26
26
"You need to add an entry like\n"
29
msgstr "Không có %s trong tập tin tài nguyên « gimprc »:\n"
30
"Không có %s trong tập tin tài nguyên « gimprc »:\n"
30
31
"bạn cần phải thêm một mục nhập như\n"
32
"vào tập tin %s của bạn."
33
"vào tập tin %s của mình."
34
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
35
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
35
36
msgid "Realtime preview"
36
37
msgstr "Ô xem thử giờ thật"
38
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
39
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
39
40
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
40
msgstr "Nếu bật, ô xem thử sẽ được vẽ lại tự động"
41
msgstr "Bật tùy chọn này thì ô xem thử sẽ được tự động cập nhật"
42
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
43
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
43
44
msgid "R_edraw preview"
44
msgstr "Vẽ lại ô x_em thử"
45
msgstr "Cập nhật ô x_em thử"
47
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
47
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
51
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
52
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
52
53
msgid "Undo last zoom change"
53
54
msgstr "Hủy bước thu phóng cuối cùng"
55
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
56
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
56
57
msgid "Redo last zoom change"
57
58
msgstr "Làm lại bước thu phóng cuối cùng"
59
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
60
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
60
61
msgid "_Parameters"
63
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
64
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
64
65
msgid "Fractal Parameters"
65
66
msgstr "Tham số phân dạng"
67
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
71
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
72
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
73
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ nhất (tối thiểu)"
75
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
79
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
80
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
81
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ hai (tối đa)"
83
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
87
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
88
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
89
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ nhất (tối thiểu)"
91
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
95
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
96
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
97
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ hai (tối đa)"
68
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
69
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
73
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
74
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
78
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
79
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
99
83
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
84
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
103
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
105
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
106
"calculated, which will take more time"
107
msgstr "Sửa đổi giá trị lặp lại. Càng cao giá trị này, càng nhiều chi tiết sẽ được "
108
"tính, mà sẽ mất nhiều thời gian hơn."
88
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
89
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
90
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
110
94
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
96
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
98
"Càng nhiều lần lặp lại, càng nhiều chi tiết được tính"
100
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
114
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
116
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
117
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
118
msgstr "Sửa đổi giá trị CX (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả "
119
"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)."
104
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
105
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
106
msgid "Changes aspect of fractal"
107
msgstr "Thay đổi hình thể của phân dạng"
121
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
109
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
125
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
127
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
128
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
129
msgstr "Sửa đổi giá trị CY (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả "
130
"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)."
132
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
113
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
133
114
msgid "Load a fractal from file"
134
msgstr "Tải phân dạng từ tập tin"
115
msgstr "Nạp một phân dạng từ một tập tin"
136
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
117
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
137
118
msgid "Reset parameters to default values"
138
119
msgstr "Đặt lại các tham số thành giá trị mặc định"
140
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
121
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
141
122
msgid "Save active fractal to file"
142
123
msgstr "Lưu phân dạng hoạt động vào tập tin"
144
#.Fractal type toggle box
145
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
125
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
126
#. Fractal type toggle box
146
127
msgid "Fractal Type"
147
128
msgstr "Kiểu phân dạng"
149
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
150
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
130
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
151
131
msgid "Mandelbrot"
152
132
msgstr "Mandelbröt"
154
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
155
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
134
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
159
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
160
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
138
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
161
139
msgid "Barnsley 1"
162
140
msgstr "Barnsley 1"
164
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
165
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
142
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
166
143
msgid "Barnsley 2"
167
144
msgstr "Barnsley 2"
169
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
170
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
146
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
171
147
msgid "Barnsley 3"
172
148
msgstr "Barnsley 3"
174
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
150
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
178
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
154
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
179
155
msgid "Man'o'war"
180
156
msgstr "Tàu chiến"
182
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
158
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
184
160
msgstr "Lambda (λ)"
186
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
187
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
162
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
188
163
msgid "Sierpinski"
189
164
msgstr "Sierpinski"
191
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900
166
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
192
167
#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
194
169
msgstr "_Màu sắc"
196
#.Number of Colors frame
197
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
171
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
198
172
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
173
#. Number of Colors frame
199
174
msgid "Number of Colors"
202
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
177
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
203
178
msgid "Number of colors:"
204
179
msgstr "Số màu :"
206
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919
181
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
207
182
msgid "Change the number of colors in the mapping"
208
msgstr "Thay đổi tổng số màu trong ánh xạ"
183
msgstr "Thay đổi tổng số màu trong thao tác ánh xạ"
210
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
185
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
211
186
msgid "Use loglog smoothing"
212
187
msgstr "Làm mịn dạng loglog"
214
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
189
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
215
190
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
216
msgstr "Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả."
192
"Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả."
218
#.Color Density frame
219
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
194
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
195
#. Color Density frame
220
196
msgid "Color Density"
221
197
msgstr "Mật độ màu"
223
#.These values are translated for the GUI but also used internally
224
#.to figure out which button the user pushed, etc.
225
#.Not my design, please don't blame me -- njl
226
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949
227
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
199
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953
200
#: ../plug-ins/common/fp.c:220
201
#. These values are translated for the GUI but also used internally
202
#. to figure out which button the user pushed, etc.
203
#. Not my design, please don't blame me -- njl
231
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
207
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
232
208
msgid "Change the intensity of the red channel"
233
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ."
209
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ"
235
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959
236
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
211
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963
212
#: ../plug-ins/common/fp.c:221
238
msgstr "Xanh lá cây:"
240
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962
216
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
241
217
msgid "Change the intensity of the green channel"
242
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh lá cây."
218
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu lục"
244
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
245
#: ../plug-ins/common/fp.c:229
220
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973
221
#: ../plug-ins/common/fp.c:222
249
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
225
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
250
226
msgid "Change the intensity of the blue channel"
251
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh dương."
227
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh"
253
#.Color Function frame
254
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
229
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
230
#. Color Function frame
255
231
msgid "Color Function"
258
#.Redmode radio frame
259
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
260
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539
261
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
234
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
235
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537
236
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
237
#. Redmode radio frame
265
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
266
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
267
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
241
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
242
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
243
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
271
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
272
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034
273
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075
247
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
248
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
249
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
277
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
278
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
279
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
280
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406
253
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
254
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
255
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
256
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
281
257
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166
282
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:421
283
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452
284
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168
285
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180
286
#: ../plug-ins/common/psp.c:421
287
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
258
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422
259
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453
260
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3228
261
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240
262
#: ../plug-ins/common/psp.c:418
263
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026
264
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512
265
#. if and how to center the image on the page
289
267
msgstr "Không có"
291
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
292
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
293
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
269
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
270
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
271
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
294
272
msgid "Use sine-function for this color component"
295
273
msgstr "Dùng hàm sin cho thành phần màu này"
297
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
298
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
299
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
275
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
276
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
277
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
300
278
msgid "Use cosine-function for this color component"
301
279
msgstr "Dùng hàm cosin cho thành phần màu này"
303
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
304
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
305
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
281
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
282
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
283
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
307
285
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
309
msgstr "Sử dụng ánh xạ tuyến thay vào hàm lượng giác nào, cho kênh màu này"
287
msgstr "Sử dụng hàm ánh xạ tuyến thay vào bất cứ hàm lượng giác nào,cho kênh màu này"
311
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
312
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
313
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
289
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
290
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
291
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
314
292
msgid "Inversion"
317
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
318
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
319
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105
295
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
296
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
297
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
321
299
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
322
300
"ones and vice versa"
323
msgstr "Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này thì các giá trị màu cao hơn sẽ được trao đổi "
324
"với giá trị thấp hơn, và ngược lại"
302
"Bật tùy chọn này thì các giá trị màu cao được trao đổi với các giá trị màu thấp, và ngược lại"
326
#.Greenmode radio frame
327
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
328
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544
329
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
304
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
305
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542
306
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
307
#. Greenmode radio frame
333
#.Bluemode radio frame
334
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069
335
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549
336
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
311
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
312
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547
313
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
314
#. Bluemode radio frame
340
#.Colormode toggle box
341
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
318
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
319
#. Colormode toggle box
342
320
msgid "Color Mode"
343
321
msgstr "Chế độ màu"
345
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
323
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
346
324
msgid "As specified above"
347
325
msgstr "Như xác định trên"
349
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
327
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
351
329
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
352
330
"function). The result is visible in the preview image"
353
msgstr "Tạo một bố trí màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Có "
354
"thể xem kết quả trong ô xem thử."
332
"Tạo một sơ đồ màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Kết quả hiển thị trong ô xem thử."
356
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
334
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
357
335
msgid "Apply active gradient to final image"
358
msgstr "Áp dụng độ dốc hoạt động vào ảnh cuối cùng"
336
msgstr "Áp dụng dải màu hoạt động cho ảnh cuối cùng"
360
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
338
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
361
339
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
362
msgstr "Tạo một bố trí màu bằng độ dốc từ bộ sửa đổi độ dốc"
340
msgstr "Tạo một sơ đồ màu dùng một dải màu từ bộ chỉnh sửa dải màu"
364
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164
342
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
365
343
msgid "FractalExplorer Gradient"
366
msgstr "Độ dốc FractalExplorer"
344
msgstr "Dải màu FractalExplorer"
368
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194
346
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
369
347
msgid "_Fractals"
370
348
msgstr "_Phân dạng"
372
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
373
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168
350
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
351
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210
374
352
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
375
353
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568
376
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
377
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
354
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
355
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059
378
356
#: ../plug-ins/common/compressor.c:410
379
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541
380
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:838
381
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691
357
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473
358
#: ../plug-ins/common/compressor.c:563
359
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632
360
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
361
#: ../plug-ins/common/dicom.c:707
382
362
#: ../plug-ins/common/gbr.c:616
383
#: ../plug-ins/common/gif.c:993
363
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986
384
364
#: ../plug-ins/common/gih.c:1258
385
365
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225
386
366
#: ../plug-ins/common/mng.c:561
387
#: ../plug-ins/common/mng.c:953
367
#: ../plug-ins/common/mng.c:950
388
368
#: ../plug-ins/common/pat.c:447
389
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588
369
#: ../plug-ins/common/pcx.c:645
390
370
#: ../plug-ins/common/pix.c:508
391
#: ../plug-ins/common/png.c:1221
392
#: ../plug-ins/common/pnm.c:929
393
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185
394
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1448
395
#: ../plug-ins/common/raw.c:530
396
#: ../plug-ins/common/raw.c:557
397
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119
398
#: ../plug-ins/common/sunras.c:507
399
#: ../plug-ins/common/tga.c:1030
400
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1920
401
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002
402
#: ../plug-ins/common/xwd.c:565
403
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454
371
#: ../plug-ins/common/png.c:1244
372
#: ../plug-ins/common/pnm.c:958
373
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194
374
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1557
375
#: ../plug-ins/common/raw.c:528
376
#: ../plug-ins/common/raw.c:555
377
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120
378
#: ../plug-ins/common/sunras.c:544
379
#: ../plug-ins/common/tga.c:1133
380
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:671
381
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016
382
#: ../plug-ins/common/xwd.c:598
383
#: ../plug-ins/fits/fits.c:457
404
384
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
405
385
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794
406
386
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
407
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379
408
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
409
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
410
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244
411
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
412
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
387
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376
388
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325
389
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
390
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020
391
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
392
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
414
394
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
415
395
msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s"
417
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
397
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
419
399
msgid "Could not write '%s': %s"
420
400
msgstr "Không thể ghi « %s »: %s"
422
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773
402
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
423
403
msgid "Load Fractal Parameters"
424
msgstr "Tải các tham số phân dạng"
404
msgstr "Nạp các tham số phân dạng"
426
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809
406
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
427
407
msgid "Save Fractal Parameters"
428
408
msgstr "Lưu các tham số phân dạng"
430
#.Do not rely on librsvg setting GError on failure!
431
#.stat error (file does not exist)
432
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
433
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930
434
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312
410
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
411
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
412
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353
435
413
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
436
414
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299
437
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233
438
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979
439
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:890
415
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
416
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981
417
#: ../plug-ins/common/compressor.c:464
418
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622
419
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
440
420
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296
441
421
#: ../plug-ins/common/gbr.c:348
442
#: ../plug-ins/common/gifload.c:309
422
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309
443
423
#: ../plug-ins/common/gih.c:649
444
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124
424
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121
445
425
#: ../plug-ins/common/pat.c:317
446
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309
426
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344
447
427
#: ../plug-ins/common/pix.c:329
448
#: ../plug-ins/common/png.c:705
428
#: ../plug-ins/common/png.c:703
449
429
#: ../plug-ins/common/pnm.c:480
450
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368
451
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1012
452
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977
453
#: ../plug-ins/common/psd.c:1880
454
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463
455
#: ../plug-ins/common/raw.c:242
456
#: ../plug-ins/common/raw.c:647
457
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
458
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379
459
#: ../plug-ins/common/svg.c:307
460
#: ../plug-ins/common/svg.c:677
461
#: ../plug-ins/common/tga.c:414
462
#: ../plug-ins/common/tiff.c:530
430
#: ../plug-ins/common/poppler.c:527
431
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1021
432
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029
433
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2161
434
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432
435
#: ../plug-ins/common/raw.c:243
436
#: ../plug-ins/common/raw.c:645
437
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
438
#: ../plug-ins/common/sunras.c:378
439
#: ../plug-ins/common/svg.c:321
440
#: ../plug-ins/common/svg.c:702
441
#: ../plug-ins/common/tga.c:423
442
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288
463
443
#: ../plug-ins/common/xbm.c:720
464
444
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420
465
445
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
466
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342
446
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345
467
447
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
468
448
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
469
449
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
470
450
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
471
#: ../plug-ins/help/domain.c:426
472
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88
473
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
474
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
475
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135
476
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
477
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
451
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
452
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111
453
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821
454
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
455
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186
456
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
457
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728
458
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
459
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
461
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
462
#. stat error (file does not exist)
479
463
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
480
464
msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s"
482
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023
466
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
484
468
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
485
msgstr "« %s » không phải là tập tin FractalExplorer"
469
msgstr "« %s » không phải là một tập tin FractalExplorer"
487
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029
471
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
489
473
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
490
474
msgstr "« %s » bị hỏng. Dòng %d phần Tùy chọn không đúng"
492
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:247
476
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
493
477
msgid "Render fractal art"
494
msgstr "Vẽ ảnh phân dạng"
478
msgstr "Vẽ phân dạng"
496
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:252
480
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
497
481
msgid "_Fractal Explorer..."
498
msgstr "_Fractal Explorer..."
482
msgstr "Bộ thăm dò _phân dạng..."
500
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:382
484
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
501
485
msgid "Rendering fractal"
502
486
msgstr "Đang vẽ phân dạng..."
504
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:757
505
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
488
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
489
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154
507
491
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
508
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?"
492
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá « %s » ra danh sách và ra đĩa không?"
510
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:761
494
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
511
495
msgid "Delete Fractal"
512
msgstr "Xóa bỏ phân dạng"
496
msgstr "Xoá phân dạng"
514
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:951
498
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
516
500
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
517
501
msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin FractalExplorer"
519
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:960
503
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
522
506
"File '%s' is corrupt.\n"
523
507
"Line %d Option section incorrect"
524
msgstr "Tập tin « %s » bị hỏng:\n"
509
"Tập tin « %s » bị hỏng:\n"
525
510
"Dòng %d phần Tùy chọn không đúng"
527
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1004
512
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
528
513
msgid "My first fractal"
529
514
msgstr "Phân dạng đầu tiên của tôi"
531
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1068
516
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
532
517
msgid "Select folder and rescan collection"
533
msgstr "Chọn thư mục rồi quét lại tập hợp"
518
msgstr "Chọn thư mục và quét lại tập hợp"
535
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1080
520
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
536
521
msgid "Apply currently selected fractal"
537
msgstr "Áp dụng phân dạng hiện thời đang chọn"
522
msgstr "Áp dụng phân dạng được chọn hiện thời"
539
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1092
524
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
540
525
msgid "Delete currently selected fractal"
541
msgstr "Xóa bỏ phân dạng hiện thời đang chọn"
526
msgstr "Xoá phân dạng được chọn hiện thời"
543
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1115
528
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
544
529
msgid "Rescan for Fractals"
545
530
msgstr "Quết lại tìm phân dạng"
547
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1134
532
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
548
533
msgid "Add FractalExplorer Path"
549
534
msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer"
551
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
552
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
536
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
537
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
553
538
msgid "Lighting Effects"
554
539
msgstr "Hiệu ứng ánh sáng"
556
541
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
557
542
msgid "Apply various lighting effects to an image"
558
msgstr "Áp dụng các hiệu ứng sáng khác nhau cho ảnh"
543
msgstr "Áp dụng cho ảnh các hiệu ứng ánh sáng khác nhau"
560
545
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
561
546
msgid "_Lighting Effects..."
562
547
msgstr "Hiệu ứng ánh _sáng..."
565
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284
549
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
566
550
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
567
552
msgid "General Options"
568
553
msgstr "Tùy chọn chung"
570
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
555
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
571
556
msgid "T_ransparent background"
572
557
msgstr "Nền t_rong suốt"
574
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
559
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
575
560
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
576
msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao mụn là số không"
561
msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt ở mỗi nơi có độ cao mụn số không"
578
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
563
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
579
564
msgid "Cre_ate new image"
580
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
565
msgstr "Tạo ảnh _mới"
582
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
567
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
583
568
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
584
569
msgid "Create a new image when applying filter"
585
570
msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng bộ lọc"
587
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317
572
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
588
573
msgid "High _quality preview"
589
msgstr "Ô _xem thử có chất lượng cao"
574
msgstr "Ô xem thử chất lượng cao"
591
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
576
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
592
577
msgid "Enable/disable high quality preview"
593
msgstr "Bật tắt ô xem thử có chất lượng cao"
578
msgstr "Bật tắt ô xem thử chất lượng cao"
595
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334
580
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
596
581
msgid "Distance:"
597
582
msgstr "Khoảng cách:"
599
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
584
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
600
585
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
601
586
msgid "Light Settings"
602
587
msgstr "Thiết lập ánh sáng"
604
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
589
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390
606
591
msgstr "Ánh sáng 1"
608
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
593
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
610
595
msgstr "Ánh sáng 2"
612
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
597
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
614
599
msgstr "Ánh sáng 3"
616
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384
601
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
618
603
msgstr "Ánh sáng 4"
620
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
605
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
622
607
msgstr "Ánh sáng 5"
624
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
609
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
626
611
msgstr "Ánh sáng 6"
629
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
630
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701
613
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404
614
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
634
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
619
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409
638
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
623
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
639
624
msgid "Directional"
640
625
msgstr "Định hướng"
642
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
627
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
646
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423
631
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431
647
632
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
648
633
msgid "Type of light source to apply"
649
634
msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng cần áp dụng"
651
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
636
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
652
637
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
653
638
msgid "Select lightsource color"
654
639
msgstr "Chọn màu nguồn ánh sáng"
656
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437
641
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
657
642
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
658
643
msgid "Set light source color"
659
644
msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
661
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
646
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
662
647
msgid "_Intensity:"
665
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451
650
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
666
651
msgid "Light intensity"
667
652
msgstr "Độ mạnh ánh sáng"
669
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454
654
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466
670
655
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
671
656
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
657
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:406
675
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
676
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:760
677
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992
678
#: ../plug-ins/common/nova.c:456
679
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273
680
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1223
681
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
661
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476
662
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:772
663
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094
664
#: ../plug-ins/common/nova.c:463
665
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282
666
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1227
667
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679
685
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470
671
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484
686
672
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
687
673
msgid "Light source X position in XYZ space"
688
674
msgstr "Vị trí X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
690
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477
691
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:765
692
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997
693
#: ../plug-ins/common/nova.c:461
694
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282
695
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1237
696
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659
676
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491
677
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:777
678
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099
679
#: ../plug-ins/common/nova.c:468
680
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291
681
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1241
682
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683
700
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483
686
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
701
687
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
702
688
msgid "Light source Y position in XYZ space"
703
689
msgstr "Vị trí Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
705
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490
691
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
709
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496
695
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
710
696
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
711
697
msgid "Light source Z position in XYZ space"
712
698
msgstr "Vị trí Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
714
#.*****************************************************
715
#.radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
716
#.*************************************************
717
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
718
#: ../plug-ins/common/struc.c:1294
719
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
700
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517
701
#: ../plug-ins/common/struc.c:1292
702
#: ../plug-ins/common/wind.c:943
703
#. *****************************************************
704
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
705
#. *************************************************
720
706
msgid "Direction"
724
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
709
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
725
710
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
726
711
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
727
712
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
728
713
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
729
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
714
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
733
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
719
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534
734
720
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
735
721
msgid "Light source X direction in XYZ space"
736
722
msgstr "Hướng X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
739
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
724
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540
740
725
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
741
726
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
742
727
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
743
728
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
744
729
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
745
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
730
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
749
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
735
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
750
736
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
751
737
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
752
738
msgstr "Hướng Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
754
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
740
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554
755
741
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
756
742
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
757
743
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
763
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538
749
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562
764
750
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
765
751
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
766
752
msgstr "Hướng Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
768
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541
754
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565
772
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550
758
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
773
759
msgid "Lighting preset:"
774
760
msgstr "Định sẵn ánh sáng:"
776
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596
762
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620
777
763
msgid "Material Properties"
778
msgstr "Tài sản nguyên liệu"
764
msgstr "Thuộc tính Nguyên liệu"
780
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614
766
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638
781
767
msgid "_Glowing:"
782
768
msgstr "_Rực rỡ :"
784
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630
770
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657
785
771
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
786
772
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
787
773
msgstr "Lượng màu gốc cần hiển thị ở chỗ không có ánh sáng trực tiếp"
789
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643
775
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671
793
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
779
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
794
780
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
795
781
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
796
msgstr "Độ mạnh của màu gốc khi nguồn ánh sáng soi nó"
782
msgstr "Độ mạnh của màu gốc khi được nguồn ánh sáng soi"
798
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
784
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
800
786
msgstr "_Sáng bóng:"
802
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
788
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
803
789
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
804
790
msgid "Controls how intense the highlights will be"
805
791
msgstr "Điều khiển độ mạnh của chỗ nổi bật"
807
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
793
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736
808
794
msgid "_Polished:"
811
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716
797
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
812
798
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
813
799
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
814
msgstr "Giá trị cao hơn thì cho chỗ nổi bật có nhiều tiêu điểm hơn"
800
msgstr "Giá trị cao thì làm chỗ nổi bật tự vào nhiều hơn"
817
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725
802
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765
818
804
msgid "_Metallic"
821
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
807
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
822
808
msgid "E_nable bump mapping"
823
msgstr "Bật khả nă_ng ánh xạ mụn"
809
msgstr "Bật khả năng ánh xạ mụ_n"
825
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775
811
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
826
812
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
827
813
msgstr "Bật tắt ánh xạ mụn (độ sâu ảnh)"
829
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793
815
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838
830
816
msgid "Bumpm_ap image:"
831
817
msgstr "Ảnh ánh xạ _mụn:"
834
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796
835
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:902
836
#: ../plug-ins/flame/flame.c:742
819
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841
820
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
821
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
840
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
826
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842
841
827
msgid "Logarithmic"
844
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
845
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
846
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
830
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843
831
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
832
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
847
833
msgid "Sinusoidal"
848
834
msgstr "Dạng sin"
850
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799
851
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
852
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
836
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844
837
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
838
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
853
839
msgid "Spherical"
854
840
msgstr "Hình cầu"
856
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
842
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854
858
msgstr "Đường c_ong:"
860
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
846
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
861
847
msgid "Ma_ximum height:"
862
msgstr "C_ao tối đa:"
848
msgstr "Cao tối _đa:"
864
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
850
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869
865
851
msgid "Maximum height for bumps"
866
msgstr "Độ cao tối đa cho mụn"
852
msgstr "Chiều cao tối đa cho mụn"
868
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
854
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893
869
855
msgid "E_nable environment mapping"
870
856
msgstr "Bật á_nh xạ môi trường"
872
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863
858
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
873
859
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
874
msgstr "Bật tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)"
860
msgstr "Bật/tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)"
876
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885
862
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
877
863
msgid "En_vironment image:"
878
msgstr "Ảnh mô_i trường:"
864
msgstr "Ảnh _môi trường:"
880
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
866
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
881
867
msgid "Environment image to use"
882
868
msgstr "Ảnh môi trường cần dùng"
884
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909
870
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
888
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
874
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
889
875
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
891
877
msgstr "Ánh _sáng"
893
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
879
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957
894
880
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
895
881
msgid "_Material"
896
msgstr "Ng_uyên liệu"
882
msgstr "_Nguyên liệu"
898
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921
884
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961
899
885
msgid "_Bump Map"
900
886
msgstr "_Sơ đồ mụn"
902
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925
888
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965
903
889
msgid "_Environment Map"
904
msgstr "Sơ đồ môi t_rường"
890
msgstr "Sơ đồ _môi trường"
906
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034
907
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185
892
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074
893
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
908
894
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
909
895
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
911
897
msgstr "_Cập nhật"
913
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041
899
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
914
900
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
915
901
msgid "Recompute preview image"
916
902
msgstr "Tính lại ảnh xem thử"
918
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043
904
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
919
905
msgid "I_nteractive"
920
906
msgstr "Tươ_ng tác"
922
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057
908
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
923
909
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
924
msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị ô xem thử các thay đổi"
910
msgstr "Bật/tắt khả năng hiển thị ô xem thử các thay đổi"
926
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
927
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096
912
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136
928
913
msgid "Save Lighting Preset"
929
msgstr "Lưu định sẵn ánh sáng"
914
msgstr "Lưu ánh sáng định sẵn"
931
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238
916
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280
932
917
msgid "Load Lighting Preset"
933
msgstr "Tải định sẵn ánh sáng"
918
msgstr "Nạp ánh sáng định sẵn"
935
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
920
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
936
921
msgid "Map to plane"
937
922
msgstr "Ánh xạ tới mặt phẳng"
939
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
924
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
940
925
msgid "Map to sphere"
941
926
msgstr "Ánh xạ tới hình cầu"
943
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
928
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
944
929
msgid "Map to box"
945
930
msgstr "Ánh xạ tới hộp"
947
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
932
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
948
933
msgid "Map to cylinder"
949
934
msgstr "Ánh xạ tới hình trụ"
951
936
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
952
937
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
953
msgstr "Ánh xạ ảnh với đối tượng (mặt phẳng, cầu, hộp hay trụ)"
938
msgstr "Ánh xạ ảnh tới một đối tượng (mặt phẳng, cầu, hộp hay trụ)"
955
940
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
956
941
msgid "Map _Object..."
1761
1743
msgstr "(Không có)"
1763
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457
1745
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
1764
1746
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
1765
msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau"
1747
msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Lưới Ánh xạ Ghép"
1767
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
1749
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
1768
1750
msgid "CML _Explorer..."
1769
msgstr "Bộ thám _hiểm CML..."
1751
msgstr "Thăm _dò CML..."
