839
841
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
840
842
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
841
843
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
842
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153
843
#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237
844
#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291
845
#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305
846
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320
847
#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346
848
#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397
844
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
845
#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
846
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
847
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
848
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
849
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
850
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
849
851
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
850
852
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
851
853
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
866
868
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
867
869
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
868
870
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
869
#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159
870
#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264
871
#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302
872
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315
873
#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326
874
#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374
875
#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
871
#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
872
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
873
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
874
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
875
#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
876
#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
877
#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
876
878
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
877
879
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
878
880
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
985
987
msgid "Administrator passwords did not match"
986
988
msgstr "Administratoradgangskoder er ikke ens!"
988
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
989
991
msgid "Already a member"
990
992
msgstr "Allerede medlem"
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
993
995
msgid "<blank line>"
994
996
msgstr "<tom linie>"
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
997
999
msgid "Bad/Invalid email address"
998
1000
msgstr "Forkert/ugyldig e-mailadresse"
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1001
1003
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1002
1004
msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)"
1004
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
1005
1007
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1008
#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
1009
1011
msgid "Successfully invited:"
1010
1012
msgstr "Invitation er sendt til:"
1012
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
1013
1015
msgid "Successfully subscribed:"
1014
1016
msgstr "Tilmelding er sket:"
1016
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
1017
1019
msgid "Error inviting:"
1018
1020
msgstr "Fejl under invitation:"
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
1021
1023
msgid "Error subscribing:"
1022
1024
msgstr "Fejl under tilmelding:"
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
1025
1027
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1026
1028
msgstr "Framelding udført:"
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1029
1031
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1030
1032
msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:"
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
1033
1035
msgid "Bad moderation flag value"
1034
1036
msgstr "Ugyldig værdi for moderationsflaget"
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
1037
1039
msgid "Not subscribed"
1038
1040
msgstr "Ikke Tilmeldt"
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
1041
1043
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1042
1044
msgstr "�ndring af medlem, som er afmeldt er ikke udf�rt: %(user)s"
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
1045
1047
msgid "Successfully Removed:"
1046
1048
msgstr "Framelding udført:"
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1481
1049
1051
msgid "Error Unsubscribing:"
1050
1052
msgstr "Fejl under framelding af:"
1949
1951
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
1950
1952
msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s"
1952
#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
1954
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
1953
1956
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
1954
1957
msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s"
1956
#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
1959
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
1960
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
1957
1961
msgid "List already exists: %(listname)s"
1958
1962
msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
1960
#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
1964
#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
1961
1966
msgid "Illegal list name: %(s)s"
1962
1967
msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s"
1964
#: Mailman/Cgi/create.py:208
1969
#: Mailman/Cgi/create.py:219
1966
1971
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
1967
1972
" Please contact the site administrator for assistance."
1969
1974
"En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n"
1970
1975
"Kontakt administrator for hjælp."
1972
#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
1977
#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
1973
1979
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
1974
1980
msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s"
1976
#: Mailman/Cgi/create.py:254
1982
#: Mailman/Cgi/create.py:265
1977
1983
msgid "Mailing list creation results"
1978
1984
msgstr "Resultat af oprettelse"
1980
#: Mailman/Cgi/create.py:260
1986
#: Mailman/Cgi/create.py:271
1982
1988
"You have successfully created the mailing list\n"
1983
1989
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
1991
#: Mailman/Cgi/create.py:264
1997
#: Mailman/Cgi/create.py:275
1992
1998
msgid "Visit the list's info page"
1993
1999
msgstr "Gå til listens webside"
1995
#: Mailman/Cgi/create.py:265
2001
#: Mailman/Cgi/create.py:276
1996
2002
msgid "Visit the list's admin page"
1997
2003
msgstr "Gå til listens administrationsside"
1999
#: Mailman/Cgi/create.py:266
2005
#: Mailman/Cgi/create.py:277
2000
2006
msgid "Create another list"
2001
2007
msgstr "Opret en ny liste"
2003
#: Mailman/Cgi/create.py:284
2009
#: Mailman/Cgi/create.py:295
2004
2010
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2005
2011
msgstr "Opret en mailliste på %(hostname)s"
2007
#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
2008
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
2013
#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
2014
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340
2009
2015
msgid "Error: "
2010
2016
msgstr "Fejl: "
2012
#: Mailman/Cgi/create.py:295
2018
#: Mailman/Cgi/create.py:306
2014
2020
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2015
2021
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
2058
2064
"Bemærk at systemadministrators adgangskode også kan bruges til "
2061
#: Mailman/Cgi/create.py:321
2067
#: Mailman/Cgi/create.py:332
2062
2068
msgid "List Identity"
2063
2069
msgstr "Listens identitet"
2065
#: Mailman/Cgi/create.py:325
2071
#: Mailman/Cgi/create.py:337
2066
2072
msgid "Name of list:"
2067
2073
msgstr "Listens navn:"
2069
#: Mailman/Cgi/create.py:331
2075
#: Mailman/Cgi/create.py:344
2070
2076
msgid "Initial list owner address:"
2071
2077
msgstr "Listeejerens e-mailadresse:"
2073
#: Mailman/Cgi/create.py:340
2079
#: Mailman/Cgi/create.py:353
2074
2080
msgid "Auto-generate initial list password?"
2075
2081
msgstr "Generere listens adgangskode automatisk?"
2077
#: Mailman/Cgi/create.py:348
2083
#: Mailman/Cgi/create.py:361
2078
2084
msgid "Initial list password:"
2079
2085
msgstr "Listens adgangskode:"
2081
#: Mailman/Cgi/create.py:354
2087
#: Mailman/Cgi/create.py:367
2082
2088
msgid "Confirm initial password:"
2083
2089
msgstr "Listens adgangskode en gang til:"
2085
#: Mailman/Cgi/create.py:369
2091
#: Mailman/Cgi/create.py:382
2086
2092
msgid "List Characteristics"
2087
2093
msgstr "Egenskaber for listen"
2089
#: Mailman/Cgi/create.py:373
2095
#: Mailman/Cgi/create.py:386
2091
2097
"Should new members be quarantined before they\n"
2092
2098
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
2108
2114
"<p>Vælger du ikke mindst et sprog, vil listen benytte serverens\n"
2109
2115
"standardsprog, som er %(deflang)s"
2111
#: Mailman/Cgi/create.py:413
2117
#: Mailman/Cgi/create.py:426
2112
2118
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2113
2119
msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?"
2115
#: Mailman/Cgi/create.py:422
2121
#: Mailman/Cgi/create.py:435
2116
2122
msgid "List creator's (authentication) password:"
2117
2123
msgstr "Adgangskode for at oprette en ny mailliste:"
2119
#: Mailman/Cgi/create.py:427
2125
#: Mailman/Cgi/create.py:440
2120
2126
msgid "Create List"
2121
2127
msgstr "Opret liste"
2123
#: Mailman/Cgi/create.py:428
2129
#: Mailman/Cgi/create.py:441
2124
2130
msgid "Clear Form"
2125
2131
msgstr "Nyt skema"
2168
2174
msgid "View or edit the list configuration information."
2169
2175
msgstr "Tilbage til listens administrationsside"
2171
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
2177
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
2172
2178
msgid "When you are done making changes..."
2173
2179
msgstr "Når du er færdig med at udføre ændringer..."
2175
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
2181
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
2176
2182
msgid "Submit Changes"
2177
2183
msgstr "Gem Ændringer"
2179
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
2185
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
2180
2186
msgid "Can't have empty html page."
2181
2187
msgstr "HTML-siden kan ikke være tom!"
2183
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
2189
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
2184
2190
msgid "HTML Unchanged."
2185
2191
msgstr "Ingen ændringer i HTML-koden."
2187
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
2193
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178
2188
2194
msgid "HTML successfully updated."
2189
2195
msgstr "HTML-koden er opdateret."
3662
3668
msgid "Digest members:"
3663
3669
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
3665
#: Mailman/Defaults.py:1320
3671
#: Mailman/Defaults.py:1324
3675
#: Mailman/Defaults.py:1325
3666
3676
msgid "Catalan"
3667
3677
msgstr "Catalansk"
3669
#: Mailman/Defaults.py:1321
3679
#: Mailman/Defaults.py:1326
3671
3681
msgstr "Tjekkisk"
3673
#: Mailman/Defaults.py:1322
3683
#: Mailman/Defaults.py:1327
3677
#: Mailman/Defaults.py:1323
3687
#: Mailman/Defaults.py:1328
3681
#: Mailman/Defaults.py:1324
3691
#: Mailman/Defaults.py:1329
3682
3692
msgid "English (USA)"
3683
3693
msgstr "Engelsk (USA)"
3685
#: Mailman/Defaults.py:1325
3695
#: Mailman/Defaults.py:1330
3686
3696
msgid "Spanish (Spain)"
3687
3697
msgstr "Spansk (Spanien)"
3689
#: Mailman/Defaults.py:1326
3699
#: Mailman/Defaults.py:1331
3690
3700
msgid "Estonian"
3691
3701
msgstr "Estisk"
3693
#: Mailman/Defaults.py:1327
3703
#: Mailman/Defaults.py:1332
3694
3704
msgid "Euskara"
3695
3705
msgstr "Baskisk"
3697
#: Mailman/Defaults.py:1328
3707
#: Mailman/Defaults.py:1333
3698
3708
msgid "Finnish"
3701
#: Mailman/Defaults.py:1329
3711
#: Mailman/Defaults.py:1334
3703
3713
msgstr "Fransk"
3705
#: Mailman/Defaults.py:1330
3715
#: Mailman/Defaults.py:1335
3706
3716
msgid "Croatian"
3707
3717
msgstr "Kroatisk"
3709
#: Mailman/Defaults.py:1331
3719
#: Mailman/Defaults.py:1336
3710
3720
msgid "Hungarian"
3711
3721
msgstr "Ungarsk"
3713
#: Mailman/Defaults.py:1332
3723
#: Mailman/Defaults.py:1337
3714
3724
msgid "Interlingua"
3717
#: Mailman/Defaults.py:1333
3727
#: Mailman/Defaults.py:1338
3718
3728
msgid "Italian"
3719
3729
msgstr "Italiensk"
3721
#: Mailman/Defaults.py:1334
3731
#: Mailman/Defaults.py:1339
3722
3732
msgid "Japanese"
3723
3733
msgstr "Japansk"
3725
#: Mailman/Defaults.py:1335
3735
#: Mailman/Defaults.py:1340
3727
3737
msgstr "Koreansk"
3729
#: Mailman/Defaults.py:1336
3739
#: Mailman/Defaults.py:1341
3730
3740
msgid "Lithuanian"
3731
3741
msgstr "Litauisk"
3733
#: Mailman/Defaults.py:1337
3743
#: Mailman/Defaults.py:1342
3735
3745
msgstr "Hollandsk"
3737
#: Mailman/Defaults.py:1338
3747
#: Mailman/Defaults.py:1343
3738
3748
msgid "Norwegian"
3741
#: Mailman/Defaults.py:1339
3751
#: Mailman/Defaults.py:1344
3745
#: Mailman/Defaults.py:1340
3755
#: Mailman/Defaults.py:1345
3746
3756
msgid "Portuguese"
3747
3757
msgstr "Portugisisk"
3749
#: Mailman/Defaults.py:1341
3759
#: Mailman/Defaults.py:1346
3750
3760
msgid "Portuguese (Brazil)"
3751
3761
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
3753
#: Mailman/Defaults.py:1342
3763
#: Mailman/Defaults.py:1347
3754
3764
msgid "Romanian"
3755
3765
msgstr "Rum�nsk"
3757
#: Mailman/Defaults.py:1343
3767
#: Mailman/Defaults.py:1348
3758
3768
msgid "Russian"
3759
3769
msgstr "Russisk"
3761
#: Mailman/Defaults.py:1344
3771
#: Mailman/Defaults.py:1349
3762
3772
msgid "Serbian"
3763
3773
msgstr "Serbisk"
3765
#: Mailman/Defaults.py:1345
3775
#: Mailman/Defaults.py:1350
3766
3776
msgid "Slovenian"
3767
3777
msgstr "Slovensk"
3769
#: Mailman/Defaults.py:1346
3779
#: Mailman/Defaults.py:1351
3770
3780
msgid "Swedish"
3771
3781
msgstr "Svensk"
3773
#: Mailman/Defaults.py:1347
3783
#: Mailman/Defaults.py:1352
3774
3784
msgid "Turkish"
3775
3785
msgstr "Tyrkisk"
3777
#: Mailman/Defaults.py:1348
3787
#: Mailman/Defaults.py:1353
3778
3788
msgid "Ukrainian"
3779
3789
msgstr "Ukrainsk"
3781
#: Mailman/Defaults.py:1349
3791
#: Mailman/Defaults.py:1354
3795
#: Mailman/Defaults.py:1355
3782
3796
msgid "Chinese (China)"
3783
3797
msgstr "Kinesisk (Kina)"
3785
#: Mailman/Defaults.py:1350
3799
#: Mailman/Defaults.py:1356
3786
3800
msgid "Chinese (Taiwan)"
3787
3801
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
3789
#: Mailman/Deliverer.py:53
3803
#: Mailman/Deliverer.py:51
3791
3805
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
3792
3806
"notices like the password reminder will be sent to\n"
3797
3811
"som f.eks. p�mindelse om adgangskode, blive sendt til den administrative "
3798
3812
"adresse %(addr)s."
3800
#: Mailman/Deliverer.py:73
3814
#: Mailman/Deliverer.py:71
3801
3815
msgid " (Digest mode)"
3802
3816
msgstr " (Sammendrag-modus)"
3804
#: Mailman/Deliverer.py:79
3818
#: Mailman/Deliverer.py:77
3805
3819
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3806
3820
msgstr "Velkommen til maillisten \"%(realname)s\"%(digmode)s"
3808
#: Mailman/Deliverer.py:88
3822
#: Mailman/Deliverer.py:86
3809
3823
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3810
3824
msgstr "Du er nu fjernet fra maillisten \"%(realname)s\""
3812
#: Mailman/Deliverer.py:115
3826
#: Mailman/Deliverer.py:113
3813
3827
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3814
3828
msgstr "P�mindelse fra maillisten %(listfullname)s"
3816
#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186
3830
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3817
3831
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3818
3832
msgstr "Fjendtlig tilmelding fors�gt"
3820
#: Mailman/Deliverer.py:168
3834
#: Mailman/Deliverer.py:166
3822
3836
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3823
3837
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
4742
4756
"Den faste v�rdi vil blive brugt. Kontroller venligst at det var det du "
4745
#: Mailman/Gui/General.py:33
4759
#: Mailman/Gui/General.py:34
4746
4760
msgid "General Options"
4747
4761
msgstr "Generelle indstillinger"
4749
#: Mailman/Gui/General.py:47
4763
#: Mailman/Gui/General.py:48
4750
4764
msgid "Conceal the member's address"
4751
4765
msgstr "Gem medlemmets adresse"
4753
#: Mailman/Gui/General.py:48
4767
#: Mailman/Gui/General.py:49
4754
4768
msgid "Acknowledge the member's posting"
4755
4769
msgstr "Send bekr�ftelse p� meddelelser sendt af medlemmet"
4757
#: Mailman/Gui/General.py:49
4771
#: Mailman/Gui/General.py:50
4758
4772
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
4759
4773
msgstr "Send ikke en kopi af hans/hendes egen e-mail"
4761
#: Mailman/Gui/General.py:51
4775
#: Mailman/Gui/General.py:52
4762
4776
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
4763
4777
msgstr "Bortfiltrer dubletter af mails til medlemmer (hvis muligt)"
4765
#: Mailman/Gui/General.py:58
4779
#: Mailman/Gui/General.py:59
4767
4781
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
4768
4782
" info and basic behaviors."
