9
9
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
10
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11
11
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12
13
# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003.
13
14
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
17
"Project-Id-Version: mailman_2.1.7-1\n"
17
"Project-Id-Version: mailman_2.1.8-2\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n"
20
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 19:55+0300\n"
19
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:20+0400\n"
21
21
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
199
msgid "Which languages to support?"
200
msgstr "Какие языки нужно поддерживать?"
26
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33
msgstr "ar (арабский)"
39
msgstr "ca (каталонский)"
57
msgstr "de (немецкий)"
63
msgstr "en (английский)"
69
msgstr "es (испанский)"
75
msgstr "et (эстонский)"
81
msgstr "eu (баскский)"
93
msgstr "fr (французский)"
99
msgstr "hr (хорватский)"
104
msgid "hu (Hungarian)"
105
msgstr "hu (венгерский)"
110
msgid "ia (Interlingua)"
111
msgstr "ia (интерлингва)"
117
msgstr "it (итальянский)"
122
msgid "ja (Japanese)"
123
msgstr "ja (японский)"
129
msgstr "ko (корейский)"
134
msgid "lt (Lithuanian)"
135
msgstr "lt (литовский)"
141
msgstr "nl (голландский)"
146
msgid "no (Norwegian)"
147
msgstr "no (норвежский)"
153
msgstr "pl (польский)"
158
msgid "pt (Portuguese)"
159
msgstr "pt (португальский)"
164
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
165
msgstr "pt_BR (португальский в Бразилии)"
170
msgid "ro (Romanian)"
171
msgstr "ro (румынский)"
177
msgstr "ru (русский)"
182
msgid "sl (Slovenian)"
183
msgstr "sl (словенский)"
189
msgstr "sr (сербский)"
195
msgstr "sv (шведский)"
201
msgstr "tr (турецкий)"
206
msgid "uk (Ukrainian)"
207
msgstr "uk (украинский)"
212
msgid "vi (Vietnamese)"
213
msgstr "vi (вьетнамский)"
218
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
219
msgstr "zh_CN (китайский в Китае)"
224
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
225
msgstr "zh_TW (китайский в Тайване)"
229
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
230
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
231
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
232
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
233
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
236
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
237
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
238
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
239
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
240
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
241
#: ../templates:1002 ../templates:5001
242
msgid "en (English)[ default language ]"
243
msgstr "ru (Russian)"
248
msgid "Languages to support:"
249
msgstr "Поддерживаемые языки:"
206
"For each supported language Debian Mailman stores default language specific "
207
"texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the "
208
"help of ucf. This means approximately 150kB for each supported language on "
255
"For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
256
"in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
257
"ucf. This means approximately 150kB for each supported language on the root "
211
"Для каждого поддерживаемого языка Debian Mailman хранит текст "
212
"с заданным языком по умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, "
213
"давая настроить конфигурационные файлы типа обращения за помощью в ucf. "
214
"Это занимает приблизительно 150Кб на каждый поддерживаемый "
215
"язык в корневой файловой системе."
260
"Для каждого поддерживаемого языка Mailman хранит текст с заданным языком по "
261
"умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, давая настроить конфигурационные "
262
"файлы типа обращения за помощью в ucf. Это занимает приблизительно 150Кб в "
263
"корневой файловой системе на каждый поддерживаемый язык."
217
265
#. Type: multiselect
221
269
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
222
270
"reconfigure mailman."
224
"Если позже вам захочется изменить список языков, просто "
225
"запустите dpkg-reconfigure mailman."
272
"Если позже вам захочется изменить список языков, просто запустите dpkg-"
273
"reconfigure mailman."
227
275
#. Type: multiselect
231
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled "
232
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's "
279
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
280
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
235
"ЗАМЕЧАНИЕ: При повторной настройке в списке отмечены языки, которые "
236
"уже включены у существующих списков рассылки, и для mailman требуется "
237
"по крайней мере один язык для отображения своих сообщений."
283
"ЗАМЕЧАНИЕ: При повторной настройке в списке отмечены языки, которые уже "
284
"включены у существующих списков рассылки, и для mailman требуется по крайней "
285
"мере один язык для отображения своих сообщений."
242
290
msgid "Gate news to mail?"
243
291
msgstr "Шлюзовать новости в почту?"
249
"Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
250
"appear in a newsgroup to a mailing list."
297
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
298
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
252
"Нужно ли шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все сообщения, "
253
"которые приходят в группу новостей в список почтовой рассылки?"
300
"Mailman позволяет шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все "
301
"сообщения, которые приходят из групп новостей Usenet в список почтовой "
258
307
msgid "Most people won't need this."
259
308
msgstr "Большинству людей это не нужно."
264
313
msgid "Missing site list"
265
msgstr "Отсутствует сайтовый список рассылки"
314
msgstr "Отсутствует список рассылки сайта"
271
320
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
272
321
"password reminders and such are sent out from. This list needs to be "
273
322
"created before mailman will start."
275
"Для работы mailman нужен так называемый \"сайтовый список рассылки\", "
276
"являющийся списком рассылки, из которого отправляются напоминания "
277
"паролей. Этот список рассылки должен быть создан до запуска mailman."
324
"Для работы mailman нужен так называемый \"список рассылки сайта\", "
325
"являющийся списком рассылки, из которого отправляются напоминания паролей. "
326
"Этот список рассылки должен быть создан до запуска mailman."
