~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/ubuntu-docs/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu/musicvideophotos/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2007-10-04 08:17:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071004081706-cfypxumc06nmu6ab
Tags: 7.10.1
* Adding translations to source package
* Don't install libs/pdf directory 
* Restore symlink-dupes script to eliminate duplicate files (LP: 149040)
* Fix debian/rules to take account of new location for pot files (thanks to Martin Pitt)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 08:26+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 11:30+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-02 07:44+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projecto de Documentação do Ubuntu)"
 
23
 
 
24
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:7(maintainer)
 
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
 
26
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
 
27
 
 
28
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:8(title)
 
29
msgid "Music, Videos and Photos"
 
30
msgstr "Música, Vídeos e Fotos"
 
31
 
 
32
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:9(date)
 
33
msgid "2006-09-07"
 
34
msgstr "2006-09-07"
 
35
 
 
36
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:11(description)
 
37
msgid ""
 
38
"All about playing music and video files, CDs, DVDs as well as importing, "
 
39
"managing and editing your photos and pictures."
 
40
msgstr ""
 
41
"Tudo sobre reprodução de ficheiros de música e vídeo, CDs, DVDs, bem como "
 
42
"importação, gestão e edição das suas fotos e imagens."
 
43
 
 
44
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:21(title)
 
45
msgid "Music, video and photos"
 
46
msgstr "Música, vídeo e fotos"
 
47
 
 
48
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
 
49
msgid "Credits and License"
 
50
msgstr "Créditos e Licença"
 
51
 
 
52
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
 
53
msgid ""
 
54
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
55
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
56
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
 
57
"page</ulink>"
 
58
msgstr ""
 
59
"Este documento é gerido pela equipa de documentação do Ubuntu "
 
60
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para obter a lista de "
 
61
"contribuidores veja a <ulink "
 
62
"url=\"../../../common/C/contributors.xml\">página de contribuidores</ulink>"
 
63
 
 
64
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:5(para)
 
65
msgid ""
 
66
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
67
"License (CC-BY-SA)."
 
68
msgstr ""
 
69
"Este documento é disponibilizado sob a licença Creative Commons ShareAlike "
 
70
"2.5 License (CC-BY-SA)."
 
71
 
 
72
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:6(para)
 
73
msgid ""
 
74
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
75
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
76
"under this license."
 
77
msgstr ""
 
78
"É livre para modificar, alargar e melhorar o código-fonte da documentação do "
 
79
"Ubuntu sobre os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser "
 
80
"disponibilizados sobre esta licença."
 
81
 
 
82
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
 
83
msgid ""
 
84
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
85
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
86
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
87
msgstr ""
 
88
"Esta documentação é distribuída na esperança de que será útil, mas SEM "
 
89
"GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou CAPACIDADE "
 
90
"PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO TAL COMO DESCRITO NO ACORDO LEGAL."
 
91
 
 
92
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:11(para)
 
93
msgid ""
 
94
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
95
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
96
msgstr ""
 
97
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
98
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
99
 
 
100
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
 
101
msgid "2004, 2005, 2006"
 
102
msgstr "2004, 2005, 2006"
 
103
 
 
104
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(holder)
 
105
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
 
106
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projecto de Documentação do Ubuntu"
 
107
 
 
108
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:18(publishername)
 
109
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
110
msgstr "O Projecto de Documentação do Ubuntu"
 
111
 
 
112
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(para)
 
113
msgid ""
 
114
"This section describes how to import, organize and use music, video and "
 
115
"photos with Ubuntu."
 
116
msgstr ""
 
117
"Esta secção descreve como importar, organizar e usar músicas, vídeos e fotos "
 
118
"com o Ubuntu."
 
119
 
 
120
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:27(title)
 
121
msgid "Music and audio"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:28(para)
 
125
msgid ""
 
126
"Whether you want to play, rip, edit or organize your music, Ubuntu has the "
 
127
"tools you need."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
 
131
msgid "Play and organize music"
 
132
msgstr "Tocar e organizar música"
 
133
 
 
134
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:32(para)
 
135
msgid ""
 
136
"To play and organize your music, Ubuntu comes with <application>Rhythmbox "
 
137
"Music Player</application>. To start <application>Rhythmbox</application>, "
 
138
"choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
139
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
140
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
 
141
msgstr ""
 
142
"De modo a poder reproduzir e organizar a sua música, o Ubuntu vem com o "
 
143
"<application>Reprodutor de Música Rhythmbox</application>. Para iniciar o "
 
144
"<application>Rhythmbox</application>, escolha "
 
145
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Som &amp; "
 
146
"Vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Reprodutor de Música "
 
147
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>."
 
148
 
 
149
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:33(para)
 
150
msgid ""
 
151
"When you first use <application>Rhythmbox</application>, it will scan your "
 
152
"home folder for any supported music files you have and will make them "
 
153
"available to be played automatically."
 
154
msgstr ""
 
155
"Quando usar o <application>Rhythmbox</application> pela primeira vez, ele "
 
156
"irá examinar a sua pasta pessoal de modo a procurar quaisquer ficheiros de "
 
157
"música suportados que tenha e torná-los-á disponíveis para reprodução "
 
158
"automaticamente."
 
159
 
 
160
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(para)
 
161
msgid ""
 
162
"<application>Rhythmbox</application> supports many useful features, some of "
 
163
"which are turned off by default. For example, it can show the album cover of "
 
164
"the song currently being played, or share music with others."
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:35(para)
 
168
msgid ""
 
169
"To access these optional features, press "
 
170
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Plugins...</guimenuit"
 
171
"em></menuchoice> and select the features which you would like to use by "
 
172
"ticking them."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
 
176
msgid ""
 
177
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox#podcast\">Rhythmbox "
 
178
"manual</ulink> for more information."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:40(title)
 
182
msgid "Playing audio CDs"
 
183
msgstr "A tocar CDs audio"
 
184
 
 
185
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:41(para)
 
186
msgid ""
 
187
"When you insert an audio CD, the <application>Sound Juicer</application> CD "
 
188
"player and ripper opens automatically. If you are connected to the Internet, "
 
189
"<application>Sound Juicer</application> will display the CD artist, album "
 
190
"and track names."
 
191
msgstr ""
 
192
"Quando inserir um CD áudio, o reprodutor e gravador de CD <application>Sound "
 
193
"Juicer</application> abrirá automaticamente. Se estiver ligado à Internet, o "
 
194
"<application>Sound Juicer</application> indicará o artista do CD, o álbum e "
 
195
"os nomes das músicas."
 
196
 
 
197
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:42(para)
 
198
msgid ""
 
199
"To play the CD, click the <guibutton>Play</guibutton> button or press "
 
200
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. To play a "
 
201
"particular track, double-click on the track or select the track and click "
 
202
"<guibutton>Play</guibutton>."
 
203
msgstr ""
 
204
"Para ouvir o CD, clique no botão <guibutton>Reproduzir</guibutton> ou prima "
 
205
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>. Para ouvir uma "
 
206
"faxa em particular, faça duplo-clique na faxa ou seleccione a faxa e clique "
 
207
"em <guibutton>Reproduzir</guibutton>."
 
