1
# translation of lv.po to Latvian
2
# translation of gparted.HEAD2.po to Latvian
3
# translation of gparted.HEAD.po to Latvian
4
# translation of iztulkots.gparted.HEAD.po to Latvian
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
11
"Project-Id-Version: lv\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:31+0300\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 13:34+0300\n"
15
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
21
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
26
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1128
27
msgid "GNOME Partition Editor"
28
msgstr "GNOME partīciju redaktors"
30
#. ==== GUI =========================
31
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
32
#: ../src/Win_GParted.cc:1004 ../src/Win_GParted.cc:1125
36
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
37
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
38
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
40
#. add spinbutton_size
41
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
42
msgid "New Size (MiB):"
43
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
45
#. add spinbutton_after
46
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
47
msgid "Free Space Following (MiB):"
48
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
50
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
52
msgstr "Mainīt izmēru"
54
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173
56
msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot"
58
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
59
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
60
msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB"
62
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
63
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
64
msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB"
66
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
67
msgid "Set Disklabel on %1"
68
msgstr "Uzstādīt diska nosaukumu %1"
70
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
72
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
73
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
75
"Diska iezīme ir daļa no datiem, kuri ir noglabāti visiem mums zināmā vietā "
76
"uz diska, kura norāda, kur katra partīcija sākas un cik daudz sektoru tā "
79
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
80
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
81
msgstr "Jums vajag diska iezīmes, lai izveidotu jaunu partīciju."
83
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
84
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
85
msgstr "Noklusējumā GParted rada MSDos diska iezīmes."
87
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
91
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
92
msgid "Select new labeltype:"
93
msgstr "Izvēlēties jaunu iezīmes tipu:"
95
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
96
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
97
msgstr "BRĪDINĀJUMS: radot jaunu diska iezīmi visi dati tiks izdzēsti uz %1!"
99
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
100
#: ../src/Win_GParted.cc:1669
104
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
108
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:95
109
msgid "Blocksize (sectors):"
110
msgstr "Blokizmērs (sektoros):"
112
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
113
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
114
msgid "Information about %1"
115
msgstr "Informācija par %1"
117
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
119
msgstr "Brīdinājums:"
122
#. filesystems to choose from
123
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
125
msgstr "Failsistēma:"
128
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334
133
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166
138
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180
140
msgstr "Neizmantots:"
142
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
147
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342
151
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
156
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
157
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā partīcija ir pieontēta)"
159
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236
163
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
164
msgid "Mounted on %1"
165
msgstr "Piemontēts uz %1"
167
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
168
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
169
msgstr "Nav aizņemts( nav piemontēto loģisko partīciju)"
171
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244
175
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
177
msgstr "Nav piemontēts"
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
181
msgid "First Sector:"
182
msgstr "Pirmais sektors:"
185
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
187
msgstr "Pēdējais sektors:"
190
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395
191
msgid "Total Sectors:"
192
msgstr "Sektori kopā:"
194
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
195
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
196
msgid "Create new Partition"
197
msgstr "Izveidot jaunu partīciju"
200
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
201
msgid "Round to cylinders"
202
msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
204
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
205
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
207
msgstr "Izveidot kā:"
209
#. fill partitiontype menu
210
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75
211
msgid "Primary Partition"
212
msgstr "Primārā partīcija"
214
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78
215
#: ../src/OperationDelete.cc:77
216
msgid "Logical Partition"
217
msgstr "Loģiskā partīcija"
219
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81
220
msgid "Extended Partition"
221
msgstr "Paplašināta partīcija"
223
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
224
msgid "New Partition #%1"
225
msgstr "Jauna partīcija #%1"
227
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
228
msgid "Resize/Move %1"
229
msgstr "Mainīt izmēru/Pārvietot %1"
231
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
233
msgstr "Mainīt izmēru %1"
235
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40
236
msgid "Applying pending operations"
237
msgstr "Izpildīt izvēlētās darbības"
239
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
240
msgid "Applying all listed operations."
