~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gparted/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-18 09:24:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070518092446-qog6ipxs9ah78q0c
Tags: 0.3.3-2ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/control:
    - Maintainer: Ubuntu Core Developers
      <ubuntu-devel-discuss@lists.ubuntu.com> 
    - don't depend on menu.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of lv.po to Latvian
 
2
# translation of gparted.HEAD2.po to Latvian
 
3
# translation of gparted.HEAD.po to Latvian
 
4
# translation of iztulkots.gparted.HEAD.po to Latvian
 
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
6
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
7
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: lv\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:31+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 13:34+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
 
21
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
 
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
24
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
25
 
 
26
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1128
 
27
msgid "GNOME Partition Editor"
 
28
msgstr "GNOME partīciju redaktors"
 
29
 
 
30
#. ==== GUI =========================
 
31
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
 
32
#: ../src/Win_GParted.cc:1004 ../src/Win_GParted.cc:1125
 
33
msgid "GParted"
 
34
msgstr "GParted"
 
35
 
 
36
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 
37
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
 
38
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
 
39
 
 
40
#. add spinbutton_size
 
41
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 
42
msgid "New Size (MiB):"
 
43
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
 
44
 
 
45
#. add spinbutton_after
 
46
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 
47
msgid "Free Space Following (MiB):"
 
48
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
 
49
 
 
50
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
 
51
msgid "Resize"
 
52
msgstr "Mainīt izmēru"
 
53
 
 
54
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173
 
55
msgid "Resize/Move"
 
56
msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot"
 
57
 
 
58
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
 
59
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
 
60
msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB"
 
61
 
 
62
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
 
63
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
 
64
msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB"
 
65
 
 
66
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
 
67
msgid "Set Disklabel on %1"
 
68
msgstr "Uzstādīt diska nosaukumu %1"
 
69
 
 
70
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
 
71
msgid ""
 
72
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
 
73
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
 
74
msgstr ""
 
75
"Diska iezīme ir daļa no datiem, kuri ir noglabāti visiem mums zināmā vietā "
 
76
"uz diska, kura norāda, kur katra partīcija sākas un cik daudz sektoru tā "
 
77
"aizņem."
 
78
 
 
79
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
 
80
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
 
81
msgstr "Jums vajag diska iezīmes, lai izveidotu jaunu partīciju."
 
82
 
 
83
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
 
84
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
 
85
msgstr "Noklusējumā GParted rada MSDos diska iezīmes."
 
86
 
 
87
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
 
88
msgid "Advanced"
 
89
msgstr "Paplašināts"
 
90
 
 
91
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
 
92
msgid "Select new labeltype:"
 
93
msgstr "Izvēlēties jaunu iezīmes tipu:"
 
94
 
 
95
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
 
96
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
 
97
msgstr "BRĪDINĀJUMS: radot jaunu diska iezīmi visi dati tiks izdzēsti uz %1!"
 
98
 
 
99
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
 
100
#: ../src/Win_GParted.cc:1669
 
101
msgid "Create"
 
102
msgstr "Izveidot"
 
103
 
 
104
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
 
105
msgid "Paste %1"
 
106
msgstr "Ielīmēt %1"
 
107
 
 
108
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:95
 
109
msgid "Blocksize (sectors):"
 
110
msgstr "Blokizmērs (sektoros):"
 
111
 
 
112
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
 
113
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
 
114
msgid "Information about %1"
 
115
msgstr "Informācija par %1"
 
116
 
 
117
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
 
118
msgid "Warning:"
 
119
msgstr "Brīdinājums:"
 
120
 
 
121
#. filesystem
 
122
#. filesystems to choose from
 
123
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
 
124
msgid "Filesystem:"
 
125
msgstr "Failsistēma:"
 
126
 
 
127
#. size
 
128
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334
 
129
msgid "Size:"
 
130
msgstr "Izmērs:"
 
131
 
 
132
#. used
 
133
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166
 
134
msgid "Used:"
 
135
msgstr "Izmantots:"
 
136
 
 
137
#. unused
 
138
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180
 
139
msgid "Unused:"
 
140
msgstr "Neizmantots:"
 
141
 
 
142
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
 
143
msgid "Flags:"
 
