~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-user-docs/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-accessibility-guide/en_AU/en_AU.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-04-19 08:02:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100419080259-i7fqnu2ccb5x8jk8
Tags: 2.30.0+git20100403ubuntu2
Add translations from Rosetta

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# English (Australia) translation for gnome-user-docs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-09 07:53+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 20:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Robert Readman <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-19 06:48+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: C/gnome-access-guide.xml:1040(None)
 
23
msgid ""
 
24
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
 
25
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
26
msgstr ""
 
27
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
 
28
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
29
 
 
30
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
31
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
32
#: C/gnome-access-guide.xml:1062(None)
 
33
msgid ""
 
34
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
 
35
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
36
msgstr ""
 
37
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
 
38
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
39
 
 
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
41
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
42
#: C/gnome-access-guide.xml:1085(None)
 
43
msgid ""
 
44
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
45
msgstr ""
 
46
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
47
 
 
48
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
49
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
50
#: C/gnome-access-guide.xml:1109(None)
 
51
msgid ""
 
52
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
53
msgstr ""
 
54
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
55
 
 
56
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
57
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
58
#: C/gnome-access-guide.xml:2781(None)
 
59
msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
 
60
msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
 
61
 
 
62
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
63
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
64
#: C/gnome-access-guide.xml:2851(None)
 
65
msgid ""
 
66
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
 
67
msgstr ""
 
68
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
 
69
 
 
70
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
71
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
72
#: C/gnome-access-guide.xml:2907(None)
 
73
msgid ""
 
74
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
75
msgstr ""
 
76
"@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
 
77
 
 
78
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
79
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
80
#: C/gnome-access-guide.xml:2965(None)
 
81
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
 
82
msgstr ""
 
83
"@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
 
84
 
 
85
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
86
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
87
#: C/gnome-access-guide.xml:3355(None)
 
88
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
 
89
msgstr ""
 
90
"@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
 
91
 
 
92
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
93
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
94
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(None)
 
95
msgid ""
 
96
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
 
97
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
98
msgstr ""
 
99
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
 
100
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
101
 
 
102
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
103
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
104
#: C/gnome-access-guide.xml:3534(None)
 
105
msgid ""
 
106
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
 
107
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
108
msgstr ""
 
109
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
 
110
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
111
 
 
112
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
113
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
114
#: C/gnome-access-guide.xml:3745(None)
 
115
msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
 
116
msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
 
117
 
 
118
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
119
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
120
#: C/gnome-access-guide.xml:3860(None)
 
121
msgid ""
 
122
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
 
123
msgstr ""
 
124
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
 
125
 
 
126
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
127
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
128
#: C/gnome-access-guide.xml:4294(None)
 
129
msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
 
130
msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
 
131
 
 
132
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
133
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
134
#: C/gnome-access-guide.xml:1182(None)
 
135
msgid ""
 
136
"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
 
137
msgstr ""
 
138
"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
 
139
 
 
140
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
141
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
142
#: C/gnome-access-guide.xml:1215(None)
 
143
msgid ""
 
144
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
 
145
msgstr ""
 
146
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
 
147
 
 
148
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
149
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
150
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
 
151
msgid ""
 
152
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
 
153
msgstr ""
 
154
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
 
155
 
 
156
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
157
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
158
#: C/gnome-access-guide.xml:1436(None)
 
159
msgid ""
 
160
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
 
161
msgstr ""
 
162
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
 
163
 
 
164
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
165
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
166
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
 
167
msgid ""
 
168
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
 
169
msgstr ""
 
170
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
 
171
 
 
172
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
173
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
174
#: C/gnome-access-guide.xml:1588(None)
 
175
msgid ""
 
176
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
 
177
msgstr ""
 
178
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
 
179
 
 
180
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
181
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
182
#: C/gnome-access-guide.xml:1875(None)
 
183
msgid ""
 
184
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
 
185
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
 
186
msgstr ""
 
187
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
 
188
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
 
189
 
 
190
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
191
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
192
#: C/gnome-access-guide.xml:1941(None)
 
193
msgid ""
 
194
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
 
195
msgstr ""
 
196
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
 
197
 
 
198
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
199
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
200
#: C/gnome-access-guide.xml:1994(None)
 
201
msgid ""
 
202
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
 
203
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
 
204
msgstr ""
 
205
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
 
206
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
 
207
 
 
208
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
209
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
210
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(None)
 
211
msgid ""
 
212
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
 
213
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
 
214
msgstr ""
 
215
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
 
216
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
 
217
 
 
218
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
219
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
220
#: C/gnome-access-guide.xml:2095(None)
 
221
msgid ""
 
222
"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
 
223
"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
 
224
msgstr ""
 
225
"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
 
226
"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
 
227
 
 
228
#: C/gnome-access-guide.xml:17(title)
 
229
msgid "Assistive Tools"
 
230
msgstr "Assistive Tools"
 
231
 
 
232
#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
 
233
msgid ""
 
234
"This guide is for users, system administrators, and anyone else who is "
 
235
"interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities. This "
 
236
"guide also addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
 
237
"Rehabilitation Act."
 
238
msgstr ""
 
239
"This guide is for users, system administrators, and anyone else who is "
 
240
"interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities. This "
 
241
"guide also addresses the requirements of Section 508 of the U.S. "
 
242
"Rehabilitation Act."
 
243
 
 
244
#: C/gnome-access-guide.xml:25(year) C/gnome-access-guide.xml:29(year)
 
245
msgid "2006"
 
246
msgstr "2006"
 
247
 
 
248
#: C/gnome-access-guide.xml:26(holder)
 
249
msgid "Don Scorgie"
 
250
msgstr "Don Scorgie"
 
251
 
 
252
#: C/gnome-access-guide.xml:30(holder)
 
253
msgid "Brent Smith"
 
254
msgstr "Brent Smith"
 
255
 
 
256
#: C/gnome-access-guide.xml:33(year)
 
257
msgid "2005"
 
258
msgstr "2005"
 
259
 
 
260
#: C/gnome-access-guide.xml:34(year)
 
261
msgid "2004"
 
262
msgstr "2004"
 
263
 
 
264
#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
 
265
msgid "2003"
 
266
msgstr "2003"
 
267
 
 
268
#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
 
269
msgid "2002"
 
270
msgstr "2002"
 
271
 
 
272
#: C/gnome-access-guide.xml:37(holder) C/gnome-access-guide.xml:84(orgname)
 
273
msgid "Sun Microsystems, Inc."
 
274
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
 
275
 
 
276
#: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername) C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname) C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para) C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para) C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para) C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para) C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para) C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para) C/gnome-access-guide.xml:230(para)
 
277
msgid "GNOME Documentation Project"
 
278
msgstr "GNOME Documentation Project"
 
279
 
 
280
#: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
 
281
msgid ""
 
282
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
283
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
284
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
285
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
286
"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
 
287
"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
288
msgstr ""
 
289
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
290
"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
 
291
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
292
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
293
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
294
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
295
 
 
296
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 
297
msgid ""
 
298
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
299
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
300
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
301
"Section 6 of the license."
 
302
msgstr ""
 
303
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
304
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
305
"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
 
306
"section 6 of the licence."
 
307
 
 
308
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
 
309
msgid ""
 
310
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
311
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
312
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
313
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
314
"capital letters."
 
315
msgstr ""
 
316
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
317
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
318
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
319
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
320
"capital letters."
 
