~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ro/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:40:15 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717164015-vljxib9tts0gvygu
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kmail\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 18:55+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:27+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 17:08+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
14
14
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
91
91
msgid "multiple encryption keys per address"
92
92
msgstr "Chei de criptare multiple per adresă"
93
93
 
94
 
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:140
 
94
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1304 kmstartup.cpp:140
95
95
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:109
96
96
msgid "KMail"
97
97
msgstr "KMail"
124
124
msgid "&Filtering"
125
125
msgstr "&Filtrare"
126
126
 
127
 
#: accountdialog.cpp:761
 
127
#: accountdialog.cpp:762
128
128
msgid "<none>"
129
129
msgstr "<nimic>"
130
130
 
131
 
#: accountdialog.cpp:781 accountdialog.cpp:788 kmfoldercachedimap.cpp:247
 
131
#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:789 kmfoldercachedimap.cpp:247
132
132
#: kmfoldercachedimap.cpp:2055 kmfolderimap.cpp:222 kmfolderimap.cpp:935
133
133
#: kmkernel.cpp:1299 subscriptiondialog.cpp:167
134
134
msgid "inbox"
135
135
msgstr "intrare"
136
136
 
137
 
#: accountdialog.cpp:816
 
137
#: accountdialog.cpp:817
138
138
msgid ""
139
139
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
140
140
"requirement for leaving messages on the server.\n"
146
146
"Deoarece anumite implementări nu-și anunță corect capabilitățile, aveți "
147
147
"totuși posibilitatea să activați păstrarea mesajelor transferate pe server."
148
148
 
149
 
#: accountdialog.cpp:832
 
149
#: accountdialog.cpp:833
150
150
msgid ""
151
151
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
152
152
"requirement for filtering messages on the server.\n"
158
158
"Deoarece anumite implementări nu-și anunță corect capabilitățile, aveți "
159
159
"totuși posibilitatea să activați filtrarea mesajelor."
160
160
 
161
 
#: accountdialog.cpp:847
 
161
#: accountdialog.cpp:848
162
162
msgid ""
163
163
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
164
164
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
180
180
"mare de transfer, faceți cîteva teste trimițîndu-vă un grup de mai multe "
181
181
"mesaje și verificați dacă le recepționați corect."
182
182
 
183
 
#: accountdialog.cpp:899 accountdialog.cpp:925
 
183
#: accountdialog.cpp:900 accountdialog.cpp:926
184
184
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
185
185
msgstr ""
186
186
"Vă rog să specificați mai întîi un server și un port în subfereastra "
187
187
"\"General\"."
188
188
 
189
 
#: accountdialog.cpp:990
 
189
#: accountdialog.cpp:991
190
190
msgid ""
191
191
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
192
192
"been disabled.\n"
206
206
"număr mare de mesaje de test pe care să le transferați într-o singură "
207
207
"sesiune cu serverul POP."
208
208
 
209
 
#: accountdialog.cpp:1011
 
209
#: accountdialog.cpp:1012
210
210
msgid ""
211
211
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
212
212
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
220
220
"Deoarece unele implementări nu își anunță corect funcționalitățile, aveți "
221
221
"totuși posibilitatea să activați lăsarea mesajelor pe server."
222
222
 
223
 
#: accountdialog.cpp:1026
 
223
#: accountdialog.cpp:1027
224
224
msgid ""
225
225
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
226
226
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
234
234
"Deoarece unele implementări nu își anunță corect funcționalitățile, aveți "
235
235
"totuși posibilitatea să activați filtrarea mesajelor pe server."
236
236
 
237
 
#: accountdialog.cpp:1057 vacationdialog.cpp:181
 
237
#: accountdialog.cpp:1058 vacationdialog.cpp:181
238
238
msgid " day"
239
239
msgid_plural " days"
240
240
msgstr[0] ""
241
241
msgstr[1] ""
242
242
msgstr[2] ""
243
243
 
244
 
#: accountdialog.cpp:1063
 
244
#: accountdialog.cpp:1064
245
245
msgid " message"
246
246
msgid_plural " messages"
247
247
msgstr[0] " mesaj"
248
248
msgstr[1] " mesaje"
249
249
msgstr[2] " de mesaje"
250
250
 
251
 
#: accountdialog.cpp:1069
 
251
#: accountdialog.cpp:1070
252
252
msgid " byte"
253
253
msgid_plural " bytes"
254
254
msgstr[0] " octet"
255
255
msgstr[1] " octeți"
256
256
msgstr[2] " de octeți"
257
257
 
258
 
#: accountdialog.cpp:1314 accountdialog.cpp:1341
 
258
#: accountdialog.cpp:1315 accountdialog.cpp:1342
259
259
msgid "Choose Location"
260
260
msgstr "Alegere locație"
261
261
 
262
 
#: accountdialog.cpp:1329
 
262
#: accountdialog.cpp:1330
263
263
msgid "Only local files are currently supported."
264
264
msgstr "Sînt susținute numai fișierele locale."
265
265
 
266
 
#: accountdialog.cpp:1423
 
266
#: accountdialog.cpp:1424
267
267
msgid "Fetching Namespaces..."
268
268
msgstr "Preluare domenii de nume..."
269
269
 
270
 
#: accountdialog.cpp:1484
 
270
#: accountdialog.cpp:1485
271
271
#, fuzzy
272
272
msgid "Empty"
273
273
msgstr "Golire gunoi"
274
274
 
275
275
#. i18n: tag string
276
276
#. i18n: file imapsettings.ui line 416
277
 
#: accountdialog.cpp:1598 rc.cpp:195
 
277
#: accountdialog.cpp:1599 rc.cpp:195
278
278
msgid "Personal"
279
279
msgstr "Personale"
280
280
 
281
281
#. i18n: tag string
282
282
#. i18n: file imapsettings.ui line 429
283
 
#: accountdialog.cpp:1600 rc.cpp:201
 
283
#: accountdialog.cpp:1601 rc.cpp:201
284
284
msgid "Other Users"
285
285
msgstr "Alți utilizatori"
286
286
 
287
287
#. i18n: tag string
288
288
#. i18n: file imapsettings.ui line 442
289
 
#: accountdialog.cpp:1602 rc.cpp:207
 
289
#: accountdialog.cpp:1603 rc.cpp:207
290
290
msgid "Shared"
291
291
msgstr "Partajate"
292
292
 
293
 
#: accountdialog.cpp:1604
 
293
#: accountdialog.cpp:1605
294
294
#, kde-format
295
295
msgid "Edit Namespace '%1'"
296
296
msgstr "Editare domeniu de nume „%1”"
297
297
 
298
 
#: accountmanager.cpp:120
 
298
#: accountmanager.cpp:119
299
299
#, kde-format
300
300
msgid "Account %1"
301
301
msgstr "Cont %1"
302
302
 
303
 
#: accountmanager.cpp:195
 
303
#: accountmanager.cpp:194
304
304
#, kde-format
305
305
msgid ""
306
306
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
311
311
"verificarea pentru mesaje noi a fost anulată.\n"
312
312
"Verificați setările contului dumneavoastră."
313
313
 
314
 
#: accountmanager.cpp:210
 
314
#: accountmanager.cpp:209
315
315
#, kde-format
316
316
msgid "Checking account %1 for new mail"
317
317
msgstr "Verific dacă există mesaje noi pentru contul %1"
318
318
 
319
 
#: accountmanager.cpp:229 accountmanager.cpp:232 accountwizard.cpp:436
320
 
#: accountwizard.cpp:469
 
319
#: accountmanager.cpp:228 accountmanager.cpp:231 accountwizard.cpp:440
 
320
#: accountwizard.cpp:473
321
321
msgid "Local Account"
322
322
msgstr "Cont local"
323
323
 
324
 
#: accountmanager.cpp:235
 
324
#: accountmanager.cpp:234
325
325
msgid "POP Account"
326
326
msgstr "Cont POP"
327
327
 
328
 
#: accountmanager.cpp:238 accountmanager.cpp:240
 
328
#: accountmanager.cpp:237 accountmanager.cpp:239
329
329
msgid "IMAP Account"
330
330
msgstr "Cont IMAP"
331
331
 
332
 
#: accountmanager.cpp:324
 
332
#: accountmanager.cpp:323
333
333
msgid ""
334
334
"You need to add an account in the network section of the settings in order "
335
335
"to receive mail."
422
422
msgid "None"
423
423
msgstr "Nimic"
424
424
 
425
 
#: accountwizard.cpp:402
 
425
#: accountwizard.cpp:406
426
426
msgid "Sendmail"
427
427
msgstr "Sendmail"
428
428
 
429
 
#: accountwizard.cpp:516 accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:546
 
429
#: accountwizard.cpp:520 accountwizard.cpp:535 accountwizard.cpp:550
430
430
#, kde-format
431
431
msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
432
432
msgstr ""
493
493
msgid "Classify as Spam"
494
494
msgstr "Marchează ca spam"
495
495
 
496
 
#: antispamwizard.cpp:403 kmsearchpattern.h:247
 
496
#: antispamwizard.cpp:403
497
497
msgid "Spam"
498
498
msgstr "Spam"
499
499
 
501
501
msgid "Classify as NOT Spam"
502
502
msgstr "Marchează ca NE-spam"
503
503
 
504
 
#: antispamwizard.cpp:446 kmsearchpattern.h:248
 
504
#: antispamwizard.cpp:446
505
505
msgid "Ham"
506
506
msgstr "Ham"
507
507
 
684
684
msgstr "Nume"
685
685
 
686
686
#: attachmentlistview.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1768 kmheaders.cpp:166
687
 
#: kmheaders.cpp:213 kmmainwidget.cpp:583 kmmainwidget.cpp:590
688
 
#: kmmainwidget.cpp:597 kmmimeparttree.cpp:66 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
 
687
#: kmheaders.cpp:213 kmmainwidget.cpp:584 kmmainwidget.cpp:591
 
688
#: kmmainwidget.cpp:598 kmmimeparttree.cpp:66 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
689
689
msgid "Size"
690
690
msgstr "Mărime"
691
691
 
700
700
msgid "Type"
701
701
msgstr "Tip"
702
702
 
703
 
#: attachmentlistview.cpp:48 kmcomposewin.cpp:2718
 
703
#: attachmentlistview.cpp:48 kmcomposewin.cpp:2717
704
704
msgid "Compress"
705
705
msgstr "Comprimă"
706
706
 
712
712
msgid "Sign"
713
713
msgstr "Semnează"
714
714
 
715
 
#: cachedimapjob.cpp:218 cachedimapjob.cpp:269 cachedimapjob.cpp:824
 
715
#: cachedimapjob.cpp:218 cachedimapjob.cpp:269 cachedimapjob.cpp:827
716
716
msgid "Error while deleting messages on the server: "
717
717
msgstr "Eroare la ștergerea mesajelor de pe server:"
718
718
 
720
720
msgid "Error while retrieving message on the server: "
721
721
msgstr "Eroare la descărcarea mesajelor de pe server:"
722
722
 
723
 
#: cachedimapjob.cpp:537
 
723
#: cachedimapjob.cpp:539
724
724
msgid "Error while uploading folder"
725
725
msgstr "Eroare la încărcarea folderului"
726
726
 
727
 
#: cachedimapjob.cpp:538
 
727
#: cachedimapjob.cpp:540
728
728
#, kde-format
729
729
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
730
730
msgstr "Nu am putut crea pe server dosarul <b>%1</b>."
731
731
 
732
 
#: cachedimapjob.cpp:539
 
732
#: cachedimapjob.cpp:541
733
733
msgid ""
734
734
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
735
735
"folder is already present on the server; the error message from the server "
738
738
"Acest lucru se poate întîmpla dacă nu aveți permisiuni sau fiindcă dosarul "
739
739
"există deja pe server. Iată mai jos mesajul de eroare primit de la server:"
740
740
 
741
 
#: cachedimapjob.cpp:625
 
741
#: cachedimapjob.cpp:627
742
742
#, kde-format
743
743
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
744
744
msgstr "Eroare la ștergerea folderului %1 de pe server:"
745
745
 
746
 
#: cachedimapjob.cpp:678
 
746
#: cachedimapjob.cpp:680
747
747
#, kde-format
748
748
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
749
749
msgstr "Eroare la citirea folderului %1 de pe server:"
750
750
 
751
 
#: cachedimapjob.cpp:793
 
751
#: cachedimapjob.cpp:796
752
752
#, kde-format
753
753
msgid "Error while trying to rename folder %1"
754
754
msgstr "Eroare la redenumirea folderului %1"
877
877
msgid "Modify..."
878
878
msgstr "Modifică..."
879
879
 
880
 
#: configuredialog.cpp:565 folderdialogacltab.cpp:645 kmcomposewin.cpp:2623
 
880
#: configuredialog.cpp:565 folderdialogacltab.cpp:645 kmcomposewin.cpp:2622
881
881
msgid "Remove"
882
882
msgstr "Șterge"
883
883
 
1435
1435
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
1436
1436
msgstr "Codarea implicită a &caracterelor:"
1437
1437
 
1438
 
#: configuredialog.cpp:2114 configuredialog.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:623
 
1438
#: configuredialog.cpp:2114 configuredialog.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:624
1439
1439
msgid "Auto"
1440
1440
msgstr "Automat"
1441
1441
 
2322
2322
 
2323
2323
#. i18n: tag whatsthis
2324
2324
#. i18n: file kmail.kcfg line 182
2325
 
#: configuredialog.cpp:5230 rc.cpp:347
 
2325
#: configuredialog.cpp:5233 rc.cpp:347
2326
2326
msgid ""
2327
2327
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
2328
2328
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
2332
2332
 
2333
2333
#. i18n: tag label
2334
2334
#. i18n: file kmail.kcfg line 187
2335
 
#: configuredialog.cpp:5236 rc.cpp:350
 
2335
#: configuredialog.cpp:5239 rc.cpp:350
2336
2336
msgid "Automatic invitation sending"
2337
2337
msgstr "Trimitere automată a invitațiilor"
2338
2338
 
2339
 
#: configuredialog.cpp:5237
 
2339
#: configuredialog.cpp:5240
2340
2340
msgid ""
2341
2341
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
2342
2342
"mails are sent automatically"
2344
2344
"Cînd opțiunea este activată, utilizatorul nu va vedea fereastra de compunere "
2345
2345
"a mesajelor. Mesajele invitație sînt trimise automat."
2346
2346
 
2347
 
#: configuredialog.cpp:5250
 
2347
#: configuredialog.cpp:5253
2348
2348
#, fuzzy
2349
2349
#| msgid ""
2350
2350
#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
2374
2374
"client de mail care înțeleg formatul invitațiilor vor putea să lucreze "
2375
2375
"mesajele generate de KMail.</qt>"
2376
2376
 
2377
 
#: configuredialog.cpp:5303
 
2377
#: configuredialog.cpp:5306
2378
2378
msgid "<Choose a Folder>"
2379
2379
msgstr "<Alegeți un dosar>"
2380
2380
 
2381
 
#: configuredialog.cpp:5396
 
2381
#: configuredialog.cpp:5399
2382
2382
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
2383
2383
msgstr "Folderele &resursă sînt subfoldere ale:"
2384
2384
 
2385
 
#: configuredialog.cpp:5399
 
2385
#: configuredialog.cpp:5402
2386
2386
msgid "&Resource folders are in account:"
2387
2387
msgstr "Folderele &resursă sînt în contul:"
2388
2388
 
2557
2557
"loss, editing the attachment will be aborted."
2558
2558
msgstr ""
2559
2559
 
2560
 
#: editorwatcher.cpp:155 kmcomposewin.cpp:2965
 
2560
#: editorwatcher.cpp:155 kmcomposewin.cpp:2964
2561
2561
#, fuzzy
2562
2562
#| msgid "Name of the attachment:"
2563
2563
msgid "Unable to edit attachment"
2680
2680
msgid "Rename Favorite..."
2681
2681
msgstr "Redenumire favorit..."
2682
2682
 
2683
 
#: favoritefolderview.cpp:389 kmfoldertree.cpp:1163 kmmainwidget.cpp:2849
 
2683
#: favoritefolderview.cpp:389 kmfoldertree.cpp:1163 kmmainwidget.cpp:2855
2684
2684
msgid "&Assign Shortcut..."
2685
2685
msgstr "&Asociază scurtătură..."
2686
2686
 
2835
2835
"\"%2\" este descrierea detaliată a erorii."
2836
2836
 
2837
2837
#: filterlogdlg.cpp:271 kmcommands.cpp:2615 kmcommands.cpp:2640
2838
 
#: kmmainwidget.cpp:1905 kmmainwidget.cpp:1916 urlhandlermanager.cpp:465
 
2838
#: kmmainwidget.cpp:1902 kmmainwidget.cpp:1913 urlhandlermanager.cpp:465
2839
2839
msgid "KMail Error"
2840
2840
msgstr "Eroare KMail"
2841
2841
 
3010
3010
msgid "Please select a folder"
3011
3011
msgstr "<selectați un dosar>"
3012
3012
 
3013
 
#: folderselectiondialog.cpp:60 folderselectiontreewidget.cpp:207
 
3013
#: folderselectiondialog.cpp:60 folderselectiontreewidget.cpp:204
3014
3014
#: kmfoldertree.cpp:1064 kmfoldertree.cpp:1084
3015
3015
msgid "&New Subfolder..."
3016
3016
msgstr "Subfolder &nou..."
3023
3023
msgid "Folder"
3024
3024
msgstr "Dosar"
3025
3025
 
3026
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:62 folderselectiontreewidget.cpp:240
3027
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:289 folderselectiontreewidget.cpp:291
 
3026
#: folderselectiontreewidget.cpp:62 folderselectiontreewidget.cpp:237
 
3027
#: folderselectiontreewidget.cpp:286 folderselectiontreewidget.cpp:288
3028
3028
msgid "Path"
3029
3029
msgstr ""
3030
3030
 
3065
3065
msgstr "Necunoscut"
3066
3066
 
3067
3067
#: headeritem.cpp:176 headerstyle.cpp:121 headerstyle.cpp:219
3068
 
#: headerstyle.cpp:420 headerstyle.cpp:557 kmmainwidget.cpp:1149
 
3068
#: headerstyle.cpp:420 headerstyle.cpp:557 kmmainwidget.cpp:1146
3069
3069
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:405
3070
3070
msgid "No Subject"
3071
3071
msgstr "Fără subiect"
3474
3474
msgid "&Picture"
3475
3475
msgstr "&Imagine"
3476
3476
 
3477
 
#: identitydialog.cpp:542 identitydialog.cpp:555 kmcomposewin.cpp:3409
 
3477
#: identitydialog.cpp:542 identitydialog.cpp:555 kmcomposewin.cpp:3408
3478
3478
msgid "Invalid Email Address"
3479
3479
msgstr "Adresă de e-mail eronată"
3480
3480
 
3706
3706
msgid "retrieving folders"
3707
3707
msgstr "transfer lista de foldere"
3708
3708
 
3709
 
#: imapjob.cpp:151 kmfolderimap.cpp:514
 
3709
#: imapjob.cpp:152 kmfolderimap.cpp:514
3710
3710
msgid "Uploading message data"
3711
3711
msgstr "Încarc datele mesajului"
3712
3712
 
3713
 
#: imapjob.cpp:190
 
3713
#: imapjob.cpp:191
3714
3714
msgid "Server operation"
3715
3715
msgstr "Operare server"
3716
3716
 
3717
 
#: imapjob.cpp:191
 
3717
#: imapjob.cpp:192
3718
3718
#, fuzzy, kde-format
3719
3719
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
3720
3720
msgstr "Dosar destinație:"
3721
3721
 
3722
 
#: imapjob.cpp:315
 
3722
#: imapjob.cpp:316
3723
3723
msgid "Downloading message data"
3724
3724
msgstr "Transfer datele mesajului"
3725
3725
 
3726
 
#: imapjob.cpp:316
 
3726
#: imapjob.cpp:317
3727
3727
msgid "Message with subject: "
3728
3728
msgstr "Mesaj cu subiectul:"
3729
3729
 
3730
 
#: imapjob.cpp:369
 
3730
#: imapjob.cpp:370
3731
3731
msgid "Error while retrieving messages from the server."
3732
3732
msgstr "Eroare la transferul mesajelor de la server."
3733
3733
 
3734
 
#: imapjob.cpp:484
 
3734
#: imapjob.cpp:485
3735
3735
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
3736
3736
msgstr "Eroare la transferul informațiilor despre structura mesajului."
3737
3737
 
3738
 
#: imapjob.cpp:536
 
3738
#: imapjob.cpp:537
3739
3739
msgid "Uploading message data failed."
3740
3740
msgstr "Încărcarea datelor mesajului a eșuat."
3741
3741
 
3742
 
#: imapjob.cpp:541
 
3742
#: imapjob.cpp:542
3743
3743
msgid "Uploading message data completed."
3744
3744
msgstr "Încărcarea datelor mesajului s-a terminat."
3745
3745
 
3746
 
#: imapjob.cpp:627
 
3746
#: imapjob.cpp:628
3747
3747
msgid "Error while copying messages."
3748
3748
msgstr "Eroare la copierea mesajelor."
3749
3749
 
4125
4125
msgid "Missing Key Warning"
4126
4126
msgstr "Avertizare lipsă cheie"
4127
4127
 
4128
 
#: keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1311 messagecomposer.cpp:930
4129
 
#: messagecomposer.cpp:955 messagecomposer.cpp:1002
 
4128
#: keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1311 messagecomposer.cpp:926
 
4129
#: messagecomposer.cpp:951 messagecomposer.cpp:998
4130
4130
msgid "&Encrypt"
4131
4131
msgstr "&Criptează"
4132
4132
 
4146
4146
"Nu ați selectat o cheie de criptare pentru nici unul din destinatarii "
4147
4147
"acestui mesaj. De aceea mesajul nu va fi criptat."
4148
4148
 
4149
 
#: keyresolver.cpp:1297 messagecomposer.cpp:978
 
4149
#: keyresolver.cpp:1297 messagecomposer.cpp:974
4150
4150
msgid "Send &Unencrypted"
4151
4151
msgstr "Trimite &necriptat"
4152
4152
 
4242
4242
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
4243
4243
msgstr "Ce nume trebuie să aibă '%1' în cartea de adrese?"
4244
4244
 
4245
 
#: kmaccount.cpp:50 kmaccount.cpp:377
 
4245
#: kmaccount.cpp:50 kmaccount.cpp:382
4246
4246
#, kde-format
4247
4247
msgid "Executing precommand %1"
4248
4248
msgstr "Execut precomanda %1"
4249
4249
 
4250
 
#: kmaccount.cpp:69
 
4250
#: kmaccount.cpp:70
4251
4251
#, kde-format
4252
4252
msgid "Could not execute precommand '%1'."
4253
4253
msgstr "Nu am putut executa precomanda \"%1\"."
4261
4261
"Precomanda s-a terminat cu codul %1:\n"
4262
4262
"%2"
4263
4263
 
4264
 
#: kmaccount.cpp:250
 
4264
#: kmaccount.cpp:251
4265
4265
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
4266
4266
msgstr "Eroare critică: Nu am putut colecta mesajele:"
4267
4267
 
4268
 
#: kmaccount.cpp:273
 
4268
#: kmaccount.cpp:274
4269
4269
msgid "Failed to add message:\n"
4270
4270
msgstr "Eșec la adăugarea mesajului:\n"
4271
4271
 
4272
 
#: kmacctimap.cpp:289
 
4272
#: kmacctimap.cpp:304
4273
4273
#, fuzzy, kde-format
4274
4274
msgid "Checking account: %1"
4275
4275
msgstr "Verific contul: "
4276
4276
 
4277
 
#: kmacctimap.cpp:386 kmfolderimap.cpp:876
 
4277
#: kmacctimap.cpp:401 kmfolderimap.cpp:876
4278
4278
msgid " completed"
4279
4279
msgstr " completat"
4280
4280
 
4281
 
#: kmacctimap.cpp:591 kmheaders.cpp:1340
 
4281
#: kmacctimap.cpp:606 kmheaders.cpp:1340
4282
4282
msgid "Unable to process messages: "
4283
4283
msgstr "Nu am putut procesa mesajele: "
4284
4284
 
4288
4288
msgstr "Transmisie eșuată."
4289
4289
 
4290
4290
#: kmacctlocal.cpp:123 kmacctlocal.cpp:130 kmacctmaildir.cpp:98
4291
 
#: kmacctmaildir.cpp:104 popaccount.cpp:391
 
4291
#: kmacctmaildir.cpp:104 popaccount.cpp:387
4292
4292
#, kde-format
4293
4293
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
4294
4294
msgstr "Pregătesc transmisia de la \"%1\"..."
4455
4455
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
4456
4456
msgstr "<qt>Fișierul <b>%1</b> există.<br>Doriți să îl înlocuiesc?</qt>"
4457
4457
 
4458
 
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1866
 
4458
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1869
4459
4459
msgid "Save to File"
4460
4460
msgstr "Salvează în fișier"
4461
4461
 
4462
 
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1866
 
4462
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1869
4463
4463
msgid "&Replace"
4464
4464
msgstr "În&locuiește"
4465
4465
 
4471
4471
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
4472
4472
msgstr ""
4473
4473
 
4474
 
#: kmcommands.cpp:950 kmkernel.cpp:1865
 
4474
#: kmcommands.cpp:950 kmkernel.cpp:1868
4475
4475
#, kde-format
4476
4476
msgid ""
4477
4477
"File %1 exists.\n"
4646
4646
msgid "Could not write the file %1."
4647
4647
msgstr "Nu am putut scrie în fișierul %1."
4648
4648
 
4649
 
#: kmcommands.cpp:3047 kmcomposewin.cpp:4209 objecttreeparser.cpp:1658
 
4649
#: kmcommands.cpp:3052 kmcomposewin.cpp:4208 objecttreeparser.cpp:1659
4650
4650
msgid ""
4651
4651
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
4652
4652
"report this bug."
4653
4653
msgstr ""
4654
4654
 
4655
 
#: kmcommands.cpp:3049 kmcommands.cpp:3054 kmcommands.cpp:3063
4656
 
#: kmcommands.cpp:3072 kmcommands.cpp:3090 kmcommands.cpp:3101
4657
 
#: kmcommands.cpp:3141 kmcomposewin.cpp:4211 kmcomposewin.cpp:4216
4658
 
#: kmcomposewin.cpp:4225 messagecomposer.cpp:596 messagecomposer.cpp:604
4659
 
#: messagecomposer.cpp:618 objecttreeparser.cpp:1664
 
4655
#: kmcommands.cpp:3054 kmcommands.cpp:3059 kmcommands.cpp:3068
 
4656
#: kmcommands.cpp:3077 kmcommands.cpp:3095 kmcommands.cpp:3106
 
4657
#: kmcommands.cpp:3146 kmcomposewin.cpp:4210 kmcomposewin.cpp:4215
 
4658
#: kmcomposewin.cpp:4224 messagecomposer.cpp:592 messagecomposer.cpp:600
 
4659
#: messagecomposer.cpp:614 objecttreeparser.cpp:1665
4660
4660
msgid "Chiasmus Backend Error"
4661
4661
msgstr ""
4662
4662
 
4663
 
#: kmcommands.cpp:3060 kmcomposewin.cpp:4222 objecttreeparser.cpp:1670
 
4663
#: kmcommands.cpp:3065 kmcomposewin.cpp:4221 objecttreeparser.cpp:1671
4664
4664
msgid ""
4665
4665
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
4666
4666
"function did not return a string list. Please report this bug."
4667
4667
msgstr ""
4668
4668
 
4669
 
#: kmcommands.cpp:3069 kmcomposewin.cpp:4231 objecttreeparser.cpp:1678
 
4669
#: kmcommands.cpp:3074 kmcomposewin.cpp:4230 objecttreeparser.cpp:1679
4670
4670
msgid ""
4671
4671
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
4672
4672
"the Chiasmus configuration."
4673
4673
msgstr ""
4674
4674
 
4675
 
#: kmcommands.cpp:3076 objecttreeparser.cpp:1685
 
4675
#: kmcommands.cpp:3081 objecttreeparser.cpp:1686
4676
4676
#, fuzzy
4677
4677
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
4678
4678
msgstr "Selectare cheie de criptare"
4679
4679
 
4680
 
#: kmcommands.cpp:3088 objecttreeparser.cpp:1697
 
4680
#: kmcommands.cpp:3093 objecttreeparser.cpp:1698
4681
4681
msgid ""
4682
4682
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
4683
4683
"this bug."
4684
4684
msgstr ""
4685
4685
 
4686
 
#: kmcommands.cpp:3099 objecttreeparser.cpp:1705
 
4686
#: kmcommands.cpp:3104 objecttreeparser.cpp:1706
4687
4687
msgid ""
4688
4688
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
4689
4689
"report this bug."
4690
4690
msgstr ""
4691
4691
 
4692
 
#: kmcommands.cpp:3107 kmcommands.cpp:3133 objecttreeparser.cpp:1711
 
4692
#: kmcommands.cpp:3112 kmcommands.cpp:3138 objecttreeparser.cpp:1712
4693
4693
msgid "Chiasmus Decryption Error"
4694
4694
msgstr ""
4695
4695
 
4696
 
#: kmcommands.cpp:3138 objecttreeparser.cpp:1717
 
4696
#: kmcommands.cpp:3143 objecttreeparser.cpp:1718
4697
4697
msgid ""
4698
4698
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
4699
4699
"did not return a byte array. Please report this bug."
4700
4700
msgstr ""
4701
4701
 
4702
 
#: kmcommands.cpp:3293
 
4702
#: kmcommands.cpp:3298
4703
4703
#, fuzzy
4704
4704
#| msgid "Show attachments as suggested by sender."
4705
4705
msgid "This attachment has been deleted."
4706
4706
msgstr "Afișează atașamentele așa cum este sugerat de către expeditor."
4707
4707
 
4708
 
#: kmcommands.cpp:3295
 
4708
#: kmcommands.cpp:3300
4709
4709
#, kde-format
4710
4710
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
4711
4711
msgstr ""
4712
4712
 
4713
 
#: kmcommands.cpp:3415
 
4713
#: kmcommands.cpp:3420
4714
4714
#, kde-format
4715
4715
msgid ""
4716
4716
"From: %1\n"
4718
4718
"Subject: %3"
4719
4719
msgstr ""
4720
4720
 
4721
 
#: kmcommands.cpp:3430
 
4721
#: kmcommands.cpp:3435
4722
4722
#, fuzzy, kde-format
4723
4723
#| msgid "Mail"
4724
4724
msgid "Mail: %1"
4725
4725
msgstr "Mesaje"
4726
4726
 
4727
 
#: kmcomposereditor.cpp:119 kmcomposewin.cpp:3169
 
4727
#: kmcomposereditor.cpp:119 kmcomposewin.cpp:3168
4728
4728
msgid "Add as Text"
4729
4729
msgstr "Adaugă ca text"
4730
4730
 
4731
 
#: kmcomposereditor.cpp:120 kmcomposewin.cpp:3170
 
4731
#: kmcomposereditor.cpp:120 kmcomposewin.cpp:3169
4732
4732
msgid "Add as Attachment"
4733
4733
msgstr "Adaugă ca atașament"
4734
4734
 
4765
4765
msgid "Sticky"
4766
4766
msgstr "Permanent"
4767
4767
 
4768
 
#: kmcomposewin.cpp:511 kmcomposewin.cpp:3077
 
4768
#: kmcomposewin.cpp:511 kmcomposewin.cpp:3076
4769
4769
msgid "Name of the attachment:"
4770
4770
msgstr "Numele atașamentului:"
4771
4771
 
4792
4792
msgid "&Send Mail Via"
4793
4793
msgstr "&Sendmail"
4794
4794
 
4795
 
#: kmcomposewin.cpp:1062 kmcomposewin.cpp:1071 kmcomposewin.cpp:3728
 
4795
#: kmcomposewin.cpp:1062 kmcomposewin.cpp:1071 kmcomposewin.cpp:3727
4796
4796
#: redirectdialog.cpp:90
4797
4797
msgid "Send &Later"
4798
4798
msgstr "T&rimite mai tîrziu"
4868
4868
 
4869
4869
#. i18n: tag label
4870
4870
#. i18n: file kmail.kcfg line 328
4871
 
#: kmcomposewin.cpp:1187 kmreaderwin.cpp:660 rc.cpp:434
 
4871
#: kmcomposewin.cpp:1187 kmreaderwin.cpp:661 rc.cpp:434
4872
4872
msgid "Use Fi&xed Font"
4873
4873
msgstr "Utilizează font de lățime fi&xă"
4874
4874
 
5027
5027
msgid " Spellcheck: %1 "
5028
5028
msgstr "Verificator ortografic"
5029
5029
 
5030
 
#: kmcomposewin.cpp:1408 kmcomposewin.cpp:4150
 
5030
#: kmcomposewin.cpp:1408 kmcomposewin.cpp:4149
5031
5031
#, kde-format
5032
5032
msgid " Column: %1 "
5033
5033
msgstr " Coloana: %1 "
5034
5034
 
5035
 
#: kmcomposewin.cpp:1409 kmcomposewin.cpp:4148
 
5035
#: kmcomposewin.cpp:1409 kmcomposewin.cpp:4147
5036
5036
#, kde-format
5037
5037
msgid " Line: %1 "
5038
5038
msgstr " Linia: %1 "
5098
5098
"<qt><p>KMail nu a putut recunoaște locația atașamentului (%1);</p><p>Trebuie "
5099
5099
"să specificați calea completă dacă doriți să atașați un fișier.</p></qt>"
5100
5100
 
5101
 
#: kmcomposewin.cpp:2068
 
5101
#: kmcomposewin.cpp:2067
5102
5102
#, kde-format
5103
5103
msgid ""
5104
5104
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
5105
5105
"p>"
5106
5106
msgstr ""
5107
5107
 
5108
 
#: kmcomposewin.cpp:2272
 
5108
#: kmcomposewin.cpp:2271
5109
5109
msgid "Attach File"
5110
5110
msgstr "Atașare fișier"
5111
5111
 
5112
5112
#. i18n: tag text
5113
5113
#. i18n: file kmcomposerui.rc line 65
5114
 
#: kmcomposewin.cpp:2273 rc.cpp:641
 
5114
#: kmcomposewin.cpp:2272 rc.cpp:641
5115
5115
msgid "&Attach"
5116
5116
msgstr "&Atașează"
5117
5117
 
5118
 
#: kmcomposewin.cpp:2534
 
5118
#: kmcomposewin.cpp:2533
5119
5119
#, kde-format
5120
5120
msgid ""
5121
5121
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
5124
5124
"<qt><p>A apărut o eroare la exportarea cheii din subsistem: </p><p><b>%1</"
5125
5125
"b></p></qt>"
5126
5126
 
5127
 
#: kmcomposewin.cpp:2538
 
5127
#: kmcomposewin.cpp:2537
5128
5128
msgid "Key Export Failed"
5129
5129
msgstr "Exportare eșuată cheie"
5130
5130
 
5131
 
#: kmcomposewin.cpp:2566
 
5131
#: kmcomposewin.cpp:2565
5132
5132
msgid "Exporting key..."
5133
5133
msgstr "Export cheia..."
5134
5134
 
5135
 
#: kmcomposewin.cpp:2578
 
5135
#: kmcomposewin.cpp:2577
5136
5136
#, kde-format
5137
5137
msgid "OpenPGP key 0x%1"
5138
5138
msgstr "Cheie OpenPGP 0x%1"
5139
5139
 
5140
 
#: kmcomposewin.cpp:2593
 
5140
#: kmcomposewin.cpp:2592
5141
5141
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
5142
5142
msgstr "Atașare cheie publică OpenPGP"
5143
5143
 
5144
 
#: kmcomposewin.cpp:2594
 
5144
#: kmcomposewin.cpp:2593
5145
5145
msgid "Select the public key which should be attached."
5146
5146
msgstr "Selectați cheia publică care trebuie atașată."
5147
5147
 
5148
 
#: kmcomposewin.cpp:2616 kmmimeparttree.cpp:166 kmreaderwin.cpp:1932
 
5148
#: kmcomposewin.cpp:2615 kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:1933
5149
5149
msgctxt "to open"
5150
5150
msgid "Open"
5151
5151
msgstr "Deschide"
5152
5152
 
5153
 
#: kmcomposewin.cpp:2618
 
5153
#: kmcomposewin.cpp:2617
5154
5154
msgctxt "to view"
5155
5155
msgid "View"
5156
5156
msgstr "Vizualizează"
5157
5157
 
5158
 
#: kmcomposewin.cpp:2620 kmreaderwin.cpp:2611 vacation.cpp:655
 
5158
#: kmcomposewin.cpp:2619 kmreaderwin.cpp:2612 vacation.cpp:655
5159
5159
#, fuzzy
5160
5160
msgid "Edit"
5161
5161
msgstr "Iese"
5162
5162
 
5163
 
#: kmcomposewin.cpp:2621
 
5163
#: kmcomposewin.cpp:2620
5164
5164
#, fuzzy
5165
5165
msgid "Edit With..."
5166
5166
msgstr "Editează..."
5167
5167
 
5168
 
#: kmcomposewin.cpp:2624 kmreaderwin.cpp:1944
 
5168
#: kmcomposewin.cpp:2623 kmreaderwin.cpp:1945
5169
5169
msgid "Save As..."
5170
5170
msgstr "Salvează ca..."
5171
5171
 
5172
 
#: kmcomposewin.cpp:2626 kmmimeparttree.cpp:194 kmreaderwin.cpp:1968
 
5172
#: kmcomposewin.cpp:2625 kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:1969
5173
5173
msgid "Properties"
5174
5174
msgstr "Proprietăți..."
5175
5175
 
5176
 
#: kmcomposewin.cpp:2629
 
5176
#: kmcomposewin.cpp:2628
5177
5177
msgid "Add Attachment..."
5178
5178
msgstr "Adaugă atașament..."
5179
5179
 
5180
 
#: kmcomposewin.cpp:2700 kmcomposewin.cpp:2707
 
5180
#: kmcomposewin.cpp:2699 kmcomposewin.cpp:2706
5181
5181
msgid "KMail could not compress the file."
5182
5182
msgstr "Nu am putut comprima fișierul."
5183
5183
 
5184
 
#: kmcomposewin.cpp:2714
 
5184
#: kmcomposewin.cpp:2713
5185
5185
msgid ""
5186
5186
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
5187
5187
"original one?"
5189
5189
"Fișierul comprimat este mai mare decît cel original. Doriți să-l păstrez pe "
5190
5190
"cel original?"
5191
5191
 
5192
 
#: kmcomposewin.cpp:2717
 
5192
#: kmcomposewin.cpp:2716
5193
5193
msgctxt "Do not compress"
5194
5194
msgid "Keep"
5195
5195
msgstr "Păstreză"
5196
5196
 
5197
 
#: kmcomposewin.cpp:2777 kmcomposewin.cpp:2785
 
5197
#: kmcomposewin.cpp:2776 kmcomposewin.cpp:2784
5198
5198
msgid "KMail could not uncompress the file."
5199
5199
msgstr "Nu am putut decomprima fișierul."
5200
5200
 
5201
 
#: kmcomposewin.cpp:2962
 
5201
#: kmcomposewin.cpp:2961
5202
5202
#, kde-format
5203
5203
msgctxt "@info"
5204
5204
msgid ""
5206
5206
"Because of this, editing this attachment is not possible."
5207
5207
msgstr ""
5208
5208
 
5209
 
#: kmcomposewin.cpp:2999
 
5209
#: kmcomposewin.cpp:2998
5210
5210
msgid "Save Attachment As"
5211
5211
msgstr "Salvează atașamentul ca"
5212
5212
 
5213
 
#: kmcomposewin.cpp:3171
 
5213
#: kmcomposewin.cpp:3170
5214
5214
msgid ""
5215
5215
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
5216
5216
"editor, or append the referenced file as an attachment."
5217
5217
msgstr ""
5218
5218
 
5219
 
#: kmcomposewin.cpp:3173
 
5219
#: kmcomposewin.cpp:3172
5220
5220
msgid "Paste as text or attachment?"
5221
5221
msgstr "Lipire ca text sau ca atașament?"
5222
5222
 
5223
 
#: kmcomposewin.cpp:3247 kmfilterdlg.cpp:732 kmfolderdialog.cpp:295
 
5223
#: kmcomposewin.cpp:3246 kmfilterdlg.cpp:732 kmfolderdialog.cpp:295
5224
5224
#: kmfolderdialog.cpp:677 kmfoldertree.cpp:1616
5225
5225
#: managesievescriptsdialog.cpp:290
5226
5226
msgid "unnamed"
5227
5227
msgstr "nedenumit"
5228
5228
 
5229
 
#: kmcomposewin.cpp:3274
 
5229
#: kmcomposewin.cpp:3273
5230
5230
msgid ""
5231
5231
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
5232
5232
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
5238
5238
"criptare.</p><p>Vă rog să selectați cheia/cheile de utilizat în dialogul de "
5239
5239
"configurare a identității.</p></qt>"
5240
5240
 
5241
 
#: kmcomposewin.cpp:3281
 
5241
#: kmcomposewin.cpp:3280
5242
5242
msgid "Undefined Encryption Key"
5243
5243
msgstr "Cheie de criptare nedefinită"
5244
5244
 
5245
 
#: kmcomposewin.cpp:3329
 
5245
#: kmcomposewin.cpp:3328
5246
5246
msgid ""
5247
5247
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
5248
5248
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
5252
5252
"(OpenPGP sau S/MIME) de semnare.</p><p>Vă rog să selectați cheia de utilizat "
5253
5253
"în dialogul de configurare a identității.</p></qt>"
5254
5254
 
5255
 
#: kmcomposewin.cpp:3336
 
5255
#: kmcomposewin.cpp:3335
5256
5256
msgid "Undefined Signing Key"
5257
5257
msgstr "Cheie de semnare nedefinită"
5258
5258
 
5259
 
#: kmcomposewin.cpp:3421
 
5259
#: kmcomposewin.cpp:3420
5260
5260
msgid ""
5261
5261
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
5262
5262
"until you go online."
5263
5263
msgstr ""
5264
5264
 
5265
 
#: kmcomposewin.cpp:3423 kmkernel.cpp:1167
 
5265
#: kmcomposewin.cpp:3422 kmkernel.cpp:1167
5266
5266
msgid "Online/Offline"
5267
5267
msgstr ""
5268
5268
 