144
msgstr "Karogi:"
 
145
 
 
146
#. path
 
147
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342
 
148
msgid "Path:"
 
149
msgstr "Ceļš:"
 
150
 
 
151
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227
 
152
msgid "Status:"
 
153
msgstr "Statuss:"
 
154
 
 
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
 
156
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 
157
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā partīcija ir pieontēta)"
 
158
 
 
159
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236
 
160
msgid "Active"
 
161
msgstr "Aktīvs"
 
162
 
 
163
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
 
164
msgid "Mounted on %1"
 
165
msgstr "Piemontēts uz %1"
 
166
 
 
167
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
 
168
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 
169
msgstr "Nav aizņemts( nav piemontēto loģisko partīciju)"
 
170
 
 
171
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244
 
172
msgid "Not active"
 
173
msgstr "Nav aktīvs"
 
174
 
 
175
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 
176
msgid "Not mounted"
 
177
msgstr "Nav piemontēts"
 
178
 
 
179
#. first sector
 
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
 
181
msgid "First Sector:"
 
182
msgstr "Pirmais sektors:"
 
183
 
 
184
#. last sector
 
185
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 
186
msgid "Last Sector:"
 
187
msgstr "Pēdējais sektors:"
 
188
 
 
189
#. total sectors
 
190
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395
 
191
msgid "Total Sectors:"
 
192
msgstr "Sektori kopā:"
 
193
 
 
194
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
 
195
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 
196
msgid "Create new Partition"
 
197
msgstr "Izveidot jaunu partīciju"
 
198
 
 
199
#. checkbutton..
 
200
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
 
201
msgid "Round to cylinders"
 
202
msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
 
203
 
 
204
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
 
205
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
 
206
msgid "Create as:"
 
207
msgstr "Izveidot kā:"
 
208
 
 
209
#. fill partitiontype menu
 
210
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75
 
211
msgid "Primary Partition"
 
212
msgstr "Primārā partīcija"
 
213
 
 
214
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78
 
215
#: ../src/OperationDelete.cc:77
 
216
msgid "Logical Partition"
 
217
msgstr "Loģiskā partīcija"
 
218
 
 
219
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81
 
220
msgid "Extended Partition"
 
221
msgstr "Paplašināta partīcija"
 
222
 
 
223
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
 
224
msgid "New Partition #%1"
 
225
msgstr "Jauna partīcija #%1"
 
226
 
 
227
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
 
228
msgid "Resize/Move %1"
 
229
msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot %1"
 
230
 
 
231
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
 
232
msgid "Resize %1"
 
233
msgstr "Mainīt izmēru %1"
 
234
 
 
235
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40
 
236
msgid "Applying pending operations"
 
237
msgstr "Izpildīt izvēlētās darbības"
 
238
 
 
239
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 
240
msgid "Applying all listed operations."
 
241
msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
 
242
 
 
243
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
 
244
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 
245
msgstr ""
 
246
"Sakarā ar operāciju lielo skaitu un tipu, šis process var aizņemt daudz "
 
247
"laika."
 
248
 
 
249
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
 
250
msgid "Completed Operations:"
 
251
msgstr "Izpildītās darbības:"
 
252
 
 
253
#: ../src/Dialog_Progress.cc:95
 
254
msgid "Details"
 
255
msgstr "Detaļas"
 
256
 
 
257
#: ../src/Dialog_Progress.cc:174
 
258
msgid "%1 of %2 operations completed"
 
259
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
 
260
 
 
261
#. add save button
 
262
#: ../src/Dialog_Progress.cc:220
 
263
msgid "_Save Details"
 
264
msgstr "_Saglabāt detaļas"
 
265
 
 
266
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
 
267
msgid "Operation canceled"
 
268
msgstr "Darbība atcelta"
 
269
 
 
270
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
 
271
msgid "All operations succesfully completed"
 
272
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
 
273
 
 
274
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
 
275
msgid "An error occurred while applying the operations"
 
276
msgstr "Kļūme izpildot izvēlētās darbības"
 
277
 
 
278
#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
 
279
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
 
280
msgstr "Sekojošā operācija nevarēja tikt uzstādīta diskam:"
 
281
 
 
282
#: ../src/Dialog_Progress.cc:262
 
283
msgid "See the details for more information"
 
284
msgstr "Lai iegūtu vairāk informācijas, skatīties rekvizītus"
 
285
 
 
286
#: ../src/Dialog_Progress.cc:295
 
287
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 
288
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
 
289
 
 
290
#: ../src/Dialog_Progress.cc:301
 
291
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
 
292
msgstr "Operācijas apturēšana var stipri bojāt failsistēmu."
 