241
msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
243
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
244
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
246
"Sakarā ar operāciju lielo skaitu un tipu, šis process var aizņemt daudz "
249
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
250
msgid "Completed Operations:"
251
msgstr "Izpildītās darbības:"
253
#: ../src/Dialog_Progress.cc:95
257
#: ../src/Dialog_Progress.cc:174
258
msgid "%1 of %2 operations completed"
259
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
262
#: ../src/Dialog_Progress.cc:220
263
msgid "_Save Details"
264
msgstr "_Saglabāt detaļas"
266
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
267
msgid "Operation canceled"
268
msgstr "Darbība atcelta"
270
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
271
msgid "All operations succesfully completed"
272
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
274
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
275
msgid "An error occurred while applying the operations"
276
msgstr "Kļūme izpildot izvēlētās darbības"
278
#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
279
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
280
msgstr "Sekojošā operācija nevarēja tikt uzstādīta diskam:"
282
#: ../src/Dialog_Progress.cc:262
283
msgid "See the details for more information"
284
msgstr "Lai iegūtu vairāk informācijas, skatīties rekvizītus"
286
#: ../src/Dialog_Progress.cc:295
287
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
288
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
290
#: ../src/Dialog_Progress.cc:301
291
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
292
msgstr "Operācijas apturēšana var stipri bojāt failsistēmu."
294
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
295
msgid "Continue Operation"
296
msgstr "Turpināt darbību"
298
#: ../src/Dialog_Progress.cc:304
299
msgid "Cancel Operation"
300
msgstr "Atcelt darbību"
302
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
304
msgstr "Saglabāt detaļas"
306
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
310
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
314
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
318
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
322
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
326
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
330
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
334
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
338
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
342
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
343
msgid "Manage flags on %1"
344
msgstr "Apstrādāt karogus uz %1 "
346
#: ../src/GParted_Core.cc:208
350
#. no filesystem found....
351
#: ../src/GParted_Core.cc:633
352
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
353
msgstr "Neiespējami noteikt failssistēmu! Iespējamie iemesli:"
355
#: ../src/GParted_Core.cc:635
356
msgid "The filesystem is damaged"
357
msgstr "Failsistēma ir bojāta"
359
#: ../src/GParted_Core.cc:637
360
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
361
msgstr "Failsistēma ir GParted nezināma"
363
#: ../src/GParted_Core.cc:639
364
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
365
msgstr "Failsistēma nav pieejama(noformatēta)"
367
#: ../src/GParted_Core.cc:714
368
msgid "Unable to find mountpoint"
369
msgstr "Nevar atrast montēšanas punktus"
371
#: ../src/GParted_Core.cc:732
372
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
373
msgstr "Nevar nolasīt failsistēmas saturu!"
375
#: ../src/GParted_Core.cc:734
376
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
377
msgstr "Sakarā ar šo, dažas operācijas var būt nepieejamas."
379
#: ../src/GParted_Core.cc:736
380
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
381
msgstr "Vai Jūs esat uzinstalējis īsto spraudni šai failsistēmai?"
383
#: ../src/GParted_Core.cc:854
384
msgid "create empty partition"
385
msgstr "Izveidot tukšu partīciju"
387
#: ../src/GParted_Core.cc:924
391
#: ../src/GParted_Core.cc:925
395
#: ../src/GParted_Core.cc:926
399
#: ../src/GParted_Core.cc:927
403
#: ../src/GParted_Core.cc:969
404
msgid "create new %1 filesystem"
405
msgstr "iveidot jaunu failsistēmu %1"
407
#: ../src/GParted_Core.cc:1094
408
msgid "move filesystem."
409
msgstr "pārvietot failsistēmu."