1771
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758
1753
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
1772
1754
msgid "CML Explorer: evoluting"
1773
msgstr "Bộ thám hiểm CML: đang tạo đường pháp bao"
1755
msgstr "Thăm dò CML: đang tạo đường pháp bao"
1775
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184
1757
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
1776
1758
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1777
msgstr "Bộ thám hiểm Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau"
1759
msgstr "Thăm dò Lưới Ánh xạ Ghép"
1779
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
1761
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
1780
1762
msgid "New Seed"
1781
1763
msgstr "Hạt mới"
1783
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
1765
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
1784
1766
msgid "Fix Seed"
1785
msgstr "Làm cho hạt cố định"
1767
msgstr "Cố định lại hạt"
1787
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
1769
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
1788
1770
msgid "Random Seed"
1789
1771
msgstr "Hạt ngẫu nhiên"
1791
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295
1792
#: ../plug-ins/common/fp.c:697
1773
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288
1774
#: ../plug-ins/common/fp.c:700
1793
1775
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
1795
1777
msgstr "_Sắc màu"
1797
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
1779
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
1798
1780
msgid "Sat_uration"
1799
msgstr "Độ _bão hoà"
1801
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
1802
#: ../plug-ins/common/fp.c:705
1783
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
1784
#: ../plug-ins/common/fp.c:708
1804
1786
msgstr "_Giá trị"
1806
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307
1788
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
1807
1789
msgid "_Advanced"
1808
1790
msgstr "Cấp c_ao"
1810
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322
1792
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
1811
1793
msgid "Channel Independent Parameters"
1812
msgstr "Tham số không phụ thuộc vào kênh"
1794
msgstr "Tham số độc lập với kênh"
1814
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
1796
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
1815
1797
msgid "Initial value:"
1816
1798
msgstr "Giá trị ban đầu :"
1818
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
1800
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
1819
1801
msgid "Zoom scale:"
1820
1802
msgstr "Tỷ lệ thu phóng:"
1822
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359
1804
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
1823
1805
msgid "Start offset:"
1824
msgstr "Hiệu số bắt đầu :"
1806
msgstr "Khoảng bù bắt đầu :"
1826
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
1808
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
1827
1809
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1828
msgstr "Hạt của điều ngẫu nhiệm (chỉ cho những chế độ « Từ hạt » thôi)"
1810
msgstr "Hạt của đồ ngẫu nhiệm (chỉ cho các chế độ « Từ hạt »)"
1830
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379
1831
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
1812
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372
1813
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:267
1835
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
1817
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
1836
1818
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
1837
1819
msgstr "Chuyền đổi sang « Từ hạt » với hạt cuối cùng"
1839
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
1821
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
1841
1823
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1842
1824
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
1843
1825
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
1844
1826
"(2) all mutation rates equal to zero."
1845
msgstr "Cái nút « Làm cho hạt cố định » là điều bí danh của tôi.\n"
1846
"Cùng một hạt thì sản xuất cùng một ảnh, nếu:\n"
1847
"1. mỗi ảnh có cùng một độ rộng (lý do ảnh trên môi trường vẽ được là khác "
1848
"với ô xem thử) và\n"
1849
"2. mọi tỷ lệ đột biến là số không."
1828
"Nút « Cố định lại hạt » là một biệt hiệu của chức năng này.\n"
1829
"Dùng cùng một hạt thì tạo cùng một ảnh, nếu :\n"
1830
" 1. các ảnh có cùng một chiều rộng (đây là lý do ảnh có thể vẽ khác với ảnh xem thử)\n"
1831
" 2. mọi tỷ lệ đột biến đều bằng số không."
1851
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412
1833
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
1852
1834
msgid "O_thers"
1855
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
1837
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
1856
1838
msgid "Copy Settings"
1857
1839
msgstr "Chép thiết lập"
1859
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446
1841
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
1860
1842
msgid "Source channel:"
1861
1843
msgstr "Kênh nguồn:"
1863
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
1864
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
1845
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
1846
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
1865
1847
msgid "Destination channel:"
1866
1848
msgstr "Kênh đích:"
1868
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465
1850
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
1869
1851
msgid "Copy Parameters"
1870
msgstr "Chép các tham số"
1852
msgstr "Chép tham số"
1872
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
1854
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
1873
1855
msgid "Selective Load Settings"
1874
msgstr "Tải thiết lập đã chọn lọc"
1856
msgstr "Thiết lập nạp chọn lọc"
1876
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
1858
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
1877
1859
msgid "Source channel in file:"
1878
1860
msgstr "Kênh nguồn trong tập tin:"
1880
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
1862
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
1881
1863
msgid "_Misc Ops."
1882
msgstr "Thao tác _lặt vặt"
1864
msgstr "Thao tác _linh tinh"
1884
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564
1866
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
1885
1867
msgid "Function type:"
1886
1868
msgstr "Kiểu hàm:"
1888
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
1870
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
1889
1871
msgid "Composition:"
1890
1872
msgstr "Cấu thành:"
1892
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594
1874
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
1893
1875
msgid "Misc arrange:"
1894
msgstr "Sắp xếp lặt vặt:"
1876
msgstr "Sắp đặt linh tinh:"
1896
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598
1878
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
1897
1879
msgid "Use cyclic range"
1898
msgstr "Dùng phạm vị theo chu kỳ"
1880
msgstr "Dùng phạm vi theo chu kỳ"
1900
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608
1882
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
1901
1883
msgid "Mod. rate:"
1902
msgstr "Tỷ lệ sửa đổi:"
1904
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617
1886
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
1905
1887
msgid "Env. sensitivity:"
1906
1888
msgstr "Độ nhạy môi trường:"
1908
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626
1890
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
1909
1891
msgid "Diffusion dist.:"
1910
1892
msgstr "Khoảng cách truyền bá:"
1912
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635
1894
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
1913
1895
msgid "# of subranges:"
1914
msgstr "Số phạm vị phụ :"
1896
msgstr "Số phạm vi phụ :"
1916
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644
1898
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
1917
1899
msgid "P(ower factor):"
1918
1900
msgstr "Lũy thừa:"
1920
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
1902
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
1921
1903
msgid "Parameter k:"
1922
1904
msgstr "Tham số k:"
1924
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662
1906
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
1925
1907
msgid "Range low:"
1926
msgstr "Phạm vị thấp:"
1908
msgstr "Phạm vi dưới:"
1928
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671
1910
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
1929
1911
msgid "Range high:"
1930
msgstr "Phạm vị cao :"
1912
msgstr "Phạm vi trên:"
1932
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683
1914
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
1933
1915
msgid "Plot a Graph of the Settings"
1934
msgstr "Vẽ đồ thị của thiết lập"
1916
msgstr "Vẽ đồ thị đại diện thiết lập"
1936
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
1918
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
1937
1919
msgid "Ch. sensitivity:"
1938
1920
msgstr "Độ nhạy kênh:"
1940
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
1922
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
1941
1923
msgid "Mutation rate:"
1942
1924
msgstr "Tỷ lệ đột biến:"
1944
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748
1926
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
1945
1927
msgid "Mutation dist.:"
1946
1928
msgstr "Khoảng cách đột biến:"
1948
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
1930
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
1949
1931
msgid "Graph of the Current Settings"
1950
msgstr "Đồ thị của thiết lập hiện thời"
1932
msgstr "Đồ thị đại diện thiết lập đang dùng"
1952
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896
1934
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
1953
1935
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1954
1936
msgstr "Cảnh báo: nguồn và đích là cùng một kênh."
1956
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
1957
msgid "Save Parameters To"
1958
msgstr "Lưu các tham số vào"
1938
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
1939
msgid "Save CML Explorer Parameters"
1940
msgstr "Lưu tham số thăm dò CML"
1960
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068
1961
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1070
1942
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
1943
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
1963
1945
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1964
1946
msgstr "Các tham số đã được lưu vào « %s »"
1966
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089
1967
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
1968
msgstr "Bộ thám hiểm CML: ghi đè tập tin không?"
1970
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103
1971
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101
1974
"File '%s' exists.\n"
1976
msgstr "Tập tin « %s » đã có.\n"
1977
"Ghi đè lên nó không?"
1979
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157
1980
msgid "Load Parameters From"
1981
msgstr "Tải số tham từ"
1983
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159
1984
msgid "Selective Load From"
1985
msgstr "Tải một cách chọn lọc từ"
1987
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
1948
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
1949
msgid "Load CML Explorer Parameters"
1950
msgstr "Nạp tham số thăm dò CML"
1952
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
1988
1953
msgid "Error: it's not CML parameter file."
1989
msgstr "Lỗi: nó không phải là một tập tin tham số CML."
1954
msgstr "Lỗi: không phải một tập tin tham số CML."
1991
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262
1956
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
1993
1958
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1994
msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin khuôn dạng cũ."
1959
msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin định dạng cũ."
1996
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
1961
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
1998
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
1999
msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin tham số cho bộ thám hiểm CML mới hơn trình "
1963
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
1965
"Cảnh báo : « %s » là một tập tin tham số cho một phiên bản thăm dò CML mới."
2002
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
1967
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
2003
1968
msgid "Error: failed to load parameters"
2004
msgstr "Lỗi: việc tải tham số bị lỗi"
1969
msgstr "Lỗi: không thành công nạp tham số"
2006
1971
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
2007
1972
msgid "ASCII art"
2010
#.Create the actual window.
2011
1975
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
1976
#. Create the actual window.
2012
1977
msgid "Save as Text"
2013
1978
msgstr "Lưu dạng văn bản"
2015
1980
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
2016
1981
msgid "_Format:"
2017
msgstr "_Dạng thức:"
1982
msgstr "Định _dạng:"
2019
1984
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
2020
1985
msgid "Align all visible layers of the image"
2021
msgstr "Canh lề các lớp hiển thị của ảnh"
1986
msgstr "Sắp hàng mọi lớp nhìn được của ảnh"
2023
1988
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
2024
msgid "Align _Visible Layers..."
2025
msgstr "Canh lề các lớp _hiển thị..."
1989
msgid "Align Visi_ble Layers..."
1990
msgstr "Sắ_p hàng lớp nhìn được..."
2027
1992
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
2028
1993
msgid "There are not enough layers to align."
2029
msgstr "Không đủ số lớp để canh lề được."
1994
msgstr "Không đủ lớp để sắp hàng."
2031
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
1996
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
2032
1997
msgid "Align Visible Layers"
2033
msgstr "Canh lề các lớp hiển thị"
1998
msgstr "Sắp hàng lớp nhìn được"
2035
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422
2036
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453
2000
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
2001
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
2037
2002
msgid "Collect"
2040
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
2005
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
2041
2006
msgid "Fill (left to right)"
2042
msgstr "Tô đầy (từ trái sang phải)"
2007
msgstr "Điền (trái sang phải)"
2044
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
2009
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
2045
2010
msgid "Fill (right to left)"
2046
msgstr "Tô đầy (từ phải sang trái)"
2011
msgstr "Điền (phải sang trái)"
2048
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
2049
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
2013
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426
2014
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:457
2050
2015
msgid "Snap to grid"
2051
2016
msgstr "Dính lưới"
2053
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
2018
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
2054
2019
msgid "_Horizontal style:"
2055
msgstr "Kiểu dáng _ngang:"
2020
msgstr "Kiểu nằm _ngang:"
2057
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
2022
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
2058
2023
msgid "Left edge"
2059
msgstr "Cạnh bên trái"
2061
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
2062
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
2063
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643
2026
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
2027
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
2028
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667
2067
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
2032
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
2068
2033
msgid "Right edge"
2069
msgstr "Cạnh bên phải"
2071
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
2036
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
2072
2037
msgid "Ho_rizontal base:"
2073
msgstr "Cơ bản ng_ang:"
2038
msgstr "Cơ bản nằm _ngang:"
2075
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
2040
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
2076
2041
msgid "Fill (top to bottom)"
2077
msgstr "Điền (đỉnh xuống đáy)"
2042
msgstr "Điền (trên xuống xuống)"
2079
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
2044
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
2080
2045
msgid "Fill (bottom to top)"
2081
msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)"
2046
msgstr "Điền (dưới lên trên)"
2083
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
2048
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
2084
2049
msgid "_Vertical style:"
2085
msgstr "Kiểu dáng _dọc:"
2050
msgstr "Kiểu nằm _dọc:"
2087
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
2052
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
2088
2053
msgid "Top edge"
2089
2054
msgstr "Cạnh trên"
2091
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
2056
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
2092
2057
msgid "Bottom edge"
2093
2058
msgstr "Cạnh dưới"
2095
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
2060
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
2096
2061
msgid "Ver_tical base:"
2097
msgstr "Cơ _bản dọc:"
2062
msgstr "Cơ bản nằm _dọc:"
2099
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
2064
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
2100
2065
msgid "_Grid size:"
2066
msgstr "Kích cỡ _lưới :"
2103
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
2068
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
2104
2069
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
2105
msgstr "Bỏ qua lớp đáy, thậm chí nếu nó h_iển thị"
2070
msgstr "_Bỏ qua lớp dưới cùng dù nhìn được"
2107
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
2072
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
2108
2073
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
2109
msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là cơ bản"
2074
msgstr "_Dùng lớp dưới cùng (vô hình) làm cơ bản"
2111
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
2076
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
2112
2077
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
2113
msgstr "Xem thử hoạt cảnh dựa vào lớp GIMP"
2078
msgstr "Xem thử hoạt ảnh dựa vào lớp GIMP"
2115
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
2080
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
2116
2081
msgid "_Playback..."
2117
2082
msgstr "_Phát lại..."
2119
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2084
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
2123
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2088
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
2124
2089
msgid "Step to next frame"
2125
2090
msgstr "Bước đến khung kế tiếp"
2127
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438
2092
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
2128
2093
msgid "Rewind the animation"
2129
msgstr "Tua lại hoạt cảnh"
2131
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459
2132
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2094
msgstr "Tua lại hoạt ảnh"
2096
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
2100
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
2101
msgid "Increase the speed of the animation"
2102
msgstr "Tăng tốc độ của tiến trình hoạt ảnh"
2104
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
2108
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
2109
msgid "Decrease the speed of the animation"
2110
msgstr "Giảm tốc độ của tiến trình hoạt ảnh"
2112
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
2114
msgstr "Đặt lại tốc"
2116
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
2117
msgid "Reset the speed of the animation"
2118
msgstr "Đặt lại tốc độ của tiến trình hoạt ảnh"
2120
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
2121
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
2133
2122
msgid "Start playback"
2134
2123
msgstr "Phát lại"
2136
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2125
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
2140
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464
2129
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
2141
2130
msgid "Detach the animation from the dialog window"
2142
msgstr "Tách rời hoạt cảnh ra cửa sổ hộp thoại"
2131
msgstr "Tách rời hoạt ảnh ra cửa sổ hộp thoại"
2144
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548
2133
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581
2145
2134
msgid "Animation Playback:"
2146
msgstr "Phát lại hoạt ảnh"
2148
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
2135
msgstr "Phát lại hoạt ảnh:"
2137
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664
2138
msgid "Playback speed"
2139
msgstr "Tốc phát lại"
2141
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802
2149
2142
msgid "Tried to display an invalid layer."
2150
msgstr "Đã cố hiển thị lớp không hợp lệ."
2143
msgstr "Đã thử hiển thị một lớp không hợp lệ."
2152
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
2145
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322
2154
2147
msgid "Frame %d of %d"
2155
2148
msgstr "Khung %d trên %d"
2157
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2150
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
2158
2151
msgid "Stop playback"
2159
2152
msgstr "Dừng phát lại"
2161
2154
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
2162
2155
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
2163
msgstr "Sữa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi được lưu dạng hoạt cảnh GIF"
2156
msgstr "Sữa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi lưu dạng hoạt ảnh GIF"
2165
2158
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
2166
2159
msgid "Optimize (for _GIF)"
2167
msgstr "Tối ưu hóa (cho dạng _GIF)"
2160
msgstr "Tối ưu hoá (cho _GIF)"
2169
2162
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
2170
2163
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
2364
2365
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
2365
2366
msgid "Border Size"
2367
msgstr "Kích cỡ viền"
2368
2369
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
2369
2370
msgid "_Thickness:"
2372
2373
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
2373
2374
msgid "_Bucket size:"
2375
msgstr "Kích cỡ _xô :"
2376
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
2377
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
2377
2378
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
2378
msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng sơ đồ mụn"
2379
msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi dùng sơ đồ mụn"
2380
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
2381
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
2381
2382
msgid "_Bump Map..."
2382
msgstr "_Sơ đồ mụn..."
2383
msgstr "Sơ đồ _mụn..."
2384
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
2385
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415
2385
2386
msgid "Bump-mapping"
2386
msgstr "Đang ánh xạ mụn"
2387
msgstr "Đang dùng sơ đồ mụn"
2388
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
2389
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
2389
2390
msgid "Bump Map"
2390
2391
msgstr "Sơ đồ mụn"
2392
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
2393
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
2393
2394
msgid "_Bump map:"
2394
msgstr "_Sơ đồ mụn:"
2395
msgstr "Sơ đồ _mụn:"
2396
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911
2397
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
2397
2398
msgid "_Map type:"
2398
msgstr "_Kiểu sơ đồ :"
2399
msgstr "Kiểu _sơ đồ :"
2400
#.Compensate darkening
2401
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
2401
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
2402
#. Compensate darkening
2402
2403
msgid "Co_mpensate for darkening"
2403
msgstr "Bù về là_m tối"
2404
msgstr "Bù về thẫ_m hơn"
2406
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
2406
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
2407
2408
msgid "I_nvert bumpmap"
2408
2409
msgstr "Đảo sơ đồ mụ_n"
2411
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
2411
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
2412
2413
msgid "_Tile bumpmap"
2413
msgstr "Lá_t sơ đồ mụn"
2414
msgstr "Xếp lá_t sơ đồ mụn"
2415
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959
2416
#: ../plug-ins/common/emboss.c:504
2416
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892
2417
#: ../plug-ins/common/emboss.c:499
2417
2418
msgid "_Azimuth:"
2418
2419
msgstr "Góc _phương vị:"
2420
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971
2421
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
2421
2422
msgid "_Elevation:"
2422
msgstr "Độ cao _lên:"
2424
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997
2425
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319
2425
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
2426
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3379
2426
2427
msgid "_X offset:"
2428
msgstr "Khoảng bù _X:"
2429
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000
2430
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014
2430
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933
2431
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
2432
2433
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
2434
msgstr "Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo ô xem thử, bằng cái nút giữa "
2436
"Có thể điều chỉnh khoảng bù bằng cách kéo ô xem thử dùng nút giữa trên "
2437
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011
2438
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3328
2439
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
2440
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3388
2439
2441
msgid "_Y offset:"
2442
msgstr "Khoảng bù _Y:"
2442
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025
2444
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
2443
2445
msgid "_Waterlevel:"
2446
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037
2448
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
2447
2449
msgid "A_mbient:"
2448
2450
msgstr "Ch_ung quanh:"
2450
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69
2452
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
2451
2453
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
2452
msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vị tối đa có thể"
2454
msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vi tối đa có thể"
2454
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80
2456
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
2455
2457
msgid "_Stretch Contrast"
2456
2458
msgstr "_Kéo giãn độ tương phản"
2458
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114
2460
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
2459
2461
msgid "Auto-stretching contrast"
2460
2462
msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản"
2462
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153
2464
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2463
2465
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2464
msgstr "c_astretch: cmap là RỖNG nên thoát...\n"
2466
msgstr "c_astretch: cmap là VÔ GIÁ TRỊ nên thoát...\n"
2466
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
2468
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
2467
2469
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
2468
2470
msgstr "Mô phỏng truyền tranh bằng cách tăng cường các cạnh"
2470
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
2472
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
2471
2473
msgid "Ca_rtoon..."
2472
2474
msgstr "T_ranh vui..."
2474
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231
2475
#: ../plug-ins/common/dog.c:249
2476
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229
2477
#: ../plug-ins/common/dog.c:251
2476
2478
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445
2477
2479
#: ../plug-ins/common/neon.c:225
2478
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243
2479
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
2480
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241
2481
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211
2480
2482
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221
2481
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:969
2483
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
2482
2484
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520
2483
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1685
2485
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
2484
2486
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2485
2487
msgstr "Không thể thao tác ảnh màu đã phụ lục."
2487
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
2489
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
2488
2490
msgid "Cartoon"
2489
2491
msgstr "Tranh vui"
2491
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848
2492
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876
2493
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846
2494
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:874
2493
2495
msgid "_Mask radius:"
2494
msgstr "Bán kính _mặt nạ:"
2496
msgstr "Bán kính _mặt nạ :"
2496
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
2498
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860
2497
2499
msgid "_Percent black:"
2498
2500
msgstr "_Phần trăm đen:"
2500
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:107
2502
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
2501
2503
msgid "Analyze the set of colors in the image"
2502
msgstr "Phân tích tập màu sắc trong ảnh"
2504
msgstr "Phân tích tập hợp màu sắc trong ảnh"
2504
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113
2506
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
2505
2507
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2506
msgstr "Phâ_n tích hình khối màu..."
2508
msgstr "Phâ_n tích khối màu..."
2508
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202
2509
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360
2510
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200
2511
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
2510
2512
msgid "Colorcube Analysis"
2511
msgstr "Phân tích hình khối màu"
2513
msgstr "Phân tích khối màu"
2514
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388
2515
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2515
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
2516
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
2517
2519
msgid "Image dimensions: %d × %d"
2518
msgstr "Chiều ảnh : %d x %d"
2520
msgstr "Các chiếu ảnh : %d × %d"
2520
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2522
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
2521
2523
msgid "No colors"
2522
2524
msgstr "Không có màu"
2524
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393
2526
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
2525
2527
msgid "Only one unique color"
2526
msgstr "Chỉ một màu duy nhất thôi"
2528
msgstr "Chỉ một màu duy nhất"
2528
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395
2530
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2530
2532
msgid "Number of unique colors: %d"
2531
msgstr "Số màu duy nhất: %d"
2533
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398
2535
msgid "Uncompressed size: %s"
2536
msgstr "Cỡ chưa giải nén: %s"
2538
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405
2540
msgid "Filename: %s"
2541
msgstr "Tên tập tin: %s"
2543
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406
2545
msgid "Compressed size: %s"
2546
msgstr "Cỡ đã nén: %s"
2548
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407
2550
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2551
msgstr "Tỷ lệ nén (xấp xỉ): %d trên 1"
2553
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178
2533
msgstr "Số màu sắc duy nhất: %d"
2535
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
2554
2536
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
2555
msgstr "Sửa đổi màu sắc bằng cách hoà trộn các kênh RGB"
2537
msgstr "Sửa màu sắc bằng cách hoà trộn các kênh RGB"
2557
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183
2539
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
2558
2540
msgid "Channel Mi_xer..."
2559
msgstr "Bộ _hoà kênh..."
2541
msgstr "_Hoà kênh..."
2561
#.printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
2562
#.param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
2563
#.mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
2564
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274
2565
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494
2543
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
2544
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
2545
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
2546
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
2547
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
2566
2548
msgid "Channel Mixer"
2567
msgstr "Bộ hoà kênh"
2569
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530
2551
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
2570
2552
msgid "O_utput channel:"
2571
msgstr "Kênh x_uất:"
2553
msgstr "Kênh kết x_uất:"
2573
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584
2574
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
2575
#: ../plug-ins/common/compose.c:196
2555
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582
2556
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
2557
#: ../plug-ins/common/compose.c:201
2576
2558
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:501
2577
2559
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539
2578
2560
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:577
2579
#: ../plug-ins/common/exchange.c:399
2561
#: ../plug-ins/common/exchange.c:398
2580
2562
#: ../plug-ins/common/noisify.c:530
2581
2563
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
2585
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602
2586
#: ../plug-ins/common/compose.c:186
2587
#: ../plug-ins/common/compose.c:197
2567
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600
2568
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
2569
#: ../plug-ins/common/compose.c:202
2588
2570
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:510
2589
2571
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548
2590
2572
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:586
2591
#: ../plug-ins/common/exchange.c:459
2573
#: ../plug-ins/common/exchange.c:458
2592
2574
#: ../plug-ins/common/noisify.c:531
2593
2575
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
2594
2576
msgid "_Green:"
2597
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621
2598
#: ../plug-ins/common/compose.c:187
2599
#: ../plug-ins/common/compose.c:198
2579
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619
2580
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
2581
#: ../plug-ins/common/compose.c:203
2600
2582
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:519
2601
2583
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557
2602
2584
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:595
2603
#: ../plug-ins/common/exchange.c:520
2585
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519
2604
2586
#: ../plug-ins/common/noisify.c:532
2605
2587
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
2607
msgstr "Xanh _dương:"
2609
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633
2591
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
2610
2592
msgid "_Monochrome"
2611
2593
msgstr "Đơ_n sắc"
2613
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646
2595
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
2614
2596
msgid "Preserve _luminosity"
2615
msgstr "Bảo tồn độ t_rưng"
2597
msgstr "Bảo tồn độ _trưng"
2617
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875
2599
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
2618
2600
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2619
msgstr "Tải thiết lập bộ hoà kênh"
2601
msgstr "Nạp thiết lập hoà kênh"
2621
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002
2603
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
2622
2604
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2623
msgstr "Lưu thiết lập bộ hoà kênh"
2625
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086
2626
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2627
msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin Bộ Hoà Kênh"
2605
msgstr "Lưu thiết lập hoà kênh"
2629
2607
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
2630
2608
msgid "Create a checkerboard pattern"
2687
2664
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
2688
2665
msgid "Colorify Custom Color"
2689
msgstr "Màu hóa màu tự chọn"
2666
msgstr "Màu hoá màu tự chọn"
2691
2668
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
2692
2669
msgid "Rearrange the colormap"
2693
msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu"
2670
msgstr "Sắp đặt lại sơ đồ màu"
2695
2672
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
2696
2673
msgid "R_earrange Colormap..."
2697
msgstr "Sắp _xếp lại sơ đồ màu..."
2674
msgstr "Sắp đặt _lại sơ đồ màu..."
2699
2676
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
2700
2677
msgid "Swap two colors in the colormap"
2701
msgstr "Trao đổi hai màu trong sơ đồ màu"
2678
msgstr "Trao đổi hai màu trên sơ đồ màu"
2703
2680
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
2704
2681
msgid "_Swap Colors"
2705
msgstr "Tr_ao đổi màu"
2682
msgstr "Trao đổi màu _sắc"
2707
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
2708
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
2709
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
2684
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
2685
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
2686
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
2710
2687
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
2711
msgstr "Mảng ánh xạ lại không hợp lệ đã được gởi qua cho hàm ánh xạ lại"
2688
msgstr "Mảng ánh xạ lại sai được gửi cho hàm ánh xạ lại"
2713
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
2690
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
2714
2691
msgid "Rearranging the colormap"
2715
msgstr "Đang sắp xếp lại sơ đồ màu"
2692
msgstr "Đang sắp đặt lại sơ đồ màu"
2717
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
2694
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
2718
2695
msgid "Sort on Hue"
2719
msgstr "Sắp xếp theo sắc màu"
2696
msgstr "Sắp theo Sắc"
2721
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
2698
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
2722
2699
msgid "Sort on Saturation"
2723
msgstr "Sắp xếp theo độ bão hoà"
2700
msgstr "Sắp theo Bão hoà"
2725
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
2702
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
2726
2703
msgid "Sort on Value"
2727
msgstr "Sắp xếp theo giá trị"
2704
msgstr "Sắp theo Giá trị"
2729
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
2706
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
2730
2707
msgid "Reverse Order"
2708
msgstr "Thứ tự ngược"
2733
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
2710
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
2734
2711
msgid "Reset Order"
2735
2712
msgstr "Đặt lại thứ tự"
2737
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550
2714
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
2715
msgid "Rearrange Colormap"
2716
msgstr "Sắp đặt lại sơ đồ màu"
2718
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
2739
2720
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
2740
2721
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
2741
msgstr "Kéo và thả màu để sắp xếp lại sơ đồ màu. Những số được hiển thị là những số mũ gốc. Nhấn-phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp."
2743
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:631
2744
msgid "Rearrange Colormap"
2745
msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu"
2747
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
2723
"Kéo và thả màu sắc để sắp đặt lại sơ đồ màu. Các số được hiển thị là những số mũ gốc. Nhấn-phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp."
2725
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94
2748
2726
msgid "Convert a specified color to transparency"
2749
msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành độ trong suốt"
2727
msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành tính trong suốt"
2751
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
2729
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101
2752
2730
msgid "Color to _Alpha..."
2753
msgstr "Màu tới _anfa..."
2731
msgstr "Màu tới _Alpha..."
2755
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
2733
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184
2756
2734
msgid "Removing color"
2757
msgstr "Đang gỡ bỏ màu..."