5269
 
#: kmcomposewin.cpp:3438
 
5269
#: kmcomposewin.cpp:3437
5270
5270
msgid ""
5271
5271
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
5272
5272
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
5276
5276
"De asemenea ar trebui să setați adresa de e-mail pentru toate identitățiile "
5277
5277
"astfel încît să nu fiți întrebat de ea pentru fiecare mesaj de trimis."
5278
5278
 
5279
 
#: kmcomposewin.cpp:3447
 
5279
#: kmcomposewin.cpp:3446
5280
5280
msgid ""
5281
5281
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
5282
5282
"as BCC."
5284
5284
"Trebuie să specificați cel puțin un destinatar, cel puțin în cîmpul \"Către:"
5285
5285
"\" sau în \"CC:\" sau \"BCC:\"."
5286
5286
 
5287
 
#: kmcomposewin.cpp:3453
 
5287
#: kmcomposewin.cpp:3452
5288
5288
#, fuzzy
5289
5289
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
5290
5290
msgstr "Nu ați specificat un subiect. Trimit mesajul?"
5291
5291
 
5292
 
#: kmcomposewin.cpp:3455
 
5292
#: kmcomposewin.cpp:3454
5293
5293
#, fuzzy
5294
5294
msgid "No To: specified"
5295
5295
msgstr "Nu ați specificat un nume"
5296
5296
 
5297
 
#: kmcomposewin.cpp:3479
 
5297
#: kmcomposewin.cpp:3478
5298
5298
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
5299
5299
msgstr "Nu ați specificat un subiect. Trimit mesajul?"
5300
5300
 
5301
 
#: kmcomposewin.cpp:3481
 
5301
#: kmcomposewin.cpp:3480
5302
5302
msgid "No Subject Specified"
5303
5303
msgstr "Nu ați specificat un subiect"
5304
5304
 
5305
 
#: kmcomposewin.cpp:3482
 
5305
#: kmcomposewin.cpp:3481
5306
5306
msgid "S&end as Is"
5307
5307
msgstr "T&rimite"
5308
5308
 
5309
 
#: kmcomposewin.cpp:3483
 
5309
#: kmcomposewin.cpp:3482
5310
5310
msgid "&Specify the Subject"
5311
5311
msgstr "&Specifică subiectul"
5312
5312
 
5313
 
#: kmcomposewin.cpp:3517
 
5313
#: kmcomposewin.cpp:3516
5314
5314
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
5315
5315
msgstr "&Păstrează marcarea, nu semna/cripta"
5316
5316
 
5317
 
#: kmcomposewin.cpp:3518
 
5317
#: kmcomposewin.cpp:3517
5318
5318
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
5319
5319
msgstr "&Păstrează marcarea, nu cripta"
5320
5320
 
5321
 
#: kmcomposewin.cpp:3519
 
5321
#: kmcomposewin.cpp:3518
5322
5322
msgid "&Keep markup, do not sign"
5323
5323
msgstr "&Păstrează marcarea, nu semna"
5324
5324
 
5325
 
#: kmcomposewin.cpp:3521
 
5325
#: kmcomposewin.cpp:3520
5326
5326
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
5327
5327
msgstr "Semnează/Criptează (șterge marcarea)"
5328
5328
 
5329
 
#: kmcomposewin.cpp:3522
 
5329
#: kmcomposewin.cpp:3521
5330
5330
msgid "Encrypt (delete markup)"
5331
5331
msgstr "Criptează (șterge marcarea)"
5332
5332
 
5333
 
#: kmcomposewin.cpp:3523
 
5333
#: kmcomposewin.cpp:3522
5334
5334
msgid "Sign (delete markup)"
5335
5335
msgstr "Semnează (șterge marcarea)"
5336
5336
 
5337
 
#: kmcomposewin.cpp:3525
 
5337
#: kmcomposewin.cpp:3524
5338
5338
msgid ""
5339
5339
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
5340
5340
"you want to delete your markup?</p></qt>"
5342
5342
"<qt><p>Semnarea/criptarea mesajelor direct HTML nu este posibilă.</"
5343
5343
"p><p>Doriți să șterg marcarea ?</p></qt>"
5344
5344
 
5345
 
#: kmcomposewin.cpp:3527
 
5345
#: kmcomposewin.cpp:3526
5346
5346
msgid "Sign/Encrypt Message?"
5347
5347
msgstr "Semnez/Criptez mesajul?"
5348
5348
 
5349
 
#: kmcomposewin.cpp:3576
 
5349
#: kmcomposewin.cpp:3575
5350
5350
#, fuzzy, kde-format
5351
5351
msgid ""
5352
5352
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
5355
5355
"Dosarul \"ciorne\" al identității \"%1\" nu mai există. De aceea pentru "
5356
5356
"ciorne va fi utilizat dosarul implicit."
5357
5357
 
5358
 
#: kmcomposewin.cpp:3725
 
5358
#: kmcomposewin.cpp:3724
5359
5359
msgid "About to send email..."
5360
5360
msgstr "Urmează trimiterea mesajului..."
5361
5361
 
5362
 
#: kmcomposewin.cpp:3726
 
5362
#: kmcomposewin.cpp:3725
5363
5363
msgid "Send Confirmation"
5364
5364
msgstr "Confirmare de trimitere"
5365
5365
 
5366
 
#: kmcomposewin.cpp:3727 redirectdialog.cpp:89
 
5366
#: kmcomposewin.cpp:3726 redirectdialog.cpp:89
5367
5367
msgid "&Send Now"
5368
5368
msgstr "Trimite &acum"
5369
5369
 
5370
 
#: kmcomposewin.cpp:3860
 
5370
#: kmcomposewin.cpp:3859
5371
5371
#, fuzzy
5372
5372
msgid "Spellcheck: on"
5373
5373
msgstr "Verificator ortografic"
5374
5374
 
5375
 
#: kmcomposewin.cpp:3862
 
5375
#: kmcomposewin.cpp:3861
5376
5376
#, fuzzy
5377
5377
msgid "Spellcheck: off"
5378
5378
msgstr "Verificator ortografic"
5379
5379
 
5380
 
#: kmcomposewin.cpp:4196
 
5380
#: kmcomposewin.cpp:4195
5381
5381
msgid ""
5382
5382
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
5383
5383
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
5384
5384
"Security page."
5385
5385
msgstr ""
5386
5386
 
5387
 
#: kmcomposewin.cpp:4200
 
5387
#: kmcomposewin.cpp:4199
5388
5388
msgid ""
5389
5389
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
5390
5390
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
5391
5391
msgstr ""
5392
5392
 
5393
 
#: kmcomposewin.cpp:4203
 
5393
#: kmcomposewin.cpp:4202
5394
5394
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
5395
5395
msgstr ""
5396
5396
 
5397
 
#: kmcomposewin.cpp:4234
 
5397
#: kmcomposewin.cpp:4233
5398
5398
#, fuzzy
5399
5399
msgid "No Chiasmus Keys Found"
5400
5400
msgstr "Nu am găsit un sfîrșit."
5401
5401
 
5402
 
#: kmcomposewin.cpp:4238
 
5402
#: kmcomposewin.cpp:4237
5403
5403
#, fuzzy
5404
5404
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
5405
5405
msgstr "Selectare cheie de criptare"
5406
5406
 
 
5407
#: kmcomposewin.cpp:4319
 
5408
#, fuzzy
 
5409
msgid "Message will be signed"
 
5410
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
 
5411
 
5407
5412
#: kmcomposewin.cpp:4320
5408
5413
#, fuzzy
5409
 
msgid "Message will be signed"
5410
 
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
5411
 
 
5412
 
#: kmcomposewin.cpp:4321
5413
 
#, fuzzy
5414
5414
#| msgid "Message List - Date Field"
5415
5415
msgid "Message will not be signed"
5416
5416
msgstr "Lista de mesaje - Cîmpul data"
5417
5417
 
 
5418
#: kmcomposewin.cpp:4322
 
5419
#, fuzzy
 
5420
msgid "Message will be encrypted"
 
5421
msgstr "Mesaj criptat OpenPGP"
 
5422
 
5418
5423
#: kmcomposewin.cpp:4323
5419
5424
#, fuzzy
5420
 
msgid "Message will be encrypted"
5421
 
msgstr "Mesaj criptat OpenPGP"
5422
 
 
5423
 
#: kmcomposewin.cpp:4324
5424
 
#, fuzzy
5425
5425
msgid "Message will not be encrypted"
5426
5426
msgstr "Mesaj criptat OpenPGP"
5427
5427
 
5849
5849
msgid "New"
5850
5850
msgstr "Nou"
5851
5851
 
5852
 
#: kmfilterdlg.cpp:648 kmmimeparttree.cpp:183 kmreaderwin.cpp:1948
 
5852
#: kmfilterdlg.cpp:648 kmmimeparttree.cpp:192 kmreaderwin.cpp:1949
5853
5853
msgid "Copy"
5854
5854
msgstr "Copiază"
5855
5855
 
5908
5908
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
5909
5909
msgstr "<qt>Eroare la crearea fișierului <b>%1<b>:<br>%2</qt>"
5910
5910
 
5911
 
#: kmfolder.cpp:296
 
5911
#: kmfolder.cpp:297
5912
5912
msgid "Failed to create folder"
5913
5913
msgstr "Eroare la crearea folderului"
5914
5914
 
5987
5987
"toate subfolderele sale\n"
5988
5988
"Această operație va șterge toate modificările făcute local în foldere."
5989
5989
 
5990
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:637 kmmainwidget.cpp:1482
 
5990
#: kmfoldercachedimap.cpp:637 kmmainwidget.cpp:1479
5991
5991
msgid "Refresh IMAP Cache"
5992
5992
msgstr "Actualizare cache IMAP"
5993
5993
 
5994
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:638 kmmainwidget.cpp:1482
 
5994
#: kmfoldercachedimap.cpp:638 kmmainwidget.cpp:1479
5995
5995
msgid "&Refresh"
5996
5996
msgstr "&Actualizează"
5997
5997
 
6208
6208
"another folder now?</p>"
6209
6209
msgstr ""
6210
6210
 
6211
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1764
 
6211
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1767
6212
6212
#, fuzzy
6213
6213
msgid "Move"
6214
6214
msgstr "Mută în:"
6215
6215
 
6216
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1766
 
6216
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1769
6217
6217
msgid "Do Not Move"
6218
6218
msgstr "Nu muta"
6219
6219
 
6481
6481
msgid "Error while getting folder information."
6482
6482
msgstr "Eroare la obținerea de informații despre dosar."
6483
6483
 
6484
 
#: kmfolderindex.cpp:316 kmfolderindex_sqlite.cpp:366
 
6484
#: kmfolderindex.cpp:317 kmfolderindex_sqlite.cpp:376
6485
6485
#, kde-format
6486
6486
msgid ""
6487
6487
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
6495
6495
"informații, printre care cele de stare, ar putea fi pierdute. Doriți să "
6496
6496
"recreez fișierul index?"
6497
6497
 
6498
 
#: kmfolderindex.cpp:319 kmfolderindex_sqlite.cpp:370
 
6498
#: kmfolderindex.cpp:320 kmfolderindex_sqlite.cpp:380
6499
6499
#, fuzzy
6500
6500
msgid "Downgrade"
6501
6501
msgstr "Jos"
6502
6502
 
6503
 
#: kmfolderindex.cpp:319 kmfolderindex_sqlite.cpp:370
 
6503
#: kmfolderindex.cpp:320 kmfolderindex_sqlite.cpp:380
6504
6504
msgid "Do Not Downgrade"
6505
6505
msgstr ""
6506
6506
 
6507
 
#: kmfolderindex.cpp:479 kmfolderindex_sqlite.cpp:523
 
6507
#: kmfolderindex.cpp:480 kmfolderindex_sqlite.cpp:533
6508
6508
#, fuzzy, kde-format
6509
6509
#| msgid ""
6510
6510
#| "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
6568
6568
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
6569
6569
msgstr ""
6570
6570
 
6571
 
#: kmfoldermaildir.cpp:541
 
6571
#: kmfoldermaildir.cpp:542
6572
6572
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
6573
6573
msgstr ""
6574
6574
"KMFolderMaildir::addMsg: s-a terminat anormal pentru a evita pierderi de "
6575
6575
"date."
6576
6576
 
6577
 
#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:885
 
6577
#: kmfoldermaildir.cpp:897 kmfoldermbox.cpp:885
6578
6578
msgid "Writing index file"
6579
6579
msgstr "Scriu fișierul index"
6580
6580
 
6581
 
#: kmfoldermaildir.cpp:909 kmfoldermbox.cpp:899
 
6581
#: kmfoldermaildir.cpp:910 kmfoldermbox.cpp:899
6582
6582
msgid ""
6583
6583
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
6584
6584
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
6627
6627
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
6628
6628
msgstr "Doriți într-adevăr să expir mesajele vechi?"
6629
6629
 
6630
 
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1496
 
6630
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1493
6631
6631
msgid "Expire Old Messages?"
6632
6632
msgstr "Expirare mesaje vechi"
6633
6633
 
6634
 
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1496
 
6634
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1493
6635
6635
msgid "Expire"
6636
6636
msgstr "Expiră"
6637
6637
 
6725
6725
msgid "Do Not Go To"
6726
6726
msgstr "Nu salva parola"
6727
6727
 
6728
 
#: kmfoldertree.cpp:1065 kmmainwidget.cpp:2836
 
6728
#: kmfoldertree.cpp:1065 kmmainwidget.cpp:2842
6729
6729
msgid "&New Folder..."
6730
6730
msgstr "Dosar &nou..."
6731
6731
 
6732
 
#: kmfoldertree.cpp:1076 kmmainwidget.cpp:2660
 
6732
#: kmfoldertree.cpp:1076 kmmainwidget.cpp:2657
6733
6733
msgid "Check &Mail"
6734
6734
msgstr "Verifică e-&mail"
6735
6735
 
6758
6758
msgid "Refresh Folder List"
6759
6759
msgstr "Actualizează lista de foldere"
6760
6760
 
6761
 
#: kmfoldertree.cpp:1144 kmmainwidget.cpp:3984
 
6761
#: kmfoldertree.cpp:1144 kmmainwidget.cpp:3999
6762
6762
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
6763
6763
msgstr "&Depanează cache-ul IMAP..."
6764
6764
 
6774
6774
"subfoldere, cereți administratorului serverului să vă dea drepturile "
6775
6775
"necesare.</qt> "
6776
6776
 
6777
 
#: kmfoldertree.cpp:1743 kmmainwidget.cpp:579 kmmainwidget.cpp:586
6778
 
#: kmmainwidget.cpp:593 kmsearchpattern.h:237
 
6777
#: kmfoldertree.cpp:1743 kmmainwidget.cpp:580 kmmainwidget.cpp:587
 
6778
#: kmmainwidget.cpp:594
6779
6779
msgid "Unread"
6780
6780
msgstr "Necitit"
6781
6781
 
6782
 
#: kmfoldertree.cpp:1756 kmmainwidget.cpp:581 kmmainwidget.cpp:588
6783
 
#: kmmainwidget.cpp:595
 
6782
#: kmfoldertree.cpp:1756 kmmainwidget.cpp:582 kmmainwidget.cpp:589
 
6783
#: kmmainwidget.cpp:596
6784
6784
msgid "Total"
6785
6785
msgstr "Total"
6786
6786
 
6820
6820
msgid "Status"
6821
6821
msgstr "Stare"
6822
6822
 
6823
 
#: kmheaders.cpp:145 kmsearchpattern.h:235
 
6823
#: kmheaders.cpp:145
6824
6824
msgid "Important"
6825
6825
msgstr "Important"
6826
6826
 
6962
6962
msgid "Moving messages canceled."
6963
6963
msgstr "Mutarea mesajelor a fost anulată."
6964
6964
 
6965
 
#: kmheaders.cpp:2500 kmmainwidget.cpp:3080 kmreadermainwin.cpp:326
 
6965
#: kmheaders.cpp:2500 kmmainwidget.cpp:3089 kmreadermainwin.cpp:326
6966
6966
#: searchwindow.cpp:811
6967
6967
msgid "&Copy To"
6968
6968
msgstr "&Copiază în"
6969
6969
 
6970
 
#: kmheaders.cpp:2504 kmheaders.cpp:2510 kmmainwidget.cpp:3077
 
6970
#: kmheaders.cpp:2504 kmheaders.cpp:2510 kmmainwidget.cpp:3086
6971
6971
#: searchwindow.cpp:813
6972
6972
msgid "&Move To"
6973
6973
msgstr "&Mută în"
7002
7002
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
7003
7003
msgstr ""
7004
7004
 
7005
 
#: kmkernel.cpp:1168 kmmainwidget.cpp:2006
 
7005
#: kmkernel.cpp:1168 kmmainwidget.cpp:2003
7006
7006
msgid "Work Online"
7007
7007
msgstr ""
7008
7008
 
7009
 
#: kmkernel.cpp:1169 kmmainwidget.cpp:2002
 
7009
#: kmkernel.cpp:1169 kmmainwidget.cpp:1999
7010
7010
msgid "Work Offline"
7011
7011
msgstr ""
7012
7012
 
7060
7060
msgid "Last Search"
7061
7061
msgstr "Ultima căutare"
7062
7062
 
7063
 
#: kmkernel.cpp:1739
 
7063
#: kmkernel.cpp:1742
7064
7064
#, fuzzy, kde-format
7065
7065
#| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
7066
7066
#| msgid ""
7081
7081
"e posibil să suprascrie fișiere cu același nume ca în <i>%7</i>. "
7082
7082
"<p><strong>Doriți într-adevăr ca %3 să mute aceste mesaje?</strong></qt>"
7083
7083
 
7084
 
#: kmkernel.cpp:1753
 
7084
#: kmkernel.cpp:1756
7085
7085
#, fuzzy, kde-format
7086
7086
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
7087
7087
msgid ""
7094
7094
"posibil să suprascrie fișiere cu același nume ca în <i>%7</i>. "
7095
7095
"<p><strong>Doriți într-adevăr ca %3 să mute aceste mesaje?</strong></qt>"
7096
7096
 
7097
 
#: kmkernel.cpp:1763
 
7097
#: kmkernel.cpp:1766
7098
7098
msgid "Migrate Mail Files?"
7099
7099
msgstr "Migrare mesaje"
7100
7100
 
7101
 
#: kmkernel.cpp:1947
 
7101
#: kmkernel.cpp:1950
7102
7102
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
7103
7103
msgstr "KMail a întîlnit o eroare fatală și se va termina acum"
7104
7104
 
7105
 
#: kmkernel.cpp:1950
 
7105
#: kmkernel.cpp:1953
7106
7106
#, kde-format
7107
7107
msgid ""
7108
7108
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
7113
7113
"Eroarea a fost:\n"
7114
7114
"%1"
7115
7115
 
7116
 
#: kmkernel.cpp:2071 kmmainwidget.cpp:1281
 
7116
#: kmkernel.cpp:2074 kmmainwidget.cpp:1278
7117
7117
msgid "Empty Trash"
7118
7118
msgstr "Golire gunoi"
7119
7119
 
7120
 
#: kmkernel.cpp:2072
 
7120
#: kmkernel.cpp:2075
7121
7121
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
7122
7122
msgstr "Doriți într-adevăr să golesc dosarele gunoi pentru toate conturile?"
7123
7123
 
7124
 
#: kmkernel.cpp:2332
 
7124
#: kmkernel.cpp:2335
7125
7125
#, kde-format
7126
7126
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
7127
7127
msgid_plural ""
7130
7130
msgstr[1] ""
7131
7131
msgstr[2] ""
7132
7132
 
7133
 
#: kmkernel.cpp:2355
 
7133
#: kmkernel.cpp:2358
7134
7134
#, kde-format
7135
7135
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
7136
7136
msgid_plural ""
7152
7152
msgid "Recent Addresses"
7153
7153
msgstr "Adrese recente"
7154
7154
 
7155
 
#: kmmainwidget.cpp:747
 
7155
#: kmmainwidget.cpp:748
7156
7156
#, fuzzy
7157
7157
#| msgid "Focus on Previous Message"
7158
7158
msgid "Extend Selection to Previous Message"
7159
7159
msgstr "Focus pe mesajul precedent"
7160
7160
 
7161
 
#: kmmainwidget.cpp:753
 
7161
#: kmmainwidget.cpp:754
7162
7162
#, fuzzy
7163
7163
#| msgid "Focus on Next Message"
7164
7164
msgid "Extend Selection to Next Message"
7165
7165
msgstr "Focus pe următorul mesaj"
7166
7166
 
7167
 
#: kmmainwidget.cpp:836
 
7167
#: kmmainwidget.cpp:837
7168
7168
msgid "Remove Duplicate Messages"
7169
7169
msgstr "Șterge mesajele duplicate"
7170
7170
 
7171
 
#: kmmainwidget.cpp:843 kmmainwidget.cpp:1823
 
7171
#: kmmainwidget.cpp:844 kmmainwidget.cpp:1820
7172
7172
msgid "Move Message to Folder"
7173
7173
msgstr "Mută mesajul în dosar"
7174
7174
 
