215
215
msgid "New Partition #%1"
216
216
msgstr "Partició nova #%1"
218
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
218
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
219
219
msgid "Resize/Move %1"
220
220
msgstr "Redimensiona/Mou %1"
222
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
222
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
223
223
msgid "Resize %1"
224
224
msgstr "Redimensiona %1"
226
226
# You apply changes, not operations. jm
227
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40
227
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
228
228
msgid "Applying pending operations"
229
229
msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents"
231
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
231
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
232
232
msgid "Applying all listed operations."
233
233
msgstr "S'estan realitzant totes les operacions llistades."
235
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
235
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
237
237
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
239
"Depenent en la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona "
239
"Depenent de la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona "
242
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
243
msgid "Current Operation:"
244
msgstr "Operació actual:"
246
#: ../src/Dialog_Progress.cc:56
242
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
247
243
msgid "Completed Operations:"
248
msgstr "S'han completat les operacions:"
244
msgstr "Operacions completades:"
250
#: ../src/Dialog_Progress.cc:94
246
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
254
#: ../src/Dialog_Progress.cc:160
250
#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
255
251
msgid "%1 of %2 operations completed"
256
252
msgstr "S'han completat %1 de %2 operacions"
258
254
#. add save button
259
#: ../src/Dialog_Progress.cc:195
255
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
260
256
msgid "_Save Details"
261
257
msgstr "_Desa els detalls"
263
#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
259
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
264
260
msgid "Operation canceled"
265
261
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
267
#: ../src/Dialog_Progress.cc:219
263
#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
268
264
msgid "All operations succesfully completed"
269
265
msgstr "Totes les operacions s'han acabat amb èxit"
271
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
267
#: ../src/Dialog_Progress.cc:255
271
#: ../src/Dialog_Progress.cc:267
272
272
msgid "An error occurred while applying the operations"
273
273
msgstr "S'ha produït un error en aplicar les operacions"
275
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
276
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
277
msgstr "Les següents operacions no s'han pogut aplicar al disc:"
279
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
280
msgid "See the details for more information"
281
msgstr "Vegeu els detalls per a més informació"
283
#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
275
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
276
msgid "See the details for more information."
277
msgstr "Vegeu els detalls per a més informació."
279
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
283
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
285
msgstr "Si voleu ajuda, heu de proporcionar els detalls desats."
287
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
288
msgid "See %1 for more information."
289
msgstr "Vegeu %1 per a més informació."
291
#: ../src/Dialog_Progress.cc:309
284
292
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
285
293
msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar l'operació actual?"
287
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
295
#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
288
296
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
290
"En cancel·lar una operació podríeu malmetre SERIOSAMENT el sistema de "
298
"Cancel·lar una operació podria malmetre SERIOSAMENT el sistema de fitxers."
293
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
300
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
294
301
msgid "Continue Operation"
295
302
msgstr "Continua l'operació"
297
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
304
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
298
305
msgid "Cancel Operation"
299
306
msgstr "Cancel·la l'operació"
301
#: ../src/Dialog_Progress.cc:293
308
#: ../src/Dialog_Progress.cc:331
302
309
msgid "Save Details"
303
310
msgstr "Desa els detalls"
305
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
312
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
307
314
msgstr "Característiques"
339
346
msgstr "Comprova"
348
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
350
msgstr "Llegeix l'etiqueta"
352
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
356
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
357
msgid "Not Available"
358
msgstr "No disponible"
341
360
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
342
361
msgid "Manage flags on %1"
343
362
msgstr "Gestiona els senyaladors de %1"
345
#: ../src/GParted_Core.cc:213
364
#: ../src/GParted_Core.cc:204
346
365
msgid "unrecognized"
347
msgstr "no reconegut"
368
#: ../src/GParted_Core.cc:259
369
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
370
msgstr "La partició no pot tenir una llargada de %1 sectors"
372
#: ../src/GParted_Core.cc:267
374
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
376
"No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva "
379
#: ../src/GParted_Core.cc:324
380
msgid "libparted messages"
381
msgstr "missatges de libparted"
349
383
#. no filesystem found....