411
#: ../src/GParted_Core.cc:1171 ../src/GParted_Core.cc:1217
412
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
413
msgid "%1 of %2 moved"
414
msgstr "%1 no %2 pārvietots"
416
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
417
msgid "resize/move partition"
418
msgstr "mainīt partīcijas izmēru/pārvietot to"
420
#: ../src/GParted_Core.cc:1362
421
msgid "old start: %1"
422
msgstr "vecais sākums: %1"
424
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
426
msgstr "vecās beigas: %1"
428
#: ../src/GParted_Core.cc:1364
430
msgstr "vecais izmērs: %1"
432
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
433
msgid "new start: %1"
434
msgstr "jaunais sākums: %1"
436
#: ../src/GParted_Core.cc:1430
438
msgstr "jaunās beigas: %1"
440
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
442
msgstr "jaunais izmērs: %1"
444
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
445
msgid "shrink filesystem"
446
msgstr "samazināt failsistēmu"
448
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
449
msgid "grow filesystem"
450
msgstr "palielināt failsistēmu"
452
#: ../src/GParted_Core.cc:1467
453
msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
454
msgstr "jaunajai un vecajai partīcijai ir vienādi izmēri. vai turpināt"
456
#: ../src/GParted_Core.cc:1489
457
msgid "grow filesystem to fill the partition"
458
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda partīciju"
460
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
461
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
462
msgstr "mainīt partīcijas izmēru un failsistēmu izmantojot libparted"
464
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
465
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
466
msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2"
468
#: ../src/GParted_Core.cc:1621
469
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
470
msgstr "Izmantot %1 blokizmēru (%2 sektori)"
472
#: ../src/GParted_Core.cc:1662 ../src/GParted_Core.cc:1687
473
msgid "%1 of %2 copied"
474
msgstr "%1 no %2 nokopēts"
476
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
477
msgid "An error occurred while opening the devices"
478
msgstr "Kļūme atverot ierīces"
480
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
481
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
482
msgstr "pārbaudīt failsistēmas kļūdas uz %1 un ja iespējams, tad izlabot tās"
484
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
485
msgid "set partitiontype"
486
msgstr "uzstādīt partīcijas tipu"
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
489
msgid "Error while reading block at sector %1"
490
msgstr "Kļūda lasot %1 sektora bloku"
492
#: ../src/GParted_Core.cc:1803
493
msgid "Error while writing block at sector %1"
494
msgstr "Kļūda rakstot %1 sektora bloku"
496
#: ../src/OperationCopy.cc:40
500
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
501
#: ../src/OperationCopy.cc:82
502
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
503
msgstr "kopēt %1 uz %2(sākt no %3)"
505
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
506
#: ../src/OperationCopy.cc:90
507
msgid "Copy %1 to %2"
508
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
510
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
511
#: ../src/OperationCreate.cc:88
512
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
513
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
515
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
516
#: ../src/OperationDelete.cc:82
517
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
518
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
520
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
521
#: ../src/OperationFormat.cc:60
522
msgid "Format %1 as %2"
523
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
525
#: ../src/OperationResizeMove.cc:53
526
msgid "Move %1 forward by %2"
527
msgstr "Pārvietot %1 par %2 uz priekšu"
529
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57
530
msgid "Move %1 backward by %2"
531
msgstr "Pārvietot %1 par %2 atpakaļ"
533
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67
534
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
535
msgstr "Mainīt %1 izmēru no %2 uz %3"
537
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72
538
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
539
msgstr "un mainīt %1 izmēru no %2 uz %3"
542
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
546
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
548
msgstr "Montēšanas punkts"
550
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
554
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
558
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
562
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
566
#: ../src/Utils.cc:110
570
#: ../src/Utils.cc:111
574
#: ../src/Utils.cc:112
576
msgstr "nenofarmatēts"
578
#: ../src/Utils.cc:127
582
#: ../src/Utils.cc:128
586
#: ../src/Utils.cc:143
590
#: ../src/Utils.cc:148
594
#: ../src/Utils.cc:153
