~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gparted/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-18 09:24:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070518092446-qog6ipxs9ah78q0c
Tags: 0.3.3-2ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/control:
    - Maintainer: Ubuntu Core Developers
      <ubuntu-devel-discuss@lists.ubuntu.com> 
    - don't depend on menu.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Spanish translation for gparted
4
4
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
5
5
# This file is distributed under the same licence as the gparted package.
 
6
#
 
7
#
6
8
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
7
9
# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006.
8
 
#
9
 
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: es\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:18+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:19+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 18:07+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 18:08+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
17
17
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
 
24
 
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121
 
24
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135
25
25
msgid "GNOME Partition Editor"
26
 
msgstr "Editor de particiones de Gnome"
 
26
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
27
27
 
28
28
#. ==== GUI =========================
29
 
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
30
 
#: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118
 
29
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
 
30
#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132
31
31
msgid "GParted"
32
32
msgstr "GParted"
33
33
 
49
49
msgid "Resize"
50
50
msgstr "Redimensionar"
51
51
 
52
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173
 
52
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218
53
53
msgid "Resize/Move"
54
54
msgstr "Redimensionar/Mover"
55
55
 
99
99
"datos en %1."
100
100
 
101
101
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
102
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
 
102
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
103
103
msgid "Create"
104
104
msgstr "Crear"
105
105
 
118
118
 
119
119
#. filesystem
120
120
#. filesystems to choose from
121
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
 
121
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
122
122
msgid "Filesystem:"
123
123
msgstr "Sistema de archivos:"
124
124
 
125
125
#. size
126
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334
 
126
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409
127
127
msgid "Size:"
128
128
msgstr "Tamaño:"
129
129
 
130
130
#. used
131
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166
 
131
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
132
132
msgid "Used:"
133
133
msgstr "Usado:"
134
134
 
135
135
#. unused
136
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180
 
136
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
137
137
msgid "Unused:"
138
138
msgstr "Libre:"
139
139
 
140
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
 
140
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
141
141
msgid "Flags:"
142
142
msgstr "Opciones:"
143
143
 
144
144
#. path
145
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342
 
145
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417
146
146
msgid "Path:"
147
147
msgstr "Ruta:"
148
148
 
149
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227
 
149
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
150
150
msgid "Status:"
151
151
msgstr "Estado:"
152
152
 
153
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
 
153
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
154
154
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
155
155
msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)"
156
156
 
157
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236
 
157
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
158
158
msgid "Active"
159
159
msgstr "Activa"
160
160
 
161
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
 
161
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
162
162
msgid "Mounted on %1"
163
163
msgstr "Montada en %1"
164
164
 
165
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
 
165
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
166
166
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
167
167
msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)"
168
168
 
169
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244
 
169
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
170
170
msgid "Not active"
171
171
msgstr "Sin activar"
172
172
 
173
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 
173
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
174
174
msgid "Not mounted"
175
175
msgstr "Sin montar"
176
176
 
177
177
#. first sector
178
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
 
178
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
179
179
msgid "First Sector:"
180
180
msgstr "Primer sector:"
181
181
 
182
182
#. last sector
183
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 
183
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
184
184
msgid "Last Sector:"
185
185
msgstr "Último sector:"
186
186
 
187
187
#. total sectors
188
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395
 
188
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470
189
189
msgid "Total Sectors:"
190
190
msgstr "Sectores totales:"
191
191
 
205
205
msgstr "Crear como:"
206
206
 
207
207
#. fill partitiontype menu
208
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75
 
208
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
209
209
msgid "Primary Partition"
210
210
msgstr "Partición primaria"
211
211
 
212
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78
213
 
#: ../src/OperationDelete.cc:77
 
212
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
 
213
#: ../src/OperationDelete.cc:75
214
214
msgid "Logical Partition"
215
215
msgstr "Partición lógica"
216
216
 
217
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81
 
217
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
218
218
msgid "Extended Partition"
219
219
msgstr "Partición extendida"
220
220
 
222
222
msgid "New Partition #%1"
223
223
msgstr "Partición nueva #%1"
224
224
 
225
 
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
 
225
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
226
226
msgid "Resize/Move %1"
227
227
msgstr "Redimensionar/Mover %1"
228
228
 
229
 
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
 
229
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
230
230
msgid "Resize %1"
231
231
msgstr "Redimensionar %1"
232
232
 
233
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40
 
233
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
234
234
msgid "Applying pending operations"
235
235
msgstr "Realizando operaciones pendientes"
236
236
 
237
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 
237
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
238
238
msgid "Applying all listed operations."
239
239
msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
240
240
 
241
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
 
241
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
242
242
msgid ""
243
243
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
244
244
msgstr ""
245
245
"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
246
246
"tiempo largo."
247
247
 
248
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
249
 
msgid "Current Operation:"
250
 
msgstr "Operación actual:"
251
 
 
252
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:56
 
248
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
253
249
msgid "Completed Operations:"
254
250
msgstr "Operaciones completadas:"
255
251
 