350
#: ../src/GParted_Core.cc:357
384
#: ../src/GParted_Core.cc:677
351
385
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
352
386
msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les raons possibles són:"
354
#: ../src/GParted_Core.cc:359
388
#: ../src/GParted_Core.cc:679
355
389
msgid "The filesystem is damaged"
356
390
msgstr "El sistema de fitxers està danyat"
358
#: ../src/GParted_Core.cc:361
392
#: ../src/GParted_Core.cc:681
359
393
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
360
394
msgstr "EL GParted no reconeix aquest sistema de fitxers"
362
#: ../src/GParted_Core.cc:363
396
#: ../src/GParted_Core.cc:683
363
397
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
364
msgstr "No hi ha un sistema de fitxers disponible (no formatat)"
398
msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatat)"
366
#: ../src/GParted_Core.cc:505
400
#: ../src/GParted_Core.cc:779
367
401
msgid "Unable to find mountpoint"
368
msgstr "No s'ha pogut trobat el punt de muntatge"
402
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge"
370
#: ../src/GParted_Core.cc:534
404
#: ../src/GParted_Core.cc:797
371
405
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
372
msgstr "No s'ha pogut llegir els continguts d'aquest sistema de fitxers!"
406
msgstr "No s'han pogut llegir els continguts d'aquest sistema de fitxers."
374
#: ../src/GParted_Core.cc:536
408
#: ../src/GParted_Core.cc:799
375
409
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
376
msgstr "A causa d'això algunes operacions poden no estar disponibles."
378
#: ../src/GParted_Core.cc:538
379
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
381
"Havíeu instal·lat el connector correcte per a aquest sistema de fitxers?"
383
#: ../src/GParted_Core.cc:965
410
msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles."
412
#: ../src/GParted_Core.cc:907
384
413
msgid "create empty partition"
385
414
msgstr "crea una partició buida"
387
#: ../src/GParted_Core.cc:1037
416
#: ../src/GParted_Core.cc:975 ../src/GParted_Core.cc:1980
391
#: ../src/GParted_Core.cc:1038
420
#: ../src/GParted_Core.cc:976 ../src/GParted_Core.cc:1981
392
421
msgid "start: %1"
393
422
msgstr "inici: %1"
395
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
424
#: ../src/GParted_Core.cc:977 ../src/GParted_Core.cc:1982
397
426
msgstr "final: %1"
428
#: ../src/GParted_Core.cc:978 ../src/GParted_Core.cc:1983
429
msgid "size: %1 (%2)"
430
msgstr "mida: %1 (%2)"
432
#: ../src/GParted_Core.cc:1007 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
433
msgid "create new %1 filesystem"
434
msgstr "crea un nou sistema de fitxers de tipus %1"
399
436
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
403
#: ../src/GParted_Core.cc:1084
404
msgid "resize partition"
405
msgstr "redimensiona la partició"
407
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
437
msgid "delete partition"
438
msgstr "suprimeix la partició"
440
#: ../src/GParted_Core.cc:1108
441
msgid "moving requires old and new length to be the same"
442
msgstr "per a poder moure la mida anterior i la nova han de ser iguals"
444
#: ../src/GParted_Core.cc:1126
445
msgid "move filesystem to the left"
446
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra"
448
#: ../src/GParted_Core.cc:1128
449
msgid "move filesystem to the right"
450
msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta"
452
#: ../src/GParted_Core.cc:1131
453
msgid "move filesystem"
454
msgstr "mou el sistema de fitxers"
456
#: ../src/GParted_Core.cc:1133
458
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
460
"els sistemes de fitxers vell i nou tenen la mateixa posició. S'ometrà "
463
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
464
msgid "perform real move"
465
msgstr "realitza un moviment real"
467
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
468
msgid "using libparted"
469
msgstr "s'està utilitzant libparted"
471
#: ../src/GParted_Core.cc:1232
472
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
473
msgstr "per a redimensionar cal que l'anterior inici i el nou siguin el mateix"
475
#: ../src/GParted_Core.cc:1297
476
msgid "resize/move partition"
477
msgstr "redimensiona/mou la partició"
479
#: ../src/GParted_Core.cc:1300
480
msgid "move partition to the right"
481
msgstr "mou la partició a la dreta"
483
#: ../src/GParted_Core.cc:1303
484
msgid "move partition to the left"
485
msgstr "mou la partició a l'esquerra"
487
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
488
msgid "grow partition from %1 to %2"
489
msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2"
491
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
492
msgid "shrink partition from %1 to %2"
493
msgstr "disminueix la partició de %1 a %2"
495
#: ../src/GParted_Core.cc:1312
496
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
497
msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2"
499
#: ../src/GParted_Core.cc:1315
500
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
501
msgstr "mou la partició a la dreta i disminueix-la de %1 a %2"
503