293
 
 
294
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
 
295
msgid "Continue Operation"
 
296
msgstr "Turpināt darbību"
 
297
 
 
298
#: ../src/Dialog_Progress.cc:304
 
299
msgid "Cancel Operation"
 
300
msgstr "Atcelt darbību"
 
301
 
 
302
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
 
303
msgid "Save Details"
 
304
msgstr "Saglabāt detaļas"
 
305
 
 
306
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
 
307
msgid "Features"
 
308
msgstr "Pazīmes"
 
309
 
 
310
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
 
311
msgid "Filesystem"
 
312
msgstr "Failsistēma"
 
313
 
 
314
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
 
315
msgid "Detect"
 
316
msgstr "Atrast"
 
317
 
 
318
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
 
319
msgid "Read"
 
320
msgstr "Lasīt"
 
321
 
 
322
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 
323
msgid "Grow"
 
324
msgstr "Palielināt"
 
325
 
 
326
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 
327
msgid "Shrink"
 
328
msgstr "Samazināt"
 
329
 
 
330
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 
331
msgid "Move"
 
332
msgstr "Pārvietot"
 
333
 
 
334
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 
335
msgid "Copy"
 
336
msgstr "Kopēt"
 
337
 
 
338
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 
339
msgid "Check"
 
340
msgstr "Pārbaudīt"
 
341
 
 
342
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 
343
msgid "Manage flags on %1"
 
344
msgstr "Apstrādāt karogus uz %1 "
 
345
 
 
346
#: ../src/GParted_Core.cc:208
 
347
msgid "unrecognized"
 
348
msgstr "neatpazīta"
 
349
 
 
350
#. no filesystem found....
 
351
#: ../src/GParted_Core.cc:633
 
352
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
 
353
msgstr "Neiespējami noteikt failssistēmu! Iespējamie iemesli:"
 
354
 
 
355
#: ../src/GParted_Core.cc:635
 
356
msgid "The filesystem is damaged"
 
357
msgstr "Failsistēma ir bojāta"
 
358
 
 
359
#: ../src/GParted_Core.cc:637
 
360
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
 
361
msgstr "Failsistēma ir GParted nezināma"
 
362
 
 
363
#: ../src/GParted_Core.cc:639
 
364
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
 
365
msgstr "Failsistēma nav pieejama(noformatēta)"
 
366
 
 
367
#: ../src/GParted_Core.cc:714
 
368
msgid "Unable to find mountpoint"
 
369
msgstr "Nevar atrast montēšanas punktus"
 
370
 
 
371
#: ../src/GParted_Core.cc:732
 
372
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
 
373
msgstr "Nevar nolasīt failsistēmas saturu!"
 
374
 
 
375
#: ../src/GParted_Core.cc:734
 
376
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 
377
msgstr "Sakarā ar šo, dažas operācijas var būt nepieejamas."
 
378
 
 
379
#: ../src/GParted_Core.cc:736
 
380
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
 
381
msgstr "Vai Jūs esat uzinstalējis īsto spraudni šai failsistēmai?"
 
382
 
 
383
#: ../src/GParted_Core.cc:854
 
384
msgid "create empty partition"
 
385
msgstr "Izveidot tukšu partīciju"
 
386
 
 
387
#: ../src/GParted_Core.cc:924
 
388
msgid "path: %1"
 
389
msgstr "ceļš: %1"
 
390
 
 
391
#: ../src/GParted_Core.cc:925
 
392
msgid "start: %1"
 
393
msgstr "sākums: %1"
 
394
 
 
395
#: ../src/GParted_Core.cc:926
 
396
msgid "end: %1"
 
397
msgstr "beigas: %1"
 
398
 
 
399
#: ../src/GParted_Core.cc:927
 
400
msgid "size: %1"
 
401
msgstr "izmērs: %1"
 
402
 
 
403
#: ../src/GParted_Core.cc:969
 
404
msgid "create new %1 filesystem"
 
405
msgstr "iveidot jaunu failsistēmu %1"
 
406
 
 
407
#: ../src/GParted_Core.cc:1094
 
408
msgid "move filesystem."
 
