~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gparted/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alan Baghumian
  • Date: 2008-02-07 09:43:11 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080207094311-a87w1vg3tx94ewck
Tags: 0.3.5-1
* New upstream bugfix release (Closes: #451723).
* Dropped 02_fix-build-failure-with-g++-4.3,
  03_fdi_robustification and 04_Win_GParted.cc
  patches, merged upstream
* Updated debian/control:
  - bump standards version to 3.7.3
  - wrapped deps and build-deps
* Added gparted.manpages and gparted.links, (Closes: #460801).
* Refreshed 05_GParted_Core.cc to be applied properly
* Added 06_fix-hal-policy-path patch to fix
  gparted-disable-automount.fdi policy path, thanks
  Sjoerd Simons (Closes: #454977).
* Refreshed 01_fix-desktop.patch to use 01_fix-desktop.patch,
  (Closes: 454050).
* Updated menu file to fix lintian errors.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Korean translation of gparted.
 
2
# Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
 
4
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gparted\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 04:02+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 16:50+0900\n"
 
13
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: GNOME Korea <Gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
18
 
 
19
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135
 
20
msgid "GNOME Partition Editor"
 
21
msgstr "그놈 파티션 편집기"
 
22
 
 
23
#. ==== GUI =========================
 
24
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
 
25
#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132
 
26
msgid "GParted"
 
27
msgstr "GParted"
 
28
 
 
29
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 
30
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
 
31
msgstr "앞부분의 여유 공간 (MiB):"
 
32
 
 
33
#. add spinbutton_size
 
34
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 
35
msgid "New Size (MiB):"
 
36
msgstr "새 크기 (MiB):"
 
37
 
 
38
#. add spinbutton_after
 
39
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 
40
msgid "Free Space Following (MiB):"
 
41
msgstr "뒷부분의 여유 공간 (MiB):"
 
42
 
 
43
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
 
44
msgid "Resize"
 
45
msgstr "크기 조정"
 
46
 
 
47
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218
 
48
msgid "Resize/Move"
 
49
msgstr "크기 조정/이동"
 
50
 
 
51
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
 
52
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
 
53
msgstr "최소 크기: %1 MiB"
 
54
 
 
55
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
 
56
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
 
57
msgstr "최대 크기: %1 MiB"
 
58
 
 
59
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
 
60
msgid "Set Disklabel on %1"
 
61
msgstr "%1에 디스크 레이블 설정"
 
62
 
 
63
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
 
64
msgid ""
 
65
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
 
66
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
 
67
msgstr ""
 
68
"디스크 레이블은 디스크 상의 특정 위치에 저장된 데이터로서, "
 
69
"각 파티션이 어디에서 시작되는지, 차지하는 섹터는 얼마나 되는지 "
 
70
"알려주는 데이터입니다."
 
71
 
 
72
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
 
73
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
 
74
msgstr "디스크에 파티션을 만들려면, 디스크 레이블이 필요합니다."
 
75
 
 
76
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
 
77
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
 
78
msgstr "기본값으로, GParted는 msdos 형식의 디스크 레이블을 만듭니다."
 
79
 
 
80
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
 
81
msgid "Advanced"
 
82
msgstr "고급 설정"
 
83
 
 
84
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
 
85
msgid "Select new labeltype:"
 
86
msgstr "새 레이블 형식 선택:"
 
87
 
 
88
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
 
89
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
 
90
msgstr "경고: 새 디스크 레이블을 만들면 %1의 모든 데이터가 지워지게 됩니다!"
 
91
 
 
92
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
 
93
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
 
94
msgid "Create"
 
95
msgstr "만들기"
 
96
 
 
97
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
 
98
msgid "Paste %1"
 
99
msgstr "%1 붙여 넣기"
 
100
 
 
101
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
 
102
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
 
103
msgid "Information about %1"
 
104
msgstr "%1의 정보"
 
105
 
 
106
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
 
107
msgid "Warning:"
 
108
msgstr "경고:"
 
109
 
 
110
#. filesystem
 
111
#. filesystems to choose from
 
112
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
 
113
msgid "Filesystem:"
 
114
msgstr "파일 시스템:"
 
115
 
 
116
#. size
 
117
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409
 
118
msgid "Size:"
 
119
msgstr "크기:"
 
120
 
 
121
#. used
 
122
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
 
123
msgid "Used:"
 
124
msgstr "사용 중인 공간:"
 
125
 
 
126
#. unused
 
127
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
 
128
msgid "Unused:"
 
129
msgstr "비어있는 공간:"
 
130
 
 
131
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
 
132
msgid "Flags:"
 
133
msgstr "플래그:"
 
134
 
 
135
#. path
 
136
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417
 
137
msgid "Path:"
 
138
msgstr "경로:"
 
139
 
 
140
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
 
141
msgid "Status:"
 
142
msgstr "상태:"
 
143
 
 
144
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
 
145
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 
146
msgstr "사용 중 (하나 이상의 논리 파티션이 마운트됨)"
 