321
 
 
322
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
 
323
msgid ""
 
324
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
325
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
326
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
327
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
328
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
329
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
330
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
331
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
332
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
333
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
334
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
335
msgstr ""
 
336
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
337
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
338
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
339
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
340
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
 
341
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
342
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
 
343
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
 
344
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF "
 
345
"THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
 
346
"AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
347
 
 
348
#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
 
349
msgid ""
 
350
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
351
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
352
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
353
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
354
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
355
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
356
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
357
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
358
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
359
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
360
msgstr ""
 
361
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
362
"NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
363
"CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
364
"DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
 
365
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
 
366
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
 
367
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
 
368
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
369
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
370
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
371
 
 
372
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
 
373
msgid ""
 
374
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
375
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
376
"<placeholder-1/>"
 
377
msgstr ""
 
378
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
379
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
380
"<placeholder-1/>"
 
381
 
 
382
#: C/gnome-access-guide.xml:57(firstname)
 
383
msgid "Vincent"
 
384
msgstr "Vincent"
 
385
 
 
386
#: C/gnome-access-guide.xml:58(surname)
 
387
msgid "Alexander"
 
388
msgstr "Alexander"
 
389
 
 
390
#: C/gnome-access-guide.xml:65(firstname)
 
391
msgid "Don"
 
392
msgstr "Don"
 
393
 
 
394
#: C/gnome-access-guide.xml:66(surname)
 
395
msgid "Scorgie"
 
396
msgstr "Scorgie"
 
397
 
 
398
#: C/gnome-access-guide.xml:73(firstname)
 
399
msgid "Brent"
 
400
msgstr "Brent"
 
401
 
 
402
#: C/gnome-access-guide.xml:74(surname)
 
403
msgid "Smith"
 
404
msgstr "Smith"
 
405
 
 
406
#: C/gnome-access-guide.xml:81(firstname)
 
407
msgid "Sun"
 
408
msgstr "Sun"
 
409
 
 
410
#: C/gnome-access-guide.xml:82(surname)
 
411
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
 
412
msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
 
413
 
 
414
#: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber) C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
 
415
msgid "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0"
 
416
msgstr "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0"
 
417
 
 
418
#: C/gnome-access-guide.xml:95(date) C/gnome-access-guide.xml:111(date)
 
419
msgid "September 2008"
 
420
msgstr "September 2008"
 
421
 
 
422
#: C/gnome-access-guide.xml:123(revnumber)
 
423
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
 
424
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
 
425
 
 
426
#: C/gnome-access-guide.xml:126(date)
 
427
msgid "July 2005"
 
428
msgstr "July 2005"
 
429
 
 
430
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para) C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 
431
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 
432
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
 
433
 
 
434
#: C/gnome-access-guide.xml:138(revnumber)
 
435
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
 
436
msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
 
437
 
 
438
#: C/gnome-access-guide.xml:141(date)
 
439
msgid "March 2005"
 
440
msgstr "March 2005"
 
441
 
 
442
#: C/gnome-access-guide.xml:153(revnumber)
 
443
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
 
444
msgstr "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
 
445
 
 
446
#: C/gnome-access-guide.xml:156(date)
 
447
msgid "September 2004"
 
448
msgstr "September 2004"
 
449
 
 
450
#: C/gnome-access-guide.xml:168(revnumber)
 
451
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
 
452
msgstr "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
 
453
 
 
454
#: C/gnome-access-guide.xml:171(date)
 
455
msgid "March 2004"
 
456
msgstr "March 2004"
 
457
 
 
458
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para) C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para) C/gnome-access-guide.xml:227(para)
 
459
msgid "Sun Microsystems"
 
460
msgstr "Sun Microsystems"
 
461
 
 
462
#: C/gnome-access-guide.xml:179(revnumber)
 
463
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
 
464
msgstr "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
 
465
 
 
466
#: C/gnome-access-guide.xml:182(date)
 
467
msgid "October 2003"
 
468
msgstr "October 2003"
 
469
 
 
470
#: C/gnome-access-guide.xml:194(revnumber)
 
471
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
 
472
msgstr "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
 
473
 
 
474
#: C/gnome-access-guide.xml:197(date)
 
475
msgid "February 2003"
 
476
msgstr "February 2003"
 
477
 
 
478
#: C/gnome-access-guide.xml:209(revnumber)
 
479
msgid ""
 
480
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
481
"V2.1"
 
482
msgstr ""
 
483
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
484
"V2.1"
 
485
 
 
486
#: C/gnome-access-guide.xml:213(date)
 
487
msgid "January 2003"
 
488
msgstr "January 2003"
 
489
 
 
490
#: C/gnome-access-guide.xml:221(revnumber)
 
491
msgid ""
 
492
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
493
"V2.0"
 
494
msgstr ""
 
495
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
 
496
"V2.0"
 
497
 
 
498
#: C/gnome-access-guide.xml:225(date)
 
499
msgid "December 2002"
 
500
msgstr "December 2002"
 
501
 
 
502
#: C/gnome-access-guide.xml:237(releaseinfo)
 
503
msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
 
504
msgstr "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
 
505
 
 
506
#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
 
507
msgid "Feedback"
 
508
msgstr "Feedback"
 
509
 
 
510
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
 
511
msgid ""
 
512
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
 
513
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
 
514
"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
515
msgstr ""
 
516
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
 
517
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
 
518
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
519
 
 
520
#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
 
521
msgid "Introduction to Accessibility"
 
522
msgstr "Introduction to Accessibility"
 
523
 
 
524
#: C/gnome-access-guide.xml:5(primary)
 
525
msgid "Section 508"
 
526
msgstr "Section 508"
 
527
 
 
528
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
 
529
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
 
530
msgstr "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
 
531
 
 
532
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
 
533
msgid ""
 
534
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
 
535
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
 
536
"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
 
537
"awareness of the need to provide accessible software."
 
538
msgstr ""
 
539
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
 
540
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
 
541
"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens "
 
542
"awareness of the need to provide accessible software."
 
543
 
 
544
#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
 
545
msgid ""
 
546
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
 
547
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
 
548
"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
 
549
"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
 
550
"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that "
 
551
"are available. These customization tools enable you to fine-tune the "
 
552
"appearance and behavior of the desktop."
 
553
msgstr ""
 
554
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
 
555
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
 
556
"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical "
 
557
"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the "
 
558
"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that "
 
559
"are available. The customisation tools enable you to customise the "
 
560
"appearance and behaviour of the desktop."
 
561
 
 
562
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
 
563
msgid ""
 
564
"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
 
565
"accessibility of the desktop. This guide describes the various options "
 
566
"available to meet your particular needs."
 
567
msgstr ""
 
568
"The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the "
 
569
"accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation "
 
570
"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
 
571
 
 
572
#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
 
573
msgid "Quick Reference"
 
574
msgstr "Quick Reference"
 
575
 
 
576
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
 
577
msgid "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:"
 
578
msgstr "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:"
 
579
 
 
580
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
 
581
msgid ""
 
582
"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-"
 
583
"orca\">Orca</link> section."
 
584
msgstr ""
 
585
"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-"
 
586
"orca\">Orca</link> section."
 
587
 
 
588
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
 
589
msgid ""
 
590
"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
 
591
"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
 
592
msgstr ""
 
593
"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
 
594
"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customising Fonts</link>."
 
595
 
 
596
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
 
597
msgid ""
 
598
"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-"
 
599
"2\">Magnifier</link> section."
 
600
msgstr ""
 
601
"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-"
 
602
"2\">Magnifier</link> section."
 
603
 
 
604
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
 
605
msgid ""
 
606
"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
 
607
"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link "
 
608
"linkend=\"gok\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
 
609
msgstr ""
 
610
"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
 
611
"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link "
 
612
"linkend=\"gok\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
 
613
 
 
614
#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
 
615
msgid ""
 
616
"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the "
 
617
"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> "
 
618
"section."
 
619
msgstr ""
 
620
"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the "
 
621
"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> "
 
622
"section."
 
623
 
 
624
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
 
625
msgid ""
 
626
"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
 
627
"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-"
 
628
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
629
msgstr ""
 
630
"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
 
631
"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-"
 
632
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
633
 
 
634
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
 
635
msgid ""
 
636
"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
 
637
"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-"
 
638
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
639
msgstr ""
 
640
"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
 
641
"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-"
 
642
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
643
 
 
644
#: C/gnome-access-guide.xml:48(para)
 
645
msgid ""
 
646
"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
 
647
"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-"
 
648
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
 
649
"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
 
650
msgstr ""
 
651
"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
 
652
"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-"
 
653
"14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
 
654
"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
 
655
 
 
656
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
657
msgid "General Accessibility Tips"
 
658
msgstr "General Accessibility Tips"
 
659
 
 
660
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
661
msgid ""
 
662
"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
 
663
"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
 
664
msgstr ""
 
665
"A number of technologies can be of assistance to people with different types "
 
666
"of disabilities. These are covered in this section. In particular:"
 
667
 
 
668
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
 
669
msgid ""
 
670
"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic "
 
671
"keyboard commands."
 
672
msgstr ""
 
673
"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic "
 
674
"keyboard commands."
 