208
 
 
209
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:43(para)
 
210
msgid ""
 
211
"As an alternative to <application>Sound Juicer</application>, the "
 
212
"<application>Rhythmbox Music Player</application> is also able to play CDs. "
 
213
"Simply insert a CD, start <application>Rhythmbox</application> and double-"
 
214
"click the audio CD item in the <guilabel>Source</guilabel> list."
 
215
msgstr ""
 
216
"Como alternativa ao <application>Sound Juicer</application>, o "
 
217
"<application>Leitor de Música Rhythmbox</application> também pode reproduzir "
 
218
"CDs. Simplesmente insira um CD, execute o "
 
219
"<application>Rhythmbox</application> e faça duplo-clique numa faxa do CD "
 
220
"áudio da <guilabel>Lista</guilabel>."
 
221
 
 
222
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:47(title)
 
223
msgid "Ripping audio CDs"
 
224
msgstr "A copiar CDs de Música"
 
225
 
 
226
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:48(para)
 
227
msgid ""
 
228
"If you would like to keep a copy of an audio CD on your computer without "
 
229
"needing to insert the CD to listen to it, it is possible to "
 
230
"<emphasis>rip</emphasis> or <emphasis>extract</emphasis> the music onto your "
 
231
"computer."
 
232
msgstr ""
 
233
"Se deseja manter uma cópia de um CD de música no seu computador sem "
 
234
"necessitar de introduzir o CD para a ouvir, é possível "
 
235
"<emphasis>'copiar'</emphasis> ou <emphasis>extrair</emphasis> as músicas "
 
236
"para o seu computador."
 
237
 
 
238
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:49(para)
 
239
msgid ""
 
240
"<application>Sound Juicer CD Extractor</application> is able to rip CDs. To "
 
241
"start <application>Sound Juicer</application> manually, choose "
 
242
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
243
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Sound Juicer CD "
 
244
"Extractor</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, it should start "
 
245
"automatically when you insert a CD."
 
246
msgstr ""
 
247
"<application>Sound Juicer CD Extractor</application> pode copiar CDs. Para "
 
248
"executar manualmente o <application>Sound Juicer</application>, escolha "
 
249
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Som &amp; "
 
250
"Vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Sound Juicer CD "
 
251
"Extractor</guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente, irá executar-se "
 
252
"automaticamente quando inserir um CD."
 
253
 
 
254
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:50(para)
 
255
msgid ""
 
256
"Follow the instructions in the Sound Juicer manual on <ulink type=\"help\" "
 
257
"url=\"ghelp:sound-juicer#extracting\">how to rip audio CDs</ulink>."
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:54(title)
 
261
msgid "Other audio-related tasks"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(para)
 
265
msgid ""
 
266
"Ubuntu provides a wide range of tools for all of your audio playing, editing "
 
267
"and recording needs."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(emphasis)
 
271
msgid "Change the track details of music"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:59(para)
 
275
msgid ""
 
276
"If you have music files which have incorrect or incomplete information about "
 
277
"the artist or album which they are from, install <application>Cowbell Music "
 
278
"Organizer</application>. Cowbell allows you to edit track details, and can "
 
279
"automatically correct track information for many CDs."
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:62(emphasis)
 
283
msgid "Use a different music player"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:63(para)
 
287
msgid ""
 
288
"Many alternative music players are available apart from the default "
 
289
"Rhythmbox Music Player. These include Amarok, Banshee Music Player, Beep "
 
290
"Media Player, Exaile! and Muine Music Player. Each player has its own "
 
291
"strengths and weaknesses, and which one you use will probably depend on "
 
292
"personal preference."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:66(emphasis)
 
296
msgid "Listen to Podcasts"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:67(para)
 
300
msgid ""
 
301
"Podcasts are a way of listening to music and radio shows broadcast on the "
 
302
"Internet. Thousands of different shows are available, such as <ulink "
 
303
"url=\"http://www.bbc.co.uk/radio/waystolisten/podcasts/\">BBC Radio</ulink>, "
 
304
"<ulink url=\"http://www.lugradio.org/\">LugRadio</ulink> and <ulink "
 
305
"url=\"http://www.thenakedscientists.com\">The Naked Scientists</ulink>. The "
 
306
"Rhythmbox Music Player is able to play podcasts. See the <ulink "
 
307
"type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox#podcast\">Rhythmbox manual</ulink> for "
 
308
"more information."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:70(emphasis)
 
312
msgid "Record sounds and music"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:71(para)
 
316
msgid ""
 
317
"If you have appropriate audio hardware (such as a microphone), you can "
 
318
"record sounds onto your computer. Press "
 
319
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
320
"<quote>gnome-sound-recorder</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to "
 
321
"start the Sound Recorder. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
 
322
"sound-recorder#grecord-usage\">Sound Recorder manual</ulink> for further "
 
323
"instructions."
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:74(emphasis)
 
327
msgid "Edit sounds and music"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
 
331
msgid ""
 
332
"To edit audio, install <ulink "
 
333
"url=\"http://www.jokosher.org/\">Jokosher</ulink> or <ulink "
 
334
"url=\"http://audacity.sourceforge.net/\">Audacity</ulink>. Jokosher is able "
 
335
"to record audio as well as edit it, and Audacity provides many powerful "
 
336
"sound-editing features."
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:78(emphasis)
 
340
msgid "Install a full suite of multimedia editing applications"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:79(para)
 
344
msgid ""
 
345
"If you would like to turn your computer into a multimedia production suite, "
 
346
"why not consider installing <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\">Ubuntu "
 
347
"Studio</ulink>? It provides a large selection of applications for creating "
 
348
"audio, video and graphics."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:85(title)
 
352
msgid "Listen to online audio streams"
 
353
msgstr "Ouça fluxos de audio online"
 
354
 
 
355
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(para)
 
356
msgid ""
 
357
"You can listen to <emphasis>streaming audio</emphasis> from the Internet. "
 
358
"This can be thought of as an online radio service, as it is usually "
 
359
"broadcast live."
 
360
msgstr ""
 
361
"Pode ouvir <emphasis>fluxos de audio</emphasis> da Internet. Isto pode ser "
 
362
"visto como um serviço de rádio online, já que normalmente é transmitido ao "
 
363
"vivo."
 
364
 
 
365
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:87(para)
 
366
msgid ""
 
367
"<application>Rhythmbox</application> is able to play most streaming audio, "
 
368
"such as online radio shows. However, some services require a special player "
 
369
"to be used to listen to them."
 
370
msgstr ""
 
371
"O <application>Rhythmbox</application> é capaz de reproduzir a maior parte "
 
372
"dos fluxos de audio, tais como programas de rádio online. Contudo, alguns "
 
373
"serviços requerem que seja usado um leitor especial para os ouvir."
 
374
 
 
375
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:90(para)
 
376
msgid ""
 
377
"Install the <application>Last-Exit</application> player to listen to the "
 
378
"<ulink url=\"http://www.last.fm\">Last.fm</ulink> service."
 
379
msgstr ""
 
380
"Instale o leitor <application>Last-Exit</application> para poder ouvir "
 
381
"música do serviço <ulink url=\"http://www.last.fm\">Last.fm</ulink>."
 