4770
4784
"Grundl�ggende egenskaber for listen, herunder en beskrivelse af listen. "
4772
#: Mailman/Gui/General.py:61
4786
#: Mailman/Gui/General.py:62
4773
4787
msgid "General list personality"
4774
4788
msgstr "Generelle indstillinger for e-maillisten"
4776
#: Mailman/Gui/General.py:64
4790
#: Mailman/Gui/General.py:65
4777
4791
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
4779
4793
"Listens navn (her kan du kun vælge imellem store og små "
4782
#: Mailman/Gui/General.py:65
4796
#: Mailman/Gui/General.py:66
4784
4798
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
4785
4799
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
4972
4986
"manglende slut-tag's) kan føre til at listens informationsside ikke\n"
4973
4987
"bliver vist sådan som den skal."
4975
#: Mailman/Gui/General.py:142
4989
#: Mailman/Gui/General.py:143
4976
4990
msgid "Prefix for subject line of list postings."
4977
4991
msgstr "Tekst foran emnet i mail fra til listen."
4979
#: Mailman/Gui/General.py:143
4993
#: Mailman/Gui/General.py:144
4981
4995
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
4982
4996
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
5012
5026
"e-maillistens adresse (Dette medf�rer at alle <tt>From:</tt>, \n"
5013
5027
"<tt>Sender</tt>, og <tt>Reply-To:</tt> felter fjernes)"
5015
#: Mailman/Gui/General.py:157
5029
#: Mailman/Gui/General.py:158
5016
5030
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5017
5031
msgstr "Egendefineret <tt>Reply-To:</tt> adresse"
5019
#: Mailman/Gui/General.py:160
5033
#: Mailman/Gui/General.py:161
5021
5035
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5022
5036
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
5027
5041
"Hvis ja, vil dette blive gjort uanset om Mailman tilf�jer et <tt>Reply-To:</"
5028
5042
"tt> felt eller ikke."
5030
#: Mailman/Gui/General.py:166
5044
#: Mailman/Gui/General.py:167
5031
5045
msgid "Explicit address"
5032
5046
msgstr "Egendefineret adresse"
5034
#: Mailman/Gui/General.py:166
5048
#: Mailman/Gui/General.py:167
5036
5050
msgstr "Afsender"
5038
#: Mailman/Gui/General.py:166
5052
#: Mailman/Gui/General.py:167
5039
5053
msgid "This list"
5040
5054
msgstr "mail listens adresse"
5042
#: Mailman/Gui/General.py:167
5056
#: Mailman/Gui/General.py:168
5044
5058
"Where are replies to list messages directed?\n"
5045
5059
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
5411
5425
"Skal listeadministrator modtage meddelelse om tilmeldinger\n"
5412
5426
"og afmeldinger?"
5414
#: Mailman/Gui/General.py:321
5428
#: Mailman/Gui/General.py:322
5415
5429
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5417
5431
"Send e-mail til afsendere når deres e-mail til listen holdes tilbage "
5418
5432
"for godkendelse?"
5420
#: Mailman/Gui/General.py:324
5434
#: Mailman/Gui/General.py:325
5421
5435
msgid "Additional settings"
5422
5436
msgstr "Flere indstillinger"
5424
#: Mailman/Gui/General.py:327
5438
#: Mailman/Gui/General.py:328
5425
5439
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
5426
5440
msgstr "�jeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen."
5428
#: Mailman/Gui/General.py:328
5442
#: Mailman/Gui/General.py:329
5430
5444
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
5431
5445
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
7172
7186
"nyhedsgruppetjenesten</a> og <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">\n"
7173
7187
"navn på nyhedsgruppe</a> er defineret."
7175
#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
7189
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
7176
7190
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
7177
7191
msgstr "E-mailisten %(listinfo_link)s administreres af %(owner_link)s"
7179
#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
7193
#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
7180
7194
msgid "%(realname)s administrative interface"
7181
7195
msgstr "Administrativ side for %(realname)s"
7183
#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
7197
#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
7184
7198
msgid " (requires authorization)"
7185
7199
msgstr " (kræver login)"
7187
#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
7201
#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
7188
7202
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
7189
7203
msgstr "Liste over alle maillister på %(hostname)s"
7191
#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
7205
#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
7192
7206
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
7193
7207
msgstr "<em>(1 medlem vises ikke)</em>"
7195
#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
7209
#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
7196
7210
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
7197
7211
msgstr "<em>(%(num_concealed)d medlemmer vises ikke)</em>"
7199
#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
7213
#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
7200
7214
msgid "; it was disabled by you"
7201
7215
msgstr "; efter dit eget ønske"
7203
#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
7217
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
7204
7218
msgid "; it was disabled by the list administrator"
7205
7219
msgstr " af listeadministrator"
7207
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
7221
#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
7209
7223
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
7210
7224
" last bounce was received on %(date)s"
7212
7226
"; på grund af for mange returmails. \n"
7213
7227
"Sidste returmail blev registreret %(date)s"
7215
#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
7229
#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
7216
7230
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
7217
7231
msgstr "; af ukendt grund"
7219
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
7233
#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
7220
7234
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
7221
7235
msgstr "Bemærk: Levering af e-mail fra listen er stoppet%(reason)s."
7223
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
7237
#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
7224
7238
msgid "Mail delivery"
7225
7239
msgstr "Modtag meddelelser"
7227
#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
7241
#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
7228
7242
msgid "the list administrator"
7229
7243
msgstr "listeadministrator"
7231
#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
7245
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
7233
7247
"<p>%(note)s\n"
7337
7351
"Dette er %(also)sen offentlig liste, hvilket betyder at medlemslisten er "
7338
7352
"frit tilgængelig for alle."
7340
#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
7354
#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
7342
7356
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
7343
7357
" easily recognizable by spammers)."
7344
7358
msgstr " (men vi gemmer e-mailadressen s� de ikke genkendes af spammere). "
7346
#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
7360
#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
7348
7362
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
7349
7363
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
7385
7399
"<p>... <b><i>eller</i></b> klik på din adresse i listen over medlemmer "
7386
7400
"(se ovenfor)."