675
 
 
676
#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
 
677
msgid ""
 
678
"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
 
679
"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
 
680
msgstr ""
 
681
"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
 
682
"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
 
683
 
 
684
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
 
685
msgid ""
 
686
"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
 
687
"screen to be more accessible."
 
688
msgstr ""
 
689
"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
 
690
"screen to be more accessible."
 
691
 
 
692
#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
 
693
msgid "Essential Keyboard Commands"
 
694
msgstr "Essential Keyboard Commands"
 
695
 
 
696
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
697
msgid ""
 
698
"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
 
699
"commands:"
 
700
msgstr ""
 
701
"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
 
702
"commands:"
 
703
 
 
704
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
 
705
msgid ""
 
706
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
 
707
"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the "
 
708
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and "
 
709
"<guimenu>System</guimenu> menu bar items."
 
710
msgstr ""
 
711
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
 
712
"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the "
 
713
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and "
 
714
"<guimenu>System</guimenu> menu bar items."
 
715
 
 
716
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
 
717
msgid ""
 
718
"For Solaris and Windows systems, this key is "
 
719
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
 
720
msgstr ""
 
721
"For Solaris and Windows systems, this key is "
 
722
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
 
723
 
 
724
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
 
725
msgid ""
 
726
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
727
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the "
 
728
"<application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands "
 
729
"with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these "
 
730
"parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily "
 
731
"locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known "
 
732
"applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop "
 
733
"menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach."
 
734
msgstr ""
 
735
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
736
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the "
 
737
"<application>Run</application> dialogue, where you can issue terminal "
 
738
"commands with or without parameters. If a file needs to be passed as one of "
 
739
"these parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to "
 
740
"easily locate the file needed. This dialogue also presents an alternate list "
 
741
"of known applications which may be easier to navigate than the Debian system "
 
742
"desktop menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) "
 
743
"approach."
 
744
 
 
745
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
 
746
msgid ""
 
747
"For Solaris systems, this key is "
 
748
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with "
 
749
"Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
 
750
msgstr ""
 
751
"For Solaris systems, this key is "
 
752
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with "
 
753
"Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
 
754
 
 
755
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
 
756
msgid ""
 
757
"<keycap>Tab</keycap> and "
 
758
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus "
 
759
"within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle "
 
760
"forward through controls and "
 
761
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
 
762
"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
 
763
"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
 
764
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
 
765
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
766
"ycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
 
767
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
 
768
"for use by the focused control."
 
769
msgstr ""
 
770
"<keycap>Tab</keycap> and "
 
771
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus "
 
772
"within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle "
 
773
"forward through controls and "
 
774
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
 
775
"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
 
776
"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
 
777
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
 
778
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
779
"ycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
 
780
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
 
781
"for use by the focused control."
 
782
 
 
783
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
 
784
msgid ""
 
785
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
 
786
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
787
"combo> - switches between currently running applications. If you have "
 
788
"multiple programs running, use "
 
789
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
 
790
"forward through the applications and "
 
791
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
792
"combo> to cycle backwards. "
 
793
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and "
 
794
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></key"
 
795
"combo> also cycle between applications, but without an application preview "
 
796
"window."
 
797
msgstr ""
 
798
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
 
799
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
800
"combo> - switches between currently running applications. If you have "
 
801
"multiple programs running, use "
 
802
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
 
803
"forward through the applications and "
 
804
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
805
"combo> to cycle backwards. "
 
806
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and "
 
807
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></key"
 
808
"combo> also cycle between applications, but without an application preview "
 
809
"window."
 
810
 
 
811
#: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
 
812
msgid "Accessible Login"
 
813
msgstr "Accessible Login"
 
814
 
 
815
#: C/gnome-access-guide.xml:65(primary)
 
816
msgid "accessible login feature"
 
817
msgstr "accessible login feature"
 
818
 
 
819
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
 
820
msgid ""
 
821
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
 
822
msgstr ""
 
823
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. This feature enables "
 
824
"users to:"
 
825
 
 
826
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
 
827
msgid ""
 
828
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
 
829
"or keyboard in the usual way."
 
830
msgstr ""
 
831
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
 
832
"or keyboard in the usual way."
 
833
 
 
834
#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
 
835
msgid ""
 
836
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
 
837
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
 
838
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
 
839
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
 
840
"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
 
841
msgstr ""
 
842
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
 
843
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
 
844
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
 
845
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
 
846
"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
 
847
 
 
848
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
 
849
msgid ""
 
850
"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; "
 
851
"for example, using a high-contrast theme for better visibility."
 
852
msgstr ""
 
853
"Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, "
 
854
"for example, to use a high contrast theme for better visibility."
 
855
 
 
856
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
 
857
msgid ""
 
858
"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
 
859
msgstr ""
 
860
"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
 
861
 
 
862
#: C/gnome-access-guide.xml:96(title)
 
863
msgid "Enabling Accessible Login"
 
864
msgstr "To Enable Accessible Login"
 
865
 
 
866
#: C/gnome-access-guide.xml:98(primary)
 
867
msgid "GDM"
 
868
msgstr "GDM"
 
869
 
 
870
#: C/gnome-access-guide.xml:100(para)
 
871
msgid ""
 
872
"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility "
 
873
"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from "
 
874
"the command line, type the following command and then log out:"
 
875
msgstr ""
 
876
"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility "
 
877
"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from "
 
878
"the command line, type the following command and then log out:"
 
879
 
 
880
#: C/gnome-access-guide.xml:104(userinput)
 
881
#, no-wrap
 
882
msgid ""
 
883
"gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean "
 
884
"\"True\""
 
885
msgstr ""
 
886
"gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean "
 
887
"\"True\""
 
888
 
 
889
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
 
890
msgid ""
 
891
"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
 
892
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
893
"uitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> command "
 
894
"from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
 
895
"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
 
896
"Log Out\"</guilabel> button."
 
897
msgstr ""
 
898
"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
 
899
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
900
"uitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> command "
 
901
"from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
 
902
"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
 
903
"Log Out\"</guilabel> button."
 
904
 
 
905
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
906
msgid ""
 
907
"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for "
 
908
"the desktop."
 
909
msgstr ""
 
910
"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for "
 
911
"the desktop."
 
912
 
 
913
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
 
914
msgid ""
 
915
"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
 
916
"following steps:"
 
917
msgstr ""
 
918
"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
 
919
"following steps:"
 
920
 
 
921
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) C/gnome-access-guide.xml:136(para)
 
922
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
 
923
msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
 
924
 
 
925
#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
 
926
msgid ""
 
927
"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised "
 
928
"to reboot after exiting the application."
 
929
msgstr ""
 
930
"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised "
 
931
"to reboot after exiting the application."
 
932
 
 
933
#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
 
934
msgid ""
 
935
"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to "
 
936
"navigate the file system and modify files:"
 
937
msgstr ""
 
938
"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to "
 
939
"navigate the file system and modify files:"
 
940
 
 
941
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
 
942
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
 
943
msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
 
944
 
 
945
#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
 
946
msgid "Search the file for the following line:"
 
947
msgstr "Search the file for the following line:"
 
948
 
 
949
#: C/gnome-access-guide.xml:150(literal)
 
950
msgid "#AddGtkModules=false"
 
951
msgstr "#AddGtkModules=false"
 
952
 
 
953
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
 
954
msgid "and replace the line with the following:"
 
955
msgstr "and replace the line with the following:"
 
956
 
 
957
#: C/gnome-access-guide.xml:156(literal)
 
958
msgid "AddGtkModules=true"
 
959
msgstr "AddGtkModules=true"
 
960
 
 
961
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 
962
msgid "This step enables the GtkModules."
 
963
msgstr "This step enables the GtkModules."
 
964
 
 
965
#: C/gnome-access-guide.xml:167(literal)
 
966
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
967
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
968
 
 
969
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
 
970
msgid ""
 
971
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
 
972
"line reads:"
 
973
msgstr ""
 
974
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
 
975
"line reads:"
 
976
 
 
977
#: C/gnome-access-guide.xml:175(literal)
 
978
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
979
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
980
 
 
981
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
 
982
msgid ""
 
983
"The above lines must be displayed as single lines in the "
 
984
"<filename>custom.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
 
985
"this guide may display the lines as being longer than two lines."
 
986
msgstr ""
 
987
"The above lines must be displayed as single lines in the "
 
988
"<filename>custom.conf</filename> file without line breaks. The formatting of "
 
989
"this guide may display the lines as being longer than two lines."
 
