314
354
"Si està habilitat, el valor de la configuració custom_command s'utilitzarà "
315
355
"en comptes d'executar un intèrpret."
317
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
357
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
319
359
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
321
361
"Si està habilitat, quan hi hagi nova sortida el terminal, es desplaçarà al "
324
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
364
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
326
366
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
327
367
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
328
368
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
329
369
"keyboard shortcut for this action."
331
"Tecla acceleradora per a mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa "
371
"Tecla acceleradora per mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa "
332
372
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
333
373
"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
334
374
"assignació de tecla per a aquesta acció."
336
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
376
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
338
378
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
339
379
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
340
380
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
342
"Tecla acceleradora per a tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en "
343
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
344
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
345
"de tecla per a aquesta acció."
382
"Tecla acceleradora per tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el "
383
"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
384
"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
385
"per a aquesta acció."
347
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
387
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
349
389
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
350
390
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
351
391
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
354
"Tecla acceleradora per a tancar una finestra. S'expressa com una cadena en "
355
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
356
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
357
"de tecla per a aquesta acció."
394
"Tecla acceleradora per tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el "
395
"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
396
"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
397
"per a aquesta acció."
359
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
399
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
361
401
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
362
402
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
363
403
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
364
404
"shortcut for this action."
366
"Tecla acceleradora per a copiar el text seleccionat al porta-retalls. "
406
"Tecla acceleradora per copiar el text seleccionat al porta-retalls. "
367
407
"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
368
408
"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
369
409
"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
371
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
411
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
373
413
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
374
414
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
375
415
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
377
"Tecla acceleradora per a mostrar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el "
417
"Tecla acceleradora per mostrar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el "
378
418
"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
379
419
"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
380
420
"per a aquesta acció."
382
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
422
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
384
424
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
385
425
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
386
426
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
389
"Tecla acceleradora per a fer el tipus de lletra més gran. S'expressa com una "
429
"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més gran. S'expressa com una "
390
430
"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
391
431
"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
392
432
"assignació de tecla per a aquesta acció."
394
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
434
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
396
436
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
397
437
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
398
438
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
401
"Tecla acceleradora per a fer el tipus de lletra més petit. S'expressa com "
402
"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
403
"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
441
"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més petit. S'expressa com una "
442
"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
443
"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
404
444
"assignació de tecla per a aquesta acció."
406
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
446
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
408
448
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
409
449
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
410
450
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
413
"Tecla acceleradora per a fer el tipus de lletra de mida normal. S'expressa "
414
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
415
"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
453
"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra de mida normal. S'expressa com "
454
"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
455
"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
416
456
"assignació de tecla per a aquesta acció."
418
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
458
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
420
460
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
421
461
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
422
462
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
425
"Tecla acceleradora per a obrir una nova pestanya. S'expressa com una cadena "
426
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
465
"Tecla acceleradora per obrir una nova pestanya. S'expressa com una cadena en "
466
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
427
467
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
428
468
"de tecla per a aquesta acció."
430
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
470
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
432
472
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
433
473
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
434
474
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
437
"Tecla acceleradora per a obrir una nova finestra. S'expressa com una cadena "
438
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
477
"Tecla acceleradora per obrir una nova finestra. S'expressa com una cadena en "
478
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
439
479
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
440
480
"de tecla per a aquesta acció."
442
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
482
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
444
484
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
445
485
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
446
486
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
447
487
"will be no keyboard shortcut for this action."
449
"Tecla acceleradora per a enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. "
489
"Tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. "
450
490
"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
451
491
"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
452
492
"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
454
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
494
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
456
496
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
457
497
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
458
498
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
460
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena "
461
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
500
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en "
501
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
462
502
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
463
503
"de tecla per a aquesta acció."
465
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
505
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
467
507
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
468
508
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
469
509
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
472
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena "
512
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena "
473
513
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
474
514
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
475
515
"de tecla per a aquesta acció."
477
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
517
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
479
519
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
480
520
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
481
521
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
484
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena "
524
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena "
485
525
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
486
526
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
487
527
"de tecla per a aquesta acció."