409
msgstr "pārvietot failsistēmu."
 
410
 
 
411
#: ../src/GParted_Core.cc:1171 ../src/GParted_Core.cc:1217
 
412
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
 
413
msgid "%1 of %2 moved"
 
414
msgstr "%1 no %2 pārvietots"
 
415
 
 
416
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
 
417
msgid "resize/move partition"
 
418
msgstr "mainīt partīcijas izmēru/pārvietot to"
 
419
 
 
420
#: ../src/GParted_Core.cc:1362
 
421
msgid "old start: %1"
 
422
msgstr "vecais sākums: %1"
 
423
 
 
424
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
 
425
msgid "old end: %1"
 
426
msgstr "vecās beigas: %1"
 
427
 
 
428
#: ../src/GParted_Core.cc:1364
 
429
msgid "old size: %1"
 
430
msgstr "vecais izmērs: %1"
 
431
 
 
432
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
 
433
msgid "new start: %1"
 
434
msgstr "jaunais sākums: %1"
 
435
 
 
436
#: ../src/GParted_Core.cc:1430
 
437
msgid "new end: %1"
 
438
msgstr "jaunās beigas: %1"
 
439
 
 
440
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
 
441
msgid "new size: %1"
 
442
msgstr "jaunais izmērs: %1"
 
443
 
 
444
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
 
445
msgid "shrink filesystem"
 
446
msgstr "samazināt failsistēmu"
 
447
 
 
448
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
 
449
msgid "grow filesystem"
 
450
msgstr "palielināt failsistēmu"
 
451
 
 
452
#: ../src/GParted_Core.cc:1467
 
453
msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
 
454
msgstr "jaunajai un vecajai partīcijai ir vienādi izmēri. vai turpināt"
 
455
 
 
456
#: ../src/GParted_Core.cc:1489
 
457
msgid "grow filesystem to fill the partition"
 
458
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda partīciju"
 
459
 
 
460
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
 
461
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
 
462
msgstr "mainīt partīcijas izmēru un failsistēmu izmantojot libparted"
 
463
 
 
464
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
 
465
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
 
466
msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2"
 
467
 
 
468
#: ../src/GParted_Core.cc:1621
 
469
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
 
470
msgstr "Izmantot %1 blokizmēru (%2 sektori)"
 
471
 
 
472
#: ../src/GParted_Core.cc:1662 ../src/GParted_Core.cc:1687
 
473
msgid "%1 of %2 copied"
 
474
msgstr "%1 no %2 nokopēts"
 
475
 
 
476
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
 
477
msgid "An error occurred while opening the devices"
 
478
msgstr "Kļūme atverot ierīces"
 
479
 
 
480
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 
481
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
 
482
msgstr "pārbaudīt failsistēmas kļūdas uz %1 un ja iespējams, tad izlabot tās"
 
483
 
 
484
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
 
485
msgid "set partitiontype"
 
486
msgstr "uzstādīt partīcijas tipu"
 
487
 
 
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
 
489
msgid "Error while reading block at sector %1"
 
490
msgstr "Kļūda lasot %1 sektora bloku"
 
491
 
 
492
#: ../src/GParted_Core.cc:1803
 
493
msgid "Error while writing block at sector %1"
 
494
msgstr "Kļūda rakstot %1 sektora bloku"
 
495
 
 
496
#: ../src/OperationCopy.cc:40
 
497
msgid "copy of %1"
 
498
msgstr "kopēt no %1"
 
499
 
 
500
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
 
501
#: ../src/OperationCopy.cc:82
 
502
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 
503
msgstr "kopēt %1 uz %2(sākt no %3)"
 
504
 
 
505
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
 
506
#: ../src/OperationCopy.cc:90
 
507
msgid "Copy %1 to %2"
 
508
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
 
509
 
 
510
#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
 
511
#: ../src/OperationCreate.cc:88
 
512
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 
513
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
 
