4
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
6
# Vietnamese translation for Debian Installer Level 1.
7
# Copyright © 2005 Software in the Public Interest, Inc.
7
# Copyright © 2005-2006 Software in the Public Interest, Inc.
8
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
9
# Jean Christophe André <progfou@gmail.com>
10
10
# Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org>
11
11
# Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com>
12
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
12
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
16
16
"Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 09:29-0600\n"
18
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 21:13+0930\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:53+1030\n"
19
20
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
20
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
21
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
26
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b31\n"
41
42
#: ../save-logs.templates:8
42
43
msgid "floppy, web, mounted file system"
43
msgstr "đĩa mềm, Mạng, hệ thống tập tin đã gắn kết"
44
msgstr "đĩa mềm, Mạng, hệ thống tập tin đã lắp"
47
48
#: ../save-logs.templates:9
48
49
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
49
msgstr "Nên lưu hay truyền bản ghi gỡ lỗi bằng cách nào?"
50
msgstr "Bản ghi gỡ lỗi nên được lưu hoặc truyền như thế nào?"
55
56
"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
56
57
"the web, or saved to a mounted file system."
58
"Mọi tập tin bản ghi gỡ lỗi cho trình cài đặt có thể được lưu vào đĩa mềm, "
59
"được phục vụ từ Mạng, hoặc được lưu vào một hệ thống tập tin đã gắn kết."
59
"Mọi tập tin bản ghi gỡ lỗi cho bộ cài đặt có thể được lưu vào đĩa mềm, được "
60
"phục vụ qua Mạng, hoặc được lưu vào hệ thống tập tin đã lắp."
63
64
#: ../save-logs.templates:16
64
65
msgid "Directory in which to save debug logs:"
65
msgstr "Lưu bản ghi gỡ lỗi vào thư mục này:"
66
msgstr "Thư mục nơi cần lưu các bản ghi gỡ lỗi:"
71
72
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
72
73
"before you continue."
74
"Hãy đảm bảo đã gắn kết hệ thống tập tin vào mà bạn muốn lưu bản ghi gỡ lỗi, "
75
"Hãy kiểm tra xem hệ thống tập tin nơi bạn muốn lưu bản ghi gỡ lỗi, có được "
76
"lắp, trước khi tiếp tục."
79
80
#: ../save-logs.templates:22
80
81
msgid "Cannot save logs"
81
msgstr "Không lưu được bản ghi."
82
msgstr "Không thể lưu bản ghi"
85
86
#: ../save-logs.templates:22
86
87
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
87
msgstr "Không có thư mục «${DIR}»."
88
msgstr "Không có thư mục « ${DIR} »."
91
92
#: ../save-logs.templates:27
92
93
msgid "Web server started, but network not running"
93
msgstr "Trình phục vụ Mạng đã khởi động, nhưng mạng chưa chạy."
94
msgstr "Trình phục vụ Mạng đã khởi động, nhưng mạng chưa chạy"
100
101
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
101
102
"left running, and will be accessible once the network is configured."
103
"Đã khởi động một trình phục vụ Mạng đơn giản trên máy tính này, để phục vụ "
104
"tập tin bản ghi và thông tin gỡ lỗi. Tuy nhiên, chưa thiết lập mạng. Trình "
105
"phục vụ Mạng sẽ còn chạy, và sau khi cấu hình mạng thì sẽ có thể truy cấp "
104
"Một trình phục vụ Mạng đơn giản đã được khởi chạy trên máy tính này, để phục "
105
"vụ tập tin bản ghi và thông tin gỡ lỗi. Tuy nhiên, mạng chưa thiết lập. "
106
"Trình phục vụ Mạng sẽ còn chạy, và sẽ có thể được truy cập sau khi mạng được "
121
122
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
124
"Đã khởi động một trình phục vụ Mạng đơn giản trên máy tính này, để phục vụ "
125
"tập tin bản ghi và thông tin gỡ lỗi. Có thể tìm một mục lục của mọi tập tin "
126
"bản ghi sẵn sàng tại «http://${ADDRESS}/»."
125
"Một trình phục vụ Mạng đơn giản đã được khởi chạy trên máy tính này, để phục "
126
"vụ tập tin bản ghi và thông tin gỡ lỗi. Có thể tìm mục lục của các tập tin "
127
"bản ghi sẵn sàng tại <http://${ADDRESS}/>."
167
168
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
170
"Hoặc không tìm được thiết bị đĩa mềm ấy, hoặc không có đĩa mềm đã định dạng "
171
"Hoặc không tìm thấy thiết bị đĩa mềm, hoặc không có đĩa mềm đã định dạng "
178
179
#. Prebaseconfig progress bar item
179
180
#: ../save-logs.templates:57
180
181
msgid "Gathering information for installation report..."
181
msgstr "Thu thập thông tin để ghi báo cáo quá trình cài đặt..."
182
msgstr "Đang thu thập thông tin để ghi báo cáo quá trình cài đặt..."