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
504
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
505
msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2"
507
#: ../src/GParted_Core.cc:1321
508
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
509
msgstr "mou la partició a l'esquerra i disminueix-la de %1 a %2"
511
#: ../src/GParted_Core.cc:1336
513
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
516
"la partició vella i nova tenen la mateixa mida i posició. S'ometrà aquesta "
519
#: ../src/GParted_Core.cc:1346
408
520
msgid "old start: %1"
409
521
msgstr "inici anterior: %1"
411
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
523
#: ../src/GParted_Core.cc:1347
412
524
msgid "old end: %1"
413
525
msgstr "final anterior: %1"
415
#: ../src/GParted_Core.cc:1091
417
msgstr "mida anterior: %1"
527
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
528
msgid "old size: %1 (%2)"
529
msgstr "mida anterior: %1 (%2)"
419
#: ../src/GParted_Core.cc:1155
531
#: ../src/GParted_Core.cc:1403 ../src/GParted_Core.cc:2061
420
532
msgid "new start: %1"
421
533
msgstr "inici nou: %1"
423
#: ../src/GParted_Core.cc:1156
535
#: ../src/GParted_Core.cc:1404 ../src/GParted_Core.cc:2062
424
536
msgid "new end: %1"
425
537
msgstr "final nou: %1"
427
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
429
msgstr "mida nova: %1"
431
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
432
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
433
msgstr "redimensiona la partició i el sistema de fitxers utilitzant libparted"
435
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
436
msgid "set partitiontype"
437
msgstr "defineix el tipus de partició"
439
#: ../src/OperationCopy.cc:38
539
#: ../src/GParted_Core.cc:1405 ../src/GParted_Core.cc:2063
540
msgid "new size: %1 (%2)"
541
msgstr "mida nova: %1 (%2)"
543
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
544
msgid "shrink filesystem"
545
msgstr "disminueix el sistema de fitxers"
547
#: ../src/GParted_Core.cc:1433
548
msgid "grow filesystem"
549
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers"
551
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
552
msgid "resize filesystem"
553
msgstr "redimensiona el sistema de fitxers"
555
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
556
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
558
"els sistemes de fitxers vell i nou tenen la mateixa mida. S'ometrà aquesta "
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1474
562
msgid "grow filesystem to fill the partition"
563
msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
566
msgid "growing is not available for this filesystem"
567
msgstr "aquest sistema de fitxers no permet que s'engrandeixi"
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
570
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
571
msgstr "el destí és més petit que la partició inicial"
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
574
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
575
msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2"
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
578
msgid "perform readonly test"
579
msgstr "realitza una prova de només lectura"
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
582
msgid "using internal algorithm"
583
msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern"
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
586
msgid "read %1 sectors"
587
msgstr "llegeix %1 sectors"
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
590
msgid "copy %1 sectors"
591
msgstr "copia %1 sectors"
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
594
msgid "finding optimal blocksize"
595
msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima"
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
602
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
603
msgstr "la mida de blocs òptima és %1 sectors (%2)"
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
606
msgid "%1 sectors read"
607
msgstr "s'han llegit %1 sectors"
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
610
msgid "%1 sectors copied"
611
msgstr "s'han copiat %1 sectors"
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
614
msgid "rollback last transaction"
615
msgstr "desfés l'última transacció"
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
618
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
620
"comprova el sistema de fitxers %1 i (si és possible) arregla els errors"
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
623
msgid "checking is not available for this filesystem"
624
msgstr "aquest sistema de fitxers no permet la comprovació"
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
627
msgid "set partitiontype on %1"
628
msgstr "defineix el tipus de partició en %1"
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
631
msgid "new partitiontype: %1"
632
msgstr "nou tipus de partició: %1"
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
635
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
636
msgstr "s'han llegit %1 de %2 (falta %3)"
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
639
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
640
msgstr "s'han copiat %1 de %2 (falta %3)"
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1806 ../src/GParted_Core.cc:1901
643
msgid "%1 of %2 read"
644
msgstr "s'han llegit %1 de %2"
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1806 ../src/GParted_Core.cc:1901
647
msgid "%1 of %2 copied"
648
msgstr "s'han copiat %1 de %2"
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
651
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
652
msgstr "llegeix %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
655
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
656
msgstr "copia %1 sectors fent servir blocs de mida de %2 sectors"
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
659
msgid "Error while writing block at sector %1"
660
msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1"
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
663
msgid "Error while reading block at sector %1"
664
msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1"
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
670
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
671
msgid "calculate new size and position of %1"
672
msgstr "calcula la nova mida i posició de %1"
674
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
675
msgid "requested start: %1"
676
msgstr "inici demanat: %1"
678
#: ../src/GParted_Core.cc:2011
679
msgid "requested end: %1"
680
msgstr "final demanat: %1"
682
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
683
msgid "requested size: %1 (%2)"
684
msgstr "mida demanada: %1 (%2)"
686
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
687
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
689
"s'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2"
691
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:151
692
msgid "_Undo Last Operation"
693
msgstr "_Desfés l'última operació"
695
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:157
696
msgid "_Clear All Operations"
697
msgstr "_Neteja totes les operacions"
699
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:162
700
msgid "_Apply All Operations"
701
msgstr "_Realitza totes les operacions"
703
#: ../src/OperationCopy.cc:36
440
704
msgid "copy of %1"
441
705
msgstr "còpia de %1"
443
707
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
444
#: ../src/OperationCopy.cc:80
708
#: ../src/OperationCopy.cc:78
445
709
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
446
msgstr "Copia %1 a %2 (començant per %3) "
710
msgstr "Copia %1 a %2 (començant a %3)"
448
712
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
449
#: ../src/OperationCopy.cc:88
713
#: ../src/OperationCopy.cc:86
450
714
msgid "Copy %1 to %2"
451
715
msgstr "Copia %1 a %2"
453
717
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
454
#: ../src/OperationCreate.cc:88
718
#: ../src/OperationCreate.cc:86
455
719
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
456
720
msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4) en %5"
458
722
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
459
#: ../src/OperationDelete.cc:82
723
#: ../src/OperationDelete.cc:80
460
724
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
461
725
msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4"
463
727
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
464
#: ../src/OperationFormat.cc:60
728
#: ../src/OperationFormat.cc:58
465
729
msgid "Format %1 as %2"
466
730
msgstr "Formata %1 com a %2"
468
#: ../src/OperationResizeMove.cc:53
469
msgid "Move %1 forward by %2"
470
msgstr "Mou %1 %2 endavant"
472
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57
473
msgid "Move %1 backward by %2"
474
msgstr "Mou %1 %2 enrere"
476
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67
477
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
478
msgstr "Redimensiona %1 de %2 a %3"
480
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72
481
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
482
msgstr "i redimensiona %1 de %2 a %3"
732
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
733
msgid "resize/move %1"
734
msgstr "redimensiona/mou %1"
736
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
738
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
740
"la partició vella i nova tenen la mateixa mida i posició. Es continua "
743
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
744
msgid "Move %1 to the right"
745
msgstr "Mou %1 cap a la dreta"
747
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
748
msgid "Move %1 to the left"
749
msgstr "Mou %1 cap a l'esquerra"
751
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
752
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
753
msgstr "Engrandeix %1 de %2 a %3"
755
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
756
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
757
msgstr "Disminueix %1 de %2 a %3"
759
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
760