598
#: ../src/Utils.cc:158
602
#: ../src/Utils.cc:163
606
#: ../src/Win_GParted.cc:115
607
msgid "_Refresh devices"
608
msgstr "Atjaunināt ie_rīču sarakstu"
610
#: ../src/Win_GParted.cc:118
614
#: ../src/Win_GParted.cc:124
618
#: ../src/Win_GParted.cc:130
622
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
623
msgid "Harddisk Information"
624
msgstr "Cietā diska informācija"
626
#: ../src/Win_GParted.cc:135
630
#: ../src/Win_GParted.cc:136
634
#: ../src/Win_GParted.cc:140
635
msgid "Set Disklabel"
636
msgstr "Uzstādīt diska iezīmi"
638
#: ../src/Win_GParted.cc:141
642
#: ../src/Win_GParted.cc:145
646
#: ../src/Win_GParted.cc:152
650
#: ../src/Win_GParted.cc:164
651
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
652
msgstr "Izveidot jaunu partīciju izvēlētajē, bet neizmantotajā apgabalā"
654
#: ../src/Win_GParted.cc:168
655
msgid "Delete the selected partition"
656
msgstr "Izdzēst izvēlēto partīciju"
658
#: ../src/Win_GParted.cc:176
659
msgid "Resize/Move the selected partition"
660
msgstr "Pārvietot vai mainīt izvēlētās partīcijas izmēru"
662
#: ../src/Win_GParted.cc:183
663
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
664
msgstr "Kopēt izvēlēto partīciju uz starpliktuvi"
666
#: ../src/Win_GParted.cc:187
667
msgid "Paste the partition from the clipboard"
668
msgstr "Ielikt partīciju no starpliktuves"
670
#: ../src/Win_GParted.cc:195
671
msgid "Undo last operation"
672
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
674
#: ../src/Win_GParted.cc:201
675
msgid "Apply all operations"
676
msgstr "Uzstādīt visas darbības"
678
#: ../src/Win_GParted.cc:231
680
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
682
#: ../src/Win_GParted.cc:250
684
msgstr "_Formatēt uz"
686
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:741
690
#: ../src/Win_GParted.cc:262
692
msgstr "piemontēt uz"
694
#: ../src/Win_GParted.cc:267
696
msgstr "apstrādāt karogus"
699
#: ../src/Win_GParted.cc:326
704
#: ../src/Win_GParted.cc:363
705
msgid "DiskLabelType:"
706
msgstr "Diska iezīmes tips:"
709
#: ../src/Win_GParted.cc:371
714
#: ../src/Win_GParted.cc:379
715
msgid "Sectors/Track:"
716
msgstr "Sektori/celiņi:"
719
#: ../src/Win_GParted.cc:387
723
#: ../src/Win_GParted.cc:428
724
msgid "Hide operationslist"
725
msgstr "Slēpt darbību sarakstu"
727
#: ../src/Win_GParted.cc:437
728
msgid "Clear operationslist"
729
msgstr "Notīrīt darbību sarakstu. "
731
#: ../src/Win_GParted.cc:660
732
msgid "%1 operations pending"
733
msgstr "%1 darbības gaida izpildi"
735
#: ../src/Win_GParted.cc:662
736
msgid "1 operation pending"
737
msgstr "1 operācija gaida izpildi"
739
#: ../src/Win_GParted.cc:713
740
msgid "Quit GParted?"
741
msgstr "Iziet no GParted?"
743
#: ../src/Win_GParted.cc:720
744
msgid "%1 operations are currently pending."
745
msgstr "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
747
#: ../src/Win_GParted.cc:723
748
msgid "1 operation is currently pending."
749
msgstr "1 darbība šobrīd gaida izpildi."
751
#: ../src/Win_GParted.cc:765
755
#: ../src/Win_GParted.cc:771
759
#: ../src/Win_GParted.cc:914
761
msgstr "%1 - GParted"
763
#: ../src/Win_GParted.cc:960
764
msgid "Scanning all devices..."
765
msgstr "Analizēju visas ierīces..."
767
#: ../src/Win_GParted.cc:976
768
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
769
msgstr "Kernel nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
771
#: ../src/Win_GParted.cc:983
773
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
774
"all mounted partitions on a device to get full access."
776
"Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu pieeju, "
777
"nomontējiet piemontētās partīcijas uz ierīces."
779
#: ../src/Win_GParted.cc:1027
780
msgid "No devices detected"
781
msgstr "Nav atrastas ierīces"
783
#: ../src/Win_GParted.cc:1106
784
msgid "Sorry, not yet implemented."
785
msgstr "Piedodiet, vēl nav īstenots."
787
#: ../src/Win_GParted.cc:1112
788
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
790
"Lūdzu, apmeklējiet http://gparted.sf.net , lai iegūtu vairāk informācijas "
793
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
794
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
795
#: ../src/Win_GParted.cc:1143
796
msgid "translator-credits"
797
msgstr "Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com>"
799
#: ../src/Win_GParted.cc:1183
800
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
801
msgstr "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 prmārās partīcijas"
803
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
805
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
806
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
807
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
810
"Ja Jūs vēlaties vairāk partīciju, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
811
"paplašinātu partīciju. Šāda partīcija var saturēt citas partīcijas. Tā kā "
812
"paplašinātā partīcija var būt arī galvenā partīcija, iespējams būtu "
813
"nepieciešams noņemt vispirms galveno partīciju."