256
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:94
 
252
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
257
253
msgid "Details"
258
254
msgstr "Detalles"
259
255
 
260
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:160
 
256
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
261
257
msgid "%1 of %2 operations completed"
262
258
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
263
259
 
264
260
#. add save button
265
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:195
 
261
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
266
262
msgid "_Save Details"
267
263
msgstr "_Guardar detalles"
268
264
 
269
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
 
265
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
270
266
msgid "Operation canceled"
271
267
msgstr "Operación cancelada"
272
268
 
273
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:219
 
269
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
274
270
msgid "All operations succesfully completed"
275
271
msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente"
276
272
 
277
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
 
273
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
 
274
msgid "%1 warnings"
 
275
msgstr "%1 advertencias"
 
276
 
 
277
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
278
278
msgid "An error occurred while applying the operations"
279
279
msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones"
280
280
 
281
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
282
 
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
283
 
msgstr "La siguiente operación no se pudo aplicar al disco:"
284
 
 
285
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
286
 
msgid "See the details for more information"
287
 
msgstr "Para obtener más información vea los detalles"
288
 
 
289
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
 
281
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
 
282
msgid "See the details for more information."
 
283
msgstr "Vea los detalles para más información."
 
284
 
 
285
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 
286
msgid "IMPORTANT"
 
287
msgstr "IMPORTANTE"
 
288
 
 
289
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 
290
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 
291
msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados."
 
292
 
 
293
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 
294
msgid "See %1 for more information."
 
295
msgstr "Vea %1 para más información."
 
296
 
 
297
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
290
298
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
291
299
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
292
300
 
293
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 
301
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
294
302
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
295
303
msgstr ""
296
304
"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
297
305
 
298
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 
306
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
299
307
msgid "Continue Operation"
300
308
msgstr "Continuar operación"
301
309
 
302
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 
310
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
303
311
msgid "Cancel Operation"
304
312
msgstr "Cancelar operación"
305
313
 
306
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:293
 
314
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
307
315
msgid "Save Details"
308
316
msgstr "Guarda los detalles"
309
317
 
310
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
 
318
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
311
319
msgid "Features"
312
320
msgstr "Características"
313
321
 
343
351
msgid "Check"
344
352
msgstr "Verificar"
345
353
 
 
354
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
 
355
msgid "Read Label"
 
356
msgstr "Leer etiqueta"
 
357
 
 
358
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 
359
msgid "Available"
 
360
msgstr "Disponible"
 
361
 
 
362
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
 
363
msgid "Not Available"
 
364
msgstr "No disponible"
 
365
 
346
366
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
347
367
msgid "Manage flags on %1"
348
368
msgstr "Gestionar flags en %1"
349
369
 
350
 
#: ../src/GParted_Core.cc:213
 
370
#: ../src/GParted_Core.cc:204
351
371
msgid "unrecognized"
352
372
msgstr "no reconocido"
353
373
 
 
374
#: ../src/GParted_Core.cc:259
 
375
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 
376
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
 
377
 
 
378
#: ../src/GParted_Core.cc:267
 
379
msgid ""
 
380
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
 
381
msgstr ""
 
382
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
 
383
"válida"
 
384
 
 
385
#: ../src/GParted_Core.cc:330
 
386
msgid "libparted messages"
 
387
msgstr "mensajes de libparted"
 
388
 
354
389
#. no filesystem found....
355
 
#: ../src/GParted_Core.cc:357
 
390
#: ../src/GParted_Core.cc:688
356
391
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
357
392
msgstr ""
358
393
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
359
394
 
360
 
#: ../src/GParted_Core.cc:359
 
395
#: ../src/GParted_Core.cc:690
361
396
msgid "The filesystem is damaged"
362
397
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
363
398
 
364
 
#: ../src/GParted_Core.cc:361
 
399
#: ../src/GParted_Core.cc:692
365
400
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
366
401
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para Gparted"
367
402
 
368
 
#: ../src/GParted_Core.cc:363
 
403
#: ../src/GParted_Core.cc:694
369
404
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
370
405
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
371
406
 
372
 
#: ../src/GParted_Core.cc:505
 
407
#: ../src/GParted_Core.cc:790
373
408
msgid "Unable to find mountpoint"
374
409
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
375
410
 
376
 
#: ../src/GParted_Core.cc:534
 
411
#: ../src/GParted_Core.cc:808
377
412
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
378
413
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
379
414
 
380
 
#: ../src/GParted_Core.cc:536
 
415
#: ../src/GParted_Core.cc:810
381
416
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
382
417
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
383
418
 
384
 
#: ../src/GParted_Core.cc:538
385
 
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
386
 
msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?"
387
 
 
388
 
#: ../src/GParted_Core.cc:965
 
419
#: ../src/GParted_Core.cc:918
389
420
msgid "create empty partition"
390
421
msgstr "crear una partición vacía"
391
422
 