382
 
 
383
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:93(para)
 
384
msgid ""
 
385
"Install <application>RealPlayer 10</application> to watch and listen to "
 
386
"streams in the <emphasis>Real Media</emphasis> formats. "
 
387
"<application>RealPlayer</application> is available from the "
 
388
"<emphasis>Commercial</emphasis> repository."
 
389
msgstr ""
 
390
"Instale o <application>RealPlayer 10</application> para ver e ouvir fluxos "
 
391
"nos formatos <emphasis>Real Media</emphasis>. O "
 
392
"<application>RealPlayer</application> está disponível no repositório "
 
393
"<emphasis>Comercial</emphasis>."
 
394
 
 
395
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:96(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:177(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:211(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(para)
 
396
msgid ""
 
397
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add "
 
398
"Applications</ulink> for help on installing new software."
 
399
msgstr ""
 
400
"Veja <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Adicionar "
 
401
"Aplicações</ulink> para ajuda em como instalar novos programas."
 
402
 
 
403
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:101(title)
 
404
msgid "Use a portable audio player"
 
405
msgstr "Usar um leitor de audio portátil"
 
406
 
 
407
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:102(para)
 
408
msgid "Ubuntu supports many portable audio players, including the iPod."
 
409
msgstr ""
 
410
"O Ubuntu suporta muitos leitores de audio portáteis, incluindo o iPod."
 
411
 
 
412
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:105(title)
 
413
msgid "Using an iPod"
 
414
msgstr "A utilizar um iPod"
 
415
 
 
416
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:106(para)
 
417
msgid ""
 
418
"You can play music directly off an iPod with <application>Rhythmbox Music "
 
419
"Player</application>. Plug the iPod into the computer, and open "
 
420
"<application>Rhythmbox</application>."
 
421
msgstr ""
 
422
"Pode reproduzir música directamente do seu iPod com o "
 
423
"<application>Reprodutor de Música Rhythmbox</application>. Ligue "
 
424
"simplesmente o seu iPod ao computador e abra o Rhythmbox."
 
425
 
 
426
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(para)
 
427
msgid ""
 
428
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
 
429
"<application>gtkpod</application>:"
 
430
msgstr ""
 
431
"Para transferir ficheiros de música de e para um IPod, pode utilizar o "
 
432
"programa <application>gtkpod</application>:"
 
433
 
 
434
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:110(para)
 
435
msgid ""
 
436
"Install the <application>gtkpod</application> package from the "
 
437
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
438
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
439
msgstr ""
 
440
"Instale o pacote <application>gtkpod</application> do repositório "
 
441
"<quote>Universe</quote> (ver <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
442
"applications\">Adicionar Aplicações</ulink>)."
 
443
 
 
444
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:114(para)
 
445
msgid ""
 
446
"To run <application>gtkpod</application>, choose "
 
447
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound &amp; "
 
448
"Video</guisubmenu><guimenuitem>gtkpod</guimenuitem></menuchoice>."
 
449
msgstr ""
 
450
"Para executar <application>gtkpod</application>, escolha "
 
451
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Som &amp; "
 
452
"Vídeo</guisubmenu><guimenuitem>gtkpod</guimenuitem></menuchoice>."
 
453
 
 
454
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:120(para)
 
455
msgid ""
 
456
"See the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/IPodHowto\">Community "
 
457
"Help pages</ulink> for more information on using an iPod with Ubuntu."
 
458
msgstr ""
 
459
"Veja <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/IPodHowto\">Páginas de "
 
460
"Ajuda da Comunidade</ulink> para mais informação sobre como usar um iPod com "
 
461
"o Ubuntu."
 
462
 
 
463
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:124(title)
 
464
msgid "Using other audio players"
 
465
msgstr "A user outros leitores de audio"
 
466
 
 
467
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:125(para)
 
468
msgid ""
 
469
"Ubuntu supports many other audio players. Most of these work simply by "
 
470
"plugging them in to your computer and copying music onto them."
 
471
msgstr ""
 
472
"O Ubuntu suporta muitos outros leitores de audio. A maior parte destes "
 
473
"funciona simplesmente ligando-os ao computador e copiando música para eles."
 
474
 
 
475
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
 
476
msgid ""
 
477
"Users of <emphasis>Creative Nomad Jukebox</emphasis> audio players may need "
 
478
"to install the <application>gnomad2</application> package from the "
 
479
"<quote>Universe</quote> repository to be able to use their device (see "
 
480
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add "
 
481
"Applications</ulink>)."
 
482
msgstr ""
 
483
"Utilizadores de leitores de audio <emphasis>Creative Nomad "
 
484
"Jukebox</emphasis> poderão ter que instalar o pacote "
 
485
"<application>gnomad2</application> do repositório <quote>Universe</quote> "
 
486
"para que possam utilizar o seu dispositivo (ver <ulink type=\"help\" "
 
487
"url=\"ghelp:add-applications\">Adicionar Aplicações</ulink>)."
 
488
 
 
489
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:132(title)
 
490
msgid "Movies, DVDs and videos"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:133(para)
 
494
msgid ""
 
495
"You can watch movies and video clips in Ubuntu by using the "
 
496
"<application>Totem Movie Player</application>."
 
497
msgstr ""
 
498
"Pode ver filmes e clips de vídeo no Ubuntu utilizando o <application>Totem "
 
499
"Movie Player</application>."
 
500
 
 
501
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:134(para)
 
502
msgid ""
 
503
"Start <application>Totem</application> by clicking "
 
504
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
505
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
 
506
msgstr ""
 
507
"Inicie o <application>Totem</application> clicando  em "
 
508
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Som &amp; "
 
509
"Vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
 
510
 
 
511
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:137(title)
 
512
msgid "Playing DVDs"
 
513
msgstr "Reproduzindo DVDs"
 
514
 
 
515
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:138(para)
 
516
msgid ""
 
517
"In order to play DVDs, you must install some additional software. "
 
518
"Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to "
 
519
"legal and technical restrictions."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:140(para)
 
523
msgid ""
 
524
"Many commercial DVDs are <emphasis>encrypted</emphasis> and so require the "
 
525
"use of <emphasis>decryption</emphasis> software in order to play them. In "
 
526
"some countries, the use of such decryption software is not permitted by law. "
 
527
"Verify that you are within your rights in using it."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
 
531
msgid ""
 
532
"Install the following packages (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
533
"applications\">Add Applications</ulink>):"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:146(application)
 
537
msgid "gxine"
 
538
msgstr "gxine"
 
539
 
 
540
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:147(application)
 
541
msgid "libdvdnav4"
 
542
msgstr "libdvdnav4"
 
543
 
 
544
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:148(application)
 
545
msgid "libdvdplay0"
 
546
msgstr "libdvdplay0"
 
547
 
 
548
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:149(application)
 
549
msgid "libdvdread3"
 
550
msgstr "libdvdread3"
 
551
 
 
552
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:153(para)
 
553
msgid ""
 
554
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), press "
 
555
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
556
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and type the following "
 
557
"into the screen which appears, followed by the <keycap>Return</keycap> "
 
558
"key:<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh</screen>"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:156(para)
 
562
msgid ""
 
563
"Press "
 
564
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
565
"uimenuitem>Removable Drives and Media</guimenuitem></menuchoice> and click "
 
566
"on the <guilabel>Multimedia</guilabel> tab."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:161(para)
 
570
msgid ""
 
571
"In the <guilabel>Command</guilabel> box under <guilabel>Video DVD "
 
572
"Discs</guilabel>, type <quote>gxine -S dvd:/</quote> (without quotes) and "
 
573
"then press <guibutton>Close</guibutton>."
 
