~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gparted/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-18 09:24:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070518092446-qog6ipxs9ah78q0c
Tags: 0.3.3-2ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/control:
    - Maintainer: Ubuntu Core Developers
      <ubuntu-devel-discuss@lists.ubuntu.com> 
    - don't depend on menu.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5
5
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005.
6
6
# David Cassany <davidcassany@hotmail.com> 2006.
7
 
#
 
7
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> 2006.
 
8
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 10:44+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:48+0200\n"
14
 
"Last-Translator: David Cassany\n"
15
 
"Language-Team:  <ca@li.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 03:28+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 03:34+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 
16
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
20
 
21
 
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121
 
21
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1123
22
22
msgid "GNOME Partition Editor"
23
23
msgstr "Editor de particions del GNOME"
24
24
 
25
25
#. ==== GUI =========================
26
 
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
27
 
#: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118
 
26
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:65
 
27
#: ../src/Win_GParted.cc:999 ../src/Win_GParted.cc:1120
28
28
msgid "GParted"
29
29
msgstr "GParted"
30
30
 
46
46
msgid "Resize"
47
47
msgstr "Redimensiona"
48
48
 
49
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173
 
49
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:217
50
50
msgid "Resize/Move"
51
51
msgstr "Redimensiona/Mou"
52
52
 
85
85
 
86
86
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
87
87
msgid "Select new labeltype:"
88
 
msgstr "Seleccioneu una etiqueta de disc nova:"
 
88
msgstr "Seleccioneu un tipus d'etiqueta nou:"
89
89
 
90
90
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
91
91
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
92
92
msgstr "AVÍS: Crear una etiqueta de disc nova esborrarà totes les dades de %1!"
93
93
 
94
94
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
95
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
 
95
#: ../src/Win_GParted.cc:1709
96
96
msgid "Create"
97
97
msgstr "Crea"
98
98
 
111
111
 
112
112
#. filesystem
113
113
#. filesystems to choose from
114
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
 
114
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
115
115
msgid "Filesystem:"
116
116
msgstr "Sistema de fitxers:"
117
117
 
118
118
#. size
119
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334
 
119
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:403
120
120
msgid "Size:"
121
121
msgstr "Mida:"
122
122
 
123
123
#. used
124
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166
 
124
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
125
125
msgid "Used:"
126
126
msgstr "Utilitzat:"
127
127
 
128
128
#. unused
129
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180
 
129
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
130
130
msgid "Unused:"
131
131
msgstr "No utilitzat:"
132
132
 
133
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
 
133
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
134
134
msgid "Flags:"
135
135
msgstr "Senyaladors:"
136
136
 
137
137
#. path
138
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342
 
138
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:411
139
139
msgid "Path:"
140
140
msgstr "Camí:"
141
141
 
142
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227
 
142
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
143
143
msgid "Status:"
144
144
msgstr "Estat:"
145
145
 
146
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
 
146
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
147
147
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
148
148
msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica està muntada)"
149
149
 
150
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236
 
150
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
151
151
msgid "Active"
152
152
msgstr "Activa"
153
153
 
154
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
 
154
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
155
155
msgid "Mounted on %1"
156
156
msgstr "Muntada a %1"
157
157
 
158
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
 
158
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
159
159
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
160
160
msgstr "No ocupada (no hi ha particions lògiques muntades)"
161
161
 
162
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244
 
162
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
163
163
msgid "Not active"
164
164
msgstr "No activa"
165
165
 
166
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 
166
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
167
167
msgid "Not mounted"
168
168
msgstr "No muntada"
169
169
 
170
170
#. first sector
171
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
 
171
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
172
172
msgid "First Sector:"
173
173
msgstr "Primer sector:"
174
174
 
175
175
#. last sector
176
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 
176
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
177
177
msgid "Last Sector:"
178
178
msgstr "Últim sector:"
179
179
 
180
180
#. total sectors
181
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395
 
181
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:464
182
182
msgid "Total Sectors:"
183
183
msgstr "Sectors totals:"
184
184
 
198
198
msgstr "Crea com a:"
199
199
 
200
200
#. fill partitiontype menu
201
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75
 
201
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
202
202
msgid "Primary Partition"
203
203
msgstr "Partició primària"
204
204
 
205
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78
206
 
#: ../src/OperationDelete.cc:77
 
205
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
 
206
#: ../src/OperationDelete.cc:75
207
207
msgid "Logical Partition"
208
208
msgstr "Partició lògica"
209
209
 
210
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81
 
210
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
211
211
msgid "Extended Partition"
212
212
msgstr "Partició estesa"
213
213
 
215
215
msgid "New Partition #%1"
216
216
msgstr "Partició nova #%1"
217
217
 
218
 
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
 
218
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
219
219
msgid "Resize/Move %1"
220
220
msgstr "Redimensiona/Mou %1"
221
221
 
222
 
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
 
222
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
223
223
msgid "Resize %1"
224
224
msgstr "Redimensiona %1"
225
225
 
226
226
# You apply changes, not operations. jm
227
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40
 
227
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
228
228
msgid "Applying pending operations"
229
229
msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents"
230
230
 
231
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 
231
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
232
232
msgid "Applying all listed operations."
233
233
msgstr "S'estan realitzant totes les operacions llistades."
234
234
 
235
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
 
235
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
236
236
msgid ""
237
237
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
238
238
msgstr ""
239
 
"Depenent en la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona "
 
239
"Depenent de la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona "
240
240
"estona."
241
241
 
242
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
243
 
msgid "Current Operation:"
244
 
msgstr "Operació actual:"
245
 
 
246
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:56
 
242
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
247
243
msgid "Completed Operations:"
248
 
msgstr "S'han completat les operacions:"
 
244
msgstr "Operacions completades:"
249
245
 
250
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:94
 
246
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
251
247
msgid "Details"
252
248
msgstr "Detalls"
253
249
 