392
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1033
 
423
#: ../src/GParted_Core.cc:986 ../src/GParted_Core.cc:2019
393
424
msgid "path: %1"
394
425
msgstr "ruta: %1"
395
426
 
396
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1034
 
427
#: ../src/GParted_Core.cc:987 ../src/GParted_Core.cc:2020
397
428
msgid "start: %1"
398
429
msgstr "inicio: %1"
399
430
 
400
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1035
 
431
#: ../src/GParted_Core.cc:988 ../src/GParted_Core.cc:2021
401
432
msgid "end: %1"
402
433
msgstr "fin: %1"
403
434
 
404
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1036
405
 
msgid "size: %1"
406
 
msgstr "tamaño: %1"
407
 
 
408
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1080
409
 
msgid "resize partition"
410
 
msgstr "redimensionar la partición"
411
 
 
412
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1085
 
435
#: ../src/GParted_Core.cc:989 ../src/GParted_Core.cc:2022
 
436
msgid "size: %1 (%2)"
 
437
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
 
438
 
 
439
#: ../src/GParted_Core.cc:1018 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
 
440
msgid "create new %1 filesystem"
 
441
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
 
442
 
 
443
#: ../src/GParted_Core.cc:1051
 
444
msgid "delete partition"
 
445
msgstr "borrar partición"
 
446
 
 
447
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
 
448
msgid "moving requires old and new length to be the same"
 
449
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
 
450
 
 
451
#: ../src/GParted_Core.cc:1136
 
452
msgid "rollback last change to the partitiontable"
 
453
msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición"
 
454
 
 
455
#: ../src/GParted_Core.cc:1165
 
456
msgid "move filesystem to the left"
 
457
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
 
458
 
 
459
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 
460
msgid "move filesystem to the right"
 
461
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
 
462
 
 
463
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
 
464
msgid "move filesystem"
 
465
msgstr "mover el sistema de archivos"
 
466
 
 
467
#: ../src/GParted_Core.cc:1172
 
468
msgid ""
 
469
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
 
470
msgstr ""
 
471
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando "
 
472
"esta operación"
 
473
 
 
474
#: ../src/GParted_Core.cc:1191
 
475
msgid "perform real move"
 
476
msgstr "realizar movimiento real"
 
477
 
 
478
#: ../src/GParted_Core.cc:1233
 
479
msgid "using libparted"
 
480
msgstr "usando libparted"
 
481
 
 
482
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
 
483
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 
484
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
 
485
 
 
486
#: ../src/GParted_Core.cc:1336
 
487
msgid "resize/move partition"
 
488
msgstr "redimensionar/mover la partición"
 
489
 
 
490
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
 
491
msgid "move partition to the right"
 
492
msgstr "mover partición a la derecha"
 
493
 
 
494
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
 
495
msgid "move partition to the left"
 
496
msgstr "mover partición a la izquierda"
 
497
 
 
498
#: ../src/GParted_Core.cc:1345
 
499
msgid "grow partition from %1 to %2"
 
500
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
 
501
 
 
502
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
 
503
msgid "shrink partition from %1 to %2"
 
504
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
 
505
 
 
506
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
 
507
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 
508
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
 
509
 
 
510
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
 
511
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 
512
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
 
513
 
 
514
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 
515
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 
516
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
 
517
 
 
518
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
 
519
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 
520
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
 
521
 
 
522
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
 
523
msgid ""
 
524
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
 
525
"operation"
 
526
msgstr ""
 
527
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición. "
 
528
"saltando esta operación"
 
529
 
 
530
#: ../src/GParted_Core.cc:1385
413
531
msgid "old start: %1"
414
532
msgstr "inicio antiguo: %1"
415
533
 
416
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1086
 
534
#: ../src/GParted_Core.cc:1386
417
535
msgid "old end: %1"
418
536
msgstr "fin antiguo: %1"
419
537
 
420
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1087
421
 
msgid "old size: %1"
422
 
msgstr "tamaño antiguo: %1"
 
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1387
 
539
msgid "old size: %1 (%2)"
 
540
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
423
541
 
424
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
 
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1442 ../src/GParted_Core.cc:2100
425
543
msgid "new start: %1"
426
544
msgstr "nuevo inicio: %1"
427
545
 
428
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
 
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1443 ../src/GParted_Core.cc:2101
429
547
msgid "new end: %1"
430
548
msgstr "nuevo final: %1"
431
549
 
432
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1153
433
 
msgid "new size: %1"
434
 
msgstr "nuevo tamaño: %1"
435
 
 
436
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1179
437
 
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
438
 
msgstr "redimensionar la partición y el sistema de archivos usando libparted"
439
 
 
440
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
441
 
msgid "set partitiontype"
442
 
msgstr "establecer el tipo de partición"
443
 
 
444
 
#: ../src/OperationCopy.cc:38
 
550
#: ../src/GParted_Core.cc:1444 ../src/GParted_Core.cc:2102
 
551
msgid "new size: %1 (%2)"
 
