~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-nb/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/khelpcenter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:02:02 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120202-zvf0xqt5zq2o83x8
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: MagicPO 0.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"Language: nb\n"
 
22
"X-Environment: kde\n"
 
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
25
 
22
26
#: application.cpp:57 navigator.cpp:470
23
27
msgid "KDE Help Center"
523
527
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
524
528
msgid "Your names"
525
529
msgstr ""
526
 
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Gunnhild Lurås,Eskild Hustvedt,Nils "
527
 
"Kristian Tomren"
 
530
"Christian A. Strømmen,Gunnhild Lurås,Eskild Hustvedt,Nils Kristian Tomren"
528
531
 
529
532
#: rc.cpp:26
530
533
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
531
534
msgid "Your emails"
532
535
msgstr ""
533
 
"number1@realityx.net,gluras@c2i.net,zerodogg@skolelinux.no,project@nilsk.net"
 
536
"number1@realityx.net,gluras@c2i.net,zerodogg@skolelinux.no,slx@nilsk.net"
534
537
 
535
538
#: searchengine.cpp:77
536
539
msgid "Error: No document type specified."
629
632
#: view.cpp:209
630
633
msgid "Copy Link Address"
631
634
msgstr "Kopier lenkeadresse"
632
 
 
633
 
#~ msgid "ht://dig home page"
634
 
#~ msgstr "ht://dig hjemmeside"
635
 
 
636
 
#~ msgid "Conquer your Desktop!"
637
 
#~ msgstr "Erobre skrivebordet!"
638
 
 
639
 
#~ msgid "Help Center"
640
 
#~ msgstr "Hjelpesenter"
641
 
 
642
 
#~ msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
643
 
#~ msgstr "Velkommen til skrivebordsmiljøet KDE"
644
 
 
645
 
#~ msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
646
 
#~ msgstr "KDE-laget ønsker deg velkommen til et brukervennlig UNIX-miljø"
647
 
 
648
 
#~ msgid ""
649
 
#~ "KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
650
 
#~ "KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
651
 
#~ "outstanding\n"
652
 
#~ "graphical design with the technological superiority of the UNIX "
653
 
#~ "operating\n"
654
 
#~ "system."
655
 
#~ msgstr ""
656
 
#~ "KDE er et kraftig grafisk skrivebordsmiljø for Unix-arbeidsstasjoner. Et\n"
657
 
#~ "KDE-skrivebord er enkelt å bruke, har moderne funksjon og en lekker \n"
658
 
#~ "grafisk utforming. I bunnen ligger det teknisk overlegne "
659
 
#~ "operativsystemet \n"
660
 
#~ "Unix."
661
 
 
662
 
#~ msgid "What is the K Desktop Environment?"
663
 
#~ msgstr "Hva er skrivebordsmiljøet KDE?"
664
 
 
665
 
#~ msgid "Contacting the KDE Project"
666
 
#~ msgstr "Kontakt KDE-prosjektet"
667
 
 
668
 
#~ msgid "Supporting the KDE Project"
669
 
#~ msgstr "Støtt KDE"
670
 
 
671
 
#~ msgid "Useful links"
672
 
#~ msgstr "Nyttige lenker"
673
 
 
674
 
#~ msgid "Getting the most out of KDE"
675
 
#~ msgstr "Få mest mulig ut av KDE"
676
 
 
677
 
#~ msgid "General Documentation"
678
 
#~ msgstr "Generelle hjelpetekster"
679
 
 
680
 
#~ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
681
 
#~ msgstr "En rask innføring i skrivebordet"
682
 
 
683
 
#~ msgid "KDE Users' guide"
684
 
#~ msgstr "KDE brukermanual"
685
 
 
686
 
#~ msgid "Frequently asked questions"
687
 
#~ msgstr "Ofte stilte spørsmål"
688
 
 
689
 
#~ msgid "Basic Applications"
690
 
#~ msgstr "Grunnleggende programmer"
691
 
 
692
 
#~ msgid "The Kicker Desktop Panel"
693
 
#~ msgstr "Skrivebordspanelet Kicker"
694
 
 
695
 
#~ msgid "The KDE Control Center"
696
 
#~ msgstr "KDE-kontrollsenteret"
697
 
 
698
 
#~ msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
699
 
#~ msgstr "Filbehandleren og nettleseren Konqueror"