489
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
529
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
491
531
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
492
532
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
493
533
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
496
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena "
536
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena "
497
537
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
498
538
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
499
539
"de tecla per a aquesta acció."
501
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
541
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
503
543
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
504
544
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
505
545
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
507
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena "
508
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
547
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en "
548
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
509
549
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
510
550
"de tecla per a aquesta acció."
512
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
552
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
514
554
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
515
555
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
516
556
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
518
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena "
519
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
558
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en "
559
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
520
560
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
521
561
"de tecla per a aquesta acció."
523
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
563
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
525
565
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
526
566
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
527
567
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
529
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena "
530
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
569
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en "
570
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
531
571
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
532
572
"de tecla per a aquesta acció."
534
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
574
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
536
576
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
537
577
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
538
578
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
540
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena "
541
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
580
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en "
581
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
542
582
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
543
583
"de tecla per a aquesta acció."
545
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
585
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
547
587
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
548
588
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
549
589
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
551
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena "
552
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
591
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en "
592
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
553
593
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
554
594
"de tecla per a aquesta acció."
556
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
596
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
558
598
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
559
599
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
560
600
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
562
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena "
563
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
602
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en "
603
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
564
604
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
565
605
"de tecla per a aquesta acció."
567
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
607
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
569
609
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
570
610
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
571
611
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
573
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena "
574
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
613
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en "
614
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
575
615
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
576
616
"de tecla per a aquesta acció."
578
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
618
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
580
620
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
581
621
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
582
622
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
584
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena "
585
"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
624
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en "
625
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
586
626
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
587
627
"de tecla per a aquesta acció."
589
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
629
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
591
631
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
592
632
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
593
633
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
596
"Tecla acceleradora per a commutar el mode a pantalla sencera. S'expressa com "
636
"Tecla acceleradora per commutar el mode a pantalla sencera. S'expressa com "
597
637
"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
598
638
"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
599
639
"assignació de tecla per a aquesta acció."
601
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
641
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
603
643
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
604
644
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
605
645
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
608
"Tecla acceleradora per a reiniciar i netejar el terminal. S'expressa com una "
648
"Tecla acceleradora per reiniciar i netejar el terminal. S'expressa com una "
609
649
"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
610
650
"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
611
651
"assignació de tecla per a aquesta acció."
613
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
653
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
615
655
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
616
656
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
617
657
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
620
"Tecla acceleradora per a reiniciar el terminal. S'expressa com una cadena en "
660
"Tecla acceleradora per reiniciar el terminal. S'expressa com una cadena en "
621
661
"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
622
662
"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
623
663
"de tecla per a aquesta acció."
625
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
665
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
667
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
668
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
669
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
670
"shortcut for this action."
672
"Tecla acceleradora per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer. "
673
"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
674
"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
675
"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
677
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
627
679
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
628
680
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
629
681
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
632
"Tecla acceleradora per a establir el títol del terminal. S'expressa com una "
684
"Tecla acceleradora per establir el títol del terminal. S'expressa com una "
633
685
"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
634
686
"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
635
687
"assignació de tecla per a aquesta acció."
637
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
689
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
639
691
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
640
692
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
641
693
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
644
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya següent. S'expressa com una "
696
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya següent. S'expressa com una "
645
697
"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
646
698
"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
647
699
"assignació de tecla per a aquesta acció."
649
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
701
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
651
703
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
652
704
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
653
705
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
656
"Tecla acceleradora per a canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una "
708
"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una "
657
709
"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
658
710
"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
659
711
"assignació de tecla per a aquesta acció."
661
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
713
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
663
715
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
664
716
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
665
717
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
666
718
"shortcut for this action."