254
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:160
 
250
#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
255
251
msgid "%1 of %2 operations completed"
256
252
msgstr "S'han completat %1 de %2 operacions"
257
253
 
258
254
#. add save button
259
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:195
 
255
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
260
256
msgid "_Save Details"
261
257
msgstr "_Desa els detalls"
262
258
 
263
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
 
259
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
264
260
msgid "Operation canceled"
265
261
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
266
262
 
267
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:219
 
263
#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
268
264
msgid "All operations succesfully completed"
269
265
msgstr "Totes les operacions s'han acabat amb èxit"
270
266
 
271
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
 
267
#: ../src/Dialog_Progress.cc:255
 
268
msgid "%1 warnings"
 
269
msgstr "%1 avisos"
 
270
 
 
271
#: ../src/Dialog_Progress.cc:267
272
272
msgid "An error occurred while applying the operations"
273
273
msgstr "S'ha produït un error en aplicar les operacions"
274
274
 
275
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
276
 
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
277
 
msgstr "Les següents operacions no s'han pogut aplicar al disc:"
278
 
 
279
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
280
 
msgid "See the details for more information"
281
 
msgstr "Vegeu els detalls per a més informació"
282
 
 
283
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
 
275
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 
276
msgid "See the details for more information."
 
277
msgstr "Vegeu els detalls per a més informació."
 
278
 
 
279
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
 
280
msgid "IMPORTANT"
 
281
msgstr "IMPORTANT"
 
282
 
 
283
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 
284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 
285
msgstr "Si voleu ajuda, heu de proporcionar els detalls desats."
 
286
 
 
287
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 
288
msgid "See %1 for more information."
 
289
msgstr "Vegeu %1 per a més informació."
 
290
 
 
291
#: ../src/Dialog_Progress.cc:309
284
292
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
285
293
msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar l'operació actual?"
286
294
 
287
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 
295
#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
288
296
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
289
297
msgstr ""
290
 
"En cancel·lar una operació podríeu malmetre SERIOSAMENT el sistema de "
291
 
"fitxers."
 
298
"Cancel·lar una operació podria malmetre SERIOSAMENT el sistema de fitxers."
292
299
 
293
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 
300
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
294
301
msgid "Continue Operation"
295
302
msgstr "Continua l'operació"
296
303
 
297
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 
304
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
298
305
msgid "Cancel Operation"
299
306
msgstr "Cancel·la l'operació"
300
307
 
301
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:293
 
308
#: ../src/Dialog_Progress.cc:331
302
309
msgid "Save Details"
303
310
msgstr "Desa els detalls"
304
311
 
305
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
 
312
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
306
313
msgid "Features"
307
314
msgstr "Característiques"
308
315
 
320
327
 
321
328
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
322
329
msgid "Grow"
323
 
msgstr "Augmenta"
 
330
msgstr "Engrandeix"
324
331
 
325
332
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
326
333
msgid "Shrink"
338
345
msgid "Check"
339
346
msgstr "Comprova"
340
347
 
 
348
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
 
349
msgid "Read Label"
 
350
msgstr "Llegeix l'etiqueta"
 
351
 
 
352
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 
353
msgid "Available"
 
354
msgstr "Disponible"
 
355
 
 
356
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
 
357
msgid "Not Available"
 
358
msgstr "No disponible"
 
359
 
341
360
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
342
361
msgid "Manage flags on %1"
343
362
msgstr "Gestiona els senyaladors de %1"
344
363
 
345
 
#: ../src/GParted_Core.cc:213
 
364
#: ../src/GParted_Core.cc:204
346
365
msgid "unrecognized"
347
 
msgstr "no reconegut"
 
366
msgstr "desconegut"
 
367
 
 
368
#: ../src/GParted_Core.cc:259
 
369
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 
370
msgstr "La partició no pot tenir una llargada de %1 sectors"
 
371
 
 
372
#: ../src/GParted_Core.cc:267
 
373
msgid ""
 
374
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
 
375
msgstr ""
 
376
"No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva "
 
377
"llargada (%2)"
 
378
 
 
379
#: ../src/GParted_Core.cc:324
 
380
msgid "libparted messages"
 
381
msgstr "missatges de libparted"
348
382
 
349
383
#. no filesystem found....
350
 
#: ../src/GParted_Core.cc:357
 
384
#: ../src/GParted_Core.cc:677
351
385
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
352
386
msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les raons possibles són:"
353
387
 
354
 
#: ../src/GParted_Core.cc:359
 
388
#: ../src/GParted_Core.cc:679
355
389
msgid "The filesystem is damaged"
356
390
msgstr "El sistema de fitxers està danyat"
357
391
 
358
 
#: ../src/GParted_Core.cc:361
 
392
#: ../src/GParted_Core.cc:681
359
393
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
360
394
msgstr "EL GParted no reconeix aquest sistema de fitxers"
361
395
 
362
 
#: ../src/GParted_Core.cc:363
 
396
#: ../src/GParted_Core.cc:683
363
397
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
364
 
msgstr "No hi ha un sistema de fitxers disponible (no formatat)"
 
398
msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatat)"
365
399
 
366
 
#: ../src/GParted_Core.cc:505
 
400
#: ../src/GParted_Core.cc:779
367
401
msgid "Unable to find mountpoint"
368
 
msgstr "No s'ha pogut trobat el punt de muntatge"
 
402
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge"
369
403
 
370
 
#: ../src/GParted_Core.cc:534
 
404
#: ../src/GParted_Core.cc:797
371
405
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
372
 
msgstr "No s'ha pogut llegir els continguts d'aquest sistema de fitxers!"
 
406
msgstr "No s'han pogut llegir els continguts d'aquest sistema de fitxers."
373
407
 
374
 
#: ../src/GParted_Core.cc:536
 
408
#: ../src/GParted_Core.cc:799
375
409
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
376
 
msgstr "A causa d'això algunes operacions poden no estar disponibles."
377
 
 
378
 
#: ../src/GParted_Core.cc:538
379
 
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
380
 
msgstr ""
381
 
"Havíeu instal·lat el connector correcte per a aquest sistema de fitxers?"
382
 
 
383
 
#: ../src/GParted_Core.cc:965
 
410
msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles."
 