7388
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
7402
#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
7390
7404
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
7391
7405
" your email address"
7392
7406
msgstr "Hvis du efterlader feltet tomt, vil du blive bedt om din e-mailadresse"
7394
#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
7408
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
7396
7410
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7397
7411
" members.</i>)"
7398
7412
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilg�ngelig for medlemmer af listen.</i>)"
7400
#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
7414
#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
7402
7416
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7403
7417
" administrator.</i>)"
7404
7418
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilg�ngelig for listens administrator.</i>)"
7406
#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
7420
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
7407
7421
msgid "Click here for the list of "
7408
7422
msgstr "Klik her for at se listen over "
7410
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
7424
#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
7411
7425
msgid " subscribers: "
7412
7426
msgstr " medlemmer: "
7414
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
7428
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
7415
7429
msgid "Visit Subscriber list"
7416
7430
msgstr "Vis Medlemsliste"
7418
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
7432
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
7419
7433
msgid "members"
7420
7434
msgstr "medlemmer"
7422
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
7436
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
7423
7437
msgid "Address:"
7424
7438
msgstr "Adresse:"
7426
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
7440
#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
7427
7441
msgid "Admin address:"
7428
7442
msgstr "Administratoradresse:"
7430
#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
7444
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
7431
7445
msgid "The subscribers list"
7432
7446
msgstr "Medlemslisten"
7434
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
7448
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
7435
7449
msgid " <p>Enter your "
7436
7450
msgstr " <p>Indtast "
7438
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
7452
#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
7439
7453
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
7440
7454
msgstr " og adgangskode for at se listen over medlemmer: <p><center> "
7442
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
7456
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
7443
7457
msgid "Password: "
7444
7458
msgstr "Adgangskode: "
7446
#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
7460
#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
7447
7461
msgid "Visit Subscriber List"
7448
7462
msgstr "Vis Medlemsliste"
7450
#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
7464
#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
7451
7465
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7453
7467
"En gang om måneden vil du som en påmindelse modtage din "
7454
7468
"adgangskode i en e-mail."
7456
#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
7470
#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
7457
7471
msgid "The current archive"
7458
7472
msgstr "Arkivet"
7474
7488
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
7475
7489
msgstr "Al e-mail til listen holdes tilbage for godkendelse."
7477
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57
7491
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
7478
7492
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
7480
7494
"Din meddelelse blev af moderator karakteriseret som upassende for denne "
7483
#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
7497
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
7484
7498
msgid "Sender is explicitly forbidden"
7485
7499
msgstr "Afsender er udelukket"
7487
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
7501
#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
7488
7502
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
7489
7503
msgstr "Du har ikke lov til at sende mail til denne mailliste."
7491
#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
7505
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
7492
7506
msgid "Post to moderated list"
7493
7507
msgstr "Meddelelse sendt til modereret liste"
7495
#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
7509
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
7496
7510
msgid "Post by non-member to a members-only list"
7498
7512
"Afsender er ikke medlem af listen, kun medlemmer kan sende mail til listen"
7500
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
7514
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
7501
7515
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
7502
7516
msgstr "Man skal v�re medlem for at kunne sende e-mail til denne mailliste."
7504
#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
7518
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
7505
7519
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
7506
7520
msgstr "Meddelelse til en begr�nset liste kr�ver godkendelse"
7508
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
7522
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
7509
7523
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
7510
7524
msgstr "Denne mailliste er begr�nset; din meddelelse blev ikke godkendt."
7512
#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
7526
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
7513
7527
msgid "Too many recipients to the message"
7514
7528
msgstr "Meddelelsen har for mange modtagere"
7516
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
7530
#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
7517
7531
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
7518
7532
msgstr "Afkort venligst modtagerlisten; den er for lang."
7520
#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
7534
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
7521
7535
msgid "Message has implicit destination"
7522
7536
msgstr "Meddelelsen har skjulte modtagere"
7524
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
7538
#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
7526
7540
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
7527
7541
"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
7547
7561
"G� til %(listurl)s, hvis du vil afmelde dig listen, eller send en e-mail som "
7548
7562
"kun indeholder ordet 'help' til %(request)s for at f� n�rmere instruktioner."
7550
#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
7564
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
7551
7565
msgid "Message has a suspicious header"
7552
7566
msgstr "Din mail indeholder et tvivlsomt brevhoved (header)."
7554
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
7568
#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
7555
7569
msgid "Your message had a suspicious header."
7556
7570
msgstr "Din mail indeholdt et tvivlsomt brevhoved (header)."
7558
#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
7572
#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
7560
7574
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
7562
7576
msgstr "Meddelelsen er for stor: %(size)d bytes, gr�nsen er %(limit)d KB"
7564
#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
7578
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
7566
7580
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
7567
7581
"%(kb)d KB in size."
7569
7583
"Din mail er for stor. Reducer den venligst, s� den bliver mindre end\n"
7572
#: Mailman/Handlers/Hold.py:109
7586
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
7573
7587
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
7574
7588
msgstr "Meddelelse sendt til modereret nyhedsgruppe"
7576
#: Mailman/Handlers/Hold.py:244
7590
#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
7577
7591
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
7579
7593
"Meddelelsen du sendte til listen %(listname)s venter p� godkendelse fra "
7582
#: Mailman/Handlers/Hold.py:263
7596
#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
7583
7597
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
7584
7598
msgstr "Meddelelse til %(listname)s fra %(sender)s kr�ver godkendelse"
7586
#: Mailman/Handlers/Hold.py:270
7600
#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
7588
7602
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
7903
7917
msgstr "rettigheden til %(file)s skal v�re 066x (men er %(octmode)s)"
7905
7919
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
7906
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145
7907
#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191
7908
#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257
7909
#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310
7910
#: bin/check_perms:347
7920
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123
7921
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145
7922
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155
7923
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166
7924
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191
7925
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208
7926
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234
7927
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257
7928
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276
7929
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290
7930
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310
7931
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123
7932
#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
7933
#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
7934
#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
7935
#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
7911
7936
msgid "(fixing)"
7912
7937
msgstr "(fixer)"
8042
8068
msgid "The results of your email commands"
8043
8069
msgstr "Resultatet af dine kommandoer"
8045
#: Mailman/htmlformat.py:627
8071
#: Mailman/htmlformat.py:636
8046
8072
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8047
8073
msgstr "Leveret af Mailman<br>version %(version)s"
8049
#: Mailman/htmlformat.py:628
8075
#: Mailman/htmlformat.py:637
8050
8076
msgid "Python Powered"
8051
8077
msgstr "Programmeret i Python"
8053
#: Mailman/htmlformat.py:629
8079
#: Mailman/htmlformat.py:638
8054
8080
msgid "Gnu's Not Unix"
8055
8081
msgstr "GNU er ikke Unix"
8219
8245
"Du skal som minimum v�lge \"-r\" eller \"-d\". H�jst et filnavn kan\n"
8220
8246
"v�re \"-\".\n"
8222
#: bin/add_members:137
8248
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137
8223
8249
msgid "Already a member: %(member)s"
8224
8250
msgstr "Allerede medlem: %(member)s"
8226
#: bin/add_members:140
8252
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140
8227
8253
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8228
8254
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: tom linie"
8230
#: bin/add_members:142
8256
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142
8231
8257
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8232
8258
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: %(member)s"
8234
#: bin/add_members:144
8260
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144
8235
8261
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8236
8262
msgstr "Ugyldige tegn i e-mailadressen: %(member)s"
8238
#: bin/add_members:146
8264
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146
8239
8265
msgid "Subscribed: %(member)s"
8240
8266
msgstr "Tilmeldt: %(member)s"
8242
#: bin/add_members:191
8268
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191
8243
8269
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8244
8270
msgstr "Ugyldigt argument til -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8246
#: bin/add_members:198
8272
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198
8247
8273
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8248
8274
msgstr "Ugyldigt argument til -a/--admin-notify: %(arg)s"
8250
#: bin/add_members:204
8276
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204
8251
8277
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8253
8279
"Kan ikke l�se b�de medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus "
8254
8280
"fra standard input."
8256
#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
8257
#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
8258
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8282
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210
8283
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109
8284
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97
8285
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90
8286
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89
8287
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232
8288
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210
8289
#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89
8290
#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222
8291
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86
8259
8292
msgid "No such list: %(listname)s"
8260
8293
msgstr "Listen findes ikke: %(listname)s"
8262
#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8263
#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
8295
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230
8296
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158
8297
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114
8298
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83
8299
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244
8300
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230
8301
#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244
8302
#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78
8303
#: cron/bumpdigests:78
8264
8304
msgid "Nothing to do."