552
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
 
553
 
 
554
#: ../src/GParted_Core.cc:1468
 
555
msgid "shrink filesystem"
 
556
msgstr "encoger el sistema de archivos"
 
557
 
 
558
#: ../src/GParted_Core.cc:1472
 
559
msgid "grow filesystem"
 
560
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
 
561
 
 
562
#: ../src/GParted_Core.cc:1475
 
563
msgid "resize filesystem"
 
564
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
 
565
 
 
566
#: ../src/GParted_Core.cc:1478
 
567
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
 
568
msgstr ""
 
569
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño. saltando "
 
570
"esta operación"
 
571
 
 
572
#: ../src/GParted_Core.cc:1513
 
573
msgid "grow filesystem to fill the partition"
 
574
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
 
575
 
 
576
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
 
577
msgid "growing is not available for this filesystem"
 
578
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
 
579
 
 
580
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
 
581
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
 
582
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
 
583
 
 
584
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
 
585
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
 
586
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
 
587
 
 
588
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
 
589
msgid "perform readonly test"
 
590
msgstr "efectuar test de sólo lectura"
 
591
 
 
592
#: ../src/GParted_Core.cc:1643
 
593
msgid "using internal algorithm"
 
594
msgstr "usando algoritmo interno"
 
595
 
 
596
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 
597
msgid "read %1 sectors"
 
598
msgstr "leídos %1 sectores"
 
599
 
 
600
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 
601
msgid "copy %1 sectors"
 
602
msgstr "copiados %1 sectores"
 
603
 
 
604
#: ../src/GParted_Core.cc:1647
 
605
msgid "finding optimal blocksize"
 
606
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
 
607
 
 
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1689
 
609
msgid "%1 seconds"
 
610
msgstr "%1 segundos"
 
611
 
 
612
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
 
613
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 
614
msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
 
615
 
 
616
#: ../src/GParted_Core.cc:1718
 
617
msgid "%1 sectors read"
 
618
msgstr "%1 sectores leídos"
 
619
 
 
620
#: ../src/GParted_Core.cc:1718
 
621
msgid "%1 sectors copied"
 
622
msgstr "%1 sectores copiados"
 
623
 
 
624
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 
625
msgid "rollback last transaction"
 
626
msgstr "deshacer la última transacción"
 
627
 
 
628
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
 
629
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
 
630
msgstr ""
 
631
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
 
632
"arreglarlos"
 
633
 
 
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 
635
msgid "checking is not available for this filesystem"
 
636
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
 
637
 
 
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 
639
msgid "set partitiontype on %1"
 
640
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
 
641
 
 
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 
643
msgid "new partitiontype: %1"
 
644
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
 
645
 
 
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1839
 
647
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 
648
msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
 
649
 
 
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1839
 
651
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 
652
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
 
653
 
 
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1845 ../src/GParted_Core.cc:1940
 
655
msgid "%1 of %2 read"
 
656
msgstr "%1 de %2 leídos"
 
657
 
 
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1845 ../src/GParted_Core.cc:1940
 
659
msgid "%1 of %2 copied"
 
660
msgstr "%1 de %2 copiados"
 
661
 
 
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
 
663
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
664
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
 
665
 
 
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
 
667
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
668
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
 
669
 
 
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 
671
msgid "Error while writing block at sector %1"
 
672
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
 
673
 
 
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 
675
msgid "Error while reading block at sector %1"
 
676
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
 
677
 
 
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1998
 
679
msgid "calibrate %1"
 
680
msgstr "calibrar %1"
 
681
 
 
682
#: ../src/GParted_Core.cc:2045
 
683
msgid "calculate new size and position of %1"
 
684
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
 
685
 
 
686
#: ../src/GParted_Core.cc:2049
 
687
msgid "requested start: %1"
 
688
msgstr "inicio solicitado: %1"
 
689
 
 
690
#: ../src/GParted_Core.cc:2050
 
691
msgid "requested end: %1"
 
692
msgstr "fin solicitado: %1"
 
693
 
 
694
#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 
695
msgid "requested size: %1 (%2)"
 
696
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
 
697
 
 
698
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 
699
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
 
700
msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2"
 
701
 
 
702
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
 
703
msgid "_Undo Last Operation"
 
704
msgstr "_Deshacer la última operación"
 
705
 
 
706
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
 
707
msgid "_Clear All Operations"
 
708
msgstr "_Limpiar todas las operaciones"
 
709
 
 
710
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
 
711
msgid "_Apply All Operations"
 
712
msgstr "_Aplicar todas las operaciones"
 
713
 
 
714
#: ../src/OperationCopy.cc:36
445
715
msgid "copy of %1"
446
716
msgstr "copia de %1"
447
717
 
448
718
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
449
 
#: ../src/OperationCopy.cc:80
 
719
#: ../src/OperationCopy.cc:78
450
720
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
451
721
msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3)"
452
722
 
453
723
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
454
 
#: ../src/OperationCopy.cc:88
 
724
#: ../src/OperationCopy.cc:86
455
725
msgid "Copy %1 to %2"
456
726
msgstr "Copiar %1 en %2"
457
727
 
