~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/mythplugins/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mythgame/i18n/mythgame_fr.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mario Limonciello
  • Date: 2009-10-13 01:57:50 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091013015750-t5uj418d1hf4phwl
Tags: 0.22.0~trunk22413-0ubuntu1
* New upstream checkout (r22413)
  - Fixes bug where you have to enter/leave mythvideo for 5 seconds.
* debian/mythweb.{default,postinst,config}:
  - Read debconf answers from /etc/default/mythweb if they're present
    and we're running in noninteractive.  Allows configuration from MCC.
    (LP: #445998)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
    <name>GameUI</name>
6
6
    <message>
7
7
        <source>All Games</source>
8
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8
        <translation>Tous les jeux</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
11
        <source>-   By Genre</source>
12
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12
        <translation>-   Par genre</translation>
13
13
    </message>
14
14
    <message>
15
15
        <source>-   By Year</source>
16
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
16
        <translation>-   Par années</translation>
17
17
    </message>
18
18
    <message>
19
19
        <source>-   By Name</source>
20
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20
        <translation>-   Par nom</translation>
21
21
    </message>
22
22
    <message>
23
23
        <source>-   By Publisher</source>
24
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
24
        <translation>-    Par éditeur</translation>
25
25
    </message>
26
26
    <message>
27
27
        <source>Choose System for</source>
28
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
28
        <translation>Choisir le système pour</translation>
29
29
    </message>
30
30
    <message>
31
31
        <source>Cancel</source>
32
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
32
        <translation>Annuler</translation>
33
33
    </message>
34
34
    <message>
35
35
        <source>Show Information</source>
36
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
36
        <translation>Afficher les informations</translation>
37
37
    </message>
38
38
    <message>
39
39
        <source>Remove Favorite</source>
40
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
40
        <translation>Effacer le statut de favori</translation>
41
41
    </message>
42
42
    <message>
43
43
        <source>Make Favorite</source>
44
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
44
        <translation>Donner le statut de favori</translation>
45
45
    </message>
46
46
    <message>
47
47
        <source>Edit Metadata</source>
48
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
48
        <translation>Éditer les méta-données</translation>
49
49
    </message>
50
50
    <message>
51
51
        <source>Game Search</source>
52
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
52
        <translation>Rechercher un jeux</translation>
53
53
    </message>
54
54
</context>
55
55
<context>
56
56
    <name>MythControls</name>
57
57
    <message>
58
58
        <source>Game frontend</source>
59
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
59
        <translation>Frontal du jeux</translation>
60
60
    </message>
61
61
    <message>
62
62
        <source>Toggle the current game as a favorite</source>
63
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
63
        <translation>Basculer entre le jeux actuel et un favori</translation>
64
64
    </message>
65
65
    <message>
66
66
        <source>Show incremental search dialog</source>
67
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
67
        <translation>Afficher la page de recherche incrémentale</translation>
68
68
    </message>
69
69
    <message>
70
70
        <source>Incremental search find next match</source>
71
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
71
        <translation>Item suivant dans la recherche incrémentale</translation>
72
72
    </message>
73
73
</context>
74
74
<context>
79
79
    </message>
80
80
    <message>
81
81
        <source>Edit..</source>
82
 
        <translation>diter..</translation>
 
82
        <translation>Éditer..</translation>
83
83
    </message>
84
84
    <message>
85
85
        <source>Delete..</source>
87
87
    </message>
88
88
    <message>
89
89
        <source>Are you sure you want to delete this item?</source>
90
 
        <translation>tes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?</translation>
 
90
        <translation>Étes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?</translation>
91
91
    </message>
92
92
    <message>
93
93
        <source>Yes, delete It</source>
110
110
    </message>
111
111
    <message>
112
112
        <source>Order in which to sort the games - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
113
 
        <translation>Ordre dans lequel les jeux sont triés - concerne tous les systèmes. Choix possibles : system, year, genre et gamename</translation>
 
113
        <translation>Ordre dans lequel les jeux sont triés - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
114
114
    </message>
115
115
    <message>
116
116
        <source>Directory where Game Screenshots are stored</source>
117
 
        <translation>Répertoire où sont stockées les photos d&apos;écrans des jeux</translation>
 
117
        <translation>Répertoire de stockage des copies d&apos;écrans des jeux</translation>
118
118
    </message>
119
119
    <message>
120
120
        <source>MythGame Settings -- General</source>
134
134
    </message>
135
135
    <message>
136
136
        <source>Indepth Game Scan</source>
137
 
        <translation>Scan en profondeur du jeu</translation>
 
137
        <translation>Analyse en profondeur du jeu</translation>
138
138
    </message>
139
139
    <message>
140
140
        <source>Enabling this causes a game scan to gather crc values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a gamescan takes based on the amount of games scanned.</source>
141
 
        <translation>Activer ceci provoque un scan du jeu pour rassembler les valeurs crc et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;un scan des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux scannés.</translation>
 
141
        <translation>Activer ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs crc et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
142
142
    </message>
143
143
    <message>
144
144
        <source>Prompt for removal of deleted rom(s)</source>
146
146
    </message>
147
147
    <message>
148
148
        <source>This enables a prompt for removing deleted roms from the database during a  gamescan</source>
149
 