8265
8305
msgstr "Intet at g�re."
8307
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19
8269
8309
"Rebuild a list's archive.\n"
8512
8555
" --help / -h\n"
8513
8556
" Viser denne hj�lpetekst.\n"
8515
#: bin/change_pw:144
8558
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144
8516
8559
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
8517
8560
msgstr "Ugyldige parametre: %(strargs)s"
8519
#: bin/change_pw:148
8562
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148
8520
8563
msgid "Empty list passwords are not allowed"
8521
8564
msgstr "Tomme listeadgangskoder er ikke tilladt"
8523
#: bin/change_pw:180
8566
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180
8524
8567
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
8525
8568
msgstr "Ny adgangskode for %(listname)s: %(notifypassword)s"
8527
#: bin/change_pw:189
8570
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189
8528
8571
msgid "Your new %(listname)s list password"
8529
8572
msgstr "Den nye adgangskode for maillisten %(listname)s"
8531
#: bin/change_pw:190
8574
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190
8533
8576
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
8534
8577
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
8655
8698
"alle fejl undervejs. Med -v vises detaljeret information.\n"
8657
#: bin/check_perms:108
8700
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108
8658
8701
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
8659
8702
msgstr " kontrollerer gid og rettigheder for %(path)s"
8661
#: bin/check_perms:120
8704
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120
8662
8705
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
8664
8707
"forkert gruppe for %(path)s (har: %(groupname)s, forventer %(MAILMAN_GROUP)s)"
8666
#: bin/check_perms:143
8709
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143
8667
8710
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
8668
8711
msgstr "rettighederne p� mappen skal v�re %(octperms)s: %(path)s"
8670
#: bin/check_perms:152
8713
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152
8671
8714
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
8672
8715
msgstr "rettighederne p� kilden skal v�re %(octperms)s: %(path)s"
8674
#: bin/check_perms:163
8717
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163
8675
8718
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
8677
8720
"rettighederne p� artikeldatabasefilerne skal v�re %(octperms)s: %(path)s"
8679
#: bin/check_perms:175
8722
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175
8680
8723
msgid "checking mode for %(prefix)s"
8681
8724
msgstr "kontrollerer rettigheder for %(prefix)s"
8683
#: bin/check_perms:185
8726
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185
8684
8727
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
8685
8728
msgstr "ADVARSEL: mappen eksisterer ikke: %(d)s"
8687
#: bin/check_perms:189
8730
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189
8688
8731
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
8689
8732
msgstr "mappen skal mindst have rettighederne 02775: %(d)s"
8691
#: bin/check_perms:201
8734
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201
8692
8735
msgid "checking perms on %(private)s"
8693
8736
msgstr "kontrollerer rettigheder for: %(private)s"
8695
#: bin/check_perms:206
8738
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206
8696
8739
msgid "%(private)s must not be other-readable"
8697
8740
msgstr "%(private)s m� ikke v�re l�selig for alle"
8699
#: bin/check_perms:215
8742
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215
8701
8744
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
8702
8745
" This could allow other users on your system to read private "
8705
8748
" installation manual on how to fix this."
8708
#: bin/check_perms:232
8751
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232
8709
8752
msgid "mbox file must be at least 0660:"
8710
8753
msgstr "mbox-filen skal som minimum have rettighederne 0660:"
8712
#: bin/check_perms:255
8755
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255
8713
8756
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
8714
8757
msgstr "rettigheder for \"alle andre\" for kataloget %(dbdir)s skal v�re 000"
8716
#: bin/check_perms:265
8759
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265
8717
8760
msgid "checking cgi-bin permissions"
8718
8761
msgstr "kontrollerer rettigheder til cgi-bin"
8720
#: bin/check_perms:270
8763
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270
8721
8764
msgid " checking set-gid for %(path)s"
8722
8765
msgstr " kontrollerer set-gid for %(path)s"
8724
#: bin/check_perms:274
8767
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274
8725
8768
msgid "%(path)s must be set-gid"
8726
8769
msgstr "%(path)s skal v�re set-gid"
8728
#: bin/check_perms:284
8771
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284
8729
8772
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
8730
8773
msgstr "kontrollerer set-gid for %(wrapper)s"
8732
#: bin/check_perms:288
8775
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288
8733
8776
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
8734
8777
msgstr "%(wrapper)s skal v�re set-gid"
8736
#: bin/check_perms:298
8779
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298
8737
8780
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
8738
8781
msgstr "kontrollerer rettigheder for %(pwfile)s"
8740
#: bin/check_perms:307
8783
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307
8741
8784
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
8743
8786
"rettighededer for %(pwfile)s skal v�re sat til 0640 (de er %(octmode)s)"
8745
#: bin/check_perms:331
8788
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331
8746
8789
msgid "checking permissions on list data"
8747
8790
msgstr "kontrollerer rettigheder for listedata"
8749
#: bin/check_perms:337
8792
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337
8750
8793
msgid " checking permissions on: %(path)s"
8751
8794
msgstr " kontrollerer rettigheder for: %(path)s"
8753
#: bin/check_perms:345
8796
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345
8754
8797
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8755
8798
msgstr "filrettigheder skal som minimum v�re 660: %(path)s"
8757
#: bin/check_perms:390
8800
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390
8758
8801
msgid "No problems found"
8759
8802
msgstr "Fandt ingen problemer"
8761
#: bin/check_perms:392
8804
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392
8762
8805
msgid "Problems found:"
8763
8806
msgstr "Problemer fundet:"
8765
#: bin/check_perms:393
8808
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393
8766
8809
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8768
8811
"K�r dette program igen med \"-f\" flaget, som bruger %(MAILMAN_USER)s\n"
8769
8812
"(eller root) for at reparere dette"
8814
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20
8773
8816
"Clean up an .mbox archive file.\n"
8835
8878
" -h / --help\n"
8836
8879
" Viser denne hj�lpetekst.\n"
8881
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83
8839
8882
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
8840
8883
msgstr "Unix-From linie �ndret: %(lineno)d"
8842
#: bin/cleanarch:111
8885
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111
8843
8886
msgid "Bad status number: %(arg)s"
8844
8887
msgstr "Ugyldigt status nummer: %(arg)s"
8846
#: bin/cleanarch:167
8889
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167
8847
8890
msgid "%(messages)d messages found"
8848
8891
msgstr "fandt %(messages)d meddelelser"
8850
#: bin/clone_member:19
8893
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19
8852
8895
"Clone a member address.\n"
8954
8997
" som skal have indstillingen fra den gamle adresse.\n"
8957
#: bin/clone_member:94
9000
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94
8958
9001
msgid "processing mailing list:"
8959
9002
msgstr "Behandler maillisten:"
8961
#: bin/clone_member:101
9004
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101
8962
9005
msgid " scanning list owners:"
8963
9006
msgstr " gennemg�r listens ejere:"
8965
#: bin/clone_member:119
9008
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119
8966
9009
msgid " new list owners:"
8967
9010
msgstr " nye ejere af listen:"
8969
#: bin/clone_member:121
9012
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121
8970
9013
msgid "(no change)"
8971
9014
msgstr "(ingen �ndring)"
8973
#: bin/clone_member:130
9016
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130
8974
9017
msgid " address not found:"
8975
9018
msgstr " fandt ikke adressen:"
8977
#: bin/clone_member:139
9020
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139
8978
9021
msgid " clone address added:"
8979
9022
msgstr " kopierede adressen:"
8981
#: bin/clone_member:142
9024
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142
8982
9025
msgid " clone address is already a member:"
8983
9026
msgstr " den kopierede adresse er allerede medlem:"
8985
#: bin/clone_member:145
9028
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145
8986
9029
msgid " original address removed:"
8987
9030
msgstr " den oprindelige adresse blev ikke fjernet:"
8989
#: bin/clone_member:196
9032
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196
8990
9033
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
8991
9034
msgstr "Ikke en gyldig e-mailadresse: %(toaddr)s"
8993
#: bin/clone_member:209
9036
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209
8995
9038
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
9111
9154
"## Indstillinger for maillisten \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
9112
9155
"## Dato: %(when)s\n"
9114
#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
9157
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143
9115
9158
msgid "options"
9116
9159
msgstr "options"
9118
#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