514
 
 
515
#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
 
516
#: ../src/OperationDelete.cc:82
 
517
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 
518
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
 
519
 
 
520
#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
 
521
#: ../src/OperationFormat.cc:60
 
522
msgid "Format %1 as %2"
 
523
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
 
524
 
 
525
#: ../src/OperationResizeMove.cc:53
 
526
msgid "Move %1 forward by %2"
 
527
msgstr "Pārvietot %1 par %2 uz priekšu"
 
528
 
 
529
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57
 
530
msgid "Move %1 backward by %2"
 
531
msgstr "Pārvietot %1 par %2 atpakaļ"
 
532
 
 
533
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67
 
534
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
 
535
msgstr "Mainīt %1 izmēru no %2 uz %3"
 
536
 
 
537
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72
 
538
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
 
539
msgstr "un mainīt %1 izmēru no %2 uz %3"
 
540
 
 
541
#. append columns
 
542
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
 
543
msgid "Partition"
 
544
msgstr "Partīcija"
 
545
 
 
546
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 
547
msgid "Mountpoint"
 
548
msgstr "Montēšanas punkts"
 
549
 
 
550
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
551
msgid "Size"
 
552
msgstr "Izmērs"
 
553
 
 
554
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
555
msgid "Used"
 
556
msgstr "Izmantots"
 
557
 
 
558
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
559
msgid "Unused"
 
560
msgstr "Neizmantots"
 
561
 
 
562
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
563
msgid "Flags"
 
564
msgstr "Karogi"
 
565
 
 
566
#: ../src/Utils.cc:110
 
567
msgid "unallocated"
 
568
msgstr "neizvietots"
 
569
 
 
570
#: ../src/Utils.cc:111
 
571
msgid "unknown"
 
572
msgstr "nezināms"
 
573
 
 
574
#: ../src/Utils.cc:112
 
575
msgid "unformatted"
 
576
msgstr "nenofarmatēts"
 
577
 
 
578
#: ../src/Utils.cc:127
 
579
msgid "used"
 
580
msgstr "izmantots"
 
581
 
 
582
#: ../src/Utils.cc:128
 
583
msgid "unused"
 
584
msgstr "neizmantots"
 
585
 
 
586
#: ../src/Utils.cc:143
 
587
msgid "%1 B"
 
588
msgstr "%1 B"
 
589
 
 
590
#: ../src/Utils.cc:148
 
591
msgid "%1 KiB"
 
592
msgstr "%1 KiB"
 
593
 
 
594
#: ../src/Utils.cc:153
 
595
msgid "%1 MiB"
 
596
msgstr "%1 MiB"
 
597
 
 
598
#: ../src/Utils.cc:158
 
599
msgid "%1 GiB"
 
600
msgstr "%1 GiB"
 
601
 
 
602
#: ../src/Utils.cc:163
 
603
msgid "%1 TiB"
 
604
msgstr "%1  TiB"
 
605
 
 
606
#: ../src/Win_GParted.cc:115
 
607
msgid "_Refresh devices"
 
608
msgstr "Atjaunināt ie_rīču sarakstu"
 
609
 
 
610
#: ../src/Win_GParted.cc:118
 
611
msgid "Devices"
 
612
msgstr "Ierīces"
 
613
 
 
614
#: ../src/Win_GParted.cc:124
 
615
msgid "_GParted"
 
616
msgstr "_GParted"
 
617
 
 
618
#: ../src/Win_GParted.cc:130
 
619
msgid "_Edit"
 
620
msgstr "R_ediģēt"
 
621
 
 
622
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
 
623
msgid "Harddisk Information"
 
624
msgstr "Cietā diska informācija"
 
625
 
 
626
#: ../src/Win_GParted.cc:135
 
627
msgid "Operations"
 
628
msgstr "Darbības"
 
629
 
 
630
#: ../src/Win_GParted.cc:136
 
631
msgid "_View"
 
632
msgstr "_Skats"
 
633
 
 
634
#: ../src/Win_GParted.cc:140
 
635
msgid "Set Disklabel"
 
636
msgstr "Uzstādīt diska iezīmi"
 
637
 
 
638
#: ../src/Win_GParted.cc:141
 
639
msgid "_Device"
 
