc-act.c:3810
33040
#, gcc-internal-format
33041
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33042
msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
33044
#: objc/objc-act.c:3812
33045
#, gcc-internal-format
33046
msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33047
msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
33049
#: objc/objc-act.c:3865
33050
#, gcc-internal-format
33051
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33052
msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
33054
#: objc/objc-act.c:3913
33055
#, gcc-internal-format
33056
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33057
msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
33059
#: objc/objc-act.c:4308
33060
#, gcc-internal-format
33061
msgid "type %q+D does not have a known size"
33062
msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
33064
#: objc/objc-act.c:4941
33065
#, gcc-internal-format
33069
#: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
33070
#, gcc-internal-format
33071
msgid "inconsistent instance variable specification"
33072
msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
33074
#: objc/objc-act.c:5841
33075
#, gcc-internal-format
33076
msgid "can not use an object as parameter to a method"
33077
msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
33079
#: objc/objc-act.c:6064
33080
#, gcc-internal-format
33081
msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33082
msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
33084
#: objc/objc-act.c:6293
33085
#, gcc-internal-format
33086
msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33087
msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
33089
#: objc/objc-act.c:6331
33090
#, gcc-internal-format
33091
msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33092
msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
33094
#: objc/objc-act.c:6390
33095
#, gcc-internal-format
33096
msgid "invalid receiver type %qs"
33097
msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
33099
#: objc/objc-act.c:6405
33100
#, gcc-internal-format
33101
msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33102
msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
33104
#: objc/objc-act.c:6419
33105
#, gcc-internal-format
33106
msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33107
msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
33109
#: objc/objc-act.c:6427
33110
#, gcc-internal-format
33111
msgid "no %<%c%s%> method found"
33112
msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
33114
#: objc/objc-act.c:6433
33115
#, gcc-internal-format
33116
msgid "(Messages without a matching method signature"
33117
msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
33119
#: objc/objc-act.c:6434
33120
#, gcc-internal-format
33121
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33122
msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
33124
#: objc/objc-act.c:6435
33125
#, gcc-internal-format
33126
msgid "%<...%> as arguments.)"
33127
msgstr "%<...%> als Argumente.)"
33129
#: objc/objc-act.c:6668
33130
#, gcc-internal-format
33131
msgid "undeclared selector %qs"
33132
msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
33134
#. Historically, a class method that produced objects (factory
33135
#. method) would assign `self' to the instance that it
33136
#. allocated. This would effectively turn the class method into
33137
#. an instance method. Following this assignment, the instance
33138
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
33139
#. violates the simple rule that a class method should not refer
33140
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
33141
#. where this is done unknowingly than to support the above
33143
#: objc/objc-act.c:6710
33144
#, gcc-internal-format
33145
msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33146
msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
33148
#: objc/objc-act.c:6943
33149
#, gcc-internal-format
33150
msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33151
msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
33153
#: objc/objc-act.c:7004
33154
#, gcc-internal-format
33155
msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33156
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
33158
#: objc/objc-act.c:7031
33159
#, gcc-internal-format
33160
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33161
msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
33163
#: objc/objc-act.c:7042
33164
#, gcc-internal-format
33165
msgid "instance variable %qs has unknown size"
33166
msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
33168
#: objc/objc-act.c:7067
33169
#, gcc-internal-format
33170
msgid "type %qs has no default constructor to call"
33171
msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
33173
#: objc/objc-act.c:7073
33174
#, gcc-internal-format
33175
msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33176
msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
33178
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33179
#. initialize them.
33180
#: objc/objc-act.c:7085
33181
#, gcc-internal-format
33182
msgid "type %qs has virtual member functions"
33183
msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
33185
#: objc/objc-act.c:7086
33186
#, gcc-internal-format
33187
msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33188
msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
33190
#: objc/objc-act.c:7096
33191
#, gcc-internal-format
33192
msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33193
msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
33195
#: objc/objc-act.c:7098
33196
#, gcc-internal-format
33197
msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33198
msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
33200
#: objc/objc-act.c:7102
33201
#, gcc-internal-format
33203
"C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33205
"C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht "
33208
#: objc/objc-act.c:7211
33209
#, gcc-internal-format
33210
msgid "instance variable %qs is declared private"
33211
msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
33213
#: objc/objc-act.c:7222
33214
#, gcc-internal-format
33215
msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33217
"Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
33219
#: objc/objc-act.c:7229
33220
#, gcc-internal-format
33221
msgid "instance variable %qs is declared %s"
33222
msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
33224
#: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
33225
#, gcc-internal-format
33226
msgid "incomplete implementation of class %qs"
33227
msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
33229
#: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
33230
#, gcc-internal-format
33231
msgid "incomplete implementation of category %qs"
33232
msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
33234
#: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
33235
#, gcc-internal-format
33236
msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33237
msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
33239
#: objc/objc-act.c:7394
33240
#, gcc-internal-format
33241
msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33242
msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
33244
#: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
33245
#, gcc-internal-format
33246
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33247
msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
33249
#: objc/objc-act.c:7471
33250
#, gcc-internal-format
33251
msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33253
"Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden "
33256
#: objc/objc-act.c:7501
33257
#, gcc-internal-format
33258
msgid "reimplementation of class %qs"
33259
msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
33261
#: objc/objc-act.c:7533
33262
#, gcc-internal-format
33263
msgid "conflicting super class name %qs"
33264
msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
33266
#: objc/objc-act.c:7535
33267
#, gcc-internal-format
33268
msgid "previous declaration of %qs"
33269
msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
33271
#: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7549
33272
#, gcc-internal-format
33273
msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33274
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
33276
#: objc/objc-act.c:7805
33277
#, gcc-internal-format
33278
msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33279
msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
33281
#: objc/objc-act.c:8713
33282
#, gcc-internal-format
33283
msgid "no super class declared in interface for %qs"
33284
msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
33286
#: objc/objc-act.c:8762
33287
#, gcc-internal-format
33288
msgid "[super ...] must appear in a method context"
33289
msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
33291
#: objc/objc-act.c:8802
33292
#, gcc-internal-format
33293
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33294
msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
33296
#: objc/objc-act.c:9432
33297
#, gcc-internal-format
33298
msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33299
msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
33301
#: treelang/tree1.c:277
33302
#, gcc-internal-format
33303
msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33304
msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
33306
#: treelang/treetree.c:813
33307
#, gcc-internal-format
33308
msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33309
msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33311
#: treelang/treetree.c:817
33312
#, gcc-internal-format
33313
msgid "Register variable %qD used in nested function."
33314
msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33316
#: treelang/treetree.c:823
33317
#, gcc-internal-format
33318
msgid "Address of global register variable %qD requested."
33319
msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
33321
#: treelang/treetree.c:828
33322
#, gcc-internal-format
33323
msgid "Address of register variable %qD requested."
33324
msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
33326
#: treelang/treetree.c:1213
33327
#, gcc-internal-format
33328
msgid "%qD attribute ignored"
33329
msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"