990
 
 
991
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
 
992
msgid ""
 
993
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
 
994
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
 
995
"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to "
 
996
"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
 
997
"example:"
 
998
msgstr ""
 
999
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
 
1000
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
 
1001
"Reader and Magnifier </application>. You can edit the line above further to "
 
1002
"load only the GtkModules that you require to support the user base. For "
 
1003
"example:"
 
1004
 
 
1005
#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
 
1006
msgid ""
 
1007
"If you need to use the <application> Screen Reader and "
 
1008
"Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1009
"bridge</literal>."
 
1010
msgstr ""
 
1011
"If you need to use the <application> Screen Reader and "
 
1012
"Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1013
"bridge</literal>."
 
1014
 
 
1015
#: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
 
1016
msgid ""
 
1017
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
 
1018
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
 
1019
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
 
1020
msgstr ""
 
1021
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
 
1022
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
 
1023
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
 
1024
 
 
1025
#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
 
1026
msgid ""
 
1027
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
 
1028
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
 
1029
msgstr ""
 
1030
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
 
1031
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
 
1032
 
 
1033
#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
 
1034
msgid ""
 
1035
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
 
1036
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
 
1037
"reduced feature set."
 
1038
msgstr ""
 
1039
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
 
1040
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
 
1041
"reduced feature set."
 
1042
 
 
1043
#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
 
1044
msgid ""
 
1045
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1046
"bridge</literal>."
 
1047
msgstr ""
 
1048
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
 
1049
"bridge</literal>."
 
1050
 
 
1051
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
 
1052
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
 
1053
msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
 
1054
 
 
1055
#: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
 
1056
msgid ""
 
1057
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
 
1058
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
 
1059
"GDM and activate the changes:"
 
1060
msgstr ""
 
1061
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
 
1062
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
 
1063
"GDM and activate the changes:"
 
1064
 
 
1065
#: C/gnome-access-guide.xml:229(command)
 
1066
msgid "gdm-restart"
 
1067
msgstr "gdm-restart"
 
1068
 
 
1069
#: C/gnome-access-guide.xml:234(para)
 
1070
msgid ""
 
1071
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
 
1072
"the <literal>audio</literal> line:"
 
1073
msgstr ""
 
1074
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
 
1075
"the <literal>audio</literal> line:"
 
1076
 
 
1077
#: C/gnome-access-guide.xml:240(literal)
 
1078
msgid ",gdm"
 
1079
msgstr ",gdm"
 
1080
 
 
1081
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
 
1082
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
 
1083
msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
 
1084
 
 
1085
#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
 
1086
msgid "Restart your system."
 
1087
msgstr "Restart your system."
 
1088
 
 
1089
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
 
1090
msgid ""
 
1091
"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
 
1092
"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
 
1093
"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and "
 
1094
"<filename>/usr/bin</filename>. Generally for Linux there will be a symbol "
 
1095
"link in <filename>/etc/X11/X</filename> and it is always linked to the "
 
1096
"binary <filename>Xorg</filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For "
 
1097
"OpenSolaris, you can find this process with the command <userinput>ps -ef | "
 
1098
"grep X</userinput>."
 
1099
msgstr ""
 
1100
"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
 
1101
"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
 
1102
"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and "
 
1103
"<filename>/usr/bin</filename>. Generally for Linux there will be a symbol "
 
1104
"link in <filename>/etc/X11/X</filename> and it is always linked to the "
 
1105
"binary <filename>Xorg</filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For "
 
1106
"OpenSolaris, you can find this process with the command <userinput>ps -ef | "
 
1107
"grep X</userinput>."
 
1108
 
 
1109
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
 
1110
msgid ""
 
1111
"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can "
 
1112
"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following "
 
1113
"parameters to enable different extensions:"
 
1114
msgstr ""
 
1115
"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can "
 
1116
"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following "
 
1117
"parameters to enable different extensions:"
 
1118
 
 
1119
#: C/gnome-access-guide.xml:261(computeroutput)
 
1120
#, no-wrap
 
1121
msgid ""
 
1122
"\n"
 
1123
"Section \"Extensions\"\n"
 
1124
"  Option \"Composite\"         \"Enable\"\n"
 
1125
"  Option \"other extensions\"  \"Enable/Disable\"\n"
 
1126
"EndSection\n"
 
1127
msgstr ""
 
1128
"\n"
 
1129
"Section \"Extensions\"\n"
 
1130
"  Option \"Composite\"         \"Enable\"\n"
 
1131
"  Option \"other extensions\"  \"Enable/Disable\"\n"
 
1132
"EndSection\n"
 
1133
 
 
1134
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
 
1135
msgid "Starting Assistive Technologies at Login"
 
1136
msgstr "Starting Assistive Technologies at Login"
 
1137
 
 
1138
#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
 
1139
msgid "gestures"
 
1140
msgstr "gestures"
 
1141
 
 
1142
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
 
1143
msgid ""
 
1144
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
 
1145
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
 
1146
"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
 
1147
"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
 
1148
"associations are contained in the following GDM configuration files:"
 
1149
msgstr ""
 
1150
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
 
1151
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
 
1152
"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies "
 
1153
"at login time. These user actions are called gestures. The gesture "
 
1154
"associations are contained in the following GDM configuration files:"
 
1155
 
 
1156
#: C/gnome-access-guide.xml:281(filename)
 
1157
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
 
1158
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
 
1159
 
 
1160
#: C/gnome-access-guide.xml:288(filename)
 
1161
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
1162
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
 
1163
 
 
1164
#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
 
1165
msgid ""
 
1166
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
 
1167
"take effect."
 
1168
msgstr ""
 
1169
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
 
1170
"take effect."
 
1171
 
 
1172
#: C/gnome-access-guide.xml:299(para)
 
1173
msgid ""
 
1174
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
 
1175
"the GDM configuration files."
 
1176
msgstr ""
 
1177
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
 
1178
"the GDM configuration files."
 
1179
 
 
1180
#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
 
1181
msgid ""
 
1182
"The gestures must be contained in a single line in the "
 
1183
"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
 
1184
"formatting of this guide might display the examples in the following "
 
1185
"sections across multiple lines."
 
1186
msgstr ""
 
1187
"The gestures must be contained in a single line in the "
 
1188
"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
 
1189
"formatting of this guide might display the examples in the following "
 
1190
"sections across multiple lines."
 
1191
 
 
1192
#: C/gnome-access-guide.xml:310(title)
 
1193
msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 
1194
msgstr "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 
1195
 
 
1196
#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
 
1197
msgid ""
 
1198
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 
1199
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
 
1200
"lines enable you to press and hold "
 
1201
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> or "
 
1202
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
 
1203
"to either start speech or magnification:"
 
1204
msgstr ""
 
1205
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 
1206
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
 
1207
"lines enable you to press and hold "
 
1208
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> or "
 
1209
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second "
 
1210
"to either start speech or magnification:"
 
1211
 
 
1212
#: C/gnome-access-guide.xml:315(literal)
 
1213
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 
1214
msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 
1215
 
 
1216
#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
 
1217
msgid ""
 
1218
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
 
1221
 
 
1222
#: C/gnome-access-guide.xml:327(title)
 
1223
msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
 
1224
msgstr "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
 
1225
 
 
1226
#: C/gnome-access-guide.xml:328(para)
 
1227
msgid ""
 
1228
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
 
1229
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
 
1230
"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
 
1231
"switch or button, this is a good way to enable users to start "
 
1232
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
 
1235
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
 
1236
"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a "
 
1237
"switch or button, this is a good way to enable users to start "
 
1238
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
 
1239
 
 
1240
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
 
1241
msgid ""
 
1242
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
 
1243
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
 
1244
"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
1245
"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
 
1246
"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
 
1247
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
 
1250
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
 
1251
"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
1252
"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the "
 
1253
"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a "
 
1254
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
 
1255
 
 
1256
#: C/gnome-access-guide.xml:338(literal)
 
1257
msgid ""
 
1258
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
 
1259
"action=switch1 --select-action=switch2"
 
1260
msgstr ""
 
1261
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
 
1262
"action=switch1 --select-action=switch2"
 
1263
 
 
1264
#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
 
1265
msgid ""
 
1266
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
 
1267
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
 
1268
"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
 
1269
"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
 
1270
"than four seconds:"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
 
1273
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
 
1274
"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode "
 
1275
"when the user presses the switch on an alternative access device for more "
 
1276
"than four seconds:"
 
1277
 
 
1278
#: C/gnome-access-guide.xml:345(literal)
 
1279
msgid ""
 
1280
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
 
1281
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
1282
msgstr ""
 
1283
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
 
1284
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
 
1285
 
 
1286
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
 
1287
msgid ""
 
1288
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
1289
"operating modes, see the online help for <application>On-Screen "
 
1290
"Keyboard</application>."
 
