~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/mythplugins/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mario Limonciello
  • Date: 2009-10-13 01:57:50 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091013015750-t5uj418d1hf4phwl
Tags: 0.22.0~trunk22413-0ubuntu1
* New upstream checkout (r22413)
  - Fixes bug where you have to enter/leave mythvideo for 5 seconds.
* debian/mythweb.{default,postinst,config}:
  - Read debconf answers from /etc/default/mythweb if they're present
    and we're running in noninteractive.  Allows configuration from MCC.
    (LP: #445998)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
    <message>
7
7
        <source>G</source>
8
8
        <comment>PL 1 default search string.</comment>
9
 
        <translation>Tous publics</translation>
 
9
        <translation>Tout public</translation>
10
10
    </message>
11
11
    <message>
12
12
        <source>PG</source>
25
25
    </message>
26
26
    <message>
27
27
        <source>Error writing data to file %1.</source>
28
 
        <translation>Erreur en écrivant les données dans le fichier %1.</translation>
 
28
        <translation>Erreur lors de l&apos;enregistrement des données dans le fichier %1.</translation>
29
29
    </message>
30
30
    <message>
31
31
        <source>Error: file error &apos;%1&apos; for file %2</source>
41
41
    </message>
42
42
    <message>
43
43
        <source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source>
44
 
        <translation type="unfinished">Il est préférable d&apos;inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
 
44
        <translation>Il est préférable d&apos;inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
45
45
    </message>
46
46
    <message>
47
47
        <source>Error writing image to file %1.</source>
48
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
48
        <translation>Erreur lors de l&apos;enregistrement de l&apos;image du fichier %1</translation>
49
49
    </message>
50
50
</context>
51
51
<context>
88
88
    </message>
89
89
    <message>
90
90
        <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. Unable to recover.</source>
91
 
        <translation>La tentative de connexion à votre mtd a indiqué un hôte non trouvé. Impossible de récupérer.</translation>
 
91
        <translation>La tentative de connexion à votre mtd (Myth Transcoding Daemon) a indiqué &apos;ordinateur non trouvé&apos;. Impossible de récupérer.</translation>
92
92
    </message>
93
93
    <message>
94
94
        <source>Unknown connection error.</source>
126
126
    </message>
127
127
    <message>
128
128
        <source>Enter the new extension:</source>
129
 