668
"Tecla acceleradora per a commutar la visibilitat de la barra de menú. "
720
"Tecla acceleradora per commutar la visibilitat de la barra de menú. "
669
721
"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
670
722
"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
671
723
"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
673
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
725
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
674
726
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
675
msgstr "Accelerador per a tancar una pestanya"
727
msgstr "Accelerador per tancar una pestanya"
677
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
729
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
678
730
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
679
msgstr "Accelerador per a tancar una finestra"
731
msgstr "Accelerador per tancar una finestra"
681
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
733
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
682
734
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
683
msgstr "Accelerador per a copiar text"
735
msgstr "Accelerador per copiar text"
685
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
737
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
686
738
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
687
msgstr "Accelerador per a crear un nou perfil"
739
msgstr "Accelerador per crear un nou perfil"
689
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
741
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
690
742
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
691
msgstr "Accelerador per a llançar l'ajuda"
743
msgstr "Accelerador per llançar l'ajuda"
693
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
745
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
694
746
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
695
msgstr "Accelerador per a fer el tipus de lletra més gran"
747
msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més gran"
697
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
749
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
698
750
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
699
msgstr "Accelerador per a fer el tipus de lletra de mida normal"
751
msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra de mida normal"
701
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
753
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
702
754
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
703
msgstr "Accelerador per a fer el tipus de lletra més petit"
755
msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més petit"
705
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
757
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
706
758
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
707
msgstr "Accelerador per a obrir una nova pestanya"
759
msgstr "Accelerador per obrir una nova pestanya"
709
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
761
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
710
762
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
711
msgstr "Accelerador per a obrir una nova finestra"
763
msgstr "Accelerador per obrir una nova finestra"
713
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
765
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
714
766
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
715
msgstr "Accelerador per a enganxar text"
767
msgstr "Accelerador per enganxar text"
717
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
769
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
718
770
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
719
msgstr "Accelerador per a reiniciar i netejar el terminal"
771
msgstr "Accelerador per reiniciar i netejar el terminal"
721
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
773
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
722
774
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
723
msgstr "Accelerador per a reiniciar el terminal"
725
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
775
msgstr "Accelerador per reiniciar el terminal"
777
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
778
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
779
msgstr "Accelerador per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer"
781
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
726
782
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
727
msgstr "Accelerador per a establir el títol del terminal"
783
msgstr "Accelerador per establir el títol del terminal"
729
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
785
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
730
786
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
731
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 1"
787
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 1"
733
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
789
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
734
790
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
735
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 10"
791
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 10"
737
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
793
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
738
794
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
739
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 11"
795
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 11"
741
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
797
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
742
798
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
743
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 12"
799
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 12"
745
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
801
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
746
802
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
747
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 2"
803
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 2"
749
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
805
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
750
806
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
751
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 3"
807
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 3"
753
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
809
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
754
810
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
755
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 4"
811
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 4"
757
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
813
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
758
814
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
759
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 5"
815
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 5"
761
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
817
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
762
818
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
763
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 6"
819
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 6"
765
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
821
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
766
822
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
767
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 7"
823
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 7"
769
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
825
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
770
826
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
771
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 8"
827
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 8"
773
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
829
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
774
830
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
775
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya 9"
831
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 9"
777
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
833
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
778
834
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
779
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya següent"
835
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya següent"
781
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
837
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
782
838
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
783
msgstr "Accelerador per a canviar a la pestanya anterior"
839
msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya anterior"
785
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
841
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
786
842
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
787
msgstr "Accelerador per a commutar el mode a pantalla sencera"
843
msgstr "Accelerador per commutar el mode a pantalla sencera"
789
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
845
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
790
846
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
791
msgstr "Accelerador per a canviar la visibilitat de la barra del menú"
847
msgstr "Accelerador per canviar la visibilitat de la barra del menú"
793
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
849
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
794
850
msgid "List of available encodings"
795
851
msgstr "Llista de codificacions disponibles"
797
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
853
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
798
854
msgid "List of profiles"
799
855
msgstr "Llista de perfils"
801
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
857
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
803
859
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
804
860
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
1504
1594
"El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament OTP vàlid."
1506
#: ../src/terminal-accels.c:119
1596
#: ../src/terminal-accels.c:121
1507
1597
msgid "New Tab"
1508
1598
msgstr "Pestanya nova"
1510
#: ../src/terminal-accels.c:121
1600
#: ../src/terminal-accels.c:123
1511
1601
msgid "New Window"
1512
1602
msgstr "Finestra nova"
1514
#: ../src/terminal-accels.c:125
1604
#: ../src/terminal-accels.c:128
1605
msgid "Save Contents"
1606
msgstr "Desa el contingut"
1608
#: ../src/terminal-accels.c:131
1515
1609
msgid "Close Tab"
1516
1610
msgstr "Tanca la pestanya"
1518
#: ../src/terminal-accels.c:127
1612
#: ../src/terminal-accels.c:133
1519
1613
msgid "Close Window"
1520
1614
msgstr "Tanca la finestra"
1522
#: ../src/terminal-accels.c:133
1616
#: ../src/terminal-accels.c:139
1526
#: ../src/terminal-accels.c:135
1620
#: ../src/terminal-accels.c:141
1528
1622
msgstr "Enganxa"
1530
#: ../src/terminal-accels.c:141
1624
#: ../src/terminal-accels.c:147
1531
1625
msgid "Hide and Show menubar"
1532
1626
msgstr "Amaga i mostra la barra de menú"
1534
#: ../src/terminal-accels.c:143
1628
#: ../src/terminal-accels.c:149
1535
1629
msgid "Full Screen"
1536
1630
msgstr "Pantalla completa"
1538
#: ../src/terminal-accels.c:145
1632
#: ../src/terminal-accels.c:151
1539
1633
msgid "Zoom In"
1540
1634
msgstr "Amplia el zoom"
1542
#: ../src/terminal-accels.c:147
1636
#: ../src/terminal-accels.c:153
1543
1637
msgid "Zoom Out"
1544
1638
msgstr "Redueix el zoom"
1546
#: ../src/terminal-accels.c:149
1640
#: ../src/terminal-accels.c:155
1547
1641
msgid "Normal Size"
1548
1642
msgstr "Mida normal"
1550
#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3374
1644
#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
1551
1645
msgid "Set Title"
1552
1646
msgstr "Estableix el títol"
1554
#: ../src/terminal-accels.c:157
1648
#: ../src/terminal-accels.c:163
1556
1650
msgstr "Reinicia"
1558
#: ../src/terminal-accels.c:159
1652
#: ../src/terminal-accels.c:165
1559
1653
msgid "Reset and Clear"
1560
1654
msgstr "Reinicia i neteja"
1562
#: ../src/terminal-accels.c:165
1656
#: ../src/terminal-accels.c:171
1563
1657
msgid "Switch to Previous Tab"
1564
1658
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
1566
#: ../src/terminal-accels.c:167
1660
#: ../src/terminal-accels.c:173
1567
1661
msgid "Switch to Next Tab"
1568
1662
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
1570
#: ../src/terminal-accels.c:169
1664
#: ../src/terminal-accels.c:175
1571
1665
msgid "Move Tab to the Left"
1572
1666
msgstr "Mou pestanya a l'esquerra"
1574
#: ../src/terminal-accels.c:171
1668
#: ../src/terminal-accels.c:177
1575
1669
msgid "Move Tab to the Right"
1576
1670
msgstr "Mou pestanya a la dreta"
1578
#: ../src/terminal-accels.c:173
1672
#: ../src/terminal-accels.c:179
1579
1673
msgid "Detach Tab"
1580
1674
msgstr "Separa la pestanya"
1582
#: ../src/terminal-accels.c:175
1676
#: ../src/terminal-accels.c:181
1583
1677
msgid "Switch to Tab 1"
1584
1678
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
1586
#: ../src/terminal-accels.c:178
1680
#: ../src/terminal-accels.c:184
1587
1681
msgid "Switch to Tab 2"
1588
1682
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
1590
#: ../src/terminal-accels.c:181
1684
#: ../src/terminal-accels.c:187
1591
1685
msgid "Switch to Tab 3"
1592
1686
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
1594
#: ../src/terminal-accels.c:184
1688
#: ../src/terminal-accels.c:190
1595
1689
msgid "Switch to Tab 4"
1596
1690
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
1598
#: ../src/terminal-accels.c:187
1692
#: ../src/terminal-accels.c:193
1599
1693
msgid "Switch to Tab 5"
1600
1694
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
1602
#: ../src/terminal-accels.c:190
1696
#: ../src/terminal-accels.c:196
1603
1697
msgid "Switch to Tab 6"
1604
1698
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
1606
#: ../src/terminal-accels.c:193
1700
#: ../src/terminal-accels.c:199
1607
1701
msgid "Switch to Tab 7"
1608
1702
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
1610
#: ../src/terminal-accels.c:196
1704
#: ../src/terminal-accels.c:202
1611
1705
msgid "Switch to Tab 8"
1612
1706
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
1614
#: ../src/terminal-accels.c:199
1708
#: ../src/terminal-accels.c:205
1615
1709
msgid "Switch to Tab 9"
1616
1710
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
1618
#: ../src/terminal-accels.c:202
1712
#: ../src/terminal-accels.c:208
1619
1713
msgid "Switch to Tab 10"
1620
1714
msgstr "Canvia a la pestanya 10"
1622
#: ../src/terminal-accels.c:205
1716
#: ../src/terminal-accels.c:211
1623
1717
msgid "Switch to Tab 11"
1624
1718
msgstr "Canvia a la pestanya 11"
1626
#: ../src/terminal-accels.c:208
1720
#: ../src/terminal-accels.c:214
1627
1721
msgid "Switch to Tab 12"
1628
1722
msgstr "Canvia a la pestanya 12"
1630
#: ../src/terminal-accels.c:214
1724
#: ../src/terminal-accels.c:220
1631
1725
msgid "Contents"
1632
1726
msgstr "Continguts"
1634
#: ../src/terminal-accels.c:219
1728
#: ../src/terminal-accels.c:225
1636
1730
msgstr "Fitxer"
1638
#: ../src/terminal-accels.c:220
1732
#: ../src/terminal-accels.c:226
1642
#: ../src/terminal-accels.c:221
1736
#: ../src/terminal-accels.c:227
1644
1738
msgstr "Visualitza"
1647
#: ../src/terminal-accels.c:223
1741
#: ../src/terminal-accels.c:229
1649
1743
msgstr "Pestanyes"
1651
#: ../src/terminal-accels.c:224
1745
#: ../src/terminal-accels.c:230
1655
1749
#. Translators: Scrollbar is: ...
1656
#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
1750
#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
1657
1751
msgid "Disabled"
1658
1752
msgstr "Inhabilitada"
1660
#: ../src/terminal-accels.c:753
1754
#: ../src/terminal-accels.c:759
1662
1756
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
1663
1757
msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»"
1665
#: ../src/terminal-accels.c:911
1759
#: ../src/terminal-accels.c:917
1666
1760
msgid "_Action"
1667
1761
msgstr "_Acció"
1669
#: ../src/terminal-accels.c:930
1763
#: ../src/terminal-accels.c:936
1670
1764
msgid "Shortcut _Key"
1671
1765
msgstr "_Tecla de drecera"
1673
1767
#: ../src/terminal-app.c:482
1674
1768
msgid "Click button to choose profile"
1675
msgstr "Feu clic per a triar el perfil"
1769
msgstr "Feu clic per triar el perfil"
1677
1771
#: ../src/terminal-app.c:567
1678
1772
msgid "Profile list"
2174
2266
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
2175
2267
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2177
#: ../src/terminal-window.c:438
2269
#: ../src/terminal-window.c:442
2179
2271
msgid "_%c. %s"
2180
2272
msgstr "_%c. %s"
2183
#: ../src/terminal-window.c:1703
2275
#: ../src/terminal-window.c:1709
2185
2277
msgstr "_Fitxer"
2188
