~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gparted/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alan Baghumian
  • Date: 2008-02-07 09:43:11 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080207094311-a87w1vg3tx94ewck
Tags: 0.3.5-1
* New upstream bugfix release (Closes: #451723).
* Dropped 02_fix-build-failure-with-g++-4.3,
  03_fdi_robustification and 04_Win_GParted.cc
  patches, merged upstream
* Updated debian/control:
  - bump standards version to 3.7.3
  - wrapped deps and build-deps
* Added gparted.manpages and gparted.links, (Closes: #460801).
* Refreshed 05_GParted_Core.cc to be applied properly
* Added 06_fix-hal-policy-path patch to fix
  gparted-disable-automount.fdi policy path, thanks
  Sjoerd Simons (Closes: #454977).
* Refreshed 01_fix-desktop.patch to use 01_fix-desktop.patch,
  (Closes: 454050).
* Updated menu file to fix lintian errors.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of lt.po to Lithuanian
2
2
# Lithuanian translation of gparted.
3
 
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5
5
#
6
6
#
7
 
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2005, 2006.
 
7
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2005, 2006, 2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gparted\n"
 
10
"Project-Id-Version: lt\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-07-30 10:52+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 11:06+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-04-30 15:39+0300\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:37+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15
 
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 
15
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 
21
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22
 
22
 
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1150
 
23
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135
23
24
msgid "GNOME Partition Editor"
24
25
msgstr "GNOME skirsnių redaktorius"
25
26
 
26
27
#. ==== GUI =========================
27
 
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
28
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1026 ../src/Win_GParted.cc:1147
 
28
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
 
29
#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132
29
30
msgid "GParted"
30
31
msgstr "GParted"
31
32
 
47
48
msgid "Resize"
48
49
msgstr "Keisti dydį"
49
50
 
50
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:175
 
51
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218
51
52
msgid "Resize/Move"
52
53
msgstr "Keisti dydį / perkelti"
53
54
 
92
93
msgstr "ĮSPĖJIMAS: Naujos disko žymės nustatymas ištrins visus duomenis %1!"
93
94
 
94
95
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
95
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1692
 
96
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
96
97
msgid "Create"
97
98
msgstr "Kurti"
98
99
 
100
101
msgid "Paste %1"
101
102
msgstr "Įkelti %1"
102
103
 
103
 
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:95
104
 
msgid "Blocksize (sectors):"
105
 
msgstr "Bloko dydis (sektoriais):"
106
 
 
107
104
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
108
105
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
109
106
msgid "Information about %1"
115
112
 
116
113
#. filesystem
117
114
#. filesystems to choose from
118
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
 
115
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
119
116
msgid "Filesystem:"
120
 
msgstr "Rinkmenų sistema:"
 
117
msgstr "Failų sistema:"
121
118
 
122
119
#. size
123
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:336
 
120
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409
124
121
msgid "Size:"
125
122
msgstr "Dydis:"
126
123
 
127
124
#. used
128
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166
 
125
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
129
126
msgid "Used:"
130
127
msgstr "Užimta:"
131
128
 
132
129
#. unused
133
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180
 
130
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
134
131
msgid "Unused:"
135
132
msgstr "Laisva:"
136
133
 
137
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
 
134
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
138
135
msgid "Flags:"
139
136
msgstr "Žymės:"
140
137
 
141
138
#. path
142
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:344
 
139
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417
143
140
msgid "Path:"
144
141
msgstr "Kelias:"
145
142
 
146
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227
 
143
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
147
144
msgid "Status:"
148
145
msgstr "Būsena:"
149
146
 
150
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
 
147
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
151
148
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
152
149
msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
153
150
 
154
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236
 
151
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
155
152
msgid "Active"
156
153
msgstr "Aktyvus"
157
154
 
158
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
 
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
159
156
msgid "Mounted on %1"
160
157
msgstr "Prijungtas %1"
161
158
 
162
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
 
159
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
163
160
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
164
161
msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)"
165
162
 
166
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244
 
163
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
167
164
msgid "Not active"
168
165
msgstr "Neaktyvus"
169
166
 
170
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 
167
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
171
168
msgid "Not mounted"
172
169
msgstr "Neprijungtas"
173
170
 
174
171
#. first sector
175
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
 
172
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
176
173
msgid "First Sector:"
177
174
msgstr "Pirmas sektorius:"
178
175
 
179
176
#. last sector
180
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 
177
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
181
178
msgid "Last Sector:"
182
179
msgstr "Paskutinis sektorius:"
183
180
 
184
181
#. total sectors
185
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:397
 
182
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470
186
183
msgid "Total Sectors:"
187
184
msgstr "Iš viso sektorių:"
188
185
 
219
216
msgid "New Partition #%1"
220
217
msgstr "Naujas skirsnis #%1"
221
218
 
222
 
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
 
219
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
223
220
msgid "Resize/Move %1"
224
221
msgstr "Keisti dydį / perkelti %1"
225
222
 
226
 
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
 
223
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
227
224
msgid "Resize %1"
228
225
msgstr "Keisti dydį %1"
229
226
 
230
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40
 
227
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
231
228
msgid "Applying pending operations"
232
229
msgstr "Vykdomos operacijos eilėje"
233
230
 
234
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 
231
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
235
232
msgid "Applying all listed operations."
236
233
msgstr "Vykdomos visos operacijos iš sąrašo."
237
234
 
238
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
 
235
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
239
236
msgid ""
240
237
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
241
238
msgstr ""
242
239
"Priklausomai nuo operacijų skaičiaus ir tipo šis veiksmas gali ilgai "
243
240
"užtrukti."
244
241
 