411
 
 
412
#: ../src/GParted_Core.cc:907
384
413
msgid "create empty partition"
385
414
msgstr "crea una partició buida"
386
415
 
387
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1037
 
416
#: ../src/GParted_Core.cc:975 ../src/GParted_Core.cc:1980
388
417
msgid "path: %1"
389
 
msgstr "Camí: %1"
 
418
msgstr "camí: %1"
390
419
 
391
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1038
 
420
#: ../src/GParted_Core.cc:976 ../src/GParted_Core.cc:1981
392
421
msgid "start: %1"
393
422
msgstr "inici: %1"
394
423
 
395
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
 
424
#: ../src/GParted_Core.cc:977 ../src/GParted_Core.cc:1982
396
425
msgid "end: %1"
397
426
msgstr "final: %1"
398
427
 
 
428
#: ../src/GParted_Core.cc:978 ../src/GParted_Core.cc:1983
 
429
msgid "size: %1 (%2)"
 
430
msgstr "mida: %1 (%2)"
 
431
 
 
432
#: ../src/GParted_Core.cc:1007 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
 
433
msgid "create new %1 filesystem"
 
434
msgstr "crea un nou sistema de fitxers de tipus %1"
 
435
 
399
436
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
400
 
msgid "size: %1"
401
 
msgstr "mida: %1"
402
 
 
403
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1084
404
 
msgid "resize partition"
405
 
msgstr "redimensiona la partició"
406
 
 
407
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
 
437
msgid "delete partition"
 
438
msgstr "suprimeix la partició"
 
439
 
 
440
#: ../src/GParted_Core.cc:1108
 
441
msgid "moving requires old and new length to be the same"
 
442
msgstr "per a poder moure la mida anterior i la nova han de ser iguals"
 
443
 
 
444
#: ../src/GParted_Core.cc:1126
 
445
msgid "move filesystem to the left"
 
446
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra"
 
447
 
 
448
#: ../src/GParted_Core.cc:1128
 
449
msgid "move filesystem to the right"
 
450
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta"
 
451
 
 
452
#: ../src/GParted_Core.cc:1131
 
453
msgid "move filesystem"
 
454
msgstr "mou el sistema de fitxers"
 
455
 
 
456
#: ../src/GParted_Core.cc:1133
 
457
msgid ""
 
458
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
 
459
msgstr ""
 
460
"els sistemes de fitxers vell i nou tenen la mateixa posició. S'ometrà "
 
461
"aquesta operació"
 
462
 
 
463
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
 
464
msgid "perform real move"
 
465
msgstr "realitza un moviment real"
 
466
 
 
467
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
 
468
msgid "using libparted"
 
469
msgstr "s'està utilitzant libparted"
 
470
 
 
471
#: ../src/GParted_Core.cc:1232
 
472
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 
473
msgstr "per a redimensionar cal que l'anterior inici i el nou siguin el mateix"
 
474
 
 
475
#: ../src/GParted_Core.cc:1297
 
476
msgid "resize/move partition"
 
477
msgstr "redimensiona/mou la partició"
 
478
 
 
479
#: ../src/GParted_Core.cc:1300
 
480
msgid "move partition to the right"
 
481
msgstr "mou la partició a la dreta"
 
482
 
 
483
#: ../src/GParted_Core.cc:1303
 
484
msgid "move partition to the left"
 
485
msgstr "mou la partició a l'esquerra"
 
486
 
 
487
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
 
488
msgid "grow partition from %1 to %2"
 
489
msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2"
 
490
 
 
491
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
 
492
msgid "shrink partition from %1 to %2"
 
493
msgstr "disminueix la partició de %1 a %2"
 
494
 
 
495
#: ../src/GParted_Core.cc:1312
 
496
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 
497
msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2"
 
498
 
 
499
#: ../src/GParted_Core.cc:1315
 
500
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 
501
msgstr "mou la partició a la dreta i disminueix-la de %1 a %2"
 
502
 
 
503
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
 
504
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 
505
msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2"
 
506
 
 
507
#: ../src/GParted_Core.cc:1321
 
508
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 
509
msgstr "mou la partició a l'esquerra i disminueix-la de %1 a %2"
 
510
 
 
511
#: ../src/GParted_Core.cc:1336
 
512
msgid ""
 
513
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
 
514
"operation"
 
515
msgstr ""
 
516
"la partició vella i nova tenen la mateixa mida i posició. S'ometrà aquesta "
 
517
"operació"
 
518
 
 
519
#: ../src/GParted_Core.cc:1346
408
520
msgid "old start: %1"
409
521
msgstr "inici anterior: %1"
410
522
 
411
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
 
523
#: ../src/GParted_Core.cc:1347
412
524
msgid "old end: %1"
413
525
msgstr "final anterior: %1"
414
526
 
415
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1091
416
 
msgid "old size: %1"
417
 
msgstr "mida anterior: %1"
 
527
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
 
528
msgid "old size: %1 (%2)"
 
529
msgstr "mida anterior: %1 (%2)"
418
530
 
419
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1155
 
531
#: ../src/GParted_Core.cc:1403 ../src/GParted_Core.cc:2061
420
532
msgid "new start: %1"
421
533
msgstr "inici nou: %1"
422
534
 
423
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1156
 
535
#: ../src/GParted_Core.cc:1404 ../src/GParted_Core.cc:2062
424
536
msgid "new end: %1"
425
537
msgstr "final nou: %1"
426
538
 
427
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
428
 
msgid "new size: %1"
429
 
msgstr "mida nova: %1"
430
 
 
431
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
432
 
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
433
 
msgstr "redimensiona la partició i el sistema de fitxers utilitzant libparted"
434
 