 
728
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
 
729
#: ../src/OperationCheck.cc:38
 
730
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
 
731
msgstr "Verificar y reparar el sistema de archivos (%1) en %2"
 
732
 
458
733
#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
459
 
#: ../src/OperationCreate.cc:88
 
734
#: ../src/OperationCreate.cc:86
460
735
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
461
736
msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4 ) en %5"
462
737
 
463
738
#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
464
 
#: ../src/OperationDelete.cc:82
 
739
#: ../src/OperationDelete.cc:80
465
740
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
466
741
msgstr "Borrar %1 (%2, %3 ) de %4"
467
742
 
468
743
#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
469
 
#: ../src/OperationFormat.cc:60
 
744
#: ../src/OperationFormat.cc:58
470
745
msgid "Format %1 as %2"
471
746
msgstr "Formatear %1 como %2"
472
747
 
473
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:53
474
 
msgid "Move %1 forward by %2"
475
 
msgstr "Mover %1 hacia adelante %2"
476
 
 
477
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57
478
 
msgid "Move %1 backward by %2"
479
 
msgstr "Mover %1 hacia atrás %2"
480
 
 
481
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67
482
 
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
483
 
msgstr "Redimensionar %1 de %2 MiB a %3"
484
 
 
485
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72
486
 
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
487
 
msgstr "y redimensionar %1 de %2 MiB a %3"
 
748
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
 
749
msgid "resize/move %1"
 
750
msgstr "Redimensionar/Mover %1"
 
751
 
 
752
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
 
753
msgid ""
 
754
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
 
755
msgstr ""
 
756
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. "
 
757
"continuando de todas formas"
 
758
 
 
759
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
 
760
msgid "Move %1 to the right"
 
761
msgstr "Mover %1 a la derecha"
 
762
 
 
763
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
 
764
msgid "Move %1 to the left"
 
765
msgstr "Mover %1 a la izquierda"
 
766
 
 
767
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 
768
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 
769
msgstr "Agrandar %1 de %2 MiB a %3"
 
770
 
 
771
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
 
772
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 
773
msgstr "Reducir %1 de %2 MiB a %3"
 
774
 
 
775
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
 
776
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 
777
msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarlo de %2 a %3"
 
778
 
 
779
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
 
780
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 
781
msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirlo de %2 a %3"
 
782
 
 
783
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
 
784
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 
785
msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarlo de %2 a %3"
 
786
 
 
787
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
 
788
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 
789
msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirlo de %2 a %3"
488
790
 
489
791
#. append columns
490
792
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
496
798
msgstr "Punto de montaje"
497
799
 
498
800
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
801
msgid "Label"
 
802
msgstr "Etiqueta"
 
803
 
 
804
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
499
805
msgid "Size"
500
806
msgstr "Tamaño"
501
807
 
502
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
808
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
503
809
msgid "Used"
504
810
msgstr "Usado"
505
811
 
506
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
812
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
507
813
msgid "Unused"
508
814
msgstr "Libre"
509
815
 
510
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
816
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
511
817
msgid "Flags"
512
818
msgstr "Opciones"
513
819
 
551
857
msgid "%1 TiB"
552
858
msgstr "%1 TiB"
553
859
 
554
 
#: ../src/Win_GParted.cc:115
555
 
msgid "_Refresh devices"
 
860
#: ../src/Win_GParted.cc:133
 
861
msgid "_Refresh Devices"
556
862
msgstr "_Refrescar dispositivos"
557
863
 
558
 
#: ../src/Win_GParted.cc:118
559
 
msgid "Devices"
560
 
msgstr "Dispositivos"
561
 
 
562
 
#: ../src/Win_GParted.cc:124
 
864
#: ../src/Win_GParted.cc:139
 
865
msgid "_Devices"
 
866
msgstr "_Dispositivos"
 
867
 
 
868
#: ../src/Win_GParted.cc:143
 
869
msgid "_Show Features"
 
870
msgstr "_Mostrar características"
 
871
 
 
872
#: ../src/Win_GParted.cc:147
563
873
msgid "_GParted"
564
874
msgstr "_GParted"
565
875
 
566
 
#: ../src/Win_GParted.cc:130
 
876
#: ../src/Win_GParted.cc:166
567
877
msgid "_Edit"
568
878
msgstr "_Editar"
569
879
 
570
 
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
571
 
msgid "Harddisk Information"
572
 
msgstr "Información del disco duro"
573
 
 
574
 
#: ../src/Win_GParted.cc:135
575
 
msgid "Operations"
576
 
msgstr "Operaciones"
577
 
 
578
 
#: ../src/Win_GParted.cc:136
 
880
#: ../src/Win_GParted.cc:171
 
881
msgid "Device _Information"
 
882
msgstr "_Información del dispositivo"
 
883
 
 
884
#: ../src/Win_GParted.cc:173
 
885
msgid "Pending _Operations"
 