245
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
 
242
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
246
243
msgid "Completed Operations:"
247
244
msgstr "Įvykdytos operacijos:"
248
245
 
249
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:96
 
246
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
250
247
msgid "Details"
251
248
msgstr "Detalės"
252
249
 
253
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:184
 
250
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
254
251
msgid "%1 of %2 operations completed"
255
252
msgstr "%1 iš %2 operacijų įvykdyta"
256
253
 
257
254
#. add save button
258
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
 
255
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
259
256
msgid "_Save Details"
260
257
msgstr "_Išsaugoti detales"
261
258
 
262
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
 
259
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
263
260
msgid "Operation canceled"
264
261
msgstr "Operacija nutraukta"
265
262
 
266
 
#. FIXME: display amount of warnings between braces after this text, deal properly with plurality
267
263
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
268
264
msgid "All operations succesfully completed"
269
265
msgstr "Visos operacijos sėkmingai įvykdytos"
270
266
 
271
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
 
267
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
 
268
msgid "%1 warnings"
 
269
msgstr "%1 įspėjimų"
 
270
 
 
271
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
272
272
msgid "An error occurred while applying the operations"
273
273
msgstr "Vykdant operacijas įvyko klaida"
274
274
 
275
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
276
 
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
277
 
msgstr "Nepavyko diske įvykdyti šios operacijos:"
278
 
 
279
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
280
 
msgid "See the details for more information"
281
 
msgstr "Daugiau informacijos rasite detalėse"
282
 
 
283
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:305
 
275
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
 
276
msgid "See the details for more information."
 
277
msgstr "Daugiau informacijos rasite detalėse."
 
278
 
 
279
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 
280
msgid "IMPORTANT"
 
281
msgstr "SVARBU"
 
282
 
 
283
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 
284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 
285
msgstr "Jei norite palaikymo, privalote pateikti įrašytas detales."
 
286
 
 
287
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 
288
msgid "See %1 for more information."
 
289
msgstr "Daugiau informacijos rasite %1."
 
290
 
 
291
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
284
292
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
285
293
msgstr "Ar tikrai norite nutraukti šią operaciją?"
286
294
 
287
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
 
295
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
288
296
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
289
 
msgstr "Operacijos nutraukimas gali VISIŠKAI sugadinti rinkmenų sistemą."
 
297
msgstr "Operacijos nutraukimas gali VISIŠKAI sugadinti failų sistemą."
290
298
 
291
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 
299
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
292
300
msgid "Continue Operation"
293
301
msgstr "Tęsti operaciją"
294
302
 
295
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
 
303
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
296
304
msgid "Cancel Operation"
297
305
msgstr "Nutraukti operaciją"
298
306
 
299
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
 
307
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
300
308
msgid "Save Details"
301
309
msgstr "Įrašyti detales"
302
310
 
303
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:123
 
311
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
304
312
msgid "Features"
305
313
msgstr "Savybės"
306
314
 
307
315
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
308
316
msgid "Filesystem"
309
 
msgstr "Rinkmenų sistema"
 
317
msgstr "Failų sistema"
310
318
 
311
319
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
312
320
msgid "Detect"
313
 
msgstr "Detektuoti"
 
321
msgstr "Atpažinti"
314
322
 
315
323
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
316
324
msgid "Read"
336
344
msgid "Check"
337
345
msgstr "Tikrinti"
338
346
 
 
347
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
 
348
msgid "Read Label"
 
349
msgstr "Skaityti antraštę"
 
350
 
 
351
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 
352
msgid "Available"
 
353
msgstr "Palaikoma"
 
354
 
 
355
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
 
356
msgid "Not Available"
 
357
msgstr "Nepalaikoma"
 
358
 
339
359
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
340
360
msgid "Manage flags on %1"
341
361
msgstr "Valdyti %1 žymes"
342
362
 
343
 
#: ../src/GParted_Core.cc:209
 
363
#: ../src/GParted_Core.cc:217
344
364
msgid "unrecognized"
345
365
msgstr "neatpažinta"
346
366
 
347
 
#: ../src/GParted_Core.cc:262
 
367
#: ../src/GParted_Core.cc:272
348
368
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
349
369
msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio"
350
370
 
351
 
#: ../src/GParted_Core.cc:270
 
371
#: ../src/GParted_Core.cc:280
352
372
msgid ""
353
373
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
354
 
msgstr ""
355
 
"Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
374
msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
375
 
 
376
#: ../src/GParted_Core.cc:343
 
377
msgid "libparted messages"
 
378
msgstr "libparted pranešimai"
356
379
 
357
380
#. no filesystem found....
358
 
#: ../src/GParted_Core.cc:686
 
381
#: ../src/GParted_Core.cc:701
359
382
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
360
 
msgstr "Nepavyko atpažinti rinkmenų sistemos! Galimos priežastys:"
 
383
msgstr "Nepavyko atpažinti failų sistemos! Galimos priežastys:"
361
384
 
362
 
#: ../src/GParted_Core.cc:688
 
385
#: ../src/GParted_Core.cc:703
363
386
msgid "The filesystem is damaged"
364
 
msgstr "Rinkmenų sistema apgadinta"
 
387
msgstr "Failų sistema apgadinta"
365
388
 
366
 
#: ../src/GParted_Core.cc:690
 
389
#: ../src/GParted_Core.cc:705
367
390
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
368
 
msgstr "Rinkmenų sistema nežinoma GParted"
 
391
msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
369
392
 
370
 
#: ../src/GParted_Core.cc:692
 
393
#: ../src/GParted_Core.cc:707
371
394
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
372
 
msgstr "Nėra rinkmenų sistemų (neformatuota)"
 
395
msgstr "Nėra failų sistemų (neformatuota)"
373
396
 
374
 
#: ../src/GParted_Core.cc:767
 
397
#: ../src/GParted_Core.cc:803
375
398
msgid "Unable to find mountpoint"
376
399
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo katalogo"
377
400
 
378
 
#: ../src/GParted_Core.cc:785
 
401
#: ../src/GParted_Core.cc:821
379
402
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
380
 
msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenų sistemos turinio!"
 