9161
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202
9119
9162
msgid "legal values are:"
9120
9163
msgstr "gyldige v�rdier:"
9122
#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
9165
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269
9123
9166
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
9124
9167
msgstr "ignorerer attributen \"%(k)s\""
9126
#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
9169
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272
9127
9170
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
9128
9171
msgstr "Attributen �ndret \"%(k)s\""
9130
#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
9173
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278
9131
9174
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
9132
9175
msgstr "Ikke-standard egenskab genoprettet: %(k)s"
9134
#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
9177
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286
9135
9178
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
9136
9179
msgstr "Ugyldig v�rdi for egenskab: %(k)s"
9138
#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
9181
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288
9139
9182
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
9140
9183
msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(k)s: %(v)s"
9142
#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
9185
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345
9143
9186
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
9144
9187
msgstr "Kun en af parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan bruges ad gangen"
9146
#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
9189
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347
9147
9190
msgid "One of -i or -o is required"
9148
9191
msgstr "Du SKAL benytte en af parametrene \"-i\" eller \"-o\""
9150
#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
9193
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351
9151
9194
msgid "List name is required"
9152
9195
msgstr "Du SKAL angive Listens navn"
9154
#: bin/config_list.orig:109
9156
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
9157
"## captured on %(when)s\n"
9159
"## Indstillinger for maillisten \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
9160
"## Dato: %(when)s\n"
9162
#: bin/convert.py:19
9197
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19
9164
9199
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
9174
9209
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
9176
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
9211
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38
9212
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38
9213
#: bin/fix_url.py:85
9177
9214
msgid "Saving list"
9178
9215
msgstr "Gemmer listen"
9180
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
9217
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44
9218
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51
9219
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44
9220
#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
9224
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19
9186
9226
"Discard held messages.\n"
9207
9247
" --quiet / -q\n"
9208
9248
" Don't print status messages.\n"
9250
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94
9211
9251
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
9212
9252
msgstr "Ignorerer ikke-tilbageholdt meddelelse: %(f)s"
9254
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100
9215
9255
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
9216
9256
msgstr "Ignorerer tilbageholdt meddelelse med forkert id: %(f)s"
9258
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112
9219
9259
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
9220
9260
msgstr "Tilbageholdt meddelelse #%(id)s til listen %(listname)s slettet"
9262
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19
9224
9264
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
9292
9332
"du �nsker at overstyre dette (eller hvis filnavnet ikke slutter p� nogen af\n"
9335
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106
9296
9336
msgid "No filename given."
9297
9337
msgstr "Intet filnavn angivet"
9339
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109
9300
9340
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
9301
9341
msgstr "Ugyldige parametre: %(pargs)s"
9343
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119
9304
9344
msgid "Please specify either -p or -m."
9305
9345
msgstr "Benyt venligst -p eller -m."
9347
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136
9308
9348
msgid "[----- start pickle file -----]"
9309
9349
msgstr "[----- start pickle fil -----]"
9351
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142
9312
9352
msgid "[----- end pickle file -----]"
9313
9353
msgstr "[----- afslut pickle fil -----]"
9355
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145
9316
9356
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
9317
9357
msgstr "<----- start objekt %(cnt)s ----->"
9319
#: bin/find_member:19
9359
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19
9321
9361
"Find all lists that a member's address is on.\n"
9400
9440
"store/sm� bogstaver som de er stavet.\n"
9403
#: bin/find_member:159
9443
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159
9404
9444
msgid "Search regular expression required"
9405
9445
msgstr "Du SKAL angive et regexp-udtryk"
9407
#: bin/find_member:164
9447
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164
9408
9448
msgid "No lists to search"
9409
9449
msgstr "Ingen lister at s�ge i"
9411
#: bin/find_member:173
9451
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173
9412
9452
msgid "found in:"
9413
9453
msgstr "findes i:"
9415
#: bin/find_member:179
9455
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179
9416
9456
msgid "(as owner)"
9417
9457
msgstr "(som ejer)"
9419
#: bin/fix_url.py:19
9459
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19
9421
9461
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
9765
9805
"blive vist f�rst, derefter medlemmer i sammendrag-modus, men ingen status "
9768
#: bin/list_members:191
9808
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191
9769
9809
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
9770
9810
msgstr "Ugyldig --nomail parameter: %(why)s"
9772
#: bin/list_members:202
9812
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202
9773
9813
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
9774
9814
msgstr "Ugyldig --digest parameter: %(kind)s"
9776
#: bin/list_members:224
9816
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224
9777
9817
msgid "Could not open file for writing:"
9778
9818
msgstr "Kan ikke �bne filen for skrivning:"
9780
#: bin/list_owners:19
9820
#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19
9782
9822
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
10001
10041
" reopen - Dette medf�rer at alle logfiler lukkes og derefter �bnes igen\n"
10002
10042
" n�ste gang noget skal skrives til dem.\n"
10004
#: bin/mailmanctl:152
10044
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152
10005
10045
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
10006
10046
msgstr "Ul�selig PID i: %(pidfile)s"
10008
#: bin/mailmanctl:154
10048
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154
10009
10049
msgid "Is qrunner even running?"
10010
10050
msgstr "K�rer qrunneren i det hele taget?"
10012
#: bin/mailmanctl:160
10052
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160
10013
10053
msgid "No child with pid: %(pid)s"
10014
10054
msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s"
10016
#: bin/mailmanctl:162
10056
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162
10017
10057
msgid "Stale pid file removed."
10018
10058
msgstr "Gammel pid fil fjernet."
10020
#: bin/mailmanctl:220
10060
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220
10022
10062
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
10064
#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
10104
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279
10105
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119
10065
10106
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
10066
10107
msgstr "Systemets mailliste mangler: %(sitelistname)s"
10068
#: bin/mailmanctl:304
10109
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304
10069
10110
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
10070
10111
msgstr "K�r dette program som root eller som %(name)s, eller brug -u."
10072
#: bin/mailmanctl:335
10113
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335
10073
10114
msgid "No command given."
10074
10115
msgstr "Ingen kommando angivet."
10076
#: bin/mailmanctl:338
10117
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338
10077
10118
msgid "Bad command: %(command)s"
10078
10119
msgstr "Ugyldig kommando: %(command)s"
10080
#: bin/mailmanctl:343
10121
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343
10081
10122
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
10082
10123
msgstr "Advarsel! Du kan f� adgangsproblemer."
10084
#: bin/mailmanctl:352
10125
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352
10085
10126
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
10086
10127
msgstr "Stopper Mailmans master qrunner."
10088
#: bin/mailmanctl:359
10129
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359
10089
10130
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
10090
10131
msgstr "Genstarter Mailmans master qrunner."
10092
#: bin/mailmanctl:363
10133
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363
10093
10134
msgid "Re-opening all log files"
10094
10135
msgstr "�bner alle logfiler igen"
10096
#: bin/mailmanctl:399
10137
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399
10097
10138
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
10098
10139
msgstr "Starter Mailmans master qrunner."