640
msgstr "_Ierīce"
 
641
 
 
642
#: ../src/Win_GParted.cc:145
 
643
msgid "_Partition"
 
644
msgstr "_Partīcija"
 
645
 
 
646
#: ../src/Win_GParted.cc:152
 
647
msgid "_Help"
 
648
msgstr "_Palīdzība"
 
649
 
 
650
#: ../src/Win_GParted.cc:164
 
651
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 
652
msgstr "Izveidot jaunu partīciju izvēlētajē, bet neizmantotajā apgabalā"
 
653
 
 
654
#: ../src/Win_GParted.cc:168
 
655
msgid "Delete the selected partition"
 
656
msgstr "Izdzēst izvēlēto partīciju"
 
657
 
 
658
#: ../src/Win_GParted.cc:176
 
659
msgid "Resize/Move the selected partition"
 
660
msgstr "Pārvietot vai mainīt izvēlētās partīcijas izmēru"
 
661
 
 
662
#: ../src/Win_GParted.cc:183
 
663
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 
664
msgstr "Kopēt izvēlēto partīciju uz starpliktuvi"
 
665
 
 
666
#: ../src/Win_GParted.cc:187
 
667
msgid "Paste the partition from the clipboard"
 
668
msgstr "Ielikt partīciju no starpliktuves"
 
669
 
 
670
#: ../src/Win_GParted.cc:195
 
671
msgid "Undo last operation"
 
672
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
 
673
 
 
674
#: ../src/Win_GParted.cc:201
 
675
msgid "Apply all operations"
 
676
msgstr "Uzstādīt visas darbības"
 
677
 
 
678
#: ../src/Win_GParted.cc:231
 
679
msgid "_Resize/Move"
 
680
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
 
681
 
 
682
#: ../src/Win_GParted.cc:250
 
683
msgid "_Format to"
 
684
msgstr "_Formatēt uz"
 
685
 
 
686
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:741
 
687
msgid "unmount"
 
688
msgstr "nomeontēt"
 
689
 
 
690
#: ../src/Win_GParted.cc:262
 
691
msgid "mount on"
 
692
msgstr "piemontēt uz"
 
693
 
 
694
#: ../src/Win_GParted.cc:267
 
695
msgid "manage flags"
 
696
msgstr "apstrādāt karogus"
 
697
 
 
698
#. model
 
699
#: ../src/Win_GParted.cc:326
 
700
msgid "Model:"
 
701
msgstr "Modelis:"
 
702
 
 
703
#. disktype
 
704
#: ../src/Win_GParted.cc:363
 
705
msgid "DiskLabelType:"
 
706
msgstr "Diska iezīmes tips:"
 
707
 
 
708
#. heads
 
709
#: ../src/Win_GParted.cc:371
 
710
msgid "Heads:"
 
711
msgstr "Galviņas:"
 
712
 
 
713
#. sectors/track
 
714
#: ../src/Win_GParted.cc:379
 
715
msgid "Sectors/Track:"
 
716
msgstr "Sektori/celiņi:"
 
717
 
 
718
#. cylinders
 
719
#: ../src/Win_GParted.cc:387
 
720
msgid "Cylinders:"
 
721
msgstr "Cilindri:"
 
722
 
 
723
#: ../src/Win_GParted.cc:428
 
724
msgid "Hide operationslist"
 
725
msgstr "Slēpt darbību sarakstu"
 
726
 
 
727
#: ../src/Win_GParted.cc:437
 
728
msgid "Clear operationslist"
 
729
msgstr "Notīrīt darbību sarakstu. "
 
730
 
 
731
#: ../src/Win_GParted.cc:660
 
732
msgid "%1 operations pending"
 
733
msgstr "%1 darbības gaida izpildi"
 
734
 
 
735
#: ../src/Win_GParted.cc:662
 
736
msgid "1 operation pending"
 
737
msgstr "1 operācija gaida izpildi"
 
738
 
 
739
#: ../src/Win_GParted.cc:713
 
740
msgid "Quit GParted?"
 
741
msgstr "Iziet no GParted?"
 
742
 
 
743
#: ../src/Win_GParted.cc:720
 
744
msgid "%1 operations are currently pending."
 