147
 
 
148
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
 
149
msgid "Active"
 
150
msgstr "활성"
 
151
 
 
152
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
 
153
msgid "Mounted on %1"
 
154
msgstr "%1에 마운트 됨"
 
155
 
 
156
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
 
157
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 
158
msgstr "사용 안함 (마운트된 논리 파티션이 없음)"
 
159
 
 
160
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
 
161
msgid "Not active"
 
162
msgstr "비활성"
 
163
 
 
164
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
 
165
msgid "Not mounted"
 
166
msgstr "마운트 안됨"
 
167
 
 
168
#. first sector
 
169
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
 
170
msgid "First Sector:"
 
171
msgstr "처음 섹터:"
 
172
 
 
173
#. last sector
 
174
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
 
175
msgid "Last Sector:"
 
176
msgstr "마지막 섹터:"
 
177
 
 
178
#. total sectors
 
179
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470
 
180
msgid "Total Sectors:"
 
181
msgstr "총 섹터 수:"
 
182
 
 
183
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
 
184
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 
185
msgid "Create new Partition"
 
186
msgstr "새 파티션 만들기"
 
187
 
 
188
#. checkbutton..
 
189
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
 
190
msgid "Round to cylinders"
 
191
msgstr "실린더 단위로 반올림"
 
192
 
 
193
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
 
194
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
 
195
msgid "Create as:"
 
196
msgstr "다음 형식으로 만들기:"
 
197
 
 
198
#. fill partitiontype menu
 
199
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
 
200
msgid "Primary Partition"
 
201
msgstr "기본 파티션"
 
202
 
 
203
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
 
204
#: ../src/OperationDelete.cc:75
 
205
msgid "Logical Partition"
 
206
msgstr "논리 파티션"
 
207
 
 
208
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
 
209
msgid "Extended Partition"
 
210
msgstr "확장 파티션"
 
211
 
 
212
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
 
213
msgid "New Partition #%1"
 
214
msgstr "새 파티션 #%1"
 
215
 
 
216
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
 
217
msgid "Resize/Move %1"
 
218
msgstr "%1 크기 조정/이동"
 
219
 
 
220
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
 
221
msgid "Resize %1"
 
222
msgstr "%1 크기 조정"
 
223
 
 
224
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
 
225
msgid "Applying pending operations"
 
226
msgstr "남아있는 작업 수행"
 
227
 
 
228
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
 
229
msgid "Applying all listed operations."
 
230
msgstr "목록 내의 모든 작업 수행합니다."
 
231
 
 
232
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 
233
msgid ""
 
234
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 
235
msgstr "작업의 양과 종류에 따라 이 과정은 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
 
236
 
 
237
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 
238
msgid "Completed Operations:"
 
239
msgstr "완료된 작업:"
 
240
 
 
241
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
 
242
msgid "Details"
 
243
msgstr "상세 정보"
 
244
 
 
245
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
 
246
msgid "%1 of %2 operations completed"
 
247
msgstr "%2 중 %1 번째 작업이 완료됨"
 
248
 
 
249
#. add save button
 
250
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
 
251
msgid "_Save Details"
 
252
msgstr "상세 정보 저장(_S)"
 
253
 
 
254
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
 
255
msgid "Operation canceled"
 
256
msgstr "작업 취소됨"
 
257
 
 
258
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
 
259
msgid "All operations succesfully completed"
 
260
msgstr "모든 작업이 성공적으로 끝남"
 
261
 
 
262
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
 
263
msgid "%1 warnings"
 
264
msgstr "%1 경고"
 
265
 
 
266
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
 
267
msgid "An error occurred while applying the operations"
 
268
msgstr "작업을 수행하는 도중 오류가 발생했습니다"
 
269
 
 
270
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
 
271
msgid "See the details for more information."
 
272
msgstr "자세한 정보는 상세 정보 부분을 보십시오."
 
273
 
 
274
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 
275
msgid "IMPORTANT"
 
276
msgstr "중요"
 
277
 
 
278
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 
279
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 
280
msgstr "지원을 받고 싶으면, 상세 정보를 저장해 두어야 합니다!"
 
281
 
 
282
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 
283
msgid "See %1 for more information."
 
284
msgstr "자세한 정보는 %1을(를) 보기 바랍니다."
 
285
 
 
286
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
 
287
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 
288
msgstr "정말로 현재 수행 중인 작업을 취소하시겠습니까?"
 
289
 
 
290
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
 
291
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
 
292
msgstr "작업을 취소하면 파일 시스템에 심각한 손상을 줄 수 있습니다."
 