10100
#: bin/mmsitepass:19
10141
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19
10102
10143
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
10147
10188
"Hvis adgangskode ikke angives p� kommandolinien, vil programmet bede om en "
10148
10189
"adgangskode .\n"
10150
#: bin/mmsitepass:73
10191
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73
10152
10193
msgstr "system"
10154
#: bin/mmsitepass:80
10195
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80
10155
10196
msgid "list creator"
10156
10197
msgstr "person som listen blev oprettet af"
10158
#: bin/mmsitepass:86
10199
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86
10159
10200
msgid "New %(pwdesc)s password: "
10160
10201
msgstr "Ny %(pwdesc)s adgangskode: "
10162
#: bin/mmsitepass:87
10203
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87
10163
10204
msgid "Again to confirm password: "
10164
10205
msgstr "Skriv adgangskode en gang til: "
10166
#: bin/mmsitepass:89
10207
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89
10167
10208
msgid "Passwords do not match; no changes made."
10168
10209
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens. Ingen �ndring er udf�rt."
10170
#: bin/mmsitepass:92
10211
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92
10171
10212
msgid "Interrupted..."
10172
10213
msgstr "Afbrudt..."
10174
#: bin/mmsitepass:98
10215
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98
10175
10216
msgid "Password changed."
10176
10217
msgstr "Adgangskoden er �ndret."
10178
#: bin/mmsitepass:100
10219
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100
10179
10220
msgid "Password change failed."
10180
10221
msgstr "Fejl under �ndring af adgangskode."
10223
#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5
10184
10225
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
10406
10447
"Bem�rk at listenavn vil blive �ndret til sm� bogstaver.\n"
10449
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150
10409
10450
msgid "Unknown language: %(lang)s"
10410
10451
msgstr "Ukendt sprog: %(lang)s"
10453
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155
10413
10454
msgid "Enter the name of the list: "
10414
10455
msgstr "Maillistens navn:"
10457
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176
10417
10458
msgid "Enter the email of the person running the list: "
10418
10459
msgstr "Opgiv e-mailadressen for personen der er ansvarlig for listen:"
10461
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181
10421
10462
msgid "Initial %(listname)s password: "
10422
10463
msgstr "Den f�rste adgangskode for \"%(listname)s\" er: "
10465
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185
10425
10466
msgid "The list password cannot be empty"
10427
10468
"Listen skal have en adgangskode (listens adgangskode kan ikke v�re tom)"
10470
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225
10430
10471
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
10431
10472
msgstr "Tryk [Enter] for at sende besked til ejeren af listen %(listname)s..."
10474
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20
10436
10477
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
10548
10589
"runner skal bruges medmindre -l or -h indtastes og det skal \n"
10549
10590
"v�re et af navnene der vises med -l switchen.\n"
10592
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178
10552
10593
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
10553
10594
msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunner"
10596
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179
10556
10597
msgid "All runs all the above qrunners"
10557
10598
msgstr "\"All\" k�rer alle qrunnerne ovenfor"
10600
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215
10560
10601
msgid "No runner name given."
10561
10602
msgstr "Intet runner navn blev angivet."
10563
#: bin/rb-archfix:21
10604
#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21
10565
10606
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
10703
10744
" addr1 ... er yderligere adresser som skal fjernes.\n"
10706
#: bin/remove_members:156
10747
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156
10707
10748
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
10708
10749
msgstr "Kunne ikke �bne filen \"%(filename)s\" for lesing."
10710
#: bin/remove_members:163
10751
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163
10711
10752
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
10712
10753
msgstr "Overspringer listen \"%(listname)s\" p� grund af fejl under �bning."
10714
#: bin/remove_members:173
10755
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173
10715
10756
msgid "No such member: %(addr)s"
10716
10757
msgstr "Medlemmet findes ikke: %(addr)s."
10718
#: bin/remove_members:178
10759
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178
10719
10760
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
10720
10761
msgstr "%(addr)s er nu fjernet fra listen %(listname)s."
10722
#: bin/reset_pw.py:21
10763
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21
10724
10765
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
10800
10841
" Viser denne hj�lpetekst.\n"
10844
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75
10803
10845
#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
10804
10846
msgid "Removing %(msg)s"
10805
10847
msgstr "Fjerner %(msg)s"
10849
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80
10808
10850
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
10809
10851
msgstr "%(listname)s %(msg)s ikke fundet som %(filename)s"
10853
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104
10812
10854
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
10813
10855
msgstr "Listen findes ikke (eller er allerede slettet): %(listname)s"
10857
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106
10816
10858
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
10817
10859
msgstr "Listen findes ikke: %(listname)s. Fjerner arkivet som ligger tilbage."
10861
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110
10820
10862
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
10822
10864
"Fjerner ikke arkivet. K�r kommandoen igen med parameteren \"-a\" for\n"
10823
10865
"at fjerne arkivet."
10867
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124
10826
10868
msgid "list info"
10827
10869
msgstr "listeinformation"
10871
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132
10830
10872
msgid "stale lock file"
10831
10873
msgstr "gammel lock file"
10833
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
10875
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137
10876
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
10834
10877
msgid "private archives"
10835
10878
msgstr "privat arkiv"
10837
#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
10880
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141
10881
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
10838
10882
msgid "public archives"
10839
10883
msgstr "offentligt arkiv"
10841
#: bin/show_qfiles:20
10885
#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20
10843
10887
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
11000
11044
" listenavn\n"
11001
11045
" Skal benyttes. Angiver navnet p� listen der skal synkroniseres.\n"
11003
#: bin/sync_members:115
11047
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115
11004
11048
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
11005
11049
msgstr "Ugyldigt valg: %(yesno)s"
11007
#: bin/sync_members:138
11051
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138
11008
11052
msgid "Dry run mode"
11009
11053
msgstr "Udf�rer ingen �ndringer."
11011
#: bin/sync_members:159
11055
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159
11012
11056
msgid "Only one -f switch allowed"
11013
11057
msgstr "Kun en \"-f\" parameter kan bruges"
11015
#: bin/sync_members:163
11059
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163
11016
11060
msgid "No argument to -f given"
11017
11061
msgstr "\"-f\" parameteren mangler v�rdi"
11019
#: bin/sync_members:172
11063
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172
11020
11064
msgid "Illegal option: %(opt)s"
11021
11065
msgstr "Ugyldig parameter: %(opt)s"
11023
#: bin/sync_members:178
11067
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178
11024
11068
msgid "No listname given"
11025
11069
msgstr "Ingen liste angivet"
11027
#: bin/sync_members:182
11071
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182
11028
11072
msgid "Must have a listname and a filename"
11029
11073
msgstr "Skal have et listenavn og et filnavn"
11031
#: bin/sync_members:191
11075
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191
11032
11076
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
11033
11077
msgstr "Kan ikke l�se adressefil: %(filename)s: %(msg)s"
11035
#: bin/sync_members:203
11079
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203
11036
11080
msgid "Ignore : %(addr)30s"
11037
11081
msgstr "Springer over : %(addr)30s"
11039
#: bin/sync_members:212
11083
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212
11040
11084
msgid "Invalid : %(addr)30s"
11041
11085
msgstr "Ugyldig : %(addr)30s"
11043
#: bin/sync_members:215
11087
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215
11044
11088
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
11045
11089
msgstr "Du skal rette de ugyldige adresser f�rst."
