~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-zh-hans/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-02-08 03:07:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100208030734-59wbb4z2mpsplbd6
Tags: 1:10.04+20100206
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of pam.tip.po to Simplified Chinese
2
 
# translation of zh_CN.po to
3
 
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
4
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
 
#
6
 
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
7
 
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: pam.tip\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 13:09+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Leah Liu <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 22:02+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
24
 
msgid "...Time is running out...\n"
25
 
msgstr "...时间即将耗尽...\n"
26
 
 
27
 
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
28
 
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
29
 
msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
30
 
 
31
 
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
32
 
#, c-format
33
 
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
34
 
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
35
 
 
36
 
#: libpam/pam_item.c:302
37
 
msgid "login:"
38
 
msgstr "登录:"
39
 
 
40
 
#: libpam/pam_strerror.c:40
41
 
msgid "Success"
42
 
msgstr "成功"
43
 
 
44
 
#: libpam/pam_strerror.c:42
45
 
msgid "Critical error - immediate abort"
46
 
msgstr "严重错误 - 立即中止"
47
 
 
48
 
#: libpam/pam_strerror.c:44
49
 
msgid "Failed to load module"
50
 
msgstr "装载模块失败"
51
 
 
52
 
#: libpam/pam_strerror.c:46
53
 
msgid "Symbol not found"
54
 
msgstr "找不到符号"
55
 
 
56
 
#: libpam/pam_strerror.c:48
57
 
msgid "Error in service module"
58
 
msgstr "服务模块存在错误"
59
 
 
60
 
#: libpam/pam_strerror.c:50
61
 
msgid "System error"
62
 
msgstr "系统错误"
63
 
 
64
 
#: libpam/pam_strerror.c:52
65
 
msgid "Memory buffer error"
66
 
msgstr "内存缓冲区错误"
67
 
 
68
 
#: libpam/pam_strerror.c:54
69
 
msgid "Permission denied"
70
 
msgstr "权限不足"
71
 
 
72
 
#: libpam/pam_strerror.c:56
73
 
msgid "Authentication failure"
74
 
msgstr "认证失败"
75
 
 
76
 
#: libpam/pam_strerror.c:58
77
 
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
78
 
msgstr "没有足够的身份凭证以访问认证数据"
79
 
 
80
 
#: libpam/pam_strerror.c:60
81
 
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
82
 
msgstr "认证服务无法检索到认证信息"
83
 
 
84
 
#: libpam/pam_strerror.c:62
85
 
msgid "User not known to the underlying authentication module"
86
 
msgstr "底层认证模块无法识别用户"
87
 
 
88
 
#: libpam/pam_strerror.c:64
89
 
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
90
 
msgstr "已经超出服务重试的最多次数"
91
 
 
92
 
#: libpam/pam_strerror.c:66
93
 
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
94
 
msgstr "认证令牌已过期;需要新的认证令牌"
95
 
 
96
 
#: libpam/pam_strerror.c:68
97
 
msgid "User account has expired"
98
 
msgstr "用户帐户已失效"
99
 
 
100
 
#: libpam/pam_strerror.c:70
101
 
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
102
 
msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
103
 
 
104
 
#: libpam/pam_strerror.c:72
105
 
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
106
 
msgstr "认证服务无法检索用户身份凭证"
107
 
 
108
 
#: libpam/pam_strerror.c:74
109
 
msgid "User credentials expired"
110
 
msgstr "用户身份凭证失效"
111
 
 
112
 
#: libpam/pam_strerror.c:76
113
 
msgid "Failure setting user credentials"
114
 
msgstr "设置用户身份凭证时出错"
115
 
 
116
 
#: libpam/pam_strerror.c:78
117
 
msgid "No module specific data is present"
118
 
msgstr "不存在特定于模块的数据"
119
 
 
120
 
#: libpam/pam_strerror.c:80
121
 
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
122
 
msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
123
 
 
124
 
#: libpam/pam_strerror.c:82
125
 
msgid "Conversation error"
126
 
msgstr "转换错误"
127
 
 
128
 
#: libpam/pam_strerror.c:84
129
 
msgid "Authentication token manipulation error"
130
 
msgstr "认证令牌操作错误"
131
 
 
132
 
#: libpam/pam_strerror.c:86
133
 
msgid "Authentication information cannot be recovered"
134
 
msgstr "无法恢复认证信息"
135
 
 
136
 
#: libpam/pam_strerror.c:88
137
 
msgid "Authentication token lock busy"
138
 
msgstr "认证令牌锁忙碌"
139
 
 
140
 
#: libpam/pam_strerror.c:90
141
 