7175
 
#: kmmainwidget.cpp:850 kmmainwidget.cpp:1922
 
7175
#: kmmainwidget.cpp:851 kmmainwidget.cpp:1919
7176
7176
msgid "Copy Message to Folder"
7177
7177
msgstr "Copiază mesajul în dosar"
7178
7178
 
7179
 
#: kmmainwidget.cpp:857 kmmainwidget.cpp:1811
 
7179
#: kmmainwidget.cpp:858 kmmainwidget.cpp:1808
7180
7180
#, fuzzy
7181
7181
msgid "Jump to Folder"
7182
7182
msgstr "Copiază în dosarul"
7183
7183
 
7184
 
#: kmmainwidget.cpp:864
 
7184
#: kmmainwidget.cpp:865
7185
7185
msgid "Abort Current Operation"
7186
7186
msgstr "Anulează operația curentă"
7187
7187
 
7188
 
#: kmmainwidget.cpp:871
 
7188
#: kmmainwidget.cpp:872
7189
7189
msgid "Focus on Next Folder"
7190
7190
msgstr "Focus pe următorul dosar"
7191
7191
 
7192
 
#: kmmainwidget.cpp:878
 
7192
#: kmmainwidget.cpp:879
7193
7193
msgid "Focus on Previous Folder"
7194
7194
msgstr "Focus pe dosarul precedent"
7195
7195
 
7196
 
#: kmmainwidget.cpp:885
 
7196
#: kmmainwidget.cpp:886
7197
7197
msgid "Select Folder with Focus"
7198
7198
msgstr "Selectează dosarul cu focus"
7199
7199
 
7200
 
#: kmmainwidget.cpp:892
 
7200
#: kmmainwidget.cpp:893
7201
7201
msgid "Focus on Next Message"
7202
7202
msgstr "Focus pe următorul mesaj"
7203
7203
 
7204
 
#: kmmainwidget.cpp:899
 
7204
#: kmmainwidget.cpp:900
7205
7205
msgid "Focus on Previous Message"
7206
7206
msgstr "Focus pe mesajul precedent"
7207
7207
 
7208
 
#: kmmainwidget.cpp:906
 
7208
#: kmmainwidget.cpp:907
7209
7209
msgid "Select Message with Focus"
7210
7210
msgstr "Selectează mesajul cu focus"
7211
7211
 
7212
 
#: kmmainwidget.cpp:1062
 
7212
#: kmmainwidget.cpp:1063
7213
7213
#, fuzzy, kde-format
7214
7214
msgid "1 new message in %2"
7215
7215
msgid_plural "%1 new messages in %2"
7217
7217
msgstr[1] "%1 mesaje noi în %2"
7218
7218
msgstr[2] ""
7219
7219
 
7220
 
#: kmmainwidget.cpp:1079
 
7220
#: kmmainwidget.cpp:1080
7221
7221
#, fuzzy, kde-format
7222
7222
#| msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
7223
7223
#| msgid "<b>New mail arrived</b><br>%1"
7225
7225
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
7226
7226
msgstr "<b>Mesaje noi sosite</b><br>%1"
7227
7227
 
7228
 
#: kmmainwidget.cpp:1083
 
7228
#: kmmainwidget.cpp:1084
7229
7229
msgid "New mail arrived"
7230
7230
msgstr "Mesaje noi"
7231
7231
 
7232
 
#: kmmainwidget.cpp:1160
 
7232
#: kmmainwidget.cpp:1157
7233
7233
msgid "(no templates)"
7234
7234
msgstr "(nici un șablon găsit)"
7235
7235
 
7236
 
#: kmmainwidget.cpp:1233
 
7236
#: kmmainwidget.cpp:1230
7237
7237
#, kde-format
7238
7238
msgid "Properties of Folder %1"
7239
7239
msgstr "Proprietățile folderului %1"
7240
7240
 
7241
 
#: kmmainwidget.cpp:1254
 
7241
#: kmmainwidget.cpp:1251
7242
7242
msgid "This folder does not have any expiry options set"
7243
7243
msgstr "Acest dosar nu are setate opțiuni de expirare"
7244
7244
 
7245
 
#: kmmainwidget.cpp:1262
 
7245
#: kmmainwidget.cpp:1259
7246
7246
#, kde-format
7247
7247
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
7248
7248
msgstr "<qt>Doriți într-adevăr să expir dosarul <b>%1</b>?</qt>"
7249
7249
 
7250
 
#: kmmainwidget.cpp:1263
 
7250
#: kmmainwidget.cpp:1260
7251
7251
msgid "Expire Folder"
7252
7252
msgstr "Expirare dosar"
7253
7253
 
7254
 
#: kmmainwidget.cpp:1264
 
7254
#: kmmainwidget.cpp:1261
7255
7255
msgid "&Expire"
7256
7256
msgstr "&Expiră"
7257
7257
 
7258
 
#: kmmainwidget.cpp:1281
 
7258
#: kmmainwidget.cpp:1278
7259
7259
msgid "Move to Trash"
7260
7260
msgstr "Mută în coșul de gunoi"
7261
7261
 
7262
 
#: kmmainwidget.cpp:1283
 
7262
#: kmmainwidget.cpp:1280
7263
7263
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
7264
7264
msgstr "Doriți într-adevăr să golesc coșul de gunoi?"
7265
7265
 
7266
 
#: kmmainwidget.cpp:1284
 
7266
#: kmmainwidget.cpp:1281
7267
7267
#, kde-format
7268
7268
msgid ""
7269
7269
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
7272
7272
"<qt>Doriți într-adevăr să mut toate mesajele folderului <b>%1</b> în coșul "
7273
7273
"de gunoi?</qt>"
7274
7274
 
7275
 
#: kmmainwidget.cpp:1303
 
7275
#: kmmainwidget.cpp:1300
7276
7276
msgid "Moved all messages to the trash"
7277
7277
msgstr "Am mutat toate mesajele în coșul de gunoi"
7278
7278
 
7279
 
#: kmmainwidget.cpp:1325
 
7279
#: kmmainwidget.cpp:1322
7280
7280
#, fuzzy
7281
7281
msgid "Delete Search"
7282
7282
msgstr "Ștergere dosar"
7283
7283
 
7284
 
#: kmmainwidget.cpp:1326
 
7284
#: kmmainwidget.cpp:1323
7285
7285
#, fuzzy, kde-format
7286
7286
msgid ""
7287
7287
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
7290
7290
"<qt>Doriți într-adevăr să ștergeți dosarul de căutare <b>%1</b>? Mesajele "
7291
7291
"afișate în el nu vor fi șterse deoarece sînt stocate în alte foldere.</qt>"
7292
7292
 
 
7293
#: kmmainwidget.cpp:1327
 
7294
msgid "Delete Folder"
 
7295
msgstr "Ștergere dosar"
 
7296
 
7293
7297
#: kmmainwidget.cpp:1330
7294
 
msgid "Delete Folder"
7295
 
msgstr "Ștergere dosar"
7296
 
 
7297
 
#: kmmainwidget.cpp:1333
7298
7298
#, kde-format
7299
7299
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
7300
7300
msgstr "<qt>Doriți într-adevăr să șterg dosarul gol <b>%1</b>?</qt>"
7301
7301
 
7302
 
#: kmmainwidget.cpp:1338
 
7302
#: kmmainwidget.cpp:1335
7303
7303
#, fuzzy, kde-format
7304
7304
msgid ""
7305
7305
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
7311
7311
"sale? Acele subfoldere s-ar putea să nu fie goale și conțintul lor va fi de "
7312
7312
"asemenea șters.</qt>"
7313
7313
 
7314
 
#: kmmainwidget.cpp:1347
 
7314
#: kmmainwidget.cpp:1344
7315
7315
#, fuzzy, kde-format
7316
7316
msgid ""
7317
7317
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
7321
7321
"<qt>Doriți într-adevăr să șterg dosarul <b>%1</b> împreună cu conținutul lui?"
7322
7322
"</qt>"
7323
7323
 
7324
 
#: kmmainwidget.cpp:1354
 
7324
#: kmmainwidget.cpp:1351
7325
7325
#, fuzzy, kde-format
7326
7326
msgid ""
7327
7327
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
7332
7332
"<qt>Doriți într-adevăr să șterg dosarul <b>%1</b> și toate subfolderele "
7333
7333
"sale, inclusiv conținutul?</qt>"
7334
7334
 
7335
 
#: kmmainwidget.cpp:1364 kmmainwidget.cpp:2800
 
7335
#: kmmainwidget.cpp:1361 kmmainwidget.cpp:2802
7336
7336
msgid "&Delete"
7337
7337
msgstr "Ș&terge"
7338
7338
 
7339
 
#: kmmainwidget.cpp:1375
 
7339
#: kmmainwidget.cpp:1372
7340
7340
#, kde-format
7341
7341
msgid ""
7342
7342
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
7344
7344
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
7345
7345
msgstr ""
7346
7346
 
7347
 
#: kmmainwidget.cpp:1461
 
7347
#: kmmainwidget.cpp:1458
7348
7348
#, kde-format
7349
7349
msgctxt "@info"
7350
7350
msgid ""
7353
7353
">Are you sure you want to continue?"
7354
7354
msgstr ""
7355
7355
 
7356
 
#: kmmainwidget.cpp:1464
 
7356
#: kmmainwidget.cpp:1461
7357
7357
msgctxt "@title"
7358
7358
msgid "Really recreate index?"
7359
7359
msgstr ""
7360
7360
 
7361
 
#: kmmainwidget.cpp:1465
 
7361
#: kmmainwidget.cpp:1462
7362
7362
msgctxt "@action:button"
7363
7363
msgid "Recreate Index"
7364
7364
msgstr ""
7365
7365
 
7366
 
#: kmmainwidget.cpp:1471
 
7366
#: kmmainwidget.cpp:1468
7367
7367
#, fuzzy, kde-format
7368
7368
#| msgid "The index of this folder has been recreated."
7369
7369
msgid "The index of folder %1 has been recreated."
7370
7370
msgstr "Indexul acestui dosar a fost recreat."
7371
7371
 
7372
 
#: kmmainwidget.cpp:1473
 
7372
#: kmmainwidget.cpp:1470
7373
7373
msgid "Index recreated"
7374
7374
msgstr ""
7375
7375
 
7376
 
#: kmmainwidget.cpp:1479
 
7376
#: kmmainwidget.cpp:1476
7377
7377
msgid ""
7378
7378
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
7379
7379
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
7381
7381
"Doriți într-adevăr să actualizați cache-ul IMAP? Această operație va elimina "
7382
7382
"toate modificările pe care le-ați făcut local în dosarele IMAP."
7383
7383
 
7384
 
#: kmmainwidget.cpp:1495
 
7384
#: kmmainwidget.cpp:1492
7385
7385
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
7386
7386
msgstr "Doriți într-adevăr să expir toate mesajele vechi?"
7387
7387
 
7388
 
#: kmmainwidget.cpp:1519
 
7388
#: kmmainwidget.cpp:1516
7389
7389
msgid ""
7390
7390
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
7391
7391
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
7395
7395
"poate crește posibilitatea ca sistemul dumneavoastră să fie compromis de "
7396
7396
"exploatări ale slăbiciunilor de securitate prezente și anticipate."
7397
7397
 
7398
 
#: kmmainwidget.cpp:1522 kmmainwidget.cpp:1547 kmsender.cpp:552
 
7398
#: kmmainwidget.cpp:1519 kmmainwidget.cpp:1544 kmsender.cpp:552
7399
7399
msgid "Security Warning"
7400
7400
msgstr "Avertizare securitate"
7401
7401
 
7402
 
#: kmmainwidget.cpp:1523
 
7402
#: kmmainwidget.cpp:1520
7403
7403
msgid "Use HTML"
7404
7404
msgstr "Folosește HTML"
7405
7405
 
7406
 
#: kmmainwidget.cpp:1544
 
7406
#: kmmainwidget.cpp:1541
7407
7407
msgid ""
7408
7408
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
7409
7409
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
7414
7414
"dumneavoastră să fie compromis de exploatări ale slăbiciunilor de securitate "
7415
7415
"prezente și anticipate."
7416
7416
 
7417
 
#: kmmainwidget.cpp:1548
 
7417
#: kmmainwidget.cpp:1545
7418
7418
msgid "Load External References"
7419
7419
msgstr "Încarcă referințele externe"
7420
7420
 
7421
 
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
7421
#: kmmainwidget.cpp:1770
7422
7422
msgid "Filter on Mailing-List..."
7423
7423
msgstr "Filtrează după lista de discuții..."
7424
7424
 
7425
 
#: kmmainwidget.cpp:1778
 
7425
#: kmmainwidget.cpp:1775
7426
7426
#, kde-format
7427
7427
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
7428
7428
msgstr "Filtrează după lista de discuții %1..."
7429
7429
 
7430
 
#: kmmainwidget.cpp:1875
 
7430
#: kmmainwidget.cpp:1872
7431
7431
msgid ""
7432
7432
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
7433
7433
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
7434
7434
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
7435
7435
msgstr ""
7436
7436
 
7437
 
#: kmmainwidget.cpp:1880
 
7437
#: kmmainwidget.cpp:1877
7438
7438
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
7439
7439
msgstr "Filtrarea la server nu este configurată"
7440
7440
 
7441
 
#: kmmainwidget.cpp:1903
 
7441
#: kmmainwidget.cpp:1900
7442
7442
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
7443
7443
msgstr ""
7444
7444
"Nu pot porni managerul de certificate. Verificați instalarea programului."
7445
7445
 
7446
 
#: kmmainwidget.cpp:1914
 
7446
#: kmmainwidget.cpp:1911
7447
7447
msgid ""
7448
7448
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
7449
7449
"installation."
7451
7451
"Nu pot porni vizualizorul de jurnal GnuPG (kwatchgnupg). Verificați "
7452
7452
"instalarea programului."
7453
7453
 
7454
 
#: kmmainwidget.cpp:2631 kmmimeparttree.cpp:162
 
7454
#: kmmainwidget.cpp:2628 kmmimeparttree.cpp:168
7455
7455
msgid "Save &As..."
7456
7456
msgstr "S&alvează ca..."
7457
7457
 
7458
 
#: kmmainwidget.cpp:2640
 
7458
#: kmmainwidget.cpp:2637
7459
7459
msgid "&Compact All Folders"
7460
7460
msgstr "Compactează toate fo&lderele"
7461
7461
 
7462
 
#: kmmainwidget.cpp:2645
 
7462
#: kmmainwidget.cpp:2642
7463
7463
msgid "&Expire All Folders"
7464
7464
msgstr "E&xpiră toate dosarele"
7465
7465
 
7466
 
#: kmmainwidget.cpp:2650
 
7466
#: kmmainwidget.cpp:2647
7467
7467
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
7468
7468
msgstr "&Actualizează cache-ul IMAP local"
7469
7469
 
7470
 
#: kmmainwidget.cpp:2655
 
7470
#: kmmainwidget.cpp:2652
7471
7471
msgid "Empty All &Trash Folders"
7472
7472
msgstr "Golește toate dosarele &gunoi"
7473
7473
 
7474
 
#: kmmainwidget.cpp:2667
 
7474
#: kmmainwidget.cpp:2664
7475
7475
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
7476
7476
msgstr "Verifică mesajele în dosarele favorite"
7477
7477
 
7478
 
#: kmmainwidget.cpp:2675
 
7478
#: kmmainwidget.cpp:2672
7479
7479
#, fuzzy
7480
7480
#| msgid "Check &Mail"
7481
7481
msgid "Check Ma&il"
7482
7482
msgstr "Verifică e-&mail"
7483
7483
 
7484
 
#: kmmainwidget.cpp:2685
 
7484
#: kmmainwidget.cpp:2682
7485
7485
msgid "&Send Queued Messages"
7486
7486
msgstr "Trimite în &așteptare"
7487
7487
 
7488
 
#: kmmainwidget.cpp:2690
 
7488
#: kmmainwidget.cpp:2687
7489
7489
msgid "Onlinestatus (unknown)"
7490
7490
msgstr ""
7491
7491
 
7492
 
#: kmmainwidget.cpp:2695
 
7492
#: kmmainwidget.cpp:2692
7493
7493
msgid "Send Queued Messages Via"
7494
7494
msgstr "Trimite mesajele din coadă via"
7495
7495
 
7496
 
#: kmmainwidget.cpp:2705
 
7496
#: kmmainwidget.cpp:2702
7497
7497
msgid "&Address Book..."
7498
7498
msgstr "&Cartea de adrese..."
7499
7499
 
7500
 
#: kmmainwidget.cpp:2712
 
7500
#: kmmainwidget.cpp:2709
7501
7501
msgid "Certificate Manager..."
7502
7502
msgstr "Managerul de certificate..."
7503
7503
 
7504
 
#: kmmainwidget.cpp:2719
 
7504
#: kmmainwidget.cpp:2716
7505
7505
msgid "GnuPG Log Viewer..."
7506
7506
msgstr "Vizualizor jurnal GnuPG..."
7507
7507
 
7508
 
#: kmmainwidget.cpp:2726
 
7508
#: kmmainwidget.cpp:2728
7509
7509
msgid "&Import Messages..."
7510
7510
msgstr "&Importă mesaje..."
7511
7511
 
7512
 
#: kmmainwidget.cpp:2734
 
7512
#: kmmainwidget.cpp:2736
7513
7513
msgid "&Debug Sieve..."
7514
7514
msgstr ""
7515
7515
 
7516
 
#: kmmainwidget.cpp:2742 kmmainwidget.cpp:2764
 
7516
#: kmmainwidget.cpp:2744 kmmainwidget.cpp:2766
7517
7517
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
7518
7518
msgstr ""
7519
7519
 
7520
 
#: kmmainwidget.cpp:2747 kmmainwidget.cpp:2770
 
7520
#: kmmainwidget.cpp:2749 kmmainwidget.cpp:2772
7521
7521
msgid "Filter &Log Viewer..."
7522
7522
msgstr "&Vizualizor jurnal filtre..."
7523
7523
 
7524
 
#: kmmainwidget.cpp:2752 kmmainwidget.cpp:2776
 
7524
#: kmmainwidget.cpp:2754 kmmainwidget.cpp:2778
7525
7525
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
7526
7526
msgstr "Expert &anti-spam..."
7527
7527
 
7528
 
#: kmmainwidget.cpp:2757 kmmainwidget.cpp:2782
 
7528
#: kmmainwidget.cpp:2759 kmmainwidget.cpp:2784
7529
7529
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
7530
7530
msgstr "Expert &antivirus..."
7531
7531
 
7532
 
#: kmmainwidget.cpp:2788 kmreadermainwin.cpp:273
 
7532
#: kmmainwidget.cpp:2790 kmreadermainwin.cpp:273
7533
7533
msgid "&Move to Trash"
7534
7534
msgstr "&Mută în gunoi"
7535
7535
 
7536
 
#: kmmainwidget.cpp:2791 kmreadermainwin.cpp:274
 
7536
#: kmmainwidget.cpp:2793 kmreadermainwin.cpp:274
7537
7537
#, fuzzy
7538
7538
#| msgid "trash"
7539
7539
msgid "Trash"
7540
7540
msgstr "gunoi"
7541
7541
 
7542
 
#: kmmainwidget.cpp:2793 kmreadermainwin.cpp:275
 
7542
#: kmmainwidget.cpp:2795 kmreadermainwin.cpp:275
7543
7543
msgid "Move message to trashcan"
7544
7544
msgstr "Mută mesajul în coșul de gunoi"
7545
7545
 
7546
 
#: kmmainwidget.cpp:2805
 
7546
#: kmmainwidget.cpp:2807
7547
7547
msgid "M&ove Thread to Trash"
7548
7548
msgstr "M&ută firul în gunoi"
7549
7549
 
7550
 
#: kmmainwidget.cpp:2809
 
7550
#: kmmainwidget.cpp:2811
7551
7551
msgid "Move thread to trashcan"
7552
7552
msgstr "Mută firul în coșul de gunoi"
7553
7553
 
7554
 
#: kmmainwidget.cpp:2812
 
7554
#: kmmainwidget.cpp:2814
7555
7555
msgid "Delete T&hread"
7556
7556
msgstr "Șterge f&irul"
7557
7557
 
7558
 
#: kmmainwidget.cpp:2818
 
7558
#: kmmainwidget.cpp:2820
7559
7559
msgid "&Find Messages..."
7560
7560
msgstr "&Caută în mesaje..."
7561
7561
 
7562
 
#: kmmainwidget.cpp:2823
 
7562
#: kmmainwidget.cpp:2826
7563
7563
msgid "&Find in Message..."
7564
7564
msgstr "&Caută în mesaj..."
7565
7565
 
7566
 
#: kmmainwidget.cpp:2829
 
7566
#: kmmainwidget.cpp:2835
7567
7567
msgid "Select &All Messages"
7568
7568
msgstr "Selectează &toate mesajele"
7569
7569
 
7570
 
#: kmmainwidget.cpp:2840
 
7570
#: kmmainwidget.cpp:2846
7571
7571
msgid "&Properties"
7572
7572
msgstr "&Proprietăți..."
7573
7573
 
7574
 
#: kmmainwidget.cpp:2844
 
7574
#: kmmainwidget.cpp:2850
7575
7575
#, fuzzy
7576
7576
msgid "&Mailing List Management..."
7577
7577
msgstr "Administrare &listă de discuții"
7578
7578
 