11047
#: bin/sync_members:260
11091
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260
11048
11092
msgid "Added : %(s)s"
11049
11093
msgstr "Tilf�jet : %(s)s"
11051
#: bin/sync_members:278
11095
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278
11052
11096
msgid "Removed: %(s)s"
11053
11097
msgstr "Fjernet: %(s)s"
11055
#: bin/transcheck:18
11099
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18
11058
11102
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
11080
11124
"Hvor <lang> er din landekode (f. eks. 'dk' for Danmark) og -q er\n"
11081
11125
"for at sp�rge efter en kort summation.\n"
11083
#: bin/transcheck:57
11127
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57
11084
11128
msgid "check a translation comparing with the original string"
11085
11129
msgstr "chek en overs�ttelse, sammenlignet med den originale tekst"
11087
#: bin/transcheck:67
11131
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67
11088
11132
msgid "scan a string from the original file"
11089
11133
msgstr "scan en string fra den originale fil"
11091
#: bin/transcheck:77
11135
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77
11092
11136
msgid "scan a translated string"
11093
11137
msgstr "scan en oversat tekst"
11095
#: bin/transcheck:90
11139
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90
11096
11140
msgid "check for differences between checked in and checked out"
11097
11141
msgstr "check forskellen imellem cheked in og cheked out"
11099
#: bin/transcheck:123
11143
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123
11100
11144
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
11101
11145
msgstr "gennemg� en .po fil for msgids og msgstrs"
11103
#: bin/transcheck:142
11147
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142
11105
11149
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
11204
11248
"version til ny version. Scriptet kender versioner helt tilbage til\n"
11205
11249
"1.0b4 (?).\n"
11251
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107
11208
11252
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
11209
11253
msgstr "Opdaterer sprogfiler: %(listname)s"
11211
#: bin/update:196 bin/update:698
11255
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196
11256
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698
11212
11257
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
11213
11258
msgstr "ADVARSEL: kunne ikke l�se listen: %(listname)s"
11260
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215
11216
11261
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
11218
11263
"Reset af %(n)s adresser som blev stoppet p� grund af returmails, men som "
11219
11264
"ikke har nogen returmeddelelsesinformation"
11266
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221
11222
11267
msgid "Updating the held requests database."
11223
11268
msgstr "Opdaterer databasen over tilbageholdte meddelelser."
11270
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243
11227
11272
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
11228
11273
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
11316
11362
" %(newname)s"
11364
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350
11319
11365
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
11320
11366
msgstr "- Det ser ud til at denne liste har templates �ldre end b5 liggende"
11368
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358
11323
11369
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
11324
11370
msgstr "- flyttet %(o_tmpl)s til %(n_tmpl)s"
11372
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360
11327
11373
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
11328
11374
msgstr "- b�de %(o_tmpl)s og %(n_tmpl)s eksisterer, ingen �ndring foretages"
11376
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363
11331
11377
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
11332
11378
msgstr "- %(o_tmpl)s eksisterer ikke, ingen �ndring foretaget"
11380
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393
11335
11381
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11336
11382
msgstr "fjerner katalog %(src)s og alle underkataloger"
11384
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396
11339
11385
msgid "removing %(src)s"
11340
11386
msgstr "fjerner %(src)s"
11388
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400
11343
11389
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
11344
11390
msgstr "Advarsel: kunne ikke fjerne %(src)s -- %(rest)s"
11392
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405
11347
11393
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
11348
11394
msgstr "kunne ikke fjerne den gamle fil %(pyc)s -- %(rest)s"
11396
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409
11351
11397
msgid "updating old qfiles"
11352
11398
msgstr "opdaterer gamle qfiler"
11400
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448
11356
11402
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
11357
11403
msgstr "Ugyldig k�-folder: %(qdir)s"
11405
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517
11360
11406
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
11361
11407
msgstr "Meddelelsen kan ikke fortolkes: %(filebase)s"
11409
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531
11364
11410
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
11413
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550
11368
11414
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11369
11415
msgstr "Opdaterer Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11417
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561
11372
11418
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11373
11419
msgstr "Opdaterer Mailman 2.1.4 pending_subscriptions.db database"
11421
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585
11376
11422
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11377
11423
msgstr "Ignorerer d�rlige udest�ende data: %(key)s: %(val)s"
11425
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601
11380
11426
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
11381
11427
msgstr "ADVARSEL: Ignorerer duplikeret udest�ende ID: %(id)s."
11429
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654
11384
11430
msgid "getting rid of old source files"
11385
11431
msgstr "fjerner gamle kildefiler"
11433
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664
11388
11434
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
11389
11435
msgstr "ingen lister == ingenting at g�re, afslutter"
11437
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671
11393
11439
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
11394
11440
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
11398
11444
"med b6. Hvis arkiverne er store, kan dette tage flere minutter..."
11446
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676
11402
11448
msgstr "udf�rt"
11450
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678
11405
11451
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
11406
11452
msgstr "Opdaterer maillliste: %(listname)s"
11454
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681
11409
11455
msgid "Updating Usenet watermarks"
11410
11456
msgstr "Opdaterer Usenet watermarks (vandm�rker for nyhedsgrupper)"
11458
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686
11413
11459
msgid "- nothing to update here"
11414
11460
msgstr "- ingenting at opdatere her"
11462
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709
11417
11463
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
11418
11464
msgstr "- usenet watermarks og gate_watermarks er fjernet"
11466
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723
11752
11798
"Denne funktion udf�res ikke hvis overs�tteren exits p� grund af\n"
11753
11799
"en fejlkode eller hvis os._exit() bliver kaldt. "
11755
#: bin/withlist:174
11801
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174
11756
11802
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
11757
11803
msgstr "L�ser op (men gemmer ikke) listen: %(listname)s"
11759
#: bin/withlist:178
11805
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178
11760
11806
msgid "Finalizing"
11761
11807
msgstr "Afslutter"
11763
#: bin/withlist:187
11809
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187
11764
11810
msgid "Loading list %(listname)s"
11765
11811
msgstr "Indl�ser listen %(listname)s"
11767
#: bin/withlist:189
11813
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189
11768
11814
msgid "(locked)"
11769
11815
msgstr "(l�st)"
11771
#: bin/withlist:191
11817
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191
11772
11818
msgid "(unlocked)"
11773
11819
msgstr "(�ben)"
11775
#: bin/withlist:196
11821
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196
11776
11822
msgid "Unknown list: %(listname)s"
11777
11823
msgstr "Ukendt liste: %(listname)s"
11779
#: bin/withlist:236
11825
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236
11780
11826
msgid "No list name supplied."
11781
11827
msgstr "Ingen listenavn angivet"
11783
#: bin/withlist:245
11829
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245
11784
11830
msgid "--all requires --run"
11785
11831
msgstr "--all kr�ver --run"
11787
#: bin/withlist:265
11833
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265
11788
11834
msgid "Importing %(module)s..."
11789
11835
msgstr "Importerer %(module)s..."
11791
#: bin/withlist:268
11837
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268
11792
11838
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
11793
11839
msgstr "K�rer %(module)s.%(callable)s()..."
11795
#: bin/withlist:289
11841
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289
11796
11842
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
11797
11843
msgstr "Variablen 'm' er forekomsten af %(listname)s MailList objektet"
11799
#: cron/bumpdigests:19
11845
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19
11801
11847
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
11852
11898
"Bem�rk: %(discarded)d gamle anmodninger er automatisk udl�bet.\n"
11855
#: cron/checkdbs:120
11901
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120
11856
11902
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
11857
11903
msgstr "%(count)d anmodninger venter p� behandling p� listen %(realname)s"
11859
#: cron/checkdbs:123
11905
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123
11860
11906
msgid "%(realname)s moderator request check result"
11861
11907
msgstr "%(realname)s moderator anmodning check resultat"
11863
#: cron/checkdbs:143
11909
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143
11864
11910
msgid "Pending subscriptions:"
11865
11911
msgstr "Anmodninger om medlemskab der venter p� behandling:"
11867
#: cron/checkdbs:154
11913
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154
11870
11916
"Pending posts:"