2735
msgstr "Đang gỡ bỏ màu"
2759
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
2737
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377
2760
2738
msgid "Color to Alpha"
2761
msgstr "Màu tới anfa"
2739
msgstr "Màu tới Alpha"
2764
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411
2741
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409
2765
2742
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2766
2743
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
2767
2744
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
2768
2745
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
2769
2746
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
2773
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
2751
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413
2774
2752
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2775
msgstr "Bộ chọn màu cho màu tới anfa"
2753
msgstr "Bảng chọn màu để màu tới alpha"
2777
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
2755
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428
2778
2756
msgid "to alpha"
2781
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
2782
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
2783
#: ../plug-ins/common/raw.c:968
2759
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
2760
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
2761
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
2787
#: ../plug-ins/common/compose.c:195
2788
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
2789
#: ../plug-ins/common/raw.c:969
2765
#: ../plug-ins/common/compose.c:200
2766
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
2793
#: ../plug-ins/common/compose.c:199
2770
#: ../plug-ins/common/compose.c:204
2794
2771
#: ../plug-ins/common/noisify.c:525
2795
2772
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
2796
2773
msgid "_Alpha:"
2774
msgstr "_Alpha (α):"
2799
#: ../plug-ins/common/compose.c:206
2800
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
2776
#: ../plug-ins/common/compose.c:211
2777
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
2804
#: ../plug-ins/common/compose.c:207
2781
#: ../plug-ins/common/compose.c:212
2782
#: ../plug-ins/common/compose.c:220
2808
#: ../plug-ins/common/compose.c:208
2809
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
2786
#: ../plug-ins/common/compose.c:213
2787
#: ../plug-ins/common/compose.c:221
2788
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421
2810
2789
msgid "_Saturation:"
2811
msgstr "Độ _bão hòa:"
2813
#: ../plug-ins/common/compose.c:209
2814
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
2792
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
2793
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433
2815
2794
msgid "_Value:"
2816
2795
msgstr "_Giá trị:"
2818
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
2819
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
2797
#: ../plug-ins/common/compose.c:219
2798
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
2802
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
2806
#: ../plug-ins/common/compose.c:227
2807
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
2823
#: ../plug-ins/common/compose.c:215
2824
#: ../plug-ins/common/compose.c:223
2811
#: ../plug-ins/common/compose.c:228
2812
#: ../plug-ins/common/compose.c:236
2826
msgstr "X._lông mòng:"
2814
msgstr "_Xanh lá mạ:"
2828
#: ../plug-ins/common/compose.c:216
2829
#: ../plug-ins/common/compose.c:224
2816
#: ../plug-ins/common/compose.c:229
2817
#: ../plug-ins/common/compose.c:237
2830
2818
msgid "_Magenta:"
2831
2819
msgstr "Đỏ _tươi:"
2833
#: ../plug-ins/common/compose.c:217
2834
#: ../plug-ins/common/compose.c:225
2821
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
2822
#: ../plug-ins/common/compose.c:238
2835
2823
msgid "_Yellow:"
2836
2824
msgstr "_Vàng:"
2838
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
2839
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
2826
#: ../plug-ins/common/compose.c:235
2827
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
2843
#: ../plug-ins/common/compose.c:226
2831
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
2844
2832
msgid "_Black:"
2847
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
2848
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
2835
#: ../plug-ins/common/compose.c:243
2836
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
2852
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
2840
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
2853
2841
msgid "_Luma y470:"
2854
2842
msgstr "_Luma y470:"
2856
#: ../plug-ins/common/compose.c:240
2844
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
2857
2845
msgid "_Blueness cb470:"
2858
msgstr "Tính xanh _dương cb470:"
2846
msgstr "_Blueness cb470:"
2860
#: ../plug-ins/common/compose.c:241
2848
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
2861
2849
msgid "_Redness cr470:"
2862
msgstr "Tín_h đỏ cr470:"
2850
msgstr "Độ _đỏ_Redness cr470:"
2864
#: ../plug-ins/common/compose.c:247
2852
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
2865
2853
msgid "_Luma y709:"
2866
2854
msgstr "_Luma y709:"
2868
#: ../plug-ins/common/compose.c:248
2856
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
2869
2857
msgid "_Blueness cb709:"
2870
msgstr "Tính xanh _dương cb709:"
2858
msgstr "_Xanh cb709:"
2872
#: ../plug-ins/common/compose.c:249
2860
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
2873
2861
msgid "_Redness cr709:"
2874
msgstr "Tín_h đỏ cr709:"
2876
#: ../plug-ins/common/compose.c:255
2864
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
2877
2865
msgid "_Luma y470f:"
2878
2866
msgstr "_Luma y470f:"
2880
#: ../plug-ins/common/compose.c:256
2868
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
2881
2869
msgid "_Blueness cb470f:"
2882
msgstr "Tính xanh _dương cb470f:"
2870
msgstr "_Xanh cb470f:"
2884
#: ../plug-ins/common/compose.c:257
2872
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
2885
2873
msgid "_Redness cr470f:"
2886
msgstr "Tín_h đỏ cr470f:"
2874
msgstr "Đỏ _cr470f:"
2888
#: ../plug-ins/common/compose.c:263
2876
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
2889
2877
msgid "_Luma y709f:"
2890
2878
msgstr "_Luma y709f:"
2892
#: ../plug-ins/common/compose.c:264
2880
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
2893
2881
msgid "_Blueness cb709f:"
2894
msgstr "Tính xanh _dương cb709f:"
2882
msgstr "_Xanh cb709f:"
2896
#: ../plug-ins/common/compose.c:265
2884
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
2897
2885
msgid "_Redness cr709f:"
2898
msgstr "Tín_h đỏ cr709f:"
2886
msgstr "Đỏ _cr709f:"
2900
#: ../plug-ins/common/compose.c:380
2888
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
2901
2889
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
2902
msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám là kênh màu"
2890
msgstr "Tạo một ảnh dùng nhiều ảnh màu xám dưới dạng kênh màu"
2904
#: ../plug-ins/common/compose.c:386
2892
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
2905
2893
msgid "C_ompose..."
2906
msgstr "S_oạn thảo..."
2908
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
2896
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
2909
2897
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
2910
msgstr "Cấu tạo lại ảnh bị phân hủy trước"
2898
msgstr "Cấu tạo lại một ảnh bị phân hủy trước"
2912
#: ../plug-ins/common/compose.c:418
2900
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
2913
2901
msgid "R_ecompose"
2914
msgstr "Soạn thảo _lại"
2916
#: ../plug-ins/common/compose.c:462
2904
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
2918
2906
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
2920
msgstr "Bạn có thể chạy lệnh « Soạn thảo lại » chỉ nếu ảnh hoạt động đã được tạo đầu "
2921
"tiên bằng lệnh « Hủy soạn thảo »."
2909
"Bạn chỉ có thể chạy lệnh « Soạn lại » chỉ nếu ảnh đang sửa đã được tạo đầu "
2910
"tiên dùng lệnh « Phân hủy »."
2923
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
2912
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
2924
2913
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
2925
msgstr "Gặp lỗi khi quét bộ bám « hủy soạn thảo dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp"
2914
msgstr "Gặp lỗi khi quét bộ bám « phân hủy dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp"
2927
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
2916
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
2929
2918
msgid "Could not get layers for image %d"
2930
2919
msgstr "Không thể lấy lớp cho ảnh %d"
2932
#: ../plug-ins/common/compose.c:592
2921
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
2933
2922
msgid "Composing"
2934
msgstr "Đang soạn thảo..."
2936
#: ../plug-ins/common/compose.c:677
2937
#: ../plug-ins/common/compose.c:1673
2925
#: ../plug-ins/common/compose.c:697
2926
#: ../plug-ins/common/compose.c:1731
2938
2927
msgid "At least one image is needed to compose"
2939
msgstr "Để soạn thảo, cần thiết ít nhất một ảnh"
2928
msgstr "Để cấu tạo thì cần ít nhất một ảnh"
2941
#: ../plug-ins/common/compose.c:688
2942
#: ../plug-ins/common/compose.c:701
2930
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
2931
#: ../plug-ins/common/compose.c:721
2944
2933
msgid "Specified layer %d not found"
2945
msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định."
2934
msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định"
2947
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
2936
#: ../plug-ins/common/compose.c:728
2948
2937
msgid "Drawables have different size"
2949
msgstr "Các điều vẽ được có kích cỡ khác nhau"
2938
msgstr "Các đồ vẽ được có kích cỡ khác nhau"
2951
#: ../plug-ins/common/compose.c:733
2940
#: ../plug-ins/common/compose.c:753
2952
2941
msgid "Images have different size"
2953
2942
msgstr "Các ảnh có kích cỡ khác nhau"
2955
#: ../plug-ins/common/compose.c:750
2944
#: ../plug-ins/common/compose.c:770
2956
2945
msgid "Error in getting layer IDs"
2957
msgstr "Gặp lỗi khi lấy ID lớp"
2946
msgstr "Gặp lỗi khi lấy mã số lớp"
2959
#: ../plug-ins/common/compose.c:771
2948
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
2961
2950
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2962
2951
msgstr "Ảnh không phải là ảnh màu xám (bpp=%d)"
2964
#: ../plug-ins/common/compose.c:798
2953
#: ../plug-ins/common/compose.c:818
2965
2954
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
2966
msgstr "Không thể soạn thảo lại vì không tìm thấy lớp nguồn"
2955
msgstr "Không thể cấu tạo lại vì không tìm thấy lớp nguồn"
2968
#: ../plug-ins/common/compose.c:1426
2957
#: ../plug-ins/common/compose.c:1484
2969
2958
msgid "Compose"
2972
#.Compose type combo
2973
#: ../plug-ins/common/compose.c:1453
2961
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
2962
#. Compose type combo
2974
2963
msgid "Compose Channels"
2975
msgstr "Soạn thảo kênh"
2977
#: ../plug-ins/common/compose.c:1463
2978
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1378
2966
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521
2967
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1515
2979
2968
msgid "Color _model:"
2980
msgstr "_Mô hình màu :"
2982
#.Channel representation table
2983
#: ../plug-ins/common/compose.c:1495
2971
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
2972
#. Channel representation table
2984
2973
msgid "Channel Representations"
2985
msgstr "Đại diện kênh"
2974
msgstr "Biểu diễn kênh"
2987
#: ../plug-ins/common/compose.c:1558
2976
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
2988
2977
msgid "Mask value"
2989
2978
msgstr "Giá trị mặt nạ"
2991
2980
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
2992
2981
msgid "gzip archive"
2993
msgstr "Kho kiểu gzip"
2982
msgstr "Kho nén gzip"
2995
2984
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
2996
2985
msgid "bzip archive"
2997
msgstr "Kho kiểu bzip"
2986
msgstr "Kho nén bzip"
2999
2988
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
3000
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
3001
msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên lưu dạng XCF đá nén."
3003
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
3004
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
3005
msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên cố tải bằng ma thuật tập tin."
3007
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
2989
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
2990
msgstr "Không có phần mở rộng tập tin có ích nên lưu dạng XCF đá nén."
2992
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
2993
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
2994
msgstr "Không có phần mở rộng tập tin có ích nên thử nạp bằng ma thuật tập tin."
2996
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64
3011
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
3000
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65
3015
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79
3016
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:355
3004
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66
3005
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353
3020
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80
3021
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:363
3009
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67
3010
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361
3023
msgstr "Xanh _dương"
3025
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
3014
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68
3029
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
3018
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73
3030
3019
msgid "E_xtend"
3033
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87
3034
#: ../plug-ins/common/displace.c:475
3035
#: ../plug-ins/common/edge.c:700
3036
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
3022
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74
3023
#: ../plug-ins/common/displace.c:472
3024
#: ../plug-ins/common/edge.c:708
3025
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
3026
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561
3040
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
3030
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75
3044
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184
3034
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201
3045
3035
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
3046
msgstr "Áp dụng ma trận xoắn lại 5 x 5 giống loài"
3036
msgstr "Áp dụng một ma trận xoắn lại 5×5 chung"
3048
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
3038
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206
3049
3039
msgid "_Convolution Matrix..."
3050
msgstr "Ma trận _xoắn lại..."
3052
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
3053
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
3054
msgstr "Ma trận xoắn lại không hoạt động với lớp nhỏ hơn 3 điểm ảnh."
3056
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
3040
msgstr "Ma trận x_oắn lại..."
3042
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241
3043
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
3044
msgstr "Chức năng xoắn lại không có kết quả trên lớp nhỏ hơn 3×3 điểm ảnh."
3046
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314
3057
3047
msgid "Applying convolution"
3058
msgstr "Đang áp dụng sự xoắn lại..."
3048
msgstr "Đang áp dụng hàm xoắn lại"
3060
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873
3050
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906
3061
3051
msgid "Convolution Matrix"
3062
3052
msgstr "Ma trận xoắn lại"
3064
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910
3054
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943
3066
3056
msgstr "Ma trận"
3068
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947
3058
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981
3069
3059
msgid "D_ivisor:"
3070
3060
msgstr "Số ch_ia:"
3072
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971
3062
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007
3073
3063
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
3074
#: ../plug-ins/common/raw.c:987
3064
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
3075
3065
msgid "O_ffset:"
3078
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000
3082
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012
3066
msgstr "Khoảng _bù :"
3068
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036
3072
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048
3083
3073
msgid "A_lpha-weighting"
3084
msgstr "An_fa cấp đặc biệt"
3074
msgstr "A_lpha cấp đặc biệt"
3086
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031
3076
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067
3090
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058
3080
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094
3091
3081
msgid "Channels"
3169
3159
msgid "Cubistic transformation"
3170
3160
msgstr "Chuyển dạng kiểu khối"
3172
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:523
3162
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
3173
3163
msgid "Bend the image using two control curves"
3174
msgstr "Uốn ảnh bằng hai đường cong điều khiển"
3164
msgstr "Uốn ảnh dùng hai đường cong điều khiển"
3176
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:544
3166
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
3177
3167
msgid "_Curve Bend..."
3178
msgstr "Uốn đường _cong..."
3168
msgstr "Uốn _cong..."
3180
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:680
3170
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
3181
3171
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
3182
msgstr "Có thể hoạt động chỉ với lớp (còn được gọi với kênh hay mặt nạ)."
3172
msgstr "Chỉ có thể thao tác lớp (còn được gọi trên kênh hay mặt nạ)."
3184
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:698
3174
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
3185
3175
msgid "Cannot operate on layers with masks."
3186
msgstr "Không thể hoạt động với lớp có mặt nạ."
3176
msgstr "Không thể thao tác lớp có mặt nạ."
3188
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:713
3178
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
3179
#. could not float the selection because selection rectangle
3180
#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
3189
3182
msgid "Cannot operate on empty selections."
3190
msgstr "Không thể hoạt động với vùng chọn rỗng."
3183
msgstr "Không thể thao tác vùng chọn trống."
3192
#.Possibly retrieve data from a previous run
3193
#.The shell and main vbox
3194
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1216
3195
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2933
3185
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195
3186
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
3187
#. Possibly retrieve data from a previous run
3188
#. The shell and main vbox
3196
3189
msgid "Curve Bend"
3197
msgstr "Uốn đường cong"
3199
#.Preview area, top of column
3200
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1252
3192
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
3201
3193
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
3202
3194
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
3195
#. Preview area, top of column
3203
3196
msgid "Preview"
3204
3197
msgstr "Xem thử"
3206
#.The preview button
3207
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1281
3199
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
3200
#. The preview button
3208
3201
msgid "_Preview Once"
3209
3202
msgstr "_Xem thử một lần"
3211
#.The preview toggle
3212
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1290
3204
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
3205
#. The preview toggle
3213
3206
msgid "Automatic pre_view"
3214
msgstr "Tự động x_em thử"
3207
msgstr "_Tự động xem thử"
3216
#.Options area, bottom of column
3218
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1300
3219
#: ../plug-ins/common/ripple.c:498
3220
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1217
3209
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279
3210
#: ../plug-ins/common/ripple.c:502
3211
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
3212
#. Options area, bottom of column
3221
3214
msgid "Options"
3222
3215
msgstr "Tùy chọn"
3225
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1314
3217
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
3218
#. Rotate spinbutton
3226
3219
msgid "Rotat_e:"
3227
3220
msgstr "Xoa_y:"
3229
#.The smoothing toggle
3230
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
3222
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
3223
#. The smoothing toggle
3231
3224
msgid "Smoo_thing"
3232
3225
msgstr "Làm _mịn"
3234
#.The antialiasing toggle
3235
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
3236
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:839
3237
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730
3238
#: ../plug-ins/common/ripple.c:507
3227
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322
3228
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:853
3229
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728
3230
#: ../plug-ins/common/ripple.c:511
3231
#. The antialiasing toggle
3239
3232
msgid "_Antialiasing"
3240
3233
msgstr "Làm t_rơn"
3242
#.The work_on_copy toggle
3243
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1352
3235
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
3236
#. The work_on_copy toggle
3244
3237
msgid "Work on cop_y"
3245
msgstr "Làm việc trên bản _sao"
3238
msgstr "Thao tác bản _sao"
3248
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1362
3240
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
3249
3242
msgid "Modify Curves"
3250
msgstr "Sửa đổi đường cong"
3252
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
3245
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
3253
3246
msgid "Curve for Border"
3254
msgstr "Đường cong cho viền"
3247
msgstr "Cong cho viền"
3256
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1394
3249
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
3260
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395
3253
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
3264
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
3257
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
3265
3258
msgid "Curve Type"
3266
msgstr "Kiểu đường cong"
3268
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1409
3261
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
3269
3262
msgid "Smoot_h"
3272
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
3265
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
3277
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
3269
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
3281
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
3274
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
3282
3275
msgid "Copy the active curve to the other border"
3283
3276
msgstr "Sao chép đường cong hoạt động sang viền khác"
3285
#.The CopyInv button
3286
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1437
3278
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
3279
#. The CopyInv button
3287
3280
msgid "_Mirror"
3281
msgstr "_Phản chiếu"
3290
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1442
3283
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
3291
3284
msgid "Mirror the active curve to the other border"
3292
msgstr "Nhân bản đường cong hoạt động tới viền khác"
3285
msgstr "Phản chiếu đường cong hoạt động tới viền khác"
3295
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1450
3287
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
3297
3290
msgstr "Tr_ao đổi"
3299
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1455
3292
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
3300
3293
msgid "Swap the two curves"
3301
3294
msgstr "Trao đổi hai đường cong"
3303
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1467
3296
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
3304
3297
msgid "Reset the active curve"
3305
3298
msgstr "Đặt lại đường cong hoạt động"
3307
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1484
3300
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
3308
3301
msgid "Load the curves from a file"
3309
msgstr "Tải các đường cong từ tập tin"
3302
msgstr "Nạp các đường cong từ tập tin"
3311
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1496
3304
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
3312
3305
msgid "Save the curves to a file"
3313
msgstr "Lưu các đường cong vào một tập tin"
3306
msgstr "Lưu các đường cong vào tập tin"
3315
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2031
3308
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
3316
3309
msgid "Load Curve Points from File"
3317
msgstr "Tải các điểm đường cong từ tập tin"
3310
msgstr "Nạp các điểm đường cong từ tập tin"
3319
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2066
3312
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
3320
3313
msgid "Save Curve Points to File"
3321
3314
msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin"
3323
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
3324
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
3325
3316
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3317
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
3318
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
3329
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
3330
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
3331
3322
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3323
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
3324
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
3333
msgstr "xanh lá cây"
3335
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
3336
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
3337
3328
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3329
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
3330
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
3341
#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
3342
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
3334
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
3335
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
3346
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
3347
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
3339
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
3340
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
3349
3342
msgstr "sắc màu"
3351
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
3352
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
3344
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
3345
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
3353
3346
msgid "saturation"
3356
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
3357
#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
3349
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
3350
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
3359
3352
msgstr "giá trị"
3361
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
3362
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
3354
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
3355
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
3359
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
3360
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
3361
msgid "saturation_l"
3364
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
3365
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3369
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
3371
msgstr "Sắc màu (HSL)"
3373
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
3374
msgid "Saturation (HSL)"
3375
msgstr "Bão hòa (HSL)"
3377
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3381
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
3382
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
3364
msgstr "xanh lông mòng"
3366
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
3367
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
3386
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
3387
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
3368
3388
msgid "magenta"
3369
3389
msgstr "đỏ tươi"
3371
#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
3372
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
3391
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
3392
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
3376
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
3396
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
3378
msgstr "Xanh lông mòng"
3380
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
3400
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
3381
3401
msgid "Magenta"
3382
3402
msgstr "Đỏ tươi"
3384
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
3404
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
3388
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
3389
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3408
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
3409
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
3391
msgstr "xanh lông mòng-k"
3411
msgstr "xanh lá mạ-k"
3393
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
3394
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
3413
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
3414
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
3395
3415
msgid "magenta-k"
3396
3416
msgstr "đỏ tươi-k"
3398
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
3399
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
3418
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
3419
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
3400
3420
msgid "yellow-k"
3401
3421
msgstr "vàng-k"
3403
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
3423
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
3407
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3427
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
3409
msgstr "X. lông mòng_K"
3429
msgstr "Xanh lá mạ_K"
3411
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
3431
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
3412
3432
msgid "Magenta_K"
3413
3433
msgstr "Đỏ tươi_K"
3415
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
3435
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
3416
3436
msgid "Yellow_K"
3417
3437
msgstr "Vàng_K"
3419
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
3439
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
3423
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
3443
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
3424
3444
msgid "luma-y470"
3425
3445
msgstr "luma-y470"
3427
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
3447
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
3428
3448
msgid "blueness-cb470"
3429
msgstr "tính xanh dương-cb470"
3431
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
3451
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
3432
3452
msgid "redness-cr470"
3433
msgstr "tính đỏ_cr470"
3435
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
3455
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
3436
3456
msgid "luma-y709"
3437
3457
msgstr "luma-y709"
3439
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
3459
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
3440
3460
msgid "blueness-cb709"
3441
msgstr "tính xanh dương_cb709"
3443
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
3463
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
3444
3464
msgid "redness-cr709"
3445
msgstr "tính đỏ_cr709"
3447
#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
3467
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
3448
3468
msgid "luma-y470f"
3449
3469
msgstr "luma-y470f"
3451
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
3471
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
3452
3472
msgid "blueness-cb470f"
3453
msgstr "tính xanh dương-cb470f"
3473
msgstr "xanh-cb470f"
3455
#: ../plug-ins/common/decompose.c:222
3475
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
3456
3476
msgid "redness-cr470f"
3457
msgstr "tính đỏ-cr470f"
3459
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
3479
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
3460
3480
msgid "luma-y709f"
3461
3481
msgstr "luma-y709f"
3463
#: ../plug-ins/common/decompose.c:225
3483
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
3464
3484
msgid "blueness-cb709f"
3465
msgstr "tính xanh dương-cb709f"
3485
msgstr "xanh-cb709f"
3467
#: ../plug-ins/common/decompose.c:226
3487
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
3468
3488
msgid "redness-cr709f"
3469
msgstr "tính đỏ-cr709f"
3471
#: ../plug-ins/common/decompose.c:277
3472
#: ../plug-ins/common/decompose.c:291
3491
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312
3492
#: ../plug-ins/common/decompose.c:326
3473
3493
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
3474
msgstr "Phân hủy ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng"
3494
msgstr "Phân hủy một ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng"
3476
#: ../plug-ins/common/decompose.c:283
3477
#: ../plug-ins/common/decompose.c:301
3496
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318
3497
#: ../plug-ins/common/decompose.c:336
3478
3498
msgid "_Decompose..."
3479
msgstr "_Hủy soạn thảo..."
3499
msgstr "_Phân hủy..."
3481
#: ../plug-ins/common/decompose.c:392
3501
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
3482
3502
msgid "Decomposing"
3483
msgstr "Đang hủy soạn thảo"
3503
msgstr "Đang phân hủy"
3485
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1343
3505
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
3486
3506
msgid "Decompose"
3487
msgstr "Hủy soạn thảo"
3489
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1366
3509
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
3490
3510
msgid "Extract Channels"
3491
3511
msgstr "Rút kênh"
3493
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1413
3513
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
3494
3514
msgid "_Decompose to layers"
3495
msgstr "Hủ_y soạn thảo làm lớp"
3515
msgstr "_Phân hủy ra lớp"
3497
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1424
3517
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
3498
3518
msgid "_Foreground as registration color"
3499
msgstr "Cảnh _gần như là màu đăng ký"
3519
msgstr "Cảnh _gần dạng màu đăng ký"
3501
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1425
3521
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
3503
3523
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
3504
3524
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
3505
msgstr "Điểm ảnh trong màu cảnh gần sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh xuất. Tính năng này có thể được dùng cho điều như dấu xén mà phải hiển thị trên mọi kênh."
3526
"Các điểm ảnh có màu cảnh gần sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh kết xuất. Chức năng này có thể được dùng cho trường hợp như dấu xén mà phải xuất hiện trên mọi kênh."
3507
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
3528
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
3508
3529
msgid "Fix images where every other row is missing"
3509
msgstr "Sửa ảnh mà thiếu hàng này, hàng đó"
3530
msgstr "Sửa ảnh thiếu mỗi hàng thứ hai"
3511
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
3532
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
3512
3533
msgid "_Deinterlace..."
3513
3534
msgstr "_Bỏ kết hợp..."
3515
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159
3516
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
3536
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157
3537
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
3517
3538
msgid "Deinterlace"
3518
3539
msgstr "Bỏ kết hợp"
3520
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
3541
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
3521
3542
msgid "Keep o_dd fields"
3522
msgstr "Giữ các trường _lẻ"
3543
msgstr "Giữ trường _lẻ"
3524
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
3545
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
3525
3546
msgid "Keep _even fields"
3526
msgstr "Giữ các trường _chẵn"
3547
msgstr "Giữ trường _chẵn"
3528
3549
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
3529
3550
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
3530
msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng sơ đồ độ sâu (bộ đệm z)"
3551
msgstr "Tổ hợp hai ảnh dùng sơ đồ độ sâu (vùng đệm z)"
3532
3553
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
3533
3554
msgid "_Depth Merge..."
3534
msgstr "Hợp nhất độ _sâu..."
3555
msgstr "Gộp độ _sâu..."
3536
3557
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
3537
3558
msgid "Depth-merging"
3538
msgstr "Đang hợp nhất độ sâu..."
3559
msgstr "Đang gộp lại độ sâu"
3540
3561
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
3541
3562
msgid "Depth Merge"
3542
msgstr "Hợp nhất độ sâu"
3544
3565
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
3545
3566
msgid "Source 1:"
3719
3742
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
3720
3743
msgid "Po_larization:"
3721
msgstr "Độ _phân cực:"
3723
3746
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
3724
3747
msgid "Other Options"
3725
3748
msgstr "Tùy chọn khác"
3727
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
3750
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
3728
3751
msgid "_X displacement"
3731
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
3754
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
3735
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
3758
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
3736
3759
msgid "_Y displacement"
3739
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
3762
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
3743
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
3744
msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps"
3745
msgstr "Dịch điểm ảnh theo sơ đồ dịch"
3766
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
3767
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
3768
msgstr "Đổi chỗ các điểm ảnh tùy theo sơ đồ đổi chỗ"
3747
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
3770
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
3748
3771
msgid "_Displace..."
3772
msgstr "Đổ_i chỗ..."
3751
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
3774
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
3752
3775
msgid "Displacing"
3753
msgstr "Đang dịch..."