574
msgstr ""
 
575
"Na caixa <guilabel>Comando</guilabel> debaixo de <guilabel>Discos Video "
 
576
"DVD</guilabel>, digite <quote>gxine -S dvd:/</quote> (sem aspas) e depois "
 
577
"pressione <guibutton>Fechar</guibutton>."
 
578
 
 
579
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:164(para)
 
580
msgid ""
 
581
"Insert a DVD disc into the DVD drive of your computer. It should play "
 
582
"automatically in <application>gxine</application>. You can press the "
 
583
"<keycap>f</keycap> key to watch the DVD full-screen."
 
584
msgstr ""
 
585
"Insira um disco DVD no seu leitor de DVD do computador. Ele deverá "
 
586
"reproduzir automaticamente no <application>gxine</application>. Você pode "
 
587
"pressionar a tecla <keycap>f</keycap> para ver em ecrã completo."
 
588
 
 
589
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:170(title)
 
590
msgid "Playing proprietary formats"
 
591
msgstr "Reproduzindo formatos proprietários"
 
592
 
 
593
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
 
594
msgid ""
 
595
"Videos can come in a range of different formats. However, some of these "
 
596
"formats are proprietary or commercial and so cannot be included in Ubuntu by "
 
597
"default. As a result, additional software must be installed to allow you to "
 
598
"view such formats. The following applications may be able to play certain "
 
599
"formats which the default applications are unable to handle:"
 
600
msgstr ""
 
601
"Vídeos vêm numa vasta gama de formatos. Contudo, alguns desses formatos são "
 
602
"proprietários ou comerciais e assim não podem ser incluídos no Ubuntu por "
 
603
"defeito. Como resultado disso, software adicional tem de ser instalado para "
 
604
"possa ver tais formatos. As aplicações seguintes poderão ser capazes de "
 
605
"exibir certos formatos que as aplicações por omissão são incapazes de lidar:"
 
606
 
 
607
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:173(para)
 
608
msgid ""
 
609
"<application>gxine</application> with <application>Xine extra "
 
610
"plugins</application>"
 
611
msgstr ""
 
612
"<application>gxine</application> com <application>plugins Xine "
 
613
"extra</application>"
 
614
 
 
615
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:174(application)
 
616
msgid "MPlayer Movie Player"
 
617
msgstr "Leitor Vídeo Mplayer"
 
618
 
 
619
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:175(application)
 
620
msgid "VLC media player"
 
621
msgstr "Leitor de Media VLC"
 
622
 
 
623
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:178(para)
 
624
msgid ""
 
625
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#codecs\">Multimedia "
 
626
"Codecs</ulink> for information on installing support for other audio and "
 
627
"video formats."
 
628
msgstr ""
 
629
"Veja <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#codecs\">Codecs "
 
630
"Multimédia</ulink> para informação sobre a instalação de outros formatos de "
 
631
"audio e vídeo."
 
632
 
 
633
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:182(title)
 
634
msgid "Watch videos in a web browser"
 
635
msgstr "Ver vídeos num navegador web"
 
636
 
 
637
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:183(para)
 
638
msgid ""
 
639
"Many videos available on the Internet can be played from within your web "
 
640
"browser. However, many of these require an additional <emphasis>browser "
 
641
"plugin</emphasis> to be installed first."
 
642
msgstr ""
 
643
"Muitos dos vídeos disponíveis na Internet podem ser vistos de dentro do seu "
 
644
"navegador de rede. Contudo, muitos destes requerem que seja instalado "
 
645
"primeiro um <emphasis>plugin do navegador web</emphasis>."
 
646
 
 
647
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:184(para)
 
648
msgid ""
 
649
"The plugins you require depend on the format of the videos you would like to "
 
650
"watch. A short list of plugins available for the default "
 
651
"<application>Firefox Web Browser</application> is given below:"
 
652
msgstr ""
 
653
"Os plugins que são requeridos depende do formato de vídeos que deseja ver. "
 
654
"Uma lista curta de plugins disponíveis para a aplicação por omissão "
 
655
"<application>Navegador Web Firefox</application> é dada abaixo:"
 
656
 
 
657
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:187(para)
 
658
msgid ""
 
659
"For the <application>Mplayer</application> plugin, install the "
 
660
"<application>mozilla-mplayer</application> package."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:190(para)
 
664
msgid ""
 
665
"For the <application>VLC</application> plugin, install the "
 
666
"<application>mozilla-plugin-vlc</application> package."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:193(para)
 
670
msgid ""
 
671
"For the <application>Helix</application> plugin, install the "
 
672
"<application>mozilla-helix-player</application> package."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:196(para)
 
676
msgid ""
 
677
"For a free (open-source) <application>Flash</application> plugin, install "
 
678
"the <application>mozilla-plugin-gnash</application> package. For the "
 
679
"proprietary <application>Flash</application> plugin, install the "
 
680
"<application>flashplugin-nonfree</application> package. See <ulink "
 
681
"type=\"help\" url=\"ghelp:internet#web-plugins-flash\">Flash multimedia "
 
682
"plugin</ulink> for more information."
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:199(para)
 
686
msgid ""
 
687
"For help on installing additional software, see <ulink type=\"help\" "
 
688
"url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>."
 
689
msgstr ""
 
690
"Para ajuda em instalar software adicional, veja <ulink type=\"help\" "
 
691
"url=\"ghelp:add-applications\">Adicionar Aplicações</ulink>."
 
692
 
 
693
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(para)
 
694
msgid ""
 
695
"Restart <application>Firefox</application> to make the newly-installed "
 
696
"plugins available."
 
697
msgstr ""
 
698
"Reinicie o <application>Firefox</application> para aplicar os plugins "
 
699
"recentemente instalados."
 
700
 
 
701
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:204(title)
 
702
msgid "Watch video podcasts"
 
703
msgstr "Ver podcasts de vídeo"
 
704
 
 
705
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:205(para)
 
706
msgid ""
 
707
"As well as online audio broadcasts (podcasts), many video broadcasts are "
 
708
"available from the Internet too. Ubuntu provides several optional "
 
709
"applications which you can use to watch videos from the Internet:"
 
710
msgstr ""
 
711
"Tal como transmissões de audio online (podcasts), muitas transmissões vídeo "
 
712
"estão disponíveis na Internet também. O Ubuntu fornece várias aplicações "
 
713
"opcionais as quais pode usar para ver vídeos da Internet:"
 
714
 
 
715
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:207(application)
 
716
msgid "Democracy TV"
 
717
msgstr "TV Democrata"
 
718
 
 
719
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:208(application)
 
720
msgid "PenguinTV Media Aggregator"
 
721
msgstr "Agregador Media PenguinTV"
 
722
 
 
723
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:209(application)
 
724
msgid "Kitty"
 
725
msgstr "Kitty"
 
726
 
 
727
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:215(title)
 
728
msgid "Record and edit video"
 
729
msgstr "Gravar e editar vídeo"
 
730
 
 
731
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:216(para)
 
732
msgid ""
 
733
"Ubuntu comes with a selection of tools to help you record and edit video."
 