 
435
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
436
 
msgid "set partitiontype"
437
 
msgstr "defineix el tipus de partició"
438
 
 
439
 
#: ../src/OperationCopy.cc:38
 
539
#: ../src/GParted_Core.cc:1405 ../src/GParted_Core.cc:2063
 
540
msgid "new size: %1 (%2)"
 
541
msgstr "mida nova: %1 (%2)"
 
542
 
 
543
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
 
544
msgid "shrink filesystem"
 
545
msgstr "disminueix el sistema de fitxers"
 
546
 
 
547
#: ../src/GParted_Core.cc:1433
 
548
msgid "grow filesystem"
 
549
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers"
 
550
 
 
551
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
 
552
msgid "resize filesystem"
 
553
msgstr "redimensiona el sistema de fitxers"
 
554
 
 
555
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
 
556
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
 
557
msgstr ""
 
558
"els sistemes de fitxers vell i nou tenen la mateixa mida. S'ometrà aquesta "
 
559
"operació"
 
560
 
 
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1474
 
562
msgid "grow filesystem to fill the partition"
 
563
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició"
 
564
 
 
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
 
566
msgid "growing is not available for this filesystem"
 
567
msgstr "aquest sistema de fitxers no permet que s'engrandeixi"
 
568
 
 
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
 
570
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
 
571
msgstr "el destí és més petit que la partició inicial"
 
572
 
 
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
 
574
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
 
575
msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2"
 
576
 
 
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
 
578
msgid "perform readonly test"
 
579
msgstr "realitza una prova de només lectura"
 
580
 
 
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
 
582
msgid "using internal algorithm"
 
583
msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern"
 
584
 
 
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
 
586
msgid "read %1 sectors"
 
587
msgstr "llegeix %1 sectors"
 
588
 
 
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
 
590
msgid "copy %1 sectors"
 
591
msgstr "copia %1 sectors"
 
592
 
 
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
 
594
msgid "finding optimal blocksize"
 
595
msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima"
 
596
 
 
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
 
598
msgid "%1 seconds"
 
599
msgstr "%1 segons"
 
600
 
 
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
 
602
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 
603
msgstr "la mida de blocs òptima és %1 sectors (%2)"
 
604
 
 
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
 
606
msgid "%1 sectors read"
 
607
msgstr "s'han llegit %1 sectors"
 
608
 
 
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
 
610
msgid "%1 sectors copied"
 
611
msgstr "s'han copiat %1 sectors"
 
612
 
 
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
 
614
msgid "rollback last transaction"
 
615
msgstr "desfés l'última transacció"
 
616
 
 
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
 
618
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
 
619
msgstr ""
 
620
"comprova el sistema de fitxers %1 i (si és possible) arregla els errors"
 
621
 
 
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
 
623
msgid "checking is not available for this filesystem"
 
624
msgstr "aquest sistema de fitxers no permet la comprovació"
 
625
 
 
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
 
627
msgid "set partitiontype on %1"
 
628
msgstr "defineix el tipus de partició en %1"
 
629
 
 
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
 
631
msgid "new partitiontype: %1"
 
632
msgstr "nou tipus de partició: %1"
 
633
 
 
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
 
635
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 
636
msgstr "s'han llegit %1 de %2 (falta %3)"
 
637
 
 
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
 
639
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 
640
msgstr "s'han copiat %1 de %2 (falta %3)"
 
641
 
 
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1806 ../src/GParted_Core.cc:1901
 
643
msgid "%1 of %2 read"
 
644
msgstr "s'han llegit %1 de %2"
 
645
 
 
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1806 ../src/GParted_Core.cc:1901
 
647
msgid "%1 of %2 copied"
 
648
msgstr "s'han copiat %1 de %2"
 
649
 
 
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
 
651
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
652
msgstr "llegeix %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
 
653
 
 
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
 
655
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
656
msgstr "copia %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
 
657
 
 
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
 
659
msgid "Error while writing block at sector %1"
 
660
msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1"
 
661
 
 
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
 
663
msgid "Error while reading block at sector %1"
 
664
msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1"
 
665
 
 
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 
667
msgid "calibrate %1"
 
668
msgstr "calibra %1"
 
669
 
 
670
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
 
671
msgid "calculate new size and position of %1"
 
672
msgstr "calcula la nova mida i posició de %1"
 
673
 
 
674
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
 
675
msgid "requested start: %1"
 
676
msgstr "inici demanat: %1"
 
677
 
 
678
#: ../src/GParted_Core.cc:2011
 
679
msgid "requested end: %1"
 
680
msgstr "final demanat: %1"
 
681
 
 
682
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
 
683
msgid "requested size: %1 (%2)"
 
684
msgstr "mida demanada: %1 (%2)"
 
685
 
 
686
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
 
687
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
 
688
msgstr ""
 
689
"s'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2"
 
690
 
 
691
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:151
 
692
msgid "_Undo Last Operation"
 
693
msgstr "_Desfés l'última operació"
 
694
 
 
695
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:157
 
696
msgid "_Clear All Operations"
 
697
msgstr "_Neteja totes les operacions"
 
698
 
 
699
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:162
 
700
msgid "_Apply All Operations"
 
701
msgstr "_Realitza totes les operacions"
 
702
 
 
703
#: ../src/OperationCopy.cc:36
440
704
msgid "copy of %1"
441
705
msgstr "còpia de %1"
442
706
 
443
707
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
444
 
#: ../src/OperationCopy.cc:80
 
708
#: ../src/OperationCopy.cc:78
445
709
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
446
 
msgstr "Copia %1 a %2 (començant per %3) "
 
710
msgstr "Copia %1 a %2 (començant a %3)"
447
711
 
448
712
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
449
 
#: ../src/OperationCopy.cc:88
 
713
#: ../src/OperationCopy.cc:86
450
714
msgid "Copy %1 to %2"
451
715
msgstr "Copia %1 a %2"
452
716
 