msgid "Authentication token aging disabled"
142
 
msgstr "已禁用认证令牌过期处理"
143
 
 
144
 
#: libpam/pam_strerror.c:92
145
 
msgid "Failed preliminary check by password service"
146
 
msgstr "密码服务初步检查失败"
147
 
 
148
 
#: libpam/pam_strerror.c:94
149
 
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
150
 
msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
151
 
 
152
 
#: libpam/pam_strerror.c:96
153
 
msgid "Module is unknown"
154
 
msgstr "模块未知"
155
 
 
156
 
#: libpam/pam_strerror.c:98
157
 
msgid "Authentication token expired"
158
 
msgstr "认证令牌失效"
159
 
 
160
 
#: libpam/pam_strerror.c:100
161
 
msgid "Conversation is waiting for event"
162
 
msgstr "转换正在等待事件"
163
 
 
164
 
#: libpam/pam_strerror.c:102
165
 
msgid "Application needs to call libpam again"
166
 
msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
167
 
 
168
 
#: libpam/pam_strerror.c:105
169
 
msgid "Unknown PAM error"
170
 
msgstr "未知的 PAM 错误"
171
 
 
172
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
173
 
#, c-format
174
 
msgid "New %s%spassword: "
175
 
msgstr "新的 %s%s密码: "
176
 
 
177
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
178
 
#, c-format
179
 
msgid "Retype new %s%spassword: "
180
 
msgstr "重新输入新的 %s%s密码: "
181
 
 
182
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
183
 
msgid "Sorry, passwords do not match."
184
 
msgstr "抱歉,密码不匹配。"
185
 
 
186
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
187
 
msgid "is the same as the old one"
188
 
msgstr "与旧密码相同"
189
 
 
190
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
191
 
msgid "is a palindrome"
192
 
msgstr "是回文"
193
 
 
194
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
195
 
msgid "case changes only"
196
 
msgstr "仅更改了大小写"
197
 
 
198
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
199
 
msgid "is too similar to the old one"
200
 
msgstr "与旧密码过于相似"
201
 
 
202
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
203
 
msgid "is too simple"
204
 
msgstr "过于简单"
205
 
 
206
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
207
 
msgid "is rotated"
208
 
msgstr "是旧密码的循环"
209
 
 
210
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
211
 
msgid "not enough character classes"
212
 
msgstr "没有足够的字符分类"
213
 
 
214
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
215
 
msgid "has been already used"
216
 
msgstr "已使用"
217
 
 
218
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
219
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
220
 
msgid "No password supplied"
221
 
msgstr "密码未提供"
222
 
 
223
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
224
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
225
 
msgid "Password unchanged"
226
 
msgstr "密码未更改"
227
 
 
228
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
229
 
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
230
 
#, c-format
231
 
msgid "BAD PASSWORD: %s"
232
 
msgstr "无效的密码: %s"
233
 
 
234
 
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
235
 
#, c-format
236
 
msgid "%s failed: exit code %d"
237
 
msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
238
 
 
239
 
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
240
 
#, c-format
241
 
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
242
 
msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s"
243
 
 
244
 
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
245
 
#, c-format
246
 
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
247
 
msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x"
248
 
 
249
 
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
250
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
251
 
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
252
 
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
253
 
 
254
 
#. TRANSLATORS: " from <host>"
255
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
256
 
#, c-format
257
 
msgid " from %.*s"
258
 
msgstr " 从 %.*s"
259
 
 
260
 
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
261
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
262
 
#, c-format
263
 
msgid " on %.*s"
264
 
msgstr " %.*s 上"
265
 
 
266
 
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
267
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
268
 
#, c-format
269
 
msgid "Last login:%s%s%s"
270
 
msgstr "上一次登录:%s%s%s"
271
 
 
272
 
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
273
 
msgid "Welcome to your new account!"
274
 
msgstr "欢迎使用新帐户!"
275
 
 
276
 
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
277
 
#, c-format
278
 
msgid "Too many logins for '%s'."
279
 
msgstr "“%s”登录过多。"
280
 
 
281
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
282
 
msgid "No mail."
283
 
msgstr "无邮件。"
284
 
 
285
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
286
 
msgid "You have new mail."
287
 
msgstr "您有新邮件。"
288
 
 
289
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
290
 
msgid "You have old mail."
291
 
msgstr "您有旧邮件。"
292
 
 
293
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
294
 
msgid "You have mail."
295
 
msgstr "您有邮件。"
296
 
 
297
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
298
 
#, c-format
299
 
msgid "You have no mail in folder %s."
300
 
msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
301
 
 
302
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
303
 
#, c-format
304
 
msgid "You have new mail in folder %s."
305
 
msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
306
 
 
307
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
308
 
#, c-format
309
 
msgid "You have old mail in folder %s."
310
 
msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
311
 
 
312
 
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
313
 
#, c-format
314
 
msgid "You have mail in folder %s."
315
 
msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
316
 
 
317
 
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
318
 
#, c-format
319
 
msgid "Creating directory '%s'."
320
 
msgstr "创建目录 '%s'。"
321
 
 
322
 
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
323
 
#, c-format
324
 
msgid "Unable to create directory %s: %m"
325
 
msgstr "不能够创建目录 %s: %m"
326
 
 
327
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
328
 
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
329
 
msgstr "是否愿意进入安全性环境?[N] "
330
 
 
331
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
332
 
msgid "role:"
333
 
msgstr "角色:"
334
 
 
335
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
336
 
msgid "level:"
337
 
msgstr "级别:"
338
 
 
339
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
340
 
msgid "Not a valid security context"
341
 
msgstr "不是有效的安全环境"
342
 
 
343
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
344
 
#, c-format
345
 
msgid "Default Security Context %s\n"
346
 
msgstr "默认安全性环境 %s\n"
347
 
 
348
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
349
 
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
350
 
msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?"
351
 
 
352
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
353
 
#, c-format
354
 
msgid "No default type for role %s\n"
355
 
msgstr "没有角色 %s 默认类型\n"
356
 
 
357
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
358
 
#, c-format
359
 
msgid "Unable to get valid context for %s"
360
 
msgstr "无法为 %s 获得有效环境"
361
 
 
362
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
363
 
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
364
 
msgstr "请求了不允许范围内的 MLS 级别"
365
 
 
366
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
367
 
#, c-format
368
 
msgid "Security Context %s Assigned"
369
 
msgstr "已指派安全环境 %s"
370
 
 
371
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
372
 
#, c-format
373
 
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
374
 
msgstr "已分配密钥生成环境 %s"
375
 
 
376
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
377
 
#, c-format
378
 
msgid "failed to initialize PAM\n"
379
 
msgstr "初始化 PAM 失败\n"
380
 
 
381
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
382
 
#, c-format
383
 
msgid "failed to pam_set_item()\n"
384
 
msgstr "执行 pam_set_item() 失败\n"
385
 
 
386
 
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
387
 
#, c-format
388
 
msgid "login: failure forking: %m"
389
 
msgstr "登录:创建子进程失败:%m"
390
 
 
391
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
392
 
#, c-format
393
 
msgid "Changing STRESS password for %s."
394
 
msgstr "改变 STRESS 密码为 %s。"
395
 
 
396
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
397
 
msgid "Enter new STRESS password: "
398
 
msgstr "输入新的 STRESS 密码: "
399
 
 
400
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
401
 
msgid "Retype new STRESS password: "
402
 
msgstr "重新输入新的 STRESS 密码: "
403
 
 
404
 
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
405
 
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
406
 
msgstr "校验类型错误;密码未更改"
407
 
 
408
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
409
 
msgid "Authentication error"
410
 
msgstr "认证错误"
411
 
 
412
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
413
 
msgid "Service error"
414
 
msgstr "服务错误"
415
 
 
416
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
417
 
msgid "Unknown user"
418
 
msgstr "未知用户"
419
 
 
420
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
421
 
msgid "Unknown error"
422
 
msgstr "未知错误"
423
 
 
424
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
425
 
#, c-format
426
 
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
427
 
msgstr "%s:指定给 --reset= 的数字无效\n"
428
 
 
429
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
430
 
#, c-format
431
 
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
432
 
msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
433
 
 
434
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
435
 
#, c-format
436
 
msgid ""
437
 
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
438
 
msgstr "%s: [--file 跟文件名] [--user 用户名] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
439
 
 
440
 
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
441
 
#, c-format
442
 
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
443
 
msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
444
 
 
445
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
446
 
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
447
 
msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
448
 
 
449
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
450
 
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
451
 
msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
452
 
 
453
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
454
 
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
455
 
msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
456
 
 
457
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
458
 
#, c-format
459
 
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
460
 
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
461
 
msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
462
 
 
463
 
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
464
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
465
 
#, c-format
466
 
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
467
 
msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
468
 
 
469
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
470
 
msgid "Password: "
471
 
msgstr "密码: "
472
 
 
473
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
474
 
msgid "NIS password could not be changed."
475
 
msgstr "无法更改 NIS 密码。"
476
 
 
477
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
478
 
msgid "You must choose a longer password"
479
 
msgstr "必须选择更长的密码"
480
 
 
481
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
482
 
msgid "Password has been already used. Choose another."
483
 
msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
484
 
 
485
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
486
 
#, c-format
487
 
msgid "Changing password for %s."
488
 
msgstr "改变口令为 %s。"
489
 
 
490
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
491
 
msgid "(current) UNIX password: "
492
 
msgstr "(当前)UNIX 口令: "
493
 
 
494
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
495
 
msgid "You must wait longer to change your password"
496
 
msgstr "您必须等待更长时间以更改密码"
497
 
 
498
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
499
 
msgid "Enter new UNIX password: "
500
 
msgstr "输入新的 UNIX 密码: "
501
 
 
502
 
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
503
 
msgid "Retype new UNIX password: "
504
 
msgstr "重新输入新的 UNIX 密码: "