227
298
#: ../clamav-base.templates:5001
228
299
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
229
msgstr "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afgehandeld?"
301
"Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afgehandeld?"
233
305
#: ../clamav-base.templates:6001
306
msgid "Group owner of clamd local (UNIX) socket:"
311
#: ../clamav-base.templates:7001
312
msgid "Creation mode for clamd local (UNIX) socket:"
317
#: ../clamav-base.templates:8001
234
318
msgid "TCP port clamd will listen on:"
235
319
msgstr "TCP-poort waaraan clamd moet luisteren:"
239
#: ../clamav-base.templates:7001
323
#: ../clamav-base.templates:9001
240
324
msgid "IP address clamd will listen on:"
241
325
msgstr "IP-adres waaraan clamd moet luisteren:"
245
#: ../clamav-base.templates:7001
246
msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here."
247
msgstr "Als clamd aan elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" invullen. Als clamd in plaats daarvan aan een adres of computernaam moet luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."
329
#: ../clamav-base.templates:9001
331
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
332
"listen on a single address or host name, enter it here."
334
"Als clamd aan elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" "
335
"invullen. Als clamd in plaats daarvan aan een adres of computernaam moet "
336
"luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."
251
#: ../clamav-base.templates:8001
340
#: ../clamav-base.templates:10001
252
341
msgid "Mandatory numeric value"
253
342
msgstr "Numerieke waarde verplicht"
257
#: ../clamav-base.templates:8001
346
#: ../clamav-base.templates:10001
258
347
msgid "This question requires a numeric answer."
259
348
msgstr "Deze vraag vereist een numerieke waarde als antwoord."
263
#: ../clamav-base.templates:9001
352
#: ../clamav-base.templates:11001
264
353
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
265
354
msgstr "Wilt u dat e-mailberichten gecontroleerd worden?"
269
#: ../clamav-base.templates:9001
270
msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
271
msgstr "Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit een e-mail te halen."
358
#: ../clamav-base.templates:11001
361
#| "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this "
362
#| "option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that "
363
#| "you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages "
364
#| "if you want to scan email."
366
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
367
"enabled if you want to use clamav-milter, or if you want to enable phishing "
370
"Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te "
371
"controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter dan "
372
"dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het "
373
"aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-"
374
"gedeelte uit een e-mail te halen."
275
#: ../clamav-base.templates:10001
378
#: ../clamav-base.templates:12001
276
379
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
277
380
msgstr "Wilt u het scannen van archieven aanzetten?"
281
#: ../clamav-base.templates:10001
282
msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
283
msgstr "Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren op virussen."
384
#: ../clamav-base.templates:12001
386
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
387
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
389
"Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven "
390
"zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren "
287
#: ../clamav-base.templates:10001
288
msgid "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
289
msgstr "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."
395
#: ../clamav-base.templates:12001
397
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
398
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
400
"Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/"
401
"doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."
293
#: ../clamav-base.templates:11001
405
#: ../clamav-base.templates:13001
294
406
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
295
407
msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):"
299
#: ../clamav-base.templates:11001
411
#: ../clamav-base.templates:13001
300
412
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
301
msgstr "Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen datastroom."
414
"Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen "
307
#: ../clamav-base.templates:11001
308
#: ../clamav-base.templates:12001
421
#: ../clamav-base.templates:13001 ../clamav-base.templates:14001
309
422
msgid "Entering '0' will disable this limit."
310
423
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
314
#: ../clamav-base.templates:12001
427
#: ../clamav-base.templates:14001
315
428
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
316
429
msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:"
320
#: ../clamav-base.templates:12001
321
msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory symlinks."
322
msgstr "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."
433
#: ../clamav-base.templates:14001
435
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
438
"Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen "
439
"kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."
326
#: ../clamav-base.templates:13001
443
#: ../clamav-base.templates:15001
327
444
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
328
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen?"
446
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te "
332
#: ../clamav-base.templates:14001
451
#: ../clamav-base.templates:16001
333
452
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
334
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone bestanden te volgen?"
454
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone "
455
"bestanden te volgen?"
338
#: ../clamav-base.templates:15001
459
#: ../clamav-base.templates:17001
339
460
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
340
461
msgstr "Tijdslimiet voor het stoppen van de scanner (seconden):"
344
#: ../clamav-base.templates:15001
465
#: ../clamav-base.templates:17001
345
466
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
346
467
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."