403
msgstr "Nepavyko perskaityti failų sistemos turinio!"
381
404
 
382
 
#: ../src/GParted_Core.cc:787
 
405
#: ../src/GParted_Core.cc:823
383
406
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
384
407
msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
385
408
 
386
 
#: ../src/GParted_Core.cc:789
387
 
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
388
 
msgstr "Ar įdiegėte teisingus įskiepius šiai rinkmenų sistemai?"
389
 
 
390
 
#: ../src/GParted_Core.cc:907
 
409
#: ../src/GParted_Core.cc:931
391
410
msgid "create empty partition"
392
411
msgstr "kurti tuščią skirsnį"
393
412
 
394
 
#: ../src/GParted_Core.cc:976
 
413
#: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034
395
414
msgid "path: %1"
396
415
msgstr "kelias: %1"
397
416
 
398
 
#: ../src/GParted_Core.cc:977
 
417
#: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035
399
418
msgid "start: %1"
400
419
msgstr "pradžia: %1"
401
420
 
402
 
#: ../src/GParted_Core.cc:978
 
421
#: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036
403
422
msgid "end: %1"
404
423
msgstr "pabaiga: %1"
405
424
 
406
 
#: ../src/GParted_Core.cc:979
 
425
#: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037
407
426
msgid "size: %1 (%2)"
408
427
msgstr "dydis: %1 (%2)"
409
428
 
410
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
 
429
#: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
411
430
msgid "create new %1 filesystem"
412
 
msgstr "kurti naują %1 rinkmenų sistemą"
413
 
 
414
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1134
 
431
msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
 
432
 
 
433
#: ../src/GParted_Core.cc:1064
 
434
msgid "delete partition"
 
435
msgstr "trinti skirsnį"
 
436
 
 
437
#: ../src/GParted_Core.cc:1132
 
438
msgid "moving requires old and new length to be the same"
 
439
msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
440
 
 
441
#: ../src/GParted_Core.cc:1149
 
442
msgid "rollback last change to the partitiontable"
 
443
msgstr "atšaukti paskutinį skirsnių lentelės pakeitimą"
 
444
 
 
445
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
415
446
msgid "move filesystem to the left"
416
 
msgstr "perkelti rinkmenų sistemą į kairę"
 
447
msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
417
448
 
418
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1136
 
449
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
419
450
msgid "move filesystem to the right"
420
 
msgstr "perkelti rinkmenų sistemą į dešinę"
 
451
msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
421
452
 
422
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1139
 
453
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
423
454
msgid "move filesystem"
424
 
msgstr "perkelti rinkmenų sistemą"
 
455
msgstr "perkelti failų sistemą"
425
456
 
426
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1141
 
457
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
427
458
msgid ""
428
459
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
429
460
msgstr ""
430
 
"nauja ir sena rinkmenų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. ši operacija "
 
461
"nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. ši operacija "
431
462
"praleidžiama"
432
463
 
433
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1177
434
 
msgid "using internal algorithm"
435
 
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
436
 
 
437
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1208 ../src/GParted_Core.cc:1213
438
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1252 ../src/GParted_Core.cc:1257
439
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1281 ../src/GParted_Core.cc:1712
440
 
msgid "%1 of %2 moved"
441
 
msgstr "%1 iš %2 perkelta"
442
 
 
443
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1310
 
464
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
 
465
msgid "perform real move"
 
466
msgstr "vykdyti tikrą perkėlimą"
 
467
 
 
468
#: ../src/GParted_Core.cc:1246
444
469
msgid "using libparted"
445
470
msgstr "naudojama libparted"
446
471
 
447
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
 
472
#: ../src/GParted_Core.cc:1286
 
473
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 
474
msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
 
475
 
 
476
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
448
477
msgid "resize/move partition"
449
478
msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį"
450
479
 
451
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
 
480
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
452
481
msgid "move partition to the right"
453
482
msgstr "perkelti skirsnį į dešinę"
454
483
 
455
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
 
484
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
456
485
msgid "move partition to the left"
457
486
msgstr "perkelti skirsnį į kairę"
458
487
 
459
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
 
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
460
489
msgid "grow partition from %1 to %2"
461
490
msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2"
462
491
 
463
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
 
492
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
464
493
msgid "shrink partition from %1 to %2"
465
494
msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2"
466
495
 
467
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
 
496
#: ../src/GParted_Core.cc:1366
468
497
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
469
498
msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
470
499
 
471
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
 
500
#: ../src/GParted_Core.cc:1369
472
501
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
473
502
msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
474
503
 
475
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
 
504
#: ../src/GParted_Core.cc:1372
476
505
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
477
506
msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
478
507
 
479
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
 
508
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
480
509
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
481
510
msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
482
511
 
483
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1451 ../src/OperationResizeMove.cc:77
 
512
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
484
513
msgid ""
485
 
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
 
514
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
 
515
"operation"
486
516
msgstr ""
487
 
"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir pozicijos; vis vien tęsiama"
 