745
msgstr "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
 
746
 
 
747
#: ../src/Win_GParted.cc:723
 
748
msgid "1 operation is currently pending."
 
749
msgstr "1 darbība šobrīd gaida izpildi."
 
750
 
 
751
#: ../src/Win_GParted.cc:765
 
752
msgid "swapoff"
 
753
msgstr "swapoff"
 
754
 
 
755
#: ../src/Win_GParted.cc:771
 
756
msgid "swapon"
 
757
msgstr "swapon"
 
758
 
 
759
#: ../src/Win_GParted.cc:914
 
760
msgid "%1 - GParted"
 
761
msgstr "%1 - GParted"
 
762
 
 
763
#: ../src/Win_GParted.cc:960
 
764
msgid "Scanning all devices..."
 
765
msgstr "Analizēju visas ierīces..."
 
766
 
 
767
#: ../src/Win_GParted.cc:976
 
768
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
 
769
msgstr "Kernel nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
 
770
 
 
771
#: ../src/Win_GParted.cc:983
 
772
msgid ""
 
773
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
 
774
"all mounted partitions on a device to get full access."
 
775
msgstr ""
 
776
"Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu pieeju, "
 
777
"nomontējiet  piemontētās partīcijas uz ierīces."
 
778
 
 
779
#: ../src/Win_GParted.cc:1027
 
780
msgid "No devices detected"
 
781
msgstr "Nav atrastas ierīces"
 
782
 
 
783
#: ../src/Win_GParted.cc:1106
 
784
msgid "Sorry, not yet implemented."
 
785
msgstr "Piedodiet, vēl nav īstenots."
 
786
 
 
787
#: ../src/Win_GParted.cc:1112
 
788
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
 
789
msgstr ""
 
790
"Lūdzu, apmeklējiet http://gparted.sf.net , lai iegūtu vairāk informācijas "
 
791
"vai atbalstu."
 
792
 
 
793
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 
794
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
 
795
#: ../src/Win_GParted.cc:1143
 
796
msgid "translator-credits"
 
797
msgstr "Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com>"
 
798
 
 
799
#: ../src/Win_GParted.cc:1183
 
800
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 
801
msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 prmārās partīcijas"
 
802
 
 
803
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
 
804
msgid ""
 
805
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 
806
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
 
807
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
 
808
"partition first."
 
809
msgstr ""
 
810
"Ja Jūs vēlaties vairāk partīciju, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
 
811
"paplašinātu partīciju. Šāda partīcija var saturēt citas partīcijas. Tā kā "
 
812
"paplašinātā partīcija var būt arī galvenā partīcija, iespējams būtu "
 
813
"nepieciešams noņemt vispirms galveno partīciju."
 
814
 
 
815
#: ../src/Win_GParted.cc:1342
 
816
msgid "Unable to delete %1!"
 
817
msgstr "Nevar izdzēst %1!"
 
818
 
 
819
#: ../src/Win_GParted.cc:1349
 
820
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 
821
msgstr "Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās partīcijas, kuru numuri ir lielāki par %1"
 
822
 
 
823
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
 
824
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 
825
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %1?"
 
826
 
 
827
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
 
828
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 
829
msgstr "Pēc izdzēšanas šī partīcija vairs nebūs pieejama kopēšanai."
 
830
 
 
831
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
 
832
#: ../src/Win_GParted.cc:1370
 
833
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 
834
msgstr "Dzēšs %1 (%2, %3)"
 
835
 
 
836
#: ../src/Win_GParted.cc:1431
 
837
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
 
838
msgstr "Nevar formatēt šo failsistēmu uz %1."
 
839
 
 
840
#: ../src/Win_GParted.cc:1440
 
841
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
 
842
msgstr "%1 failsitēmai ir nepieciešama vismaz %2 partīcija."
 
843
 
 
844
#: ../src/Win_GParted.cc:1445
 
845
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
 
846
msgstr "%1 failsistēmas partīcijas maksimālais izmērs ir %2."
 
847
 
 
848
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
 
849
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
 
850
msgstr "Partīciju nebija iespējams nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
 
851
 
 
852
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
 
853
msgid ""
 
854
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
 
855
"advised to unmount them manually."
 