#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
2189
#: ../src/terminal-window.c:1837
2280
#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
2281
#: ../src/terminal-window.c:1848
2190
2282
msgid "Open _Terminal"
2191
2283
msgstr "Obre un _terminal"
2193
#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
2194
#: ../src/terminal-window.c:1840
2285
#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
2286
#: ../src/terminal-window.c:1851
2195
2287
msgid "Open Ta_b"
2196
2288
msgstr "Obre una _pestanya"
2198
#: ../src/terminal-window.c:1706
2290
#: ../src/terminal-window.c:1712
2200
2292
msgstr "_Edita"
2202
#: ../src/terminal-window.c:1707
2294
#: ../src/terminal-window.c:1713
2204
2296
msgstr "_Visualitza"
2206
#: ../src/terminal-window.c:1708
2298
#: ../src/terminal-window.c:1714
2207
2299
msgid "_Terminal"
2208
2300
msgstr "_Terminal"
2211
#: ../src/terminal-window.c:1709
2303
#: ../src/terminal-window.c:1715
2213
2305
msgstr "_Pestanyes"
2215
#: ../src/terminal-window.c:1710
2307
#: ../src/terminal-window.c:1716
2217
2309
msgstr "A_juda"
2220
#: ../src/terminal-window.c:1721
2312
#: ../src/terminal-window.c:1727
2221
2313
msgid "New _Profile…"
2222
msgstr "_Perfil nou..."
2224
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
2314
msgstr "_Perfil nou…"
2316
#: ../src/terminal-window.c:1731
2317
msgid "_Save Contents"
2318
msgstr "De_sa el contingut"
2320
#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
2225
2321
msgid "C_lose Tab"
2226
2322
msgstr "Tanca la p_estanya"
2228
#: ../src/terminal-window.c:1727
2324
#: ../src/terminal-window.c:1738
2229
2325
msgid "_Close Window"
2230
2326
msgstr "Tanca la _finestra"
2232
#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
2328
#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
2233
2329
msgid "Paste _Filenames"
2234
2330
msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
2236
#: ../src/terminal-window.c:1744
2332
#: ../src/terminal-window.c:1755
2237
2333
msgid "P_rofiles…"
2238
msgstr "P_erfils..."
2240
#: ../src/terminal-window.c:1747
2336
#: ../src/terminal-window.c:1758
2241
2337
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2242
msgstr "_Dreceres de teclat..."
2338
msgstr "_Dreceres de teclat…"
2244
#: ../src/terminal-window.c:1750
2340
#: ../src/terminal-window.c:1761
2245
2341
msgid "Pr_ofile Preferences"
2246
2342
msgstr "_Preferències del perfil"
2248
2344
#. Terminal menu
2249
#: ../src/terminal-window.c:1766
2345
#: ../src/terminal-window.c:1777
2250
2346
msgid "Change _Profile"
2251
2347
msgstr "Canvia de _perfil"
2254
#: ../src/terminal-window.c:1767
2350
#: ../src/terminal-window.c:1778
2255
2351
msgid "_Set Title…"
2256
msgstr "_Estableix el títol..."
2352
msgstr "_Estableix el títol…"
2258
#: ../src/terminal-window.c:1770
2354
#: ../src/terminal-window.c:1781
2259
2355
msgid "Set _Character Encoding"
2260
2356
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
2262
#: ../src/terminal-window.c:1771
2358
#: ../src/terminal-window.c:1782
2264
2360
msgstr "_Reinicia"
2266
#: ../src/terminal-window.c:1774
2362
#: ../src/terminal-window.c:1785
2267
2363
msgid "Reset and C_lear"
2268
2364
msgstr "Reinicia i _neteja"
2271
2367
#. Terminal/Encodings menu
2272
#: ../src/terminal-window.c:1779
2368
#: ../src/terminal-window.c:1790
2273
2369
msgid "_Add or Remove…"
2274
msgstr "_Afegeix o suprimeix..."