1291
msgstr ""
 
1292
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
1293
"operating modes, see the online help for <application>On-Screen "
 
1294
"Keyboard</application>."
 
1295
 
 
1296
#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
 
1297
msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
 
1298
msgstr "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
 
1299
 
 
1300
#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
 
1301
msgid ""
 
1302
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
 
1303
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
 
1304
"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
 
1305
"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
 
1306
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
 
1307
"with assistive technologies."
 
1308
msgstr ""
 
1309
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
 
1310
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
 
1311
"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether "
 
1312
"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the "
 
1313
"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures "
 
1314
"with assistive technologies."
 
1315
 
 
1316
#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
 
1317
msgid ""
 
1318
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
 
1319
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
 
1320
"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-"
 
1321
"screen pointer moves."
 
1322
msgstr ""
 
1323
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
 
1324
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
 
1325
"This means that if the user moves the alternative pointing device, the on-"
 
1326
"screen pointer moves."
 
1327
 
 
1328
#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
 
1329
msgid ""
 
1330
"For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
1331
"Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the on-screen "
 
1332
"pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the "
 
1333
"dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back "
 
1334
"into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and "
 
1335
"right edges of the dialog in a cross pattern:"
 
1336
msgstr ""
 
1337
"For example, the following line starts <application>On-Screen "
 
1338
"Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the on-screen "
 
1339
"pointer from inside the login dialogue through the top edge, back into the "
 
1340
"dialogue through the top edge, out of the dialogue through the left edge, "
 
1341
"back into the dialogue through the left edge, and similarly through the "
 
1342
"bottom and right edges of the dialogue in a cross pattern:"
 
1343
 
 
1344
#: C/gnome-access-guide.xml:368(literal)
 
1345
msgid ""
 
1346
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
 
1347
"device=MOUSE[3]"
 
1348
msgstr ""
 
1349
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
 
1350
"device=MOUSE[3]"
 
1351
 
 
1352
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
 
1353
msgid ""
 
1354
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
 
1355
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
 
1356
"head pointer or trackball, as specified in "
 
1357
"<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
1358
msgstr ""
 
1359
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
 
1360
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
 
1361
"head pointer or trackball, as specified in "
 
1362
"<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
 
1363
 
 
1364
#: C/gnome-access-guide.xml:378(title)
 
1365
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
 
1366
msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
 
1367
 
 
1368
#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
 
1369
msgid ""
 
1370
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
 
1371
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
 
1372
"switches or trackballs, you might need to modify your X server system "
 
1373
"configuration to recognize these devices. You can use most devices that "
 
1374
"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
 
1375
"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
 
1376
"pointing devices."
 
1377
msgstr ""
 
1378
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
 
1379
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
 
1380
"switches or trackballs, you might need to modify your X server system "
 
1381
"configuration to recognise these devices. You can use most devices that "
 
1382
"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-"
 
1383
"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like "
 
1384
"pointing devices."
 
1385
 
 
1386
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
 
1387
msgid ""
 
1388
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
 
1389
"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
 
1390
"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
 
1391
"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove "
 
1392
"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
 
1393
"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> "
 
1394
"lines in the X Server configuration file."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
 
1397
"on-screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause "
 
1398
"situations from which the user of the alternate input device cannot recover "
 
1399
"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, remove "
 
1400
"any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or "
 
1401
"<literal>AlwaysCore</literal> from any of the <literal>InputDevice</literal> "
 
1402
"lines in the X Server configuration file."
 
1403
 
 
1404
#: C/gnome-access-guide.xml:395(title)
 
1405
msgid "Keyboard Desktop Navigation"
 
1406
msgstr "Keyboard Desktop Navigation"
 
1407
 
 
1408
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
 
1409
msgid ""
 
1410
"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
 
1411
"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
 
1412
"navigate and use the desktop from the keyboard."
 
1413
msgstr ""
 
1414
"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
 
1415
"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
 
1416
"navigate and use the desktop from the keyboard."
 
1417
 
 
1418
#: C/gnome-access-guide.xml:401(title)
 
1419
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
 
1420
msgstr "Introduction to Keyboard Navigation"
 
1421
 
 
1422
#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
 
1423
msgid ""
 
1424
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
 
1425
"navigate the desktop from the keyboard."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
 
1428
"navigate the desktop from the keyboard."
 
1429
 
 
1430
#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
 
1431
msgid ""
 
1432
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
 
1433
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
 
1434
"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard "
 
1435
"shortcuts."
 
1436
msgstr ""
 
1437
"You can customise some of the keyboard shortcuts that are described in this "
 
1438
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref "
 
1439
"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard "
 
1440
"shortcuts."
 
1441
 
 
1442
#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
 
1443
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
 
1444
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts"
 
1445
 
 
1446
#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary) C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary) C/gnome-access-guide.xml:914(primary) C/gnome-access-guide.xml:1139(primary) C/gnome-access-guide.xml:1215(primary) C/gnome-access-guide.xml:1294(primary) C/gnome-access-guide.xml:1360(primary) C/gnome-access-guide.xml:1420(primary) C/gnome-access-guide.xml:1435(primary) C/gnome-access-guide.xml:1501(primary) C/gnome-access-guide.xml:1590(primary) C/gnome-access-guide.xml:1686(primary) C/gnome-access-guide.xml:1760(primary) C/gnome-access-guide.xml:1920(primary) C/gnome-access-guide.xml:2143(primary) C/gnome-access-guide.xml:2242(primary) C/gnome-access-guide.xml:2654(primary) C/gnome-access-guide.xml:2770(primary) C/gnome-access-guide.xml:2839(primary) C/gnome-access-guide.xml:2895(primary) C/gnome-access-guide.xml:2953(primary) C/gnome-access-guide.xml:3344(primary) C/gnome-access-guide.xml:3412(primary) C/gnome-access-guide.xml:3519(primary) C/gnome-access-guide.xml:3734(primary) C/gnome-access-guide.xml:3851(primary) C/gnome-access-guide.xml:3995(primary) C/gnome-access-guide.xml:4376(primary)
 
1447
msgid "keyboard shortcuts"
 
1448
msgstr "keyboard shortcuts"
 
1449
 
 
1450
#: C/gnome-access-guide.xml:413(secondary)
 
1451
msgid "essential"
 
1452
msgstr "essential"
 
1453
 
 
1454
#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary) C/gnome-access-guide.xml:2455(primary)
 
1455
msgid "caret navigation mode"
 
1456
msgstr "caret navigation mode"
 
1457
 
 
1458
#: C/gnome-access-guide.xml:418(para)
 
1459
msgid ""
 
1460
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
1461
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
 
1462
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
 
1463
"this chapter."
 
1464
msgstr ""
 
1465
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
1466
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
 
1467
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
 
1468
"this chapter."
 
1469
 
 
1470
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para) C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para) C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para) C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para) C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para) C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para) C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para) C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para) C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para) C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para) C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para) C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para) C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para) C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para) C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
 
1471
msgid "Keys"
 
1472
msgstr "Keys"
 
1473
 
 
1474
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para) C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para) C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para) C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para) C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para) C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para) C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para) C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para) C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para) C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para) C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para) C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para) C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para) C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para) C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
 
1475
msgid "Function"
 
1476
msgstr "Function"
 
1477
 
 
1478
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap) C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
 
1479
msgid "Tab"
 
1480
msgstr "Tab"
 
1481
 
 
1482
#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
 
1483
msgid "Give focus to the next element or control."
 
1484
msgstr "Give focus to the next element or control."
 
1485
 
 
1486
#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap)
 
1487
msgid "Shift"
 
1488
msgstr "Shift"
 
1489
 
 
1490
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
 
1491
msgid ""
 
1492
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
 
1493
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
 
1494
"direction."
 