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
761
msgstr "Mou %1 cap a la dreta i engrandeix-la de %2 a %3"
763
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
764
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
765
msgstr "Mou %1 cap a la dreta i disminueix-la de %2 a %3"
767
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
768
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
769
msgstr "Mou %1 a l'esquerra i engrandeix-la de %2 a %3"
771
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
772
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
773
msgstr "Mou %1 a l'esquerra i disminueix-la de %2 a %3"
484
775
#. append columns
485
776
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
549
#: ../src/Win_GParted.cc:115
550
msgid "_Refresh devices"
844
#: ../src/Win_GParted.cc:132
845
msgid "_Refresh Devices"
551
846
msgstr "_Actualitza els dispositius"
553
#: ../src/Win_GParted.cc:118
557
#: ../src/Win_GParted.cc:124
848
#: ../src/Win_GParted.cc:138
850
msgstr "_Dispositius"
852
#: ../src/Win_GParted.cc:142
853
msgid "_Show Features"
854
msgstr "_Mostra les característiques"
856
#: ../src/Win_GParted.cc:146
559
858
msgstr "_GParted"
561
#: ../src/Win_GParted.cc:130
860
#: ../src/Win_GParted.cc:165
565
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
566
msgid "Harddisk Information"
567
msgstr "Informació del disc dur"
569
#: ../src/Win_GParted.cc:135
573
#: ../src/Win_GParted.cc:136
864
#: ../src/Win_GParted.cc:170
865
msgid "Device _Information"
866
msgstr "_Informació del dispositiu"
868
#: ../src/Win_GParted.cc:172
869
msgid "Pending _Operations"
870
msgstr "_Operacions pendents"
872
#: ../src/Win_GParted.cc:173
575
874
msgstr "_Visualitza"
577
#: ../src/Win_GParted.cc:140
578
msgid "Set Disklabel"
579
msgstr "Estableix l'etiqueta del disc"
876
#: ../src/Win_GParted.cc:177
877
msgid "_Set Disklabel"
878
msgstr "_Estableix l'etiqueta del disc"
581
#: ../src/Win_GParted.cc:141
880
#: ../src/Win_GParted.cc:179
583
882
msgstr "_Dispositiu"
585
#: ../src/Win_GParted.cc:145
884
#: ../src/Win_GParted.cc:183
586
885
msgid "_Partition"
587
886
msgstr "_Partició"
589
#: ../src/Win_GParted.cc:152
888
#: ../src/Win_GParted.cc:192
593
#: ../src/Win_GParted.cc:164
892
#: ../src/Win_GParted.cc:206
594
893
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
595
894
msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat"
597
#: ../src/Win_GParted.cc:168
896
#: ../src/Win_GParted.cc:211
598
897
msgid "Delete the selected partition"
599
898
msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
601
#: ../src/Win_GParted.cc:176
900
#: ../src/Win_GParted.cc:221
602
901
msgid "Resize/Move the selected partition"
603
902
msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada"
605
#: ../src/Win_GParted.cc:183
904
#: ../src/Win_GParted.cc:230
606
905
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
607
906
msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls"
609
#: ../src/Win_GParted.cc:187
908
#: ../src/Win_GParted.cc:235
610
909
msgid "Paste the partition from the clipboard"
611
910
msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls"
613
#: ../src/Win_GParted.cc:195
614
msgid "Undo last operation"
912
#: ../src/Win_GParted.cc:245
913
msgid "Undo Last Operation"
615
914
msgstr "Desfés l'última operació"
617
#: ../src/Win_GParted.cc:201
618
msgid "Apply all operations"
916
#: ../src/Win_GParted.cc:252
917
msgid "Apply All Operations"
619
918
msgstr "Realitza totes les operacions"
621
#: ../src/Win_GParted.cc:231
920
#: ../src/Win_GParted.cc:287
622
921
msgid "_Resize/Move"
623
922
msgstr "_Redimensiona/Mou"
625
#: ../src/Win_GParted.cc:250
924
#: ../src/Win_GParted.cc:311
626
925
msgid "_Format to"
627
926
msgstr "_Formata a"
629
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734
633
#: ../src/Win_GParted.cc:262
637
#: ../src/Win_GParted.cc:267
639
msgstr "gestiona senyaladors"
928
#: ../src/Win_GParted.cc:320
932
#: ../src/Win_GParted.cc:326
936
#: ../src/Win_GParted.cc:333
937
msgid "M_anage Flags"
938
msgstr "_Gestiona els senyaladors"
940
#: ../src/Win_GParted.cc:387
941
msgid "Device Information"
942
msgstr "Informació del dispositiu"
642
#: ../src/Win_GParted.cc:326
945
#: ../src/Win_GParted.cc:395
647
#: ../src/Win_GParted.cc:363
950
#: ../src/Win_GParted.cc:432
648
951
msgid "DiskLabelType:"
649
952
msgstr "Tipus d'etiqueta de disc:"
652
#: ../src/Win_GParted.cc:371
955
#: ../src/Win_GParted.cc:440
654
957
msgstr "Capçaleres:"
658
#: ../src/Win_GParted.cc:379
961
#: ../src/Win_GParted.cc:448
659
962
msgid "Sectors/Track:"
660
963
msgstr "Sectors/Pista:"
663
#: ../src/Win_GParted.cc:387
966
#: ../src/Win_GParted.cc:456
664
967
msgid "Cylinders:"
665
968
msgstr "Cilindres:"
667
#: ../src/Win_GParted.cc:428
668
msgid "Hide operationslist"
669
msgstr "Amaga la llista d'operacions"
671
#: ../src/Win_GParted.cc:437
672
msgid "Clear operationslist"
673
msgstr "Neteja la llista d'operacions"
675
#: ../src/Win_GParted.cc:653
970
#: ../src/Win_GParted.cc:629
971
msgid "Could not add this operation to the list."