293
 
 
294
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
 
295
msgid "Continue Operation"
 
296
msgstr "작업 계속"
 
297
 
 
298
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 
299
msgid "Cancel Operation"
 
300
msgstr "작업 취소"
 
301
 
 
302
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
 
303
msgid "Save Details"
 
304
msgstr "상세 정보 저장"
 
305
 
 
306
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
 
307
msgid "Features"
 
308
msgstr "기능"
 
309
 
 
310
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
 
311
msgid "Filesystem"
 
312
msgstr "파일 시스템"
 
313
 
 
314
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
 
315
msgid "Detect"
 
316
msgstr "감지"
 
317
 
 
318
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
 
319
msgid "Read"
 
320
msgstr "읽기"
 
321
 
 
322
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 
323
msgid "Grow"
 
324
msgstr "늘리기"
 
325
 
 
326
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 
327
msgid "Shrink"
 
328
msgstr "줄이기"
 
329
 
 
330
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 
331
msgid "Move"
 
332
msgstr "이동"
 
333
 
 
334
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 
335
msgid "Copy"
 
336
msgstr "복사"
 
337
 
 
338
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 
339
msgid "Check"
 
340
msgstr "검사"
 
341
 
 
342
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
 
343
msgid "Read Label"
 
344
msgstr "레이블 읽기"
 
345
 
 
346
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 
347
msgid "Available"
 
348
msgstr "사용 가능"
 
349
 
 
350
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
 
351
msgid "Not Available"
 
352
msgstr "사용 불가능"
 
353
 
 
354
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 
355
msgid "Manage flags on %1"
 
356
msgstr "%1의 플래그 관리"
 
357
 
 
358
#: ../src/GParted_Core.cc:217
 
359
msgid "unrecognized"
 
360
msgstr "인식되지 않음"
 
361
 
 
362
#: ../src/GParted_Core.cc:272
 
363
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 
364
msgstr "파티션은 %1 섹터 만큼의 길이를 가질 수 없습니다"
 
365
 
 
366
#: ../src/GParted_Core.cc:280
 
367
msgid ""
 
368
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
 
369
msgstr ""
 
370
"파티션이 사용 중인 섹터 크기(%1)가 파티션의 길이(%2)보다 큽니다. 오류입니다"
 
371
 
 
372
#: ../src/GParted_Core.cc:343
 
373
msgid "libparted messages"
 
374
msgstr "libparted 메시지"
 
375
 
 
376
#. no filesystem found....
 
377
#: ../src/GParted_Core.cc:701
 
378
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
 
379
msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유로는:"
 
380
 
 
381
#: ../src/GParted_Core.cc:703
 
382
msgid "The filesystem is damaged"
 
383
msgstr "파일 시스템이 손상된 경우"
 
384
 
 
385
#: ../src/GParted_Core.cc:705
 
386
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
 
387
msgstr "GParted가 알 수 없는 파일 시스템인 경우"
 
388
 
 
389
#: ../src/GParted_Core.cc:707
 
390
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
 
391
msgstr "파일 시스템이 없는 경우 (포맷되지 않음)"
 
392
 
 
393
#: ../src/GParted_Core.cc:803
 
394
msgid "Unable to find mountpoint"
 
395
msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다"
 
396
 
 
397
#: ../src/GParted_Core.cc:821
 
398
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
 
399
msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!"
 
400
 
 
401
#: ../src/GParted_Core.cc:823
 
402
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 
403
msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다."
 
404
 
 
405
#: ../src/GParted_Core.cc:931
 
406
msgid "create empty partition"
 
407
msgstr "빈 파티션 만들기"
 
408
 
 
409
#: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034
 
410
msgid "path: %1"
 
411
msgstr "경로: %1"
 
412
 
 
413
#: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035
 
414
msgid "start: %1"
 
415
msgstr "시작 위치: %1"
 
416
 
 
417
#: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036
 
418
msgid "end: %1"
 
419
msgstr "끝 위치: %1"
 
420
 
 
421
#: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037
 
422
msgid "size: %1 (%2)"
 
423
msgstr "크기: %1 (%2)"
 
424
 
 
425
#: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
 
426
msgid "create new %1 filesystem"
 
427
msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기"
 
428
 
 
429
#: ../src/GParted_Core.cc:1064
 
430
msgid "delete partition"
 
431
msgstr "파티션 지우기"
 
432
 
 
433
#: ../src/GParted_Core.cc:1132
 
434
msgid "moving requires old and new length to be the same"
 
435
msgstr "이동하려면 이전 크기와 새 크기가 같아야 합니다"
 
436
 
 
437
#: ../src/GParted_Core.cc:1149
 
438
msgid "rollback last change to the partitiontable"
 
439
msgstr "파티션 테이블로 이전에 바꾼 내용 되돌리기"
 
440
 
 
441
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 
442
msgid "move filesystem to the left"
 
443
msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동"
 
444
 
 
445
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
 
446
msgid "move filesystem to the right"
 
447
msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동"
 
448
 
 
449
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
 
450
msgid "move filesystem"
 
451
msgstr "파일 시스템 이동"
 
452
 
 
453
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
 
454
msgid ""
 
455
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
 
456
msgstr ""
 
457
"파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 이 작업을 건너뜁니다"
 
458
 
 
459
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
 
460
msgid "perform real move"
 
461
msgstr "실제 이동 수행"
 
462
 
 
463
#: ../src/GParted_Core.cc:1246
 
464
msgid "using libparted"
 
465
msgstr "libparted 사용"
 
466
 
 
467
#: ../src/GParted_Core.cc:1286
 
468
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 
469
msgstr "크기를 조정하려면 이전의 시작 위치와 새 시작 위치가 같아야 합니다"
 
470
 
 
471
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
 
472
msgid "resize/move partition"
 
473
msgstr "파티션 크기 조정/이동"
 
474
 
 
475
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
 
476
msgid "move partition to the right"
 
477
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동"
 
478
 
 
479
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 
480
msgid "move partition to the left"
 
481
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동"
 
482
 
 
483
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
 
484
msgid "grow partition from %1 to %2"
 
485
msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 늘리기"
 
486
 
 
487
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
 
488
msgid "shrink partition from %1 to %2"
 
489
msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 줄이기"
 
490
 
 
491
#: ../src/GParted_Core.cc:1366
 
492
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 
493
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
 
494
 
 
495
#: ../src/GParted_Core.cc:1369
 
496
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 
497
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
 
498
 
 
499
#: ../src/GParted_Core.cc:1372
 
500
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 
501
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
 
502
 
 
503
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
 
504
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 
505
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
 
506
 
 
507
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
 
508
msgid ""
 
509
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
 
510
"operation"
 
511
msgstr ""
 
512
"이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 이 작업을 건너뜁니다"
 
513
 
 
514
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
 
515
msgid "old start: %1"
 
516
msgstr "이전 시작 위치: %1"
 
517
 
 
518
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
 
519
msgid "old end: %1"
 
520
msgstr "이전 끝 위치: %1"
 
521
 
 
522
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
 
523
msgid "old size: %1 (%2)"
 
524
msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
 
525
 
 
526
#: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115
 
527
msgid "new start: %1"
 
528
msgstr "새 시작 위치: %1"
 
529
 
 
530
#: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116
 
531
msgid "new end: %1"
 
532
msgstr "새 끝 위치: %1"
 
533
 
 
534
#: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117
 
535
msgid "new size: %1 (%2)"
 
536
msgstr "새 크기: %1 (%2)"
 
537
 
 
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
 
539
msgid "shrink filesystem"
 
540
msgstr "파일 시스템 줄이기"
 
541
 
 
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1487
 
543
msgid "grow filesystem"
 
544
msgstr "파일 시스템 늘리기"
 
545
 
 
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
 
547
msgid "resize filesystem"
 
548
msgstr "파일 시스템 크기 조정"
 
549
 
 
550
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
 
551
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
 
552
msgstr "이전 파일 시스템과 새 파일 시스템의 크기가 같습니다. 이 작업을 건너뜁니다"
 
553
 
 
554
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
 
555
msgid "grow filesystem to fill the partition"
 
556
msgstr "파티션을 채우도록 파일 시스템 늘리기"
 
557
 
 
558
#: ../src/GParted_Core.cc:1533
 
559
msgid "growing is not available for this filesystem"
 
560
msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다"
 
561
 
 
562
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
 
563
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
 
564
msgstr "대상 크기가 원본 파티션의 크기보다 작습니다"
 
565
 
 
566
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
 
567
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
 
568
msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사"
 
569
 
 
570
#: ../src/GParted_Core.cc:1610
 
571
msgid "perform readonly test"
 
572
msgstr "읽기 전용 테스트 수행"
 
573
 
 
574
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
 
575
msgid "using internal algorithm"
 
576
msgstr "내부 알고리즘 사용"
 
577
 
 
578
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 
579
msgid "read %1 sectors"
 
580
msgstr "%1 섹터 읽기"
 
581
 
 
582
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 
583
msgid "copy %1 sectors"
 
584
msgstr "%1 섹터 복사"
 
585
 
 
586
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
 
587
msgid "finding optimal blocksize"
 
588
msgstr "최적 블럭 크기 찾기"
 
589
 
 
590
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
 
591
msgid "%1 seconds"
 
592
msgstr "%1초"
 
593
 
 
594
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 
595
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 
596
msgstr "최적 블럭 크기는 %1 섹터입니다 (%2)"
 
597
 
 
598
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 
599
msgid "%1 sectors read"
 
600
msgstr "%1 섹터 읽음"
 
601
 
 
602
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 
603
msgid "%1 sectors copied"
 
604
msgstr "%1 섹터 복사됨"
 
605
 
 
606
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
 
607
msgid "rollback last transaction"
 
608
msgstr "이전 트랜잭션 되돌리기"
 
609
 
 
610
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
 
611
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
 
612
msgstr "%1 상의 파일 시스템 오류 검사 및 (가능하면) 수정"
 
613
 
 
614
#: ../src/GParted_Core.cc:1779
 
615
msgid "checking is not available for this filesystem"
 
616
msgstr "이 파일 시스템은 검사를 수행할 수 없습니다"
 
617
 
 
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
 
619
msgid "set partitiontype on %1"
 
620
msgstr "%1의 파티션 종류 설정"
 
621
 
 
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
 
623
msgid "new partitiontype: %1"
 
624
msgstr "새 파티션 종류: %1"
 
625
 
 
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
 
627
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 
628
msgstr "전체 %2 중 %1 읽음 (%3 남음)"
 
629
 
 
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
 
631
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 
632
msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨 (%3 남음)"
 
633
 
 
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
 
635
msgid "%1 of %2 read"
 
636
msgstr "전체 %2 중 %1 읽음"
 
637
 
 
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
 
639
msgid "%1 of %2 copied"
 
640
msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨"
 
641
 
 
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1878
 
643
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
644
msgstr "%2 섹터 크기의 블럭을 사용하여 %1 섹터 읽기"
 
645
 
 
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
 
647
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
648
msgstr "%2 섹터 크기의 블럭을 사용하여 %1 섹터 복사"
 
649
 
 
650
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 
651
msgid "Error while writing block at sector %1"
 
652
msgstr "%1 섹터에 블럭을 쓰는 도중 오류"
 
653
 
 
654
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 
655
msgid "Error while reading block at sector %1"
 
656
msgstr "%1 섹터에 블럭을 읽는 도중 오류"
 
657
 
 
658
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 
659
msgid "calibrate %1"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
 
663
msgid "calculate new size and position of %1"
 
664
msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산"
 
665
 
 
666
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 
667
msgid "requested start: %1"
 
668
msgstr "요청된 시작 위치: %1"
 
669
 
 
670
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
 
671
msgid "requested end: %1"
 
672
msgstr "요청된 끝 위치: %1"
 
673
 
 
674
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 
675
msgid "requested size: %1 (%2)"
 
676
msgstr "요청된 크기: %1 (%2)"
 
677
 
 
678
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
 
679
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
 
680
msgstr "%2 상의 %1 파일 시스템의 부트 섹터 갱신"
 
681
 
 
682
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
 
683
msgid "_Undo Last Operation"
 
684
msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)"
 
685
 
 
686
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
 
687
msgid "_Clear All Operations"
 
688
msgstr "모든 작업 지우기(_C)"
 
689
 
 
690
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
 
691
msgid "_Apply All Operations"
 
692
msgstr "모든 작업 수행하기(_A)"
 
693
 
 
694
#: ../src/OperationCopy.cc:36
 
695
msgid "copy of %1"
 
696
msgstr "%1의 복사본"
 
697
 
 
698
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
 
699
#: ../src/OperationCopy.cc:78
 
700
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 
701
msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사 (시작 위치: %3)"
 
702
 
 
703
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
 
704
#: ../src/OperationCopy.cc:86
 
705
msgid "Copy %1 to %2"
 
706
msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사"
 
707
 
 
708
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
 
709
#: ../src/OperationCheck.cc:38
 
710
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
 
711
msgstr "%2의 파일 시스템 (%1) 점검 및 복구"
 
712
 
 
713
#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
 
714
#: ../src/OperationCreate.cc:86
 
715
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 
716
msgstr "%5에 %2번 %1 만들기 (%3, %4)"
 
717
 
 
718
#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
 
719
#: ../src/OperationDelete.cc:80
 
720
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 
721
msgstr "%4에서 %1 (%2, %3) 지우기"
 
722
 
 
723
#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
 
724
#: ../src/OperationFormat.cc:58
 
725
msgid "Format %1 as %2"
 
726
msgstr "%1을(를) %2(으)로 포맷"
 
727
 
 
728
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
 
729
msgid "resize/move %1"
 
730
msgstr "%1 크기 조정/이동"
 
731
 
 
732
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
 
733
msgid ""
 
734
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
 
735
msgstr ""
 
736
"이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 어쨌든 진행합니다"
 
737
 
 
738
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
 
739
msgid "Move %1 to the right"
 
740
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동"
 
741
 
 
742
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
 
743
msgid "Move %1 to the left"
 
744
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동"
 
745
 
 
746
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 
747
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 
748
msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 늘리기"
 
749
 
 
750
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
 
751
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 
752
msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 줄이기"
 
753
 
 
754
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
 
755
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 
756
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
 
757
 
 
758
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
 
759
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 
760
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
 
761
 
 
762
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
 
763
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 
764
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
 
765
 
 
766
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
 
767
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 
768
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
 
769
 
 
770
#. append columns
 
771
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
 
772
msgid "Partition"
 
773
msgstr "파티션"
 
774
 
 
775
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 
776
msgid "Mountpoint"
 
777
msgstr "마운트 지점"
 
778
 
 
779
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
780
msgid "Label"
 
781
msgstr "레이블"
 
782
 
 
783
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
784
msgid "Size"
 
785
msgstr "크기"
 
786
 
 
787
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
788
msgid "Used"
 
789
msgstr "사용 중"
 
790
 
 
791
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
792
msgid "Unused"
 
793
msgstr "사용 가능"
 