7579
 
#: kmmainwidget.cpp:2854
 
7579
#: kmmainwidget.cpp:2860
7580
7580
msgid "Mark All Messages as &Read"
7581
7581
msgstr "Marchează toate mesajele ca &citite"
7582
7582
 
7583
 
#: kmmainwidget.cpp:2858
 
7583
#: kmmainwidget.cpp:2864
7584
7584
#, fuzzy
7585
7585
msgid "&Expiration Settings"
7586
7586
msgstr "&Identități existente:"
7587
7587
 
7588
 
#: kmmainwidget.cpp:2862
 
7588
#: kmmainwidget.cpp:2868
7589
7589
msgid "&Compact Folder"
7590
7590
msgstr "&Compactează dosarul"
7591
7591
 
7592
 
#: kmmainwidget.cpp:2866
 
7592
#: kmmainwidget.cpp:2872
7593
7593
msgid "Check Mail &in This Folder"
7594
7594
msgstr "&Verifică mesajele în acest dosar"
7595
7595
 
7596
 
#: kmmainwidget.cpp:2872
 
7596
#: kmmainwidget.cpp:2878
7597
7597
#, fuzzy
7598
7598
#| msgid "Rebuild &Index"
7599
7599
msgid "Rebuild Index..."
7600
7600
msgstr "Reconstruiește &indexul"
7601
7601
 
7602
 
#: kmmainwidget.cpp:2886
 
7602
#: kmmainwidget.cpp:2892
7603
7603
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
7604
7604
msgstr "Preferă &HTML în loc de text"
7605
7605
 
7606
 
#: kmmainwidget.cpp:2890
 
7606
#: kmmainwidget.cpp:2896
7607
7607
msgid "Load E&xternal References"
7608
7608
msgstr "Încarcă &referințele externe"
7609
7609
 
7610
 
#: kmmainwidget.cpp:2894
 
7610
#: kmmainwidget.cpp:2900
7611
7611
msgid "&Thread Messages"
7612
7612
msgstr "Mesaje în&lănțuite"
7613
7613
 
7614
 
#: kmmainwidget.cpp:2898
 
7614
#: kmmainwidget.cpp:2904
7615
7615
msgid "Thread Messages also by &Subject"
7616
7616
msgstr "Mesaje înlănțuite după &subiect"
7617
7617
 
7618
 
#: kmmainwidget.cpp:2903
 
7618
#: kmmainwidget.cpp:2909
7619
7619
#, fuzzy
7620
7620
msgid "Copy Folder"
7621
7621
msgstr "Copiază în dosarul"
7622
7622
 
7623
 
#: kmmainwidget.cpp:2909
 
7623
#: kmmainwidget.cpp:2915
7624
7624
#, fuzzy
7625
7625
msgid "Cut Folder"
7626
7626
msgstr "Dosar"
7627
7627
 
7628
 
#: kmmainwidget.cpp:2915
 
7628
#: kmmainwidget.cpp:2921
7629
7629
#, fuzzy
7630
7630
msgid "Paste Folder"
7631
7631
msgstr "Dosar nou"
7632
7632
 
7633
 
#: kmmainwidget.cpp:2921
 
7633
#: kmmainwidget.cpp:2927
7634
7634
msgid "Copy Messages"
7635
7635
msgstr "Copiază mesajele"
7636
7636
 
7637
 
#: kmmainwidget.cpp:2927
 
7637
#: kmmainwidget.cpp:2933
7638
7638
#, fuzzy
7639
7639
msgid "Cut Messages"
7640
7640
msgstr "Ștergere mesaje"
7641
7641
 
7642
 
#: kmmainwidget.cpp:2933
 
7642
#: kmmainwidget.cpp:2939
7643
7643
#, fuzzy
7644
7644
msgid "Paste Messages"
7645
7645
msgstr "Ștergere mesaje"
7646
7646
 
7647
 
#: kmmainwidget.cpp:2941
 
7647
#: kmmainwidget.cpp:2947
7648
7648
msgid "&New Message..."
7649
7649
msgstr "Mesaj &nou..."
7650
7650
 
7651
 
#: kmmainwidget.cpp:2943
 
7651
#: kmmainwidget.cpp:2949
7652
7652
#, fuzzy
7653
7653
#| msgid "New"
7654
7654
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
7655
7655
msgid "New"
7656
7656
msgstr "Nou"
7657
7657
 
7658
 
#: kmmainwidget.cpp:2948
 
7658
#: kmmainwidget.cpp:2957
7659
7659
msgid "Message From &Template"
7660
7660
msgstr "Mesaj &din șablon"
7661
7661
 
7662
 
#: kmmainwidget.cpp:2958
 
7662
#: kmmainwidget.cpp:2967
7663
7663
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
7664
7664
msgstr "Mesaj nou către lista de &discuții..."
7665
7665
 
7666
 
#: kmmainwidget.cpp:2964 kmreadermainwin.cpp:292 searchwindow.cpp:317
 
7666
#: kmmainwidget.cpp:2973 kmreadermainwin.cpp:292 searchwindow.cpp:317
7667
7667
msgctxt "Message->"
7668
7668
msgid "&Forward"
7669
7669
msgstr "Î&naintează"
7670
7670
 
7671
 
#: kmmainwidget.cpp:2969 kmreadermainwin.cpp:297 searchwindow.cpp:325
 
7671
#: kmmainwidget.cpp:2978 kmreadermainwin.cpp:297 searchwindow.cpp:325
7672
7672
msgctxt "Message->Forward->"
7673
7673
msgid "As &Attachment..."
7674
7674
msgstr "Ca &atașament..."
7675
7675
 
7676
 
#: kmmainwidget.cpp:2974 kmreadermainwin.cpp:303 searchwindow.cpp:321
 
7676
#: kmmainwidget.cpp:2983 kmreadermainwin.cpp:303 searchwindow.cpp:321
7677
7677
msgid "&Inline..."
7678
7678
msgstr "În &linie..."
7679
7679
 
7680
 
#: kmmainwidget.cpp:2981
 
7680
#: kmmainwidget.cpp:2990
7681
7681
msgid "Send A&gain..."
7682
7682
msgstr "T&rimite din nou..."
7683
7683
 
7684
 
#: kmmainwidget.cpp:2985 kmreadermainwin.cpp:309
 
7684
#: kmmainwidget.cpp:2994 kmreadermainwin.cpp:309
7685
7685
msgctxt "Message->Forward->"
7686
7686
msgid "&Redirect..."
7687
7687
msgstr "&Redirectează..."
7688
7688
 
7689
 
#: kmmainwidget.cpp:2992
 
7689
#: kmmainwidget.cpp:3001
7690
7690
msgid "&Create Filter"
7691
7691
msgstr "&Creează filtru"
7692
7692
 
7693
 
#: kmmainwidget.cpp:2996
 
7693
#: kmmainwidget.cpp:3005
7694
7694
msgid "Filter on &Subject..."
7695
7695
msgstr "Filtrează după cîmpul &Subiect..."
7696
7696
 
7697
 
#: kmmainwidget.cpp:3001
 
7697
#: kmmainwidget.cpp:3010
7698
7698
msgid "Filter on &From..."
7699
7699
msgstr "Filtrează după cîmpul &De la..."
7700
7700
 
7701
 
#: kmmainwidget.cpp:3006
 
7701
#: kmmainwidget.cpp:3015
7702
7702
msgid "Filter on &To..."
7703
7703
msgstr "Filtrează după cîmpul &Către..."
7704
7704
 
7705
 
#: kmmainwidget.cpp:3011
 
7705
#: kmmainwidget.cpp:3020
7706
7706
msgid "Filter on Mailing-&List..."
7707
7707
msgstr "Filtrează după &lista de discuții..."
7708
7708
 
7709
 
#: kmmainwidget.cpp:3018
 
7709
#: kmmainwidget.cpp:3027
7710
7710
msgid "New Message From &Template"
7711
7711
msgstr "Mesaj nou &din șablon"
7712
7712
 
7713
 
#: kmmainwidget.cpp:3024
 
7713
#: kmmainwidget.cpp:3033
7714
7714
msgid "Mark &Thread"
7715
7715
msgstr "Marchează &firul"
7716
7716
 
7717
 
#: kmmainwidget.cpp:3027
 
7717
#: kmmainwidget.cpp:3036
7718
7718
msgid "Mark Thread as &Read"
7719
7719
msgstr "Marchează firul ca &citit"
7720
7720
 
7721
 
#: kmmainwidget.cpp:3030
 
7721
#: kmmainwidget.cpp:3039
7722
7722
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
7723
7723
msgstr "Marchează toate mesajele în firul selectat ca citite"
7724
7724
 
7725
 
#: kmmainwidget.cpp:3033
 
7725
#: kmmainwidget.cpp:3042
7726
7726
msgid "Mark Thread as &New"
7727
7727
msgstr "Marchează firul ca &nou"
7728
7728
 
7729
 
#: kmmainwidget.cpp:3036
 
7729
#: kmmainwidget.cpp:3045
7730
7730
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
7731
7731
msgstr "Marchează toate mesajele în firul selectat ca noi"
7732
7732
 
7733
 
#: kmmainwidget.cpp:3039
 
7733
#: kmmainwidget.cpp:3048
7734
7734
msgid "Mark Thread as &Unread"
7735
7735
msgstr "Marchează firul ca n&ecitit"
7736
7736
 
7737
 
#: kmmainwidget.cpp:3042
 
7737
#: kmmainwidget.cpp:3051
7738
7738
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
7739
7739
msgstr "Marchează toate mesajele în firul selectat ca necitite"
7740
7740
 
7741
 
#: kmmainwidget.cpp:3048
 
7741
#: kmmainwidget.cpp:3057
7742
7742
msgid "Mark Thread as &Important"
7743
7743
msgstr "Marchează firul ca &important"
7744
7744
 
7745
 
#: kmmainwidget.cpp:3051
 
7745
#: kmmainwidget.cpp:3060
7746
7746
msgid "Remove &Important Thread Mark"
7747
7747
msgstr "Șterge marcarea &important pentru fir"
7748
7748
 
7749
 
#: kmmainwidget.cpp:3054
 
7749
#: kmmainwidget.cpp:3063
7750
7750
#, fuzzy
7751
7751
#| msgid "Mark Thread as &New"
7752
7752
msgid "Mark Thread as &Action Item"
7753
7753
msgstr "Marchează firul ca &nou"
7754
7754
 
7755
 
#: kmmainwidget.cpp:3057
 
7755
#: kmmainwidget.cpp:3066
7756
7756
#, fuzzy
7757
7757
msgid "Remove &To-do Thread Mark"
7758
7758
msgstr "Șterge marcarea &important pentru fir"
7759
7759
 
7760
 
#: kmmainwidget.cpp:3061
 
7760
#: kmmainwidget.cpp:3070
7761
7761
msgid "&Watch Thread"
7762
7762
msgstr "&Urmărește firul"
7763
7763
 
7764
 
#: kmmainwidget.cpp:3065
 
7764
#: kmmainwidget.cpp:3074
7765
7765
msgid "&Ignore Thread"
7766
7766
msgstr "&Ignoră firul"
7767
7767
 
7768
 
#: kmmainwidget.cpp:3073 kmreadermainwin.cpp:270
 
7768
#: kmmainwidget.cpp:3082 kmreadermainwin.cpp:270
7769
7769
msgid "Save A&ttachments..."
7770
7770
msgstr "Salvează a&tașamentele..."
7771
7771
 
7772
 
#: kmmainwidget.cpp:3083
 
7772
#: kmmainwidget.cpp:3092
7773
7773
msgid "Appl&y All Filters"
7774
7774
msgstr "Aplică t&oate filtrele"
7775
7775
 
7777
7777
#. i18n: file kmail_part.rc line 150
7778
7778
#. i18n: tag text
7779
7779
#. i18n: file kmmainwin.rc line 153
7780
 
#: kmmainwidget.cpp:3088 rc.cpp:614 rc.cpp:680
 
7780
#: kmmainwidget.cpp:3097 rc.cpp:614 rc.cpp:680
7781
7781
msgid "A&pply Filter"
7782
7782
msgstr "&Aplică filtrul"
7783
7783
 
7784
 
#: kmmainwidget.cpp:3093
 
7784
#: kmmainwidget.cpp:3102
7785
7785
msgctxt "View->"
7786
7786
msgid "&Unread Count"
7787
7787
msgstr "Coloană &necitite"
7788
7788
 
7789
 
#: kmmainwidget.cpp:3095
 
7789
#: kmmainwidget.cpp:3104
7790
7790
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
7791
7791
msgstr "Alegeți cum să fie afișat numărul de mesaje necitite"
7792
7792
 
7793
 
#: kmmainwidget.cpp:3098
 
7793
#: kmmainwidget.cpp:3107
7794
7794
msgctxt "View->Unread Count"
7795
7795
msgid "View in &Separate Column"
7796
7796
msgstr "Afișează coloană &separată"
7797
7797
 
7798
 
#: kmmainwidget.cpp:3106
 
7798
#: kmmainwidget.cpp:3115
7799
7799
msgctxt "View->Unread Count"
7800
7800
msgid "View After &Folder Name"
7801
7801
msgstr "Afișează după &numele folderului"
7802
7802
 
7803
 
#: kmmainwidget.cpp:3114
 
7803
#: kmmainwidget.cpp:3123
7804
7804
msgctxt "View->"
7805
7805
msgid "&Total Column"
7806
7806
msgstr "Coloană &total"
7807
7807
 
7808
 
#: kmmainwidget.cpp:3118
 
7808
#: kmmainwidget.cpp:3127
7809
7809
msgid ""
7810
7810
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
7811
7811
msgstr "Comută afișarea coloanei ce arată numărul total de mesaje din foldere."
7812
7812
 
7813
 
#: kmmainwidget.cpp:3120
 
7813
#: kmmainwidget.cpp:3129
7814
7814
msgctxt "View->"
7815
7815
msgid "&Size Column"
7816
7816
msgstr "Coloană &mărime"
7817
7817
 
7818
 
#: kmmainwidget.cpp:3125
 
7818
#: kmmainwidget.cpp:3134
7819
7819
#, fuzzy
7820
7820
#| msgid ""
7821
7821
#| "Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
7822
7822
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
7823
7823
msgstr "Comută afișarea coloanei ce arată numărul total de mesaje din foldere."
7824
7824
 
7825
 
#: kmmainwidget.cpp:3129
 
7825
#: kmmainwidget.cpp:3138
7826
7826
msgctxt "View->"
7827
7827
msgid "&Expand Thread"
7828
7828
msgstr "&Expandează firul"
7829
7829
 
7830
 
#: kmmainwidget.cpp:3132
 
7830
#: kmmainwidget.cpp:3141
7831
7831
msgid "Expand the current thread"
7832
7832
msgstr "Expandează firul curent"
7833
7833
 
7834
 
#: kmmainwidget.cpp:3136
 
7834
#: kmmainwidget.cpp:3145
7835
7835
msgctxt "View->"
7836
7836
msgid "&Collapse Thread"
7837
7837
msgstr "&Contrage firul"
7838
7838
 
7839
 
#: kmmainwidget.cpp:3139
 
7839
#: kmmainwidget.cpp:3148
7840
7840
msgid "Collapse the current thread"
7841
7841
msgstr "Contrage firul curent"
7842
7842
 
7843
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
7843
#: kmmainwidget.cpp:3152
7844
7844
msgctxt "View->"
7845
7845
msgid "Ex&pand All Threads"
7846
7846
msgstr "E&xpandează toate firele"
7847
7847
 
7848
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
7848
#: kmmainwidget.cpp:3155
7849
7849
msgid "Expand all threads in the current folder"
7850
7850
msgstr "Expandează toate firele din dosarul curent"
7851
7851
 
7852
 
#: kmmainwidget.cpp:3150
 
7852
#: kmmainwidget.cpp:3159
7853
7853
msgctxt "View->"
7854
7854
msgid "C&ollapse All Threads"
7855
7855
msgstr "C&ontrage toate firele"
7856
7856
 
7857
 
#: kmmainwidget.cpp:3153
 
7857
#: kmmainwidget.cpp:3162
7858
7858
msgid "Collapse all threads in the current folder"
7859
7859
msgstr "Contrage toate firele din dosarul curent"
7860
7860
 
7861
 
#: kmmainwidget.cpp:3157 kmreadermainwin.cpp:286
 
7861
#: kmmainwidget.cpp:3166 kmreadermainwin.cpp:286
7862
7862
msgid "&View Source"
7863
7863
msgstr "Afișează &sursa"
7864
7864
 
7865
 
#: kmmainwidget.cpp:3162
 
7865
#: kmmainwidget.cpp:3171
7866
7866
msgid "&Display Message"
7867
7867
msgstr "Afișează &mesajul"
7868
7868
 
7869
 
#: kmmainwidget.cpp:3169
 
7869
#: kmmainwidget.cpp:3178
7870
7870
msgid "&Next Message"
7871
7871
msgstr "Mesajul &următor"
7872
7872
 
7873
 
#: kmmainwidget.cpp:3172
 
7873
#: kmmainwidget.cpp:3181
7874
7874
msgid "Go to the next message"
7875
7875
msgstr "Salt la următorul mesaj"
7876
7876
 
7877
 
#: kmmainwidget.cpp:3176
 
7877
#: kmmainwidget.cpp:3185
7878
7878
msgid "Next &Unread Message"
7879
7879
msgstr "Mesajul următor &necitit"
7880
7880
 
7881
 
#: kmmainwidget.cpp:3184
 
7881
#: kmmainwidget.cpp:3193
7882
7882
msgid "Next"
7883
7883
msgstr ""
7884
7884
 
7885
 
#: kmmainwidget.cpp:3185
 
7885
#: kmmainwidget.cpp:3194
7886
7886
msgid "Go to the next unread message"
7887
7887
msgstr "Salt la următorul mesaj necitit"
7888
7888
 
7889
 
#: kmmainwidget.cpp:3189
 
7889
#: kmmainwidget.cpp:3198
7890
7890
msgid "&Previous Message"
7891
7891
msgstr "Mesajul &precedent"
7892
7892
 
7893
 
#: kmmainwidget.cpp:3191
 
7893
#: kmmainwidget.cpp:3200
7894
7894
msgid "Go to the previous message"
7895
7895
msgstr "Salt la mesajul precedent"
7896
7896
 
7897
 
#: kmmainwidget.cpp:3196
 
7897
#: kmmainwidget.cpp:3205
7898
7898
msgid "Previous Unread &Message"
7899
7899
msgstr "Mesajul precedent n&ecitit"
7900
7900
 
7901
 
#: kmmainwidget.cpp:3204
 
7901
#: kmmainwidget.cpp:3213
7902
7902
msgid "Previous"
7903
7903
msgstr "Precedent"
7904
7904
 
7905
 
#: kmmainwidget.cpp:3205
 
7905
#: kmmainwidget.cpp:3214
7906
7906
msgid "Go to the previous unread message"
7907
7907
msgstr "Salt la mesajul precedent necitit"
7908
7908
 
7909
 
#: kmmainwidget.cpp:3209
 
7909
#: kmmainwidget.cpp:3218
7910
7910
msgid "Next Unread &Folder"
7911
7911
msgstr "&Dosarul următor necitit"
7912
7912
 
7913
 
#: kmmainwidget.cpp:3213
 
7913
#: kmmainwidget.cpp:3222
7914
7914
msgid "Go to the next folder with unread messages"
7915
7915
msgstr "Salt la următorul dosar cu mesaje necitite"
7916
7916
 
7917
 
#: kmmainwidget.cpp:3219
 
7917
#: kmmainwidget.cpp:3228
7918
7918
msgid "Previous Unread F&older"
7919
7919
msgstr "F&olderul precedent necitit"
7920
7920
 
7921
 
#: kmmainwidget.cpp:3222
 
7921
#: kmmainwidget.cpp:3231
7922
7922
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
7923
7923
msgstr "Salt la dosarul precedent cu mesaje necitite"
7924
7924
 
7925
 
#: kmmainwidget.cpp:3229
 
7925
#: kmmainwidget.cpp:3238
7926
7926
msgctxt "Go->"
7927
7927
msgid "Next Unread &Text"
7928
7928
msgstr "Următorul text &necitit"
7929
7929
 
7930
 
#: kmmainwidget.cpp:3232
 
7930
#: kmmainwidget.cpp:3241
7931
7931
msgid "Go to the next unread text"
7932
7932
msgstr "Salt la următorul text necitit"
7933
7933
 
7934
 
#: kmmainwidget.cpp:3233
 
7934
#: kmmainwidget.cpp:3242
7935
7935
msgid ""
7936
7936
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
7937
7937
"message."
7939
7939
"Derulează în jos mesajul curent. Dacă a ajuns la sfîrșitul mesajului, trece "
7940
7940
"la următorul mesaj necitit."
7941
7941
 
7942
 
#: kmmainwidget.cpp:3241
 
7942
#: kmmainwidget.cpp:3250
7943
7943
msgid "Configure &Filters..."
7944
7944
msgstr "Configurează &filtrele..."
7945
7945
 
7946
 
#: kmmainwidget.cpp:3246
 
7946
#: kmmainwidget.cpp:3256
7947
7947
msgid "Configure &POP Filters..."
7948
7948
msgstr "Configurează filtrele &POP..."
7949
7949
 