3776
msgstr "Đang đổi chỗ"
3755
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
3778
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
3756
3779
msgid "Displace"
3760
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
3782
#: ../plug-ins/common/displace.c:362
3761
3784
msgid "_X displacement:"
3785
msgstr "Đổi chỗ _X:"
3765
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
3787
#: ../plug-ins/common/displace.c:409
3766
3789
msgid "_Y displacement:"
3790
msgstr "Đổi chỗ _Y:"
3792
#: ../plug-ins/common/displace.c:459
3793
msgid "Displacement Mode"
3794
msgstr "Chế độ đổi chỗ"
3769
3796
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
3770
msgid "Displacement Mode"
3771
msgstr "Chế độ dịch"
3773
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
3774
3797
msgid "_Cartesian"
3775
msgstr "Thuyết Đê-_các-tơ"
3777
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
3800
#: ../plug-ins/common/displace.c:463
3781
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
3804
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
3782
3805
msgid "Edge Behavior"
3783
3806
msgstr "Ứng xử cạnh"
3785
#: ../plug-ins/common/displace.c:477
3786
#: ../plug-ins/common/edge.c:713
3787
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558
3788
#: ../plug-ins/common/waves.c:277
3808
#: ../plug-ins/common/displace.c:474
3809
#: ../plug-ins/common/edge.c:721
3810
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562
3811
#: ../plug-ins/common/waves.c:280
3792
#: ../plug-ins/common/displace.c:479
3793
#: ../plug-ins/common/edge.c:726
3794
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
3795
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:400
3815
#: ../plug-ins/common/displace.c:476
3816
#: ../plug-ins/common/edge.c:734
3817
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740
3818
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:398
3799
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
3822
#: ../plug-ins/common/dog.c:133
3800
3823
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
3801
msgstr "Phát hiện cạnh, cũng điều khiển độ rộng cạnh"
3824
msgstr "Phát hiện cạnh và điều khiển độ rộng cạnh"
3803
#: ../plug-ins/common/dog.c:143
3826
#: ../plug-ins/common/dog.c:140
3804
3827
msgid "_Difference of Gaussians..."
3805
3828
msgstr "_Hiệu của Gauss..."
3807
3830
#: ../plug-ins/common/dog.c:231
3808
#: ../plug-ins/common/dog.c:276
3831
#: ../plug-ins/common/dog.c:278
3809
3832
msgid "DoG Edge Detect"
3810
msgstr "Phát hiện cạnh (kiểu Hiệu của Gauss)"
3833
msgstr "Phát hiện cạnh (Hiệu của Gauss)"
3812
#: ../plug-ins/common/dog.c:304
3835
#: ../plug-ins/common/dog.c:306
3813
3836
msgid "Smoothing Parameters"
3814
3837
msgstr "Tham số làm mịn"
3816
#: ../plug-ins/common/dog.c:318
3839
#: ../plug-ins/common/dog.c:320
3817
3840
msgid "_Radius 1:"
3818
3841
msgstr "_Bán kính 1:"
3820
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
3843
#: ../plug-ins/common/dog.c:324
3821
3844
msgid "R_adius 2:"
3822
3845
msgstr "Bán _kính 2:"
3824
#: ../plug-ins/common/dog.c:334
3825
#: ../plug-ins/common/normalize.c:89
3847
#: ../plug-ins/common/dog.c:336
3848
#: ../plug-ins/common/normalize.c:92
3826
3849
msgid "_Normalize"
3829
#: ../plug-ins/common/dog.c:345
3852
#: ../plug-ins/common/dog.c:347
3830
3853
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
3831
3854
msgid "_Invert"
3834
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
3857
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
3835
3858
msgid "Several simple methods for detecting edges"
3836
msgstr "Vài phương pháp đơn giản phát hiện cạnh"
3859
msgstr "Vài phương pháp đơn giản để phát hiện cạnh"
3838
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
3861
#: ../plug-ins/common/edge.c:157
3839
3862
msgid "_Edge..."
3840
3863
msgstr "_Cạnh..."
3842
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
3865
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
3843
3866
msgid "Edge detection"
3844
3867
msgstr "Phát hiện cạnh"
3846
#: ../plug-ins/common/edge.c:625
3869
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
3847
3870
msgid "Edge Detection"
3848
3871
msgstr "Phát hiện cạnh"
3850
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
3873
#: ../plug-ins/common/edge.c:667
3854
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
3877
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
3855
3878
msgid "Prewitt compass"
3856
3879
msgstr "La bàn Prewitt"
3858
#: ../plug-ins/common/edge.c:661
3881
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
3859
3882
#: ../plug-ins/common/sinus.c:904
3860
3883
msgid "Gradient"
3863
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
3886
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
3864
3887
msgid "Roberts"
3865
3888
msgstr "Roberts"
3867
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
3890
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
3868
3891
msgid "Differential"
3869
3892
msgstr "Vi phân"
3871
#: ../plug-ins/common/edge.c:664
3872
#: ../plug-ins/common/laplace.c:245
3894
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
3895
#: ../plug-ins/common/laplace.c:243
3873
3896
msgid "Laplace"
3874
3897
msgstr "Laplace"
3876
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
3899
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
3877
3900
msgid "_Algorithm:"
3878
msgstr "Th_uật toán:"
3901
msgstr "_Thuật toán:"
3880
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
3903
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
3881
3904
msgid "A_mount:"
3882
3905
msgstr "_Lượng:"
3884
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
3907
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
3885
3908
msgid "Simulate an image created by embossing"
3886
msgstr "Mô phỏng ảnh được tạo bằng chạm nổi"
3909
msgstr "Mô phỏng một ảnh được tạo bằng chức năng chạm nổi"
3888
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
3911
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
3889
3912
msgid "_Emboss..."
3890
3913
msgstr "Chạ_m nổi..."
3892
#: ../plug-ins/common/emboss.c:388
3893
#: ../plug-ins/common/emboss.c:451
3915
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384
3916
#: ../plug-ins/common/emboss.c:446
3895
3918
msgstr "Chạm nổi"
3897
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
3920
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
3898
3921
msgid "Function"
3901
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
3924
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
3902
3925
msgid "_Bumpmap"
3905
#: ../plug-ins/common/emboss.c:484
3928
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
3906
3929
msgid "_Emboss"
3907
3930
msgstr "Chạ_m nổi"
3909
#: ../plug-ins/common/emboss.c:516
3932
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
3910
3933
msgid "E_levation:"
3911
msgstr "Độ cao _lên:"
3913
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
3936
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
3914
3937
msgid "Simulate an antique engraving"
3915
msgstr "Mô phỏng một sự khắc kiểu cũ"
3938
msgstr "Mô phỏng một sự khắc cổ"
3917
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
3940
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
3918
3941
msgid "En_grave..."
3919
3942
msgstr "_Khắc..."
3921
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
3944
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
3922
3945
msgid "Engraving"
3923
msgstr "Đang khắc..."
3925
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
3948
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
3926
3949
msgid "Engrave"
3929
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245
3930
#: ../plug-ins/common/film.c:1201
3931
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599
3932
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3102
3933
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310
3934
#: ../plug-ins/common/raw.c:1013
3952
#: ../plug-ins/common/engrave.c:243
3953
#: ../plug-ins/common/film.c:1003
3954
#: ../plug-ins/common/gtm.c:600
3955
#: ../plug-ins/common/papertile.c:313
3956
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162
3957
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3370
3958
#: ../plug-ins/common/raw.c:1048
3935
3959
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
3936
#: ../plug-ins/common/tile.c:427
3937
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
3960
#: ../plug-ins/common/tile.c:435
3961
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
3938
3962
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3963
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:317
3939
3964
msgid "_Height:"
3940
3965
msgstr "_Cao :"
3942
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
3967
#: ../plug-ins/common/engrave.c:254
3943
3968
msgid "_Limit line width"
3944
3969
msgstr "_Hạn chế độ rông đường"
3946
#: ../plug-ins/common/exchange.c:123
3971
#: ../plug-ins/common/exchange.c:122
3947
3972
msgid "Swap one color with another"
3948
3973
msgstr "Trao đổi hai màu"
3950
#: ../plug-ins/common/exchange.c:129
3975
#: ../plug-ins/common/exchange.c:128
3951
3976
msgid "_Color Exchange..."
3952
3977
msgstr "Trao đổi _màu..."
3954
#: ../plug-ins/common/exchange.c:214
3955
#: ../plug-ins/common/exchange.c:288
3979
#: ../plug-ins/common/exchange.c:213
3980
#: ../plug-ins/common/exchange.c:287
3956
3981
msgid "Color Exchange"
3957
3982
msgstr "Trao đổi màu"
3959
#: ../plug-ins/common/exchange.c:310
3984
#: ../plug-ins/common/exchange.c:309
3960
3985
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
3961
msgstr "Nhắp giữa ở trong ô xem thử để chọn « Từ màu »"
3986
msgstr "Nhấn-giữa vào trong ô xem thử để chọn « Từ màu »"
3963
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3988
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
3964
3989
msgid "To Color"
3965
3990
msgstr "Đến màu"
3967
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3992
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
3968
3993
msgid "From Color"
3969
3994
msgstr "Từ màu"
3971
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
3996
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
3972
3997
msgid "Color Exchange: To Color"
3973
3998
msgstr "Trao đổi màu: đến màu"
3975
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
4000
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
3976
4001
msgid "Color Exchange: From Color"
3977
4002
msgstr "Trao đổi màu: từ màu"
3979
#: ../plug-ins/common/exchange.c:425
4004
#: ../plug-ins/common/exchange.c:424
3980
4005
msgid "R_ed threshold:"
3981
msgstr "Ngưỡn_g đỏ :"
4006
msgstr "_Ngưỡng đỏ :"
3983
#: ../plug-ins/common/exchange.c:485
4008
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
3984
4009
msgid "G_reen threshold:"
3985
msgstr "Ngưỡng _xanh lá:"
4010
msgstr "Ngưỡng _lục:"
3987
#: ../plug-ins/common/exchange.c:546
4012
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
3988
4013
msgid "B_lue threshold:"
3989
msgstr "Ngưỡng xanh _dương:"
4014
msgstr "Ngưỡng _xanh:"
3991
#: ../plug-ins/common/exchange.c:574
4016
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
3992
4017
msgid "Lock _thresholds"
3993
msgstr "_Khóa các ngưỡng"
4018
msgstr "_Khoá ngưỡng"
3995
#: ../plug-ins/common/film.c:233
4020
#: ../plug-ins/common/film.c:217
3996
4021
msgid "Combine several images on a film strip"
3997
msgstr "Tổ hợp vài ảnh trên phim đèn chiếu"
4022
msgstr "Tổ hợp vài ảnh trên một phim đèn chiếu"
3999
#: ../plug-ins/common/film.c:238
4024
#: ../plug-ins/common/film.c:222
4000
4025
msgid "_Filmstrip..."
4001
msgstr "Chiều _phím ảnh..."
4026
msgstr "_Phim đèn chiếu..."
4003
#: ../plug-ins/common/film.c:323
4028
#: ../plug-ins/common/film.c:307
4004
4029
msgid "Composing images"
4005
msgstr "Đang soạn thảo ảnh..."
4030
msgstr "Đang cấu tạo các ảnh"
4007
#: ../plug-ins/common/film.c:436
4032
#: ../plug-ins/common/film.c:425
4008
4033
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:185
4009
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:863
4034
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144
4010
4035
msgid "Untitled"
4011
4036
msgstr "Không tên"
4013
#.** Get a RGB copy of the source region **
4014
#: ../plug-ins/common/film.c:698
4018
#: ../plug-ins/common/film.c:1077
4038
#: ../plug-ins/common/film.c:879
4019
4039
msgid "Available images:"
4020
4040
msgstr "Ảnh sẵn sàng:"
4022
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
4042
#: ../plug-ins/common/film.c:880
4023
4043
msgid "On film:"
4027
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
4028
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
4046
#: ../plug-ins/common/film.c:966
4047
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
4029
4048
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173
4030
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
4049
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
4031
4051
msgid "Selection"
4032
4052
msgstr "Vùng chọn"
4034
#.Film height/colour
4035
#: ../plug-ins/common/film.c:1174
4036
#: ../plug-ins/common/film.c:1446
4054
#: ../plug-ins/common/film.c:976
4055
#: ../plug-ins/common/film.c:1248
4056
#. Film height/colour
4037
4057
msgid "Filmstrip"
4038
4058
msgstr "Phim đèn chiếu"
4040
#.Keep maximum image height
4041
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
4060
#: ../plug-ins/common/film.c:985
4061
#. Keep maximum image height
4042
4062
msgid "_Fit height to images"
4043
4063
msgstr "Đặt độ cao _vừa ảnh"
4046
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
4065
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
4047
4067
msgid "Select Film Color"
4048
msgstr "Chọn màu phím"
4068
msgstr "Chọn màu phim"
4050
#: ../plug-ins/common/film.c:1224
4051
#: ../plug-ins/common/film.c:1274
4052
#: ../plug-ins/common/nova.c:351
4070
#: ../plug-ins/common/film.c:1026
4071
#: ../plug-ins/common/film.c:1076
4072
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
4053
4073
msgid "Co_lor:"
4054
4074
msgstr "_Màu :"
4056
#.Film numbering: Startindex/Font/colour
4057
#: ../plug-ins/common/film.c:1233
4076
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
4077
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
4058
4078
msgid "Numbering"
4059
msgstr "Cách gán số"
4061
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
4081
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
4062
4082
msgid "Start _index:"
4063
4083
msgstr "Chỉ _mục bắt đầu :"
4065
#: ../plug-ins/common/film.c:1264
4085
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
4067
4087
msgstr "_Phông:"
4070
#: ../plug-ins/common/film.c:1269
4089
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
4071
4091
msgid "Select Number Color"
4072
4092
msgstr "Chọn màu số"
4074
#: ../plug-ins/common/film.c:1284
4094
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
4075
4095
msgid "At _bottom"
4078
#: ../plug-ins/common/film.c:1285
4098
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
4079
4099
msgid "At _top"
4082
#.** The right frame keeps the image selection **
4083
#: ../plug-ins/common/film.c:1298
4102
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
4103
#. ** The right frame keeps the image selection **
4084
4104
msgid "Image Selection"
4085
msgstr "Nơi chọn ảnh"
4105
msgstr "Lựa chọn ảnh"
4087
#: ../plug-ins/common/film.c:1326
4107
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
4088
4108
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
4089
msgstr "Mọi giá trị là phần số của độ cao của phim đèn chiếu"
4109
msgstr "Mọi giá trị là phân số của chiều cao của phim đèn chiếu"
4091
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
4111
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
4092
4112
msgid "Ad_vanced"
4095
#: ../plug-ins/common/film.c:1348
4115
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
4096
4116
msgid "Image _height:"
4099
#: ../plug-ins/common/film.c:1359
4119
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
4100
4120
msgid "Image spac_ing:"
4101
msgstr "_Khoảng cách ảnh:"
4121
msgstr "G_iãn cách ảnh:"
4103
#: ../plug-ins/common/film.c:1370
4123
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
4104
4124
msgid "_Hole offset:"
4125
msgstr "_Khoảng bù lỗ :"
4107
#: ../plug-ins/common/film.c:1381
4127
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
4108
4128
msgid "Ho_le width:"
4109
4129
msgstr "Rộng _lỗ :"
4111
#: ../plug-ins/common/film.c:1392
4131
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
4112
4132
msgid "Hol_e height:"
4113
4133
msgstr "C_ao lỗ :"
4115
#: ../plug-ins/common/film.c:1403
4135
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
4116
4136
msgid "Hole sp_acing:"
4117
msgstr "_Khoảng cách lỗ :"
4137
msgstr "_Giãn cách lỗ :"
4119
#: ../plug-ins/common/film.c:1414
4139
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
4120
4140
msgid "_Number height:"
4121
4141
msgstr "Cao _số :"
4123
4143
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
4124
4144
msgid "Add a lens flare effect"
4125
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực thấu kính"
4145
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực ống kính"
4127
4147
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
4128
4148
msgid "Lens _Flare..."
4129
msgstr "Sáng _rực thấu kính..."
4149
msgstr "Sáng _rực ống kính..."
4131
4151
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
4132
4152
msgid "Render lens flare"
4133
msgstr "Vẽ sáng rực thấu kính"
4153
msgstr "Vẽ sáng rực ống kính"
4135
4155
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
4136
4156
msgid "Lens Flare"
4137
msgstr "Sáng rực thấu kính"
4157
msgstr "Sáng rực ống kính"
4139
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745
4159
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
4140
4160
msgid "Center of Flare Effect"
4141
4161
msgstr "Tâm của hiệu ứng sáng rực lên"
4143
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781
4144
#: ../plug-ins/common/nova.c:477
4163
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793
4164
#: ../plug-ins/common/nova.c:484
4145
4165
msgid "Show _position"
4146
4166
msgstr "Hiện _vị trí"
4148
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
4168
#: ../plug-ins/common/fp.c:223
4150
msgstr "X.lông mòng:"
4170
msgstr "Xanh lá mạ:"
4152
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
4172
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
4153
4173
msgid "Yellow:"
4156
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
4176
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
4157
4177
msgid "Magenta:"
4158
4178
msgstr "Đỏ tươi:"
4160
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
4180
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
4161
4181
msgid "Darker:"
4164
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
4184
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
4165
4185
msgid "Lighter:"
4168
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
4188
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
4169
4189
msgid "More Sat:"
4170
4190
msgstr "Bão hoà hơn:"
4172
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
4192
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
4173
4193
msgid "Less Sat:"
4174
4194
msgstr "Ít bão hoà hơn:"
4176
#: ../plug-ins/common/fp.c:240
4177
#: ../plug-ins/common/fp.c:530
4196
#: ../plug-ins/common/fp.c:233
4197
#: ../plug-ins/common/fp.c:532
4178
4198
msgid "Current:"
4179
4199
msgstr "Hiện thời:"
4181
#: ../plug-ins/common/fp.c:324
4201
#: ../plug-ins/common/fp.c:317
4182
4202
msgid "Interactively modify the image colors"
4183
msgstr "Sửa đổi tương tác màu sắc ảnh"
4203
msgstr "Sửa tương tác màu sắc ảnh"
4185
#: ../plug-ins/common/fp.c:329
4205
#: ../plug-ins/common/fp.c:322
4186
4206
msgid "_Filter Pack..."
4187
4207
msgstr "Tập bộ _lọc..."
4189
#: ../plug-ins/common/fp.c:375
4209
#: ../plug-ins/common/fp.c:372
4190
4210
msgid "FP can only be used on RGB images."
4191
msgstr "Có thể dùng tập bộ lọc chỉ trên ảnh kiểu RGB thôi."
4211
msgstr "Chỉ có thể dùng tập bộ lọc với ảnh kiểu RGB."
4193
#: ../plug-ins/common/fp.c:385
4213
#: ../plug-ins/common/fp.c:382
4194
4214
msgid "FP can only be run interactively."
4195
msgstr "Có thể chạy tập bộ lọc chỉ một cách tương tác thôi."
4215
msgstr "Chỉ có thể chạy tập bộ lọc một cách tương tác."
4197
#: ../plug-ins/common/fp.c:403
4217
#: ../plug-ins/common/fp.c:400
4198
4218
msgid "Applying filter pack"
4199
4219
msgstr "Đang áp dụng tập bộ lọc"
4201
#: ../plug-ins/common/fp.c:522
4221
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
4202
4222
msgid "Original:"
4205
#: ../plug-ins/common/fp.c:574
4225
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
4206
4226
msgid "Hue Variations"
4207
4227
msgstr "Biến thể sắc màu"
4209
#: ../plug-ins/common/fp.c:628
4229
#: ../plug-ins/common/fp.c:631
4210
4230
msgid "Roughness"
4213
#: ../plug-ins/common/fp.c:671
4233
#: ../plug-ins/common/fp.c:674
4234
#: ../plug-ins/common/fp.c:1317
4214
4235
msgid "Affected Range"
4215
msgstr "Phạm vị có tác động"
4236
msgstr "Phạm vi bị ảnh hưởng"
4217
#: ../plug-ins/common/fp.c:675
4238
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
4218
4239
msgid "Sha_dows"
4221
#: ../plug-ins/common/fp.c:676
4242
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
4222
4243
msgid "_Midtones"
4223
4244
msgstr "_Nửa sắc"
4225
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
4246
#: ../plug-ins/common/fp.c:680
4226
4247
msgid "H_ighlights"
4227
4248
msgstr "Nổ_i bật"
4229
#: ../plug-ins/common/fp.c:691
4250
#: ../plug-ins/common/fp.c:694
4230
4251
msgid "Windows"
4231
4252
msgstr "Cửa sổ"
4233
#: ../plug-ins/common/fp.c:701
4254
#: ../plug-ins/common/fp.c:704
4234
4255
#: ../plug-ins/common/lic.c:672
4235
4256
msgid "_Saturation"
4236
msgstr "Độ _bão hòa"
4238
#: ../plug-ins/common/fp.c:709
4259
#: ../plug-ins/common/fp.c:712
4239
4260
msgid "A_dvanced"
4242
#: ../plug-ins/common/fp.c:729
4263
#: ../plug-ins/common/fp.c:732
4243
4264
msgid "Value Variations"
4244
4265
msgstr "Biến thể giá trị"
4246
#: ../plug-ins/common/fp.c:773
4267
#: ../plug-ins/common/fp.c:777
4247
4268
msgid "Saturation Variations"
4248
4269
msgstr "Biến thể bão hoà"
4250
#: ../plug-ins/common/fp.c:825
4271
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
4251
4272
msgid "Select Pixels By"
4252
4273
msgstr "Chọn điểm ảnh theo"
4254
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
4275
#: ../plug-ins/common/fp.c:835
4256
4277
msgstr "Sắc mà_u"
4258
#: ../plug-ins/common/fp.c:831
4279
#: ../plug-ins/common/fp.c:836
4259
4280
msgid "Satu_ration"
4260
msgstr "Độ _bão hòa"
4262
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
4283
#: ../plug-ins/common/fp.c:837
4266
#: ../plug-ins/common/fp.c:858
4287
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
4270
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
4291
#: ../plug-ins/common/fp.c:868
4271
4292
msgid "_Entire image"
4272
4293
msgstr "T_oàn ảnh"
4274
#: ../plug-ins/common/fp.c:864
4295
#: ../plug-ins/common/fp.c:869
4275
4296
msgid "Se_lection only"
4276
msgstr "Chỉ _vùng chọn"
4297
msgstr "Chỉ _vùng chọn:"
4278
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
4299
#: ../plug-ins/common/fp.c:870
4279
4300
msgid "Selec_tion in context"
4280
msgstr "Vùng chọn _bằng ngữ cảnh"
4301
msgstr "Vùng chọn bằng _ngữ cảnh"
4282
#: ../plug-ins/common/fp.c:1180
4303
#: ../plug-ins/common/fp.c:1201
4283
4304
msgid "Filter Pack Simulation"
4284
4305
msgstr "Mô phỏng tập bộ lọc"
4286
#: ../plug-ins/common/fp.c:1298
4307
#: ../plug-ins/common/fp.c:1290
4287
4308
msgid "Shadows:"
4290
#: ../plug-ins/common/fp.c:1299
4311
#: ../plug-ins/common/fp.c:1291
4291
4312
msgid "Midtones:"
4292
4313
msgstr "Nửa sắc:"
4294
#: ../plug-ins/common/fp.c:1300
4315
#: ../plug-ins/common/fp.c:1292
4295
4316
msgid "Highlights:"
4296
4317
msgstr "Nổi bật:"
4298
#: ../plug-ins/common/fp.c:1312
4319
#: ../plug-ins/common/fp.c:1305
4299
4320
msgid "Advanced Filter Pack Options"
4300
4321
msgstr "Tùy chọn tập bộ lọc cấp cao"
4302
#: ../plug-ins/common/fp.c:1323
4303
msgid "Smoothness of Aliasing"
4304
msgstr "Độ mịn của việc làm trơn"
4306
#: ../plug-ins/common/fp.c:1423
4307
msgid "Preview as You Drag"
4308
msgstr "Xem thử khi kéo"
4310
#: ../plug-ins/common/fp.c:1427
4323
#: ../plug-ins/common/fp.c:1417
4324
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
4311
4325
msgid "Preview Size"
4312
msgstr "Cỡ ô xem thử"
4326
msgstr "Kích cỡ ô xem thử"
4314
4328
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
4315
4329
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
4316
msgstr "Chuyển dạng ảnh bằng phân dạng Mandelbröt"
4330
msgstr "Chuyển dạng ảnh dùng phân dạng Mandelbröt"
4318
4332
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
4319
4333
msgid "_Fractal Trace..."
4320
4334
msgstr "Vết _phân dạng..."
4322
4336
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460
4323
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687
4337
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
4324
4338
msgid "Fractal Trace"
4325
4339
msgstr "Vết phân dạng"
4328
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727
4341
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
4329
4343
msgid "Outside Type"
4332
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732
4336
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
4346
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
4340
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
4350
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
4341
4351
msgid "Mandelbrot Parameters"
4342
4352
msgstr "Tham số Mandelbröt"
4344
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
4354
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
4348
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765
4358
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
4352
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774
4362
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
4356
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783
4366
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
4360
4370
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
4361
4371
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
4362
msgstr "Cách che mờ thường dụng, đơn giản nhất"
4372
msgstr "Cách che mờ thường dụng và đơn giản nhất"
4364
4374
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
4365
4375
msgid "_Gaussian Blur..."
4366
msgstr "Cảnh mờ kiểu _Gauss.."
4376
msgstr "Che mờ _Gauss.."
4368
4378
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179
4369
4379
#: ../plug-ins/common/gauss.c:199
4482
4492
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
4484
4494
msgid "An obsolete creation by %s"
4485
msgstr "Một bản tạo cũ của %s"
4495
msgstr "Một bản tạo cũ bởi %s"
4487
#: ../plug-ins/common/gif.c:410
4488
#: ../plug-ins/common/gifload.c:141
4497
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141
4498
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:410
4489
4499
msgid "GIF image"
4490
msgstr "Ảnh kiểu GIF"
4492
#: ../plug-ins/common/gif.c:685
4502
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
4503
msgid "This is not a GIF file"
4504
msgstr "Đây không phải tập tin GIF"
4506
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
4507
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
4508
msgstr "Điểm ảnh khác vuông. Ảnh có thể hình như bị ép."
4510
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
4512
msgid "Background (%d%s)"
4515
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
4517
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
4518
msgstr "Đang mở « %s » (khung %d)"
4520
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933
4521
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:793
4522
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:828
4527
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
4529
msgid "Frame %d (%d%s)"
4530
msgstr "Khung %d (%d%s)"
4532
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
4535
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
4536
"play or re-save perfectly."
4538
"GIF: không quản lý được kiểu ghép GIF %d không diễn tả trong tài liệu. Vì thế hoạt ảnh có thể không phát được hay lưu lại đúng."
4540
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
4493
4541
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
4494
msgstr "Không thể đơn giản giảm màu thêm nên lưu dạng đục."
4542
msgstr "Không thể đơn giản giảm màu thêm nữa nên lưu dạng đục."
4496
#: ../plug-ins/common/gif.c:906
4544
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
4498
4546
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
4500
msgstr "Dạng thức GIF hỗ trợ chỉ chú thích dạng 7bit ASCII nên chưa lưu chú thích "
4549
"Định dạng GIF chỉ hỗ trợ ghi chú theo bảng mã 7bit ASCII nên không lưu ghi chú."
4503
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
4551
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
4505
4553
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
4506
msgstr "Không thể lưu ảnh màu RGB. Hãy chuyển đổi sang màu phụ lục hay mức xám trước "
4555
"Không thể lưu ảnh màu RGB. Trước tiên hãy chuyển đổi sang màu phụ lục hay mức xám."
4509
#: ../plug-ins/common/gif.c:1143
4557
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
4510
4558
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
4511
msgstr "Mới chèn thời gian trễ để tránh hoạt cảnh chiếm toàn CPU."
4513
#: ../plug-ins/common/gif.c:1183
4515
msgstr "Cảnh báo GIF"
4517
#: ../plug-ins/common/gif.c:1207
4519
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
4520
"contains layers which extend beyond the actual\n"
4521
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
4524
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
4525
"the image borders, or cancel this save."