734
msgstr ""
 
735
"O Ubuntu vem com uma selecção de ferramentas para o ajudar a gravar e editar "
 
736
"vídeo."
 
737
 
 
738
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:219(para)
 
739
msgid ""
 
740
"<application>DeVeDe</application> is a DVD authoring application capable of "
 
741
"creating DVD discs which can be played in set-top DVD players."
 
742
msgstr ""
 
743
"O <application>DeVeDe</application> é uma aplicação de autoria de DVD capaz "
 
744
"de criar discos de DVD que podem ser reproduzidos em leitores de DVD de sala."
 
745
 
 
746
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:222(para)
 
747
msgid ""
 
748
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
 
749
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
 
750
"and recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
 
751
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
 
752
"encodings."
 
753
msgstr ""
 
754
"O <application>Kino</application> é um editor de vídeo avançado. Apresenta "
 
755
"uma excelente integração com IEEE-1394 (Firewire) para captura, controle "
 
756
"VTR, e gravação reciproca para a máquina de filmar. Captura vídeo para disco "
 
757
"em formato Raw DV e AVI, em ambas codificações DV (fluxo de audio separado) "
 
758
"tipo-1 e tipo-2."
 
759
 
 
760
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:223(para)
 
761
msgid ""
 
762
"For more information, see <ulink "
 
763
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>."
 
764
msgstr ""
 
765
"Para mais informação, veja <ulink "
 
766
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">o sítio web do Kino</ulink>."
 
767
 
 
768
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:226(para)
 
769
msgid ""
 
770
"<application>Pitivi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
 
771
"video editor."
 
772
msgstr ""
 
773
"<application>Pitivi Editor de Video</application> é um editor de vídeo "
 
774
"simples e de fácil utilização."
 
775
 
 
776
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:229(para)
 
777
msgid ""
 
778
"<application>Stopmotion</application> allows you to create videos using the "
 
779
"stop-motion animation technique."
 
780
msgstr ""
 
781
"O <application>Stopmotion</application> permite criar vídeos usando a "
 
782
"técnica de animação stop-motion."
 
783
 
 
784
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:232(para)
 
785
msgid ""
 
786
"<application>Subtitle Editor</application> can be used to edit subtitles for "
 
787
"videos."
 
788
msgstr ""
 
789
"<application>Editor Legendas</application> pode ser usado para editar as "
 
790
"legendas dos vídeos."
 
791
 
 
792
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:235(para)
 
793
msgid ""
 
794
"<application>Thoggen DVD Ripper</application> allows you to back-up your "
 
795
"DVDs onto your computer."
 
796
msgstr ""
 
797
"O <application>Extractor DVD Thoggen</application> permite fazer cópias de "
 
798
"segurança dos seus DVDs para o seu computador."
 
799
 
 
800
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:245(title)
 
801
msgid "What is a codec?"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
 
805
msgid ""
 
806
"A <emphasis>multimedia codec</emphasis> is a small piece of software which "
 
807
"allows you to watch videos or listen to music of a specific format. There "
 
808
"are many different multimedia formats and so you may need to install several "
 
809
"codecs. Ubuntu includes many codecs by default."
 
810
msgstr ""
 
811
"Um <emphasis>codec multimédia</emphasis> é uma pequena peça de software que "
 
812
"permite que veja vídeos ou oiça música de um formato específico. Existem "
 
813
"muitos formatos multimédia diferentes portanto poderá que ter que instalar "
 
814
"vários codecs. O Ubuntu incluí muitos codecs por omissão."
 
815
 
 
816
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:247(para)
 
817
msgid ""
 
818
"Many applications in Ubuntu use the <application>GStreamer</application> "
 
819
"open source multimedia framework. The codec plugins for "
 
820
"<application>GStreamer</application> are organised in different packages "
 
821
"depending on the licensing that applies to the various codecs. You can see "
 
822
"which codecs are contained in which plugin on the <ulink "
 
823
"url=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html\">GStreamer"
 
824
" website</ulink>."
 
825
msgstr ""
 
826
"Muitas aplicações no Ubuntu usam a framework multimédia de código fonte "
 
827
"aberto <application>GStreamer</application>. Os plugins de codecs para o "
 
828
"<application>GStreamer</application> estão organizados em pacotes diferentes "
 
829
"dependendo da licença que se lhes aplica. Pode ver quais os codecs que estão "
 
830
"contidos em cada plugin no <ulink "
 
831
"url=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html\">sítio "
 
832
"web GStreamer</ulink>."
 
833
 
 
834
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:248(para)
 
835
msgid ""
 
836
"Other applications, such as <application>Mplayer</application> and "
 
837
"<application>Xine</application>, do not use the "
 
838
"<application>Gstreamer</application> framework. Due to patent and copyright "
 
839
"restrictions, codecs for these programs are not included in Ubuntu by "
 
840
"default. For more information on these read the <ulink "
 
841
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">Restricted "
 
842
"Formats</ulink> wiki page."
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:249(para)
 
846
msgid ""
 
847
"To install extra codecs, press "
 
848
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
 
849
"uitem></menuchoice>, type <quote>codec</quote> in the "
 
850
"<guilabel>Search</guilabel> box and select which codecs you want to install. "
 
851
"Press <guibutton>Apply</guibutton> to install the selected codecs."
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:251(para)
 
855
msgid ""
 
856
"In some countries, the use of certain codecs may be prohibited by law. You "
 
857
"should verify that you are permitted to use them before installing them."
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:257(title)
 
861
msgid "Photos and cameras"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:258(para)
 
865
msgid ""
 
866
"There are many tools available to help you to work with your digital photo "
 
867
"collection."
 
868
msgstr ""
 
869
"Existem várias ferramentas disponíveis para o ajudar a trabalhar com a sua "
 
870
"colecção de fotos digitais."
 
871
 
 
872
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:261(title)
 
873
msgid "Import photos from a digital camera"
 
874
msgstr "Importar fotografias de uma câmara digital"
 
875
 
 
876
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:262(para)
 
877
msgid ""
 
878
"Ubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, and "
 
879
"will offer to import your photos automatically."
 
880
msgstr ""
 
881
"O Ubuntu detecta automaticamente a maior parte das máquinas digitais quando "
 
882
"as conecta ao computador, e oferece-se para importar as suas fotos "
 
883
"automaticamente."
 
884
 
 
885
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
 
886
msgid "To import photos from your camera:"
 
887
msgstr "Para importar as fotos da sua câmera:"
 
888
 
 
889
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:265(para)
 
890
msgid ""
 
891
"Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Ubuntu should "
 
892
"ask you if you would like to import the photos that the camera contains."
 