453
717
#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
454
 
#: ../src/OperationCreate.cc:88
 
718
#: ../src/OperationCreate.cc:86
455
719
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
456
720
msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4) en %5"
457
721
 
458
722
#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
459
 
#: ../src/OperationDelete.cc:82
 
723
#: ../src/OperationDelete.cc:80
460
724
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
461
725
msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4"
462
726
 
463
727
#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
464
 
#: ../src/OperationFormat.cc:60
 
728
#: ../src/OperationFormat.cc:58
465
729
msgid "Format %1 as %2"
466
730
msgstr "Formata %1 com a %2"
467
731
 
468
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:53
469
 
msgid "Move %1 forward by %2"
470
 
msgstr "Mou %1 %2 endavant"
471
 
 
472
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57
473
 
msgid "Move %1 backward by %2"
474
 
msgstr "Mou %1 %2 enrere"
475
 
 
476
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67
477
 
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
478
 
msgstr "Redimensiona %1 de %2 a %3"
479
 
 
480
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72
481
 
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
482
 
msgstr "i redimensiona %1 de %2 a %3"
 
732
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
 
733
msgid "resize/move %1"
 
734
msgstr "redimensiona/mou %1"
 
735
 
 
736
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
 
737
msgid ""
 
738
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
 
739
msgstr ""
 
740
"la partició vella i nova tenen la mateixa mida i posició. Es continua "
 
741
"igualment"
 
742
 
 
743
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
 
744
msgid "Move %1 to the right"
 
745
msgstr "Mou %1 cap a la dreta"
 
746
 
 
747
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
 
748
msgid "Move %1 to the left"
 
749
msgstr "Mou %1 cap a l'esquerra"
 
750
 
 
751
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 
752
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 
753
msgstr "Engrandeix %1 de %2 a %3"
 
754
 
 
755
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
 
756
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 
757
msgstr "Disminueix %1 de %2 a %3"
 
758
 
 
759
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
 
760
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 
761
msgstr "Mou %1 cap a la dreta i engrandeix-la de %2 a %3"
 
762
 
 
763
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
 
764
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 
765
msgstr "Mou %1 cap a la dreta i disminueix-la de %2 a %3"
 
766
 
 
767
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
 
768
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 
769
msgstr "Mou %1 a l'esquerra i engrandeix-la de %2 a %3"
 
770
 
 
771
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
 
772
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 
773
msgstr "Mou %1 a l'esquerra i disminueix-la de %2 a %3"
483
774
 
484
775
#. append columns
485
776
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
491
782
msgstr "Punt de muntatge"
492
783
 
493
784
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
785
msgid "Label"
 
786
msgstr "Etiqueta"
 
787
 
 
788
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
494
789
msgid "Size"
495
790
msgstr "Mida"
496
791
 
497
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
792
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
498
793
msgid "Used"
499
794
msgstr "Utilitzat"
500
795
 
501
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
796
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
502
797
msgid "Unused"
503
798
msgstr "No utilitzat"
504
799
 
505
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
800
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
506
801
msgid "Flags"
507
802
msgstr "Senyaladors"
508
803
 
546
841
msgid "%1 TiB"
547
842
msgstr "%1 TiB"
548
843
 
549
 
#: ../src/Win_GParted.cc:115
550
 
msgid "_Refresh devices"
 
844
#: ../src/Win_GParted.cc:132
 
845
msgid "_Refresh Devices"
551
846
msgstr "_Actualitza els dispositius"
552
847
 
553
 
#: ../src/Win_GParted.cc:118
554
 
msgid "Devices"
555
 
msgstr "Dispositius"
556
 
 
557
 
#: ../src/Win_GParted.cc:124
 
848
#: ../src/Win_GParted.cc:138
 
849
msgid "_Devices"
 
850
msgstr "_Dispositius"
 
851
 
 
852
#: ../src/Win_GParted.cc:142
 
853
msgid "_Show Features"
 
854
msgstr "_Mostra les característiques"
 
855
 
 
856
#: ../src/Win_GParted.cc:146
558
857
msgid "_GParted"
559
858
msgstr "_GParted"
560
859
 
561
 
#: ../src/Win_GParted.cc:130
 
860
#: ../src/Win_GParted.cc:165
562
861
msgid "_Edit"
563
862
msgstr "_Edita"
564
863
 
565
 
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
566
 
msgid "Harddisk Information"
567
 
msgstr "Informació del disc dur"
568
 
 
569
 
#: ../src/Win_GParted.cc:135
570
 
msgid "Operations"
571
 
msgstr "Operacions"
572
 
 
573
 
#: ../src/Win_GParted.cc:136
 
864
#: ../src/Win_GParted.cc:170
 
865
msgid "Device _Information"
 
866
msgstr "_Informació del dispositiu"
 
867
 
 
868
#: ../src/Win_GParted.cc:172
 
869
msgid "Pending _Operations"
 
870
msgstr "_Operacions pendents"
 
871
 
 
872
#: ../src/Win_GParted.cc:173
574
873
msgid "_View"
575
874
msgstr "_Visualitza"
576
875
 
577
 
#: ../src/Win_GParted.cc:140
578
 
msgid "Set Disklabel"
579
 
msgstr "Estableix l'etiqueta del disc"
 
876
#: ../src/Win_GParted.cc:177
 
877
msgid "_Set Disklabel"
 
878
msgstr "_Estableix l'etiqueta del disc"
580
879
 
581
 
#: ../src/Win_GParted.cc:141
 
880
#: ../src/Win_GParted.cc:179
582
881
msgid "_Device"
583
882
msgstr "_Dispositiu"
584
883
 
585
 
#: ../src/Win_GParted.cc:145
 
884
#: ../src/Win_GParted.cc:183
586
885
msgid "_Partition"
587
886
msgstr "_Partició"
588
887
 