4526
msgstr "Ảnh bạn đang cố lưu dạng GIF có chứa\n"
4527
"lớp mở rộng qua viền thật của ảnh.\n"
4528
"Tiếc là không cho phép trường hợp này trong GIF.\n"
4530
"Bạn có thể xén mọi lớp để vừa viền ảnh,\n"
4531
"hoặc thôi việc lưu này."
4533
#: ../plug-ins/common/gif.c:1251
4559
msgstr "Đã chèn khoảng đợi để tránh hoạt cảnh chiếm nhiều CPU."
4561
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
4563
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
4564
"beyond the actual borders of the image."
4566
"Bạn đang thử lưu một ảnh dạng GIF mà chứa lớp mở rộng qua viền thật của ảnh."
4568
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
4570
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
4571
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
4573
"Định dạng tập tin GIF không cho phép. Bạn có thể chọn xén các lớp thành viên ảnh, hoặc thôi lưu."
4575
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
4534
4576
msgid "Save as GIF"
4535
4577
msgstr "Lưu dạng GIF"
4537
#.regular gif parameter settings
4538
#: ../plug-ins/common/gif.c:1273
4579
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
4580
#. regular gif parameter settings
4539
4581
msgid "GIF Options"
4540
4582
msgstr "Tùy chọn GIF"
4542
#: ../plug-ins/common/gif.c:1279
4584
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
4543
4585
msgid "I_nterlace"
4544
4586
msgstr "_Kết hợp"
4546
#: ../plug-ins/common/gif.c:1295
4588
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
4547
4589
msgid "_GIF comment:"
4548
msgstr "Ghi chú _GIF:"
4590
msgstr "_Ghi chú GIF:"
4550
#.additional animated gif parameter settings
4551
#: ../plug-ins/common/gif.c:1352
4592
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
4593
#. additional animated gif parameter settings
4552
4594
msgid "Animated GIF Options"
4553
4595
msgstr "Tùy chọn GIF hoạt cảnh"
4555
#: ../plug-ins/common/gif.c:1358
4597
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
4556
4598
msgid "_Loop forever"
4599
msgstr "_Lặp vô hạn"
4559
#: ../plug-ins/common/gif.c:1371
4601
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
4560
4602
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
4561
msgstr "T_rễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :"
4603
msgstr "_Khoảng đợi giữa hai khung khi chưa ghi rõ :"
4563
#: ../plug-ins/common/gif.c:1386
4564
#: ../plug-ins/common/mng.c:1542
4605
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368
4606
#: ../plug-ins/common/mng.c:1539
4565
4607
msgid "milliseconds"
4568
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
4610
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
4569
4611
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
4570
msgstr "Cách sắp đặt _khung, khi chưa ghi rõ :"
4612
msgstr "_Sắp đặt khung khi chưa ghi rõ :"
4572
#: ../plug-ins/common/gif.c:1400
4614
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
4573
4615
msgid "I don't care"
4616
msgstr "Không quan trọng"
4576
#: ../plug-ins/common/gif.c:1402
4618
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
4577
4619
msgid "Cumulative layers (combine)"
4578
msgstr "Lớp lũy tích (phối hợp)"
4620
msgstr "Lớp lũy tích (tổ hợp)"
4580
#: ../plug-ins/common/gif.c:1404
4622
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
4581
4623
msgid "One frame per layer (replace)"
4582
msgstr "Một khung trên mỗi lớp (thay thế)"
4624
msgstr "Mỗi lớp một khung (thay thế)"
4584
#.The "Always use default values" toggles
4585
#: ../plug-ins/common/gif.c:1420
4626
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
4627
#. The "Always use default values" toggles
4586
4628
msgid "_Use delay entered above for all frames"
4587
msgstr "Dùng trễ đã nhập trên cho mọi kh_ung"
4629
msgstr "_Dùng khoảng đợi nhập trên cho mọi khung"
4589
#: ../plug-ins/common/gif.c:1430
4631
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
4590
4632
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
4591
msgstr "Dùng cách _sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung"
4633
msgstr "Dùng các_h sắp đặt nhập trên cho mọi khung"
4593
#: ../plug-ins/common/gif.c:2599
4635
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
4594
4636
msgid "Error writing output file."
4595
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất."
4637
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin kết xuất."
4597
#: ../plug-ins/common/gif.c:2669
4639
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
4599
4641
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4600
msgstr "Chú thích mặc định có giới hạn là %d ký tự."
4602
#: ../plug-ins/common/gifload.c:325
4603
msgid "This is not a GIF file"
4604
msgstr "Điều này không phải là tập tin GIF"
4606
#: ../plug-ins/common/gifload.c:364
4607
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
4608
msgstr "Điểm ảnh không vuông. Có lẽ ảnh hình như bị ép."
4610
#: ../plug-ins/common/gifload.c:881
4612
msgid "Background (%d%s)"
4615
#: ../plug-ins/common/gifload.c:904
4617
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
4618
msgstr "Đang mở « %s » (khung %d)"
4620
#: ../plug-ins/common/gifload.c:933
4621
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:798
4622
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:833
4627
#: ../plug-ins/common/gifload.c:935
4629
msgid "Frame %d (%d%s)"
4630
msgstr "Khung %d (%d%s)"
4632
#: ../plug-ins/common/gifload.c:966
4635
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
4636
"play or re-save perfectly."
4637
msgstr "GIF: không thể quản lý kiểu ghép GIF không có tài liệu %d nên có lẽ hoạt "
4638
"cảnh sẽ không phát hoặc lưu lại cho đúng."
4642
msgstr "Ghi chú mặc định bị hạn chế thành %d ký tự."
4640
4644
#: ../plug-ins/common/gih.c:207
4641
4645
#: ../plug-ins/common/gih.c:228
5150
5157
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
5151
5158
msgid "Assembling jigsaw"
5152
msgstr "Đang tập hợp hình ghép..."
5159
msgstr "Đang tập hợp hình ghép"
5154
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
5161
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
5156
5163
msgstr "Hình ghép"
5158
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
5165
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
5159
5166
msgid "Number of Tiles"
5162
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
5169
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
5163
5170
msgid "Number of pieces going across"
5164
5171
msgstr "Số phần theo chiều ngang"
5166
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
5173
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
5167
5174
msgid "Number of pieces going down"
5168
5175
msgstr "Số phần theo chiều dọc"
5170
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
5177
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
5171
5178
msgid "Bevel Edges"
5172
msgstr "Xiên góc các cạnh"
5179
msgstr "Xiên góc cạnh"
5174
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
5181
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
5175
5182
msgid "_Bevel width:"
5176
5183
msgstr "Rộng góc _xiên"
5178
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
5185
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
5179
5186
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
5180
msgstr "Độ dốc của cạnh của mỗi phần"
5187
msgstr "Độ dốc của cạnh mỗi phần"
5182
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
5189
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
5183
5190
msgid "H_ighlight:"
5184
5191
msgstr "Nổ_i bật:"
5186
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
5193
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
5187
5194
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
5188
5195
msgstr "Độ nổi bật trên cạnh của mỗi phần"
5190
#.frame for primitive radio buttons
5191
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
5197
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
5198
#. frame for primitive radio buttons
5192
5199
msgid "Jigsaw Style"
5193
msgstr "Kiểu dáng hình ghép"
5200
msgstr "Kiểu hình ghép"
5195
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
5202
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
5196
5203
msgid "_Square"
5197
5204
msgstr "_Vuông"
5199
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
5206
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
5200
5207
msgid "C_urved"
5203
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
5210
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
5204
5211
msgid "Each piece has straight sides"
5205
5212
msgstr "Mỗi phần có cạnh thẳng"
5207
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
5214
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
5208
5215
msgid "Each piece has curved sides"
5209
5216
msgstr "Mỗi phần có cạnh cong"
5211
5218
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
5212
5219
msgid "High-resolution edge detection"
5213
msgstr "Phát hiện cạnh độ phân giải cao"
5220
msgstr "Phát hiện cạnh phân giải cao"
5215
5222
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
5216
5223
msgid "_Laplace"
5217
5224
msgstr "_Laplace"
5219
#: ../plug-ins/common/laplace.c:323
5226
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
5220
5227
msgid "Cleanup"
5221
5228
msgstr "Làm sạch"
5230
#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
5231
msgid "Set a color profile on the image"
5232
msgstr "Đặt một hồ sơ màu cho ảnh"
5234
#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
5235
msgid "_Assign Color Profile..."
5236
msgstr "_Gán hồ sơ màu..."
5238
#: ../plug-ins/common/lcms.c:245
5239
msgid "Assign default RGB Profile"
5240
msgstr "Gán hồ sơ RGB mặc định"
5242
#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
5243
msgid "Apply a color profile on the image"
5244
msgstr "Áp dụng một hồ sơ màu cho ảnh"
5246
#: ../plug-ins/common/lcms.c:262
5247
msgid "_Convert to Color Profile..."
5248
msgstr "_Chuyển đổi sang hồ sơ màu..."
5250
#: ../plug-ins/common/lcms.c:280
5251
msgid "Convert to default RGB Profile"
5252
msgstr "Chuyển đổi sang hồ sơ RGB mặc định"
5254
#: ../plug-ins/common/lcms.c:294
5255
msgid "Image Color Profile Information"
5256
msgstr "Thông tin hồ sơ màu ảnh"
5258
#: ../plug-ins/common/lcms.c:308
5259
msgid "Color Profile Information"
5260
msgstr "Thông tin hồ sơ màu"
5262
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
5264
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
5265
msgstr "Hồ sơ màu « %s » không cho khoảng màu RGB."
5267
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
5268
msgid "Default RGB working space"
5269
msgstr "Vùng làm việc RGB mặc định"
5271
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
5273
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
5274
msgstr "Dữ liệu đính kèm dưới dạng « lcc-profile » không hình như hồ sơ màu ICC"
5276
#: ../plug-ins/common/lcms.c:816
5278
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
5279
msgstr "« %s » không hình như hồ sơ màu ICC"
5281
#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
5283
#. ICC color profile conversion
5284
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
5285
msgstr "Đang chuyển đổi từ « %s » sang « %s »"
5287
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1119
5289
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
5290
msgstr "Không thể nạp hồ sơ ICC từ « %s »"
5292
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1141
5294
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
5295
msgstr "Ảnh « %s » có một hồ sơ màu nhúng:"
5297
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185
5299
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
5300
msgstr "Chuyển đổi ảnh thành vùng làm việc RGB (%s) không?"
5302
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1216
5303
msgid "Convert to RGB working space?"
5304
msgstr "Chuyển đổi thành vùng làm việc RGB không?"
5306
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1221
5310
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
5312
msgstr "_Chuyển đổi"
5314
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1253
5315
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
5316
msgid "_Don't ask me again"
5317
msgstr "_Không hỏi lại nữa"
5319
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1317
5320
msgid "Select destination profile"
5321
msgstr "Chọn hồ sơ đích"
5323
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344
5324
msgid "All files (*.*)"
5325
msgstr "Mọi tập tin (*.*)"
5327
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1349
5328
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
5329
msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc; *.icm)"
5331
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1392
5333
msgid "RGB workspace (%s)"
5334
msgstr "Vùng làm việc RGB (%s)"
5336
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442
5337
msgid "Convert to ICC Color Profile"
5338
msgstr "Chuyển đổi sang hồ sơ màu ICC"
5340
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1443
5341
msgid "Assign ICC Color Profile"
5342
msgstr "Gán hồ sơ màu ICC"
5344
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
5348
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1468
5349
msgid "Current Color Profile"
5350
msgstr "Hồ sơ màu đang dùng"
5352
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
5354
msgstr "Chuyển đổi sang"
5356
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
5360
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507
5361
msgid "_Rendering Intent:"
5362
msgstr "Ý định _vẽ:"
5364
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523
5365
msgid "_Black Point Compensation"
5366
msgstr "_Bù điểm đen"
5368
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565
5369
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
5370
msgstr "Hồ sơ đích không phải cho một khoảng màu RGB."
5372
#: ../plug-ins/common/lens.c:115
5373
msgid "Corrects lens distortion"
5374
msgstr "Sửa sự méo mó do ống kính "
5376
#: ../plug-ins/common/lens.c:120
5377
msgid "Lens Distortion..."
5378
msgstr "Méo mó do ống kính..."
5380
#: ../plug-ins/common/lens.c:383
5381
msgid "Lens distortion"
5382
msgstr "Méo mó do ống kính"
5384
#: ../plug-ins/common/lens.c:483
5385
msgid "Lens Distortion"
5386
msgstr "Méo mó do ống kính"
5388
#: ../plug-ins/common/lens.c:520
5392
#: ../plug-ins/common/lens.c:534
5396
#: ../plug-ins/common/lens.c:548
5397
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213
5399
msgstr "Thu _Phóng:"
5401
#: ../plug-ins/common/lens.c:562
5405
#: ../plug-ins/common/lens.c:576
5409
#: ../plug-ins/common/lens.c:590
5223
5413
#: ../plug-ins/common/lic.c:566
5224
5414
#: ../plug-ins/common/lic.c:641
5225
5415
msgid "Van Gogh (LIC)"
5436
5627
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
5437
5628
msgid "_Hold the maximal channels"
5438
msgstr "Giữ lại các kên_h kiểu tối đa"
5629
msgstr "_Giữ lại các kênh tối đa"
5440
5631
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
5441
5632
msgid "Ho_ld the minimal channels"
5442
msgstr "Giữ _lại các kênh kiểu tối thiểu"
5633
msgstr "Giữ _lại các kênh tối thiểu"
5444
#: ../plug-ins/common/mblur.c:167
5635
#: ../plug-ins/common/mblur.c:157
5636
#: ../plug-ins/common/mblur.c:171
5445
5637
msgid "Simulate movement using directional blur"
5446
msgstr "Mô phỏng di chuyển bằng che mờ về hướng"
5638
msgstr "Mô phỏng di chuyển dùng cảnh mờ về hướng"
5448
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
5640
#: ../plug-ins/common/mblur.c:164
5641
#: ../plug-ins/common/mblur.c:177
5449
5642
msgid "_Motion Blur..."
5450
msgstr "Cảnh _mờ chuyển động..."
5643
msgstr "Che _mờ chuyển động..."
5452
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
5645
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
5453
5646
msgid "Motion blurring"
5454
msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động"
5647
msgstr "Đang che mờ chuyển động"
5456
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
5649
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
5457
5650
msgid "Motion Blur"
5458
msgstr "Cảnh mở chuyển động"
5651
msgstr "Che mờ chuyển đông"
5460
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
5653
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
5461
5654
msgid "Blur Type"
5655
msgstr "Kiểu cảnh mờ"
5464
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
5657
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
5465
5658
msgid "_Linear"
5468
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
5661
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
5469
5662
msgid "_Radial"
5470
5663
msgstr "Tỏ_a tròn"
5472
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949
5665
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051
5666
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
5474
5668
msgstr "Thu _phóng"
5476
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
5670
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
5477
5671
msgid "Blur Center"
5480
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
5674
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
5481
5675
msgid "Blur _outward"
5484
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
5678
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
5485
5679
msgid "Blur Parameters"
5680
msgstr "Tham số che mờ"
5488
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036
5489
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
5682
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138
5683
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
5490
5684
msgid "_Angle:"
5493
#.Inform the user that we couldn't losslessly save the
5494
#.* transparency & just use the full palette
5495
#: ../plug-ins/common/mng.c:498
5496
#: ../plug-ins/common/png.c:1638
5687
#: ../plug-ins/common/mng.c:499
5688
#: ../plug-ins/common/png.c:1734
5689
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
5690
#. * transparency & just use the full palette
5497
5691
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
5498
msgstr "Không thể lưu độ trọng suốt một cách không mất gì nên lưu độ đục thay vào đó."
5693
"Không thể lưu độ trọng suốt một cách không mất gì nên lưu độ đục thay vào đó."
5500
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
5695
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
5501
5696
msgid "Save as MNG"
5502
5697
msgstr "Lưu dạng MNG"
5504
#: ../plug-ins/common/mng.c:1342
5699
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
5505
5700
msgid "MNG Options"
5506
5701
msgstr "Tùy chọn MNG"
5508
#: ../plug-ins/common/mng.c:1348
5703
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
5509
5704
msgid "Interlace"
5510
5705
msgstr "Kết hợp"
5512
#: ../plug-ins/common/mng.c:1360
5707
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
5513
5708
msgid "Save background color"
5514
5709
msgstr "Lưu màu nền"
5516
#: ../plug-ins/common/mng.c:1371
5711
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
5517
5712
msgid "Save gamma"
5518
5713
msgstr "Lưu gamma (γ)"
5520
#: ../plug-ins/common/mng.c:1381
5715
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
5521
5716
msgid "Save resolution"
5522
5717
msgstr "Lưu độ phân giải"
5524
#: ../plug-ins/common/mng.c:1392
5719
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
5525
5720
msgid "Save creation time"
5526
5721
msgstr "Lưu giờ tạo"
5528
#: ../plug-ins/common/mng.c:1411
5723
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
5532
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
5727
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
5536
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5731
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
5537
5732
msgid "PNG + delta PNG"
5538
5733
msgstr "PNG + delta (δ) PNG"
5540
#: ../plug-ins/common/mng.c:1416
5735
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
5541
5736
msgid "JNG + delta PNG"
5542
5737
msgstr "JNG + delta (δ) PNG"
5544
#: ../plug-ins/common/mng.c:1417
5739
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
5545
5740
msgid "All PNG"
5548
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5743
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5549
5744
msgid "All JNG"
5552
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5747
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
5553
5748
msgid "Default chunks type:"
5554
5749
msgstr "Kiểu đoạn mặc định:"
5556
#: ../plug-ins/common/mng.c:1433
5751
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5557
5752
msgid "Combine"
5560
#: ../plug-ins/common/mng.c:1434
5755
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
5561
5756
msgid "Replace"
5562
5757
msgstr "Thay thế"
5564
#: ../plug-ins/common/mng.c:1445
5759
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
5565
5760
msgid "Default frame disposal:"
5566
5761
msgstr "Sắp đặt khung mặc định:"
5568
#: ../plug-ins/common/mng.c:1457
5763
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
5569
5764
msgid "PNG compression level:"
5570
5765
msgstr "Cấp nén PNG:"
5572
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465
5573
#: ../plug-ins/common/png.c:1786
5767
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462
5768
#: ../plug-ins/common/png.c:1881
5574
5769
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5575
5770
msgstr "Hãy chọn cấp nén cao để được kích cỡ tập tin nhở"
5577
#: ../plug-ins/common/mng.c:1479
5772
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
5578
5773
msgid "JPEG compression quality:"
5579
5774
msgstr "Chất lượng nén JPEG:"
5581
#: ../plug-ins/common/mng.c:1496
5776
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
5582
5777
msgid "JPEG smoothing factor:"
5583
5778
msgstr "Hệ số làm mịn JPEG:"
5585
#: ../plug-ins/common/mng.c:1506
5780
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
5586
5781
msgid "Animated MNG Options"
5587
5782
msgstr "Tùy chọn MNG hoạt cảnh"
5589
#: ../plug-ins/common/mng.c:1512
5784
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
5591
5786
msgstr "Vòng lặp"
5593
#: ../plug-ins/common/mng.c:1526
5788
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
5594
5789
msgid "Default frame delay:"
5595
msgstr "Trễ khung mặc định:"
5790
msgstr "Khoảng đợi khung mặc định:"
5597
#: ../plug-ins/common/mng.c:1599
5792
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
5598
5793
msgid "MNG animation"
5599
5794
msgstr "Hoạt cảnh MNG"
5601
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
5796
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
5602
5797
msgid "Convert the image into irregular tiles"
5603
msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều đá lát thất thường"
5798
msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều ngói không đều"
5605
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
5800
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
5606
5801
msgid "_Mosaic..."
5607
5802
msgstr "Khả_m..."
5609
#.progress bar for gradient finding
5610
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
5804
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503
5805
#. progress bar for gradient finding
5611
5806
msgid "Finding edges"
5612
msgstr "Đang tìm cạnh"
5807
msgstr "Đang tìm các cạnh"
5614
#.Progress bar for rendering tiles
5615
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
5809
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
5810
#. Progress bar for rendering tiles
5616
5811
msgid "Rendering tiles"
5617
msgstr "Đang vẽ đá lát"
5812
msgstr "Đang vẽ các ngói"
5619
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5814
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
5623
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
5818
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
5624
5819
msgid "Squares"
5627
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
5822
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
5628
5823
msgid "Hexagons"
5629
5824
msgstr "Lục giác"
5631
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
5826
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
5632
5827
msgid "Octagons & squares"
5633
5828
msgstr "Bát giác và vuông"
5635
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
5830
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
5636
5831
msgid "Triangles"
5637
5832
msgstr "Tam giác"
5639
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
5834
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
5640
5835
msgid "_Tiling primitives:"
5641
msgstr "Điều có sẵn lá_t:"
5836
msgstr "Điều có sẵn xếp lá_t:"
5643
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
5838
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
5644
5839
msgid "Tile _size:"
5645
msgstr "Cỡ đá _lát:"
5840
msgstr "_Kích cỡ ngói:"
5647
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
5842
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674
5648
5843
msgid "Til_e spacing:"
5649
msgstr "Kh_oảng cách lát:"
5844
msgstr "_Giãn cách ngói:"
5651
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
5846
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686
5652
5847
msgid "Tile _neatness:"
5653
msgstr "Độ sạch gọ_n lát:"
5848
msgstr "Độ sạch _ngói:"
5655
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
5850
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699
5656
5851
msgid "Light _direction:"
5657
5852
msgstr "_Hướng ánh sáng:"
5659
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
5854
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711
5660
5855
msgid "Color _variation:"
5661
5856
msgstr "_Biến thể màu :"
5663
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
5858
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740
5664
5859
msgid "Co_lor averaging"
5665
msgstr "Tính trung _bình màu"
5860
msgstr "Tính trung bình _màu"
5667
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
5862
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753
5668
5863
msgid "Allo_w tile splitting"
5669
msgstr "Cho _phép chia tách đá lát"
5864
msgstr "Cho _phép tách ngói"
5671
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
5866
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766
5672
5867
msgid "_Pitted surfaces"
5673
5868
msgstr "Mặt _rỗ"
5675
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
5870
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779
5676
5871
msgid "_FG/BG lighting"
5677
msgstr "Ánh sáng cảnh _gần/nền"
5872
msgstr "Ánh sáng ở _gần/nền"
5679
5874
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
5680
5876
msgid "Unable to add additional point.\n"
5681
msgstr "Không thể thêm điểm thêm:\n"
5877
msgstr "Không thể thêm điểm bổ sung:\n"
5683
5879
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
5684
5880
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
6202
6450
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
6203
6451
msgid "List View"
6204
msgstr "Xem Danh sách"
6452
msgstr "Xem danh sách"
6206
6454
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
6207
6455
msgid "Tree View"
6210
6458
#: ../plug-ins/common/png.c:261
6211
6459
#: ../plug-ins/common/png.c:282
6212
#: ../plug-ins/common/png.c:304
6213
#: ../plug-ins/common/png.c:323
6460
#: ../plug-ins/common/png.c:302
6461
#: ../plug-ins/common/png.c:319
6214
6462
msgid "PNG image"
6215
6463
msgstr "Ảnh PNG"
6217
#: ../plug-ins/common/png.c:688
6465
#: ../plug-ins/common/png.c:613
6467
msgid "Error loading PNG file: %s"
6468
msgstr "Lỗi nạp tập tin PNF: %s"
6470
#: ../plug-ins/common/png.c:686
6219
6472
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
6220
6473
msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s ». Tập tin bị hỏng không?"
6223
#: ../plug-ins/common/png.c:816
6475
#: ../plug-ins/common/png.c:814
6477
#. Aie! Unknown type
6225
6478
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
6226
msgstr "Gặp mô hình màu lạ trong tập tin PNG « %s »."
6479
msgstr "Không rõ mẫu màu trong tập tin PNG « %s »."
6228
#: ../plug-ins/common/png.c:870
6481
#: ../plug-ins/common/png.c:868
6230
6483
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
6231
6484
"outside the image."
6232
msgstr "Tập tin PNG ghi rõ một hiệu số đã gây ra lớp có vị trí bên ngoại ảnh."
6486
"Tập tin PNG ghi rõ một khoảng bù đã gây ra lớp có vị trí bên ngoài ảnh."
6234
#: ../plug-ins/common/png.c:1206
6488
#: ../plug-ins/common/png.c:1229
6236
6490
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
6237
6491
msgstr "Gặp lỗi khi lưu « %s »: không thể lưu ảnh."
6239
#: ../plug-ins/common/png.c:1664
6493
#: ../plug-ins/common/png.c:1759
6240
6494
msgid "Save as PNG"
6241
6495
msgstr "Lưu dạng PNG"
6243
#: ../plug-ins/common/png.c:1695
6497
#: ../plug-ins/common/png.c:1790
6244
6498
msgid "_Interlacing (Adam7)"
6245
6499
msgstr "_Kết hợp (Adam7)"
6247
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
6501
#: ../plug-ins/common/png.c:1801
6248
6502
msgid "Save _background color"
6249
6503
msgstr "Lưu màu _nền"
6251
#: ../plug-ins/common/png.c:1714
6505
#: ../plug-ins/common/png.c:1809
6252
6506
msgid "Save _gamma"
6253
6507
msgstr "Lưu _gamma (γ)"
6255
#: ../plug-ins/common/png.c:1724
6509
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
6256
6510
msgid "Save layer o_ffset"
6257
msgstr "Lưu _hiệu lớp"
6511
msgstr "Lưu khoảng _bù lớp"
6259
#: ../plug-ins/common/png.c:1733
6513
#: ../plug-ins/common/png.c:1828
6260
6514
msgid "Save _resolution"
6261
6515
msgstr "Lưu độ _phân giải"
6263
#: ../plug-ins/common/png.c:1743
6517
#: ../plug-ins/common/png.c:1838
6264
6518
msgid "Save creation _time"
6265
6519
msgstr "Lưu giờ _tạo"
6267
#: ../plug-ins/common/png.c:1752
6521
#: ../plug-ins/common/png.c:1847
6268
6522
msgid "Save comme_nt"
6269
msgstr "Lư_u chú thích"
6523
msgstr "Lưu ghi _chú"
6271
#: ../plug-ins/common/png.c:1768
6525
#: ../plug-ins/common/png.c:1863
6272
6526
msgid "Save color _values from transparent pixels"
6273
msgstr "Lưu _giá trị màu từ điểm ảnh trong suốt"
6527
msgstr "Lưu giá trị _màu từ điểm ảnh trong suốt"
6275
#: ../plug-ins/common/png.c:1782
6529
#: ../plug-ins/common/png.c:1877
6276
6530
msgid "Co_mpression level:"
6277
6531
msgstr "Cấp _nén:"
6279
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
6533
#: ../plug-ins/common/png.c:1895
6534
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169
6280
6535
msgid "_Load Defaults"
6281
msgstr "_Tải mọi mặc định"
6536
msgstr "_Nạp mặc định"
6283
#: ../plug-ins/common/png.c:1808
6538
#: ../plug-ins/common/png.c:1903
6539
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178
6284
6540
msgid "S_ave Defaults"
6285
msgstr "_Lưu mọi mặc định"
6287
#: ../plug-ins/common/png.c:1917
6288
msgid "Could not load PNG defaults"
6289
msgstr "Không thể tải các mặc định PNG"
6291
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
6541
msgstr "_Lưu mặc định"
6543
#: ../plug-ins/common/pnm.c:245
6292
6544
msgid "PNM Image"
6293
6545
msgstr "Ảnh PNM"
6295
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
6547
#: ../plug-ins/common/pnm.c:265
6296
6548
msgid "PNM image"
6297
6549
msgstr "Ảnh PNM"
6299
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
6551
#: ../plug-ins/common/pnm.c:277
6300
6552
msgid "PBM image"
6301
6553
msgstr "Ảnh PBM"
6303
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
6555
#: ../plug-ins/common/pnm.c:289
6304
6556
msgid "PGM image"
6305
6557
msgstr "Ảnh PGM"
6307
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
6559
#: ../plug-ins/common/pnm.c:301
6308
6560
msgid "PPM image"
6309
6561
msgstr "Ảnh PPM"
6311
#: ../plug-ins/common/pnm.c:511
6312
#: ../plug-ins/common/pnm.c:533
6313
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540
6314
#: ../plug-ins/common/pnm.c:549
6315
#: ../plug-ins/common/pnm.c:624
6316
#: ../plug-ins/common/pnm.c:685
6563
#: ../plug-ins/common/pnm.c:514
6564
#: ../plug-ins/common/pnm.c:536
6565
#: ../plug-ins/common/pnm.c:545
6566
#: ../plug-ins/common/pnm.c:556
6567
#: ../plug-ins/common/pnm.c:644
6568
#: ../plug-ins/common/pnm.c:714
6317
6569
msgid "Premature end of file."