1495
msgstr ""
 
1496
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
 
1497
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
 
1498
"direction."
 
1499
 
 
1500
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
 
1501
msgid "Ctrl"
 
1502
msgstr "Ctrl"
 
1503
 
 
1504
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
 
1505
msgid ""
 
1506
"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
 
1507
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
 
1508
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
 
1511
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
 
1512
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
 
1513
 
 
1514
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
 
1515
msgid ""
 
1516
"To give focus to the previous element or control, press "
 
1517
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
1518
"ycombo>."
 
1519
msgstr ""
 
1520
"To give focus to the previous element or control, press "
 
1521
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
 
1522
"ycombo>."
 
1523
 
 
1524
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para) C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para) C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para) C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
 
1525
msgid "arrow keys"
 
1526
msgstr "arrow keys"
 
1527
 
 
1528
#: C/gnome-access-guide.xml:482(para)
 
1529
msgid "Navigate within an element or control."
 
1530
msgstr "Navigate within an element or control."
 
1531
 
 
1532
#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
 
1533
msgid "spacebar"
 
1534
msgstr "spacebar"
 
1535
 
 
1536
#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
 
1537
msgid ""
 
1538
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
 
1539
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
 
1540
"with a mouse."
 
1541
msgstr ""
 
1542
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
 
1543
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
 
1544
"with a mouse."
 
1545
 
 
1546
#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap)
 
1547
msgid "Esc"
 
1548
msgstr "Esc"
 
1549
 
 
1550
#: C/gnome-access-guide.xml:506(para)
 
1551
msgid "Close a window, menu, or drawer."
 
1552
msgstr "Close a window, menu, or drawer."
 
1553
 
 
1554
#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap)
 
1555
msgid "F7"
 
1556
msgstr "F7"
 
1557
 
 
1558
#: C/gnome-access-guide.xml:516(para)
 
1559
msgid ""
 
1560
"Switch to caret navigation mode. In computing, caret navigation is a kind of "
 
1561
"keyboard navigation where a caret (also known as \"text cursor\", \"text "
 
1562
"insertion cursor\", or \"text selection cursor\") is used to navigate and "
 
1563
"select text within a document. For more information about caret navigation "
 
1564
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 
1565
msgstr ""
 
1566
"Switch to caret navigation mode. In computing, caret navigation is a kind of "
 
1567
"keyboard navigation where a caret (also known as \"text cursor\", \"text "
 
1568
"insertion cursor\", or \"text selection cursor\") is used to navigate and "
 
1569
"select text within a document. For more information about caret navigation "
 
1570
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 
1571
 
 
1572
#: C/gnome-access-guide.xml:528(title)
 
1573
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
1574
msgstr "Global Keyboard Shortcuts"
 
1575
 
 
1576
#: C/gnome-access-guide.xml:531(secondary)
 
1577
msgid "global"
 
1578
msgstr "global"
 
1579
 
 
1580
#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
 
1581
msgid ""
 
1582
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
 
1583
"part of the GNOME Desktop."
 
1584
msgstr ""
 
1585
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
 
1586
"part of the GNOME Desktop."
 
1587
 
 
1588
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
 
1589
msgid "Alt"
 
1590
msgstr "Alt"
 
1591
 
 
1592
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
 
1593
msgid "F1"
 
1594
msgstr "F1"
 
1595
 
 
1596
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
 
1597
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
 
1598
msgstr "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
 
1599
 
 
1600
#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para) C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para) C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para) C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para) C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
 
1601
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
 
1602
msgstr "You can customise this keyboard shortcut."
 
1603
 
 
1604
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
 
1605
msgid ""
 
1606
"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
 
1607
"Microsoft Windows)."
 
1608
msgstr ""
 
1609
"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
 
1610
"Microsoft Windows)."
 
1611
 
 
1612
#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:771(keycap)
 
1613
msgid "F2"
 
1614
msgstr "F2"
 
1615
 
 
1616
#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
 
1617
msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
 
1618
msgstr "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialogue."
 
1619
 
 
1620
#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
 
1621
msgid ""
 
1622
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
 
1623
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
 
1624
msgstr ""
 
1625
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
 
1626
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
 
1627
 
 
1628
#: C/gnome-access-guide.xml:596(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap)
 
1629
msgid "Print Screen"
 
1630
msgstr "Print Screen"
 
1631
 
 
1632
#: C/gnome-access-guide.xml:600(para)
 
1633
msgid ""
 
1634
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
 
1635
msgstr ""
 
1636
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
 
1637
 
 
1638
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
 
1639
msgid ""
 
1640
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
 
1641
"currently has focus."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
 
1644
"currently has focus."
 
1645
 
 
1646
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
 
1647
msgid ""
 
1648
"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
 
1649
"shortcut opens the Help for the application."
 
1650
msgstr ""
 
1651
"If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard "
 
1652
"shortcut opens the Help for the application."
 
1653
 
 
1654
#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
 
1655
msgid ""
 
1656
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
 
1657
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
 
1658
"and off."
 
1659
msgstr ""
 
1660
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
 
1661
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
 
1662
"and off."
 
1663
 
 
1664
#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap)
 
1665
msgid "F10"
 
1666
msgstr "F10"
 
1667
 
 
1668
#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
 
1669
msgid ""
 
1670
"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
 
1671
"that element)."
 
1672
msgstr ""
 
1673
"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
 
1674
"that element)."
 
1675
 
 
1676
#: C/gnome-access-guide.xml:667(title)
 
1677
msgid "Navigating the Desktop Background"
 
1678
msgstr "Navigating the Desktop Background"
 
1679
 
 
1680
#: C/gnome-access-guide.xml:670(secondary)
 
1681
msgid "for desktop background"
 
1682
msgstr "for desktop background"
 
1683
 
 
1684
#: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
 
1685
msgid ""
 
1686
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
 
1687
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
 
1688
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
 
1689
"background and the desktop background objects. A desktop background object "
 
1690
"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
 
1691
"folders, or applications."
 
1692
msgstr ""
 
1693
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
 
1694
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
 
1695
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop "
 
1696
"background and the desktop background objects. A desktop background object "
 
1697
"is an icon on the desktop background that you can use to open files, "
 
1698
"folders, or applications."
 
1699
 
 
1700
#: C/gnome-access-guide.xml:694(keycap)
 
1701
msgid "D"
 
1702
msgstr "D"
 
1703
 
 
1704
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
 
1705
msgid ""
 
1706
"Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
 
1707
msgstr ""
 
1708
"Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
 
1709
 
 
1710
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
 
1711
msgid ""
 
1712
"To restore the windows, press "
 
1713
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
 
1714
"bo> again."
 
1715
msgstr ""
 
1716
"To restore the windows, press "
 
1717
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
 
1718
"bo> again."
 
1719
 
 
1720
#: C/gnome-access-guide.xml:708(para)
 
1721
msgid ""
 
1722
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
 
1723
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
 
1724
msgstr ""
 
1725
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
 
1726
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
 
1727
 
 
1728
#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
 
1729
msgid ""
 
1730
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
 
1731
"the panels. Press and hold "
 
1732
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
 
1733
"to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
 
1734
"background and the panels."
 
1735
msgstr ""
 
1736
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
 
1737
"the panels. Press and hold "
 
1738
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue "
 
1739
"to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop "
 
1740
"background and the panels."
 
1741
 
 
1742
#: C/gnome-access-guide.xml:750(para)
 
1743
msgid ""
 
1744
"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has "
 
1745
"focus)."
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Give focus to a neighbouring desktop background object (if the desktop has "
 
1748
"focus)."
 
1749
 
 
1750
#: C/gnome-access-guide.xml:757(para)
 
1751
msgid ""
 
1752
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
 
1753
"characters of a desktop background object name."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
 
1756
"characters of a desktop background object name."
 
1757
 
 
1758
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
 
1759
msgid ""
 
1760
"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
 
1761
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
 
1762
msgstr ""
 
1763
"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
 
1764
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
 
1765
 
 
1766
#: C/gnome-access-guide.xml:775(para)
 
1767
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
 
1768
msgstr "Rename the desktop background object that has focus."
 
