~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-system-monitor/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-04-12 10:13:22 UTC
  • mfrom: (1.3.5 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 74.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100412101322-rkp83uh063gkuc38
Tags: 2.28.1-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Simplified Chinese translation for procman.
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2002.
4
4
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2005.
5
 
#
 
5
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: procman\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
10
 
"monitor&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:39+0000\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 16:26+0800\n"
12
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 12:28+0800\n"
13
 
"Last-Translator: mzhang\n"
14
 
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
12
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
18
 
20
19
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
21
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
 
20
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
22
21
msgid "System Monitor"
23
22
msgstr "系统监视器"
24
23
 
66
65
msgid "Used"
67
66
msgstr "已用"
68
67
 
69
 
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
70
 
#: ../src/procdialogs.cpp:684
 
68
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
 
69
#: ../src/procdialogs.cpp:709
71
70
msgid "File Systems"
72
71
msgstr "文件系统"
73
72
 
546
545
msgid "Memory and Swap History"
547
546
msgstr "内存和交换历史"
548
547
 
549
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
 
548
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
550
549
msgid "Memory"
551
550
msgstr "内存"
552
551
 
579
578
msgid "System"
580
579
msgstr "系统"
581
580
 
582
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
 
581
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
583
582
msgid "Processes"
584
583
msgstr "进程"
585
584
 
586
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
 
585
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
587
586
msgid "Resources"
588
587
msgstr "资源"
589
588
 
590
 
#: ../src/load-graph.cpp:145
 
589
#: ../src/load-graph.cpp:153
591
590
#, c-format
592
591
msgid "%u second"
593
592
msgid_plural "%u seconds"
594
593
msgstr[0] "%u 秒"
595
594
 
596
595
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
597
 
#: ../src/load-graph.cpp:324
 
596
#: ../src/load-graph.cpp:329
598
597
#, c-format
599
598
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
600
599
msgstr "%s (%.1f %%),共 %s"
633
632
 
634
633
#: ../src/lsof.cpp:353
635
634
msgid "Case insensitive matching"
636
 
msgstr "不区分大小写"
 
635
msgstr "区分大小写"
637
636
 
638
637
#: ../src/lsof.cpp:361
639
638
msgid "S_earch results:"
791
790
"结束进程可能导致您的数据损坏,工作过程被打断,甚至造成安全隐患。您应该只结束"
792
791
"不响应的进程。"
793
792
 
794
 
#: ../src/procdialogs.cpp:113
 
793
#: ../src/procdialogs.cpp:115
795
794
msgid "(Very High Priority)"
796
795
msgstr "(非常高优先级)"
797
796
 
798
 
#: ../src/procdialogs.cpp:115
 
797
#: ../src/procdialogs.cpp:117
799
798
msgid "(High Priority)"
800
799
msgstr "(高优先级)"
801
800
 
802
 
#: ../src/procdialogs.cpp:117
 
801
#: ../src/procdialogs.cpp:119
803
802
msgid "(Normal Priority)"
804
803
msgstr "(普通优先级)"
805
804
 
806
 
#: ../src/procdialogs.cpp:119
 
805
#: ../src/procdialogs.cpp:121
807
806
msgid "(Low Priority)"
808
807
msgstr "(低优先级)"
809
808
 
810
 
#: ../src/procdialogs.cpp:121
 
809
#: ../src/procdialogs.cpp:123
811
810
msgid "(Very Low Priority)"
812
811
msgstr "(非常低优先级)"
813
812
 
814
 
#: ../src/procdialogs.cpp:173
 
813
#: ../src/procdialogs.cpp:175
815
814
msgid "Change Priority"
816
815
msgstr "改变优先级"
817
816
 
818
 
#: ../src/procdialogs.cpp:194
 
817
#: ../src/procdialogs.cpp:196
819
818
msgid "Change _Priority"
820
819
msgstr "改变优先级(_P)"
821
820
 
822
 
#: ../src/procdialogs.cpp:215
 
821
#: ../src/procdialogs.cpp:217
823
822
msgid "_Nice value:"
824
823
msgstr "_Nice 值:"
825
824
 
826
 
#: ../src/procdialogs.cpp:231
 
825
#: ../src/procdialogs.cpp:233
827
826
msgid "Note:"
828
827
msgstr "备忘:"
829
828
 
830
 
#: ../src/procdialogs.cpp:232
 
829
#: ../src/procdialogs.cpp:234
831
830
msgid ""
832
831
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
833
832
"corresponds to a higher priority."
834
833
msgstr "进程的优先级由它的 nice 值决定。低的 nice 值对应于高优先级。"
835
834
 
836
 
#: ../src/procdialogs.cpp:444
 
835
#: ../src/procdialogs.cpp:457
837
836
msgid "Icon"
838
837
msgstr "图标"
839
838
 
840
 
#: ../src/procdialogs.cpp:489
 
839
#: ../src/procdialogs.cpp:502
841
840
msgid "System Monitor Preferences"
842
841
msgstr "系统监视器首选项"
843
842
 
844
 
#: ../src/procdialogs.cpp:519
 
843
#: ../src/procdialogs.cpp:532
845
844
msgid "Behavior"
846
845
msgstr "行为"
847
846
 
848
 
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
849
 
#: ../src/procdialogs.cpp:703
 
847
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
 
848
#: ../src/procdialogs.cpp:728
850
849
msgid "_Update interval in seconds:"
851
850
msgstr "更新间隔,以秒计(_U):"
852
851
 
853
 
#: ../src/procdialogs.cpp:563
 
852
#: ../src/procdialogs.cpp:576
854
853
msgid "Enable _smooth refresh"
855
854
msgstr "启用平滑刷新(_S)"
856
855
 
857
 
#: ../src/procdialogs.cpp:577
 
856
#: ../src/procdialogs.cpp:590
858
857
msgid "Alert before ending or _killing processes"
859
858
msgstr "结束或杀死进程前警告(_K)"
860
859
 
861
 
#: ../src/procdialogs.cpp:591
 
860
#: ../src/procdialogs.cpp:604
862
861
msgid "Solaris mode"
863
862
msgstr "Solaris 模式"
864
863
 
865
 
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
 
864
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
866
865
msgid "Information Fields"
867
866
msgstr "信息域"
868
867
 
869
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622
 
868
#: ../src/procdialogs.cpp:635
870
869
msgid "Process i_nformation shown in list:"
871
870
msgstr "此列表中显示的进程信息(_N):"
872
871
 
873
 
#: ../src/procdialogs.cpp:634
 
872
#: ../src/procdialogs.cpp:647
874
873
msgid "Graphs"
875
874
msgstr "图形"
876
875
 
877
 
#: ../src/procdialogs.cpp:723
 
876
#: ../src/procdialogs.cpp:686
 
877
msgid "Show network speed in bits"
 
878
msgstr "以字节为单位显示网络速度"
 
879
 
 
880
#: ../src/procdialogs.cpp:748
878
881
msgid "Show _all filesystems"
879
882
msgstr "显示全部文件系统(_A)"
880
883
 
881
 
#: ../src/procdialogs.cpp:750
 
884
#: ../src/procdialogs.cpp:775
882
885
msgid "File system i_nformation shown in list:"
883
886
msgstr "列表中显示的文件系统信息(_N):"
884
887
 
885
 
#: ../src/procman.cpp:667
 
888
#: ../src/procman.cpp:682
886
889
msgid "A simple process and system monitor."
887
890
msgstr "简单的进程和系统监视器。"
888
891
 
889
 
#: ../src/proctable.cpp:210
 
892
#: ../src/proctable.cpp:211
890
893
msgid "Process Name"
891
894
msgstr "进程名"
892
895
 
893
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
896
#: ../src/proctable.cpp:212
894
897
msgid "User"
895
898
msgstr "用户"
896
899
 
897
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
900
#: ../src/proctable.cpp:213
898
901
msgid "Status"
899
902
msgstr "状态"
900
903
 
901
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
904
#: ../src/proctable.cpp:214
902
905
msgid "Virtual Memory"
903
906
msgstr "虚拟内存"
904
907
 
905
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
908
#: ../src/proctable.cpp:215
906
909
msgid "Resident Memory"
907
910
msgstr "驻留内存"
908
911
 
909
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
912
#: ../src/proctable.cpp:216
910
913
msgid "Writable Memory"
911
914
msgstr "可写内存"
912
915
 
913
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
916
#: ../src/proctable.cpp:217
914
917
msgid "Shared Memory"
915
918
msgstr "共享内存"
916
919
 
917
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
920
#: ../src/proctable.cpp:218
918
921
msgid "X Server Memory"
919
922
msgstr "X 服务器内存"
920
923
 
921
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
924
#: ../src/proctable.cpp:219
922
925
#, no-c-format
923
926
msgid "% CPU"
924
927
msgstr "% CPU"
925
928
 
926
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
929
#: ../src/proctable.cpp:220
927
930
msgid "CPU Time"
928
931
msgstr "CPU 时间"
929
932
 
930
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
933
#: ../src/proctable.cpp:221
931
934
msgid "Started"
932
935
msgstr "开始于"
933
936
 
934
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
937
#: ../src/proctable.cpp:222
935
938
msgid "Nice"
936
939
msgstr "Nice"
937
940
 
938
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
941
#: ../src/proctable.cpp:223
939
942
msgid "ID"
940
943
msgstr "ID"
941
944
 
942
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
945
#: ../src/proctable.cpp:224
943
946
msgid "Security Context"
944
947
msgstr "安全环境"
945
948
 
946
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
949
#: ../src/proctable.cpp:225
947
950
msgid "Command Line"
948
951
msgstr "命令行"
949
952
 
950
953
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
951
 
#: ../src/proctable.cpp:227
 
954
#: ../src/proctable.cpp:228
952
955
msgid "Waiting Channel"
953
956
msgstr "等候频道"
954
957
 
955
 
#: ../src/proctable.cpp:944
 
958
#: ../src/proctable.cpp:945
956
959
#, c-format
957
960
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
958
961
msgstr "前一分钟、五分钟、十五分钟的平均负载:%0.2f,%0.2f,%0.2f"
962
965
msgid "Release %s"
963
966
msgstr "版本 %s"
964
967
 
965
 
#: ../src/sysinfo.cpp:111
 
968
#: ../src/sysinfo.cpp:116
966
969
msgid "Unknown CPU model"
967
970
msgstr "未知 CPU 型号"
968
971
 
969
 
#: ../src/sysinfo.cpp:549
 
972
#: ../src/sysinfo.cpp:586
970
973
#, c-format
971
974
msgid "Kernel %s"
972
975
msgstr "内核 %s"
973
976
 
974
 
#: ../src/sysinfo.cpp:562
 
977
#: ../src/sysinfo.cpp:599
975
978
#, c-format
976
979
msgid "GNOME %s"
977
980
msgstr "GNOME %s"
978
981
 
979
982
#. hardware section
980
 
#: ../src/sysinfo.cpp:576
 
983
#: ../src/sysinfo.cpp:613
981
984
#, c-format
982
985
msgid "<b>Hardware</b>"
983
986
msgstr "<b>硬件</b>"
984
987
 
985
 
#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
 
988
#: ../src/sysinfo.cpp:618
986
989
msgid "Memory:"
987
990
msgstr "内存:"
988
991
 
989
 
#: ../src/sysinfo.cpp:589
 
992
#: ../src/sysinfo.cpp:625
990
993
#, c-format
991
994
msgid "Processor %d:"
992
995
msgstr "处理器 %d:"
993
996
 
994
 
#: ../src/sysinfo.cpp:594
 
997
#: ../src/sysinfo.cpp:630
995
998
msgid "Processor:"
996
999
msgstr "处理器:"
997
1000
 
998
1001
#. disk space section
999
 
#: ../src/sysinfo.cpp:606
 
1002
#: ../src/sysinfo.cpp:642
1000
1003
#, c-format
1001
1004
msgid "<b>System Status</b>"
1002
1005
msgstr "<b>系统状态</b>"
1003
1006
 
1004
 
#: ../src/sysinfo.cpp:612
 
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1005
1008
msgid "Available disk space:"
1006
1009
msgstr "可用的磁盘空间:"
1007
1010
 
1049
1052
msgid "%u:%02u.%02u"
1050
1053
msgstr "%u:%02u.%02u"
1051
1054
 
1052
 
#: ../src/util.cpp:161
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid "%u byte"
1055
 
msgid_plural "%u bytes"
1056
 
msgstr[0] "%u 字节"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/util.cpp:168
 
1055
#: ../src/util.cpp:164
1059
1056
#, c-format
1060
1057
msgid "%.1f KiB"
1061
1058
msgstr "%.1f KB"
1062
1059
 
1063
 
#: ../src/util.cpp:171
 
1060
#: ../src/util.cpp:165
1064
1061
#, c-format
1065
1062
msgid "%.1f MiB"
1066
 
msgstr "%.1f MB"
 
1063
msgstr "%.1f MiB"
1067
1064
 
1068
 
#: ../src/util.cpp:174
 
1065
#: ../src/util.cpp:166
1069
1066
#, c-format
1070
1067
msgid "%.1f GiB"
1071
 
msgstr "%.1f GB"
1072
 
 
1073
 
#: ../src/util.cpp:348
 
1068
msgstr "%.1f GiB"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/util.cpp:167
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "%.1f kbit"
 
1073
msgstr "%.1f Kbit"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/util.cpp:168
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "%.1f Mbit"
 
1078
msgstr "%.1f Mbit"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/util.cpp:169
 
1081
#, c-format
 
1082
msgid "%.1f Gbit"
 
1083
msgstr "%.1f Gbit"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/util.cpp:184
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "%u bit"
 
1088
msgid_plural "%u bits"
 
1089
msgstr[0] "%u 比特"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/util.cpp:185
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "%u byte"
 
1094
msgid_plural "%u bytes"
 
1095
msgstr[0] "%u 字节"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/util.cpp:373
1074
1098
msgid "<i>N/A</i>"
1075
1099
msgstr "<i>N/A</i>"
1076
1100
 
1077
 
#. xgettext: rate, 10MiB/s
1078
 
#: ../src/util.cpp:465
 
1101
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
 
1102
#: ../src/util.cpp:490
1079
1103
#, c-format
1080
1104
msgid "%s/s"
1081
1105
msgstr "%s/秒"