6318
msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm."
6570
msgstr "Kết thúc tập tin sớm."
6320
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513
6572
#: ../plug-ins/common/pnm.c:516
6321
6573
msgid "Invalid file."
6322
6574
msgstr "Tập tin không hợp lệ."
6324
#: ../plug-ins/common/pnm.c:527
6576
#: ../plug-ins/common/pnm.c:530
6325
6577
msgid "File not in a supported format."
6326
msgstr "Không hỗ trợ dạng thức của tập tin này."
6578
msgstr "Tập tin không theo định dạng được hỗ trợ."
6328
#: ../plug-ins/common/pnm.c:536
6580
#: ../plug-ins/common/pnm.c:539
6329
6581
msgid "Invalid X resolution."
6330
msgstr "Độ phân giải không hợp lệ."
6332
#: ../plug-ins/common/pnm.c:543
6582
msgstr "Sai phân giải X."
6584
#: ../plug-ins/common/pnm.c:541
6585
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
6586
msgstr "Ảnh có chiều rộng quá lớn cho GIMP."
6588
#: ../plug-ins/common/pnm.c:548
6333
6589
msgid "Invalid Y resolution."
6334
msgstr "Độ phân giải Y không hợp lệ."
6336
#: ../plug-ins/common/pnm.c:555
6590
msgstr "Sai phân giải Y."
6592
#: ../plug-ins/common/pnm.c:550
6593
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
6594
msgstr "Ảnh có chiều cao quá lớn cho GIMP."
6596
#: ../plug-ins/common/pnm.c:562
6337
6597
msgid "Invalid maximum value."
6338
msgstr "Giá trị tối đa không hợp lệ."
6598
msgstr "Giá trị tối đa sai."
6340
#: ../plug-ins/common/pnm.c:738
6600
#: ../plug-ins/common/pnm.c:767
6341
6601
msgid "Error reading file."
6342
6602
msgstr "Lỗi đọc tập tin."
6344
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1103
6604
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133
6345
6605
msgid "Save as PNM"
6346
6606
msgstr "Lưu dạng PNM"
6349
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1120
6608
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150
6350
6610
msgid "Data formatting"
6351
6611
msgstr "Định dạng dữ liệu"
6353
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1124
6613
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154
6357
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1125
6617
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155
6361
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
6621
#: ../plug-ins/common/polar.c:156
6362
6622
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
6363
6623
msgstr "Chuyển đổi ảnh sang hay từ toạ độ cực"
6365
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
6625
#: ../plug-ins/common/polar.c:163
6366
6626
msgid "P_olar Coordinates..."
6367
msgstr "T_oạ độ cực..."
6627
msgstr "Toạ độ _cực..."
6369
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
6629
#: ../plug-ins/common/polar.c:360
6370
6630
msgid "Polar coordinates"
6371
6631
msgstr "Toạ độ cực"
6373
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
6633
#: ../plug-ins/common/polar.c:592
6374
6634
msgid "Polar Coordinates"
6375
6635
msgstr "Toạ độ cực"
6377
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
6637
#: ../plug-ins/common/polar.c:630
6378
6638
msgid "Circle _depth in percent:"
6379
6639
msgstr "Độ _sâu hình tròn theo phần trăm:"
6381
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
6641
#: ../plug-ins/common/polar.c:642
6382
6642
msgid "Offset _angle:"
6383
msgstr "_Góc hiệu :"
6385
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
6645
#: ../plug-ins/common/polar.c:657
6386
6646
msgid "_Map backwards"
6387
msgstr "Ánh _xạ ngược lại"
6647
msgstr "Ánh _xạ ngược"
6389
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
6649
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
6391
6651
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
6393
msgstr "Nếu chọn, việc ánh xạ sẽ bắt đầu bên phải, như trái ngược với bắt đầu bên "
6654
"Bật tùy chọn này thì tiến trình ánh xạ sẽ bắt đầu ở bên phải, so với bắt đầu ở bên trái."
6396
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
6656
#: ../plug-ins/common/polar.c:674
6397
6657
msgid "Map from _top"
6398
msgstr "Ánh xạ _từ đỉnh"
6658
msgstr "Ánh xạ _từ trên"
6400
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
6660
#: ../plug-ins/common/polar.c:680
6402
6662
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
6403
6663
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
6404
msgstr "Nếu không chọn, việc ánh xạ sẽ để hàng dưới ở giữa, và hàng trên ở ngoại. "
6405
"Nếu chọn thì ngược lại."
6665
"Không bật tùy chọn này thì tiến trình ánh xạ sẽ đặt hàng dưới cùng vào giữa và hàng trên cùng ở ngoại. Bật thì ngược lại."
6407
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
6667
#: ../plug-ins/common/polar.c:692
6408
6668
msgid "To _polar"
6411
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
6671
#: ../plug-ins/common/polar.c:698
6413
6673
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
6414
6674
"checked the image will be mapped onto a circle."
6415
msgstr "Nếu không chọn, ảnh sẽ được ánh xạ tròn vào hình chữ nhật. Nếu chọn thì ảnh "
6416
"sẽ được ánh xạ vào hình tròn."
6676
"Không bật tùy chọn này thì ảnh được ánh xạ vòng tới một hình chữ nhật. Bật thì ánh xạ ảnh tới một hình tròn."
6418
#: ../plug-ins/common/poppler.c:147
6678
#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
6419
6679
msgid "Portable Document Format"
6420
msgstr "Khuôn dạng Tài liệu Mang được (PDF)"
6680
msgstr "Định dạng Tài liệu Di động (PDF)"
6422
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
6423
#: ../plug-ins/common/poppler.c:452
6682
#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
6428
#: ../plug-ins/common/poppler.c:454
6429
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1100
6687
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608
6688
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1109
6431
6690
msgid "%s-pages"
6432
6691
msgstr "%s-trang"
6434
#: ../plug-ins/common/poppler.c:650
6693
#: ../plug-ins/common/poppler.c:794
6435
6694
msgid "Import from PDF"
6436
6695
msgstr "Nhập từ PDF"
6438
#: ../plug-ins/common/poppler.c:655
6439
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3032
6697
#: ../plug-ins/common/poppler.c:799
6698
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3081
6699
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451
6440
6700
msgid "_Import"
6443
#: ../plug-ins/common/poppler.c:716
6703
#: ../plug-ins/common/poppler.c:865
6444
6704
msgid "_Width (pixels):"
6445
6705
msgstr "_Rộng (điểm ảnh):"
6447
#: ../plug-ins/common/poppler.c:717
6707
#: ../plug-ins/common/poppler.c:866
6448
6708
msgid "_Height (pixels):"
6449
6709
msgstr "_Cao (điểm ảnh):"
6451
#: ../plug-ins/common/poppler.c:720
6452
#: ../plug-ins/common/poppler.c:721
6711
#: ../plug-ins/common/poppler.c:868
6453
6712
msgid "_Resolution:"
6454
msgstr "Độ _phân giải:"
6457
#: ../plug-ins/common/poppler.c:735
6458
msgid "A_ntialiasing"
6461
#: ../plug-ins/common/postscript.c:588
6462
#: ../plug-ins/common/postscript.c:680
6713
msgstr "_Phân giải:"
6715
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1142
6718
msgstr "điểm ảnh/%s"
6720
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597
6721
#: ../plug-ins/common/postscript.c:689
6463
6722
msgid "PostScript document"
6464
6723
msgstr "Tài liệu PostScript"
6466
#: ../plug-ins/common/postscript.c:607
6467
#: ../plug-ins/common/postscript.c:696
6725
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616
6726
#: ../plug-ins/common/postscript.c:705
6468
6727
msgid "Encapsulated PostScript image"
6469
6728
msgstr "Ảnh PostScript đã bao bọc"
6471
#: ../plug-ins/common/postscript.c:627
6730
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
6472
6731
msgid "PDF document"
6473
6732
msgstr "Tài liệu PDF"
6475
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
6734
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
6477
6736
msgid "Could not interpret '%s'"
6478
6737
msgstr "Không thể giải thích « %s »"
6480
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
6739
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
6481
6740
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
6482
msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
6741
msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh alpha"
6484
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692
6485
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1722
6743
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711
6744
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1744
6488
6747
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
6489
6748
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
6492
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài "
6493
"đặt và (nếu cần thiết) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết địa "
6752
"Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài "
6753
"đặt và (nếu đòi hỏi) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết vị trí của nó.\n(%s)"
6497
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886
6498
#: ../plug-ins/common/tiff.c:888
6755
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911
6756
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:965
6500
6758
msgid "Page %d"
6501
6759
msgstr "Trang %d"
6503
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538
6504
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2671
6505
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823
6506
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2952
6507
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446
6508
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1554
6509
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828
6510
#: ../plug-ins/fits/fits.c:952
6761
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581
6762
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2714
6763
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866
6764
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2992
6765
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485
6766
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
6767
#: ../plug-ins/fits/fits.c:831
6768
#: ../plug-ins/fits/fits.c:955
6511
6769
msgid "Write error occurred"
6512
6770
msgstr "Gặp lỗi ghi"
6514
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027
6772
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076
6515
6773
msgid "Import from PostScript"
6516
6774
msgstr "Nhập từ PostScript"
6519
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068
6776
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
6520
6778
msgid "Rendering"
6524
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084
6525
#: ../plug-ins/common/svg.c:871
6526
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
6781
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135
6782
#: ../plug-ins/common/svg.c:898
6783
#: ../plug-ins/common/wmf.c:681
6527
6785
msgid "Resolution:"
6528
msgstr "Độ phân giải:"
6530
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114
6788
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174
6532
6790
msgstr "Trang:"
6534
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
6792
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6535
6793
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
6536
msgstr "Trang cần tải (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)"
6794
msgstr "Trang cần nạp (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)"
6538
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125
6539
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645
6796
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
6797
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
6543
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127
6801
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
6547
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
6805
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190
6548
6806
msgid "Open as"
6549
6807
msgstr "Mở dạng"
6551
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134
6809
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
6552
6810
msgid "Try Bounding Box"
6553
6811
msgstr "Thử hộp bao"
6556
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
6813
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
6557
6815
msgid "Coloring"
6560
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151
6818
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
6562
6820
msgstr "Đen/trắng"
6564
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152
6822
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212
6823
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
6565
6824
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
6569
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153
6828
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
6570
6829
#: ../plug-ins/common/xpm.c:468
6571
6830
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
6572
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
6831
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
6832
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
6576
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154
6577
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1007
6836
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214
6837
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1014
6578
6838
msgid "Automatic"
6579
6839
msgstr "Tự động"
6581
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
6841
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224
6582
6842
msgid "Text antialiasing"
6583
6843
msgstr "Làm trơn chữ"
6585
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169
6586
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6845
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229
6846
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3241
6590
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170
6591
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3182
6850
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230
6851
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242
6595
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
6855
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236
6596
6856
msgid "Graphic antialiasing"
6597
6857
msgstr "Làm trơn đồ họa"
6599
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254
6859
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314
6600
6860
msgid "Save as PostScript"
6601
6861
msgstr "Lưu dạng Postscript"
6604
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285
6863
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
6605
6865
msgid "Image Size"
6866
msgstr "Kích cỡ ảnh"
6608
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
6868
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394
6609
6869
msgid "_Keep aspect ratio"
6610
6870
msgstr "_Giữ tỷ lệ hình thể"
6612
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340
6872
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
6614
6874
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
6615
6875
"without changing the aspect ratio."
6616
msgstr "Khi bật, ảnh kết quả sẽ được co giãn để vừa kích cỡ đã cho, không thay đổi "
6877
"Bật tùy chọn này thì ảnh kết quả được co giãn để vừa kích cỡ đã cho, mà không thay đổi "
6617
6878
"tỷ lệ hình thể."
6620
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
6880
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
6622
6883
msgstr "Đơn vị"
6624
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353
6885
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414
6628
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354
6889
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
6629
6890
msgid "_Millimeter"
6630
6891
msgstr "_Mili-mét"
6633
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
6893
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
6637
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386
6898
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
6638
6899
msgid "_PostScript level 2"
6639
6900
msgstr "_PostScript cấp 2"
6641
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395
6902
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456
6642
6903
msgid "_Encapsulated PostScript"
6643
6904
msgstr "PostScript đã _bao bọc"
6645
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404
6906
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465
6646
6907
msgid "P_review"
6649
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425
6910
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486
6650
6911
msgid "Preview _size:"
6651
msgstr "_Cỡ xem thử :"
6912
msgstr "_Kích cỡ xem thử :"
6653
6914
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
6654
6915
msgid "List available procedures in the PDB"
6923
7246
msgid "Retinex: filtering"
6924
7247
msgstr "Retinex: đang lọc"
6926
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
7249
#: ../plug-ins/common/ripple.c:127
6927
7250
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
6928
msgstr "Dịch điểm ảnh theo mẫu gợn"
7251
msgstr "Dời các điểm ảnh theo mẫu gợn"
6930
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
7253
#: ../plug-ins/common/ripple.c:134
6931
7254
msgid "_Ripple..."
6932
7255
msgstr "_Gợn..."
6934
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
7257
#: ../plug-ins/common/ripple.c:224
6935
7258
msgid "Rippling"
6936
7259
msgstr "Đang gợn"
6938
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
7261
#: ../plug-ins/common/ripple.c:466
6942
#: ../plug-ins/common/ripple.c:519
7265
#: ../plug-ins/common/ripple.c:523
6943
7266
msgid "_Retain tilability"
6944
msgstr "_Giữ lại khả năng lát"
7267
msgstr "_Giữ khả năng xếp lát"
6947
#: ../plug-ins/common/ripple.c:553
7269
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
6951
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
7274
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
6953
7276
msgstr "T_rắng"
6956
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
7278
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
6957
7280
msgid "Wave Type"
6958
7281
msgstr "Kiểu sóng"
6960
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
7283
#: ../plug-ins/common/ripple.c:589
6961
7284
msgid "Saw_tooth"
6962
7285
msgstr "_Răng cưa"
6964
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
7287
#: ../plug-ins/common/ripple.c:590
6968
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
7291
#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
6969
7292
msgid "_Period:"
6972
#: ../plug-ins/common/ripple.c:622
7295
#: ../plug-ins/common/ripple.c:626
6973
7296
msgid "A_mplitude:"
6974
7297
msgstr "_Biên độ :"
6976
7299
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
6977
7300
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6978
msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn."
7301
msgstr "Bạn không thể xoay toàn bộ ảnh nếu có vùng được chọn."
6980
7303
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
6981
7304
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
6982
msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn nổi."
7305
msgstr "Bạn không thể xoay toàn bộ ảnh nếu có vùng được chọn mà nổi."
6984
7307
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
6985
7308
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
6986
msgstr "Tiếc là không thể xoay kênh và mặt nạ."
7309
msgstr "Tiếc là không thể xoay kênh hay mặt nạ."
6988
7311
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
6989
7312
msgid "Rotating"
6990
msgstr "Đang xoay..."
6992
7315
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
6993
7316
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
6994
msgstr "Tô màu ảnh, dùng ảnh mẫu là thí dụ"
7317
msgstr "Tô màu ảnh dùng ảnh ví dụ"
6996
7319
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
6997
7320
msgid "_Sample Colorize..."
6998
msgstr "Màu hóa _mẫu..."
7321
msgstr "Màu hoá _ví dụ..."
7000
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314
7323
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
7001
7324
msgid "Sample Colorize"
7002
msgstr "Màu hóa mẫu"
7325
msgstr "Màu hoá ví dụ"
7004
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319
7327
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
7005
7328
msgid "Get _Sample Colors"
7006
msgstr "Lấy mà_u mẫu"
7329
msgstr "Lấy màu _sắc ví dụ"
7008
#.layer combo_box (Dst)
7009
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348
7331
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
7332
#. layer combo_box (Dst)
7010
7333
msgid "Destination:"
7013
#.layer combo_box (Sample)
7014
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
7336
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
7337
#. layer combo_box (Sample)
7015
7338
msgid "Sample:"
7018
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374
7341
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
7019
7342
msgid "From reverse gradient"
7020
msgstr "Từ độ dốc ngược"
7343
msgstr "Từ dải màu ngược"
7022
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379
7345
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
7023
7346
msgid "From gradient"
7027
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
7028
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427
7349
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
7350
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
7029
7352
msgid "Show selection"
7030
7353
msgstr "Hiện vùng chọn"
7033
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411
7034
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438
7355
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
7356
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
7035
7358
msgid "Show color"
7036
7359
msgstr "Hiện màu"
7038
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551
7361
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
7039
7362
msgid "Input levels:"
7040
7363
msgstr "Cấp nhập:"
7042
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601
7365
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
7043
7366
msgid "Output levels:"
7044
7367
msgstr "Cấp xuất:"
7047
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641
7369
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
7048
7371
msgid "Hold intensity"
7049
7372
msgstr "Giữ độ mạnh"
7052
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652
7374
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
7053
7376
msgid "Original intensity"
7054
7377
msgstr "Độ mạnh gốc"
7057
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
7379
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
7058
7381
msgid "Use subcolors"
7059
7382
msgstr "Dùng màu phụ"
7062
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681
7384
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
7063
7386
msgid "Smooth samples"
7064
7387
msgstr "Làm mịn các mẫu"
7066
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653
7389
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
7067
7390
msgid "Sample analyze"
7068
7391
msgstr "Phân tích mẫu"
7070
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031
7393
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
7071
7394
msgid "Remap colorized"
7072
msgstr "Ánh xạ điều đã màu hóa"
7395
msgstr "Ánh xạ lạ đồ màu hoá"
7074
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
7397
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103
7075
7398
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
7076
msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc độ / độ bão hoà / giá trị một cách riêng"
7399
msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc màu/độ bão hoà/giá trị một cách riêng"
7078
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
7401
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108
7079
7402
msgid "HSV Noise..."
7403
msgstr "Nhiễu HSV..."
7082
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
7405
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215
7406
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
7083
7407
msgid "HSV Noise"
7086
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
7090
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
7410
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
7091
7411
msgid "_Holdness:"
7094
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
7414
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
7096
7416
msgstr "Sắc mà_u :"
7098
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:228
7418
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234
7099
7419
msgid "Create an image from an area of the screen"
7100
msgstr "Tạo ảnh bằng vùng màn hình"
7420
msgstr "Tạo một ảnh từ một vùng của màn hình"
7102
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:241
7422
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247
7103
7423
msgid "_Screenshot..."
7104
7424
msgstr "Chụp _màn hình..."
7106
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:401
7107
msgid "Error grabbing the pointer"
7108
msgstr "Gặp lỗi khi lấy con trỏ"
7426
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412
7427
msgid "Error selecting the window"
7428
msgstr "Gặp lỗi khi lựa chọn cửa sổ"
7110
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:642
7430
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:773
7111
7431
msgid "Importing screenshot"
7112
msgstr "Đang nhập chụp màn hình..."
7432
msgstr "Đang nhập ảnh chụp màn hình"
7114
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:650
7115
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:781
7434
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:799
7435
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:977
7116
7436
msgid "Screenshot"
7117
msgstr "Chụp màn hình"
7437
msgstr "Chụp ảnh màn hình"
7119
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:722
7439
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:871
7120
7440
msgid "Specified window not found"
7121
7441
msgstr "Không tìm thấy cửa sổ đã xác định"
7123
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:749
7443
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:898
7124
7444
msgid "There was an error taking the screenshot."
7125
7445
msgstr "Gặp lỗi khi chụp màn hình."
7127
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790
7131
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:811
7447
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:986
7451
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1016
7452
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
7453
msgstr "Sau khoảng đợi thì chụp ảnh màn hình."
7455
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1018
7457
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
7458
msgstr "Sau khoảng đợi, hãy kéo con chuột để lựa chọn vùng cho ảnh chụp màn hình."
7460
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1021
7461
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
7462
msgstr "Ở kết thúc khoảng đợi, nhấn vào một cửa sổ để chụp ảnh của nó."
7464
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1027
7135
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:822
7469
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1038
7136
7470
msgid "Take a screenshot of a single _window"
7137
msgstr "Chụp hình một _cửa sổ riêng lẻ"
7471
msgstr "_Chụp ảnh một cửa sổ riêng lẻ"
7139
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:843
7473
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
7140
7474
msgid "Include window _decoration"
7141
msgstr "Gồm t_rang trí cửa sổ"
7475
msgstr "Bao gồm t_rang trí cửa sổ"
7143
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:859
7477
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1075
7144
7478
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
7145
msgstr "Chụp t_oàn màn hình"
7479
msgstr "Chụp ảnh toàn _màn hình"
7147
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:877
7481
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1092
7148
7482
msgid "Select a _region to grab"
7149
7483
msgstr "Chọn _vùng cần bắt"
7151
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:884
7153
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
7155
msgstr "Nếu bật, bạn có thể dùng con chuột để chọn một vùng hình chữ nhật của màn "
7159
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:897
7485
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1107
7163
#.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
7164
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:910
7168
#.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
7169
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926
7170
msgid "seconds before grabbing"
7171
msgstr "giây trước khi bắt"
7173
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:930
7175
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
7176
"actually taking the screenshot."
7177
msgstr "Số giây cần đợi sau khi chọn cửa sổ hay vùng và thật chụp màn hình."
7179
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
7490
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129
7491
#. this is the unit label of a spinbutton
7495
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104
7180
7496
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
7181
msgstr "Che mờ điểm ảnh ở cạnh, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp"
7497
msgstr "Che mờ các điểm ảnh bên cạnh, nhưng chỉ trong vùng tương phản thấp"
7183
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
7499
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115
7184
7500
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
7185
7501
msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn _lọc..."
7187
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197
7188
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
7503
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195
7504
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232
7189
7505
msgid "Selective Gaussian Blur"
7190
7506
msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn lọc"
7192
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
7508
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271
7193
7509
msgid "_Blur radius:"
7194
7510
msgstr "_Bán kính cảnh mờ :"
7196
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
7512
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281
7197
7513
msgid "_Max. delta:"
7198
msgstr "Delta (δ) tối đ_a:"
7514
msgstr "Delta (δ) đạ_i:"
7200
7516
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
7201
7517
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
7202
msgstr "Thay thế độ trong suốt bộ phận bằng màu nền hiện có"
7518
msgstr "Thay thế tính trong suốt bộ phận bằng màu nền hiện thời"
7204
7520
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
7205
7521
msgid "_Semi-Flatten"
7206
msgstr "Làm _phẳng nửa"
7522
msgstr "Làm nửa _phẳng"
7208
7524
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
7209
7525
msgid "Semi-Flattening"
7210
msgstr "Đang làm phẳng nửa"
7526
msgstr "Đang làm nửa phẳng"
7212
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
7528
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
7213
7529
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
7214
msgstr "Làm ảnh sắc hơn (ít mạnh hơn Giảm độ sắc của mặt nạ)"
7530
msgstr "Khiến ảnh sắc hơn (ít mạnh hơn Bỏ sắc mặt nạ)"
7216
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
7532
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
7217
7533
msgid "_Sharpen..."
7218
7534
msgstr "Mài _sắc..."
7221
#.* Let the user know what we're doing...
7223
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
7536
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
7538
#. * Let the user know what we're doing...
7224
7540
msgid "Sharpening"
7225
7541
msgstr "Đang mài sắc"
7227
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
7543
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
7228
7544
msgid "Sharpen"
7229
7545
msgstr "Mài sắc"
7231
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
7547
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
7232
7548
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
7233
msgstr "Dịch mỗi hàng điểm ảnh theo số lượng ngẫu nhiên"
7549
msgstr "Dời mỗi hàng điểm ảnh theo số lượng ngẫu nhiên"
7235
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
7551
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
7236
7552
msgid "_Shift..."
7239
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
7555
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
7240
7556
msgid "Shifting"
7243
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
7559
#: ../plug-ins/common/shift.c:355
7247
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
7563
#: ../plug-ins/common/shift.c:386
7248
7564
msgid "Shift _horizontally"
7249
msgstr "Dịc_h theo chiều ngang"
7565
msgstr "Dời t_heo chiều ngang"
7251
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
7567
#: ../plug-ins/common/shift.c:389
7252
7568
msgid "Shift _vertically"
7253
msgstr "Dịch th_eo chiều dọc"
7569
msgstr "Dời theo chiều _dọc"
7255
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
7571
#: ../plug-ins/common/shift.c:420
7256
7572
msgid "Shift _amount:"
7257
msgstr "_Lượng dịch:"
7573
msgstr "_Lượng dời:"
7259
7575
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
7260
7576
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
7261
msgstr "Tạo ra hoạ tiết hình sin phức tạp"
7577
msgstr "Tạo hoạ tiết hình sin phức tạp"
7263
7579
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
7264
7580
msgid "_Sinus..."
7668
7980
msgstr "Sơ đồ mụn"
7670
7982
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
7671
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694
7983
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
7675
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
7987
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
7677
7989
msgid "File '%s' is not a valid save file."
7678
msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin lưu hợp lệ."
7990
msgstr "Tập tin « %s » không phải tập tin lưu hợp lệ."
7680
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7992
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
7681
7993
msgid "Open File"
7682
7994
msgstr "Mở tập tin"
7684
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7996
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
7685
7997
msgid "Save File"
7686
7998
msgstr "Lưu tập tin"
7688
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546
8000
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
7689
8001
msgid "Sphere Designer"
7690
msgstr "Bộ thiết kế hình cầu"
8002
msgstr "Đề cương hình cầu"
7692
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677
8004
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
7693
8005
msgid "Properties"
7694
8006
msgstr "Thuộc tính"
7696
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693
8008
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
7700
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720
8012
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
7701
8013
msgid "Texture:"
7702
8014
msgstr "Họa tiết:"
7704
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
8016
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
7705
8017
msgid "Colors:"
7706
8018
msgstr "Màu sắc:"
7708
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728
7709
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
8020
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
8021
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
7710
8022
msgid "Color Selection Dialog"
7711
8023
msgstr "Hộp thoại chọn màu"
7714
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750
8025
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
7715
8026
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
7716
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
8027
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
7718
8030
msgstr "Tỷ lệ:"
7720
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758
8032
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
7721
8033
msgid "Turbulence:"
7722
msgstr "Độ hỗn loạn:"
7724
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765
8036
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
7725
8037
msgid "Amount:"
7726
8038
msgstr "Lượng:"
7728
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772
8040
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
7732
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779
8044
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
7733
8045
msgid "Transformations"
8046
msgstr "Chuyển dạng"
7736
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802
8048
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
7737
8049
msgid "Scale Y:"
7738
8050
msgstr "Tỷ lệ Y:"
7740
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808
8052
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
7741
8053
msgid "Scale Z:"
7742
8054
msgstr "Tỷ lệ Z:"
7744
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815
8056
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
7745
8057
msgid "Rotate X:"
7746
8058
msgstr "Xoay X:"
7748
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822
8060
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
7749
8061
msgid "Rotate Y:"
7750
8062
msgstr "Xoay Y:"
7752
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829
8064
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
7753
8065
msgid "Rotate Z:"
7754
8066
msgstr "Xoay Z:"
7756
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836
8068
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
7757
8069
msgid "Position X:"
7758
8070
msgstr "Vị trí X:"
7760
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843
8072
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
7761
8073
msgid "Position Y:"
7762
8074
msgstr "Vị trí Y:"
7764
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850
8076
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
7765
8077
msgid "Position Z:"
7766
8078
msgstr "Vị trí Z:"
7768
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965
8080
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
7769
8081
msgid "Rendering sphere"
7770
msgstr "Đang vẽ hình cầu..."