815
#: ../src/Win_GParted.cc:1342
816
msgid "Unable to delete %1!"
817
msgstr "Nevar izdzēst %1!"
819
#: ../src/Win_GParted.cc:1349
820
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
821
msgstr "Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās partīcijas, kuru numuri ir lielāki par %1"
823
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
824
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
825
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %1?"
827
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
828
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
829
msgstr "Pēc izdzēšanas šī partīcija vairs nebūs pieejama kopēšanai."
831
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
832
#: ../src/Win_GParted.cc:1370
833
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
834
msgstr "Dzēšs %1 (%2, %3)"
836
#: ../src/Win_GParted.cc:1431
837
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
838
msgstr "Nevar formatēt šo failsistēmu uz %1."
840
#: ../src/Win_GParted.cc:1440
841
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
842
msgstr "%1 failsitēmai ir nepieciešama vismaz %2 partīcija."
844
#: ../src/Win_GParted.cc:1445
845
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
846
msgstr "%1 failsistēmas partīcijas maksimālais izmērs ir %2."
848
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
849
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
850
msgstr "Partīciju nebija iespējams nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
852
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
854
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
855
"advised to unmount them manually."
857
"Iespējams citas partīcijas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. "
858
"Ieteicams nomontēt."
860
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
861
msgid "Deactivating swap on %1"
862
msgstr "Deaktivizē swap uz %1"
864
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
865
msgid "Activating swap on %1"
866
msgstr "Aktivizē swap uz %1"
868
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
869
msgid "Could not deactivate swap"
870
msgstr "Nevarēja deaktivizēt swap"
872
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
873
msgid "Could not activate swap"
874
msgstr "Nevarēja aktivizēt swap"
876
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
877
msgid "Unmounting %1"
880
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
881
msgid "Could not unmount %1"
882
msgstr "Nebija iespējams nomontēt %1"
884
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
885
msgid "mounting %1 on %2"
886
msgstr "montē %1 uz %2"
888
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
889
msgid "Could not mount %1 on %2"
890
msgstr "Nebija iespējams montēt %1 uz %2"
892
#: ../src/Win_GParted.cc:1658
893
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
894
msgstr "Vai Jūs esat drošs, ka vēlaties izveidot diska nosaukumu %1 uz %2?"
896
#: ../src/Win_GParted.cc:1666
897
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
898
msgstr "Šī operācija iznīcinās visus datus uz %1!"
900
#: ../src/Win_GParted.cc:1675
901
msgid "Error while setting new disklabel"
902
msgstr "Kļūda, uzstādot jaunu diska nosaukumu"
904
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
905
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
906
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt atsīmētās darbības?"
908
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
909
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
910
msgstr "Ieteicams dublēt datus, pirms turpināt."
912
#: ../src/Win_GParted.cc:1756
913
msgid "Apply operations to harddisk"
914
msgstr "Izpildīt drbības cietajam diskam"
916
#: ../src/jfs.cc:107 ../src/xfs.cc:109 ../src/xfs.cc:198 ../src/xfs.cc:205
917
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
918
msgstr "radit pagaidu montesanas punktu (%1)"
920
#: ../src/jfs.cc:114 ../src/xfs.cc:116 ../src/xfs.cc:212 ../src/xfs.cc:221
921
msgid "mount %1 on %2"
922
msgstr "montet no %1 uz %2"
925
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
926
msgstr "pārmontēt %1 uz %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
928
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:139 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:266
932
#: ../src/jfs.cc:160 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:286 ../src/xfs.cc:309
933
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
934
msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"
937
msgid "Root privileges are required for running GParted"
938
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
941
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
943
"Tā kā GParted var būt masu iznīcinošs ierocis, tikai root lietotājs var to "
948
msgid "run simulation"
949
msgstr "palaist simulaciju"
954
msgstr "reāla izmēra maiņa"
956
#. grow the mounted filesystem..
958
msgid "grow mounted filesystem"
959
msgstr "palielināt piemontēto failsistēmu"
963
msgid "copy filesystem"
964
msgstr "kopēt failsistēmu"