893
msgstr ""
 
894
"Ligue a máquina digital e ligue-a pondo-a em modo de revisão. O Ubuntu "
 
895
"deverá perguntar-lhe se deseja importar as fotos que a máquina contém."
 
896
 
 
897
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:266(para)
 
898
msgid ""
 
899
"Click on <guibutton>Import</guibutton>. You should then see a preview of the "
 
900
"photos."
 
901
msgstr ""
 
902
"Clique em <guibutton>Importar</guibutton>. Você irá ver uma pré-visualização "
 
903
"das fotos."
 
904
 
 
905
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:267(para)
 
906
msgid ""
 
907
"Choose a location to save your photos to, then click on "
 
908
"<guibutton>Import</guibutton>. The photos will be saved to your hard drive."
 
909
msgstr ""
 
910
"Escolha um local para guardar as suas fotos, de seguida clique em "
 
911
"<guibutton>Importar</guibutton>. As fotos irão ser guardadas no seu disco "
 
912
"rígido."
 
913
 
 
914
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:270(para)
 
915
msgid "If Ubuntu does not ask you if it can import the photos:"
 
916
msgstr "Se o Ubuntu não lhe perguntar se pode importar as fotografias:"
 
917
 
 
918
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:272(para)
 
919
msgid ""
 
920
"Open "
 
921
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
922
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> and choose "
 
923
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menu"
 
924
"choice>."
 
925
msgstr ""
 
926
"Abra "
 
927
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem><"
 
928
"guimenuitem>Gestor Fotos F-Spot</guimenuitem></menuchoice> e escolha "
 
929
"<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Importar...</guimenuitem>"
 
930
"</menuchoice>."
 
931
 
 
932
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:273(para)
 
933
msgid ""
 
934
"Select your camera as the <guilabel>Import Source</guilabel> and then press "
 
935
"<guibutton>Import</guibutton> to begin importing your photos."
 
936
msgstr ""
 
937
"Selecione a sua máquina como a <guilabel>Fonte de Importação</guilabel> e de "
 
938
"seguida pressione <guibutton>Importar</guibutton> para começar a importar as "
 
939
"suas fotos."
 
940
 
 
941
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
 
942
msgid ""
 
943
"If your camera does not appear as an import source, press "
 
944
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
 
945
"uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
 
946
"device. If it is, you can then copy the photos manually using the "
 
947
"<application>File Browser</application>."
 
948
msgstr ""
 
949
"Se a sua máquina não aparece como uma fonte de importação, pressione "
 
950
"<menuchoice><guimenu>Lugares</guimenu><guimenuitem>Computador</guimenuitem></"
 
951
"menuchoice> e verifique se a sua máquina está visível como um dispositivo de "
 
952
"armazenamento removível. Em caso afirmativo, pode então copiar as fotos "
 
953
"manualmente usando o <application>Explorador de Ficheiros</application>."
 
954
 
 
955
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:280(title)
 
956
msgid "Organize your photo collection"
 
957
msgstr "Organizar a colecção de fotos"
 
958
 
 
959
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:281(para)
 
960
msgid ""
 
961
"<application>F-Spot</application> provides a complete solution for managing "
 
962
"your photo collection. To start it, choose "
 
963
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
964
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
 
965
msgstr ""
 
966
"O <application>F-Spot</application> fornece uma solução completa para gerir "
 
967
"a sua colecção de fotos. Para o executar, escolha "
 
968
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem><"
 
969
"guimenuitem>Gestor Fotos F-Spot</guimenuitem></menuchoice>."
 
970
 
 
971
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:282(para)
 
972
msgid ""
 
973
"With <application>F-Spot</application>, you can import photos from your "
 
974
"digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, do touch ups, and "
 
975
"edit them in different ways. In addition to this, you can upload photos "
 
976
"easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo galleries."
 
977
msgstr ""
 
978
"Com o <application>F-Spot</application>, pode importar fotos da sua máquina "
 
979
"digital ou caneta USB, etiquetá-las com termos familiares, dar retoques, e "
 
980
"editá-las de maneiras diferentes. para além disto, pode enviar fotos "
 
981
"facilmente para o seu álbum Flickr, PicasaWeb e outras galerias online de "
 
982
"fotos."
 
983
 
 
984
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:283(para)
 
985
msgid ""
 
986
"For help with <application>F-Spot Photo Manager</application>, see the "
 
987
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot User Guide</ulink>."
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:287(title)
 
991
msgid "Watch a slideshow of photos"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:288(para)
 
995
msgid ""
 
996
"If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a "
 
997
"slideshow of them?"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:292(para)
 
1001
msgid ""
 
1002
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
 
1003
"fullscreen\">Image Viewer</ulink>"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:295(para)
 
1007
msgid ""
 
1008
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#enjoying-"
 
1009
"fullscreen-mode-and-slideshows\">F-Spot Photo Manager</ulink>"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:300(title)
 
1013
msgid "Setting a Slideshow as Your Screensaver"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:301(para)
 
1017
msgid "You can use a slideshow of your photos as you screensaver:"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:303(para)
 
1021
msgid ""
 
1022
"Press "
 
1023
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1024
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:304(para)
 
1028
msgid "Select the <guilabel>F-Spot photos</guilabel> screensaver theme"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:305(para)
 
1032
msgid ""
 
1033
"Photos which are tagged as <guilabel>Favorites</guilabel> in <application>F-"
 
1034
"Spot Photo Manager</application> will be displayed as your screensaver"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:308(para)
 
1038
msgid "If you would like to change which tag is used for the slideshow:"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:310(para)
 
1042
msgid "Open F-Spot"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:311(para)
 
1046
msgid ""
 
1047
"Press "
 
1048
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
1049
"tem></menuchoice>"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:312(para)
 
1053
msgid "Under <guilabel>Screensaver</guilabel>, select the desired tag"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:313(para)
 
1057
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:319(title)
 
1061
msgid "Printing photos"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:321(para)
 
1065
msgid "Printing your photos is great way to share them with others."
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:323(para)
 
1069
msgid ""
 
1070
"Double-click the photo you want to print to open it in the "
 
1071
"<application>Image Viewer</application>"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:324(para)
 
1075
msgid ""
 
1076
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Page "
 
1077
"Setup...</guimenuitem></menuchoice>"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:326(para)
 
1081
msgid ""
 
1082
"Under <guilabel>Format for</guilabel>, select the printer which you are "
 
1083
"going to use"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:327(para)
 
1087
msgid ""
 
1088
"Under <guilabel>Paper size</guilabel>, select the size of the paper which "
 
1089
"you are going to print the photo onto"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:328(para)
 
1093
msgid ""
 
1094
"Under <guilabel>Orientation</guilabel>, choose the orientation of the photo "
 
1095
"on the paper"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:331(para)
 
1099
msgid "Press <guibutton>Apply</guibutton>"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:332(para)
 
1103
msgid ""
 
1104
"Press "
 
1105
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print...</guimenuitem"
 
1106
"></menuchoice>"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:333(para)
 
1110
msgid "Change any settings as appropriate (see below)"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:334(para)
 