886
msgstr "Operaciones _pendientes"
 
887
 
 
888
#: ../src/Win_GParted.cc:174
579
889
msgid "_View"
580
890
msgstr "_Ver"
581
891
 
582
 
#: ../src/Win_GParted.cc:140
583
 
msgid "Set Disklabel"
584
 
msgstr "Establecer tabla de particiones"
 
892
#: ../src/Win_GParted.cc:178
 
893
msgid "_Set Disklabel"
 
894
msgstr "_Establecer tabla de particiones"
585
895
 
586
 
#: ../src/Win_GParted.cc:141
 
896
#: ../src/Win_GParted.cc:180
587
897
msgid "_Device"
588
898
msgstr "_Dispositivo"
589
899
 
590
 
#: ../src/Win_GParted.cc:145
 
900
#: ../src/Win_GParted.cc:184
591
901
msgid "_Partition"
592
902
msgstr "_Partición"
593
903
 
594
 
#: ../src/Win_GParted.cc:152
 
904
#: ../src/Win_GParted.cc:193
595
905
msgid "_Help"
596
 
msgstr "A_yuda"
 
906
msgstr "Ay_uda"
597
907
 
598
 
#: ../src/Win_GParted.cc:164
 
908
#: ../src/Win_GParted.cc:207
599
909
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
600
910
msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
601
911
 
602
 
#: ../src/Win_GParted.cc:168
 
912
#: ../src/Win_GParted.cc:212
603
913
msgid "Delete the selected partition"
604
914
msgstr "Borrar la partición seleccionada"
605
915
 
606
 
#: ../src/Win_GParted.cc:176
 
916
#: ../src/Win_GParted.cc:222
607
917
msgid "Resize/Move the selected partition"
608
918
msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
609
919
 
610
 
#: ../src/Win_GParted.cc:183
 
920
#: ../src/Win_GParted.cc:231
611
921
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
612
922
msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
613
923
 
614
 
#: ../src/Win_GParted.cc:187
 
924
#: ../src/Win_GParted.cc:236
615
925
msgid "Paste the partition from the clipboard"
616
926
msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
617
927
 
618
 
#: ../src/Win_GParted.cc:195
619
 
msgid "Undo last operation"
 
928
#: ../src/Win_GParted.cc:246
 
929
msgid "Undo Last Operation"
620
930
msgstr "Deshacer la última operación"
621
931
 
622
 
#: ../src/Win_GParted.cc:201
623
 
msgid "Apply all operations"
624
 
msgstr "Ejecutar todas las operaciones"
 
932
#: ../src/Win_GParted.cc:253
 
933
msgid "Apply All Operations"
 
934
msgstr "Aplicar todas las operaciones"
625
935
 
626
 
#: ../src/Win_GParted.cc:231
 
936
#: ../src/Win_GParted.cc:288
627
937
msgid "_Resize/Move"
628
938
msgstr "_Redimensionar/Mover"
629
939
 
630
 
#: ../src/Win_GParted.cc:250
 
940
#: ../src/Win_GParted.cc:312
631
941
msgid "_Format to"
632
942
msgstr "_Formatear como"
633
943
 
634
 
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734
635
 
msgid "unmount"
636
 
msgstr "desmontar"
637
 
 
638
 
#: ../src/Win_GParted.cc:262
639
 
msgid "mount on"
640
 
msgstr "montar en"
641
 
 
642
 
#: ../src/Win_GParted.cc:267
643
 
msgid "manage flags"
644
 
msgstr "gestionar flags"
 
944
#: ../src/Win_GParted.cc:321
 
945
msgid "Unmount"
 
946
msgstr "Desmontar"
 
947
 
 
948
#: ../src/Win_GParted.cc:327
 
949
msgid "_Mount on"
 
950
msgstr "_Montar en"
 
951
 
 
952
#: ../src/Win_GParted.cc:334
 
953
msgid "M_anage Flags"
 
954
msgstr "_Gestionar flags"
 
955
 
 
956
#: ../src/Win_GParted.cc:339
 
957
msgid "C_heck"
 
958
msgstr "_Verificar"
 
959
 
 
960
#: ../src/Win_GParted.cc:393
 
961
msgid "Device Information"
 
962
msgstr "Información del dispositivo"
645
963
 
646
964
#. model
647
 
#: ../src/Win_GParted.cc:326
 
965
#: ../src/Win_GParted.cc:401
648
966
msgid "Model:"
649
967
msgstr "Modelo:"
650
968
 
651
969
#. disktype
652
 
#: ../src/Win_GParted.cc:363
 
970
#: ../src/Win_GParted.cc:438
653
971
msgid "DiskLabelType:"
654
972
msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
655
973
 
656
974
#. heads
657
 
#: ../src/Win_GParted.cc:371
 
975
#: ../src/Win_GParted.cc:446
658
976
msgid "Heads:"
659
 
msgstr "Cabezales:"
 