589
 
#: ../src/Win_GParted.cc:152
 
888
#: ../src/Win_GParted.cc:192
590
889
msgid "_Help"
591
890
msgstr "A_juda"
592
891
 
593
 
#: ../src/Win_GParted.cc:164
 
892
#: ../src/Win_GParted.cc:206
594
893
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
595
894
msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat"
596
895
 
597
 
#: ../src/Win_GParted.cc:168
 
896
#: ../src/Win_GParted.cc:211
598
897
msgid "Delete the selected partition"
599
898
msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
600
899
 
601
 
#: ../src/Win_GParted.cc:176
 
900
#: ../src/Win_GParted.cc:221
602
901
msgid "Resize/Move the selected partition"
603
902
msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada"
604
903
 
605
 
#: ../src/Win_GParted.cc:183
 
904
#: ../src/Win_GParted.cc:230
606
905
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
607
906
msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls"
608
907
 
609
 
#: ../src/Win_GParted.cc:187
 
908
#: ../src/Win_GParted.cc:235
610
909
msgid "Paste the partition from the clipboard"
611
910
msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls"
612
911
 
613
 
#: ../src/Win_GParted.cc:195
614
 
msgid "Undo last operation"
 
912
#: ../src/Win_GParted.cc:245
 
913
msgid "Undo Last Operation"
615
914
msgstr "Desfés l'última operació"
616
915
 
617
 
#: ../src/Win_GParted.cc:201
618
 
msgid "Apply all operations"
 
916
#: ../src/Win_GParted.cc:252
 
917
msgid "Apply All Operations"
619
918
msgstr "Realitza totes les operacions"
620
919
 
621
 
#: ../src/Win_GParted.cc:231
 
920
#: ../src/Win_GParted.cc:287
622
921
msgid "_Resize/Move"
623
922
msgstr "_Redimensiona/Mou"
624
923
 
625
 
#: ../src/Win_GParted.cc:250
 
924
#: ../src/Win_GParted.cc:311
626
925
msgid "_Format to"
627
926
msgstr "_Formata a"
628
927
 
629
 
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734
630
 
msgid "unmount"
631
 
msgstr "desmunta"
632
 
 
633
 
#: ../src/Win_GParted.cc:262
634
 
msgid "mount on"
635
 
msgstr "munta a"
636
 
 
637
 
#: ../src/Win_GParted.cc:267
638
 
msgid "manage flags"
639
 
msgstr "gestiona senyaladors"
 
928
#: ../src/Win_GParted.cc:320
 
929
msgid "Unmount"
 
930
msgstr "Desmunta"
 
931
 
 
932
#: ../src/Win_GParted.cc:326
 
933
msgid "_Mount on"
 
934
msgstr "_Munta a"
 
935
 
 
936
#: ../src/Win_GParted.cc:333
 
937
msgid "M_anage Flags"
 
938
msgstr "_Gestiona els senyaladors"
 
939
 
 
940
#: ../src/Win_GParted.cc:387
 
941
msgid "Device Information"
 
942
msgstr "Informació del dispositiu"
640
943
 
641
944
#. model
642
 
#: ../src/Win_GParted.cc:326
 
945
#: ../src/Win_GParted.cc:395
643
946
msgid "Model:"
644
947
msgstr "Model:"
645
948
 
646
949
#. disktype
647
 
#: ../src/Win_GParted.cc:363
 
950
#: ../src/Win_GParted.cc:432
648
951
msgid "DiskLabelType:"
649
952
msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:"
650
953
 
651
954
#. heads
652
 
#: ../src/Win_GParted.cc:371
 
955
#: ../src/Win_GParted.cc:440
653
956
msgid "Heads:"
654
957
msgstr "Capçaleres:"
655
958
 
656
959
# Tracks? jm.
657
960
#. sectors/track
658
 
#: ../src/Win_GParted.cc:379
 
961
#: ../src/Win_GParted.cc:448
659
962
msgid "Sectors/Track:"
660
963
msgstr "Sectors/Pista:"
661
964
 
662
965
#. cylinders
663
 
#: ../src/Win_GParted.cc:387
 
966
#: ../src/Win_GParted.cc:456
664
967
msgid "Cylinders:"
665
968
msgstr "Cilindres:"
666
969
 
667
 
#: ../src/Win_GParted.cc:428
668
 
msgid "Hide operationslist"
669
 
msgstr "Amaga la llista d'operacions"
670
 
 
671
 
#: ../src/Win_GParted.cc:437
672
 
msgid "Clear operationslist"
673
 
msgstr "Neteja la llista d'operacions"
674
 
 
675
 
#: ../src/Win_GParted.cc:653
 
970
#: ../src/Win_GParted.cc:629
 
971
msgid "Could not add this operation to the list."
 
972
msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista."
 
973
 
 
974
#: ../src/Win_GParted.cc:655
676
975
msgid "%1 operations pending"
677
976
msgstr "%1 operacions pendents"
678
977
 
679
 
#: ../src/Win_GParted.cc:655
 
978
#: ../src/Win_GParted.cc:657
680
979
msgid "1 operation pending"
681
980
msgstr "1 operació pendent"
682
981
 
683
 
#: ../src/Win_GParted.cc:706
 
982
#: ../src/Win_GParted.cc:705
684
983
msgid "Quit GParted?"
685
984
msgstr "Voleu sortir del GParted?"
686
985
 
687
 
#: ../src/Win_GParted.cc:713
 
986
#: ../src/Win_GParted.cc:712
688
987
msgid "%1 operations are currently pending."
689
 
msgstr "Actualment hi ha %1 operacions pendents."
 