        <translation>Entrez la nouvelle extension :</translation>
 
129
        <translation>Entrez la nouvelle extension : </translation>
130
130
    </message>
131
131
</context>
132
132
<context>
133
133
    <name>MythControls</name>
134
134
    <message>
135
135
        <source>The MythVideo default view</source>
136
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
136
        <translation>La vue par défaut de MythVideo</translation>
137
137
    </message>
138
138
    <message>
139
139
        <source>The MythVideo video manager</source>
140
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
140
        <translation>Le gestionnaire de vidéo de MythVideo</translation>
141
141
    </message>
142
142
    <message>
143
143
        <source>The MythVideo video browser</source>
144
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
144
        <translation>Le navigateur vidéo de MythVideo</translation>
145
145
    </message>
146
146
    <message>
147
147
        <source>The MythVideo video listings</source>
148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
148
        <translation>L&apos;explorateur vidéo de MythVideo</translation>
149
149
    </message>
150
150
    <message>
151
151
        <source>The MythVideo video gallery</source>
152
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
152
        <translation>Le mode galerie vidéo de MythVideo</translation>
153
153
    </message>
154
154
    <message>
155
155
        <source>Play selected item in alternate player</source>
156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
156
        <translation>Jouer les items sélectionnés avec le lecteur alternatif</translation>
157
157
    </message>
158
158
    <message>
159
159
        <source>Open video filter dialog</source>
160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
160
        <translation>Ouvrir la fenêtre de filtrage vidéo</translation>
161
161
    </message>
162
162
    <message>
163
163
        <source>Change browsable in video manager</source>
164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
164
        <translation>Changer l&apos;état &apos;parcourir&apos; dans le gestionnaire vidéo</translation>
165
165
    </message>
166
166
    <message>
167
167
        <source>Increase Parental Level</source>
168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
168
        <translation>Augmenter le niveau du contrôle parental</translation>
169
169
    </message>
170
170
    <message>
171
171
        <source>Decrease Parental Level</source>
172
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
172
        <translation>Diminuer le niveau du contrôle parental</translation>
173
173
    </message>
174
174
    <message>
175
175
        <source>Show Incremental Search Dialog</source>
176
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
176
        <translation>Afficher la fenêtre de recherche incrémentale</translation>
177
177
    </message>
178
178
    <message>
179
179
        <source>Download metadata for current item</source>
180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
180
        <translation>Télécharger les méta-données pour l&apos;item sélectionné</translation>
181
181
    </message>
182
182
    <message>
183
183
        <source>Display Item Detail Popup</source>
184
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
184
        <translation>Affiche en sur-impression, les informations détaillées de l&apos;item</translation>
185
185
    </message>
186
186
    <message>
187
187
        <source>Go to the first video</source>
188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
188
        <translation>Atteindre la première vidéo</translation>
189
189
    </message>
190
190
    <message>
191
191
        <source>Go to the last video</source>
192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
192
        <translation>Atteindre la dernière vidéo</translation>
193
193
    </message>
194
194
    <message>
195
195
        <source>Play a DVD</source>
196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
196
        <translation>Jouer un DVD</translation>
197
197
    </message>
198
198
    <message>
199
199
        <source>MythDVD DVD Media Handler</source>
200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
200
        <translation>Configurateur média DVD de MythDVD</translation>
201
201
    </message>
202
202
    <message>
203
203
        <source>Play a VCD</source>
204
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
204
        <translation>Jouer un VCD</translation>
205
205
    </message>
206
206
    <message>
207
207
        <source>MythDVD VCD Media Handler</source>
208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
208
        <translation>Configurateur média VCD de MythDVD</translation>
209
209
    </message>
210
210
    <message>
211
211
        <source>Import a DVD into your MythVideo database</source>
212
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
212
        <translation>Importer un DVD dans la base de données</translation>
213
213
    </message>
214
214
</context>
215
215
<context>
220
220
    </message>
221
221
    <message>
222
222
        <source>4 - Highest</source>
223
 
        <translation>4 - Laxiste</translation>
 
223
        <translation>4 - Sévère</translation>
224
224
    </message>
225
225
    <message>
226
226
        <source>1 - Lowest</source>
227
 
        <translation>1 - Sévère</translation>
 
227
        <translation>1 - Laxiste</translation>
228
228
    </message>
229
229
    <message>
230
230
        <source>This is the &apos;level&apos; that MythVideo starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
236
236
    </message>
237
237
    <message>
238
238
        <source>Show Unknown File Types</source>
239
 
        <translation>Afficher les fichiers de types inconnus</translation>
 
239
        <translation>Afficher les fichiers de type inconnu</translation>
240
240
    </message>
241
241
    <message>
242
242
        <source>If set, all files below the Myth Video directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored. </source>
292
292
    </message>
293
293
    <message>
294
294
        <source>Video Manager</source>
295
 
        <translation>Gestionaire de vidéos</translation>
 
295
        <translation>Gestionnaire de vidéos</translation>
296
296
    </message>
297
297
    <message>
298
298
        <source>Default View</source>
316
316
    </message>
317
317
    <message>
318
318
        <source>This is the command used for any file that the extension is not specifically defined. You may also enter the name of one of the playback plugins such as &apos;Internal&apos;.</source>
319
 
        <translation>cette commande est utilisée four tous le fichiers dont l&apos;extension n&apos;est explicitement définie. Vous pouvez aussi entrer le nom de l&apos;un des plugins de lecture tels que &apos;internal&apos;.</translation>
 
319
        <translation>Cette commande est utilisée pour tous les fichiers dont l&apos;extension n&apos;est explicitement définie. Vous pouvez aussi entrer le nom de l&apos;un des modules de lecture tel que &apos;internal&apos;.</translation>
320
320
    </message>
321
321
    <message>
322
322
        <source>The default view for MythVideo. Other views can be reached via the popup menu available via the MENU key.</source>
336
336
    </message>
337
337
    <message>
338
338
        <source>^(The |A |An )</source>
339
 