        <translation>Active une invite pour la suppression les roms effacées de la base de données durant un scan des jeux</translation>
 
149
        <translation>Active une invite pour la suppression des roms effacées de la base de données durant une analyse des jeux</translation>
150
150
    </message>
151
151
    <message>
152
152
        <source>Display Files Names in Game Tree</source>
158
158
    </message>
159
159
    <message>
160
160
        <source>This directory will be the default browse location when assigning screenshots.</source>
161
 
        <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des vignettes.</translation>
 
161
        <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des copies d&apos;écran.</translation>
162
162
    </message>
163
163
    <message>
164
164
        <source>Directory where Game Fanart is stored</source>
165
 
        <translation>Répertoire où les posters des jeux sont stockés</translation>
 
165
        <translation>Répertoire de stockage des affiches personnalisées des jeux</translation>
166
166
    </message>
167
167
    <message>
168
168
        <source>This directory will be the default browse location when assigning fanart.</source>
169
 
        <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des posters.</translation>
 
169
        <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des affiches personnalisées.</translation>
170
170
    </message>
171
171
    <message>
172
172
        <source>Directory where Game Boxart is stored</source>
173
 
        <translation>Répertoire où les pochettes des jeux sont stockées</translation>
 
173
        <translation>Répertoire de sotockage des pochettes des jeux</translation>
174
174
    </message>
175
175
    <message>
176
176
        <source>This directory will be the default browse location when assigning boxart.</source>
210
210
    </message>
211
211
    <message>
212
212
        <source>Directory to change to before launching emulator. Blank is usually fine</source>
213
 
        <translation>Répertoire vers lequel changer avant de lancer l&apos;émulateur. Laisser vide ne pose pas de souci en général</translation>
 
213
        <translation>Répertoire à atteindre avant de lancer l&apos;émulateur. Laisser vide ne pose pas de souci en général</translation>
214
214
    </message>
215
215
    <message>
216
216
        <source>File Extensions</source>
308
308
    </message>
309
309
    <message>
310
310
        <source>Are you sure?</source>
311
 
        <translation>tes-vous sûr ?</translation>
 
311
        <translation>Étes-vous sûr ?</translation>
312
312
    </message>
313
313
    <message>
314
314
        <source>This will clear all Game Meta Data
316
316
want to do this?</source>
317
317
        <translation>Ceci supprimera toutes les metadonnées
318
318
de jeu de la base de données.
319
 
tes-vous sûr de vouloir faire cela ?</translation>
 
319
Étes-vous sûr de vouloir faire cela ?</translation>
320
320
    </message>
321
321
    <message>
322
322
        <source>SEGA/MASTER SYSYTEM</source>
336
336
    </message>
337
337
    <message>
338
338
        <source>Verifying %1 files</source>
339
 
        <translation>Vérifie %1 fichiers</translation>
 
339
        <translation>Vérifie %1 fichier(s)</translation>
340
340
    </message>
341
341
    <message>
342
342
        <source>Scanning for %1 game(s)...</source>
343
 
        <translation>Scan %1 jeu(x)...</translation>
 
343
        <translation>Analyse %1 jeu(x)...</translation>
344
344
    </message>
345
345
    <message>
346
346
        <source>Hash filenames in display</source>
352
352
    </message>
353
353
    <message>
354
354
        <source>Binary and optional parameters. Multiple commands seperated with &apos;;&apos; . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
355
 
        <translation>Paramètres binaires et optionnels. Plusieurs commandes séparées par ;;. Utilisez %s pour le nom de rom. %d1, %d2, %d3 et %d4 représentent les disques d&apos;un jeu multi disques. %s est automatiquement ajouté à la fin s&apos;il n&apos;est pas spécifié</translation>
 
355
        <translation>Paramètres binaires et optionnels. Plusieurs commandes séparées par « ; ». Utilisez %s pour le nom de rom. %d1, %d2, %d3 et %d4 représentent les disques d&apos;un jeu multi disques. %s est automatiquement ajouté à la fin s&apos;il n&apos;est pas spécifié</translation>
356
356
    </message>
357
357
</context>
358
358
<context>
451
451
    </message>
452
452
    <message>
453
453
        <source>No</source>
454
 
        <translation type="unfinished">Non</translation>
 
454
        <translation>Non</translation>
455
455
    </message>
456
456
    <message>
457
457
        <source>Yes</source>
458
 
        <translation type="unfinished">Oui</translation>
 
458
        <translation>Oui</translation>
459
459
    </message>
460
460
    <message>
461
461
        <source>Games</source>
462
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
462
        <translation>Jeux vidéo</translation>
463
463
    </message>
464
464
    <message>
465
465
        <source>General Settings</source>
466
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
466
        <translation>Réglages généraux</translation>
467
467
    </message>
468
468
    <message>
469
469
        <source>Game Players</source>
470
 
        <translation type="unfinished">Émulateurs</translation>
 
470
        <translation>Émulateurs</translation>
471
471
    </message>
472
472
    <message>
473
473
        <source>Scan for Games</source>
474
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
474
        <translation>Rechercher des jeux</translation>
475
475
    </message>
476
476
    <message>
477
477
        <source>Clear Game Data</source>
478
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
478
        <translation>Effacer les données sur les jeux</translation>
479
479
    </message>
480
480
</context>
481
481
</TS>