988
msgstr "Hi ha %1 operacions pendents."
690
989
 
691
 
#: ../src/Win_GParted.cc:716
 
990
#: ../src/Win_GParted.cc:715
692
991
msgid "1 operation is currently pending."
693
 
msgstr "Actualment hi ha 1 operació pendent."
694
 
 
695
 
#: ../src/Win_GParted.cc:758
696
 
msgid "swapoff"
697
 
msgstr "partició d'intercanvi inactiva"
698
 
 
699
 
#: ../src/Win_GParted.cc:764
700
 
msgid "swapon"
701
 
msgstr "partició d'intercanvi activa"
702
 
 
703
 
#: ../src/Win_GParted.cc:907
 
992
msgstr "Hi ha 1 operació pendent."
 
993
 
 
994
#: ../src/Win_GParted.cc:734
 
995
msgid "_Unmount"
 
996
msgstr "_Desmunta"
 
997
 
 
998
#: ../src/Win_GParted.cc:759
 
999
msgid "_Swapoff"
 
1000
msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/Win_GParted.cc:765
 
1003
msgid "_Swapon"
 
1004
msgstr "_Partició d'intercanvi activa"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/Win_GParted.cc:909
704
1007
msgid "%1 - GParted"
705
1008
msgstr "%1 - GParted"
706
1009
 
707
 
#: ../src/Win_GParted.cc:953
 
1010
#: ../src/Win_GParted.cc:955
708
1011
msgid "Scanning all devices..."
709
1012
msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..."
710
1013
 
711
 
#: ../src/Win_GParted.cc:969
 
1014
#: ../src/Win_GParted.cc:971
712
1015
msgid ""
713
1016
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
714
1017
msgstr ""
715
1018
"El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents "
716
1019
"dispositius:"
717
1020
 
718
 
#: ../src/Win_GParted.cc:976
 
1021
#: ../src/Win_GParted.cc:978
719
1022
msgid ""
720
1023
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
721
1024
"all mounted partitions on a device to get full access."
722
1025
msgstr ""
723
1026
"A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu "
724
 
"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi accés "
725
 
"il·limitat."
 
1027
"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi ple accés."
726
1028
 
727
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1020
 
1029
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
728
1030
msgid "No devices detected"
729
1031
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu"
730
1032
 
731
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1099
 
1033
#: ../src/Win_GParted.cc:1101
732
1034
msgid "Sorry, not yet implemented."
733
1035
msgstr "Encara no està implementat."
734
1036
 
735
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
 
1037
#: ../src/Win_GParted.cc:1107
736
1038
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
737
1039
msgstr "Visiteu http://gparted.sf.net/ per a obtenir més informació i suport."
738
1040
 
739
1041
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
740
1042
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
741
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
 
1043
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
742
1044
msgid "translator-credits"
743
1045
msgstr ""
744
1046
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
745
1047
"David Cassany <davidcassany@hotmail.com>"
746
1048
 
747
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1176
 
1049
#: ../src/Win_GParted.cc:1178
748
1050
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
749
1051
msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries"
750
1052
 
751
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1184
 
1053
#: ../src/Win_GParted.cc:1186
752
1054
msgid ""
753
1055
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
754
1056
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
757
1059
msgstr ""
758
1060
"Si voleu més particions hauríeu de crear una partició estesa. Una d'aquestes "
759
1061
"particions pot contenir altres particions. Atès que una partició estesa "
760
 
"també és una partició primària, possiblement primer caldriasuprimir una "
 
1062
"també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una "
761
1063
"partició primària."
762
1064
 
763
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
 
1065
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
764
1066
msgid "Unable to delete %1!"
765
 
msgstr "No s'ha pogut suprimir %1!"
 
1067
msgstr "No s'ha pogut suprimir %1."
766
1068
 
767
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
 
1069
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
768
1070
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
769
1071
msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1"
770
1072
 
771
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1350
 
1073
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
772
1074
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
773
1075
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %1?"
774
1076
 
775
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
 
1077
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
776
1078
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
777
1079
msgstr "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar."
778
1080
 
779
1081
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
780
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
 
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
781
1083
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
782
1084
msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)"
783
1085
 
784
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1421
 
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
785
1087
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
786
 
msgstr "No es pot convertir aquest sistema de fitxers a %1"
 
1088
msgstr "No es pot formatejar aquest sistema de fitxers a %1."
787
1089
 
788
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1430
 
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
789
1091
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
790
1092
msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2."
791
1093
 
792
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
 
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
793
1095
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
794
1096
msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2."
795
1097
 
796
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
 
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:1558
797
1099
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
798
 
msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents puts de muntatge:"
 
1100
msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:"
799
1101
 
800
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1510
 
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
801
1103
msgid ""
802
1104
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
803
1105
"advised to unmount them manually."
804
1106
msgstr ""
805
1107
"És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de "
806
 
"muntatge. Us recomanem que munteu les particions manualment."
 
1108
"muntatge. Us recomanem que les desmunteu manualment."
807
1109
 
808
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
809
1111
msgid "Deactivating swap on %1"
810
 
msgstr "S'està desactivant partició d'intercanvi de %1"
 
1112
msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi en %1"
811
1113
 
812
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
813
1115
msgid "Activating swap on %1"
814
 
msgstr "S'està activant partició d'intercanvi a %1"
 
1116
msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi en %1"
815
1117
 
816
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
 
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
817
1119
msgid "Could not deactivate swap"
818
1120
msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi"
819
1121
 
820
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
 
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
821
1123
msgid "Could not activate swap"
822
1124
msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi"
823
1125
 
824
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
 
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:1633
825
1127
msgid "Unmounting %1"
826
1128
msgstr "S'està desmuntant %1"
827
1129
 
828
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1588
 
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
829
1131
msgid "Could not unmount %1"
830
1132
msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1"
831
1133
 
832
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
 
1134
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
833
1135
msgid "mounting %1 on %2"
834
1136
msgstr "S'està muntant %1 a %2"
835
1137
 
836
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 
1138
#: ../src/Win_GParted.cc:1674
837
1139
msgid "Could not mount %1 on %2"
838
1140
msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2"
839
1141
 
840
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
 
1142
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
841
1143
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
842
1144
msgstr "Esteu segur de voler crear una etiqueta de disc %1 a %2?"
843
1145
 
844
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
 
1146
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
845
1147
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
846
 
msgstr "Aquesta operació destruirà totes les dades de %1!"
 