8082
msgstr "Đang vẽ hình cầu"
7772
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015
8084
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
7773
8085
msgid "Create an image of a textured sphere"
7774
msgstr "Tạo ảnh là hình cầu có hoạ tiết"
8086
msgstr "Tạo một ảnh là hình cầu có hoạ tiết"
7776
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022
8088
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
7777
8089
msgid "Sphere _Designer..."
7778
msgstr "Bộ th_iết kế hình cầu..."
8090
msgstr "Đề cương _hình cầu..."
7780
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076
8092
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
7781
8093
msgid "Region selected for plug-in is empty"
7782
msgstr "Vùng chọn cho bổ sung là rỗng"
8094
msgstr "Bạn đã lựa chọn một vùng trống cho phần bổ sung"
7784
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
8096
#: ../plug-ins/common/spread.c:89
7785
8097
msgid "Move pixels around randomly"
7786
msgstr "Di chuyển điểm ảnh chung quanh một cách ngẫu nhiên"
8098
msgstr "Sắp đặt lại các điểm ảnh một cách ngẫu nhiên"
7788
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
8100
#: ../plug-ins/common/spread.c:98
7789
8101
msgid "Sp_read..."
7792
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
8104
#: ../plug-ins/common/spread.c:181
7793
8105
msgid "Spreading"
8106
msgstr "Đang trải ra"
7796
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
8108
#: ../plug-ins/common/spread.c:344
7800
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
8112
#: ../plug-ins/common/spread.c:369
7801
8113
msgid "Spread Amount"
8114
msgstr "Lượng trải ra"
7804
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
8116
#: ../plug-ins/common/struc.c:1140
7805
8117
msgid "Add a canvas texture to the image"
7806
8118
msgstr "Thêm hoạ tiết vải căng vào ảnh"
7808
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
8120
#: ../plug-ins/common/struc.c:1145
7809
8121
msgid "_Apply Canvas..."
7810
msgstr "Áp dụng _vùng vẽ..."
8122
msgstr "Á_p dụng vải căng..."
7812
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
8124
#: ../plug-ins/common/struc.c:1226
7813
8125
msgid "Applying canvas"
7814
msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ"
8126
msgstr "Đang áp dụng vải căng"
7816
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
8128
#: ../plug-ins/common/struc.c:1263
7817
8129
msgid "Apply Canvas"
7818
msgstr "Áp dụng vùng vẽ"
8130
msgstr "Áp dụng vải căng"
7820
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
8132
#: ../plug-ins/common/struc.c:1296
7821
8133
msgid "_Top-right"
7822
8134
msgstr "Phải _trên"
7824
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
8136
#: ../plug-ins/common/struc.c:1297
7825
8137
msgid "Top-_left"
7826
8138
msgstr "T_rái trên"
7828
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
8140
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
7829
8141
msgid "_Bottom-left"
7830
8142
msgstr "Trái _dưới"
7832
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
8144
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
7833
8145
msgid "Bottom-_right"
7834
8146
msgstr "_Phải dưới"
7836
#: ../plug-ins/common/sunras.c:216
7837
#: ../plug-ins/common/sunras.c:236
8148
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215
8149
#: ../plug-ins/common/sunras.c:235
7838
8150
msgid "SUN Rasterfile image"
7839
8151
msgstr "Ảnh Rasterfile SUN"
7841
#: ../plug-ins/common/sunras.c:389
8153
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
7843
8155
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
7844
8156
msgstr "Không thể mở « %s » dạng tập tin mành của SUN"
7846
#: ../plug-ins/common/sunras.c:397
8158
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
7847
8159
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
7848
msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu tập tin mành SUN này"
8160
msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin mành SUN này"
7850
#: ../plug-ins/common/sunras.c:420
8162
#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
7852
8164
msgid "Could not read color entries from '%s'"
7853
8165
msgstr "Không thể đọc mục nhập màu từ « %s »"
7855
#: ../plug-ins/common/sunras.c:428
8167
#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
7856
8168
msgid "Type of colormap not supported"
7857
msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu sơ đồ màu"
7859
#: ../plug-ins/common/sunras.c:465
8169
msgstr "Không hỗ trợ kiểu sơ đồ màu"
8171
#: ../plug-ins/common/sunras.c:440
8172
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
8173
#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
8177
"No image width specified"
8180
"Chưa ghi rõ chiều rộng ảnh"
8182
#: ../plug-ins/common/sunras.c:448
8183
#: ../plug-ins/common/xbm.c:817
8184
#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
8188
"Image width is larger than GIMP can handle"
8190
"Chiều rộng ảnh quá lớn cho GIMP"
8192
#: ../plug-ins/common/sunras.c:456
8193
#: ../plug-ins/common/xbm.c:824
8194
#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
8198
"No image height specified"
8201
"Chưa ghi rõ độ cao ảnh"
8203
#: ../plug-ins/common/sunras.c:464
8204
#: ../plug-ins/common/xbm.c:831
8205
#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
8209
"Image height is larger than GIMP can handle"
8211
"Chiều cao ảnh quá lớn cho GIMP"
8213
#: ../plug-ins/common/sunras.c:502
7860
8214
msgid "This image depth is not supported"
7861
msgstr "Chưa hỗ trợ độ sâu ảnh này"
8215
msgstr "Không hỗ trợ chiều sâu ảnh này"
7863
#: ../plug-ins/common/sunras.c:487
8217
#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
7864
8218
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
7865
msgstr "Việc lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
8219
msgstr "Chức năng lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh alpha"
7867
#: ../plug-ins/common/sunras.c:498
8221
#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
7868
8222
msgid "Can't operate on unknown image types"
7869
msgstr "Không thể hoạt động trên kiểu ảnh lạ"
8223
msgstr "Không thể thao tác kiểu ảnh không rõ"
7871
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1024
7872
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1115
7873
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1196
7874
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1291
7875
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299
7876
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1400
7877
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558
7878
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1758
7879
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015
7880
#: ../plug-ins/fits/fits.c:675
8225
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063
8226
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1154
8227
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235
8228
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1330
8229
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332
8230
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1433
8231
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591
8232
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1791
8233
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048
8234
#: ../plug-ins/fits/fits.c:678
7881
8235
msgid "EOF encountered on reading"
7882
8236
msgstr "Gặp kết thúc tập tin khi đọc"
7884
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1571
8238
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
7885
8239
msgid "Save as SUNRAS"
7886
8240
msgstr "Lưu dạng SUNRAS"
7889
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1588
8242
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627
7890
8244
msgid "Data Formatting"
7891
msgstr "Cách định dạng dữ liệu"
8245
msgstr "Định dạng dữ liệu"
7893
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1592
8247
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
7894
8248
msgid "RunLength Encoded"
7895
msgstr "Mã hóa độ dài chạy (RLE)"
7897
8251
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
7898
8252
msgid "SVG image"
7899
msgstr "Ảnh kiểu SVG"
7901
#: ../plug-ins/common/svg.c:309
7902
#: ../plug-ins/common/svg.c:679
8255
#: ../plug-ins/common/svg.c:323
8256
#: ../plug-ins/common/svg.c:704
7903
8257
msgid "Unknown reason"
7904
8258
msgstr "Không biết sao"
7906
#: ../plug-ins/common/svg.c:313
8260
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
7907
8261
msgid "Rendering SVG"
7908
msgstr "Đang vẽ SVG..."
8262
msgstr "Đang vẽ SVG"
7910
#: ../plug-ins/common/svg.c:325
8264
#: ../plug-ins/common/svg.c:339
7911
8265
msgid "Rendered SVG"
7912
8266
msgstr "SVG đã vẽ"
7914
#: ../plug-ins/common/svg.c:475
7916
"SVG file does not\n"
7918
msgstr "Tập tin SVG không\n"
7922
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
7923
#: ../plug-ins/common/svg.c:481
7924
#: ../plug-ins/common/wmf.c:338
8268
#: ../plug-ins/common/svg.c:553
8269
#: ../plug-ins/common/wmf.c:347
7926
8271
msgid "%d × %d"
7927
8272
msgstr "%d × %d"
7929
#.Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7930
#: ../plug-ins/common/svg.c:686
8274
#: ../plug-ins/common/svg.c:561
8276
"SVG file does not\n"
8279
"Tập tin SVG không\n"
8282
#: ../plug-ins/common/svg.c:711
8283
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7931
8284
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
7932
msgstr "Vẽ đồ hóa véctơ có thể co giãn"
8285
msgstr "Vẽ đồ hoá véctơ có thể co giãn"
7934
#: ../plug-ins/common/svg.c:756
7935
#: ../plug-ins/common/wmf.c:555
8287
#: ../plug-ins/common/svg.c:783
8288
#: ../plug-ins/common/wmf.c:566
7936
8289
msgid "Height:"
7939
#: ../plug-ins/common/svg.c:830
7940
#: ../plug-ins/common/wmf.c:629
8292
#: ../plug-ins/common/svg.c:857
8293
#: ../plug-ins/common/wmf.c:640
7941
8294
msgid "_X ratio:"
7942
8295
msgstr "Tỷ lệ _X:"
7944
#: ../plug-ins/common/svg.c:852
7945
#: ../plug-ins/common/wmf.c:651
8297
#: ../plug-ins/common/svg.c:879
8298
#: ../plug-ins/common/wmf.c:662
7946
8299
msgid "_Y ratio:"
7947
8300
msgstr "Tỷ lệ _Y:"
7949
#: ../plug-ins/common/svg.c:866
7950
#: ../plug-ins/common/wmf.c:665
8302
#: ../plug-ins/common/svg.c:893
8303
#: ../plug-ins/common/wmf.c:676
7951
8304
msgid "Constrain aspect ratio"
7952
8305
msgstr "Ràng buộc tỷ lệ hình thể"
7954
#: ../plug-ins/common/svg.c:877
7955
#: ../plug-ins/common/wmf.c:676
8307
#: ../plug-ins/common/svg.c:904
8308
#: ../plug-ins/common/wmf.c:687
8309
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336
7957
8311
msgid "pixels/%a"
7958
8312
msgstr "điểm ảnh/%a"
7961
#: ../plug-ins/common/svg.c:897
8314
#: ../plug-ins/common/svg.c:924
7962
8316
msgid "Import _paths"
7963
msgstr "Nhậ_p đường dẫn"
8317
msgstr "đường _dẫn nhập"
7965
#: ../plug-ins/common/svg.c:903
8319
#: ../plug-ins/common/svg.c:930
7967
8321
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
7968
msgstr "Nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP"
8323
"Hãy nhập phần tử đường dẫn của SVG để dùng với công cụ đường dẫn GIMP"
7970
#: ../plug-ins/common/svg.c:916
8325
#: ../plug-ins/common/svg.c:943
7971
8326
msgid "Merge imported paths"
7972
msgstr "Trộn các đường dẫn được nhập"
8327
msgstr "Gộp các đường dẫn đã nhập"
7974
#: ../plug-ins/common/tga.c:232
7975
#: ../plug-ins/common/tga.c:248
8329
#: ../plug-ins/common/tga.c:238
8330
#: ../plug-ins/common/tga.c:257
7976
8331
msgid "TarGA image"
7977
8332
msgstr "Ảnh TarGA"
7979
#: ../plug-ins/common/tga.c:425
8334
#: ../plug-ins/common/tga.c:434
7981
8336
msgid "Cannot read footer from '%s'"
7982
8337
msgstr "Không thể đọc phần chân từ « %s »"
7984
#: ../plug-ins/common/tga.c:441
8339
#: ../plug-ins/common/tga.c:450
7986
8341
msgid "Cannot read extension from '%s'"
7987
8342
msgstr "Không thể đọc phần mở rộng từ « %s »"
7989
#: ../plug-ins/common/tga.c:1189
8344
#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
7990
8345
msgid "Save as TGA"
7991
8346
msgstr "Lưu dạng TGA"
7994
#: ../plug-ins/common/tga.c:1212
8348
#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
7995
8350
msgid "_RLE compression"
7996
8351
msgstr "Nén _RLE"
7999
#: ../plug-ins/common/tga.c:1222
8353
#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
8000
8355
msgid "Or_igin at bottom left"
8001
msgstr "Gốc bên trá_i dưới"
8356
msgstr "_Gốc ở góc dưới bên trái"
8003
8358
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
8004
8359
msgid "Make transparency all-or-nothing"
8005
msgstr "Đặt độ trong suốt bật/tắt"
8360
msgstr "Đặt độ trong suốt hoàn toàn hay không gì"
8007
8362
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
8008
8363
msgid "_Threshold Alpha..."
8009
msgstr "An_fa ngưỡng..."
8364
msgstr "Alpha _ngưỡng..."
8011
8366
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
8012
8367
msgid "The layer has its alpha channel locked."
8013
msgstr "Lớp có kênh anfa đã khóa."
8368
msgstr "Lớp có kênh anfa bị khoá."
8015
8370
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
8016
8371
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
8017
msgstr "Chưa chọn khả năng vẽ RGBA/GRAYA."
8372
msgstr "Chưa chọn chức năng vẽ RGBA/GRAYA."
8019
8374
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
8020
8375
msgid "Coloring transparency"
8021
msgstr "Đang tô màu điều trong suốt"
8376
msgstr "Đang tô màu đồ trong suốt"
8023
8378
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
8024
8379
msgid "Threshold Alpha"
8025
msgstr "Anfa ngưỡng"
8380
msgstr "Alpha ngưỡng"
8027
8382
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
8028
8383
msgid "Threshold:"
8029
8384
msgstr "Ngưỡng:"
8031
#: ../plug-ins/common/tiff.c:231
8032
#: ../plug-ins/common/tiff.c:252
8033
#: ../plug-ins/common/tiff.c:269
8386
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239
8387
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:181
8388
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198
8034
8389
msgid "TIFF image"
8035
8390
msgstr "Ảnh TIFF"
8037
#: ../plug-ins/common/tiff.c:904
8392
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305
8394
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
8395
msgstr "Ảnh TIFF « %s » không chứa thư mục"
8397
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446
8398
msgid "Import from TIFF"
8399
msgstr "Nhập từ TIFF"
8401
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:746
8403
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
8404
msgstr "%s-%d-trên-%d-trang"
8406
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:981
8038
8407
msgid "TIFF Channel"
8039
8408
msgstr "Kênh TIFF"
8041
#: ../plug-ins/common/tiff.c:913
8410
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:990
8044
8413
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
8045
8414
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
8046
8415
"this conversion."
8047
msgstr "Cảnh báo :\n"
8048
"Ảnh đang tải có 16 bit trên mỗi kênh. GIMP có thể quản lý chỉ 8 bit, thì sẽ "
8049
"chuyển đổi nó cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển đổi này."
8418
"Ảnh đang nap có 16 bit mỗi kênh. Trình GIMP chỉ có thể quản lý 8 bit, thì sẽ chuyển đổi ảnh cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển đổi này."
8051
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2085
8420
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873
8053
8422
"The TIFF format only supports comments in\n"
8054
8423
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
8055
msgstr "Dạng thức TIFF hỗ trợ chỉ chú thích\n"
8056
"dùng bộ ký tự ASCII thôi\n"
8057
"nên không lưu chú thích nào."
8425
"Định dạng TIFF chỉ hỗ trợ ghi chú\n"
8426
"theo bảng mã ASCII\n"
8427
"nên không lưu ghi chú."
8059
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2248
8429
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047
8060
8430
msgid "Save as TIFF"
8061
8431
msgstr "Lưu dạng TIFF"
8064
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2270
8433
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069
8065
8435
msgid "Compression"
8068
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2274
8438
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073
8070
8440
msgstr "Khô_ng có"
8072
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2275
8442
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074
8076
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276
8446
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
8077
8447
msgid "_Pack Bits"
8078
8448
msgstr "Đóng _gói các bit"
8080
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
8450
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
8081
8451
msgid "_Deflate"
8084
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278
8454
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077
8088
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2287
8458
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078
8459
msgid "CCITT Group _3 fax"
8460
msgstr "Điện thư Nhóm _3 CCITT"
8462
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079
8463
msgid "CCITT Group _4 fax"
8464
msgstr "Điện thư Nhóm _4 CCITT"
8466
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
8089
8467
msgid "Save _color values from transparent pixels"
8090
msgstr "Lưu giá trị màu từ điểm ảnh tr_ong suốt"
8468
msgstr "Lưu giá trị _màu từ điểm ảnh trong suốt"
8092
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303
8093
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
8470
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117
8471
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1227
8094
8472
msgid "Comment:"
8097
8475
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
8098
8476
msgid "Create an array of copies of the image"
8099
msgstr "Tạo mảng chứa nhiều bản sao của ảnh này"
8477
msgstr "Tạo một mảng các bản sao của ảnh"
8101
8479
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
8102
8480
msgid "_Tile..."
8481
msgstr "Xếp lá_t..."
8105
#.Set the tile cache size
8106
#: ../plug-ins/common/tile.c:191
8483
#: ../plug-ins/common/tile.c:190
8107
8484
#: ../plug-ins/common/tileit.c:321
8485
#. Set the tile cache size
8487
msgstr "Đang xếp lát"
8111
#: ../plug-ins/common/tile.c:393
8489
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
8115
#: ../plug-ins/common/tile.c:414
8493
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
8116
8494
msgid "Tile to New Size"
8117
msgstr "Lát thành kích cỡ mới"
8495
msgstr "Xếp lát thành kích cỡ mới"
8119
#: ../plug-ins/common/tile.c:436
8497
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
8120
8498
msgid "C_reate new image"
8121
8499
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
8123
#: ../plug-ins/common/tileit.c:216
8124
msgid "Tile image into smaller versions of the orginal"
8125
msgstr "Xếp kề ảnh thành nhiều phiên bản nhỏ của ảnh gốc"
8501
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
8502
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
8503
msgstr "Xếp lắt ảnh thành các phiên bản nhỏ của ảnh gốc"
8127
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
8505
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
8128
8506
msgid "_Small Tiles..."
8129
msgstr "Đá lát _nhỏ..."
8507
msgstr "_Ngói nhỏ..."
8131
8509
#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
8132
8510
msgid "Region selected for filter is empty."
8133
msgstr "Bạn đã chọn lọc một vùng rỗng."
8511
msgstr "Bạn đã chọn lọc một vùng trống."
8135
#.Get the preview image
8136
8513
#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
8514
#. Get the preview image
8137
8515
msgid "Small Tiles"
8140
#.Area for buttons etc
8142
8518
#: ../plug-ins/common/tileit.c:414
8143
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
8519
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
8520
#. Area for buttons etc
8147
8525
#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
8148
8526
msgid "A_ll tiles"
8149
msgstr "Mọi đá _lát"
8151
8529
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
8152
8530
msgid "Al_ternate tiles"
8153
msgstr "Đá lá_t xen kẽ"
8531
msgstr "Ngói _xen kẽ"
8155
8533
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
8156
8534
msgid "_Explicit tile"
8157
msgstr "Việc lát tường _minh"
8535
msgstr "Ngói dứt kh_oát"
8159
8537
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
9063
9424
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
9064
9425
msgid "Flame works only on RGB drawables."
9065
msgstr "Tính năng ngọn lửa hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB."
9426
msgstr "Chức năng ngọn lửa hoạt động chỉ với đồ vẽ được kiểu RGB."
9067
9428
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
9069
9430
msgid "'%s' is not a regular file"
9070
msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường"
9431
msgstr "« %s » không phải tập tin bình thường"
9072
#: ../plug-ins/flame/flame.c:641
9433
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
9073
9434
msgid "Edit Flame"
9074
msgstr "Sửa đổi ngọn lửa"
9435
msgstr "Sửa ngọn lửa"
9076
#: ../plug-ins/flame/flame.c:664
9437
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
9077
9438
msgid "Directions"
9078
9439
msgstr "Phía hướng"
9080
#: ../plug-ins/flame/flame.c:700
9441
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
9081
9442
msgid "Controls"
9082
9443
msgstr "Điều khiển"
9084
#: ../plug-ins/flame/flame.c:714
9445
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
9085
9446
msgid "_Speed:"
9088
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
9449
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
9089
9450
msgid "_Randomize"
9090
msgstr "_Ngẫu nhiên hóa"
9451
msgstr "_Ngẫu nhiên hoá"
9092
#: ../plug-ins/flame/flame.c:740
9453
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
9096
#: ../plug-ins/flame/flame.c:741
9457
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
9097
9458
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
9098
9459
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
9100
9461
msgstr "Ngẫu nhiên"
9102
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
9463
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
9106
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
9467
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
9107
9468
msgid "Horseshoe"
9108
9469
msgstr "Móng ngựa"
9110
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
9111
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
9471
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
9472
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
9115
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
9476
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
9117
9478
msgstr "Đã uốn"
9119
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
9480
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
9120
9481
msgid "_Variation:"
9121
9482
msgstr "_Biến dạng:"
9123
#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
9484
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
9124
9485
msgid "Load Flame"
9125
msgstr "Tải ngọn lửa"
9486
msgstr "Nạp ngọn lửa"
9127
#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
9488
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
9128
9489
msgid "Save Flame"
9129
9490
msgstr "Lưu ngọn lửa"
9131
#: ../plug-ins/flame/flame.c:940
9492
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
9133
9494
msgstr "Ngọn lửa"
9135
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041
9496
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
9136
9497
msgid "_Rendering"
9137
msgstr "Đang _vẽ..."
9139
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
9500
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
9140
9501
msgid "Co_ntrast:"
9141
9502
msgstr "Tươ_ng phản:"
9143
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
9504
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
9144
9505
msgid "_Gamma:"
9145
9506
msgstr "_Gamma (γ):"
9147
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
9508
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
9148
9509
msgid "Sample _density:"
9149
9510
msgstr "_Mật độ mẫu :"
9151
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
9512
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
9152
9513
msgid "Spa_tial oversample:"
9153
msgstr "Siêu mẫ_u không:"
9514
msgstr "Siêu mẫ_u không gian:"
9155
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117
9516
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
9156
9517
msgid "Spatial _filter radius:"
9157
msgstr "Bán kính _lọc không:"
9518
msgstr "Bán kính _lọc không gian:"
9159
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
9520
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
9160
9521
msgid "Color_map:"
9161
9522
msgstr "Sơ đồ _màu :"
9163
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178
9524
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
9164
9525
msgid "Custom gradient"
9165
msgstr "Độ dốc tự chọn"
9526
msgstr "Dải màu tự chọn"
9167
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
9528
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
9168
9529
msgid "C_amera"
9171
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209
9173
msgstr "Thu _phóng:"
9175
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
9532
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
9177
9534
msgstr "Đã đóng"
9179
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
9536
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
9180
9537
msgid "Close curve on completion"
9181
msgstr "Đóng cong khi tạo xong"
9538
msgstr "Đóng cong khi hoàn tất"
9183
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
9540
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
9184
9541
msgid "Show Line Frame"
9185
9542
msgstr "Hiện khung đường"
9187
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
9544
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
9188
9545
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
9189
msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo cong)"
9546
msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo đường cong)"
9191
#.Start building the dialog up
9192
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:298
9548
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
9549
#. Start building the dialog up
9196
#.Tool options notebook
9197
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349
9553
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
9554
#. Tool options notebook
9198
9555
msgid "Tool Options"
9199
msgstr "Tùy chọn Công cụ"
9556
msgstr "Tùy chọn công cụ"
9201
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:366
9558
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
9202
9559
msgid "_Stroke"
9205
#.Fill frame on right side
9206
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
9562
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
9563
#. Fill frame on right side
9210
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
9567
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
9211
9568
msgid "No fill"
9212
9569
msgstr "Không điền"
9214
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
9571
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
9215
9572
msgid "Color fill"
9218
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
9575
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
9219
9576
msgid "Pattern fill"
9220
9577
msgstr "Điền mẫu"
9222
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
9579
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
9223
9580
msgid "Shape gradient"
9224
msgstr "Độ dốc hình"
9581
msgstr "Dải màu hình"
9226
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
9583
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
9227
9584
msgid "Vertical gradient"
9585
msgstr "Dải màu nằm dọc"
9230
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:432
9587
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
9231
9588
msgid "Horizontal gradient"
9232
msgstr "Độ dốc ngang"
9589
msgstr "Dải màu nằm ngang"
9234
#."show image" checkbutton at bottom of style frame
9235
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
9591
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
9592
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
9236
9593
msgid "Show image"
9237
9594
msgstr "Hiện ảnh"
9239
#."snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
9240
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:505
9596
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
9597
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
9241
9598
msgid "checkbutton|Snap to grid"
9242
9599
msgstr "Dính lưới"
9244
#."show grid" checkbutton at bottom of style frame
9245
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:514
9601
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
9602
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
9246
9603
msgid "Show grid"
9247
9604
msgstr "Hiện lưới"
9249
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:649
9606
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
9250
9607
msgid "Load Gfig Object Collection"
9251
msgstr "Tải tập hợp đối tượng Gfig"
9608
msgstr "Nạp tập hợp đối tượng Gfig"
9253
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:698
9610
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
9254
9611
msgid "Save Gfig Drawing"
9255
9612
msgstr "Lưu bản vẽ Gfig"
9257
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:841
9614
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
9258
9615
msgid "First Gfig"
9259
9616
msgstr "Gfig thứ nhất"
9261
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
9618
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
9263
9620
msgstr "_Hủy bước"
9265
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
9622
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
9269
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
9626
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878
9627
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
9273
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
9631
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
9274
9632
msgid "Raise selected object"
9275
msgstr "Nâng lên đối tượng đã chọn"
9633
msgstr "Nâng lên đối tượng được chọn"
9277
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
9635
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
9278
9636
msgid "Lower selected object"
9279
msgstr "Hạ xuống đối tượng đã chọn"
9637
msgstr "Hạ xuống đối tượng được chọn"
9281
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
9639
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
9282
9640
msgid "Raise selected object to top"
9283
msgstr "Nâng đối tượng đã chọn lên đỉnh"
9641
msgstr "Nâng đối tượng được chọn lên trên"
9285
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
9643
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
9286
9644
msgid "Lower selected object to bottom"
9287
msgstr "Hạ thấp đối tượng đã chọn xuống đáy"
9645
msgstr "Hạ thấp đối tượng được chọn xuống dưới"
9289
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
9647
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
9290
9648
msgid "Show previous object"
9291
9649
msgstr "Hiện đối tượng trước"
9293
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
9651
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
9294
9652
msgid "Show next object"
9295
msgstr "Hiện đối tượng kế"
9653
msgstr "Hiện đối tượng sau"
9297
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
9655
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
9298
9656
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
9299
9657
msgid "Show all objects"
9300
9658
msgstr "Hiện mọi đối tượng"
9302
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
9660
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
9303
9661
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
9304
9662
msgid "Create line"
9305
9663
msgstr "Tạo đường"
9307
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
9665
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919
9308
9666
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
9309
9667
msgid "Create rectangle"
9310
9668
msgstr "Tạo hình chữ nhật"
9312
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
9670
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
9313
9671
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
9314
9672
msgid "Create circle"
9315
9673
msgstr "Tạo hình tròn"
9317
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935
9675
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
9318
9676
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
9319
9677
msgid "Create ellipse"
9320
9678
msgstr "Tạo hình bầu dục"
9322
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
9680
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928
9323
9681
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
9324
9682
msgid "Create arc"
9325
9683
msgstr "Tạo hình cung"
9327
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
9685
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931
9328
9686
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
9329
9687
msgid "Create reg polygon"
9330
9688
msgstr "Tạo hình đa giác chính quy"
9332
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
9690
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934
9333
9691
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
9334
9692
msgid "Create star"
9693
msgstr "Tạo hình sao"
9337
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
9695
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937
9338
9696
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
9339
9697
msgid "Create spiral"
9340
9698
msgstr "Tạo xoắn ốc"
9342
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
9700
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
9343
9701
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
9344
msgstr "Tạo đường cong Bezier. Phím Shift + Nút kết thúc việc tạo."