        <translation>^(Le |La |Les |Un |Une )</translation>
 
339
        <translation>^(Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
340
340
    </message>
341
341
    <message>
342
342
        <source>All</source>
376
376
    </message>
377
377
    <message>
378
378
        <source>OK, I&apos;ll go run Setup</source>
379
 
        <translation>Ok, je vais lancer la configuration</translation>
 
379
        <translation>OK, je vais lancer la configuration</translation>
380
380
    </message>
381
381
    <message>
382
382
        <source>Location of VCD device</source>
420
420
    </message>
421
421
    <message>
422
422
        <source>Subtitle arguments:</source>
423
 
        <translation>Arguments de sous-titrage :</translation>
 
423
        <translation>Arguments de sous-titrage:</translation>
424
424
    </message>
425
425
    <message>
426
426
        <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If  present %s will be set to the subtitle track. </source>
427
 
        <translation>Si vous choisissez un sous-titre pour l&apos;encodage, cette commande est ajouté à la fin de la commande de lecture afin de prévisualiser le sous-titre. si %s est présent, il sera remplacé par le sous titre sélectionné.</translation>
 
427
        <translation>Si vous choisissez un sous-titre pour l&apos;encodage, cette commande est ajoutée à la fin de la commande de lecture afin de prévisualiser le sous-titre. Si %s est présent, il sera remplacé par le sous titre sélectionné.</translation>
428
428
    </message>
429
429
    <message>
430
430
        <source>Base transcode command</source>
464
464
    </message>
465
465
    <message>
466
466
        <source>If set, mythdvd will use the (open, free) xvid codec rather than divx whenever possible.</source>
467
 
        <translation>Si coché, mythdvd utilisera le format d&apos;encodage (ouvert et gratuit) xvid plutôt que divx lorsque cela est possible. </translation>
 
467
        <translation>Si coché, MythDvd utilisera le format d&apos;encodage (ouvert et gratuit) xvid plutôt que divx lorsque cela est possible. </translation>
468
468
    </message>
469
469
    <message>
470
470
        <source>Nice level for MTD</source>
471
 
        <translation>Niveau de priorité de MTD</translation>
 
471
        <translation>Niveau de priorité du MTD</translation>
472
472
    </message>
473
473
    <message>
474
474
        <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source>
552
552
    </message>
553
553
    <message>
554
554
        <source>Display mythdvd menu</source>
555
 
        <translation>Affiche le menu mythdvd</translation>
 
555
        <translation>Affiche le menu MythDvd</translation>
556
556
    </message>
557
557
    <message>
558
558
        <source>ISO copy of %1</source>
684
684
    </message>
685
685
    <message>
686
686
        <source>Command to search for movie fanart</source>
687
 
        <translation>Commande pour rechercher des illustrations de films</translation>
 
687
        <translation>Commande pour rechercher des affiches personnalisées de films</translation>
688
688
    </message>
689
689
    <message>
690
690
        <source>Directory that holds movie screenshots</source>
691
 
        <translation>Répertoire contenant les clichés de films</translation>
 
691
        <translation>Répertoire contenant les copies d&apos;écran de films</translation>
692
692
    </message>
693
693
    <message>
694
694
        <source>Directory that holds movie/TV Banners</source>
696
696
    </message>
697
697
    <message>
698
698
        <source>Directory that holds movie fanart</source>
699
 
        <translation>Répertoire contenant les illustrations de films</translation>
 
699
        <translation>Répertoire contenant les affiches personnalisées de films</translation>
700
700
    </message>
701
701
    <message>
702
702
        <source>Directory that holds movie trailers</source>
732
732
    </message>
733
733
    <message>
734
734
        <source>The number of trailers to play before playing the film itself </source>
735
 
        <translation>Le nombre de bandes annonce à jouer avabt de jouer le film proprement dit</translation>
 
735
        <translation>Le nombre de bandes annonce à jouer avant de jouer le film proprement dit</translation>
736
736
    </message>
737
737
    <message>
738
738
        <source>Loading videos ...</source>
756
756
 
757
757
%2
758
758
 
759
 
Vérifiez les réglages du Gestionaire Vidéo</translation>
 
759
Vérifiez les réglages du Gestionnaire Vidéo</translation>
760
760
    </message>
761
761
    <message>
762
762
        <source>Video Home</source>
812
812
    </message>
813
813
    <message>
814
814
        <source>Command to search for TV Season posters</source>
815
 
        <translation>Commande pour rechercher les posters de saisons TV</translation>
 
815
        <translation>Commande pour rechercher les affiches des saisons TV</translation>
816
816
    </message>
817
817
    <message>
818
818
        <source>Command to search for TV fanart</source>
819
 
        <translation>Commande pour rechercher les fanarts TV</translation>
 
819
        <translation>Commande pour rechercher les affiches personnalisées TV</translation>
820
820
    </message>
821
821
    <message>
822
822
        <source>Command to search for TV banners</source>
892
892
    </message>
893
893
    <message>
894
894
        <source>Error: failed to add new file type &apos;%1&apos;</source>
895
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
895
        <translation>Erreur : impossible d&apos;ajouter un nouveau type de fichier &apos;%1&apos;</translation>
896
896
    </message>
897
897
    <message>
898
898
        <source>Parental Pin:</source>
899
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
899
        <translation>Code parental :</translation>
900
900
    </message>
901
901
    <message>
902
902
        <source>Storage Groups</source>
903
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
903
        <translation>Groupes de stockage</translation>
904
904
    </message>
905
905
</context>
906
906
<context>
915
915
    </message>
916
916
    <message>
917
917
        <source>Rated:</source>
918
 
        <translation>Évalué :</translation>
 
918
        <translation>Evalué :</translation>
919
919
    </message>
920
920
    <message>
921
921
        <source>Parental Level:</source>
967
967
    </message>
968
968
    <message>
969
969
        <source>Edit Video Information</source>
970
 
        <translation>Éditer les informations de la vidéo</translation>
 
970
        <translation>Editer les informations de la vidéo</translation>
971
971
    </message>
972
972
    <message>
973
973
        <source>Name:</source>
1051
1051
    </message>
1052
1052
    <message>
1053
1053
        <source>User Rating</source>
1054
 
        <translation>Évaluation</translation>
 
1054
        <translation>Evaluation</translation>
1055
1055
    </message>
1056
1056
    <message>
1057
1057
        <source>Rip/Transcode</source>
1107
1107
    </message>
1108
1108
    <message>
1109
1109
        <source>User Rating:</source>
1110
 
        <translation>Évaluation :</translation>
 
1110
        <translation>Evaluation :</translation>
1111
1111
    </message>
1112
1112
    <message>
1113
1113
        <source>Done</source>
1135
1135
    </message>
1136
1136
    <message>
1137
1137
        <source>Video Num.:</source>
1138
 
        <translation>Num. vidéo :</translation>
 
1138
        <translation>N° vidéo :</translation>
1139
1139
    </message>
1140
1140
    <message>
1141
1141
        <source>Parental Level</source>
1155
1155
    </message>
1156
1156
    <message>
1157
1157
        <source>Episode:</source>
1158
 
        <translation>Épisode :</translation>
 
1158
        <translation>Episode :</translation>
1159
1159
    </message>
1160
1160
    <message>
1161
1161
        <source>Item has been watched:</source>
1207
1207
    </message>
1208
1208
    <message>
1209
1209
        <source>General Settings</source>
1210
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1210
        <translation>Réglages généraux</translation>
1211
1211
    </message>
1212
1212
    <message>
1213
1213
        <source>Player Settings</source>
1214
 
        <translation type="unfinished">Configuration du lecteur</translation>
 
1214
        <translation>Réglages du lecteur</translation>
1215
1215
    </message>
1216
1216
    <message>
1217
1217
        <source>File Types</source>
1218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1218
        <translation>Types de fichier</translation>
1219
1219
    </message>
1220
1220
    <message>
1221
1221
        <source>Rip Settings</source>
1222
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1222
        <translation>Réglages d&apos;extraction</translation>
1223
1223
    </message>
1224
1224
    <message>
1225
1225
        <source>Browse Videos</source>
1226
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1226
        <translation>Parcourir les vidéos</translation>
1227
1227
    </message>
1228
1228
    <message>
1229
1229
        <source>Video List</source>
1230
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1230
        <translation>Liste des vidéos</translation>
1231
1231
    </message>
1232
1232
    <message>
1233
1233
        <source>Video Gallery</source>
1234
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1234
        <translation>Galerie vidéo</translation>
1235
1235
    </message>
1236
1236
    <message>
1237
1237
        <source>Video Manager</source>
1238
 
        <translation type="unfinished">Gestionaire de vidéos</translation>
 
1238
        <translation>Gestionnaire de vidéos</translation>
1239
1239
    </message>
1240
1240
    <message>
1241
1241
        <source>Play DVD</source>
1242
 
        <translation type="unfinished">Jouer le DVD</translation>
 
1242
        <translation>Lire un DVD</translation>
1243
1243
    </message>
1244
1244
    <message>
1245
1245
        <source>Play VCD</source>
1246
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1246
        <translation>Lire un VCD</translation>
1247
1247
    </message>
1248
1248
    <message>
1249
1249
        <source>Rip DVD</source>
1250
 
        <translation type="unfinished">Importer le DVD</translation>
 
1250
        <translation>Extraire un DVD</translation>
1251
1251
    </message>
1252
1252
    <message>
1253
1253
        <source>Eject media</source>
1254
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1254
        <translation>Éjecter un média</translation>
1255
1255
    </message>
1256
1256
    <message>
1257
1257
        <source>Videos Settings</source>
1258
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1258
        <translation>Réglages vidéos</translation>
1259
1259
    </message>
1260
1260
    <message>
1261
1261
        <source>Configure playback and DVD ripping</source>
1262
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1262
        <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction de DVD</translation>
1263
1263
    </message>
1264
1264
</context>
1265
1265
<context>
1393
1393
    </message>
1394
1394
    <message>
1395
1395
        <source>Enter Video Title:</source>
1396
 
        <translation>ENtrez le titre de la vidéo :</translation>
 
1396
        <translation>Entrez le titre de la vidéo :</translation>
1397
1397
    </message>
1398
1398
    <message>
1399
1399
        <source>Failed to delete file</source>
1405
1405
    </message>
1406
1406
    <message>
1407
1407
        <source>Video Search</source>
1408
 
        <translation>Recherche Vidéo</translation>
 
1408
        <translation>Recherche vidéo</translation>
1409
1409
    </message>
1410
1410
    <message>
1411
1411
        <source>Video Options
1412
1412
%1</source>
1413
 
        <translation>Options Vidéo
 
1413
        <translation>Options vidéo
1414
1414
%1</translation>
1415
1415
    </message>
1416
1416
    <message>
1417
1417
        <source>Video Options</source>
1418
 
        <translation>Options Vidéo</translation>
 
1418
        <translation>Options vidéo</translation>
1419
1419
    </message>
1420
1420
    <message>
1421
1421
        <source>Play...</source>
1435
1435
    </message>
1436
1436
    <message>
1437
1437
        <source>Metadata Options</source>
1438
 
        <translation>Options Métadonnées</translation>
 
1438
        <translation>Options métadonnées</translation>
1439
1439
    </message>
1440
1440
    <message>
1441
1441
        <source>Delete</source>
1545
1545
        <source>Video Options
1546
1546
%1
1547
1547
%2</source>
1548
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1548
        <translation>Options Vidéos
 
1549
%1
 
1550
%2</translation>
1549
1551
    </message>
1550
1552
    <message>
1551
1553
        <source>%1 download finished: %2 %3</source>
1552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1554
        <translation>%1 téléchargement terminé : %2 %3</translation>
1553
1555
    </message>
1554
1556
    <message>
1555
1557
        <source>%1 exists for this item but could not be retrieved within the timeout period.
1556
1558
</source>
1557
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1559
        <translation>%1 a été abondonné pour cet item mais ne peut pas être relancer pendant sa période d&apos;attente d&apos;éxecution</translation>
1558
1560
    </message>
1559
1561
</context>
1560
1562
<context>