1148
msgstr "Aquesta operació destruirà totes les dades de %1."
847
1149
 
848
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
 
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:1715
849
1151
msgid "Error while setting new disklabel"
850
1152
msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta del disc"
851
1153
 
852
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
 
1154
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
853
1155
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
854
1156
msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?"
855
1157
 
856
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
 
1158
#: ../src/Win_GParted.cc:1795
857
1159
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
858
1160
msgstr ""
859
1161
"És recomanable fer còpies de seguretat de les dades importants abans de "
860
1162
"continuar."
861
1163
 
862
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
863
1165
msgid "Apply operations to harddisk"
864
1166
msgstr "Aplica les operacions al disc dur"
865
1167
 
866
 
#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79
867
 
#: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73
868
 
#: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97
869
 
msgid "create new %1 filesystem"
870
 
msgstr "crea un nou sistema de fitxers de tipus %1"
871
 
 
872
 
#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93
873
 
#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117
874
 
msgid "grow filesystem to fill the partition"
875
 
msgstr "augmenta el sistema de fitxers fins a emplenar la partició"
876
 
 
877
 
#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95
878
 
#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119
879
 
msgid "resize the filesystem"
880
 
msgstr "redimensiona el sistema de fitxers"
881
 
 
882
 
#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107
883
 
#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/hfsplus.cc:60 ../src/jfs.cc:207
884
 
#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100
885
 
#: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207
886
 
msgid "copy contents of %1 to %2"
887
 
msgstr "copia els continguts de %1 a %2"
888
 
 
889
 
#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125
890
 
#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160
891
 
#: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359
892
 
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
893
 
msgstr "comprova el sistema de fitxers %1 i, si és possible, arregla errors"
894
 
 
895
 
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227
 
1168
#. create mountpoint...
 
1169
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
896
1170
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
897
1171
msgstr "crea un punt de muntatge temporal (%1)"
898
1172
 
899
 
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243
 
1173
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
900
1174
msgid "mount %1 on %2"
901
 
msgstr "Munta %1 en %2"
 
1175
msgstr "Munta %1 a %2"
902
1176
 
903
 
#: ../src/jfs.cc:141
 
1177
#: ../src/jfs.cc:162
904
1178
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
905
 
msgstr "remunta %1 a %2  amb el senyalador de 'redimensionat' habilitat"
 
1179
msgstr "remunta %1 a %2 amb el senyalador de «redimensiona» habilitat"
906
1180
 
907
 
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287
 
1181
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
908
1182
msgid "unmount %1"
909
1183
msgstr "desmunta %1"
910
1184
 
911
 
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330
 
1185
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
912
1186
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
913
 
msgstr "suprimeix el punt de muntatge temportal (%1)"
 
1187
msgstr "suprimeix el punt de muntatge temporal (%1)"
914
1188
 
915
1189
#: ../src/main.cc:38
916
1190
msgid "Root privileges are required for running GParted"
920
1194
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
921
1195
msgstr ""
922
1196
"Atès que el GParted pot ser una arma de destrucció massiva, només el "
923
 
"superusuari la pot executar."
 
1197
"superusuari el pot executar."
924
1198
 
925
1199
#. simulation..
926
 
#: ../src/ntfs.cc:108
 
1200
#: ../src/ntfs.cc:120
927
1201
msgid "run simulation"
928
1202
msgstr "executa una simulació"
929
1203
 
 
1204
#. real resize
 
1205
#: ../src/ntfs.cc:127
 
1206
msgid "real resize"
 
1207
msgstr "redimensionat real"
 
1208
 
930
1209
#. grow the mounted filesystem..
931
 
#: ../src/xfs.cc:142
 
1210
#: ../src/xfs.cc:162
932
1211
msgid "grow mounted filesystem"
933
 
msgstr "augmenta sistemes de fitxers muntats"
 
1212
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers muntat"
934
1213
 
935
1214
#. copy filesystem..
936
 
#: ../src/xfs.cc:251
 
1215
#: ../src/xfs.cc:269
937
1216
msgid "copy filesystem"
938
1217
msgstr "copia el sistema de fitxers"
939
1218
 
 
1219
#~ msgid "Hide operationslist"
 
1220
#~ msgstr "Amaga la llista d'operacions"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
 
1223
#~ msgstr "Les següents operacions no s'han pogut aplicar al disc:"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "find real path of %1"
 
1226
#~ msgstr "cerca el camí real de %1"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid ""
 
1229
#~ "new and old filesystem have the same size and positition. continuing "
 
1230
#~ "anyway"
 
1231
#~ msgstr ""
 
1232
#~ "el sistema de fitxers vell i nou tenen la mateixa mida i posició. Es "
 
1233
#~ "continua igualment"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "%1 clockticks"
 
1236
#~ msgstr "%1 tics de rellotge"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "minimum size: %1"
 
1239
#~ msgstr "mida mínima: %1"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Operations"
 
1242
#~ msgstr "Operacions"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Current Operation:"
 
1245
#~ msgstr "Operació actual:"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
 
1248
#~ msgstr ""
 
1249
#~ "Havíeu instal·lat el connector correcte per a aquest sistema de fitxers?"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
 
1252
#~ msgstr ""
 
1253
#~ "redimensiona la partició i el sistema de fitxers utilitzant libparted"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Move %1 forward by %2"
 
1256
#~ msgstr "Mou %1 %2 endavant"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Move %1 backward by %2"
 
1259
#~ msgstr "Mou %1 %2 enrere"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
 
1262
#~ msgstr "i redimensiona %1 de %2 a %3"
 
1263
 
940
1264
#~ msgid "Filesystems"
941
1265
#~ msgstr "Sistemes de fitxers"