856
msgstr ""
 
857
"Iespējams citas partīcijas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. "
 
858
"Ieteicams nomontēt."
 
859
 
 
860
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 
861
msgid "Deactivating swap on %1"
 
862
msgstr "Deaktivizē swap uz %1"
 
863
 
 
864
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 
865
msgid "Activating swap on %1"
 
866
msgstr "Aktivizē swap uz %1"
 
867
 
 
868
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 
869
msgid "Could not deactivate swap"
 
870
msgstr "Nevarēja deaktivizēt swap"
 
871
 
 
872
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 
873
msgid "Could not activate swap"
 
874
msgstr "Nevarēja aktivizēt swap"
 
875
 
 
876
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
 
877
msgid "Unmounting %1"
 
878
msgstr "Nomontē %1"
 
879
 
 
880
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
 
881
msgid "Could not unmount %1"
 
882
msgstr "Nebija iespējams nomontēt %1"
 
883
 
 
884
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
 
885
msgid "mounting %1 on %2"
 
886
msgstr "montē %1 uz %2"
 
887
 
 
888
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 
889
msgid "Could not mount %1 on %2"
 
890
msgstr "Nebija iespējams montēt %1 uz %2"
 
891
 
 
892
#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 
893
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
 
894
msgstr "Vai Jūs esat drošs, ka vēlaties izveidot diska nosaukumu %1 uz %2?"
 
895
 
 
896
#: ../src/Win_GParted.cc:1666
 
897
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
 
898
msgstr "Šī operācija iznīcinās visus datus uz %1!"
 
899
 
 
900
#: ../src/Win_GParted.cc:1675
 
901
msgid "Error while setting new disklabel"
 
902
msgstr "Kļūda, uzstādot jaunu diska nosaukumu"
 
903
 
 
904
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
 
905
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 
906
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt atsīmētās darbības?"
 
907
 
 
908
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
 
909
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
 
910
msgstr "Ieteicams dublēt datus, pirms turpināt."
 
911
 
 
912
#: ../src/Win_GParted.cc:1756
 
913
msgid "Apply operations to harddisk"
 
914
msgstr "Izpildīt drbības cietajam diskam"
 
915
 
 
916
#: ../src/jfs.cc:107 ../src/xfs.cc:109 ../src/xfs.cc:198 ../src/xfs.cc:205
 
917
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
 
918
msgstr "radit pagaidu montesanas punktu (%1)"
 
919
 
 
920
#: ../src/jfs.cc:114 ../src/xfs.cc:116 ../src/xfs.cc:212 ../src/xfs.cc:221
 
921
msgid "mount %1 on %2"
 
922
msgstr "montet no %1 uz %2"
 
923
 
 
924
#: ../src/jfs.cc:123
 
925
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 
926
msgstr "pārmontēt %1 uz %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
 
927
 
 
928
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:139 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:266
 
929
msgid "unmount %1"
 
930
msgstr "nomontēt %1"
 
931
 
 
932
#: ../src/jfs.cc:160 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:286 ../src/xfs.cc:309
 
933
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
 
934
msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"
 
935
 
 
936
#: ../src/main.cc:38
 
937
msgid "Root privileges are required for running GParted"
 
938
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
 
939
 
 
940
#: ../src/main.cc:43
 
941
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
 
942
msgstr ""
 
943
"Tā kā GParted var būt masu iznīcinošs ierocis, tikai root lietotājs var to "
 
944
"izmantot."
 
945
 
 
946
#. simulation..
 
947
#: ../src/ntfs.cc:90
 
948
msgid "run simulation"
 
949
msgstr "palaist simulaciju"
 
950
 
 
951
#. real resize
 
952
#: ../src/ntfs.cc:97
 
953
msgid "real resize"
 
954
msgstr "reāla izmēra maiņa"
 
955
 
 
956
#. grow the mounted filesystem..
 
957
#: ../src/xfs.cc:124
 
958
msgid "grow mounted filesystem"
 
959
msgstr "palielināt piemontēto failsistēmu"
 
960
 
 
961
#. copy filesystem..
 
962
#: ../src/xfs.cc:229
 
963
msgid "copy filesystem"
 
964
msgstr "kopēt failsistēmu"
 
965