1769
 
 
1770
#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
 
1771
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
 
1772
msgstr ""
 
1773
"Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
 
1774
 
 
1775
#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
 
1776
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
 
1777
msgstr "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
 
1778
 
 
1779
#: C/gnome-access-guide.xml:808(title)
 
1780
msgid "Navigating Panels"
 
1781
msgstr "Navigating Panels"
 
1782
 
 
1783
#: C/gnome-access-guide.xml:811(secondary)
 
1784
msgid "for panels"
 
1785
msgstr "for panels"
 
1786
 
 
1787
#: C/gnome-access-guide.xml:813(para)
 
1788
msgid ""
 
1789
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
 
1790
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
 
1791
"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
 
1792
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
 
1793
msgstr ""
 
1794
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
 
1795
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
 
1796
"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists "
 
1797
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
 
1798
 
 
1799
#: C/gnome-access-guide.xml:839(para)
 
1800
msgid ""
 
1801
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
 
1802
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
 
1803
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
1804
"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
 
1805
"desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you "
 
1806
"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
 
1807
msgstr ""
 
1808
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
 
1809
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
 
1810
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
1811
"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the "
 
1812
"desktop background, panels, and drawers. If you're especially dexterous, you "
 
1813
"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
 
1814
 
 
1815
#: C/gnome-access-guide.xml:855(para)
 
1816
msgid "Give focus to the next object on the panel."
 
1817
msgstr "Give focus to the next object on the panel."
 
1818
 
 
1819
#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
 
1820
msgid ""
 
1821
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
 
1822
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
 
1823
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behavior "
 
1824
"may alter slightly depending on context and specific user setup."
 
1825
msgstr ""
 
1826
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
 
1827
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
 
1828
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list. This key behaviour "
 
1829
"may alter slightly depending on context and specific user setup."
 
1830
 
 
1831
#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
 
1832
msgid ""
 
1833
"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
 
1834
"shortcut)."
 
1835
msgstr ""
 
1836
"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
 
1837
"shortcut)."
 
1838
 
 
1839
#: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
 
1840
msgid "Open the panel object popup menu."
 
1841
msgstr "Open the panel object popup menu."
 
1842
 
 
1843
#: C/gnome-access-guide.xml:902(para)
 
1844
msgid "Open the panel popup menu."
 
1845
msgstr "Open the panel popup menu."
 
1846
 
 
1847
#: C/gnome-access-guide.xml:912(title)
 
1848
msgid "Moving Panel Objects"
 
1849
msgstr "Moving Panel Objects"
 
1850
 
 
1851
#: C/gnome-access-guide.xml:915(secondary)
 
1852
msgid "to move a panel object"
 
1853
msgstr "to move a panel object"
 
1854
 
 
1855
#: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
 
1856
msgid ""
 
1857
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
 
1858
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
 
1859
"object, perform the following steps:"
 
1860
msgstr ""
 
1861
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
 
1862
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
 
1863
"object, perform the following steps:"
 
1864
 
 
1865
#: C/gnome-access-guide.xml:923(para)
 
1866
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
 
1867
msgstr "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
 
1868
 
 
1869
#: C/gnome-access-guide.xml:928(para)
 
1870
msgid ""
 
1871
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
 
1872
"open the panel object popup menu."
 
1873
msgstr ""
 
1874
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
 
1875
"open the panel object popup menu."
 
1876
 
 
1877
#: C/gnome-access-guide.xml:933(para)
 
1878
msgid ""
 
1879
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
 
1880
msgstr ""
 
1881
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
 
1882
 
 
1883
#: C/gnome-access-guide.xml:939(para)
 
1884
msgid ""
 
1885
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
 
1886
"the move operation:"
 
1887
msgstr ""
 
1888
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
 
1889
"the move operation:"
 
1890
 
 
1891
#: C/gnome-access-guide.xml:962(para)
 
1892
msgid ""
 
1893
"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical "
 
1894
"panel."
 
1895
msgstr ""
 
1896
"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a "
 
1897
"vertical panel."
 
1898
 
 
1899
#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para) C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
 
1900
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
 
1901
msgstr "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
 
1902
 
 
1903
#: C/gnome-access-guide.xml:972(para)
 
1904
msgid ""
 
1905
"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
 
1906
"encountered."
 
1907
msgstr ""
 
1908
"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
 
1909
"encountered."
 
1910
 
 
1911
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para) C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para) C/gnome-access-guide.xml:4191(para)
 
1912
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
 
1913
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
 
1914
 
 
1915
#: C/gnome-access-guide.xml:983(para)
 
1916
msgid ""
 
1917
"Move the object, swapping positions with any other objects that you "
 
1918
"encounter in the move."
 
1919
msgstr ""
 
1920
"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the "
 
1921
"move."
 
1922
 
 
1923
#: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
 
1924
msgid "Move the object to the next panel."
 
1925
msgstr "Move the object to the next panel."
 
1926
 
 
1927
#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
 
1928
msgid "Complete the move operation."
 
1929
msgstr "Complete the move operation."
 
1930
 
 
1931
#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
 
1932
msgid ""
 
1933
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
 
1934
"on the objects in a panel:"
 
1935
msgstr ""
 
1936
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
 
1937
"on the objects in a panel:"
 
1938
 
 
1939
#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
 
1940
msgid "Illustration"
 
1941
msgstr "Illustration"
 
1942
 
 
1943
#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:238(para) C/gnome-access-guide.xml:355(para) C/gnome-access-guide.xml:503(para)
 
1944
msgid "Description"
 
1945
msgstr "Description"
 
1946
 
 
1947
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) C/gnome-access-guide.xml:1066(application) C/gnome-access-guide.xml:1089(application) C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
 
1948
msgid "Geyes"
 
1949
msgstr "Geyes"
 
1950
 
 
1951
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) C/gnome-access-guide.xml:1066(application) C/gnome-access-guide.xml:1089(application) C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
 
1952
msgid "Volume Control"
 
1953
msgstr "Volume Control"
 
1954
 
 
1955
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application) C/gnome-access-guide.xml:1066(application) C/gnome-access-guide.xml:1089(application) C/gnome-access-guide.xml:1113(application) C/gnome-access-guide.xml:692(para)
 
1956
msgid "Help"
 
1957
msgstr "Help"
 
1958
 
 
1959
#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
 
1960
msgid ""
 
1961
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
 
1962
"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
 
1963
"<placeholder-3/> icon."
 
1964
msgstr ""
 
1965
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
 
1966
"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
 
1967
"<placeholder-3/> icon."
 
1968
 
 
1969
#: C/gnome-access-guide.xml:1051(para)
 
1970
msgid ""
 
1971
"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
 
1974
 
 
1975
#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
 
1976
msgid ""
 
1977
"Shows the effect of using the arrow keys to move the "
 
1978
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
1979
"the arrow keys to move the panel application left or right until you meet "
 
1980
"the next panel object."
 
1981
msgstr ""
 
1982
"Shows the effect of using the arrow keys to move the "
 
1983
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
1984
"the arrow keys to move the panel application left or right until you meet "
 
1985
"the next panel object."
 
1986
 
 
1987
#: C/gnome-access-guide.xml:1096(para)
 
1988
msgid ""
 
1989
"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
 
1990
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
1991
"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
 
1992
"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
 
1993
"ahead of the object that you are moving."
 
1994
msgstr ""
 
1995
"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
 
1996
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
1997
"the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume "
 
1998
"Control</application> and <application>Help</application> panel objects "
 
1999
"ahead of the object that you are moving."
 
2000
 
 
2001
#: C/gnome-access-guide.xml:1120(para)
 
2002
msgid ""
 
2003
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
 
2004
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
2005
"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
 
2006
"<application>Volume Control</application> and "
 
2007
"<application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
 
2008
msgstr ""
 
2009
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
 
2010
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
 
2011
"the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap positions with the "
 
2012
"<application>Volume Control</application> and "
 
2013
"<application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
 
2014
 
 
2015
#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
 
2016
msgid ""
 
2017
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
 
2018
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
 
2019
"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
 
2020
msgstr ""
 
2021
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
 
2022
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
 
2023
"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
 
2024
 
 
2025
#: C/gnome-access-guide.xml:1137(title)
 
2026
msgid "Navigating Drawers"
 
2027
msgstr "Navigating Drawers"
 
2028
 
 
2029
#: C/gnome-access-guide.xml:1140(secondary)
 
2030
msgid "for drawers"
 
2031
msgstr "for drawers"
 
2032
 
 
2033
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
 
2034
msgid ""
 
2035
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
 
2036
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
 
2037
"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
 
2038
"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
 
2039
"information about how to navigate a panel."
 