283
332
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
284
333
"screen. Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
294
msgid "Which language should be the default for Mailman?"
295
msgstr "Язык по умолчанию для Mailman?"
343
msgid "Default language for Mailman:"
344
msgstr "Язык по умолчанию для Mailman:"
301
350
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
302
351
"use this language to communicate with the user."
304
"Веб страница будет отображаться на этом языке, и в общем Mailman "
305
"будет использовать этот язык для общения с пользователем."
353
"На этом языке будет отображаться веб страница, и вообще, Mailman будет "
354
"использовать этот язык для общения с пользователем."
310
359
msgid "Old queue files present"
311
360
msgstr "Найдены старые файлы очереди"
317
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
318
"for the upgrade work properly. If these files are not yet processed, but "
319
"otherwise fine messages, then you can try to handle them by: - Stopping new "
320
"messages from coming in the queue (at the MTA level:\n"
321
" queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n"
322
" your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n"
324
"- Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start - Let it run until "
325
"all messages are handled\n"
326
" If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
327
" to try to understand why and solve the cause.\n"
328
"- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come "
329
"in again You can also decide to simply remove the files, which will make "
330
"Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
366
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
367
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
368
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
369
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
370
" - Let it run until all messages are handled.\n"
371
" If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
372
" to try to understand why and solve the cause.\n"
373
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
374
" - Retry the upgrade.\n"
375
" - Let messages come in again.\n"
376
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
377
"forget about (and lose) the corresponding emails."
332
"Найдены файлы в каталоге /var/lib/mailman/qfiles. Для правильного "
333
"выполнения процедуры обновления он должен быть пуст. Если это пока не обработанные "
334
"файлы, и они нужны, вы можете попытаться разобрать их:\n"
335
"- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA:\n"
336
" оставлять их в очереди MTA или не принимать с кодом 4xx). Если\n"
337
" у вашего сайта относительно низкий уровень трафика mailman, вы можете\n"
338
" пропустить этот шаг.\n"
339
"- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start - Дождаться "
340
"пока все сообщения не будут обработаны\n"
341
" Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы журнала,\n"
342
" чтобы попытаться понять в чём причина и решить проблему.\n"
343
"- Остановить его: /etc/init.d/mailma n stop - Повторить процедуру обновления - Позволить "
344
"сообщениям поступать снова. Также вы можете просто удалить эти файлы, и "
345
"Mailman забудет (и потеряет) соответствующие почтовые сообщения; ожидайте "
346
"разгневанных пользователей."
379
"Найдены файлы в каталоге /var/lib/mailman/qfiles. Для правильного выполнения "
380
"процедуры обновления он должен быть пуст. Вы можете попытаться разобрать "
382
"- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA).\n"
383
"- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
384
"- Дождаться пока все сообщения не будут обработаны.\n"
385
" Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы\n"
386
" журнала, чтобы попытаться понять в чём причина и решите проблему.\n"
387
"- Остановить его: /etc/init.d/mailman stop\n"
388
" - Повторить процедуру обновления.\n"
389
"- Позволить сообщениям поступать снова.\n"
390
"Также вы можете просто удалить эти файлы, и Mailman забудет (и потеряет) "
391
"соответствующие почтовые сообщения."
352
397
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
353
"them or unshunt them. Shunted messages are messages on which Mailman has "
354
"already abandoned any further processing because of an error condition, but "
355
"that are kept for admin review, as they usually originate from Mailman bugs "
356
"or other abnormal situations that need human inspection."
358
"Если эти файлы соответствуют отложенным сообщениям, вы можете удалить их "
359
"или сделать их обычными сообщениями. Отложенные сообщения -- это сообщения, "
360
"для которых Mailman уже отменил обработку, так как возникла ошибка, но они "
361
"хранятся для просмотра администратором, так как обычно это указывает на "
362
"ошибку Mailman или другую ненормальную ситуацию, которая требует "
368
msgid "Administrator must update aliases"
369
msgstr "Администратор должен обновить псевдонимы"
375
"The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
376
"Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
378
"Для работы mailman в конфигурации вашего MTA нужно изменить псевдонимы. "
379
"Чтобы увидеть новые псевдонимы запустите /var/lib/mailman/bin/genaliases."
385
"Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
386
"with an invalid Return-Path."
388
"Пока вы не сделаете этого, некоторые функции не будут работать и почта будет "
389
"уходить с неправильным Return-Path."
394
msgid "List passwords broken"
395
msgstr "Список паролей испорчен"
401
"List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
402
"mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
403
"to the admins and moderators."
405
"Список паролей администраторов и модераторов сломан из-за данного обновления. "
406
"Используйте /var/lib/mailman/bin/change_pw для генерации новых "
407
"паролей и их автоматической отправки по почте администраторам и модераторам."
398
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
399
"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
400
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
401
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
403
"Если эти файлы соответствуют отложенным сообщениям, вы можете удалить их или "
404
"сделать их обычными сообщениями (с помощью /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
405
"Отложенные сообщения -- это сообщения, для которых Mailman уже отменил "
406
"обработку, так как возникла ошибка, но они хранятся для просмотра "
407
"администратором. Для просмотра содержимого очередей вы можете "
408
"воспользоваться программой /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."