972
msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista."
974
#: ../src/Win_GParted.cc:655
676
975
msgid "%1 operations pending"
677
976
msgstr "%1 operacions pendents"
679
#: ../src/Win_GParted.cc:655
978
#: ../src/Win_GParted.cc:657
680
979
msgid "1 operation pending"
681
980
msgstr "1 operació pendent"
683
#: ../src/Win_GParted.cc:706
982
#: ../src/Win_GParted.cc:705
684
983
msgid "Quit GParted?"
685
984
msgstr "Voleu sortir del GParted?"
687
#: ../src/Win_GParted.cc:713
986
#: ../src/Win_GParted.cc:712
688
987
msgid "%1 operations are currently pending."
689
msgstr "Actualment hi ha %1 operacions pendents."
988
msgstr "Hi ha %1 operacions pendents."
691
#: ../src/Win_GParted.cc:716
990
#: ../src/Win_GParted.cc:715
692
991
msgid "1 operation is currently pending."
693
msgstr "Actualment hi ha 1 operació pendent."
695
#: ../src/Win_GParted.cc:758
697
msgstr "partició d'intercanvi inactiva"
699
#: ../src/Win_GParted.cc:764
701
msgstr "partició d'intercanvi activa"
703
#: ../src/Win_GParted.cc:907
992
msgstr "Hi ha 1 operació pendent."
994
#: ../src/Win_GParted.cc:734
998
#: ../src/Win_GParted.cc:759
1000
msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva"
1002
#: ../src/Win_GParted.cc:765
1004
msgstr "_Partició d'intercanvi activa"
1006
#: ../src/Win_GParted.cc:909
704
1007
msgid "%1 - GParted"
705
1008
msgstr "%1 - GParted"
707
#: ../src/Win_GParted.cc:953
1010
#: ../src/Win_GParted.cc:955
708
1011
msgid "Scanning all devices..."
709
1012
msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..."
711
#: ../src/Win_GParted.cc:969
1014
#: ../src/Win_GParted.cc:971
713
1016
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
715
1018
"El nucli no ha pogut tornar a llegir la taula de particions als següents "
718
#: ../src/Win_GParted.cc:976
1021
#: ../src/Win_GParted.cc:978
720
1023
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
721
1024
"all mounted partitions on a device to get full access."
723
1026
"A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu "
724
"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi accés "
1027
"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir-hi ple accés."
727
#: ../src/Win_GParted.cc:1020
1029
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
728
1030
msgid "No devices detected"
729
1031
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu"
731
#: ../src/Win_GParted.cc:1099
1033
#: ../src/Win_GParted.cc:1101
732
1034
msgid "Sorry, not yet implemented."
733
1035
msgstr "Encara no està implementat."
735
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
1037
#: ../src/Win_GParted.cc:1107
736
1038
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
737
1039
msgstr "Visiteu http://gparted.sf.net/ per a obtenir més informació i suport."
739
1041
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
740
1042
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
741
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
1043
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
742
1044
msgid "translator-credits"
744
1046
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
745
1047
"David Cassany <davidcassany@hotmail.com>"
747
#: ../src/Win_GParted.cc:1176
1049
#: ../src/Win_GParted.cc:1178
748
1050
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
749
1051
msgstr "No és possible crear més de %1 particions primàries"
751
#: ../src/Win_GParted.cc:1184
1053
#: ../src/Win_GParted.cc:1186
753
1055
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
754
1056
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
758
1060
"Si voleu més particions hauríeu de crear una partició estesa. Una d'aquestes "
759
1061
"particions pot contenir altres particions. Atès que una partició estesa "
760
"també és una partició primària, possiblement primer caldriasuprimir una "
1062
"també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una "
761
1063
"partició primària."
763
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
1065
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
764
1066
msgid "Unable to delete %1!"
765
msgstr "No s'ha pogut suprimir %1!"
1067
msgstr "No s'ha pogut suprimir %1."
767
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
1069
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
768
1070
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
769
1071
msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1"
771
#: ../src/Win_GParted.cc:1350
1073
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
772
1074
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
773
1075
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %1?"
775
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
1077
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
776
1078
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
777
1079
msgstr "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar."