517
"senas ir naujas skirsniai to paties dydžio ir toje pačioje vietoje, "
 
518
"operacija praleidžiama"
488
519
 
489
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1457
 
520
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
490
521
msgid "old start: %1"
491
522
msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
492
523
 
493
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1458
 
524
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
494
525
msgid "old end: %1"
495
526
msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
496
527
 
497
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1459
 
528
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
498
529
msgid "old size: %1 (%2)"
499
530
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
500
531
 
501
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:1930
 
532
#: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115
502
533
msgid "new start: %1"
503
534
msgstr "nauja pradžia: %1"
504
535
 
505
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1509 ../src/GParted_Core.cc:1931
 
536
#: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116
506
537
msgid "new end: %1"
507
538
msgstr "nauja pabaiga: %1"
508
539
 
509
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1510 ../src/GParted_Core.cc:1932
 
540
#: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117
510
541
msgid "new size: %1 (%2)"
511
542
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
512
543
 
513
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1546
 
544
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
514
545
msgid "shrink filesystem"
515
 
msgstr "mažinti rinkmenų sistemą"
 
546
msgstr "mažinti failų sistemą"
516
547
 
517
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
 
548
#: ../src/GParted_Core.cc:1487
518
549
msgid "grow filesystem"
519
 
msgstr "didinti rinkmenų sistemą"
 
550
msgstr "didinti failų sistemą"
520
551
 
521
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
 
552
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
522
553
msgid "resize filesystem"
523
 
msgstr "keisti rinkmenų sistemos dydį"
524
 
 
525
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
526
 
msgid ""
527
 
"new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
528
 
msgstr ""
529
 
"nauja ir sena rinkmenų sistemos tokio paties dydžio ir pozicijos; vis vien "
530
 
"tęsiama"
531
 
 
532
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 
554
msgstr "keisti failų sistemos dydį"
 
555
 
 
556
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
 
557
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
 
558
msgstr "sena ir nauja failų sistemos turi tą patį dydį, operacija praleidžiama"
 
559
 
 
560
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
533
561
msgid "grow filesystem to fill the partition"
534
 
msgstr "didinti rinkmenų sistemą, kad užpildytų skirsnį"
 
562
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skirsnį"
535
563
 
536
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
 
564
#: ../src/GParted_Core.cc:1533
537
565
msgid "growing is not available for this filesystem"
538
 
msgstr "šios rinkmenų sistemos didinimas negalimas"
539
 
 
540
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1621
 
566
msgstr "šios failų sistemos didinimas negalimas"
 
567
 
 
568
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
 
569
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
 
570
msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skirsnis"
 
571
 
 
572
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
541
573
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
542
 
msgstr "kopijuoti %1 rinkmenų sistemą į %2"
543
 
 
544
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1669
545
 
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
546
 
msgstr "Naudoti bloko dydį %1 (%2 sektorių)"
547
 
 
548
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1707 ../src/GParted_Core.cc:1735
 
574
msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2"
 
575
 
 
576
#: ../src/GParted_Core.cc:1610
 
577
msgid "perform readonly test"
 
578
msgstr "vykdyti tik skaitymo testą"
 
579
 
 
580
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
 
581
msgid "using internal algorithm"
 
582
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
583
 
 
584
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 
585
msgid "read %1 sectors"
 
586
msgstr "skaitoma %1 sektorių"
 
587
 
 
588
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 
589
msgid "copy %1 sectors"
 
590
msgstr "kopijuojama %1 sektorių"
 
591
 
 
592
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
 
593
msgid "finding optimal blocksize"
 
594
msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
 
595
 
 
596
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
 
597
msgid "%1 seconds"
 
598
msgstr "%1 sekundžių"
 
599
 
 
600
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 
601
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 
602
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1 sektorių (%2)"
 
603
 
 
604
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 
605
msgid "%1 sectors read"
 
606
msgstr "perskaityta %1 sektorių"
 
607
 
 
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 
609
msgid "%1 sectors copied"
 
610
msgstr "nukopijuota %1 sektorių"
 
611
 
 
612
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
 
613
msgid "rollback last transaction"
 
614
msgstr "atšaukti paskutinę transakciją"
 
615
 
 
616
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
 
617
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
 
618
msgstr "patikrinkite %1 failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisykite klaidas"
 
619
 
 
620
#: ../src/GParted_Core.cc:1779
 
621
msgid "checking is not available for this filesystem"
 
622
msgstr "šios failų sistemos tikrinimas negalimas"
 
623
 
 
624
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
 
625
msgid "set partitiontype on %1"
 
626
msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipą"
 
627
 
 
628
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
 
629
msgid "new partitiontype: %1"
 
630
msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
631
 
 
632
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
 
633
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 
634
msgstr "perskaityta %1 iš %2 (liko %3)"
 
635
 
 
636
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
 
637
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 
638
msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)"
 
639
 
 
640
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
 
641
msgid "%1 of %2 read"
 
642
msgstr "%1 iš %2 perskaityta"
 
643
 
 
644
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
549
645
msgid "%1 of %2 copied"
550
646
msgstr "%1 iš %2 nukopijuota"
551
647
 
552
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
553
 
msgid "An error occurred while opening the devices"
554
 
msgstr "Atidarant įrenginius įvyko klaida"
555
 
 
556
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
557
 
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
558
 
msgstr "patikrinkite %1 rinkmenų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisykite klaidas"
559
 