2370
msgstr "_Afegeix o suprimeix…"
2277
#: ../src/terminal-window.c:1784
2373
#: ../src/terminal-window.c:1795
2278
2374
msgid "_Previous Tab"
2279
2375
msgstr "Pestanya _anterior"
2281
#: ../src/terminal-window.c:1787
2377
#: ../src/terminal-window.c:1798
2282
2378
msgid "_Next Tab"
2283
2379
msgstr "Pestanya _següent"
2286
#: ../src/terminal-window.c:1790
2382
#: ../src/terminal-window.c:1801
2287
2383
msgid "Move Tab _Left"
2288
2384
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
2291
#: ../src/terminal-window.c:1793
2387
#: ../src/terminal-window.c:1804
2292
2388
msgid "Move Tab _Right"
2293
2389
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
2296
#: ../src/terminal-window.c:1796
2392
#: ../src/terminal-window.c:1807
2297
2393
msgid "_Detach tab"
2298
2394
msgstr "_Separa la pestanya"
2301
#: ../src/terminal-window.c:1801
2397
#: ../src/terminal-window.c:1812
2302
2398
msgid "_Contents"
2303
2399
msgstr "_Continguts"
2305
#: ../src/terminal-window.c:1804
2401
#: ../src/terminal-window.c:1815
2307
2403
msgstr "_Quant a"
2310
#: ../src/terminal-window.c:1809
2406
#: ../src/terminal-window.c:1820
2311
2407
msgid "_Send Mail To…"
2312
msgstr "En_via un correu a..."
2408
msgstr "En_via un correu a…"
2314
#: ../src/terminal-window.c:1812
2410
#: ../src/terminal-window.c:1823
2315
2411
msgid "_Copy E-mail Address"
2316
2412
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
2318
#: ../src/terminal-window.c:1815
2414
#: ../src/terminal-window.c:1826
2319
2415
msgid "C_all To…"
2320
msgstr "Truc_a a..."
2322
#: ../src/terminal-window.c:1818
2418
#: ../src/terminal-window.c:1829
2323
2419
msgid "_Copy Call Address"
2324
2420
msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
2326
#: ../src/terminal-window.c:1821
2422
#: ../src/terminal-window.c:1832
2327
2423
msgid "_Open Link"
2328
2424
msgstr "_Obre l'enllaç"
2330
#: ../src/terminal-window.c:1824
2426
#: ../src/terminal-window.c:1835
2331
2427
msgid "_Copy Link Address"
2332
2428
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
2334
#: ../src/terminal-window.c:1827
2430
#: ../src/terminal-window.c:1838
2335
2431
msgid "P_rofiles"
2336
2432
msgstr "Pe_rfils"
2338
#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3023
2434
#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
2339
2435
msgid "C_lose Window"
2340
2436
msgstr "Tanca la _finestra"
2342
#: ../src/terminal-window.c:1849
2438
#: ../src/terminal-window.c:1860
2343
2439
msgid "L_eave Full Screen"
2344
2440
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
2346
#: ../src/terminal-window.c:1852
2442
#: ../src/terminal-window.c:1863
2347
2443
msgid "_Input Methods"
2348
2444
msgstr "Mètodes d'_entrada"
2351
#: ../src/terminal-window.c:1858
2447
#: ../src/terminal-window.c:1869
2352
2448
msgid "Show _Menubar"
2353
2449
msgstr "Mostra la _barra del menú"
2355
#: ../src/terminal-window.c:1862
2451
#: ../src/terminal-window.c:1873
2356
2452
msgid "_Full Screen"
2357
2453
msgstr "_Pantalla completa"
2359
#: ../src/terminal-window.c:3010
2455
#: ../src/terminal-window.c:3036
2360
2456
msgid "Close this window?"
2361
2457
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
2363
#: ../src/terminal-window.c:3010
2459
#: ../src/terminal-window.c:3036
2364
2460
msgid "Close this terminal?"
2365
2461
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
2367
#: ../src/terminal-window.c:3014
2463
#: ../src/terminal-window.c:3040
2369
2465
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
2370
2466
"the window will kill all of them."