7950
 
#: kmmainwidget.cpp:3251
 
7950
#: kmmainwidget.cpp:3262
7951
7951
#, fuzzy
7952
7952
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
7953
7953
msgstr "&Proprietăți mesaj:"
7954
7954
 
7955
 
#: kmmainwidget.cpp:3256
 
7955
#: kmmainwidget.cpp:3267
7956
7956
msgid "KMail &Introduction"
7957
7957
msgstr "&Introducere în KMail"
7958
7958
 
7959
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
7959
#: kmmainwidget.cpp:3269
7960
7960
msgid "Display KMail's Welcome Page"
7961
7961
msgstr "Afișează pagina de introducere KMail"
7962
7962
 
7963
 
#: kmmainwidget.cpp:3267
 
7963
#: kmmainwidget.cpp:3278
7964
7964
msgid "Configure &Notifications..."
7965
7965
msgstr "Configurează &notificările..."
7966
7966
 
7967
 
#: kmmainwidget.cpp:3274
 
7967
#: kmmainwidget.cpp:3286
7968
7968
msgid "&Configure KMail..."
7969
7969
msgstr "Configurează &KMail..."
7970
7970
 
7971
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
7971
#: kmmainwidget.cpp:3581
7972
7972
msgid "E&mpty Trash"
7973
7973
msgstr "&Golește coșul de gunoi"
7974
7974
 
7975
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
7975
#: kmmainwidget.cpp:3581
7976
7976
msgid "&Move All Messages to Trash"
7977
7977
msgstr "&Mută toate mesajele în gunoi"
7978
7978
 
7979
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
7979
#: kmmainwidget.cpp:3583
7980
7980
#, fuzzy
7981
7981
msgid "&Delete Search"
7982
7982
msgstr "Ș&terge dosarul"
7983
7983
 
7984
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
7984
#: kmmainwidget.cpp:3583
7985
7985
msgid "&Delete Folder"
7986
7986
msgstr "Ș&terge dosarul"
7987
7987
 
7988
 
#: kmmainwidget.cpp:3680
 
7988
#: kmmainwidget.cpp:3695
7989
7989
#, kde-format
7990
7990
msgid "Toggle Message Tag %1"
7991
7991
msgstr "Comută eticheta mesajului %1"
7992
7992
 
7993
 
#: kmmainwidget.cpp:3751
 
7993
#: kmmainwidget.cpp:3766
7994
7994
#, fuzzy, kde-format
7995
7995
msgid "Message Tag %1"
7996
7996
msgstr "Lista de mesaje"
7997
7997
 
7998
 
#: kmmainwidget.cpp:3855
 
7998
#: kmmainwidget.cpp:3870
7999
7999
#, fuzzy, kde-format
8000
8000
msgid "Removed %1 duplicate message."
8001
8001
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
8003
8003
msgstr[1] "Am șters %1 mesaje duplicate."
8004
8004
msgstr[2] ""
8005
8005
 
8006
 
#: kmmainwidget.cpp:3858
 
8006
#: kmmainwidget.cpp:3873
8007
8007
msgid "No duplicate messages found."
8008
8008
msgstr "Nu am găsit mesaje duplicate."
8009
8009
 
8010
 
#: kmmainwidget.cpp:3925
 
8010
#: kmmainwidget.cpp:3940
8011
8011
#, kde-format
8012
8012
msgid "Filter %1"
8013
8013
msgstr "Filtrul %1"
8014
8014
 
8015
 
#: kmmainwidget.cpp:4014 kmmainwidget.cpp:4015
 
8015
#: kmmainwidget.cpp:4029 kmmainwidget.cpp:4030
8016
8016
#, kde-format
8017
8017
msgid "Folder Shortcut %1"
8018
8018
msgstr ""
8019
8019
 
8020
 
#: kmmainwidget.cpp:4074
 
8020
#: kmmainwidget.cpp:4089
8021
8021
msgid "Subscription"
8022
8022
msgstr "Abonare"
8023
8023
 
8024
 
#: kmmainwidget.cpp:4093
 
8024
#: kmmainwidget.cpp:4108
8025
8025
#, fuzzy
8026
8026
msgid "Local Subscription"
8027
8027
msgstr "Abonare"
8028
8028
 
8029
 
#: kmmainwidget.cpp:4215
 
8029
#: kmmainwidget.cpp:4230
8030
8030
msgid "Out of office reply active"
8031
8031
msgstr ""
8032
8032
 
8161
8161
msgid "Later"
8162
8162
msgstr "Trimite mai tîrziu"
8163
8163
 
8164
 
#: kmmimeparttree.cpp:168 kmreaderwin.cpp:1936
 
8164
#: kmmimeparttree.cpp:175 kmreaderwin.cpp:1937
8165
8165
msgid "Open With..."
8166
8166
msgstr "Deschide cu..."
8167
8167
 
8168
 
#: kmmimeparttree.cpp:169 kmreaderwin.cpp:1940
 
8168
#: kmmimeparttree.cpp:176 kmreaderwin.cpp:1941
8169
8169
msgctxt "to view something"
8170
8170
msgid "View"
8171
8171
msgstr "Vizualizează"
8172
8172
 
8173
 
#: kmmimeparttree.cpp:178
 
8173
#: kmmimeparttree.cpp:186
8174
8174
msgid "Save All Attachments..."
8175
8175
msgstr "Salvează toate atașamentele..."
8176
8176
 
8177
 
#: kmmimeparttree.cpp:186 kmreaderwin.cpp:1958 kmreaderwin.cpp:2598
 
8177
#: kmmimeparttree.cpp:195 kmreaderwin.cpp:1959 kmreaderwin.cpp:2599
8178
8178
msgid "Delete Attachment"
8179
8179
msgstr "Șterge atașamentul"
8180
8180
 
8181
 
#: kmmimeparttree.cpp:189 kmreaderwin.cpp:1953 kmreaderwin.cpp:2611
 
8181
#: kmmimeparttree.cpp:198 kmreaderwin.cpp:1954 kmreaderwin.cpp:2612
8182
8182
#, fuzzy
8183
8183
#| msgid "Attachment"
8184
8184
msgid "Edit Attachment"
8185
8185
msgstr "Atașament"
8186
8186
 
8187
 
#: kmmimeparttree.cpp:438
 
8187
#: kmmimeparttree.cpp:448
8188
8188
msgid "Unspecified Binary Data"
8189
8189
msgstr "Date binare nespecificate"
8190
8190
 
8425
8425
msgid "Select Size"
8426
8426
msgstr "Selectare stil"
8427
8427
 
8428
 
#: kmreaderwin.cpp:538
 
8428
#: kmreaderwin.cpp:539
8429
8429
msgctxt "View->"
8430
8430
msgid "&Headers"
8431
8431
msgstr "&Antete"
8432
8432
 
8433
 
#: kmreaderwin.cpp:540
 
8433
#: kmreaderwin.cpp:541
8434
8434
msgid "Choose display style of message headers"
8435
8435
msgstr "Alege stilul de afișare a antetelor mesajului"
8436
8436
 
8437
 
#: kmreaderwin.cpp:546
 
8437
#: kmreaderwin.cpp:547
8438
8438
msgctxt "View->headers->"
8439
8439
msgid "&Fancy Headers"
8440
8440
msgstr "Antete &drăguțe"
8441
8441
 
8442
 
#: kmreaderwin.cpp:549
 
8442
#: kmreaderwin.cpp:550
8443
8443
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
8444
8444
msgstr "Afișează lista antetelor într-un format frumos"
8445
8445
 
8446
 
#: kmreaderwin.cpp:553
 
8446
#: kmreaderwin.cpp:554
8447
8447
msgctxt "View->headers->"
8448
8448
msgid "&Brief Headers"
8449
8449
msgstr "Antete &scurte"
8450
8450
 
8451
 
#: kmreaderwin.cpp:556
 
8451
#: kmreaderwin.cpp:557
8452
8452
msgid "Show brief list of message headers"
8453
8453
msgstr "Afișează o listă scurtă a antetelor"
8454
8454
 
8455
 
#: kmreaderwin.cpp:560
 
8455
#: kmreaderwin.cpp:561
8456
8456
msgctxt "View->headers->"
8457
8457
msgid "&Standard Headers"
8458
8458
msgstr "Antete &standard"
8459
8459
 
8460
 
#: kmreaderwin.cpp:563
 
8460
#: kmreaderwin.cpp:564
8461
8461
msgid "Show standard list of message headers"
8462
8462
msgstr "Afișează lista standard a antetelor"
8463
8463
 
8464
 
#: kmreaderwin.cpp:567
 
8464
#: kmreaderwin.cpp:568
8465
8465
msgctxt "View->headers->"
8466
8466
msgid "&Long Headers"
8467
8467
msgstr "Antete &lungi"
8468
8468
 
8469
 
#: kmreaderwin.cpp:570
 
8469
#: kmreaderwin.cpp:571
8470
8470
msgid "Show long list of message headers"
8471
8471
msgstr "Afișează o listă lungă de antete"
8472
8472
 
8473
 
#: kmreaderwin.cpp:574
 
8473
#: kmreaderwin.cpp:575
8474
8474
msgctxt "View->headers->"
8475
8475
msgid "&All Headers"
8476
8476
msgstr "&Toate antetele"
8477
8477
 
8478
 
#: kmreaderwin.cpp:577
 
8478
#: kmreaderwin.cpp:578
8479
8479
msgid "Show all message headers"
8480
8480
msgstr "Afișează toate antetele mesajului"
8481
8481
 
8482
 
#: kmreaderwin.cpp:582
 
8482
#: kmreaderwin.cpp:583
8483
8483
msgctxt "View->"
8484
8484
msgid "&Attachments"
8485
8485
msgstr "&Atașamente"
8486
8486
 
8487
 
#: kmreaderwin.cpp:584
 
8487
#: kmreaderwin.cpp:585
8488
8488
msgid "Choose display style of attachments"
8489
8489
msgstr "Alege stilul de afișare a atașamentelor"
8490
8490
 
8491
 
#: kmreaderwin.cpp:589
 
8491
#: kmreaderwin.cpp:590
8492
8492
msgctxt "View->attachments->"
8493
8493
msgid "&As Icons"
8494
8494
msgstr "Ca &iconițe"
8495
8495
 
8496
 
#: kmreaderwin.cpp:592
 
8496
#: kmreaderwin.cpp:593
8497
8497
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
8498
8498
msgstr "Afișează toate atașamentele ca iconițe. Dați clic pentru a le vedea."
8499
8499
 
8500
 
#: kmreaderwin.cpp:596
 
8500
#: kmreaderwin.cpp:597
8501
8501
msgctxt "View->attachments->"
8502
8502
msgid "&Smart"
8503
8503
msgstr "&Inteligent"
8504
8504
 
8505
 
#: kmreaderwin.cpp:599
 
8505
#: kmreaderwin.cpp:600
8506
8506
msgid "Show attachments as suggested by sender."
8507
8507
msgstr "Afișează atașamentele așa cum este sugerat de către expeditor."
8508
8508
 
8509
 
#: kmreaderwin.cpp:603
 
8509
#: kmreaderwin.cpp:604
8510
8510
msgctxt "View->attachments->"
8511
8511
msgid "&Inline"
8512
8512
msgstr "În &linie"
8513
8513
 
8514
 
#: kmreaderwin.cpp:606
 
8514
#: kmreaderwin.cpp:607
8515
8515
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
8516
8516
msgstr "Afișează toate atașamentele în mesaj (dacă este posibil)"
8517
8517
 
8518
 
#: kmreaderwin.cpp:610
 
8518
#: kmreaderwin.cpp:611
8519
8519
msgctxt "View->attachments->"
8520
8520
msgid "&Hide"
8521
8521
msgstr "&Ascunde"
8522
8522
 
8523
 
#: kmreaderwin.cpp:613
 
8523
#: kmreaderwin.cpp:614
8524
8524
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
8525
8525
msgstr "Nu afișează atașamentele în vizualizarea mesajului"
8526
8526
 
8527
 
#: kmreaderwin.cpp:618
 
8527
#: kmreaderwin.cpp:619
8528
8528
msgid "&Set Encoding"
8529
8529
msgstr "&Setează codarea"
8530
8530
 
8531
 
#: kmreaderwin.cpp:627
 
8531
#: kmreaderwin.cpp:628
8532
8532
msgid "New Message To..."
8533
8533
msgstr "Mesaj nou către..."
8534
8534
 
8535
 
#: kmreaderwin.cpp:630
 
8535
#: kmreaderwin.cpp:631
8536
8536
msgid "Reply To..."
8537
8537
msgstr "Răspunde către..."
8538
8538
 
8539
 
#: kmreaderwin.cpp:633
 
8539
#: kmreaderwin.cpp:634
8540
8540
msgid "Forward To..."
8541
8541
msgstr "Înaintează către..."
8542
8542
 
8543
 
#: kmreaderwin.cpp:636
 
8543
#: kmreaderwin.cpp:637
8544
8544
msgid "Add to Address Book"
8545
8545
msgstr "Adaugă în cartea de adrese"
8546
8546
 
8547
 
#: kmreaderwin.cpp:639
 
8547
#: kmreaderwin.cpp:640
8548
8548
msgid "Open in Address Book"
8549
8549
msgstr "Deschide în cartea de adrese"
8550
8550
 
8551
 
#: kmreaderwin.cpp:643
 
8551
#: kmreaderwin.cpp:644
8552
8552
msgid "Select All Text"
8553
8553
msgstr "Selectează tot textul"
8554
8554
 
8555
 
#: kmreaderwin.cpp:647
 
8555
#: kmreaderwin.cpp:648
8556
8556
msgid "Copy Link Address"
8557
8557
msgstr "Copiază adresa legăturii"
8558
8558
 
8559
 
#: kmreaderwin.cpp:650
 
8559
#: kmreaderwin.cpp:651
8560
8560
msgid "Open URL"
8561
8561
msgstr "Deschide URL-ul"
8562
8562
 
8563
 
#: kmreaderwin.cpp:653
 
8563
#: kmreaderwin.cpp:654
8564
8564
msgid "Bookmark This Link"
8565
8565
msgstr "Adaugă ca semn de carte"
8566
8566
 
8567
 
#: kmreaderwin.cpp:656
 
8567
#: kmreaderwin.cpp:657
8568
8568
msgid "Save Link As..."
8569
8569
msgstr "Salvează legătura ca..."
8570
8570
 
8571
 
#: kmreaderwin.cpp:668
 
8571
#: kmreaderwin.cpp:669
8572
8572
#, fuzzy
8573
8573
#| msgid "Select &All Messages"
8574
8574
msgid "Scroll Message Up"
8575
8575
msgstr "Selectează &toate mesajele"
8576
8576
 
8577
 
#: kmreaderwin.cpp:674
 
8577
#: kmreaderwin.cpp:675
8578
8578
#, fuzzy
8579
8579
#| msgid "Select &All Messages"
8580
8580
msgid "Scroll Message Down"
8581
8581
msgstr "Selectează &toate mesajele"
8582
8582
 
8583
 
#: kmreaderwin.cpp:680
 
8583
#: kmreaderwin.cpp:681
8584
8584
msgid "Scroll Message Up (More)"
8585
8585
msgstr ""
8586
8586
 
8587
 
#: kmreaderwin.cpp:686
 
8587
#: kmreaderwin.cpp:687
8588
8588
msgid "Scroll Message Down (More)"
8589
8589
msgstr ""
8590
8590
 
8591
 
#: kmreaderwin.cpp:1305
 
8591
#: kmreaderwin.cpp:1306
8592
8592
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
8593
8593
msgstr "Clientul de e-mail pentru Mediul Grafic K"
8594
8594
 
8595
 
#: kmreaderwin.cpp:1313
 
8595
#: kmreaderwin.cpp:1314
8596
8596
msgid ""
8597
8597
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
8598
8598
"wait . . .</p>&nbsp;"
8599
8599
msgstr ""
8600
8600
 
8601
 
#: kmreaderwin.cpp:1321
 
8601
#: kmreaderwin.cpp:1322
8602
8602
msgid ""
8603
8603
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
8604
8604
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
8605
8605
msgstr ""
8606
8606
 
8607
 
#: kmreaderwin.cpp:1337
 
8607
#: kmreaderwin.cpp:1338
8608
8608
#, fuzzy, kde-format
8609
8609
msgctxt ""
8610
8610
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
8642
8642
"<p>Vă mulțumim,</p>\n"
8643
8643
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Echipa KMail</p>"
8644
8644
 
8645
 
#: kmreaderwin.cpp:1357
 
8645
#: kmreaderwin.cpp:1358
8646
8646
#, kde-format
8647
8647
msgid ""
8648
8648
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
8649
8649
"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
8650
8650
msgstr ""
8651
8651
 
8652
 
#: kmreaderwin.cpp:1370
 
8652
#: kmreaderwin.cpp:1371
8653
8653
msgid ""
8654
8654
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
8655
8655
"&gt;Configure KMail.\n"
8661
8661
"Trebuie să creați cel puțin o identitate primară și un cont de mail de "
8662
8662
"intrare și unul de ieșire.</p>\n"
8663
8663
 
8664
 
#: kmreaderwin.cpp:1382
 
8664
#: kmreaderwin.cpp:1383
8665
8665
#, kde-format
8666
8666
msgid ""
8667
8667
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
8670
8670
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Modificări importante "
8671
8671
"changes</span> (comparativ cu KMail %1):</p>\n"
8672
8672
 
8673
 
#: kmreaderwin.cpp:1387
 
8673
#: kmreaderwin.cpp:1388
8674
8674
#, kde-format
8675
8675
msgid "<li>%1</li>\n"
8676
8676
msgstr "<li>%1</li>\n"
8677
8677
 
8678
 
#: kmreaderwin.cpp:1517
 
8678
#: kmreaderwin.cpp:1518
8679
8679
msgid "( body part )"
8680
8680
msgstr "( parte mesaj )"
8681
8681
 
8682
 
#: kmreaderwin.cpp:1813
 
8682
#: kmreaderwin.cpp:1814
8683
8683
msgid "Could not send MDN."
8684
8684
msgstr "Nu pot trimite MDN-ul."
8685
8685
 
8686
 
#: kmreaderwin.cpp:1964
 
8686
#: kmreaderwin.cpp:1965
8687
8687
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
8688
8688
msgstr ""
8689
8689
 
8690
 
#: kmreaderwin.cpp:2130 kmreaderwin.cpp:2166 kmreaderwin.cpp:2185
 
8690
#: kmreaderwin.cpp:2131 kmreaderwin.cpp:2167 kmreaderwin.cpp:2186
8691
8691
#, kde-format
8692
8692
msgid "View Attachment: %1"
8693
8693
msgstr "Vizualizează atașamentul: %1"
8694
8694
 
8695
 
#: kmreaderwin.cpp:2177
 
8695
#: kmreaderwin.cpp:2178
8696
8696
#, fuzzy, kde-format
8697
8697
msgid ""
8698
8698
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
8705
8705
"caractere.]"
8706
8706
msgstr[2] ""
8707
8707
 
8708
 
#: kmreaderwin.cpp:2271
 
8708
#: kmreaderwin.cpp:2272
8709
8709
#, kde-format
8710
8710
msgid "&Open with '%1'"
8711
8711
msgstr "&Deschide cu '%1'"
8712
8712
 
8713
 
#: kmreaderwin.cpp:2273
 
8713
#: kmreaderwin.cpp:2274
8714
8714
msgid "&Open With..."
8715
8715
msgstr "&Deschide cu..."
8716
8716
 
8717
 
#: kmreaderwin.cpp:2275
 
8717
#: kmreaderwin.cpp:2276
8718
8718
#, kde-format
8719
8719
msgid ""
8720
8720
"Open attachment '%1'?\n"
8724
8724
"Observație: deschiderea unui atașament poate compromite securitatea "
8725
8725
"sistemului dumneavoastră."
8726
8726
 
8727
 
#: kmreaderwin.cpp:2280
 
8727
#: kmreaderwin.cpp:2281
8728
8728
msgid "Open Attachment?"
8729
8729
msgstr "Deschidere atașament"
8730
8730
 
8731
 
#: kmreaderwin.cpp:2597
 
8731
#: kmreaderwin.cpp:2598
8732
8732
msgid ""
8733
8733
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
8734
8734
"message."
8735
8735
msgstr ""
8736
8736
 
8737
 
#: kmreaderwin.cpp:2610
 
8737
#: kmreaderwin.cpp:2611
8738
8738
msgid ""
8739
8739
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
8740
8740
"message."
9328
9328
"Nu am găsit o codare corespunzătoare pentru mesajul \n"
9329
9329
"dumneavoastră. Vă rog să setați una utilizînd meniul \"Opțiuni\"."
9330
9330
 
9331
 
#: messagecomposer.cpp:594
 
9331
#: messagecomposer.cpp:590
9332
9332
msgid ""
9333
9333
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
9334
9334
"this bug."
9335
9335
msgstr ""
9336
9336
 
9337
 
#: messagecomposer.cpp:602
 
9337
#: messagecomposer.cpp:598
9338
9338
msgid ""
9339
9339
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
9340
9340
"report this bug."
9341
9341
msgstr ""
9342
9342
 
9343
 
#: messagecomposer.cpp:610
 
9343
#: messagecomposer.cpp:606
9344
9344
msgid "Chiasmus Encryption Error"
9345
9345
msgstr ""
9346
9346
 