 
560
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
561
 
msgid "checking is not available for this filesystem"
562
 
msgstr "šios rinkmenų sistemos tikrinimas negalimas"
563
 
 
564
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1804
565
 
msgid "set partitiontype"
566
 
msgstr "nustatyti skirsnio tipą"
567
 
 
568
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
 
648
#: ../src/GParted_Core.cc:1878
 
649
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
650
msgstr "perskaityta %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių"
 
651
 
 
652
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
 
653
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 
654
msgstr "nukopijuota %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių"
 
655
 
 
656
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 
657
msgid "Error while writing block at sector %1"
 
658
msgstr "Klaida rašant bloką sektoriuje %1"
 
659
 
 
660
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
569
661
msgid "Error while reading block at sector %1"
570
662
msgstr "Klaida skaitant bloką sektoriuje %1"
571
663
 
572
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1852
573
 
msgid "Error while writing block at sector %1"
574
 
msgstr "Klaida rašant bloką sektoriuje %1"
 
664
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 
665
msgid "calibrate %1"
 
666
msgstr "kalibruoti %1"
575
667
 
576
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
 
668
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
577
669
msgid "calculate new size and position of %1"
578
670
msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
579
671
 
580
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
581
 
msgid "minimum size: %1"
582
 
msgstr "minimalus dydis: %1"
583
 
 
584
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
 
672
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
585
673
msgid "requested start: %1"
586
674
msgstr "paprašyta pradžia: %1"
587
675
 
588
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
 
676
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
589
677
msgid "requested end: %1"
590
678
msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
591
679
 
592
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1876
 
680
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
593
681
msgid "requested size: %1 (%2)"
594
682
msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
595
683
 
596
 
#: ../src/OperationCopy.cc:38
 
684
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
 
685
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
 
686
msgstr "atnaujinamas %1 failų sistemos įkrovos sektorius skirsnyje %2"
 
687
 
 
688
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
 
689
msgid "_Undo Last Operation"
 
690
msgstr "_Atšaukti paskutinę operaciją"
 
691
 
 
692
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
 
693
msgid "_Clear All Operations"
 
694
msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą"
 
695
 
 
696
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
 
697
msgid "_Apply All Operations"
 
698
msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
 
699
 
 
700
#: ../src/OperationCopy.cc:36
597
701
msgid "copy of %1"
598
702
msgstr "%1 kopija"
599
703
 
600
704
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
601
 
#: ../src/OperationCopy.cc:80
 
705
#: ../src/OperationCopy.cc:78
602
706
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
603
707
msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradėti nuo %3)"
604
708
 
605
709
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
606
 
#: ../src/OperationCopy.cc:88
 
710
#: ../src/OperationCopy.cc:86
607
711
msgid "Copy %1 to %2"
608
712
msgstr "Kopijuoti %1 į %2"
609
713
 
 
714
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
 
715
#: ../src/OperationCheck.cc:38
 
716
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
 
717
msgstr "Tikrinti ir taisyti failų sistemą (%1) skirsnyje %2"
 
718
 
610
719
#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
611
720
#: ../src/OperationCreate.cc:86
612
721
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
626
735
msgid "resize/move %1"
627
736
msgstr "keisti dydį / perkelti %1"
628
737
 
 
738
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
 
739
msgid ""
 
740
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
 
741
msgstr ""
 
742
"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir pozicijos; vis vien tęsiama"
 
743
 
629
744
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
630
745
msgid "Move %1 to the right"
631
746
msgstr "Perkelti %1 į dešinę"
668
783
msgstr "Prijungimo kelias"
669
784
 
670
785
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
786
msgid "Label"
 
787
msgstr "Antraštė"
 
788
 
 
789
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
671
790
msgid "Size"
672
791
msgstr "Dydis"
673
792
 
674
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
793
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
675
794
msgid "Used"
676
795
msgstr "Užimta"
677
796
 
678
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
797
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
679
798
msgid "Unused"
680
799
msgstr "Laisva"
681
800
 
682
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
801
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
683
802
msgid "Flags"
684
803
msgstr "Žymės"
685
804
 
723
842
msgid "%1 TiB"
724
843
msgstr "%1 TiB"
725
844
 
726
 
#: ../src/Win_GParted.cc:117
727
 
msgid "_Refresh devices"
 
845
#: ../src/Win_GParted.cc:133
 
846
msgid "_Refresh Devices"
728
847
msgstr "_Atnaujinti įrenginius"
729
848
 
730
 
#: ../src/Win_GParted.cc:120
731
 
msgid "Devices"
732
 
msgstr "Įrenginiai"
733
 
 
734
 
#: ../src/Win_GParted.cc:126
 
849
#: ../src/Win_GParted.cc:139
 
850
msgid "_Devices"
 
851
msgstr "Į_renginiai"
 
852
 
 
853
#: ../src/Win_GParted.cc:143
 
854
msgid "_Show Features"
 
855
msgstr "_Rodyti savybes"
 
856
 
 
857
#: ../src/Win_GParted.cc:147
735
858
msgid "_GParted"
736
859
msgstr "_GParted"
737
860
 
738
 
#: ../src/Win_GParted.cc:132
 
861
#: ../src/Win_GParted.cc:166
739
862
msgid "_Edit"
740
863
msgstr "_Keisti"
741
864
 
742
 
#: ../src/Win_GParted.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:320
743
 
msgid "Harddisk Information"
744
 
msgstr "Informacija apie kitą diską"
745
 
 
746
 
#: ../src/Win_GParted.cc:137
747
 
msgid "Operations"
748
 
msgstr "Veiksmai"
749
 
 
750
 
#: ../src/Win_GParted.cc:138
 
865
#: ../src/Win_GParted.cc:171
 
866
msgid "Device _Information"
 