794
 
 
795
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 
796
msgid "Flags"
 
797
msgstr "플래그"
 
798
 
 
799
#: ../src/Utils.cc:110
 
800
msgid "unallocated"
 
801
msgstr "할당되지 않음"
 
802
 
 
803
#: ../src/Utils.cc:111
 
804
msgid "unknown"
 
805
msgstr "알 수 없음"
 
806
 
 
807
#: ../src/Utils.cc:112
 
808
msgid "unformatted"
 
809
msgstr "포맷되지 않음"
 
810
 
 
811
#: ../src/Utils.cc:127
 
812
msgid "used"
 
813
msgstr "사용 중"
 
814
 
 
815
#: ../src/Utils.cc:128
 
816
msgid "unused"
 
817
msgstr "사용 가능"
 
818
 
 
819
#: ../src/Utils.cc:143
 
820
msgid "%1 B"
 
821
msgstr "%1 B"
 
822
 
 
823
#: ../src/Utils.cc:148
 
824
msgid "%1 KiB"
 
825
msgstr "%1 KiB"
 
826
 
 
827
#: ../src/Utils.cc:153
 
828
msgid "%1 MiB"
 
829
msgstr "%1 MiB"
 
830
 
 
831
#: ../src/Utils.cc:158
 
832
msgid "%1 GiB"
 
833
msgstr "%1 GiB"
 
834
 
 
835
#: ../src/Utils.cc:163
 
836
msgid "%1 TiB"
 
837
msgstr "%1 TiB"
 
838
 
 
839
#: ../src/Win_GParted.cc:133
 
840
msgid "_Refresh Devices"
 
841
msgstr "장치 새로 고침(_R)"
 
842
 
 
843
#: ../src/Win_GParted.cc:139
 
844
msgid "_Devices"
 
845
msgstr "장치(_D)"
 
846
 
 
847
#: ../src/Win_GParted.cc:143
 
848
msgid "_Show Features"
 
849
msgstr "기능 보기(_S)"
 
850
 
 
851
#: ../src/Win_GParted.cc:147
 
852
msgid "_GParted"
 
853
msgstr "GParted(_G)"
 
854
 
 
855
#: ../src/Win_GParted.cc:166
 
856
msgid "_Edit"
 
857
msgstr "편집(_E)"
 
858
 
 
859
#: ../src/Win_GParted.cc:171
 
860
msgid "Device _Information"
 
861
msgstr "장치 정보(_I)"
 
862
 
 
863
#: ../src/Win_GParted.cc:173
 
864
msgid "Pending _Operations"
 
865
msgstr "남아있는 작업(_O)"
 
866
 
 
867
#: ../src/Win_GParted.cc:174
 
868
msgid "_View"
 
869
msgstr "보기(_V)"
 
870
 
 
871
#: ../src/Win_GParted.cc:178
 
872
msgid "_Set Disklabel"
 
873
msgstr "디스크 레이블 설정(_S)"
 
874
 
 
875
#: ../src/Win_GParted.cc:180
 
876
msgid "_Device"
 
877
msgstr "장치(_D)"
 
878
 
 
879
#: ../src/Win_GParted.cc:184
 
880
msgid "_Partition"
 
881
msgstr "파티션(_P)"
 
882
 
 
883
#: ../src/Win_GParted.cc:193
 
884
msgid "_Help"
 
885
msgstr "도움말(_H)"
 
886
 
 
887
#: ../src/Win_GParted.cc:207
 
888
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 
889
msgstr "선택한 미할당 공간에 새 파티션을 만듭니다"
 
890
 
 
891
#: ../src/Win_GParted.cc:212
 
892
msgid "Delete the selected partition"
 
893
msgstr "선택한 파티션을 지웁니다"
 
894
 
 
895
#: ../src/Win_GParted.cc:222
 
896
msgid "Resize/Move the selected partition"
 
897
msgstr "선택한 파티션의 크기를 조정하거나 이동합니다"
 
898
 
 
899
#: ../src/Win_GParted.cc:231
 
900
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 
901
msgstr "선택한 파티션을 클립보드에 복사합니다"
 
902
 
 
903
#: ../src/Win_GParted.cc:236
 
904
msgid "Paste the partition from the clipboard"
 
905
msgstr "클립보드에서 파티션을 붙여넣습니다"
 
906
 
 
907
#: ../src/Win_GParted.cc:246
 
908
msgid "Undo Last Operation"
 
909
msgstr "이전 작업 실행 취소"
 
910
 
 
911
#: ../src/Win_GParted.cc:253
 
912
msgid "Apply All Operations"
 
913
msgstr "모든 작업 수행"
 
914
 
 
915
#: ../src/Win_GParted.cc:288
 
916
msgid "_Resize/Move"
 
917
msgstr "크기 조정/이동(_R)"
 
918
 
 
919
#: ../src/Win_GParted.cc:312
 
920
msgid "_Format to"
 
921
msgstr "다음으로 포맷(_F)"
 
922
 
 
923
#: ../src/Win_GParted.cc:321
 
924
msgid "Unmount"
 
925
msgstr "마운트 해제"
 
926
 
 
927
#: ../src/Win_GParted.cc:327
 
928
msgid "_Mount on"
 
929
msgstr "다음에 마운트(_M)"
 
930
 
 
931
#: ../src/Win_GParted.cc:334
 
932
msgid "M_anage Flags"
 
933
msgstr "플래그 관리(_A)"
 
934
 
 
935
#: ../src/Win_GParted.cc:339
 
936
msgid "C_heck"
 
937
msgstr "검사(_H)"
 
938
 
 
939
#: ../src/Win_GParted.cc:393
 
940
msgid "Device Information"
 
941
msgstr "장치 정보"
 
942
 
 
943
#. model
 
944
#: ../src/Win_GParted.cc:401
 
945
msgid "Model:"
 
946
msgstr "모델:"
 
947
 
 
948
#. disktype
 
949
#: ../src/Win_GParted.cc:438
 
950
msgid "DiskLabelType:"
 
951
msgstr "디스크 레이블 유형:"
 
952
 
 
953
#. heads
 
954
#: ../src/Win_GParted.cc:446
 
955
msgid "Heads:"
 
956
msgstr "헤드:"
 
957
 
 
958
#. sectors/track
 
959
#: ../src/Win_GParted.cc:454
 
960
msgid "Sectors/Track:"
 
961
msgstr "섹터/트랙:"
 
962
 
 
963
#. cylinders
 
964
#: ../src/Win_GParted.cc:462
 
965
msgid "Cylinders:"
 
966
msgstr "실린더:"
 
967
 
 
968
#: ../src/Win_GParted.cc:637
 
969
msgid "Could not add this operation to the list."
 
970
msgstr "이 작업을 목록에 더할 수 없습니다."
 
971
 
 
972
#: ../src/Win_GParted.cc:663
 
973
msgid "%1 operations pending"
 
974
msgstr "%1개의 작업이 대기 중"
 
975
 
 
976
#: ../src/Win_GParted.cc:665
 
977
msgid "1 operation pending"
 
978
msgstr "1개의 작업이 대기 중"
 
979
 
 
980
#: ../src/Win_GParted.cc:713
 
981
msgid "Quit GParted?"
 
982
msgstr "GParted를 마치겠습니까?"
 
983
 
 
984
#: ../src/Win_GParted.cc:720
 
985
msgid "%1 operations are currently pending."
 
986
msgstr "현재 %1개의 작업이 대기 중입니다."
 
987
 
 
988
#: ../src/Win_GParted.cc:723
 
989
msgid "1 operation is currently pending."
 
990
msgstr "현재 1개의 작업이 대기 중입니다."
 
991
 
 
992
#: ../src/Win_GParted.cc:742
 
993
msgid "_Unmount"
 
994
msgstr "마운트 해제(_U)"
 
995
 
 
996
#: ../src/Win_GParted.cc:767
 
997
msgid "_Swapoff"
 
998
msgstr "Swap off(_S)"
 
999
 
 
1000
#: ../src/Win_GParted.cc:773
 
1001
msgid "_Swapon"
 
1002
msgstr "Swap on(_S)"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/Win_GParted.cc:921
 
1005
msgid "%1 - GParted"
 
1006
msgstr "%1 - GParted"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/Win_GParted.cc:967
 
1009
msgid "Scanning all devices..."
 
1010
msgstr "모든 장치를 검색하는 중..."
 
1011
 
 
1012
#: ../src/Win_GParted.cc:983
 
1013
msgid ""
 
1014
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
 
1015
msgstr ""
 
1016
"커널이 다음 장치들의 파티션 테이블을 다시 읽을 수 없습니다:"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/Win_GParted.cc:990
 
1019
msgid ""
 
1020
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
 
1021
"all mounted partitions on a device to get full access."
 
1022
msgstr ""
 
1023
"이 때문에 이 장치에 대한 작업에 제한을 받을 것입니다. 이 장치에서 마운트된 "
 
1024
"모든 파티션의 마운트를 해제하면 모든 작업을 수행할 수 있습니다."
 
1025
 
 
1026
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
 
1027
msgid "No devices detected"
 
1028
msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
 
1031
msgid "Sorry, not yet implemented."
 
1032
msgstr "죄송합니다. 이 기능은 아직 구현되지 않았습니다."
 
1033
 
 
1034
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
 
1035
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
 
1036
msgstr "자세한 정보 및 지원은 http://gparted.sf.net을 방문해 보기 바랍니다."
 
1037
 
 
1038
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 
1039
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
 
1040
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
 
1041
msgid "translator-credits"
 
1042
msgstr "Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007."
 
1043
 
 
1044
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
 
1045
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 
1046
msgstr "%1개 이상의 주 파티션을 만들 수 없습니다"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
 
1049
msgid ""
 
1050
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 
1051
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
 
1052
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
 
1053
"partition first."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"더 많은 파티션이 필요하다면 먼저 확장 파티션을 만들어야 합니다. "
 
1056
"확장 파티션은 다른 파티션을 포함할 수 있습니다. 확장 파티션은 또한 "
 
1057
"주 파티션이기 때문에 다른 주 파티션을 먼저 지워야 할 것입니다."
 