779
1081
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
780
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
781
1083
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
782
1084
msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)"
784
#: ../src/Win_GParted.cc:1421
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
785
1087
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
786
msgstr "No es pot convertir aquest sistema de fitxers a %1"
1088
msgstr "No es pot formatejar aquest sistema de fitxers a %1."
788
#: ../src/Win_GParted.cc:1430
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
789
1091
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
790
1092
msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2."
792
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
793
1095
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
794
1096
msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2."
796
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:1558
797
1099
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
798
msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents puts de muntatge:"
1100
msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:"
800
#: ../src/Win_GParted.cc:1510
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
802
1104
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
803
1105
"advised to unmount them manually."
805
1107
"És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de "
806
"muntatge. Us recomanem que munteu les particions manualment."
1108
"muntatge. Us recomanem que les desmunteu manualment."
808
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
809
1111
msgid "Deactivating swap on %1"
810
msgstr "S'està desactivant partició d'intercanvi de %1"
1112
msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi en %1"
812
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
813
1115
msgid "Activating swap on %1"
814
msgstr "S'està activant partició d'intercanvi a %1"
1116
msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi en %1"
816
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
817
1119
msgid "Could not deactivate swap"
818
1120
msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi"
820
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
821
1123
msgid "Could not activate swap"
822
1124
msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi"
824
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:1633
825
1127
msgid "Unmounting %1"
826
1128
msgstr "S'està desmuntant %1"
828
#: ../src/Win_GParted.cc:1588
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
829
1131
msgid "Could not unmount %1"
830
1132
msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1"
832
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
1134
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
833
1135
msgid "mounting %1 on %2"
834
1136
msgstr "S'està muntant %1 a %2"
836
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
1138
#: ../src/Win_GParted.cc:1674
837
1139
msgid "Could not mount %1 on %2"
838
1140
msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2"
840
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
1142
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
841
1143
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
842
1144
msgstr "Esteu segur de voler crear una etiqueta de disc %1 a %2?"
844
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1146
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
845
1147
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
846
msgstr "Aquesta operació destruirà totes les dades de %1!"
1148
msgstr "Aquesta operació destruirà totes les dades de %1."
848
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:1715
849
1151
msgid "Error while setting new disklabel"
850
1152
msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta del disc"
852
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
1154
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
853
1155
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
854
1156
msgstr "Esteu segur de voler aplicar les operacions pendents?"
856
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
1158
#: ../src/Win_GParted.cc:1795
857
1159
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
859
1161
"És recomanable fer còpies de seguretat de les dades importants abans de "
862
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
863
1165
msgid "Apply operations to harddisk"
864
1166
msgstr "Aplica les operacions al disc dur"
866
#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79
867
#: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73
868
#: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97
869
msgid "create new %1 filesystem"
870
msgstr "crea un nou sistema de fitxers de tipus %1"
872
#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93
873
#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117
874
msgid "grow filesystem to fill the partition"
875
msgstr "augmenta el sistema de fitxers fins a emplenar la partició"
877
#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95
878
#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119
879
msgid "resize the filesystem"
880
msgstr "redimensiona el sistema de fitxers"
882
#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107
883
#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/hfsplus.cc:60 ../src/jfs.cc:207
884
#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100
885
#: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207
886
msgid "copy contents of %1 to %2"
887
msgstr "copia els continguts de %1 a %2"
889
#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125
890
#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160
891
#: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359
892
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
893
msgstr "comprova el sistema de fitxers %1 i, si és possible, arregla errors"
895
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227
1168
#. create mountpoint...
1169
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
896
1170
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
897
1171
msgstr "crea un punt de muntatge temporal (%1)"
899
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243
1173
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
900
1174
msgid "mount %1 on %2"
901
msgstr "Munta %1 en %2"
1175
msgstr "Munta %1 a %2"
1177
#: ../src/jfs.cc:162
904
1178
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
905
msgstr "remunta %1 a %2 amb el senyalador de 'redimensionat' habilitat"
1179
msgstr "remunta %1 a %2 amb el senyalador de «redimensiona» habilitat"
907
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287
1181
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
908
1182
msgid "unmount %1"
909
1183
msgstr "desmunta %1"
911
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330
1185
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
912
1186
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
913
msgstr "suprimeix el punt de muntatge temportal (%1)"
1187
msgstr "suprimeix el punt de muntatge temporal (%1)"
915
1189
#: ../src/main.cc:38
916
1190
msgid "Root privileges are required for running GParted"