~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-system-monitor/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-04-12 10:13:22 UTC
  • mfrom: (1.3.5 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 74.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100412101322-rkp83uh063gkuc38
Tags: 2.28.1-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of eu.po to Basque
2
 
# Copyright © 2001,2002,2003, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright © 2001,2002,2003, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the procman package.
4
4
#
5
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: eu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 11:42+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:46+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:00+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
142
142
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
143
143
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
144
144
msgstr ""
145
 
"EGIA bada, sistemako monitorea 'Solaris modua'n funtizonatuko du, non atazen "
 
145
"TRUE (egia) bada, sistemako monitorea 'Solaris modua'n funtzionatuko du, non atazen "
146
146
"PUZ erabilpena PUZ kopuru osoaren artean zatituko den. Bestela 'Irix modua'n "
147
147
"funtziona dezake."
148
148
 
189
189
 
190
190
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
191
191
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
192
 
msgstr "Erakutsi prozesuaren 'Kanala zai' zutabea abioan"
 
192
msgstr "Erakutsi prozesuaren 'Kanala zain' zutabea abioan"
193
193
 
194
194
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
195
195
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
237
237
 
238
238
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
239
239
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
240
 
msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria idazkorra' zutabea abioan"
 
240
msgstr "Erakutsi prozesuaren 'memoria idazgarria' zutabea abioan"
241
241
 
242
242
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
243
243
msgid "Show process dependencies in tree form"
296
296
 
297
297
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
298
298
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
299
 
msgstr "Prozesuaren 'Kanala zai' zutabearen zabalera"
 
299
msgstr "Prozesuaren 'Kanala zain' zutabearen zabalera"
300
300
 
301
301
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
302
302
msgid "Width of process 'X server memory' column"
344
344
 
345
345
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
346
346
msgid "Width of process 'writable memory' column"
347
 
msgstr "Prozesuaren 'memoria idazkorra' zutabearen zabalera"
 
347
msgstr "Prozesuaren 'memoria idazgarria' zutabearen zabalera"
348
348
 
349
349
#: ../src/gsm_color_button.c:188
350
350
msgid "Fraction"
813
813
 
814
814
#: ../src/procdialogs.cpp:123
815
815
msgid "(Very Low Priority)"
816
 
msgstr "(Lehentasnu oso baxua)"
 
816
msgstr "(Lehentasun oso baxua)"
817
817
 
818
818
#: ../src/procdialogs.cpp:175
819
819
msgid "Change Priority"
882
882
 
883
883
#: ../src/procdialogs.cpp:686
884
884
msgid "Show network speed in bits"
885
 
msgstr "Erakutsi sareko abiadura bit-etan"
 
885
msgstr "Erakutsi sareko abiadura bitetan"
886
886
 
887
887
#: ../src/procdialogs.cpp:748
888
888
msgid "Show _all filesystems"
918
918
 
919
919
#: ../src/proctable.cpp:216
920
920
msgid "Writable Memory"
921
 
msgstr "Memoria idazkorra"
 
921
msgstr "Memoria idazgarria"
922
922
 
923
923
#: ../src/proctable.cpp:217
924
924
msgid "Shared Memory"
960
960
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
961
961
#: ../src/proctable.cpp:228
962
962
msgid "Waiting Channel"
963
 
msgstr "Kanala zai"
 
963
msgstr "Kanala zain"
964
964
 
965
965
#: ../src/proctable.cpp:945
966
966
#, c-format
1029
1029
 
1030
1030
#: ../src/util.cpp:42
1031
1031
msgid "Uninterruptible"
1032
 
msgstr "Etenkaitza"
 
1032
msgstr "Etenik gabekoa"
1033
1033
 
1034
1034
#: ../src/util.cpp:46
1035
1035
msgid "Sleeping"