1114
msgid "Press <guibutton>Print</guibutton> to print the photo"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:338(title)
 
1118
msgid "Printer Settings"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:340(para)
 
1122
msgid ""
 
1123
"You can tweak your printing settings to get the best results. All of these "
 
1124
"settings can be found in the "
 
1125
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print...</guimenuitem"
 
1126
"></menuchoice> window."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:341(para)
 
1130
msgid ""
 
1131
"Make sure that you select your printer from the list on the "
 
1132
"<guilabel>General</guilabel> tab to get the full range of settings supported "
 
1133
"by your printer."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:343(para)
 
1137
msgid ""
 
1138
"Different makes of printer will have different printer settings. The "
 
1139
"settings below are only provided as a guide for what you may be able to "
 
1140
"change with your particular printer."
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:347(title)
 
1144
msgid "Paper Type"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:348(para)
 
1148
msgid ""
 
1149
"The paper type that you use has a large impact on the quality of your "
 
1150
"printed photo. You should set the paper type to match the paper which you "
 
1151
"are using in your printer to prevent poor results. Using a "
 
1152
"<emphasis>glossy</emphasis> paper type with only <emphasis>plain</emphasis> "
 
1153
"paper loaded into your printer will generally produce poor results, for "
 
1154
"example."
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:349(para)
 
1158
msgid ""
 
1159
"This setting may automatically change the amount of ink which is used, in "
 
1160
"order to get the best results and to prevent smudging. How this is handled "
 
1161
"will depend on your printer."
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:353(title)
 
1165
msgid "Print Quality"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:355(para)
 
1169
msgid ""
 
1170
"Print quality is generally measured in <emphasis>DPI</emphasis> (dots per "
 
1171
"inch). A greater DPI value should result in better print quality."
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:357(para)
 
1175
msgid ""
 
1176
"Choose <guilabel>Draft</guilabel> for making quick draft prints which don't "
 
1177
"use much ink"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:358(para)
 
1181
msgid ""
 
1182
"Choose <guilabel>Best Quality</guilabel> or <guilabel>Photo</guilabel> for "
 
1183
"making high quality prints. Printing will be slower and will use more ink"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:365(title)
 
1187
msgid "Advanced Photo Printing"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:367(para)
 
1191
msgid ""
 
1192
"For advanced photo printing, install <application>PhotoPrint</application> "
 
1193
"(see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing "
 
1194
"and Updating Applications</ulink>). Once installed, press "
 
1195
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
1196
"><guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> to start PhotoPrint."
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:368(para)
 
1200
msgid "PhotoPrint allows you to fine-tune your printing settings."
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:370(para)
 
1204
msgid ""
 
1205
"Under <guilabel>Page Size</guilabel>, change the page size to the size of "
 
1206
"paper that you want to print onto."
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:371(para)
 
1210
msgid ""
 
1211
"Under <guilabel>Layout</guilabel>, change the number of columns and rows to "
 
1212
"reflect the number of photos that you want to put onto a page"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:372(para)
 
1216
msgid ""
 
1217
"To change the amount of spacing between photos, change the "
 
1218
"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> settings "
 
1219
"under <guilabel>Gutters</guilabel>"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:373(para)
 
1223
msgid ""
 
1224
"To add a photo to the page, press "
 
1225
"<menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Add "
 
1226
"Image</guimenuitem></menuchoice> and select a photo"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
 
1230
msgid ""
 
1231
"To change the advanced printer settings, press "
 
1232
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print "
 
1233
"Setup...</guimenuitem></menuchoice>"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:376(para)
 
1237
msgid ""
 
1238
"You may need to select the correct printer model on the "
 
1239
"<guilabel>Output</guilabel> tab"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:378(para)
 
1243
msgid ""
 
1244
"Press "
 
1245
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
 
1246
"menuchoice> to print your photos"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:384(title)
 
1250
msgid "Sharing your photos"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:385(para)
 
1254
msgid ""
 
1255
"If you want to share your collection of photos with others, why not use an "
 
1256
"online photo sharing service or burn a CD of your photos? Ubuntu has plenty "
 
1257
"of tools to help you share your pictures."
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:388(para)
 
1261
msgid ""
 
1262
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#photos-printing\">Print "
 
1263
"copies</ulink> of your photos."
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:391(para)
 
1267
msgid ""
 
1268
"Share your photos over the Internet using a <ulink type=\"help\" "
 
1269
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\">photo sharing "
 
1270
"service</ulink> or a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
 
1271
"folder\">web gallery</ulink>."
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:394(para)
 
1275
msgid ""
 
1276
"Burn a CD of your photos using the <ulink type=\"help\" "
 
1277
"url=\"ghelp:musicvideophotos#cdburning\">File Browser</ulink> or <ulink "
 
1278
"type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-burn-to-cd\">F-Spot Photo "
 
1279
"Manager</ulink>."
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:397(para)
 
1283
msgid ""
 
1284
"Present a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#photos-"
 
1285
"slideshow\">slideshow</ulink> of your photos."
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:400(para)
 
1289
msgid ""
 
1290
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-mail\">E-mail "
 
1291
"copies</ulink> of your photos directly."
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:406(title)
 
1295
msgid "Edit and improve photos"
 
1296
msgstr "Editar e melhorar fotos"
 
1297
 
 
1298
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:407(para)
 
1299
msgid ""
 
1300
"Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better "
 
1301
"or to remove some flaw. <application>F-Spot</application> includes a few "
 
1302
"basic tools for doing this. To access these tools, press the <guibutton>Edit "
 
1303
"Photo</guibutton> button and then click on one of the tools at the bottom of "
 
1304
"the screen."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"Por vezes, poderá ter que ajustar ou retocar uma foto para a fazer parecer "
 
1307
"melhor ou para remover alguma falha. O <application>F-Spot</application> "
 
1308
"incluí umas ferramentas básicas para fazer isto. Para aceder a estas "
 
1309
"ferramentas, pressione o botão <guibutton>Editar Foto</guibutton> e depois "
 
1310
"clique em uma das ferramentas no fundo do ecrã."
 
1311
 
 
1312
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:408(para)
 
1313
msgid ""
 
1314
"The <application>GIMP Image Editor</application> is much more advanced. It "
 
1315
"is installed in Ubuntu by default, and can be started by choosing "
 
1316
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
1317
"><guimenuitem>GIMP Image Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 
1318
msgstr ""
 
1319
"O <application>Editor de Imagem GIMP</application> é muito mais avançado. É "
 
1320
"instalado no Ubuntu por omissão, e pode ser executado escolhendo "
 
1321
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Gráficos</guimenuitem><"
 
1322
"guimenuitem>Editor de Imagem GIMP</guimenuitem></menuchoice>."
 
1323
 
 
1324
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:409(para)
 
1325
msgid ""
 
1326
"The GIMP has many professional-level features. It includes tools for "
 
1327
"selections, drawing, creating paths, masks, filters, effects, and more."
 
1328
msgstr ""
 
1329
"O GIMP tem muitas funcionalidades de nível profissional. Incluí ferramentas "
 
1330
"para selecções, desenhar, criar caminhos, máscaras, filtros, efeitos, e mais."
 