9347
 
#: messagecomposer.cpp:615
 
9347
#: messagecomposer.cpp:611
9348
9348
msgid ""
9349
9349
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
9350
9350
"did not return a byte array. Please report this bug."
9351
9351
msgstr ""
9352
9352
 
9353
 
#: messagecomposer.cpp:679
 
9353
#: messagecomposer.cpp:675
9354
9354
msgid ""
9355
9355
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
9356
9356
"signing of attachments.\n"
9360
9360
"semnarea atașamentelor.\n"
9361
9361
"Doriți într-adevăr să folosiți vechiul format OpenPGP în-linie?"
9362
9362
 
9363
 
#: messagecomposer.cpp:683
 
9363
#: messagecomposer.cpp:679
9364
9364
msgid "Insecure Message Format"
9365
9365
msgstr "Format de mesaj nesigur"
9366
9366
 
9367
 
#: messagecomposer.cpp:684
 
9367
#: messagecomposer.cpp:680
9368
9368
msgid "Use Inline OpenPGP"
9369
9369
msgstr ""
9370
9370
 
9371
 
#: messagecomposer.cpp:685
 
9371
#: messagecomposer.cpp:681
9372
9372
msgid "Use OpenPGP/MIME"
9373
9373
msgstr "Folosește OpenPGP/MIME"
9374
9374
 
9375
 
#: messagecomposer.cpp:804
 
9375
#: messagecomposer.cpp:800
9376
9376
msgid ""
9377
9377
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
9378
9378
"whether or not to sign this message.\n"
9382
9382
"trebuie să fiți întrebat dacă doriți să semnați sau nu acest mesaj.\n"
9383
9383
"Doriți să semnați acest mesaj?"
9384
9384
 
9385
 
#: messagecomposer.cpp:809 messagecomposer.cpp:832
 
9385
#: messagecomposer.cpp:805 messagecomposer.cpp:828
9386
9386
msgid "Sign Message?"
9387
9387
msgstr "Semnare mesaj"
9388
9388
 
9389
 
#: messagecomposer.cpp:810 messagecomposer.cpp:833
 
9389
#: messagecomposer.cpp:806 messagecomposer.cpp:829
9390
9390
msgctxt "to sign"
9391
9391
msgid "&Sign"
9392
9392
msgstr "&Semnează"
9393
9393
 
9394
 
#: messagecomposer.cpp:811 messagecomposer.cpp:834
 
9394
#: messagecomposer.cpp:807 messagecomposer.cpp:830
9395
9395
msgid "Do &Not Sign"
9396
9396
msgstr "&Nu semna"
9397
9397
 
9398
 
#: messagecomposer.cpp:828
 
9398
#: messagecomposer.cpp:824
9399
9399
msgid ""
9400
9400
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
9401
9401
"Sign this message?"
9403
9403
"Pentru acești destinatari există preferințe de semnare contrare.\n"
9404
9404
"Doriți să semnați acest mesaj?"
9405
9405
 
9406
 
#: messagecomposer.cpp:850
 
9406
#: messagecomposer.cpp:846
9407
9407
msgid ""
9408
9408
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
9409
9409
"configured for this identity."
9411
9411
"Ați cerut să semnez acest mesaj, dar pentru această identitate nu ați "
9412
9412
"configurat chei de semnare valide."
9413
9413
 
9414
 
#: messagecomposer.cpp:854
 
9414
#: messagecomposer.cpp:850
9415
9415
msgid "Send Unsigned?"
9416
9416
msgstr "Trimitere nesemnată"
9417
9417
 
9418
 
#: messagecomposer.cpp:855
 
9418
#: messagecomposer.cpp:851
9419
9419
msgid "Send &Unsigned"
9420
9420
msgstr "Trimite &nesemnat"
9421
9421
 
9422
 
#: messagecomposer.cpp:870
 
9422
#: messagecomposer.cpp:866
9423
9423
msgid ""
9424
9424
"Some parts of this message will not be signed.\n"
9425
9425
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
9429
9429
"Trimiterea de mesaje semnate parțial ar putea viola politica site-ului.\n"
9430
9430
"Doriți să semnez toate părțile?"
9431
9431
 
9432
 
#: messagecomposer.cpp:873
 
9432
#: messagecomposer.cpp:869
9433
9433
msgid ""
9434
9434
"This message will not be signed.\n"
9435
9435
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
9439
9439
"Trimiterea de mesaje nesemnate ar putea viola politica site-ului.\n"
9440
9440
"Doriți să semnez mesajul?"
9441
9441
 
9442
 
#: messagecomposer.cpp:877
 
9442
#: messagecomposer.cpp:873
9443
9443
msgid "&Sign All Parts"
9444
9444
msgstr "&Semnează toate părțile"
9445
9445
 
9446
 
#: messagecomposer.cpp:877
 
9446
#: messagecomposer.cpp:873
9447
9447
msgid "&Sign"
9448
9448
msgstr "&Semnează"
9449
9449
 
9450
 
#: messagecomposer.cpp:879
 
9450
#: messagecomposer.cpp:875
9451
9451
msgid "Unsigned-Message Warning"
9452
9452
msgstr "Avertizare mesaj nesemnat"
9453
9453
 
9454
 
#: messagecomposer.cpp:881
 
9454
#: messagecomposer.cpp:877
9455
9455
msgid "Send &As Is"
9456
9456
msgstr "&Trimite așa cum este"
9457
9457
 
9458
 
#: messagecomposer.cpp:920
 
9458
#: messagecomposer.cpp:916
9459
9459
msgid ""
9460
9460
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
9461
9461
"Encrypt this message?"
9463
9463
"Am găsit chei de criptare valide pentru toți destinatarii.\n"
9464
9464
"Doriți să criptez mesajul?"
9465
9465
 
9466
 
#: messagecomposer.cpp:922
 
9466
#: messagecomposer.cpp:918
9467
9467
msgid ""
9468
9468
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
9469
9469
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
9473
9473
"trebuie să fiți întrebat dacă doriți să criptați sau nu acest mesaj.\n"
9474
9474
"Doriți să criptați acest mesaj?"
9475
9475
 
9476
 
#: messagecomposer.cpp:927 messagecomposer.cpp:954
 
9476
#: messagecomposer.cpp:923 messagecomposer.cpp:950
9477
9477
msgid "Encrypt Message?"
9478
9478
msgstr "Criptare mesaj"
9479
9479
 
9480
 
#: messagecomposer.cpp:929
 
9480
#: messagecomposer.cpp:925
9481
9481
msgid "Sign && &Encrypt"
9482
9482
msgstr "Semnează și &criptează"
9483
9483
 
9484
 
#: messagecomposer.cpp:932 messagecomposer.cpp:1007
 
9484
#: messagecomposer.cpp:928 messagecomposer.cpp:1003
9485
9485
msgid "&Sign Only"
9486
9486
msgstr "&Semnează"
9487
9487
 
9488
 
#: messagecomposer.cpp:933 messagecomposer.cpp:1008
 
9488
#: messagecomposer.cpp:929 messagecomposer.cpp:1004
9489
9489
msgid "&Send As-Is"
9490
9490
msgstr "&Trimite așa cum este"
9491
9491
 
9492
 
#: messagecomposer.cpp:950
 
9492
#: messagecomposer.cpp:946
9493
9493
msgid ""
9494
9494
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
9495
9495
"Encrypt this message?"
9497
9497
"Pentru acești destinatari există preferințe de criptare contrare.\n"
9498
9498
"Doriți să criptați acest mesaj?"
9499
9499
 
9500
 
#: messagecomposer.cpp:956
 
9500
#: messagecomposer.cpp:952
9501
9501
msgid "Do &Not Encrypt"
9502
9502
msgstr "&Nu cripta"
9503
9503
 
9504
 
#: messagecomposer.cpp:972
 
9504
#: messagecomposer.cpp:968
9505
9505
msgid ""
9506
9506
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
9507
9507
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
9511
9511
"dar pentru această identitate nu ați configurat chei de criptare valide de "
9512
9512
"încredere."
9513
9513
 
9514
 
#: messagecomposer.cpp:977
 
9514
#: messagecomposer.cpp:973
9515
9515
msgid "Send Unencrypted?"
9516
9516
msgstr "Trimitere necriptată"
9517
9517
 
9518
 
#: messagecomposer.cpp:993
 
9518
#: messagecomposer.cpp:989
9519
9519
msgid ""
9520
9520
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
9521
9521
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
9527
9527
"sau să permită scurgerea de informații confidențiale.\n"
9528
9528
"Doriți să criptez toate părțile?"
9529
9529
 
9530
 
#: messagecomposer.cpp:997
 
9530
#: messagecomposer.cpp:993
9531
9531
msgid ""
9532
9532
"This message will not be encrypted.\n"
9533
9533
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
9539
9539
"permită scurgerea de informații confidențiale.\n"
9540
9540
"Doriți să criptez mesajul?"
9541
9541
 
9542
 
#: messagecomposer.cpp:1002
 
9542
#: messagecomposer.cpp:998
9543
9543
msgid "&Encrypt All Parts"
9544
9544
msgstr "&Criptează toate părțile"
9545
9545
 
9546
 
#: messagecomposer.cpp:1004
 
9546
#: messagecomposer.cpp:1000
9547
9547
msgid "Unencrypted Message Warning"
9548
9548
msgstr "Avertizare mesaj necriptat"
9549
9549
 
9550
 
#: messagecomposer.cpp:2123
 
9550
#: messagecomposer.cpp:2117
9551
9551
#, fuzzy, kde-format
9552
9552
msgid ""
9553
9553
"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
9556
9556
"<qt><p>Eroare: Subsistemul nu a returnat nici un fel de date codate.</"
9557
9557
"p><p>Vă rugăm să raportați această eroare: <br>%2</p></qt>"
9558
9558
 
9559
 
#: messagecomposer.cpp:2204
 
9559
#: messagecomposer.cpp:2181
9560
9560
#, fuzzy
9561
9561
#| msgid ""
9562
9562
#| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the "
9568
9568
"<qt>Nu toate caracterele se potrivesc în codarea aleasă. <br><br>Trimit "
9569
9569
"mesajul în aceste condiții?</qt>"
9570
9570
 
9571
 
#: messagecomposer.cpp:2206
 
9571
#: messagecomposer.cpp:2183
9572
9572
#, fuzzy
9573
9573
msgid "Some Characters Will Be Lost"
9574
9574
msgstr "Unele caractere vor fi pierdute"
9575
9575
 
9576
 
#: messagecomposer.cpp:2207
 
9576
#: messagecomposer.cpp:2184
9577
9577
msgid "Lose Characters"
9578
9578
msgstr "Pierde caractere"
9579
9579
 
9580
 
#: messagecomposer.cpp:2208
 
9580
#: messagecomposer.cpp:2185
9581
9581
msgid "Change Encoding"
9582
9582
msgstr "Schimbă codarea"
9583
9583
 
9584
 
#: messagecomposer.cpp:2254
 
9584
#: messagecomposer.cpp:2240
9585
9585
msgid ""
9586
9586
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
9587
9587
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
9588
9588
msgstr ""
9589
9589
 
9590
 
#: messagecomposer.cpp:2276
 
9590
#: messagecomposer.cpp:2262
9591
9591
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
9592
9592
msgstr ""
9593
9593
 
9594
 
#: messagecomposer.cpp:2281
 
9594
#: messagecomposer.cpp:2267
9595
9595
msgid ""
9596
9596
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
9597
9597
"running."
9598
9598
msgstr ""
9599
9599
 
9600
 
#: messagecomposer.cpp:2304
 
9600
#: messagecomposer.cpp:2290
9601
9601
msgid ""
9602
9602
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
9603
9603
"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
9604
9604
"bug."
9605
9605
msgstr ""
9606
9606
 
9607
 
#: messagecomposer.cpp:2326 messagecomposer.cpp:2372
 
9607
#: messagecomposer.cpp:2312 messagecomposer.cpp:2358
9608
9608
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
9609
9609
msgstr ""
9610
9610
 
9611
 
#: messagecomposer.cpp:2348
 
9611
#: messagecomposer.cpp:2334
9612
9612
msgid ""
9613
9613
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
9614
9614
"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
9732
9732
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
9733
9733
msgstr "Modul criptografic greșit"
9734
9734
 
9735
 
#: objecttreeparser.cpp:482 objecttreeparser.cpp:1935
 
9735
#: objecttreeparser.cpp:482 objecttreeparser.cpp:1936
9736
9736
msgid "Different results for signatures"
9737
9737
msgstr ""
9738
9738
 
9739
 
#: objecttreeparser.cpp:566
 
9739
#: objecttreeparser.cpp:567
9740
9740
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
9741
9741
msgstr ""
9742
9742
 
9743
 
#: objecttreeparser.cpp:569 objecttreeparser.cpp:2375
9744
 
#: objecttreeparser.cpp:2418
 
9743
#: objecttreeparser.cpp:570 objecttreeparser.cpp:2376
 
9744
#: objecttreeparser.cpp:2419
9745
9745
msgid "Status: "
9746
9746
msgstr "Stare: "
9747
9747
 
9748
 
#: objecttreeparser.cpp:576
 
9748
#: objecttreeparser.cpp:577
9749
9749
msgid "(unknown)"
9750
9750
msgstr "(necunoscută)"
9751
9751
 
9752
 
#: objecttreeparser.cpp:587 objecttreeparser.cpp:739
 
9752
#: objecttreeparser.cpp:588 objecttreeparser.cpp:740
9753
9753
#, fuzzy, kde-format
9754
9754
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
9755
9755
msgstr "Nu pot să decriptez mesajul:"
9756
9756
 
9757
 
#: objecttreeparser.cpp:591
 
9757
#: objecttreeparser.cpp:592
9758
9758
#, fuzzy, kde-format
9759
9759
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
9760
9760
msgstr "Nu pot să decriptez mesajul:"
9761
9761
 
9762
 
#: objecttreeparser.cpp:596 objecttreeparser.cpp:747
 
9762
#: objecttreeparser.cpp:597 objecttreeparser.cpp:748
9763
9763
#, fuzzy
9764
9764
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
9765
9765
msgstr "Nu am găsit un început."
9766
9766
 
9767
 
#: objecttreeparser.cpp:599
 
9767
#: objecttreeparser.cpp:600
9768
9768
#, kde-format
9769
9769
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
9770
9770
msgid "No %1 plug-in was found."
9771
9771
msgstr ""
9772
9772
 
9773
 
#: objecttreeparser.cpp:603
 
9773
#: objecttreeparser.cpp:604
9774
9774
#, kde-format
9775
9775
msgid ""
9776
9776
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
9777
9777
"<br />Reason: %1"
9778
9778
msgstr ""
9779
9779
 
9780
 
#: objecttreeparser.cpp:660
 
9780
#: objecttreeparser.cpp:661
9781
9781
#, fuzzy
9782
9782
msgid "This message is encrypted."
9783
9783
msgstr "Mesaj criptat OpenPGP"
9784
9784
 
9785
 
#: objecttreeparser.cpp:665
 
9785
#: objecttreeparser.cpp:666
9786
9786
msgid "Decrypt Message"
9787
9787
msgstr "Decriptează mesajul"
9788
9788
 
9789
 
#: objecttreeparser.cpp:723 objecttreeparser.cpp:735 objecttreeparser.cpp:764
 
9789
#: objecttreeparser.cpp:724 objecttreeparser.cpp:736 objecttreeparser.cpp:765
9790
9790
msgid "Encrypted data not shown."
9791
9791
msgstr ""
9792
9792
 
9793
 
#: objecttreeparser.cpp:726
 
9793
#: objecttreeparser.cpp:727
9794
9794
#, fuzzy, kde-format
9795
9795
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
9796
9796
msgstr "Nu pot să decriptez mesajul:"
9797
9797
 
9798
 
#: objecttreeparser.cpp:728
 
9798
#: objecttreeparser.cpp:729
9799
9799
#, kde-format
9800
9800
msgid "Error: %1"
9801
9801
msgstr "Eroare: %1"
9802
9802
 
9803
 
#: objecttreeparser.cpp:743
 
9803
#: objecttreeparser.cpp:744
9804
9804
#, fuzzy, kde-format
9805
9805
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
9806
9806
msgstr "Nu pot să decriptez mesajul:"
9807
9807
 
9808
 
#: objecttreeparser.cpp:870
 
9808
#: objecttreeparser.cpp:871
9809
9809
msgid ""
9810
9810
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
9811
9811
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
9813
9813
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
9814
9814
msgstr ""
9815
9815
 
9816
 
#: objecttreeparser.cpp:880
 
9816
#: objecttreeparser.cpp:881
9817
9817
msgid ""
9818
9818
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
9819
9819
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
9821
9821
"\">by clicking here</a>."
9822
9822
msgstr ""
9823
9823
 
9824
 
#: objecttreeparser.cpp:1478
 
9824
#: objecttreeparser.cpp:1479
9825
9825
#, kde-format
9826
9826
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
9827
9827
msgstr ""
9828
9828
 
9829
 
#: objecttreeparser.cpp:1488
 
9829
#: objecttreeparser.cpp:1489
9830
9830
#, fuzzy
9831
9831
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
9832
9832
msgstr "Opțiuni pentru trimiterea și recepționarea mesajelor"
9833
9833
 
9834
 
#: objecttreeparser.cpp:1491
 
9834
#: objecttreeparser.cpp:1492
9835
9835
msgid "Certificate import status:"
9836
9836
msgstr "Stare import certificat:"
9837
9837
 
9838
 
#: objecttreeparser.cpp:1493
 
9838
#: objecttreeparser.cpp:1494
9839
9839
#, kde-format
9840
9840
msgid "1 new certificate was imported."
9841
9841
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
9843
9843
msgstr[1] ""
9844
9844
msgstr[2] ""
9845
9845
 
9846
 
#: objecttreeparser.cpp:1496
 
9846
#: objecttreeparser.cpp:1497
9847
9847
#, kde-format
9848
9848
msgid "1 certificate was unchanged."
9849
9849
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
9851
9851
msgstr[1] ""
9852
9852
msgstr[2] ""
9853
9853
 
9854
 
#: objecttreeparser.cpp:1499
 
9854
#: objecttreeparser.cpp:1500
9855
9855
#, kde-format
9856
9856
msgid "1 new secret key was imported."
9857
9857
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
9859
9859
msgstr[1] ""
9860
9860
msgstr[2] ""
9861
9861
 
9862
 
#: objecttreeparser.cpp:1502
 
9862
#: objecttreeparser.cpp:1503
9863
9863
#, kde-format
9864
9864
msgid "1 secret key was unchanged."
9865
9865
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
9867
9867
msgstr[1] ""
9868
9868
msgstr[2] ""
9869
9869
 
9870
 
#: objecttreeparser.cpp:1512
 
9870
#: objecttreeparser.cpp:1513
9871
9871
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
9872
9872
msgstr ""
9873
9873
 
9874
 
#: objecttreeparser.cpp:1515
 
9874
#: objecttreeparser.cpp:1516
9875
9875
msgid "Certificate import details:"
9876
9876
msgstr "Detalii import certificat:"
9877
9877
 
9878
 
#: objecttreeparser.cpp:1518
 
9878
#: objecttreeparser.cpp:1519
9879
9879
#, kde-format
9880
9880
msgid "Failed: %1 (%2)"
9881
9881
msgstr ""
9882
9882
 
9883
 
#: objecttreeparser.cpp:1522
 
9883
#: objecttreeparser.cpp:1523
9884
9884
#, kde-format
9885
9885
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
9886
9886
msgstr ""
9887
9887
 
9888
 
#: objecttreeparser.cpp:1524
 
9888
#: objecttreeparser.cpp:1525
9889
9889
#, kde-format
9890
9890
msgid "New or changed: %1"
9891
9891
msgstr ""
9892
9892
 
9893
 
#: objecttreeparser.cpp:1917
 
9893
#: objecttreeparser.cpp:1918
9894
9894
#, fuzzy
9895
9895
msgid "Error: Signature not verified"
9896
9896
msgstr "Nu pot salva cartea de adrese!\n"
9897
9897
 
9898
 
#: objecttreeparser.cpp:1920
 
9898
#: objecttreeparser.cpp:1921
9899
9899
msgid "Good signature"
9900
9900
msgstr "Semnătură bună"
9901
9901
 
9902
 
#: objecttreeparser.cpp:1923
 
9902
#: objecttreeparser.cpp:1924
9903
9903
msgid "<b>Bad</b> signature"
9904
9904
msgstr "Senmătură <b>rea</b>"
9905
9905
 
9906
 
#: objecttreeparser.cpp:1926
 
9906
#: objecttreeparser.cpp:1927
9907
9907
msgid "No public key to verify the signature"
9908
9908
msgstr ""
9909
9909
 
9910
 
#: objecttreeparser.cpp:1929
 
9910
#: objecttreeparser.cpp:1930
9911
9911
#, fuzzy
9912
9912
msgid "No signature found"
9913
9913
msgstr "Nu am găsit un sfîrșit."
9914
9914
 
9915
 
#: objecttreeparser.cpp:1932
 
9915
#: objecttreeparser.cpp:1933
9916
9916
#, fuzzy
9917
9917
msgid "Error verifying the signature"
9918
9918
msgstr "Mesaj OpenPGP - semnătură falsă"
9919
9919
 