977
msgstr "Cabezas:"
660
978
 
661
979
#. sectors/track
662
 
#: ../src/Win_GParted.cc:379
 
980
#: ../src/Win_GParted.cc:454
663
981
msgid "Sectors/Track:"
664
982
msgstr "Sectores/Pista:"
665
983
 
666
984
#. cylinders
667
 
#: ../src/Win_GParted.cc:387
 
985
#: ../src/Win_GParted.cc:462
668
986
msgid "Cylinders:"
669
987
msgstr "Cilindros:"
670
988
 
671
 
#: ../src/Win_GParted.cc:428
672
 
msgid "Hide operationslist"
673
 
msgstr "Ocultar la lista de operaciones"
674
 
 
675
 
#: ../src/Win_GParted.cc:437
676
 
msgid "Clear operationslist"
677
 
msgstr "Limpiar la lista de operaciones"
678
 
 
679
 
#: ../src/Win_GParted.cc:653
 
989
#: ../src/Win_GParted.cc:637
 
990
msgid "Could not add this operation to the list."
 
991
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
 
992
 
 
993
#: ../src/Win_GParted.cc:663
680
994
msgid "%1 operations pending"
681
995
msgstr "%1 operaciones pendientes"
682
996
 
683
 
#: ../src/Win_GParted.cc:655
 
997
#: ../src/Win_GParted.cc:665
684
998
msgid "1 operation pending"
685
999
msgstr "1 operación pendiente"
686
1000
 
687
 
#: ../src/Win_GParted.cc:706
 
1001
#: ../src/Win_GParted.cc:713
688
1002
msgid "Quit GParted?"
689
1003
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
690
1004
 
691
 
#: ../src/Win_GParted.cc:713
 
1005
#: ../src/Win_GParted.cc:720
692
1006
msgid "%1 operations are currently pending."
693
1007
msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
694
1008
 
695
 
#: ../src/Win_GParted.cc:716
 
1009
#: ../src/Win_GParted.cc:723
696
1010
msgid "1 operation is currently pending."
697
1011
msgstr "Actualmente hay una operación pendiente."
698
1012
 
699
 
#: ../src/Win_GParted.cc:758
700
 
msgid "swapoff"
701
 
msgstr "desactivar intercambio"
702
 
 
703
 
#: ../src/Win_GParted.cc:764
704
 
msgid "swapon"
705
 
msgstr "activar intercambio"
706
 
 
707
 
#: ../src/Win_GParted.cc:907
 
1013
#: ../src/Win_GParted.cc:742
 
1014
msgid "_Unmount"
 
1015
msgstr "_Desmontar"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/Win_GParted.cc:767
 
1018
msgid "_Swapoff"
 
1019
msgstr "_Desactivar intercambio"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/Win_GParted.cc:773
 
1022
msgid "_Swapon"
 
1023
msgstr "_Activar intercambio"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/Win_GParted.cc:921
708
1026
msgid "%1 - GParted"
709
1027
msgstr "%1 - GParted"
710
1028
 
711
 
#: ../src/Win_GParted.cc:953
 
1029
#: ../src/Win_GParted.cc:967
712
1030
msgid "Scanning all devices..."
713
 
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..."
 
1031
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
714
1032
 
715
 
#: ../src/Win_GParted.cc:969
 
1033
#: ../src/Win_GParted.cc:983
716
1034
msgid ""
717
1035
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
718
1036
msgstr ""
719
1037
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
720
1038
"dispositivos:"
721
1039
 
722
 
#: ../src/Win_GParted.cc:976
 
1040
#: ../src/Win_GParted.cc:990
723
1041
msgid ""
724
1042
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
725
1043
"all mounted partitions on a device to get full access."
727
1045
"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
728
1046
"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
729
1047
 
730
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1020
 
1048
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
731
1049
msgid "No devices detected"
732
1050
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
733
1051
 
734
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1099
 
1052
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
735
1053
msgid "Sorry, not yet implemented."
736
1054
msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
737
1055
 
738
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
 
1056
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
739
1057
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
740
1058
msgstr ""
741
1059
"Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
742
1060
 
743
1061
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
744
1062
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
745
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
 
1063
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
746
1064
msgid "translator-credits"
747
1065
msgstr ""
748
1066
"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
749
1067
 
750
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1176
 
1068
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
751
1069
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
752
1070
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
753
1071
 
754
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1184
 
1072
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
755
1073
msgid ""
756
1074
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
757
1075
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
763
1081
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
764
1082
"partición primaria antes."
765
1083
 
766
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
 
1084
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
767
1085
msgid "Unable to delete %1!"
768
1086
msgstr "Imposible borrar %1."
769
1087
 
770
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
 
1088
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
771
1089
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
772
1090
msgstr ""
773
1091
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
774
1092
"de %1"
775
1093
 
776
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1350
 
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
777
1095
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
778
1096
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
779
1097
 
780
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
 
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
781
1099
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
782
1100
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
783
1101
 
784
1102
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
785
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
 
1103
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
786
1104
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
787
1105
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
788
1106
 
789
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1421
 
1107
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
790
1108
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
791
1109
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
792
1110
 
793
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1430
 
1111
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
794
1112
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
795
1113
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
796
1114
 
797
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
 
1115
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
798
1116
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
799
1117
msgstr ""
800
1118
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
801
1119
 
802
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
 
1120
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
803
1121
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
804
1122
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
805
1123
 
806
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1510
 
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
807
1125
msgid ""
808
1126
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
809
1127
"advised to unmount them manually."
811
1129
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
812
1130
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
813
1131
 
814
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
815
1133
msgid "Deactivating swap on %1"
816
1134
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
817
1135
 
818
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
819
1137
msgid "Activating swap on %1"
820
1138
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
821
1139
 
822
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
 
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
823
1141
msgid "Could not deactivate swap"
824
1142
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
825
1143
 
826
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
 
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
827
1145
msgid "Could not activate swap"
828
1146
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
829
1147
 
830
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
 
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
831
1149
msgid "Unmounting %1"
832
1150
msgstr "Desmontando %1"
833
1151
 
834
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1588
 
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
835
1153
msgid "Could not unmount %1"
836
1154
msgstr "No se pudo desmontar %1"
837
1155
 
838
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
 
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
839
1157
msgid "mounting %1 on %2"
840
1158
msgstr "montando %1 en %2"
841
1159
 
842
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 
1160
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
843
1161
msgid "Could not mount %1 on %2"
844
1162
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
845
1163
 
846
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
 
1164
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
847
1165
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
848
1166
msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?"
849
1167
 
850
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
 
1168
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
851
1169
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
852
1170
msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
853
1171
 
854
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
 
1172
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
855
1173
msgid "Error while setting new disklabel"
856
1174
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
857
1175
 
858
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1737
 
1176
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
859
1177
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
860
1178
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
861
1179
 
862
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1742
 
1180
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
863
1181
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
864
1182
msgstr ""
865
1183
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
866
1184
"continuar."
867
1185
 
868
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1743
 
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
869
1187
msgid "Apply operations to harddisk"
870
1188
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
871
1189
 
872
 
#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79
873
 
#: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73
874
 
#: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97
875
 
msgid "create new %1 filesystem"
876
 
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
877
 
 
878
 
#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93
879
 
#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117
880
 
msgid "grow filesystem to fill the partition"
881
 
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
882
 
 
883
 
#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95
884
 
#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119
885
 
msgid "resize the filesystem"
886
 
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
887
 
 
888
 
#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107
889
 
#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/hfsplus.cc:60 ../src/jfs.cc:207
890
 
#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100
891
 
#: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207
892
 
msgid "copy contents of %1 to %2"
893
 
msgstr "copiar el contenido de %1 en %2"
894
 
 
895
 
#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125
896
 
#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160
897
 
#: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359
898
 
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
899
 
msgstr ""
900
 
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
901
 
"arreglarlos"
902
 
 
903
 
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227
 
1190
#. create mountpoint...
 
1191
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
904
1192
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
905
1193
msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)"
906
1194
 
907
 
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243
 
1195
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
908
1196
msgid "mount %1 on %2"
909
1197
msgstr "montar %1 en %2"
910
1198
 
911
 
#: ../src/jfs.cc:141
 
1199
#: ../src/jfs.cc:162
912
1200
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
913
1201
msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
914
1202
 
915
 
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287
 
1203
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
916
1204
msgid "unmount %1"
917
1205
msgstr "desmontar %1"
918
1206
 
919
 
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330
 
1207
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
920
1208
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
921
1209
msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)"
922
1210
 
931
1219
"ejecutarlo."
932
1220
 
933
1221
#. simulation..
934
 
#: ../src/ntfs.cc:108
 
1222
#: ../src/ntfs.cc:120
935
1223
msgid "run simulation"
936
1224
msgstr "ejecutar una simulación"
937
1225
 
 
1226
#. real resize
 
1227
#: ../src/ntfs.cc:127
 
1228
msgid "real resize"
 
1229
msgstr "redimensión real"
 
1230
 
938
1231
#. grow the mounted filesystem..
939
 
#: ../src/xfs.cc:142
 
1232
#: ../src/xfs.cc:162
940
1233
msgid "grow mounted filesystem"
941
1234
msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
942
1235
 
943
1236
#. copy filesystem..
944
 
#: ../src/xfs.cc:251
 
1237
#: ../src/xfs.cc:269
945
1238
msgid "copy filesystem"
946
1239
msgstr "copiar el sistema de archivos"
947
1240
 
948
 
#~ msgid "Filesystems"
949
 
#~ msgstr "Sistemas de archivos"
950
 
 
951
 
#~ msgid "Real Path:"
952
 
#~ msgstr "Ruta real:"
953
 
 
954
 
#~ msgid "mounting %1"
955
 
#~ msgstr "montando %1"
 
1241
#~ msgid "Hide operationslist"
 
1242
#~ msgstr "Ocultar la lista de operaciones"