1331
 
 
1332
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
 
1333
msgid "Rotating photos"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:413(para)
 
1337
msgid ""
 
1338
"You may find that you have some photos which are the wrong way up. It is "
 
1339
"easy to rotate photos so that they're the right way up again."
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:414(para)
 
1343
msgid ""
 
1344
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\">Image "
 
1345
"Viewer</ulink>, F-Spot Photo Manager, <ulink type=\"help\" "
 
1346
"url=\"ghelp:gthumb#gthumb-rotate-jpeg\">gThumb Image Viewer</ulink> and the "
 
1347
"GIMP Image Editor are all capable of rotating photos."
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:418(title)
 
1351
msgid "Resizing photos"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:420(para)
 
1355
msgid ""
 
1356
"You can resize photos which are too big. If you have a photo which has a "
 
1357
"large file size, resizing it will also reduce the file size."
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:421(para)
 
1361
msgid ""
 
1362
"The <application>GIMP Image Editor</application> supports several methods of "
 
1363
"resizing photos. We will concentrate on the simplest method."
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:423(para)
 
1367
msgid ""
 
1368
"Open the photo you want to resize in the <application>GIMP Image "
 
1369
"Editor</application>"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:424(para)
 
1373
msgid ""
 
1374
"Press <menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Scale "
 
1375
"Image...</guimenuitem></menuchoice>"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:426(para)
 
1379
msgid ""
 
1380
"Adjust the <guilabel>Width</guilabel> or <guilabel>Height</guilabel> as "
 
1381
"appropriate. The image will be kept to scale."
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:427(para)
 
1385
msgid ""
 
1386
"If you want to adjust the width and height independently, press the link "
 
1387
"button which connects the <guilabel>Width</guilabel> and "
 
1388
"<guilabel>Height</guilabel> boxes, so that it looks like a broken link."
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:429(para)
 
1392
msgid ""
 
1393
"Under <guilabel>Quality</guilabel>, change the "
 
1394
"<guilabel>Interpolation</guilabel> to <guilabel>Cubic (Best)</guilabel>. "
 
1395
"This will give you the best quality resized image"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:430(para)
 
1399
msgid "Press <guilabel>Scale</guilabel> to resize the photo"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:431(para)
 
1403
msgid ""
 
1404
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save "
 
1405
"As...</guimenuitem></menuchoice> and choose a new filename for the photo"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:432(para)
 
1409
msgid "Press <guilabel>Save</guilabel> to save the resized photo"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:440(title)
 
1413
msgid "Burn CDs and DVDs"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:441(para)
 
1417
msgid ""
 
1418
"You can make your own CDs by <emphasis>burning</emphasis> files onto a blank "
 
1419
"disc using the <emphasis>CD Writer Drive</emphasis> of your computer."
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:442(para)
 
1423
msgid ""
 
1424
"Ubuntu includes CD burning capabilities by default, and allows you to easily "
 
1425
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-cdwriter-data\">create "
 
1426
"data CDs</ulink>, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
 
1427
"cdwriter-copy\">copy CDs and DVDs</ulink> and <ulink type=\"help\" "
 
1428
"url=\"ghelp:user-guide#nautilus-cdwriter-writeimage\">create CDs from a disc "
 
1429
"image file</ulink>."
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:445(title)
 
1433
msgid "Burning audio CDs"
 
1434
msgstr "A gravar CDs audio"
 
1435
 
 
1436
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:446(para)
 
1437
msgid ""
 
1438
"It is possible to copy music from your computer onto a CD, so that it can be "
 
1439
"played in another CD player. You must have a CD recording drive to be able "
 
1440
"to do this."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"É possível copiar música do seu computador para um CD, para que possa ser "
 
1443
"tocado noutro leitor de CDs. Tem de ter uma drive de gravação de CDs para "
 
1444
"fazer isto."
 
1445
 
 
1446
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:447(para)
 
1447
msgid ""
 
1448
"When you put a blank (recordable) CD in the drive, Ubuntu will ask if you "
 
1449
"want to burn an audio or data CD. Clicking on <guibutton>Burn Audio "
 
1450
"CD</guibutton> will launch <application>Serpentine</application>. "
 
1451
"Alternatively, you can launch <application>Serpentine</application> by "
 
1452
"pressing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1453
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Serpentine Audio CD "
 
1454
"Creator</guimenuitem></menuchoice>."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Quando colocar um CD virgem no leitor, o Ubuntu irá perguntar se quer gravar "
 
1457
"um CD de áudio ou dados. Clicando em <guibutton>Gravar CD Áudio</guibutton> "
 
1458
"irá abrir o <application>Serpentine</application>. Alternativamente, poderá "
 
1459
"abrir o <application>Serpentine</application> premindo "
 
1460
"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Som &amp; "
 
1461
"Vídeo</guimenuitem><guimenuitem>Criador de CD Audio "
 
1462
"Serpentine</guimenuitem></menuchoice>."
 
1463
 
 
1464
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:448(para)
 
1465
msgid ""
 
1466
"To add music to your audio CD, either drag music from your File Browser or "
 
1467
"use the <guibutton>Add</guibutton> button. You will also need to select the "
 
1468
"size of the CD which you inserted (21, 74, 80 or 90 minutes). Serpentine "
 
1469
"will warn you if you exceed the set limit."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Para adicionar música ao CD áudio, ou arraste a música do Explorador de "
 
1472
"Ficheiros ou utilize o botão <guibutton>Adicionar</guibutton>. Também vai "
 
1473
"ser necessário seleccionar o tamanho do CD que inseriu (21, 74, 80 ou 90 "
 
1474
"minutos). O Serpentine irá avisá-lo se exceder o limite."
 
1475
 
 
1476
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:449(para)
 
1477
msgid ""
 
1478
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox#cd-burning\">Rhythmbox Music "
 
1479
"Player</ulink> is also able to burn audio CDs."
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:453(title)
 
1483
msgid "CD/DVD Burning Applications"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:454(para)
 
1487
msgid ""
 
1488
"There are a number of more advanced CD and DVD burning applications which "
 
1489
"you may find useful."
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:456(para)
 
1493
msgid "CD/DVD Writer GnomeBaker"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:457(para)
 
1497
msgid "Gnome CD Master"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:458(para)
 
1501
msgid "Graveman"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(para)
 
1505
msgid "K3b"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:460(para)
 
1509
msgid "Xfburn"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
1513
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
 
1514
msgid "translator-credits"
 
1515
msgstr ""
 
1516
"Launchpad Contributions:\n"
 
1517
"  Fernando Pereira https://launchpad.net/~jordao\n"
 
1518
"  Kariloy Markief https://launchpad.net/~kariloy\n"
 
1519
"  Marco Rodrigues https://launchpad.net/~gothicx\n"
 
1520
"  Mykas0 https://launchpad.net/~mykas0\n"
 
1521
"  Solid|Snake https://launchpad.net/~marco-carneiro\n"
 
1522
"  Susana Pereira https://launchpad.net/~susana\n"
 
1523
"  leonorhungria https://launchpad.net/~leonorhungria"