9920
 
#: objecttreeparser.cpp:1955
 
9920
#: objecttreeparser.cpp:1956
9921
9921
#, fuzzy
9922
9922
msgid "No status information available."
9923
9923
msgstr "Nu este disponibil"
9924
9924
 
9925
 
#: objecttreeparser.cpp:1962 objecttreeparser.cpp:2046
 
9925
#: objecttreeparser.cpp:1963 objecttreeparser.cpp:2047
9926
9926
msgid "Good signature."
9927
9927
msgstr "Semnătură bună."
9928
9928
 
9929
 
#: objecttreeparser.cpp:1983
 
9929
#: objecttreeparser.cpp:1984
9930
9930
msgid "One key has expired."
9931
9931
msgstr ""
9932
9932
 
9933
 
#: objecttreeparser.cpp:1987
 
9933
#: objecttreeparser.cpp:1988
9934
9934
#, fuzzy
9935
9935
msgid "The signature has expired."
9936
9936
msgstr "Atenție: Semnătură eronată de la"
9937
9937
 
9938
 
#: objecttreeparser.cpp:1992
 
9938
#: objecttreeparser.cpp:1993
9939
9939
msgid "Unable to verify: key missing."
9940
9940
msgstr ""
9941
9941
 
9942
 
#: objecttreeparser.cpp:1999
 
9942
#: objecttreeparser.cpp:2000
9943
9943
#, fuzzy
9944
9944
msgid "CRL not available."
9945
9945
msgstr "Nu este disponibil"
9946
9946
 
9947
 
#: objecttreeparser.cpp:2003
 
9947
#: objecttreeparser.cpp:2004
9948
9948
msgid "Available CRL is too old."
9949
9949
msgstr ""
9950
9950
 
9951
 
#: objecttreeparser.cpp:2007
 
9951
#: objecttreeparser.cpp:2008
9952
9952
msgid "A policy was not met."
9953
9953
msgstr ""
9954
9954
 
9955
 
#: objecttreeparser.cpp:2011
 
9955
#: objecttreeparser.cpp:2012
9956
9956
msgid "A system error occurred."
9957
9957
msgstr ""
9958
9958
 
9959
 
#: objecttreeparser.cpp:2022
 
9959
#: objecttreeparser.cpp:2023
9960
9960
msgid "One key has been revoked."
9961
9961
msgstr ""
9962
9962
 
9963
 
#: objecttreeparser.cpp:2048
 
9963
#: objecttreeparser.cpp:2049
9964
9964
msgid "<b>Bad</b> signature."
9965
9965
msgstr "Semnătură <b>rea</b>."
9966
9966
 
9967
 
#: objecttreeparser.cpp:2075
 
9967
#: objecttreeparser.cpp:2076
9968
9968
msgid "Invalid signature."
9969
9969
msgstr "Semnătură nevalidă."
9970
9970
 
9971
 
#: objecttreeparser.cpp:2077
 
9971
#: objecttreeparser.cpp:2078
9972
9972
msgid "Not enough information to check signature validity."
9973
9973
msgstr ""
9974
9974
 
9975
 
#: objecttreeparser.cpp:2086
 
9975
#: objecttreeparser.cpp:2087
9976
9976
msgid "Signature is valid."
9977
9977
msgstr "Semnătura este validă."
9978
9978
 
9979
 
#: objecttreeparser.cpp:2088
 
9979
#: objecttreeparser.cpp:2089
9980
9980
#, kde-format
9981
9981
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
9982
9982
msgstr ""
9983
9983
 
9984
 
#: objecttreeparser.cpp:2092
 
9984
#: objecttreeparser.cpp:2093
9985
9985
msgid "Unknown signature state"
9986
9986
msgstr ""
9987
9987
 
9988
 
#: objecttreeparser.cpp:2096
 
9988
#: objecttreeparser.cpp:2097
9989
9989
msgid "Show Details"
9990
9990
msgstr "Afișează detalii"
9991
9991
 
9992
 
#: objecttreeparser.cpp:2108
 
9992
#: objecttreeparser.cpp:2109
9993
9993
#, fuzzy
9994
9994
#| msgid "Not available"
9995
9995
msgid "No Audit Log available"
9996
9996
msgstr "Nu este disponibil"
9997
9997
 
9998
 
#: objecttreeparser.cpp:2115
 
9998
#: objecttreeparser.cpp:2116
9999
9999
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
10000
10000
msgid "Show Audit Log"
10001
10001
msgstr ""
10002
10002
 
10003
 
#: objecttreeparser.cpp:2123
 
10003
#: objecttreeparser.cpp:2124
10004
10004
#, fuzzy
10005
10005
#| msgid "Logging Details"
10006
10006
msgid "Hide Details"
10007
10007
msgstr "Detalii jurnalizare"
10008
10008
 
10009
 
#: objecttreeparser.cpp:2150 objecttreeparser.cpp:2152
 
10009
#: objecttreeparser.cpp:2151 objecttreeparser.cpp:2153
10010
10010
#, fuzzy
10011
10011
msgid "Encapsulated message"
10012
10012
msgstr "Mesaj criptat"
10013
10013
 
10014
 
#: objecttreeparser.cpp:2161
 
10014
#: objecttreeparser.cpp:2162
10015
10015
msgid "Encrypted message"
10016
10016
msgstr "Mesaj criptat"
10017
10017
 
10018
 
#: objecttreeparser.cpp:2163
 
10018
#: objecttreeparser.cpp:2164
10019
10019
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
10020
10020
msgstr ""
10021
10021
 
10022
 
#: objecttreeparser.cpp:2165
 
10022
#: objecttreeparser.cpp:2166
10023
10023
#, kde-format
10024
10024
msgid "Reason: %1"
10025
10025
msgstr ""
10026
10026
 
10027
 
#: objecttreeparser.cpp:2220
 
10027
#: objecttreeparser.cpp:2221
10028
10028
msgid "[Details]"
10029
10029
msgstr ""
10030
10030
 
10031
 
#: objecttreeparser.cpp:2259 objecttreeparser.cpp:2261
 
10031
#: objecttreeparser.cpp:2260 objecttreeparser.cpp:2262
10032
10032
msgid "certificate"
10033
10033
msgstr "certificat"
10034
10034
 
10035
 
#: objecttreeparser.cpp:2266 objecttreeparser.cpp:2291
 
10035
#: objecttreeparser.cpp:2267 objecttreeparser.cpp:2292
10036
10036
#, fuzzy
10037
10037
msgid "Warning:"
10038
10038
msgstr "Avertizare KMail"
10039
10039
 
10040
 
#: objecttreeparser.cpp:2268
 
10040
#: objecttreeparser.cpp:2269
10041
10041
#, kde-format
10042
10042
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
10043
10043
msgstr ""
10044
10044
 
10045
 
#: objecttreeparser.cpp:2271
 
10045
#: objecttreeparser.cpp:2272
10046
10046
msgid "sender: "
10047
10047
msgstr "expeditor:"
10048
10048
 
10049
 
#: objecttreeparser.cpp:2274
 
10049
#: objecttreeparser.cpp:2275
10050
10050
msgid "stored: "
10051
10051
msgstr ""
10052
10052
 
10053
 
#: objecttreeparser.cpp:2293
 
10053
#: objecttreeparser.cpp:2294
10054
10054
#, kde-format
10055
10055
msgid ""
10056
10056
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
10057
10057
"it to the sender's address %2."
10058
10058
msgstr ""
10059
10059
 
10060
 
#: objecttreeparser.cpp:2317
 
10060
#: objecttreeparser.cpp:2318
10061
10061
#, kde-format
10062
10062
msgid "Not enough information to check signature. %1"
10063
10063
msgstr ""
10064
10064
 
10065
 
#: objecttreeparser.cpp:2334 objecttreeparser.cpp:2412
 
10065
#: objecttreeparser.cpp:2335 objecttreeparser.cpp:2413
10066
10066
#, fuzzy
10067
10067
msgid "Message was signed with unknown key."
10068
10068
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10069
10069
 
10070
 
#: objecttreeparser.cpp:2336 objecttreeparser.cpp:2450
10071
 
#: objecttreeparser.cpp:2494
 
10070
#: objecttreeparser.cpp:2337 objecttreeparser.cpp:2451
 
10071
#: objecttreeparser.cpp:2495
10072
10072
#, fuzzy, kde-format
10073
10073
msgid "Message was signed by %1."
10074
10074
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10075
10075
 
10076
 
#: objecttreeparser.cpp:2343 objecttreeparser.cpp:2352
10077
 
#: objecttreeparser.cpp:2363
 
10076
#: objecttreeparser.cpp:2344 objecttreeparser.cpp:2353
 
10077
#: objecttreeparser.cpp:2364
10078
10078
#, fuzzy, kde-format
10079
10079
msgid "Message was signed with key %1."
10080
10080
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10081
10081
 
10082
 
#: objecttreeparser.cpp:2346
 
10082
#: objecttreeparser.cpp:2347
10083
10083
#, fuzzy, kde-format
10084
10084
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
10085
10085
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10086
10086
 
10087
 
#: objecttreeparser.cpp:2355
 
10087
#: objecttreeparser.cpp:2356
10088
10088
#, fuzzy, kde-format
10089
10089
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
10090
10090
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10091
10091
 
10092
 
#: objecttreeparser.cpp:2366
 
10092
#: objecttreeparser.cpp:2367
10093
10093
#, fuzzy, kde-format
10094
10094
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
10095
10095
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10096
10096
 
10097
 
#: objecttreeparser.cpp:2404
 
10097
#: objecttreeparser.cpp:2405
10098
10098
#, fuzzy, kde-format
10099
10099
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
10100
10100
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10101
10101
 
10102
 
#: objecttreeparser.cpp:2408
 
10102
#: objecttreeparser.cpp:2409
10103
10103
#, fuzzy, kde-format
10104
10104
msgid "Message was signed with unknown key %1."
10105
10105
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10106
10106
 
10107
 
#: objecttreeparser.cpp:2414
 
10107
#: objecttreeparser.cpp:2415
10108
10108
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
10109
10109
msgstr ""
10110
10110
 
10111
 
#: objecttreeparser.cpp:2446 objecttreeparser.cpp:2490
 
10111
#: objecttreeparser.cpp:2447 objecttreeparser.cpp:2491
10112
10112
#, fuzzy, kde-format
10113
10113
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
10114
10114
msgstr "Mesajul a fost semnat de"
10115
10115
 
10116
 
#: objecttreeparser.cpp:2456
 
10116
#: objecttreeparser.cpp:2457
10117
10117
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
10118
10118
msgstr ""
10119
10119
 
10120
 
#: objecttreeparser.cpp:2460
 
10120
#: objecttreeparser.cpp:2461
10121
10121
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
10122
10122
msgstr ""
10123
10123
 
10124
 
#: objecttreeparser.cpp:2464
 
10124
#: objecttreeparser.cpp:2465
10125
10125
#, fuzzy
10126
10126
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
10127
10127
msgstr "Alegere fișier semnătură"
10128
10128
 
10129
 
#: objecttreeparser.cpp:2468
 
10129
#: objecttreeparser.cpp:2469
10130
10130
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
10131
10131
msgstr ""
10132
10132
 
10133
 
#: objecttreeparser.cpp:2472
 
10133
#: objecttreeparser.cpp:2473
10134
10134
#, fuzzy
10135
10135
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
10136
10136
msgstr "Alegere fișier semnătură"
10137
10137
 
10138
 
#: objecttreeparser.cpp:2496
 
10138
#: objecttreeparser.cpp:2497
10139
10139
#, fuzzy
10140
10140
msgid "Warning: The signature is bad."
10141
10141
msgstr "Atenție: Semnătură eronată de la"
10142
10142
 
10143
 
#: objecttreeparser.cpp:2520
 
10143
#: objecttreeparser.cpp:2521
10144
10144
#, fuzzy
10145
10145
msgid "End of signed message"
10146
10146
msgstr "Sfîrșit de mesaj PGP"
10147
10147
 
10148
 
#: objecttreeparser.cpp:2526
 
10148
#: objecttreeparser.cpp:2527
10149
10149
#, fuzzy
10150
10150
msgid "End of encrypted message"
10151
10151
msgstr "Mesaj criptat"
10152
10152
 
10153
 
#: objecttreeparser.cpp:2533
 
10153
#: objecttreeparser.cpp:2534
10154
10154
#, fuzzy
10155
10155
msgid "End of encapsulated message"
10156
10156
msgstr "Mesaj criptat"
10163
10163
msgid "body part"
10164
10164
msgstr ""
10165
10165
 
10166
 
#: popaccount.cpp:361
10167
 
#, kde-format
10168
 
msgid "Could not execute precommand: %1"
10169
 
msgstr "Nu am putut executa precomanda: %1"
10170
 
 
10171
 
#: popaccount.cpp:362
10172
 
msgid "KMail Error Message"
10173
 
msgstr "Mesaj de eroare KMail"
10174
 
 
10175
 
#: popaccount.cpp:371
 
10166
#: popaccount.cpp:367
10176
10167
msgid "Source URL is malformed"
10177
10168
msgstr "URL-ul sursă este eronat"
10178
10169
 
10179
 
#: popaccount.cpp:372
 
10170
#: popaccount.cpp:368
10180
10171
msgid "Kioslave Error Message"
10181
10172
msgstr "Mesaj de eroare de I/E KDE"
10182
10173
 
10183
 
#: popaccount.cpp:482
 
10174
#: popaccount.cpp:478
10184
10175
#, fuzzy, kde-format
10185
10176
msgid ""
10186
10177
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
10195
10186
"Din această cauză funcția de păstrare a mesajelor pe server nu poate lucra "
10196
10187
"corespunzător."
10197
10188
 
10198
 
#: popaccount.cpp:751
 
10189
#: popaccount.cpp:747
10199
10190
#, fuzzy, kde-format
10200
10191
msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
10201
10192
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
10203
10194
msgstr[1] "Am transferat %1 mesaje de la %2. Șterg mesajele de pe server..."
10204
10195
msgstr[2] ""
10205
10196
 
10206
 
#: popaccount.cpp:767 popaccount.cpp:786
 
10197
#: popaccount.cpp:763 popaccount.cpp:782
10207
10198
#, fuzzy, kde-format
10208
10199
msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
10209
10200
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
10211
10202
msgstr[1] "Am transferat %1 mesaje de la %2. Termin transmisia..."
10212
10203
msgstr[2] ""
10213
10204
 
10214
 
#: popaccount.cpp:916
 
10205
#: popaccount.cpp:912
10215
10206
#, fuzzy, kde-format
10216
10207
msgid ""
10217
10208
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
10219
10210
msgstr ""
10220
10211
"Transfer mesajul %1 din %2 (%3 din %4 KO) din %5 (%6 KO rămîn pe server)."
10221
10212
 
10222
 
#: popaccount.cpp:925
 
10213
#: popaccount.cpp:921
10223
10214
#, fuzzy, kde-format
10224
10215
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
10225
10216
msgstr "Transfer mesajul %1 din %2 (%3 din %4 KO) din %5."
10226
10217
 
10227
 
#: popaccount.cpp:968
 
10218
#: popaccount.cpp:964
10228
10219
msgid "Unable to complete LIST operation."
10229
10220
msgstr "Nu am putut completa operația LIST."
10230
10221
 
10231
 
#: popaccount.cpp:969
 
10222
#: popaccount.cpp:965
10232
10223
msgid "Invalid Response From Server"
10233
10224
msgstr "Răspuns eronat de la server"
10234
10225
 
10235
 
#: popaccount.cpp:1044
 
10226
#: popaccount.cpp:1040
10236
10227
msgid ""
10237
10228
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
10238
10229
"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
12468
12459
msgid "<b>BCC:</b><br/>"
12469
12460
msgstr "<b>Copie oarbă:</b><br/>"
12470
12461
 
12471
 
#: recipientseditor.cpp:900
 
12462
#: recipientseditor.cpp:899
12472
12463
#, kde-format
12473
12464
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
12474
12465
msgstr ""
13089
13080
 
13090
13081
#: templatesconfiguration.cpp:508
13091
13082
msgid ""
13092
 
"%CURSOR\n"
13093
 
"%BLANK\n"
13094
13083
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
13095
13084
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
13096
13085
"%QUOTE\n"
 
13086
"%CURSOR"
13097
13087
msgstr ""
13098
13088
 
13099
 
#: templatesconfiguration.cpp:518
 
13089
#: templatesconfiguration.cpp:517
13100
13090
msgid ""
13101
 
"%CURSOR\n"
13102
 
"%BLANK\n"
13103
13091
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
13104
13092
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
13105
13093
"%QUOTE\n"
 
13094
"%CURSOR"
13106
13095
msgstr ""
13107
13096
 
13108
 
#: templatesconfiguration.cpp:528
 
13097
#: templatesconfiguration.cpp:526
13109
13098
msgid ""
13110
13099
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
13111
13100
"\n"
13696
13685
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
13697
13686
msgstr ""
13698
13687
 
 
13688
#: kmsearchpattern.h:235
 
13689
#, fuzzy
 
13690
#| msgid "Important"
 
13691
msgctxt "message status"
 
13692
msgid "Important"
 
13693
msgstr "Important"
 
13694
 
13699
13695
#: kmsearchpattern.h:236
13700
13696
#, fuzzy
13701
13697
#| msgid "New"
13703
13699
msgid "New"
13704
13700
msgstr "Nou"
13705
13701
 
 
13702
#: kmsearchpattern.h:237
 
13703
#, fuzzy
 
13704
#| msgid "Unread"
 
13705
msgctxt "message status"
 
13706
msgid "Unread"
 
13707
msgstr "Necitit"
 
13708
 
13706
13709
#: kmsearchpattern.h:238
 
13710
#, fuzzy
 
13711
#| msgid "Read"
 
13712
msgctxt "message status"
13707
13713
msgid "Read"
13708
13714
msgstr "Citit"
13709
13715
 
13710
13716
#: kmsearchpattern.h:239
 
13717
#, fuzzy
 
13718
#| msgid "Old"
 
13719
msgctxt "message status"
13711
13720
msgid "Old"
13712
13721
msgstr "Vechi"
13713
13722
 
13714
13723
#: kmsearchpattern.h:240
 
13724
#, fuzzy
 
13725
#| msgid "Deleted"
 
13726
msgctxt "message status"
13715
13727
msgid "Deleted"
13716
13728
msgstr "Șters"
13717
13729
 
13718
13730
#: kmsearchpattern.h:241
 
13731
#, fuzzy
 
13732
#| msgid "Replied"
 
13733
msgctxt "message status"
13719
13734
msgid "Replied"
13720
13735
msgstr "Răspuns"
13721
13736
 
13722
13737
#: kmsearchpattern.h:242
 
13738
#, fuzzy
 
13739
#| msgid "Forwarded"
 
13740
msgctxt "message status"
13723
13741
msgid "Forwarded"
13724
13742
msgstr "Înaintat"
13725
13743
 
13726
13744
#: kmsearchpattern.h:243
 
13745
#, fuzzy
 
13746
#| msgid "Queued"
 
13747
msgctxt "message status"
13727
13748
msgid "Queued"
13728
13749
msgstr "În coadă"
13729
13750
 
13730
13751
#: kmsearchpattern.h:244
 
13752
#, fuzzy
 
13753
#| msgid "Sent"
 
13754
msgctxt "message status"
13731
13755
msgid "Sent"
13732
13756
msgstr "Trimis"
13733
13757
 
13734
13758
#: kmsearchpattern.h:245
 
13759
#, fuzzy
 
13760
#| msgid "Watched"
 
13761
msgctxt "message status"
13735
13762
msgid "Watched"
13736
13763
msgstr "Urmărit"
13737
13764
 
13738
13765
#: kmsearchpattern.h:246
 
13766
#, fuzzy
 
13767
#| msgid "Ignored"
 
13768
msgctxt "message status"
13739
13769
msgid "Ignored"
13740
13770
msgstr "Ignorat"
13741
13771
 
 
13772
#: kmsearchpattern.h:247
 
13773
#, fuzzy
 
13774
#| msgid "Spam"
 
13775
msgctxt "message status"
 
13776
msgid "Spam"
 
13777
msgstr "Spam"
 
13778
 
 
13779
#: kmsearchpattern.h:248
 
13780
#, fuzzy
 
13781
#| msgid "Ham"
 
13782
msgctxt "message status"
 
13783
msgid "Ham"
 
13784
msgstr "Ham"
 
13785
 
13742
13786
#: kmsearchpattern.h:249
13743
13787
#, fuzzy
 
13788
msgctxt "message status"
13744
13789
msgid "To Do"
13745
13790
msgstr "Către: "
13746
13791
 
13747
13792
#: kmsearchpattern.h:250
 
13793
#, fuzzy
 
13794
#| msgid "Has Attachment"
 
13795
msgctxt "message status"
13748
13796
msgid "Has Attachment"
13749
13797
msgstr "Are atașament"
13750
13798
 
 
13799
#~ msgid "Could not execute precommand: %1"
 
13800
#~ msgstr "Nu am putut executa precomanda: %1"
 
13801
 
 
13802
#~ msgid "KMail Error Message"
 
13803
#~ msgstr "Mesaj de eroare KMail"
 
13804
 
13751
13805
#, fuzzy
13752
13806
#~| msgid ""
13753
13807
#~| "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "