1
# Simplified Chinese translation for ld.
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the ld package.
4
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
8
"Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Meng Jie <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-22 22:27+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: emultempl/armcoff.em:73
22
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
25
#: emultempl/armcoff.em:74
28
" --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
31
#: emultempl/armcoff.em:122
33
msgid "Errors encountered processing file %s"
34
msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"
36
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
37
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
41
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44
#: emultempl/pe.em:371
47
" --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable "
49
msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n"
51
#: emultempl/pe.em:372
54
" --dll Set image base to the default for DLLs\n"
55
msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n"
57
#: emultempl/pe.em:373
59
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
60
msgstr " --file-alignment <大小> 设定文件对齐边界\n"
62
#: emultempl/pe.em:374
64
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
65
msgstr " --heap <大小> 设定堆的初始大小\n"
67
#: emultempl/pe.em:375
70
" --image-base <address> Set start address of the executable\n"
71
msgstr " --image-base <地址> 设定可执行文件的起始地址\n"
73
#: emultempl/pe.em:376
76
" --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
77
msgstr " --major-image-version <数> 设定可执行文件的版本号\n"
79
#: emultempl/pe.em:377
82
" --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
83
msgstr " --major-os-version <数> 设定对操作系统版本的最低要求\n"
85
#: emultempl/pe.em:378
88
" --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
90
msgstr " --major-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统版本的最低要求\n"
92
#: emultempl/pe.em:379
95
" --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
96
msgstr " --minor-image-version <数> 设定可执行文件的修订版本号\n"
98
#: emultempl/pe.em:380
101
" --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
102
msgstr " --minor-os-version <数> 设定对操作系统修订版本的最低要求\n"
104
#: emultempl/pe.em:381
107
" --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
109
msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n"
111
#: emultempl/pe.em:382
113
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
114
msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n"
116
#: emultempl/pe.em:383
118
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
119
msgstr " --stack <大小> 设定初始栈的大小\n"
121
#: emultempl/pe.em:384
124
" --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
125
msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n"
127
#: emultempl/pe.em:385
130
" --support-old-code Support interworking with old code\n"
131
msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n"
133
#: emultempl/pe.em:386
136
" --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb "
140
#: emultempl/pe.em:388
143
" --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
144
msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n"
146
#: emultempl/pe.em:389
148
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
149
msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n"
151
#: emultempl/pe.em:390
154
" --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
155
msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n"
157
#: emultempl/pe.em:391
160
" --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
161
msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n"
163
#: emultempl/pe.em:392
166
" --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic "
168
msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n"
170
#: emultempl/pe.em:393
172
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
175
#: emultempl/pe.em:394
178
" Exclude objects, archive members from "
182
#: emultempl/pe.em:395
185
" export, place into import library "
189
#: emultempl/pe.em:396
192
" --export-all-symbols Automatically export all globals to "
194
msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n"
196
#: emultempl/pe.em:397
199
" --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
200
msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n"
202
#: emultempl/pe.em:398
204
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
205
msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n"
207
#: emultempl/pe.em:399
210
" --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
211
msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n"
213
#: emultempl/pe.em:400
215
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
216
msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n"
218
#: emultempl/pe.em:401
221
" --compat-implib Create backward compatible import "
223
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
225
" --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n"
226
" 同时生成 __imp_<符号>。\n"
228
#: emultempl/pe.em:403
231
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for "
233
" unless user specifies one\n"
234
msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n"
236
#: emultempl/pe.em:405
239
" --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. "
241
msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基地址。(默认)\n"
243
#: emultempl/pe.em:406
246
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll "
248
" an importlib, use "
249
"<string><basename>.dll\n"
250
" in preference to lib<basename>.dll \n"
252
" --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n"
253
" <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll \n"
255
#: emultempl/pe.em:409
258
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
259
" __imp_sym for DATA references\n"
261
" --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n"
264
#: emultempl/pe.em:411
267
" --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from "
269
msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n"
271
#: emultempl/pe.em:412
274
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
275
" adding pseudo-relocations resolved "
280
#: emultempl/pe.em:415
283
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations "
285
" auto-imported DATA.\n"
288
#: emultempl/pe.em:417
291
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when "
293
" or linking to DLLs (esp. auto-"
296
" --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n"
299
#: emultempl/pe.em:420
302
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
303
" greater than 2 gigabytes\n"
304
msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n"
306
#: emultempl/pe.em:422
309
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
310
" executable image files\n"
313
#: emultempl/pe.em:424
316
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, "
321
#: emultempl/pe.em:426
324
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
325
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
328
#: emultempl/pe.em:428
330
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
333
#: emultempl/pe.em:429
335
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
338
#: emultempl/pe.em:430
341
" --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the "
345
#: emultempl/pe.em:431
348
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
349
"\t\t\t\t be called in this image\n"
352
#: emultempl/pe.em:433
354
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
357
#: emultempl/pe.em:434
359
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
362
#: emultempl/pe.em:435
364
msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
367
#: emultempl/pe.em:503
368
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
369
msgstr "%P: 警告:错误的版本号——subsystem(子系统)\n"
371
#: emultempl/pe.em:534
372
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
373
msgstr "%P%F: 非法的子系统类型 %s\n"
375
#: emultempl/pe.em:573
376
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
379
#: emultempl/pe.em:590
380
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
383
#: emultempl/pe.em:607
385
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
386
msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n"
388
#: emultempl/pe.em:870
389
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
390
msgstr "%P: 警告,文件对齐 > 段落对齐。\n"
392
#: emultempl/pe.em:899
394
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -"
395
"-export-all-symbols?\n"
398
#: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
400
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
403
#: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
404
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
405
msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n"
407
#: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
408
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
409
msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n"
411
#: emultempl/pe.em:1015
413
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
416
#: emultempl/pe.em:1055
418
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
421
#: emultempl/pe.em:1062
423
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
424
"specified on the command line.\n"
425
"This should work unless it involves constant data structures referencing "
426
"symbols from auto-imported DLLs.\n"
429
#: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
430
#: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
432
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
433
msgstr "%B%F: 无法读取标志; %E\n"
435
#: emultempl/pe.em:1149
436
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
439
#: emultempl/pe.em:1515
441
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
442
msgstr "处理文件 %s 时出错\n"
444
#: emultempl/pe.em:1538
446
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
449
#: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
451
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
455
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
459
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
460
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失败: %E\n"
463
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
470
"Cross Reference Table\n"
492
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
495
#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
496
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
497
msgstr "%B%F: 无法读取 relocs; %E\n"
499
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
500
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
501
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
502
#. are prohibited. We must report an error.
504
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
508
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
512
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
515
#: ldctor.c:279 ldctor.c:293
516
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
520
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
535
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
536
msgstr "%S 忽略 SYSLIB\n"
540
msgid "%S HLL ignored\n"
544
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
545
msgstr "%P: 未知的仿真模式: %s\n"
548
msgid "Supported emulations: "
553
msgid " no emulation specific options.\n"
554
msgstr " 没有和仿真有关的选项。\n"
558
msgid "%F%S %% by zero\n"
563
msgid "%F%S / by zero\n"
568
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
569
msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
573
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
574
msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
576
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
578
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
581
#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
583
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
584
msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n"
588
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
593
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
598
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
603
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
607
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
611
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
612
msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n"
614
#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
616
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
621
msgid "attempt to open %s failed\n"
622
msgstr "试图打开 %s 失败\n"
626
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
627
msgstr "试图打开 %s 成功\n"
630
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
631
msgstr "%F%P: 无效的 BFD 目标 `%s'\n"
633
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
634
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
638
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
642
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
643
msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n"
646
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
647
msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n"
650
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
651
msgstr "%F%P: 无法在 %2$s 中找到 %1$s\n"
654
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
655
msgstr "%F%P:找不到 %s\n"
657
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
659
msgid "cannot find script file %s\n"
660
msgstr "找不到脚本文件 %s\n"
662
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
664
msgid "opened script file %s\n"
668
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
669
msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n"
672
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
673
msgstr "%P%F: 无法模拟机器 `%s'\n"
675
#: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
676
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
680
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
684
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
688
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
692
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
696
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
699
#: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
700
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
707
"Discarded input sections\n"
714
"Memory Configuration\n"
741
"Linker script and memory map\n"
746
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
747
msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n"
750
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
754
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
755
msgstr "%B:无法识别文件:%E\n"
758
msgid "%B: matching formats:"
762
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
763
msgstr "%F%B:无法识别文件: %E\n"
766
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
769
#: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
770
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
771
msgstr "%F%B: 无法读取符号: %E\n"
775
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
779
msgid "%P%F: target %s not found\n"
780
msgstr "%P%F: 目标 %s 未找到\n"
783
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
784
msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n"
787
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
788
msgstr "%P%F:%s: 无法生成目标文件: %E\n"
791
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
792
msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n"
795
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
799
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
803
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
807
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
811
msgid " load address 0x%V"
815
msgid "%W (size before relaxing)\n"
820
msgid "Address of section %s set to "
821
msgstr "段 %s 的地址设置为 "
825
msgid "Fail with %d\n"
826
msgstr "Fail with %d\n"
830
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
834
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
838
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
842
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
848
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
852
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
856
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
860
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
864
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
868
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
872
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
873
msgstr "%P%F: 无法松弛段: %E\n"
876
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
877
msgstr "%F%P: 非法的数据声明\n"
880
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
881
msgstr "%F%P: 非法的再定位声明\n"
884
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
888
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
889
msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n"
891
#: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
892
msgid "%P%F: can't set start address\n"
893
msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n"
896
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
900
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
905
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
906
"(%B) is not supported\n"
911
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
915
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
919
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
925
"Allocating common symbols\n"
932
"Common symbol size file\n"
939
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
943
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
944
msgstr "%P%F:无法创建散列表\n"
947
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
951
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
955
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
959
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
963
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
967
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
972
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
976
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
977
msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n"
979
#: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
980
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
984
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
988
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
992
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
996
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
997
msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n"
1000
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1001
msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n"
1004
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1005
msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n"
1008
msgid "using external linker script:"
1012
msgid "using internal linker script:"
1016
msgid "%P%F: no input files\n"
1017
msgstr "%P%F:没有输入文件\n"
1020
msgid "%P: mode %s\n"
1024
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1028
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1032
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1036
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1040
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1044
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1045
msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n"
1047
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
1049
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1050
msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n"
1054
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1059
msgid "%s: data size %ld\n"
1063
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1064
msgstr "%P%F: -m 缺少参数\n"
1066
#: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
1067
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1070
#: ldmain.c:684 ldmain.c:703
1071
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1072
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失败: %E\n"
1075
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1079
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1083
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1084
msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n"
1089
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1094
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1095
msgstr "%X%C: `%T'被多次定义\n"
1098
msgid "%D: first defined here\n"
1099
msgstr "%D:第一次在此定义\n"
1103
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1107
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1111
msgid "%B: warning: common is here\n"
1112
msgstr "%B: 警告: 通常在这\n"
1115
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1119
msgid "%B: warning: defined here\n"
1120
msgstr "%B:警告:在此定义\n"
1123
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1127
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1131
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1135
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1139
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1140
msgstr "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1143
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1146
#: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
1147
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1151
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1154
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1155
#: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
1160
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1164
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1165
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup 失败: %E\n"
1168
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1169
msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n"
1172
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1173
msgstr "%C:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1176
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1180
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1184
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1185
msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n"
1188
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1189
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1192
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1196
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1200
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1204
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1209
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
1214
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1219
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1223
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1233
msgid "built in linker script:%u"
1237
msgid "%B: In function `%T':\n"
1238
msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n"
1241
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1242
msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n"
1245
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1249
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1250
msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n"
1253
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1254
msgstr "%P%F:请报告此错误\n"
1256
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1264
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1270
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1271
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
1273
"This program has absolutely no warranty.\n"
1278
msgid " Supported emulations:\n"
1281
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1282
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1286
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1290
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1291
msgstr "%F%P: 段复制失败: %E\n"
1295
msgid "%8x something else\n"
1299
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1300
msgstr "%F%P: 最终连接失败: %E\n"
1302
#: lexsup.c:209 lexsup.c:349
1307
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1315
msgid "Set architecture"
1318
#: lexsup.c:214 lexsup.c:459
1323
msgid "Specify target for following input files"
1324
msgstr "指定随后的输入文件的目标"
1326
#: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
1327
#: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
1332
msgid "Read MRI format linker script"
1333
msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本"
1336
msgid "Force common symbols to be defined"
1339
#: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
1344
msgid "Set start address"
1348
msgid "Export all dynamic symbols"
1352
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1356
msgid "Link big-endian objects"
1357
msgstr "链接高位字节在前的目标文件"
1360
msgid "Link little-endian objects"
1361
msgstr "链接低位字节在前的目标文件"
1363
#: lexsup.c:233 lexsup.c:236
1368
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1369
msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器"
1372
msgid "Filter for shared object symbol table"
1373
msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器"
1384
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1385
msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)"
1392
msgid "Set internal name of shared library"
1400
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1401
msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器"
1408
msgid "Search for library LIBNAME"
1416
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1417
msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中"
1420
msgid "Override the default sysroot location"
1428
msgid "Set emulation"
1432
msgid "Print map file on standard output"
1433
msgstr "在标准输出上打印链接图文件"
1436
msgid "Do not page align data"
1440
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1441
msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读"
1444
msgid "Page align data, make text readonly"
1445
msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读"
1448
msgid "Set output file name"
1452
msgid "Optimize output file"
1456
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1457
msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略"
1460
msgid "Generate relocatable output"
1464
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1465
msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)"
1468
msgid "Strip all symbols"
1472
msgid "Strip debugging symbols"
1476
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1477
msgstr "剔除被丢弃的节中的符号"
1480
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1481
msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号"
1484
msgid "Trace file opens"
1488
msgid "Read linker script"
1492
msgid "Read default linker script"
1495
#: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
1496
#: lexsup.c:536 lexsup.c:575
1501
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1509
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1510
msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节"
1513
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1514
msgstr "生成全局构造/析构函数表"
1517
msgid "Print version information"
1521
msgid "Print version and emulation information"
1525
msgid "Discard all local symbols"
1529
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1530
msgstr "丢弃临时局部符号(默认)"
1533
msgid "Don't discard any local symbols"
1537
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1540
#: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
1545
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1549
msgid "Start a group"
1557
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1558
msgstr "接受无法决定其架构的输入文件"
1561
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1562
msgstr "拒绝架构不明的输入文件"
1566
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1567
" following dynamic libs"
1572
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1573
" in following dynamic libs"
1577
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1581
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1585
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1586
msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略"
1589
msgid "Link against shared libraries"
1593
msgid "Do not link against shared libraries"
1597
msgid "Bind global references locally"
1601
msgid "Bind global function references locally"
1605
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1609
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1613
msgid "Output cross reference table"
1617
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1621
msgid "Define a symbol"
1629
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1630
msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]"
1633
msgid "Generate embedded relocs"
1637
msgid "Treat warnings as errors"
1641
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1645
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1649
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1650
msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"
1653
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1654
msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)"
1657
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1658
msgstr "不删除未使用的节(默认)"
1661
msgid "List removed unused sections on stderr"
1665
msgid "Do not list removed unused sections"
1669
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1670
msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”"
1673
msgid "Print option help"
1677
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1681
msgid "Write a map file"
1685
msgid "Do not define Common storage"
1689
msgid "Do not demangle symbol names"
1693
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1694
msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存"
1697
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1698
msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1701
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1702
msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1705
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1706
msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用"
1709
msgid "Allow multiple definitions"
1713
msgid "Disallow undefined version"
1717
msgid "Create default symbol version"
1721
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1722
msgstr "为导入符号生成默认的符号版本"
1725
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1726
msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告"
1729
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1733
msgid "Turn off --whole-archive"
1734
msgstr "关闭 --whole-archive"
1737
msgid "Create an output file even if errors occur"
1742
"Only use library directories specified on\n"
1747
msgid "Specify target of output file"
1751
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1752
msgstr "为 Linux 兼容性所忽略"
1755
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1759
msgid "Relax branches on certain targets"
1763
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1764
msgstr "只保留在“文件”中列出的符号"
1767
msgid "Set runtime shared library search path"
1768
msgstr "设定运行时共享库的搜索路径"
1771
msgid "Set link time shared library search path"
1772
msgstr "设定链接时共享库的搜索路径"
1775
msgid "Create a shared library"
1779
msgid "Create a position independent executable"
1780
msgstr "生成一个位置无关的可执行文件"
1783
msgid "[=ascending|descending]"
1787
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1791
msgid "name|alignment"
1795
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1803
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1811
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1819
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1823
msgid "Print memory usage statistics"
1827
msgid "Display target specific options"
1831
msgid "Do task level linking"
1835
msgid "Use same format as native linker"
1839
msgid "SECTION=ADDRESS"
1843
msgid "Set address of named section"
1847
msgid "Set address of .bss section"
1848
msgstr "设定 .bss 节的地址"
1851
msgid "Set address of .data section"
1852
msgstr "设定 .data 节的地址"
1855
msgid "Set address of .text section"
1856
msgstr "设定 .text 节的地址"
1859
msgid "Set address of text segment"
1864
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1865
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
1867
" ignore-in-shared-libs"
1871
msgid "Output lots of information during link"
1872
msgstr "链接过程中输出大量相关信息"
1875
msgid "Read version information script"
1880
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1881
" SYMBOL as the version."
1885
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1889
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1893
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1897
msgid "Read dynamic list"
1901
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1902
msgstr "为重复的公共符号给出警告"
1905
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1909
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1913
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1914
msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次"
1917
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1921
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1925
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1929
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1930
msgstr "将不能解析的符号视作警告"
1933
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1934
msgstr "将不能解析的符号视作错误"
1937
msgid "Include all objects from following archives"
1941
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1945
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1946
msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n"
1949
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1950
msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n"
1953
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1954
msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n"
1957
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1958
msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n"
1961
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1965
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1966
msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n"
1969
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1970
msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n"
1972
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1973
#. line. (Or something similar. The comma is important).
1974
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1975
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1976
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
1977
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
1978
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1979
#. and will seg-fault the next time around.
1981
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1982
msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n"
1985
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1986
msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"
1989
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1990
msgstr "%P%F:不支持 -pie\n"
2001
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2013
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2014
msgstr "%P%F: 非法的段排序选项: %s\n"
2017
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2018
msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n"
2021
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2022
msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n"
2025
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2029
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2033
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2034
msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n"
2036
#: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
2037
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2038
msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n"
2042
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2043
msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
2057
msgid "Read options from FILE\n"
2060
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2061
#. format of the listings below - do not change them.
2064
msgid "%s: supported targets:"
2069
msgid "%s: supported emulations: "
2074
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2075
msgstr "%s:仿真特定选项:\n"
2079
msgid "Report bugs to %s\n"
2080
msgstr "将 bug 报告到 %s\n"
2083
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2084
msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n"
2088
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2089
msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n"
2093
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2098
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2103
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2104
msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n"
2108
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2109
msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n"
2113
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2118
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2119
msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n"
2123
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2128
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2133
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2134
msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n"
2138
msgid "; no contents available\n"
2143
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
2144
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
2145
msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n"
2149
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2150
msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n"
2154
msgid "Creating library file: %s\n"
2155
msgstr "正在创建库文件:%s\n"
2159
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2164
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2169
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2174
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"