867
msgstr "Įrenginio _informacija"
 
868
 
 
869
#: ../src/Win_GParted.cc:173
 
870
msgid "Pending _Operations"
 
871
msgstr "Neįvykdytos _operacijos"
 
872
 
 
873
#: ../src/Win_GParted.cc:174
751
874
msgid "_View"
752
875
msgstr "_Rodymas"
753
876
 
754
 
#: ../src/Win_GParted.cc:142
755
 
msgid "Set Disklabel"
756
 
msgstr "Nustatyti disko žymę"
 
877
#: ../src/Win_GParted.cc:178
 
878
msgid "_Set Disklabel"
 
879
msgstr "_Nustatyti disko antraštę"
757
880
 
758
 
#: ../src/Win_GParted.cc:143
 
881
#: ../src/Win_GParted.cc:180
759
882
msgid "_Device"
760
883
msgstr "Į_renginys"
761
884
 
762
 
#: ../src/Win_GParted.cc:147
 
885
#: ../src/Win_GParted.cc:184
763
886
msgid "_Partition"
764
887
msgstr "_Skirsnis"
765
888
 
766
 
#: ../src/Win_GParted.cc:154
 
889
#: ../src/Win_GParted.cc:193
767
890
msgid "_Help"
768
891
msgstr "_Pagalba"
769
892
 
770
 
#: ../src/Win_GParted.cc:166
 
893
#: ../src/Win_GParted.cc:207
771
894
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
772
895
msgstr "Sukurti naują skirsnį pažymėtoje laisvoje vietoje"
773
896
 
774
 
#: ../src/Win_GParted.cc:170
 
897
#: ../src/Win_GParted.cc:212
775
898
msgid "Delete the selected partition"
776
899
msgstr "Ištrinti pažymėtą skirsnį"
777
900
 
778
 
#: ../src/Win_GParted.cc:178
 
901
#: ../src/Win_GParted.cc:222
779
902
msgid "Resize/Move the selected partition"
780
903
msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymėtą skirsnį"
781
904
 
782
 
#: ../src/Win_GParted.cc:185
 
905
#: ../src/Win_GParted.cc:231
783
906
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
784
907
msgstr "Kopijuoti pažymėtą skirsnį į iškarpinę"
785
908
 
786
 
#: ../src/Win_GParted.cc:189
 
909
#: ../src/Win_GParted.cc:236
787
910
msgid "Paste the partition from the clipboard"
788
911
msgstr "Įkelti skirsnį iš iškarpinės"
789
912
 
790
 
#: ../src/Win_GParted.cc:197
791
 
msgid "Undo last operation"
 
913
#: ../src/Win_GParted.cc:246
 
914
msgid "Undo Last Operation"
792
915
msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją"
793
916
 
794
 
#: ../src/Win_GParted.cc:203
795
 
msgid "Apply all operations"
 
917
#: ../src/Win_GParted.cc:253
 
918
msgid "Apply All Operations"
796
919
msgstr "Vykdyti visas operacijas"
797
920
 
798
 
#: ../src/Win_GParted.cc:233
 
921
#: ../src/Win_GParted.cc:288
799
922
msgid "_Resize/Move"
800
923
msgstr "_Keisti dydį / perkelti"
801
924
 
802
 
#: ../src/Win_GParted.cc:252
 
925
#: ../src/Win_GParted.cc:312
803
926
msgid "_Format to"
804
927
msgstr "_Formatuoti kaip"
805
928
 
806
 
#: ../src/Win_GParted.cc:259 ../src/Win_GParted.cc:763
807
 
msgid "unmount"
808
 
msgstr "atjungti"
809
 
 
810
 
#: ../src/Win_GParted.cc:264
811
 
msgid "mount on"
812
 
msgstr "prijungti"
813
 
 
814
 
#: ../src/Win_GParted.cc:269
815
 
msgid "manage flags"
816
 
msgstr "keisti žymes"
 
929
#: ../src/Win_GParted.cc:321
 
930
msgid "Unmount"
 
931
msgstr "Atjungti"
 
932
 
 
933
#: ../src/Win_GParted.cc:327
 
934
msgid "_Mount on"
 
935
msgstr "_Prijungti"
 
936
 
 
937
#: ../src/Win_GParted.cc:334
 
938
msgid "M_anage Flags"
 
939
msgstr "_Keisti žymes"
 
940
 
 
941
#: ../src/Win_GParted.cc:339
 
942
msgid "C_heck"
 
943
msgstr "_Tikrinti"
 
944
 
 
945
#: ../src/Win_GParted.cc:393
 
946
msgid "Device Information"
 
947
msgstr "Įrenginio informacija"
817
948
 
818
949
#. model
819
 
#: ../src/Win_GParted.cc:328
 
950
#: ../src/Win_GParted.cc:401
820
951
msgid "Model:"
821
952
msgstr "Modelis:"
822
953
 
823
954
#. disktype
824
 
#: ../src/Win_GParted.cc:365
 
955
#: ../src/Win_GParted.cc:438
825
956
msgid "DiskLabelType:"
826
957
msgstr "Disko antraštės tipas:"
827
958
 
828
959
#. heads
829
 
#: ../src/Win_GParted.cc:373
 
960
#: ../src/Win_GParted.cc:446
830
961
msgid "Heads:"
831
962
msgstr "Galvučių:"
832
963
 
833
964
#. sectors/track
834
 
#: ../src/Win_GParted.cc:381
 
965
#: ../src/Win_GParted.cc:454
835
966
msgid "Sectors/Track:"
836
967
msgstr "Sektorių takelyje:"
837
968
 
838
969
#. cylinders
839
 
#: ../src/Win_GParted.cc:389
 
970
#: ../src/Win_GParted.cc:462
840
971
msgid "Cylinders:"
841
972
msgstr "Cilindrų:"
842
973
 
843
 
#: ../src/Win_GParted.cc:430
844
 
msgid "Hide operationslist"
845
 
msgstr "Slėpti operacijų sąrašą"
846
 
 
847
 
#: ../src/Win_GParted.cc:439
848
 
msgid "Clear operationslist"
849
 
msgstr "Išvalyti operacijų sąrašą"
850
 
 
851
 
#: ../src/Win_GParted.cc:651
 
974
#: ../src/Win_GParted.cc:637
852
975
msgid "Could not add this operation to the list."
853
976
msgstr "Nepavyko įdėti šios operacijos į sąrašą."
854
977
 
855
 
#: ../src/Win_GParted.cc:682
 
978
#: ../src/Win_GParted.cc:663
856
979
msgid "%1 operations pending"
857
980
msgstr "Liko %1 operacijų"
858
981
 
859
 
#: ../src/Win_GParted.cc:684
 
982
#: ../src/Win_GParted.cc:665
860
983
msgid "1 operation pending"
861
984
msgstr "Liko 1 operacija"
862
985
 
863
 
#: ../src/Win_GParted.cc:735
 
986
#: ../src/Win_GParted.cc:713
864
987
msgid "Quit GParted?"
865
988
msgstr "Išeiti iš GParted?"
866
989
 
867
 
#: ../src/Win_GParted.cc:742
 
990
#: ../src/Win_GParted.cc:720
868
991
msgid "%1 operations are currently pending."
869
992
msgstr "Liko %1 operacijų."
870
993
 
871
 
#: ../src/Win_GParted.cc:745
 
994
#: ../src/Win_GParted.cc:723
872
995
msgid "1 operation is currently pending."
873
996
msgstr "Liko 1 operacija."
874
997
 
875
 
#: ../src/Win_GParted.cc:787
876
 
msgid "swapoff"
877
 
msgstr "atjungti (kaip swap)"
878
 
 
879
 
#: ../src/Win_GParted.cc:793
880
 
msgid "swapon"
881
 
msgstr "prijungti (kaip swap)"
882
 
 
883
 
#: ../src/Win_GParted.cc:936
 
998
#: ../src/Win_GParted.cc:742
 
999
msgid "_Unmount"
 
1000
msgstr "_Atjungti"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/Win_GParted.cc:767
 
1003
msgid "_Swapoff"
 
1004
msgstr "A_tjungti (swap)"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/Win_GParted.cc:773
 
1007
msgid "_Swapon"
 
1008
msgstr "P_rijungti (swap)"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/Win_GParted.cc:921
884
1011
msgid "%1 - GParted"
885
1012
msgstr "%1 - GParted"
886
1013
 
887
 
#: ../src/Win_GParted.cc:982
 
1014
#: ../src/Win_GParted.cc:967
888
1015
msgid "Scanning all devices..."
889
1016
msgstr "Peržiūrimi visi įrenginiai..."
890
1017
 
891
 
#: ../src/Win_GParted.cc:998
 
1018
#: ../src/Win_GParted.cc:983
892
1019
msgid ""
893
1020
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
894
1021
msgstr ""
895
1022
"Branduolys negali iš naujo perskaityti skirsnių lentelės šiuose įrenginiuose:"
896
1023
 
897
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1005
 
1024
#: ../src/Win_GParted.cc:990
898
1025
msgid ""
899
1026
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
900
1027
"all mounted partitions on a device to get full access."
903
1030
"Atjunkite visus prijungtus skirsnius šiame įrenginyje, jei norite pilnos "
904
1031
"prieigos."
905
1032
 
906
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1049
 
1033
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
907
1034
msgid "No devices detected"
908
1035
msgstr "Įrenginių nerasta"
909
1036
 
910
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1128
 
1037
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
911
1038
msgid "Sorry, not yet implemented."
912
1039
msgstr "Atsiprašome, ši funkcija dar nerealizuota"
913
1040
 
914
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1134
 
1041
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
915
1042
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
916
1043
msgstr "Daugiau informacijos ir palaikymą rasite http://gparted.sf.net."
917
1044
 
918
1045
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
919
1046
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
920
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1165
 
1047
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
921
1048
msgid "translator-credits"
922
1049
msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>"
923
1050
 
924
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
 
1051
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
925
1052
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
926
1053
msgstr "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
927
1054
 
928
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 
1055
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
929
1056
msgid ""
930
1057
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
931
1058
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
937
1064
"skirsnis taip pat yra ir pagrindinis skirsnis, gali reikėti prieš tai "
938
1065
"ištrinti vieną iš pagrindinių skirsnių."
939
1066
 
940
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
 
1067
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
941
1068
msgid "Unable to delete %1!"
942
1069
msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
943
1070
 
944
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
 
1071
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
945
1072
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
946
1073
msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeriai didesni už %1"
947
1074
 
948
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
 
1075
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
949
1076
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
950
1077
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
951
1078
 
952
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
 
1079
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
953
1080
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
954
1081
msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas"
955
1082
 
956
1083
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
957
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
 
1084
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
958
1085
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
959
1086
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
960
1087
 
961
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1454
 
1088
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
962
1089
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
963
 
msgstr "Nepavyko suformatuoti šios rinkmenų sistemos į %1."
 
1090
msgstr "Nepavyko suformatuoti šios failų sistemos į %1."
964
1091
 
965
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1463
 
1092
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
966
1093
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
967
 
msgstr "Rinkmenų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2."
 
1094
msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2."
968
1095
 
969
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
 
1096
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
970
1097
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
971
 
msgstr "Rinkmenų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2."
 
1098
msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2."
972
1099
 
973
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
 
1100
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
974
1101
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
975
1102
msgstr "Skirsnis negalėjo būti atjungtas šiuose prijungimo keliuose:"
976
1103
 
977
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1543
 
1104
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
978
1105
msgid ""
979
1106
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
980
1107
"advised to unmount them manually."
982
1109
"Greičiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti šiuose prijungimo keliuose. "
983
1110
"Atjunkite juos rankiniu būdu."
984
1111
 
985
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
 
1112
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
986
1113
msgid "Deactivating swap on %1"
987
1114
msgstr "Išjungiamas swap %1"
988
1115
 
989
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
 
1116
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
990
1117
msgid "Activating swap on %1"
991
1118
msgstr "Įjungiamas swap %1"
992
1119
 
993
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
 
1120
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
994
1121
msgid "Could not deactivate swap"
995
1122
msgstr "Nepavyko išjungti swap"
996
1123
 
997
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
 
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
998
1125
msgid "Could not activate swap"
999
1126
msgstr "Nepavyko įjungti swap"
1000
1127
 
1001
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
 
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
1002
1129
msgid "Unmounting %1"
1003
1130
msgstr "Atjungiamas %1"
1004
1131
 
1005
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
 
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
1006
1133
msgid "Could not unmount %1"
1007
1134
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
1008
1135
 
1009
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
 
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
1010
1137
msgid "mounting %1 on %2"
1011
1138
msgstr "prijungiamas %1 kelyje %2"
1012
1139
 
1013
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
 
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
1014
1141
msgid "Could not mount %1 on %2"
1015
1142
msgstr "Nepavyko prijungti %1 kelyje %2"
1016
1143
 
1017
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1681
 
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
1018
1145
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
1019
1146
msgstr "Ar tikrai norite sukurti %1 disko žymę diske %2?"
1020
1147
 
1021
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1689
 
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
1022
1149
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
1023
1150
msgstr "Ši operacija sunaikins visus duomenis, esančius %1!"
1024
1151
 
1025
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
 
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
1026
1153
msgid "Error while setting new disklabel"
1027
1154
msgstr "Klaida nustatant naują disko žymę"
1028
1155
 
1029
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1773
 
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
1030
1157
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1031
1158
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti operacijas?"
1032
1159
 
1033
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
 
1160
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
1034
1161
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
1035
1162
msgstr ""
1036
1163
"Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
1037
1164
 
1038
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1779
 
1165
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1039
1166
msgid "Apply operations to harddisk"
1040
1167
msgstr "Atlikti operacijas kietajame diske"
1041
1168
 
1042
 
#: ../src/jfs.cc:111 ../src/xfs.cc:113 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:209
 
1169
#. create mountpoint...
 
1170
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
1043
1171
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
1044
1172
msgstr "sukurti laikiną prijungimo kelią (%1)"
1045
1173
 
1046
 
#: ../src/jfs.cc:118 ../src/xfs.cc:120 ../src/xfs.cc:216 ../src/xfs.cc:225
 
1174
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
1047
1175
msgid "mount %1 on %2"
1048
1176
msgstr "prijungti %1 kelyje %2"
1049
1177
 
1050
 
#: ../src/jfs.cc:127
 
1178
#: ../src/jfs.cc:162
1051
1179
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1052
1180
msgstr "iš naujo prijungti %1 kelyje %2 su įjungta dydžio keitimo žyme"
1053
1181
 
1054
 
#: ../src/jfs.cc:144 ../src/xfs.cc:143 ../src/xfs.cc:249 ../src/xfs.cc:270
 
1182
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
1055
1183
msgid "unmount %1"
1056
1184
msgstr "atjungti %1"
1057
1185
 
1058
 
#: ../src/jfs.cc:164 ../src/xfs.cc:163 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:313
 
1186
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
1059
1187
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
1060
1188
msgstr "ištrinti laikiną prijungimo kelią (%1)"
1061
1189
 
1070
1198
"administratorius."
1071
1199
 
1072
1200
#. simulation..
1073
 
#: ../src/ntfs.cc:93
 
1201
#: ../src/ntfs.cc:120
1074
1202
msgid "run simulation"
1075
1203
msgstr "leisti simuliaciją"
1076
1204
 
1077
1205
#. real resize
1078
 
#: ../src/ntfs.cc:100
 
1206
#: ../src/ntfs.cc:127
1079
1207
msgid "real resize"
1080
1208
msgstr "iš tiesų keisti dydį"
1081
1209
 
1082
1210
#. grow the mounted filesystem..
1083
 
#: ../src/xfs.cc:128
 
1211
#: ../src/xfs.cc:162
1084
1212
msgid "grow mounted filesystem"
1085
 
msgstr "didinti prijungtą rinkmenų sistemą"
 
1213
msgstr "didinti prijungtą failų sistemą"
1086
1214
 
1087
1215
#. copy filesystem..
1088
 
#: ../src/xfs.cc:233
 
1216
#: ../src/xfs.cc:269
1089
1217
msgid "copy filesystem"
1090
 
msgstr "kopijuoti rinkmenų sistemą"
 
1218
msgstr "kopijuoti failų sistemą"