18
18
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:15+0200\n"
21
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 01:01+0200\n"
20
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 09:55+0100\n"
21
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 20:39+0100\n"
22
22
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
23
23
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
27
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
32
"Following the command, you can have several place holders which will be "
33
33
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
56
56
"%m - het minipictogram\n"
57
57
"%c - de vensterbalktitel"
60
60
msgid "Enable &launch feedback"
61
61
msgstr "Opstartnotificatie activ&eren"
64
64
msgid "&Place in system tray"
65
65
msgstr "In systeemvak &plaatsen"
68
68
msgid "Only show in KDE"
69
69
msgstr "Alleen in KDE tonen"
72
72
msgid "Hidden entry"
73
73
msgstr "Verborgen item"
80
80
msgid "&Description:"
81
81
msgstr "&Beschrijving:"
85
85
msgstr "&Commentaar:"
89
89
msgstr "Co&mmando:"
91
#: basictab.cpp:145 preferencesdlg.cpp:72
91
#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:72
96
96
msgid "&Work path:"
100
100
msgid "Run in term&inal"
101
101
msgstr "In term&inal uitvoeren"
104
104
msgid "Terminal &options:"
105
105
msgstr "Terminal&opties:"
108
108
msgid "&Run as a different user"
109
109
msgstr "Als een ande&re gebruiker uitvoeren"
112
112
msgid "&Username:"
113
113
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
116
116
msgid "Current shortcut &key:"
117
117
msgstr "Huidige sne<oets"
121
121
msgstr "Geavanceerd"
126
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
127
"activate <b>%2</b>.</qt>"
129
"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds wordt "
130
"gebruikt om <b>%2</b> te activeren.</qt>"
135
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use.</qt>"
137
"<qt>De toets <b>%1</b> kan hier niet worden gebruikt omdat deze reeds elders "
138
"in gebruik is.</qt>"
125
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved but i failed to activate "
128
"Er kon geen contact worden gemaakt met khotkeys. U wijzigingen zijn "
129
"opgeslagen maar konden op dit moment niet worden geactiveerd."
140
131
#: kmenuedit.cpp:71
141
132
msgid "&New Submenu..."
150
141
msgstr "Nieuwe &scheiding"
152
143
#: kmenuedit.cpp:88
153
msgid "Restore to system menu"
145
#| msgid "Restore to system menu"
146
msgid "Restore to System Menu"
154
147
msgstr "Herstellen naar systeemmenu"
156
149
#: kmenuedit.cpp:162
169
162
msgid "Save Menu Changes?"
170
163
msgstr "Menuwijzigingen opslaan?"
173
166
msgid "KDE menu editor"
174
167
msgstr "KDE Menubewerker"
177
170
msgid "KDE Menu Editor"
178
171
msgstr "KDE Menu Editor"
181
174
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
182
175
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
185
178
msgid "Waldo Bastian"
186
179
msgstr "Waldo Bastian"
189
182
msgid "Maintainer"
190
183
msgstr "Onderhouder"
193
186
msgid "Raffaele Sandrini"
194
187
msgstr "Raffaele Sandrini"
197
190
msgid "Previous Maintainer"
198
191
msgstr "Vorige onderhouder"
201
194
msgid "Matthias Elter"
202
195
msgstr "Matthias Elter"
205
198
msgid "Original Author"
206
199
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
209
202
msgid "Montel Laurent"
210
203
msgstr "Montel Laurent"
213
206
msgid "Sub menu to pre-select"
214
207
msgstr "Submenu voor voorselectie"
217
210
msgid "Menu entry to pre-select"
218
211
msgstr "Menuoptie voor voorselectie"
266
259
msgid "Your emails"
267
260
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
270
263
msgid " [Hidden]"
271
264
msgstr " [Verborgen]"
274
267
msgid "New Submenu"
275
268
msgstr "Nieuw submenu"
278
271
msgid "Submenu name:"
279
272
msgstr "Naam van submenu:"
283
276
msgstr "Nieuw item"
286
279
msgid "Item name:"
287
280
msgstr "Naam van item:"
291
284
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
292
285
msgstr "Alle submenu's van '%1' zullen worden verwijderd. Wilt u doorgaan?"
295
288
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
297
290
"De menuveranderingen konden niet worden opgeslagen vanwege het volgende "
302
295
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "