~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-system-monitor/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-04-12 10:13:22 UTC
  • mfrom: (1.3.5 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 74.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100412101322-rkp83uh063gkuc38
Tags: 2.28.1-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
4
4
# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002.
5
 
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006
 
5
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2009.
6
6
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007
7
7
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8
8
#
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 20:02+0100\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 21:13+0100\n"
20
 
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 20:21+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 00:14+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
21
21
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
26
26
 
27
27
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
28
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
 
28
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
29
29
msgid "System Monitor"
30
30
msgstr "Monitor del sistema"
31
31
 
43
43
"Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>\n"
44
44
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
45
45
 
46
 
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
 
46
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
47
47
msgid "Device"
48
48
msgstr "Dispositiu"
49
49
 
50
 
#: ../src/disks.cpp:298
 
50
#: ../src/disks.cpp:301
51
51
msgid "Directory"
52
52
msgstr "Directori"
53
53
 
54
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 
54
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
55
55
msgid "Type"
56
56
msgstr "Tipus"
57
57
 
58
 
#: ../src/disks.cpp:300
 
58
#: ../src/disks.cpp:303
59
59
msgid "Total"
60
60
msgstr "Total"
61
61
 
62
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
62
#: ../src/disks.cpp:304
63
63
msgid "Free"
64
64
msgstr "Lliure"
65
65
 
66
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
66
#: ../src/disks.cpp:305
67
67
msgid "Available"
68
68
msgstr "Disponible"
69
69
 
70
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
70
#: ../src/disks.cpp:306
71
71
msgid "Used"
72
72
msgstr "Utilitzat"
73
73
 
74
 
#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
75
 
#: ../src/procdialogs.cpp:684
 
74
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
 
75
#: ../src/procdialogs.cpp:709
76
76
msgid "File Systems"
77
77
msgstr "Sistemes de fitxers"
78
78
 
558
558
msgid "Memory and Swap History"
559
559
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
560
560
 
561
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
 
561
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
562
562
msgid "Memory"
563
563
msgstr "Memòria"
564
564
 
591
591
msgid "System"
592
592
msgstr "Sistema"
593
593
 
594
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
 
594
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
595
595
msgid "Processes"
596
596
msgstr "Processos"
597
597
 
598
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
 
598
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
599
599
msgid "Resources"
600
600
msgstr "Recursos"
601
601
 
602
 
#: ../src/load-graph.cpp:145
 
602
#: ../src/load-graph.cpp:153
603
603
#, c-format
604
604
msgid "%u second"
605
605
msgid_plural "%u seconds"
607
607
msgstr[1] "%u segons"
608
608
 
609
609
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
610
 
#: ../src/load-graph.cpp:324
 
610
#: ../src/load-graph.cpp:329
611
611
#, c-format
612
612
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
613
613
msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
806
806
"sessió o crear un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els "
807
807
"processos que no responguin."
808
808
 
809
 
#: ../src/procdialogs.cpp:113
 
809
#: ../src/procdialogs.cpp:115
810
810
msgid "(Very High Priority)"
811
811
msgstr "(Prioritat molt alta)"
812
812
 
813
 
#: ../src/procdialogs.cpp:115
 
813
#: ../src/procdialogs.cpp:117
814
814
msgid "(High Priority)"
815
815
msgstr "(Prioritat alta)"
816
816
 
817
 
#: ../src/procdialogs.cpp:117
 
817
#: ../src/procdialogs.cpp:119
818
818
msgid "(Normal Priority)"
819
819
msgstr "(Prioritat normal)"
820
820
 
821
 
#: ../src/procdialogs.cpp:119
 
821
#: ../src/procdialogs.cpp:121
822
822
msgid "(Low Priority)"
823
823
msgstr "(Prioritat baixa)"
824
824
 
825
 
#: ../src/procdialogs.cpp:121
 
825
#: ../src/procdialogs.cpp:123
826
826
msgid "(Very Low Priority)"
827
827
msgstr "(Prioritat molt baixa)"
828
828
 
829
 
#: ../src/procdialogs.cpp:173
 
829
#: ../src/procdialogs.cpp:175
830
830
msgid "Change Priority"
831
831
msgstr "Canvia la prioritat"
832
832
 
833
 
#: ../src/procdialogs.cpp:194
 
833
#: ../src/procdialogs.cpp:196
834
834
msgid "Change _Priority"
835
835
msgstr "Canvia la _Prioritat"
836
836
 
837
 
#: ../src/procdialogs.cpp:215
 
837
#: ../src/procdialogs.cpp:217
838
838
msgid "_Nice value:"
839
839
msgstr "Valor de la _prioritat:"
840
840
 
841
 
#: ../src/procdialogs.cpp:231
 
841
#: ../src/procdialogs.cpp:233
842
842
msgid "Note:"
843
843
msgstr "Nota:"
844
844
 
845
 
#: ../src/procdialogs.cpp:232
 
845
#: ../src/procdialogs.cpp:234
846
846
msgid ""
847
847
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
848
848
"corresponds to a higher priority."
850
850
"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un "
851
851
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
852
852
 
853
 
#: ../src/procdialogs.cpp:444
 
853
#: ../src/procdialogs.cpp:457
854
854
msgid "Icon"
855
855
msgstr "Icona"
856
856
 
857
 
#: ../src/procdialogs.cpp:489
 
857
#: ../src/procdialogs.cpp:502
858
858
msgid "System Monitor Preferences"
859
859
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
860
860
 
861
 
#: ../src/procdialogs.cpp:519
 
861
#: ../src/procdialogs.cpp:532
862
862
msgid "Behavior"
863
863
msgstr "Comportament"
864
864
 
865
865
# FIXME: He posat "Segons" per fer-ho curt (josep)
866
 
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
867
 
#: ../src/procdialogs.cpp:703
 
866
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
 
867
#: ../src/procdialogs.cpp:728
868
868
msgid "_Update interval in seconds:"
869
869
msgstr "Segons entre act_ualitzacions:"
870
870
 
871
 
#: ../src/procdialogs.cpp:563
 
871
#: ../src/procdialogs.cpp:576
872
872
msgid "Enable _smooth refresh"
873
873
msgstr "Habilita l'actualització _suau"
874
874
 
875
 
#: ../src/procdialogs.cpp:577
 
875
#: ../src/procdialogs.cpp:590
876
876
msgid "Alert before ending or _killing processes"
877
877
msgstr "Alerta abans de finalitzar o ma_tar els processos"
878
878
 
879
 
#: ../src/procdialogs.cpp:591
 
879
#: ../src/procdialogs.cpp:604
880
880
msgid "Solaris mode"
881
881
msgstr "Mode Solaris"
882
882
 
883
 
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
 
883
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
884
884
msgid "Information Fields"
885
885
msgstr "Camps d'informació"
886
886
 
887
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622
 
887
#: ../src/procdialogs.cpp:635
888
888
msgid "Process i_nformation shown in list:"
889
889
msgstr "I_nformació del procés que es mostra a la llista:"
890
890
 
891
 
#: ../src/procdialogs.cpp:634
 
891
#: ../src/procdialogs.cpp:647
892
892
msgid "Graphs"
893
893
msgstr "Gràfics"
894
894
 
895
 
#: ../src/procdialogs.cpp:723
 
895
#: ../src/procdialogs.cpp:686
 
896
msgid "Show network speed in bits"
 
897
msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits"
 
898
 
 
899
#: ../src/procdialogs.cpp:748
896
900
msgid "Show _all filesystems"
897
901
msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers"
898
902
 
899
 
#: ../src/procdialogs.cpp:750
 
903
#: ../src/procdialogs.cpp:775
900
904
msgid "File system i_nformation shown in list:"
901
905
msgstr "I_nformació del sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
902
906
 
903
 
#: ../src/procman.cpp:667
 
907
#: ../src/procman.cpp:682
904
908
msgid "A simple process and system monitor."
905
909
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
906
910
 
907
 
#: ../src/proctable.cpp:210
 
911
#: ../src/proctable.cpp:211
908
912
msgid "Process Name"
909
913
msgstr "Nom del procés"
910
914
 
911
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
915
#: ../src/proctable.cpp:212
912
916
msgid "User"
913
917
msgstr "Usuari"
914
918
 
915
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
919
#: ../src/proctable.cpp:213
916
920
msgid "Status"
917
921
msgstr "Estat"
918
922
 
919
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
923
#: ../src/proctable.cpp:214
920
924
msgid "Virtual Memory"
921
925
msgstr "Memòria virtual"
922
926
 
923
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
927
#: ../src/proctable.cpp:215
924
928
msgid "Resident Memory"
925
929
msgstr "Memòria resident"
926
930
 
927
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
931
#: ../src/proctable.cpp:216
928
932
msgid "Writable Memory"
929
933
msgstr "Memòria per escriure-hi"
930
934
 
931
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
935
#: ../src/proctable.cpp:217
932
936
msgid "Shared Memory"
933
937
msgstr "Memòria compartida"
934
938
 
935
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
939
#: ../src/proctable.cpp:218
936
940
msgid "X Server Memory"
937
941
msgstr "Memòria del servidor X"
938
942
 
939
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
943
#: ../src/proctable.cpp:219
940
944
#, no-c-format
941
945
msgid "% CPU"
942
946
msgstr "% CPU"
943
947
 
944
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
948
#: ../src/proctable.cpp:220
945
949
msgid "CPU Time"
946
950
msgstr "Temps de CPU"
947
951
 
948
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
952
#: ../src/proctable.cpp:221
949
953
msgid "Started"
950
954
msgstr "Iniciat"
951
955
 
952
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
956
#: ../src/proctable.cpp:222
953
957
msgid "Nice"
954
958
msgstr "Prioritat"
955
959
 
956
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
960
#: ../src/proctable.cpp:223
957
961
msgid "ID"
958
962
msgstr "Identificador"
959
963
 
960
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
964
#: ../src/proctable.cpp:224
961
965
msgid "Security Context"
962
966
msgstr "Context de seguretat"
963
967
 
964
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
968
#: ../src/proctable.cpp:225
965
969
msgid "Command Line"
966
970
msgstr "Línia d'ordres"
967
971
 
968
972
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
969
 
#: ../src/proctable.cpp:227
 
973
#: ../src/proctable.cpp:228
970
974
msgid "Waiting Channel"
971
975
msgstr "Canal d'espera"
972
976
 
973
 
#: ../src/proctable.cpp:944
 
977
#: ../src/proctable.cpp:945
974
978
#, c-format
975
979
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
976
980
msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
980
984
msgid "Release %s"
981
985
msgstr "Versió %s"
982
986
 
983
 
#: ../src/sysinfo.cpp:111
 
987
#: ../src/sysinfo.cpp:116
984
988
msgid "Unknown CPU model"
985
989
msgstr "Model de CPU desconegut"
986
990
 
987
 
#: ../src/sysinfo.cpp:549
 
991
#: ../src/sysinfo.cpp:586
988
992
#, c-format
989
993
msgid "Kernel %s"
990
994
msgstr "Nucli %s"
991
995
 
992
 
#: ../src/sysinfo.cpp:562
 
996
#: ../src/sysinfo.cpp:599
993
997
#, c-format
994
998
msgid "GNOME %s"
995
999
msgstr "GNOME %s"
996
1000
 
997
1001
#. hardware section
998
 
#: ../src/sysinfo.cpp:576
 
1002
#: ../src/sysinfo.cpp:613
999
1003
#, c-format
1000
1004
msgid "<b>Hardware</b>"
1001
1005
msgstr "<b>Maquinari</b>"
1002
1006
 
1003
 
#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
 
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:618
1004
1008
msgid "Memory:"
1005
1009
msgstr "Memòria:"
1006
1010
 
1007
 
#: ../src/sysinfo.cpp:589
 
1011
#: ../src/sysinfo.cpp:625
1008
1012
#, c-format
1009
1013
msgid "Processor %d:"
1010
1014
msgstr "Processador %d:"
1011
1015
 
1012
 
#: ../src/sysinfo.cpp:594
 
1016
#: ../src/sysinfo.cpp:630
1013
1017
msgid "Processor:"
1014
1018
msgstr "Processador:"
1015
1019
 
1016
1020
#. disk space section
1017
 
#: ../src/sysinfo.cpp:606
 
1021
#: ../src/sysinfo.cpp:642
1018
1022
#, c-format
1019
1023
msgid "<b>System Status</b>"
1020
1024
msgstr "<b>Estat del sistema</b>"
1021
1025
 
1022
 
#: ../src/sysinfo.cpp:612
 
1026
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1023
1027
msgid "Available disk space:"
1024
1028
msgstr "Espai de disc disponible:"
1025
1029
 
1067
1071
msgid "%u:%02u.%02u"
1068
1072
msgstr "%u:%02u.%02u"
1069
1073
 
1070
 
#: ../src/util.cpp:161
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "%u byte"
1073
 
msgid_plural "%u bytes"
1074
 
msgstr[0] "%u octet"
1075
 
msgstr[1] "%u octets"
1076
 
 
1077
 
#: ../src/util.cpp:168
 
1074
#: ../src/util.cpp:164
1078
1075
#, c-format
1079
1076
msgid "%.1f KiB"
1080
1077
msgstr "%.1f KiB"
1081
1078
 
1082
 
#: ../src/util.cpp:171
 
1079
#: ../src/util.cpp:165
1083
1080
#, c-format
1084
1081
msgid "%.1f MiB"
1085
1082
msgstr "%.1f MiB"
1086
1083
 
1087
 
#: ../src/util.cpp:174
 
1084
#: ../src/util.cpp:166
1088
1085
#, c-format
1089
1086
msgid "%.1f GiB"
1090
1087
msgstr "%.1f GiB"
1091
1088
 
1092
 
#: ../src/util.cpp:348
 
1089
#: ../src/util.cpp:167
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "%.1f kbit"
 
1092
msgstr "%.1f kb"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/util.cpp:168
 
1095
#, c-format
 
1096
msgid "%.1f Mbit"
 
1097
msgstr "%.1f Mb"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/util.cpp:169
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "%.1f Gbit"
 
1102
msgstr "%.1f Gb"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/util.cpp:184
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "%u bit"
 
1107
msgid_plural "%u bits"
 
1108
msgstr[0] "%u bit"
 
1109
msgstr[1] "%u bits"
 
1110
 
 
1111
#: ../src/util.cpp:185
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "%u byte"
 
1114
msgid_plural "%u bytes"
 
1115
msgstr[0] "%u octet"
 
1116
msgstr[1] "%u octets"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/util.cpp:373
1093
1119
msgid "<i>N/A</i>"
1094
1120
msgstr "<i>N/A</i>"
1095
1121
 
1096
 
#. xgettext: rate, 10MiB/s
1097
 
#: ../src/util.cpp:465
 
1122
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
 
1123
#: ../src/util.cpp:490
1098
1124
#, c-format
1099
1125
msgid "%s/s"
1100
1126
msgstr "%s/s"