350
#: ../clamav-base.templates:16001
471
#: ../clamav-base.templates:18001
351
472
msgid "Number of threads for the daemon:"
352
473
msgstr "Aantal threads voor de achtergronddienst:"
356
#: ../clamav-base.templates:17001
477
#: ../clamav-base.templates:19001
357
478
msgid "Number of pending connections allowed:"
358
479
msgstr "Toegestaan aantal wachtende verbindingen:"
362
#: ../clamav-base.templates:18001
483
#: ../clamav-base.templates:20001
363
484
msgid "Do you want to use the system logger?"
364
485
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"
368
#: ../clamav-base.templates:18001
369
msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file."
370
msgstr "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."
489
#: ../clamav-base.templates:20001
491
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
492
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
494
"Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het "
495
"systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de "
496
"activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."
374
#: ../clamav-base.templates:19001
500
#: ../clamav-base.templates:21001
375
501
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
376
502
msgstr "Logbestand voor clamav-daemon (vul \"none\" in om dit uit te zetten):"
380
#: ../clamav-base.templates:20001
506
#: ../clamav-base.templates:22001
381
507
msgid "Do you want to log time information with each message?"
382
508
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"
386
#: ../clamav-base.templates:21001
512
#: ../clamav-base.templates:23001
387
513
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
388
514
msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:"
392
#: ../clamav-base.templates:21001
393
msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
394
msgstr "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk defecte datastructuren te repareren."
518
#: ../clamav-base.templates:23001
520
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
521
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
522
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
524
"Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om "
525
"de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die "
526
"zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige "
527
"gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk defecte datastructuren te repareren."
398
#: ../clamav-base.templates:22001
531
#: ../clamav-base.templates:24001
399
532
msgid "User to run clamav-daemon as:"
400
533
msgstr "Gebruiker als welke clamav-daemon draait:"
404
#: ../clamav-base.templates:22001
405
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
406
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
537
#: ../clamav-base.templates:24001
539
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
540
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
541
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
542
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
544
"Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker "
545
"zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de "
546
"meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het "
547
"scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten "
548
"waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README."
549
"Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
410
#: ../clamav-base.templates:23001
553
#: ../clamav-base.templates:25001
411
554
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
412
555
msgstr "Groepen voor clamav-daemon (gescheiden door spaties):"
416
#: ../clamav-base.templates:23001
559
#: ../clamav-base.templates:25001
417
560
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
418
561
msgstr "Aan welke extra groepen wilt u clamd toevoegen?"
422
#: ../clamav-base.templates:23001
423
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
424
msgstr "Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
565
#: ../clamav-base.templates:25001
567
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
568
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
569
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
570
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
572
"Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd "
573
"toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie "
574
"met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het "
575
"desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in "
576
"het clamav-base pakket raadplegen."
580
#: ../clamav-base.templates:26001
582
#| msgid "Do you want to log time information with each message?"
583
msgid "Do you want to load bytecode from the database?"
584
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"
588
#: ../clamav-base.templates:27001
594
#: ../clamav-base.templates:27001
600
#: ../clamav-base.templates:27002
601
msgid "Security level to apply to the bytecode:"
606
#: ../clamav-base.templates:27002
608
" - TrustSigned : trust bytecode loaded from signed virus database files,\n"
609
" but insert runtime safety checks for bytecode loaded\n"
610
" from unsigned sources\n"
611
" - Paranoid : always insert runtime checks"
616
#: ../clamav-base.templates:28001
617
msgid "Bytecode execution timeout in miliseconds:"
466
671
#: ../clamav-milter.templates:5001
673
#| msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
674
msgid "Group owner of clamav-milter local (UNIX) socket:"
675
msgstr "Groepen voor clamav-milter (gescheiden door spaties):"
679
#: ../clamav-milter.templates:6001
680
msgid "Creation mode for clamav-milter local (UNIX) socket:"
685
#: ../clamav-milter.templates:7001
467
686
msgid "User to run clamav-milter as:"
468
687
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-milter draait:"
472
#: ../clamav-milter.templates:5001
473
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This will work with most MTAs with a little tweaking."
474
msgstr "Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's)."
691
#: ../clamav-milter.templates:7001
693
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
694
"will work with most MTAs with a little tweaking."
696
"Het wordt aangeraden om de clamav programma's te draaien als een gebruiker "
697
"zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de "
698
"meeste mail transfer agents (MTA's)."
480
#: ../clamav-milter.templates:5001
481
#: ../clamav-milter.templates:6001
704
#: ../clamav-milter.templates:7001 ../clamav-milter.templates:8001
482
705
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
483
msgstr "Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."
707
"Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base "
487
#: ../clamav-milter.templates:6001
712
#: ../clamav-milter.templates:8001
488
713
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
489
714
msgstr "Groepen voor clamav-milter (gescheiden door spaties):"
493
#: ../clamav-milter.templates:6001
494
msgid "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-milter to be able to access files owned by another user (for instance when it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need to be added to the relevant group(s)."
495
msgstr "Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma."
718
#: ../clamav-milter.templates:8001
720
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
721
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
722
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
723
"to be added to the relevant group(s)."
725
"Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. "
726
"Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers "
727
"(bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u clamav-milter toe te voegen "
728
"aan de groep van het desbetreffende programma."
499
#: ../clamav-milter.templates:7001
732
#: ../clamav-milter.templates:9001
500
733
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
501
734
msgstr "Tijdslimiet voor data die van clamd komt:"
505
#: ../clamav-milter.templates:7001
506
msgid "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it is waiting for incoming data from clamd."
507
msgstr "Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op binnenkomende data van clamd?"
738
#: ../clamav-milter.templates:9001
740
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
741
"is waiting for incoming data from clamd."
743
"Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op "
744
"binnenkomende data van clamd?"
511
#: ../clamav-milter.templates:7001
748
#: ../clamav-milter.templates:9001
512
749
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
513
750
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."
517
#: ../clamav-milter.templates:8001
754
#: ../clamav-milter.templates:10001
518
755
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
519
756
msgstr "Dient clamav-milter op de voorgrond te blijven (geen afsplitsing)?"
523
#: ../clamav-milter.templates:9001
760
#: ../clamav-milter.templates:11001
524
761
msgid "Chroot to directory:"
525
762
msgstr "Chroot naar map:"
529
#: ../clamav-milter.templates:9001
530
msgid "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the configuration file and before dropping root privileges."
531
msgstr "Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden opgegeven."
766
#: ../clamav-milter.templates:11001
768
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
769
"configuration file and before dropping root privileges."
771
"Clamav-milter kan in een chroot gevangenis draaien. Deze is effectief na het "
772
"lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden "
535
#: ../clamav-milter.templates:9001
777
#: ../clamav-milter.templates:11001
536
778
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
537
779
msgstr "Als u dit veld leeg laat, zal er geen chroot worden uitgevoerd."
541
#: ../clamav-milter.templates:10001
783
#: ../clamav-milter.templates:12001
542
784
msgid "PID file:"
543
785
msgstr "PID bestand:"
547
#: ../clamav-milter.templates:10001
548
msgid "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's listening daemon (main thread)."
549
msgstr "Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?"
789
#: ../clamav-milter.templates:12001
791
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
792
"listening daemon (main thread)."
794
"Welk bestand wilt u dat de clamav-milter achtergronddienst (hoofdthread) "
795
"gebruikt om zijn procesidentificatie op te slaan?"
553
#: ../clamav-milter.templates:11001
799
#: ../clamav-milter.templates:13001
554
800
msgid "Temporary directory path:"
555
801
msgstr "Pad naar tijdelijke map:"
559
#: ../clamav-milter.templates:11001
560
msgid "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
561
msgstr "Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."
805
#: ../clamav-milter.templates:13001
807
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
808
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
810
"Welke map wilt u dat clamav-milter gebruikt voor de tijdelijke bestanden? "
811
"Indien u dit niet specificeert zullen $TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."
565
#: ../clamav-milter.templates:12001
815
#: ../clamav-milter.templates:14001
566
816
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
567
817
msgstr "Clamd socket waarmee verbonden wordt om te scannen:"
571
#: ../clamav-milter.templates:12001
821
#: ../clamav-milter.templates:14001
573
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning purposes. Possible choices are:\n"
823
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
824
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
574
825
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
575
826
" (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
576
827
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
591
#: ../clamav-milter.templates:12001
592
msgid "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
593
msgstr "U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal de clamd server via een round-robin methode gekozen worden."
843
#: ../clamav-milter.templates:14001
845
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
846
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
848
"U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval zal "
849
"de clamd server via een round-robin methode gekozen worden."
597
#: ../clamav-milter.templates:13001
853
#: ../clamav-milter.templates:15001
598
854
msgid "Hosts excluded from scanning:"
599
855
msgstr "Hosts uitgesloten van scannen:"
603
#: ../clamav-milter.templates:13001
604
msgid "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-originated (non-SMTP) email."
605
msgstr "U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."
859
#: ../clamav-milter.templates:15001
861
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
862
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
863
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
864
"originated (non-SMTP) email."
866
"U kunt in CIDR notatie (host(naam)/masker) aangeven voor welke hosts u wilt "
867
"dat binnenkomende e-mail niet gescand wordt. Meerdere items dienen door "
868
"spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt "
869
"voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."
609
#: ../clamav-milter.templates:13001
873
#: ../clamav-milter.templates:15001
610
874
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
611
msgstr "Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."
876
"Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."
615
#: ../clamav-milter.templates:14001
880
#: ../clamav-milter.templates:16001
616
881
msgid "Mail addresses whitelist:"
617
882
msgstr "E-mail adressen witte lijst:"
621
#: ../clamav-milter.templates:14001
622
msgid "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that should cause scanning to be bypassed."
623
msgstr "In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt die niet gescand dienen te worden?"
627
#: ../clamav-milter.templates:14001
628
msgid "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
629
msgstr "Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als commentaar worden gezien."
633
#: ../clamav-milter.templates:14001
634
msgid "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:\" prefix, it affects recipient addresses."
635
msgstr "Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de ontvanger gaan."
641
#: ../clamav-milter.templates:15001
642
#: ../clamav-milter.templates:16001
886
#: ../clamav-milter.templates:16001
888
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
889
"should cause scanning to be bypassed."
891
"In welk bestand houdt u een witte lijst bij, die e-mail adressen vermeldt "
892
"die niet gescand dienen te worden?"
896
#: ../clamav-milter.templates:16001
898
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
899
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
901
"Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie "
902
"te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als "
903
"commentaar worden gezien."
907
#: ../clamav-milter.templates:16001
909
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
910
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
911
"\" prefix, it affects recipient addresses."
913
"Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om "
914
"aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de "
915
"overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de "
922
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
644
924
msgstr "Aannemen"
736
#: ../clamav-milter.templates:17001
1021
#: ../clamav-milter.templates:19001
737
1022
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
738
1023
msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor geïnfecteerde berichten:"
742
#: ../clamav-milter.templates:17001
743
msgid "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
1027
#: ../clamav-milter.templates:19001
1029
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
744
1030
msgstr "Welke reden wilt u dat er bij geweigerde berichten wordt opgegeven?"
748
#: ../clamav-milter.templates:17001
1034
#: ../clamav-milter.templates:19001
749
1035
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
750
msgstr "Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie \"OnInfected Reject\"."
1037
"Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie "
1038
"\"OnInfected Reject\"."
754
#: ../clamav-milter.templates:17001
1042
#: ../clamav-milter.templates:19001
756
1044
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
757
1045
msgstr "U kunt de tekst \"%v\" gebruiken om de virusnaam aan te geven."
761
#: ../clamav-milter.templates:18001
1049
#: ../clamav-milter.templates:20001
763
1051
msgstr "Vervangen"
767
#: ../clamav-milter.templates:18001
1055
#: ../clamav-milter.templates:20001
773
#: ../clamav-milter.templates:18001
1061
#: ../clamav-milter.templates:20001
779
#: ../clamav-milter.templates:18001
1067
#: ../clamav-milter.templates:20001
781
1069
msgstr "Toevoegen"
785
#: ../clamav-milter.templates:18002
1073
#: ../clamav-milter.templates:20002
786
1074
msgid "Add headers to processed messages?"
787
1075
msgstr "Voeg berichtkoppen toe aan verwerkte berichten?"
791
#: ../clamav-milter.templates:18002
792
msgid "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly replacing existing similar headers."
793
msgstr "Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en \"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."
1079
#: ../clamav-milter.templates:20002
1081
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
1082
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
1083
"existing similar headers."
1085
"Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en "
1086
"\"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij "
1087
"eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."
797
#: ../clamav-milter.templates:19001
1091
#: ../clamav-milter.templates:21001
798
1092
msgid "Log file for clamav-milter:"
799
1093
msgstr "Logbestand voor clamav-milter:"
803
#: ../clamav-milter.templates:19001
804
msgid "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable for the clamav daemon."
805
msgstr "Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst."
1097
#: ../clamav-milter.templates:21001
1100
#| "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be "
1101
#| "writable for the clamav daemon."
1103
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
1104
"for the clamav daemon. Enter none to disable."
1106
"Wat is het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter? Dit moet "
1107
"schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst."
809
#: ../clamav-milter.templates:19001
1111
#: ../clamav-milter.templates:21001
810
1112
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
811
msgstr "Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."
1114
"Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."
813
1116
#. Type: boolean
815
#: ../clamav-milter.templates:20001
1118
#: ../clamav-milter.templates:22001
816
1119
msgid "Disable log file locking?"
817
1120
msgstr "Deactiveer blokkeren van logbestand?"
819
1122
#. Type: boolean
821
#: ../clamav-milter.templates:20001
822
msgid "By default the log file is locked for writing. The lock protects against running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
823
msgstr "Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie deactiveert blokkeren van het logbestand."
1124
#: ../clamav-milter.templates:22001
1126
"By default the log file is locked for writing. The lock protects against "
1127
"running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
1129
"Standaard wordt het logbestand geblokkeerd tegen schrijven. De blokkade "
1130
"voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie "
1131
"deactiveert blokkeren van het logbestand."
827
#: ../clamav-milter.templates:21001
1135
#: ../clamav-milter.templates:23001
828
1136
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
829
1137
msgstr "Maximale logbestandsgrootte (in MB):"
833
#: ../clamav-milter.templates:21001
834
msgid "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow that file to grow indefinitely."
835
msgstr "Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag het bestand oneindig groeien."
1141
#: ../clamav-milter.templates:23001
1143
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
1144
"that file to grow indefinitely."
1146
"Hoe groot mag het logbestand maximaal worden? Indien u \"0\" opgeeft dan mag "
1147
"het bestand oneindig groeien."
837
1149
#. Type: boolean
839
#: ../clamav-milter.templates:22001
1151
#: ../clamav-milter.templates:24001
840
1152
msgid "Log time with each message?"
841
1153
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"
843
1155
#. Type: boolean
845
#: ../clamav-milter.templates:23001
1157
#: ../clamav-milter.templates:25001
846
1158
msgid "Use system logger?"
847
1159
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"
849
1161
#. Type: boolean
851
#: ../clamav-milter.templates:23001
852
msgid "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This option can be used along with logging in a dedicated file."
853
msgstr "Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand."
1163
#: ../clamav-milter.templates:25001
1165
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
1166
"option can be used along with logging in a dedicated file."
1168
"Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze "
1169
"optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand."
857
#: ../clamav-milter.templates:24001
1173
#: ../clamav-milter.templates:26001
858
1174
msgid "Type of syslog messages:"
859
1175
msgstr "Type van de syslogberichten:"
863
#: ../clamav-milter.templates:24001
864
msgid "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's documentation."
865
msgstr "Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?"
1179
#: ../clamav-milter.templates:26001
1181
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
1184
"Welk type wilt u dat er gebruikt wordt voor de syslogberichten? De typen "
1185
"zijn beschreven in de documentatie van de systeemlogger?"
867
1187
#. Type: boolean
869
#: ../clamav-milter.templates:25001
1189
#: ../clamav-milter.templates:27001
870
1190
msgid "Enable verbose logging?"
871
1191
msgstr "Uitgebreid loggen aanzetten?"
875
#: ../clamav-milter.templates:26001
1195
#: ../clamav-milter.templates:28001
881
#: ../clamav-milter.templates:26001
1201
#: ../clamav-milter.templates:28001
887
#: ../clamav-milter.templates:26001
1207
#: ../clamav-milter.templates:28001
889
1209
msgstr "Volledig"
893
#: ../clamav-milter.templates:26002
1213
#: ../clamav-milter.templates:28002
894
1214
msgid "Information to log on infected messages:"
895
msgstr "Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:"
1216
"Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:"
899
#: ../clamav-milter.templates:26002
1220
#: ../clamav-milter.templates:28002
901
"Please choose the level of information that will be logged when infected messages are found:\n"
1222
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
1223
"messages are found:\n"
902
1224
" - Off : no logging;\n"
903
1225
" - Basic: minimal information;\n"
904
1226
" - Full : verbose information."
906
"Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden als er geïnfecteerde berichten worden gevonden?\n"
1228
"Welk niveau wilt u gebruiken voor de informatie die geregistreerd zal worden "
1229
"als er geïnfecteerde berichten worden gevonden?\n"
907
1230
" - Uit: geen logberichten;\n"
908
1231
" - Basaal: minimale informatie;\n"
909
1232
" - Volledig: uitgebreide informatie."
913
#: ../clamav-milter.templates:27001
1236
#: ../clamav-milter.templates:29001
914
1237
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
915
1238
msgstr "Maximale grootte voor te controleren berichten (MB):"
919
#: ../clamav-milter.templates:27001
920
msgid "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than this limit will not be scanned."
921
msgstr "Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."
1242
#: ../clamav-milter.templates:29001
1244
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
1245
"this limit will not be scanned."
1247
"Wat is de maximale grootte voor te controleren berichten? Berichten groter "
1248
"dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."
925
#: ../clamav-milter.templates:27001
926
msgid "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength\" in the clamd.conf file."
927
msgstr "Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand."
1252
#: ../clamav-milter.templates:29001
1254
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
1255
"\" in the clamd.conf file."
1257
"Het wordt aangeraden te controleren dat deze waarde lager is dan de waarde "
1258
"van \"StreamMaxLength\" in het clamd.conf bestand."