~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/installation-report/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2006-03-14 13:23:33 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060314132333-s1pc6c0p898zmf47
Tags: 2.12ubuntu1
* Resynchronise with Debian.
* Backport from trunk (Joey Hess):
  - Moved cdebconf db saving into 93save-debconf, from prebaseconfig.
  - Change permissions of log files and cdebconf files to 600 to guard
    against any possible leakage of sensitive data.
  - Update bugreport hook script to deal with unreadable files.
* Needs prebaseconfig 1.15ubuntu1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 09:29-0600\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2005-04-06 17:27+0300\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 21:28+0200\n"
19
20
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
20
21
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
25
 
26
26
#. Type: text
27
27
#. Description
33
33
#. Type: select
34
34
#. Choices
35
35
#: ../save-logs.templates:8
36
 
#, fuzzy
37
36
msgid "floppy, web, mounted file system"
38
 
msgstr "Juuritiedostojärjestelmää ei ole"
 
37
msgstr "levyke, web, liitetty tiedostojärjestelmä"
39
38
 
40
39
#. Type: select
41
40
#. Description
42
41
#: ../save-logs.templates:9
43
42
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
44
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Vianjäljityksen lokien tallennustapa:"
45
44
 
46
45
#. Type: select
47
46
#. Description
50
49
"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
51
50
"the web, or saved to a mounted file system."
52
51
msgstr ""
 
52
"Asentimen vianjäljityksen lokit voidaan tallentaa levykkeelle, saattaa "
 
53
"luettaviksi webin kautta tai tallentaa liitetylle tiedostojärjestelmälle."
53
54
 
54
55
#. Type: string
55
56
#. Description
56
57
#: ../save-logs.templates:16
57
58
msgid "Directory in which to save debug logs:"
58
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Hakemisto vianjäljityksen lokien tallentamiseen:"
59
60
 
60
61
#. Type: string
61
62
#. Description
64
65
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
65
66
"before you continue."
66
67
msgstr ""
 
68
"Tarkista, että hakemisto johon vianjäljityksen lokit tallennetaan on "
 
69
"liitetty ennen kuin jatketaan."
67
70
 
68
71
#. Type: error
69
72
#. Description
70
73
#: ../save-logs.templates:22
71
74
msgid "Cannot save logs"
72
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Lokeja ei voi tallentaa"
73
76
 
74
77
#. Type: error
75
78
#. Description
76
79
#: ../save-logs.templates:22
77
80
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
78
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Hakemistoa \"${DIR}\" ei ole olemassa."
79
82
 
80
83
#. Type: note
81
84
#. Description
82
85
#: ../save-logs.templates:27
83
86
msgid "Web server started, but network not running"
84
 
msgstr ""
 
87
msgstr "WWW-palvelin käynnistyi, mutta verkko ei ole päällä"
85
88
 
86
89
#. Type: note
87
90
#. Description
91
94
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
92
95
"left running, and will be accessible once the network is configured."
93
96
msgstr ""
 
97
"Tällä tietokoneella on käynnistetty yksinkertainen WWW-palvelin tarjoamaan "
 
98
"lokitiedostot ja vianjäljityksen tiedot luettaviksi. Verkon asetuksia ei "
 
99
"kuitenkaan ole vielä tehty. WWW-palvelin jätetään käyntiin ja on "
 
100
"käytettävissä kunhan verkon asetukset on tehty."
94
101
 
95
102
#. Type: note
96
103
#. Description
97
104
#: ../save-logs.templates:35
98
 
#, fuzzy
99
105
msgid "Web server started"
100
 
msgstr "Nimipalvelinten osoitteet:"
 
106
msgstr "WWW-palvelin on käynnistetty"
101
107
 
102
108
#. Type: note
103
109
#. Description
107
113
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
108
114
"${ADDRESS}/"
109
115
msgstr ""
 
116
"Tällä tietokoneella on käynnistetty yksinkertainen WWW-palvelin tarjoamaan "
 
117
"lokitiedostoja ja vianjäljityksen tietoja. Saatavilla olevien "
 
118
"lokitiedostojen hakemisto löytyy osoitteesta http://${ADDRESS}/"
110
119
 
111
120
#. Type: note
112
121
#. Description
117
126
#. Type: note
118
127
#. Description
119
128
#: ../save-logs.templates:42
120
 
#, fuzzy
121
129
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
122
 
msgstr "Lokitiedostot ja asetustiedot kopioidaan tälle levykkeelle."
 
130
msgstr "Lokitiedostot ja virheenjäljitystiedot kopioidaan tälle levykkeelle."
123
131
 
124
132
#. Type: note
125
133
#. Description
126
134
#: ../save-logs.templates:42
127
 
#, fuzzy
128
135
msgid ""
129
136
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
130
137
"system."
131
138
msgstr ""
132
139
"Tiedot talletetaan myös hakemistoon /var/log/installer/ asennetussa "
133
 
"järjestelmässä, ja levykkeelle jos levykeasema löytyi."
 
140
"järjestelmässä."
134
141
 
135
142
#. Type: error
136
143
#. Description
137
144
#: ../save-logs.templates:50
138
 
#, fuzzy
139
145
msgid "Failed to mount the floppy"
140
 
msgstr "/target/proc:n liittäminen ei onnistunut"
 
146
msgstr "Levykkeen liittäminen ei onnistunut"
141
147
 
142
148
#. Type: error
143
149
#. Description
145
151
msgid ""
146
152
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
147
153
"the drive."
148
 
msgstr ""
 
154
msgstr "Joko levykelaitetta ei löydy tai asemassa ei ole alustettua levykettä."
149
155
 
150
156
#. Type: text
151
157
#. Description