1058
 
 
1059
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
 
1060
msgid "Unable to delete %1!"
 
1061
msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
 
1064
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 
1065
msgstr "%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 파티션의 마운트를 해제하여 주십시오"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
 
1068
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 
1069
msgstr "정말로 %1을(를) 지우시겠습니까?"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
 
1072
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 
1073
msgstr "이 파티션을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다."
 
1074
 
 
1075
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
 
1076
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
 
1077
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 
1078
msgstr "%1 (%2, %3) 지우기"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
 
1081
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
 
1082
msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다."
 
1083
 
 
1084
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
 
1085
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
 
1086
msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 파티션이 필요합니다."
 
1087
 
 
1088
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
 
1089
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
 
1090
msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 파티션의 최대 크기는 %2입니다."
 
1091
 
 
1092
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
 
1093
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
 
1094
msgstr "파티션은 다음 마운트 지점에서 마운트를 해제할 수 없습니다:"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
 
1097
msgid ""
 
1098
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
 
1099
"advised to unmount them manually."
 
1100
msgstr ""
 
1101
"아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트되어 있는 것 같습니다. "
 
1102
"이들을 수동으로 마운트 해제하여 주십시오."
 
1103
 
 
1104
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 
1105
msgid "Deactivating swap on %1"
 
1106
msgstr "%1에 스왑 비활성화하는 중"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 
1109
msgid "Activating swap on %1"
 
1110
msgstr "%1에 스왑 활성화하는 중"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
 
1113
msgid "Could not deactivate swap"
 
1114
msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
 
1117
msgid "Could not activate swap"
 
1118
msgstr "스왑을 활성화할 수 없음"
 
1119
 
 
1120
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 
1121
msgid "Unmounting %1"
 
1122
msgstr "%1 마운트 해제하는 중"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
 
1125
msgid "Could not unmount %1"
 
1126
msgstr "%1의 마운트를 해제할 수 없음"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
 
1129
msgid "mounting %1 on %2"
 
1130
msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중"
 
1131
 
 
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
 
1133
msgid "Could not mount %1 on %2"
 
1134
msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
 
1137
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
 
1138
msgstr "정말로 %2에 %1 디스크 레이블을 만들겠습니까?"
 
1139
 
 
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
 
1141
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
 
1142
msgstr "이 작업은 %1의 모든 데이터를 지워버릴 것입니다!"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
 
1145
msgid "Error while setting new disklabel"
 
1146
msgstr "새 디스크 레이블 설정하는 도중 오류"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
 
1149
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 
1150
msgstr "정말로 남아있는 작업들을 수행하시겠습니까?"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
 
1153
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
 
1154
msgstr "진행하기 전에 중요한 데이터들을 백업해 두는 것이 좋습니다."
 
1155
 
 
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
 
1157
msgid "Apply operations to harddisk"
 
1158
msgstr "하드디스크에 작업 수행"
 
1159
 
 
1160
#. create mountpoint...
 
1161
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
 
1162
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
 
1163
msgstr "임시 마운트 지점 (%1) 만들기"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
 
1166
msgid "mount %1 on %2"
 
1167
msgstr "%2에 %1 마운트"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/jfs.cc:162
 
1170
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 
1171
msgstr "'resize' 플래그를 추가하여 %2에 %1을(를) 다시 마운트"
 
1172
 
 
1173
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
 
1174
msgid "unmount %1"
 
1175
msgstr "%1의 마운트 해제"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
 
1178
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
 
1179
msgstr "임시 마운트 지점 (%1) 지우기"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/main.cc:38
 
1182
msgid "Root privileges are required for running GParted"
 
1183
msgstr "GParted를 실행하려면 root 권한이 필요합니다"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/main.cc:43
 
1186
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
 
1187
msgstr "GParted는 많은 데이터를 파괴할 수 있으므로 root만이 실행할 수 있습니다."
 
1188
 
 
1189
#. simulation..
 
1190
#: ../src/ntfs.cc:120
 
1191
msgid "run simulation"
 
1192
msgstr "시뮬레이션 실행"
 
1193
 
 
1194
#. real resize
 
1195
#: ../src/ntfs.cc:127
 
1196
msgid "real resize"
 
1197
msgstr "실제 크기 조정"
 
1198
 
 
1199
#. grow the mounted filesystem..
 
1200
#: ../src/xfs.cc:162
 
1201
msgid "grow mounted filesystem"
 
1202
msgstr "마운트된 파일 시스템 늘리기"
 
1203
 
 
1204
#. copy filesystem..
 
1205
#: ../src/xfs.cc:269
 
1206
msgid "copy filesystem"
 
1207
msgstr "파일 시스템 복사하기"
 
1208