9702
msgstr "Tạo đường cong Bézier. Shift-nhấn kết thúc việc tạo."
9346
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
9704
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
9347
9705
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
9348
9706
msgid "Move an object"
9349
9707
msgstr "Chuyển đối tượng"
9351
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957
9709
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
9352
9710
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
9353
9711
msgid "Move a single point"
9354
9712
msgstr "Chuyển điểm đơn"
9356
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
9714
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
9357
9715
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
9358
9716
msgid "Copy an object"
9359
9717
msgstr "Chép đối tượng"
9361
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
9719
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953
9362
9720
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
9363
9721
msgid "Delete an object"
9364
msgstr "Xoá bỏ đối tượng"
9722
msgstr "Xoá đối tượng"
9366
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966
9724
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
9367
9725
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
9368
9726
msgid "Select an object"
9369
9727
msgstr "Chọn đối tượng"
9371
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1048
9729
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
9372
9730
msgid "This tool has no options"
9373
msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào"
9731
msgstr "Công cụ này không có tùy chọn"
9376
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238
9733
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
9377
9735
msgid "Show position"
9378
9736
msgstr "Hiện vị trí"
9380
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
9738
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
9381
9739
msgid "Show control points"
9382
msgstr "Hiện các điểm điều khiển"
9740
msgstr "Hiện điểm điều khiển"
9384
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
9742
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
9385
9743
msgid "Max undo:"
9386
msgstr "Hủy bước tối đa:"
9744
msgstr "Hủy bước đại:"
9388
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
9389
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
9746
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
9747
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9390
9748
msgid "Transparent"
9391
9749
msgstr "Trong suốt"
9393
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
9751
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
9394
9752
msgid "Foreground"
9395
9753
msgstr "Cảnh gần"
9397
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1297
9755
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
9398
9756
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9399
9757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9758
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
9403
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
9762
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
9405
9764
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
9406
9765
"the draw is performed."
9407
msgstr "Kiểu nền lớp. Việc sao chép gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ."
9766
msgstr "Kiểu nền lớp. Chức năng sao chép thì gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ."
9409
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1312
9768
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
9410
9769
msgid "Background:"
9413
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315
9772
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
9414
9773
msgid "Feather"
9415
9774
msgstr "Hình lông"
9417
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
9776
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
9418
9777
msgid "Radius:"
9419
9778
msgstr "Bán kính:"
9421
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1396
9780
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
9422
9781
msgid "Grid spacing:"
9423
msgstr "Khoảng cách dòng lưới:"
9782
msgstr "Giãn cách dòng lưới:"
9425
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
9784
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
9426
9785
msgid "Polar grid sectors desired:"
9427
msgstr "Các hình quạt lưới cực đã muốn:"
9786
msgstr "Hình quạt lưới cực đã muốn:"
9429
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
9788
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
9430
9789
msgid "Polar grid radius interval:"
9431
msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực"
9790
msgstr "Khoảng giữa bán kính lưới cực"
9433
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451
9792
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
9793
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
9434
9794
msgid "Rectangle"
9435
msgstr "Hình chữ nhật"
9437
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
9797
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
9438
9798
msgid "Isometric"
9439
9799
msgstr "Cùng kích cỡ"
9441
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
9801
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
9442
9802
msgid "Grid type:"
9443
9803
msgstr "Kiểu lưới:"
9445
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
9446
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:556
9805
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
9806
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
9450
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472
9810
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
9454
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473
9814
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
9458
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
9818
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
9459
9819
msgid "Lighter"
9462
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
9822
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
9463
9823
msgid "Very dark"
9466
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
9826
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
9467
9827
msgid "Grid color:"
9468
9828
msgstr "Màu lưới:"
9470
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
9830
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
9474
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
9834
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
9478
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
9838
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
9482
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
9842
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
9483
9843
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
9484
9844
msgid "Orientation:"
9485
9845
msgstr "Hướng:"
9532
9892
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
9534
9894
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
9535
msgstr "Gặp lỗi khi cố lưu hình dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm điều vẽ được."
9896
"Gặp lỗi khi thử lưu hình dưới dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm đồ vẽ được."
9537
9898
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
9539
9900
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
9540
msgstr "Gặp lỗi khi cố mở tập tin tạm thời « %s » để tải bộ bám: %s"
9901
msgstr "Gặp lỗi khi thử mở tập tin tạm thời « %s » để nạp bộ bám: %s"
9542
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
9903
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
9543
9904
msgid "Addition"
9546
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558
9907
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
9547
9908
msgid "Overlay"
9550
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:813
9911
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
9551
9912
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
9552
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực bằng độ đốc"
9913
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực ống kính dùng dải màu"
9554
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818
9915
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
9555
9916
msgid "_Gradient Flare..."
9556
msgstr "Sán_g rực độ dốc..."
9917
msgstr "Sán_g rực dải màu..."
9561
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957
9562
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
9919
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953
9920
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311
9563
9924
msgid "Gradient Flare"
9564
msgstr "Sáng rực độ dốc"
9925
msgstr "Sáng rực dải màu"
9566
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259
9927
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264
9568
9929
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
9569
msgstr "Lỗi mở tập tin GFlare « %s »': %s"
9930
msgstr "Lỗi mở tập tin GFlare « %s »: %s"
9571
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267
9932
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272
9573
9934
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
9574
msgstr "« %s » không phải là tập tin GFlare hợp lệ."
9935
msgstr "« %s » không phải tập tin GFlare hợp lệ."
9576
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321
9937
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326
9578
9939
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
9579
msgstr "tập tin GFlare đã định dạng không hợp lệ: %s\n"
9940
msgstr "tập tin GFlare sai định dạng: %s\n"
9581
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446
9942
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451
9584
9945
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
9585
9946
"(gflare-path \"%s\")\n"
9586
9947
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
9587
msgstr "GFlare « %s » chưa được lưu. Nếu bạn thêm một mục nhập mới vào « %s », "
9949
"GFlare « %s » chưa được lưu. Nếu bạn thêm một mục nhập mới vào « %s », v.d.:\n"
9589
9950
"(gflare-path \"%s\")\n"
9590
9951
"và tạo thư mục « %s », thì bạn có thể lưu các GFlare mình vào thư mục đó."
9592
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479
9953
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484
9594
9955
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
9595
9956
msgstr "Lỗi ghi tập tin GFlare « %s »: %s"
9597
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348
9958
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368
9598
9959
msgid "A_uto update preview"
9599
msgstr "Tự động cập nhật kh_ung xem thử"
9960
msgstr "_Tự động cập nhật ô xem thử"
9601
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399
9962
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419
9602
9963
msgid "`Default' is created."
9603
msgstr "Mới táo « mặc định »."
9964
msgstr "Đã táo « mặc định »."
9605
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400
9966
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420
9606
9967
msgid "Default"
9607
9968
msgstr "Mặc định"
9615
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675
9616
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512
9617
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617
9618
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754
9970
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699
9971
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
9972
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
9973
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
9619
9980
msgid "Parameters"
9620
9981
msgstr "Tham số"
9622
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701
9983
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
9623
9984
msgid "Ro_tation:"
9626
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713
9987
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
9627
9988
msgid "_Hue rotation:"
9628
msgstr "Độ xoay sắc mà_u :"
9989
msgstr "Xoay sắc mà_u :"
9630
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
9991
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749
9631
9992
msgid "Vector _angle:"
9632
9993
msgstr "_Góc véc-tơ :"
9634
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
9995
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761
9635
9996
msgid "Vector _length:"
9636
9997
msgstr "Độ _dài véc-tơ :"
9638
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758
9999
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782
9639
10000
msgid "A_daptive supersampling"
9640
10001
msgstr "_Siêu lấy mẫu thích nghi"
9642
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777
10003
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801
9643
10004
msgid "_Max depth:"
9644
msgstr "Sâu tối đ_a:"
9646
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787
10007
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811
9647
10008
msgid "_Threshold"
9648
10009
msgstr "_Ngưỡng"
9650
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925
10011
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949
9651
10012
msgid "S_elector"
9654
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
10015
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013
9655
10016
msgid "New Gradient Flare"
9656
msgstr "Sáng rực dốc mới"
10017
msgstr "Sáng rực dải màu mới"
9658
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
10019
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016
9659
10020
msgid "Enter a name for the new GFlare"
9660
msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc mới"
10021
msgstr "Gõ tên cho sáng rực dải màu mới"
9662
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012
10023
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036
9664
10025
msgid "The name '%s' is used already!"
9665
10026
msgstr "Tên « %s » đã dùng."
9667
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
10028
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092
9668
10029
msgid "Copy Gradient Flare"
9669
10030
msgstr "Chép sáng rực dốc"
9671
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
10032
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095
9672
10033
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
9673
10034
msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc đã sao chép"
9675
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093
10036
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117
9677
10038
msgid "The name `%s' is used already!"
9678
10039
msgstr "Tên « %s » đã dùng."
9680
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124
10041
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148
9681
10042
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
9682
msgstr "Không thể xóa bỏ: phải có ít nhất một sáng rực dốc."
10043
msgstr "Không thể xoá : phải có ít nhất một sáng rực dốc."
9684
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
10045
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158
9685
10046
msgid "Delete Gradient Flare"
9686
msgstr "Xóa bỏ sáng rực dốc"
10047
msgstr "Xoá sáng rực dốc"
9688
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
10049
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230
9690
10051
msgid "not found %s in gflares_list"
9691
10052
msgstr "không tìm thấy %s trong « gflares_list » (danh sách sáng rực dốc)"
9693
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
10054
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271
9694
10055
msgid "Gradient Flare Editor"
9695
10056
msgstr "Bộ sửa đổi sáng rực dốc"
9697
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
10058
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275
9698
10059
msgid "Rescan Gradients"
9699
10060
msgstr "Quét lại các độ dốc"
9702
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376
10062
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
9703
10064
msgid "Glow Paint Options"
9704
10065
msgstr "Tùy chọn sơn rực rỡ"
9706
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387
9707
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415
9708
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443
10067
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
10068
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
10069
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467
9709
10070
msgid "Opacity:"
10071
msgstr "Tính mờ đục:"
9712
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
9713
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
9714
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
10073
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
10074
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
10075
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480
9715
10076
msgid "Paint mode:"
9716
10077
msgstr "Chế độ sơn:"
9719
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404
10079
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
9720
10081
msgid "Rays Paint Options"
9721
10082
msgstr "Tùy chọn sơn tia"
9724
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432
10084
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
9725
10086
msgid "Second Flares Paint Options"
9726
10087
msgstr "Tùy chọn sơn sáng rực thứ hai"
9728
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459
9729
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
10089
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483
10090
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
9730
10091
msgid "_General"
9731
10092
msgstr "Chun_g"
9736
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485
9737
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588
9738
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727
10094
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509
10095
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612
10096
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751
10098
#. * Gradient Menus
9739
10100
msgid "Gradients"
9740
10101
msgstr "Độ dốc"
9742
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496
9743
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
9744
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
10103
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520
10104
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
10105
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
9745
10106
msgid "Radial gradient:"
9746
10107
msgstr "Độ dốc toả tròn:"
9748
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500
9749
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
10109
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524
10110
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
9750
10111
msgid "Angular gradient:"
9751
10112
msgstr "Độ dốc góc:"
9753
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504
9754
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
10114
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528
10115
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633
9755
10116
msgid "Angular size gradient:"
9756
10117
msgstr "Độ dốc cỡ góc:"
9758
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524
9759
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
9760
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
10119
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548
10120
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653
10121
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790
9761
10122
msgid "Size (%):"
10123
msgstr "Kích cỡ (%):"
9764
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
9765
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
9766
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
10125
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560
10126
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665
10127
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802
9767
10128
msgid "Rotation:"
9768
10129
msgstr "Độ xoay:"
9770
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548
9771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654
9772
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791
10131
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572
10132
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
10133
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815
9773
10134
msgid "Hue rotation:"
9774
10135
msgstr "Độ xoay sắc màu :"
9776
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562
10137
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586
9778
10139
msgstr "_Rực rỡ"
9780
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666
10141
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690
9781
10142
msgid "# of Spikes:"
9782
10143
msgstr "Số gai:"
9784
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
10145
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702
9785
10146
msgid "Spike thickness:"
9786
10147
msgstr "Độ dày gai:"
9788
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692
10149
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716
9792
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
10153
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
9793
10154
msgid "Size factor gradient:"
9794
10155
msgstr "Độ dốc hệ số cỡ :"
9796
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746
10157
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770
9797
10158
msgid "Probability gradient:"
9798
10159
msgstr "Độ dốc xác suất:"
9801
#.* Shape Radio Button Frame
9803
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808
10161
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832
10163
#. * Shape Radio Button Frame
9804
10165
msgid "Shape of Second Flares"
9805
10166
msgstr "Hình của sáng rực thứ hai"
9807
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816
10168
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840
10169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
9808
10170
msgid "Circle"
9811
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833
10173
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857
10174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
9812
10175
msgid "Polygon"
9813
10176
msgstr "Đa giác"
9815
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866
10178
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890
9816
10179
msgid "Random seed:"
9817
10180
msgstr "Hạt ngẫu nhiên:"
9819
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880
10182
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904
9820
10183
msgid "_Second Flares"
9821
msgstr "_Sáng rực thứ hai"
10184
msgstr "Sáng rực thứ _hai"
9823
10186
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163
9824
10187
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
10450
10815
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
10452
msgstr "Chế độ voronoi làm cho chỉ smvector gần nhất điểm đã cho có tác động nào"
10818
"Chế độ voronoi làm cho chỉ smvector gần nhất điểm đã cho có tác động nào"
10454
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
10820
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
10455
10821
msgid "The GIMP help files are not found."
10456
10822
msgstr "Không tìm thấy những tập tin trợ giúp GIMP"
10458
#: ../plug-ins/help/domain.c:178
10824
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
10460
10826
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
10461
10827
"http://docs.gimp.org/."
10462
msgstr "Hãy cài đặt gói trợ giúp thêm, hoặc dùng sổ hướng dẫn trực tuyến tại <http://"
10829
"Hãy cài đặt gói trợ giúp thêm, hoặc dùng sổ hướng dẫn trực tuyến tại <http://"
10463
10830
"docs.gimp.org/>."
10465
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
10832
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
10466
10833
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
10467
10834
msgstr "Gặp lỗi với những tập tin trợ giúp GIMP."
10469
#: ../plug-ins/help/domain.c:186
10836
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
10470
10837
msgid "Please check your installation."
10471
msgstr "Hãy kiểm tra bản cài đặt."
10838
msgstr "Hãy kiểm tra bản cài đặt là đúng."
10473
#: ../plug-ins/help/domain.c:195
10840
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
10475
10842
msgid "Help ID '%s' unknown"
10476
10843
msgstr "không biết ID trợ giúp « %s »"
10478
#: ../plug-ins/help/domain.c:452
10845
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
10481
10848
"Parse error in '%s':\n"
10483
msgstr "Lỗi phân tách trong « %s »:\n"
10851
"Lỗi phân tích trong « %s »:\n"
10486
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:192
10854
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
10487
10855
msgid "GIMP Help Browser"
10488
10856
msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP"
10490
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:256
10858
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
10491
10859
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
10492
10860
msgstr "Hãy kéo và thả biểu tượng này vào trình duyệt Mạng"
10494
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472
10862
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703
10495
10863
msgid "Go back one page"
10496
10864
msgstr "Quay lui một trang"
10498
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477
10866
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708
10499
10867
msgid "Go forward one page"
10500
10868
msgstr "Đi tiếp một trang"
10502
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:482
10870
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713
10503
10871
msgid "Go to the index page"
10504
10872
msgstr "Đi tới trang chỉ mục"
10506
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:517
10874
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748
10507
10875
msgid "Visit the GIMP documentation website"
10508
10876
msgstr "Ghé thăm nơi Mạng tài liệu hướng dẫn GIMP nhé"
10510
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:593
10878
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824
10511
10879
msgid "Document not found"
10512
10880
msgstr "Không tìm thấy tài liệu"
10514
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:595
10882
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826
10515
10883
msgid "The requested URL could not be loaded:"
10516
msgstr "Không thể tải địa chỉ Mạng đã yêu cầu :"
10884
msgstr "Không thể nạp địa chỉ Mạng đã yêu cầu :"
10518
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:335
10886
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
10519
10887
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
10520
10888
msgstr "Tạo phân dạng Hệ thống Chức năng đã Lặp lại (IFS)"
10522
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347
10890
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
10523
10891
msgid "_IFS Fractal..."
10524
10892
msgstr "Phân dạng _IFS..."
10527
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
10894
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
10528
10896
msgid "Asymmetry:"
10529
10897
msgstr "Không đối xứng:"
10532
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
10899
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
10533
10901
msgid "Shear:"
10534
10902
msgstr "Kéo cắt:"
10536
#.Simple color control section
10537
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642
10904
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
10905
#. Simple color control section
10538
10906
msgid "Simple"
10539
10907
msgstr "Đơn giản"
10541
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
10909
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
10542
10910
msgid "IFS Fractal: Target"
10543
10911
msgstr "Phân dạng IFS: đích"
10545
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657
10913
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
10546
10914
msgid "Scale hue by:"
10547
msgstr "Co dãn sắc thái bằng:"
10915
msgstr "Co giãn sắc thái bằng:"
10549
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672
10917
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
10550
10918
msgid "Scale value by:"
10551
msgstr "Co dãn giá trị bằng:"
10919
msgstr "Co giãn giá trị bằng:"
10553
#.Full color control section
10554
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
10921
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
10922
#. Full color control section
10558
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697
10926
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
10559
10927
msgid "IFS Fractal: Red"
10560
10928
msgstr "Phân dạng IFS: đỏ"
10562
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
10930
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
10563
10931
msgid "IFS Fractal: Green"
10564
msgstr "Phân dạng IFS: xanh lá cây"
10932
msgstr "Phân dạng IFS: lục"
10566
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
10934
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
10567
10935
msgid "IFS Fractal: Blue"
10568
msgstr "Phân dạng IFS: xanh dương"
10936
msgstr "Phân dạng IFS: xanh"
10570
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721
10938
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
10571
10939
msgid "IFS Fractal: Black"
10572
10940
msgstr "Phân dạng IFS: đen"
10574
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771
10942
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
10575
10943
msgid "IFS Fractal"
10576
10944
msgstr "Phân dạng IFS"
10578
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869
10946
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
10579
10947
msgid "Spatial Transformation"
10580
10948
msgstr "Chuyển dạng không"
10582
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875
10950
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
10583
10951
msgid "Color Transformation"
10584
10952
msgstr "Chuyển dạng màu"
10586
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885
10954
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
10587
10955
msgid "Relative probability:"
10588
10956
msgstr "Xác suất tương đối:"
10590
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
10958
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
10959
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
10591
10960
msgid "Select _All"
10961
msgstr "Chọn _Tất cả"
10594
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
10963
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
10595
10964
msgid "Re_center"
10596
10965
msgstr "_Giữa lại"
10598
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
10967
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
10599
10968
msgid "Recompute Center"
10600
10969
msgstr "Tính lại tâm"
10602
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068
10971
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
10603
10972
msgid "Render Options"
10604
10973
msgstr "Tùy chọn vẽ"
10606
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074
10975
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
10607
10976
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
10608
10977
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
10610
10979
msgstr "Chuyển"
10612
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
10981
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
10613
10982
msgid "Rotate"
10614
10983
msgstr "Xoay"
10616
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
10985
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
10617
10986
msgid "Rotate / Scale"
10618
msgstr "Xoay / Co dãn"
10987
msgstr "Xoay / Co giãn"
10620
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
10989
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
10621
10990
msgid "Stretch"
10624
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178
10993
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
10625
10994
msgid "IFS Fractal Render Options"
10626
10995
msgstr "Tùy chọn vẽ Phân dạng IFS"
10628
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
10997
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
10629
10998
msgid "Max. memory:"
10630
10999
msgstr "Bộ nhớ tối đa:"
10632
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226
11001
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
10633
11002
msgid "Subdivide:"
10634
11003
msgstr "Chia nhỏ ra:"
10636
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239
11005
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
10637
11006
msgid "Spot radius:"
10638
11007
msgstr "Bán kính chấm:"
10640
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
11009
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
10642
11011
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
10643
11012
msgstr "Đang vẽ IFS (%d/%d)..."
10645
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1471
11014
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
10647
11016
msgid "Transformation %s"
10648
11017
msgstr "Sự chuyển dạng %s"
10650
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2384
10651
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563
10652
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:573
11019
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
10653
11020
msgid "Save failed"
10654
11021
msgstr "Lỗi lưu"
10656
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2465
10657
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2478
10658
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462
10659
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:472
10660
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548
11023
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
11024
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
10661
11025
msgid "Open failed"
10662
11026
msgstr "Lỗi mở"
10664
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473
11028
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
10666
11030
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
10667
11031
msgstr "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin Phân dạng IFS."
10669
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2513
11033
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
10670
11034
msgid "Save as IFS Fractal file"
10671
11035
msgstr "Lưu dạng tập tin Phân dạng IFS"
10673
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548
11037
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
10674
11038
msgid "Open IFS Fractal file"
10675
11039
msgstr "Mở tập tin Phân dạng IFS"
10677
11041
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
11042
msgid "Image Map Plug-In"
11043
msgstr "Phần bổ sung sơ đồ ảnh"
11045
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
10678
11046
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
10679
msgstr "Tác quyền © năm 1999-2005 Maurits Rijk"
11047
msgstr "Tác quyền © năm 1999-2005 của Maurits Rijk"
10681
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
11049
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:51
10682
11050
msgid "Released under the GNU General Public License"
10683
msgstr "Được phát hành với điều khoản của Quyền Công Chung GNU (GPL)"
11051
msgstr "Được phát hành với điều khoản của Bản Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)"
10685
11053
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
10686
11054
msgid "C_ircle"
10687
msgstr "Hình t_ròn"
10689
11057
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
10690
11058
msgid "Center _x:"
10691
msgstr "Giữa lại _x:"
10693
11061
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
10694
11062
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
11851
12344
"Aggressive RLE\n"
11852
12345
"(not supported by SGI)"
11853
msgstr "RLE xông xáo\n"
11854
12348
"(SGI không hỗ trợ)"
12350
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
12351
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
12352
msgstr "Bắt ảnh từ một nguồn dữ liệu TWAIN"
11856
12354
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
11857
12355
msgid "_Scanner/Camera..."
11858
12356
msgstr "Máy _quét/chụp ảnh..."
11860
#.Initialize our progress dialog
11861
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
12358
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
12359
#. Initialize our progress dialog
11862
12360
msgid "Transferring data from scanner/camera"
11863
msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh..."
12361
msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh"
11865
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
12363
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
12364
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
11867
12366
msgid "Downloading %s of image data..."
11868
12367
msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..."
11870
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
11871
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331
12369
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
12370
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
12371
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
11873
12373
msgid "Downloaded %s of image data"
11874
msgstr "Đã tải %s dữ liệu ảnh"
12374
msgstr "Đã tải về %s dữ liệu ảnh"
11876
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
12376
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
11878
12378
msgid "Uploading %s of image data..."
11879
12379
msgstr "Đang tải lên %s dữ liệu ảnh..."
11881
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
12381
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
11883
12383
msgid "Uploaded %s of image data"
11884
12384
msgstr "Đã tải lên %s dữ liệu ảnh"
11886
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
11887
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
12386
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
12387
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
12388
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
11888
12389
msgid "Connecting to server"
11889
msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ..."
12390
msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ"
11891
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
12392
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
11893
12394
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
11894
12395
msgstr "Lỗi đọc %s từ « %s »: %s"
11896
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
12397
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
11898
12399
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
11899
12400
msgstr "Lỗi ghi %s vào « %s »: %s"
11901
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147
11902
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
11903
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186
11904
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
11905
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
12402
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
12404
msgid "Could not initialize libcurl"
12405
msgstr "Không thể sở khởi thư viện libcurl"
12407
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
12409
msgid "Could not open output file for writing"
12410
msgstr "Không thể mở tập tin kết xuất để ghi"
12412
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
12414
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
12415
msgstr "Việc mở « %s » để ghi thì gây ra mã đáp ứng HTTP: %d"
12417
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
12418
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
12419
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203
12420
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226
12421
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
11907
12423
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
11908
msgstr "wget đã thoát bất thường trên URI « %s »"
12424
msgstr "wget đã thoát bất thường đối với URI « %s »"
11910
#.The third line is "Connecting to..."
11911
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
12426
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
12428
#. The third line is "Connecting to..."
11913
12429
msgid "(timeout is %d second)"
11914
12430
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
11915
12431
msgstr[0] "(thời hạn là %d giây)"
11917
#.The fourth line is either the network request or an error
11918
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204
12433
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
12434
#. The fourth line is either the network request or an error
11919
12435
msgid "Opening URI"
11920
msgstr "Đang mở URI..."
12436
msgstr "Đang mở địa chỉ URI"
11922
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215
11923
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
12438
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
12439
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
11925
12441
msgid "A network error occurred: %s"
11926
12442
msgstr "Gặp lỗi mạng: %s"
11928
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
12444
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
11930
12446
msgid "Downloading %s of image data"
11931
msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..."
12447
msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh"
11933
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
12449
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
11934
12450
msgid "Downloading unknown amount of image data"
11935
msgstr "Đang tải về lượng lạ dữ liệu ảnh..."
12451
msgstr "Đang tải về một lượng dữ liệu ảnh không rõ"
11937
12453
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117
11938
12454
#: ../plug-ins/uri/uri.c:138
11942
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
12458
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
12459
msgid "Save as Windows Icon"
12460
msgstr "Lưu dạng biểu tượng Windows"
12462
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
12463
msgid "Icon Details"
12464
msgstr "Chi tiết biểu tượng"
12466
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
12468
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
12469
"applications may not open this file correctly."
12470
msgstr "Biểu tượng lớn và chức năng nén không được mọi chương trình hỗ trợ. Ứng dụng cũ có thể không mở đúng tập tin này."
12472
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
11943
12473
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
11944
12474
msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 2 chỗ"
11946
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
12476
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
11947
12477
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
11948
12478
msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 16 chỗ"
11950
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
12480
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
11951
12481
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
11952
12482
msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 256 chỗ"
11954
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
12484
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
12485
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
12486
msgstr "24 bpp, 1-bit alpha, không có bảng chọn"
12488
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
11955
12489
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
11956
12490
msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, không có bảng chọn"
11958
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
11959
msgid "Save as Windows Icon"
11960
msgstr "Lưu dạng biểu tượng Windows"
11962
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
11963
msgid "Icon Details"
11964
msgstr "Chi tiết biểu tượng"
11966
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
12492
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
12493
msgid "Compressed (PNG)"
12494
msgstr "Đã nén (PNG)"
12496
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
12498
#. read successfully. add to image
11968
12499
msgid "Icon #%i"
11969
12500
msgstr "Biểu tượng #%i"
11971
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
11972
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
11973
msgstr "Biểu tượng Windows không thể có độ cao/rộng hơn 255 điểm ảnh."
11975
12502
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103
11976
12503
#: ../plug-ins/winicon/main.c:137
11977
12504
msgid "Microsoft Windows icon"
11978
msgstr "Biểu tượng Microsoft™ Windows"
12505
msgstr "Biểu tượng MS Windows"
11980
12507
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864