2040
msgstr ""
 
2041
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
 
2042
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
 
2043
"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the "
 
2044
"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for "
 
2045
"information about how to navigate a panel."
 
2046
 
 
2047
#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
 
2048
msgid "Open or close the drawer that has focus."
 
2049
msgstr "Open or close the drawer that has focus."
 
2050
 
 
2051
#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
 
2052
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
 
2053
msgstr "Navigate into the drawer that has focus."
 
2054
 
 
2055
#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
 
2056
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
 
2057
msgstr "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
 
2058
 
 
2059
#: C/gnome-access-guide.xml:1213(title)
 
2060
msgid "Navigating Panel Menus"
 
2061
msgstr "Navigating Panel Menus"
 
2062
 
 
2063
#: C/gnome-access-guide.xml:1216(secondary)
 
2064
msgid "for menus on panels"
 
2065
msgstr "for menus on panels"
 
2066
 
 
2067
#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
 
2068
msgid ""
 
2069
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2070
"navigate menus on panels:"
 
2071
msgstr ""
 
2072
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2073
"navigate menus on panels:"
 
2074
 
 
2075
#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
 
2076
msgid "Open the menu that has focus."
 
2077
msgstr "Open the menu that has focus."
 
2078
 
 
2079
#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
 
2080
msgid "Navigate the menu."
 
2081
msgstr "Navigate the menu."
 
2082
 
 
2083
#: C/gnome-access-guide.xml:1263(para)
 
2084
msgid "Select a menu item."
 
2085
msgstr "Select a menu item."
 
2086
 
 
2087
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
 
2088
msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
 
2089
msgstr "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
 
2090
 
 
2091
#: C/gnome-access-guide.xml:1283(para)
 
2092
msgid "Close a menu."
 
2093
msgstr "Close a menu."
 
2094
 
 
2095
#: C/gnome-access-guide.xml:1292(title)
 
2096
msgid "Navigating Panel Applications"
 
2097
msgstr "Navigating Panel Applications"
 
2098
 
 
2099
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(secondary)
 
2100
msgid "for panel applications"
 
2101
msgstr "for panel applications"
 
2102
 
 
2103
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
 
2104
msgid ""
 
2105
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
 
2106
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
 
2107
"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
 
2108
"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
 
2109
"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
 
2110
"can use to navigate panel applications."
 
2111
msgstr ""
 
2112
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
 
2113
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
 
2114
"from the keyboard. However, if the panel application does not contain "
 
2115
"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the "
 
2116
"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you "
 
2117
"can use to navigate panel applications."
 
2118
 
 
2119
#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para)
 
2120
msgid ""
 
2121
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
 
2122
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
 
2123
"application does not contain a control that you can activate, the "
 
2124
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
 
2125
msgstr ""
 
2126
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
 
2127
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
 
2128
"application does not contain a control that you can activate, the "
 
2129
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
 
2130
 
 
2131
#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
 
2132
msgid "Navigate the controls on the panel application."
 
2133
msgstr "Navigate the controls on the panel application."
 
2134
 
 
2135
#: C/gnome-access-guide.xml:1345(para)
 
2136
msgid ""
 
2137
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
 
2138
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
 
2139
"24\"/> for information about how to navigate menus."
 
2140
msgstr ""
 
2141
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
 
2142
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
 
2143
"24\"/> for information about how to navigate menus."
 
2144
 
 
2145
#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
 
2146
msgid "Navigating Workspaces"
 
2147
msgstr "Navigating Workspaces"
 
2148
 
 
2149
#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
 
2150
msgid "for workspaces"
 
2151
msgstr "for workspaces"
 
2152
 
 
2153
#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
 
2154
msgid ""
 
2155
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
 
2156
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
 
2157
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
 
2158
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
 
2159
msgstr ""
 
2160
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
 
2161
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
 
2162
"Each workspace can contain different windows and processes. The following "
 
2163
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
 
2164
 
 
2165
#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
 
2166
msgid ""
 
2167
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
 
2168
msgstr ""
 
2169
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
 
2170
 
 
2171
#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
 
2172
msgid ""
 
2173
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
 
2174
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
 
2175
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
2176
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
 
2177
msgstr ""
 
2178
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
 
2179
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
 
2180
"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and "
 
2181
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
 
2182
 
 
2183
#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
 
2184
msgid ""
 
2185
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
 
2186
"ycombo> + arrow keys"
 
2187
msgstr ""
 
2188
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
 
2189
"ycombo> + arrow keys"
 
2190
 
 
2191
#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
 
2192
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
 
2193
msgstr "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
 
2194
 
 
2195
#: C/gnome-access-guide.xml:1418(title)
 
2196
msgid "Navigating Windows"
 
2197
msgstr "Navigating Windows"
 
2198
 
 
2199
#: C/gnome-access-guide.xml:1421(secondary)
 
2200
msgid "for windows"
 
2201
msgstr "for windows"
 
2202
 
 
2203
#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
 
2204
msgid ""
 
2205
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2206
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
 
2207
"displays an application."
 
2208
msgstr ""
 
2209
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2210
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
 
2211
"displays an application."
 
2212
 
 
2213
#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
 
2214
msgid ""
 
2215
"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
 
2216
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
 
2217
msgstr ""
 
2218
"You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with "
 
2219
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
 
2220
 
 
2221
#: C/gnome-access-guide.xml:1433(title)
 
2222
msgid "Giving Focus to Windows"
 
2223
msgstr "Giving Focus to Windows"
 
2224
 
 
2225
#: C/gnome-access-guide.xml:1436(secondary)
 
2226
msgid "to give focus to a window"
 
2227
msgstr "to give focus to a window"
 
2228
 
 
2229
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
 
2230
msgid ""
 
2231
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
 
2232
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
 
2233
"focus to a window:"
 
2234
msgstr ""
 
2235
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
 
2236
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
 
2237
"focus to a window:"
 
2238
 
 
2239
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
 
2240
msgid ""
 
2241
"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
 
2242
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
 
2243
"through the windows until you reach the window you want to have focus."
 
2244
msgstr ""
 
2245
"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
 
2246
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
 
2247
"through the windows until you reach the window you want to have focus."
 
2248
 
 
2249
#: C/gnome-access-guide.xml:1474(para)
 
2250
msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
 
2251
msgstr "Raise each window in turn until you reach the window you want."
 
2252
 
 
2253
#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap)
 
2254
msgid "F6"
 
2255
msgstr "F6"
 
2256
 
 
2257
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
 
2258
msgid ""
 
2259
"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
 
2260
"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
 
2261
msgstr ""
 
2262
"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
 
2263
"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
 
2264
 
 
2265
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(title)
 
2266
msgid "Controlling Windows"
 
2267
msgstr "Controlling Windows"
 
2268
 
 
2269
#: C/gnome-access-guide.xml:1502(secondary)
 
2270
msgid "to control a window"
 
2271
msgstr "to control a window"
 
2272
 
 
2273
#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
 
2274
msgid ""
 
2275
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
 
2276
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
 
2277
"window that has focus:"
 
2278
msgstr ""
 
2279
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
 
2280
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
 
2281
"window that has focus:"
 
2282
 
 
2283
#: C/gnome-access-guide.xml:1529(para)
 
2284
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
 
2285
msgstr "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
 
2286
 
 
2287
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap)
 
2288
msgid "F4"
 
2289
msgstr "F4"
 
2290
 
 
2291
#: C/gnome-access-guide.xml:1540(para)
 
2292
msgid "Close the window."
 
2293
msgstr "Close the window."
 
2294
 
 
2295
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(emphasis)
 
2296
msgid "Solaris:"
 
2297
msgstr "Solaris:"
 
2298
 
 
2299
#: C/gnome-access-guide.xml:1549(keycap)
 
2300
msgid "Open"
 
2301
msgstr "Open"
 
2302
 
 
2303
#: C/gnome-access-guide.xml:1551(emphasis)
 
2304
msgid "Linux:"
 
2305
msgstr "Linux:"
 
2306
 
 
2307
#: C/gnome-access-guide.xml:1552(keycap)
 
2308
msgid "F9"
 
2309
msgstr "F9"
 
2310
 
 
2311
#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
 
2312
msgid "Minimize the window."
 
2313
msgstr "Minimise the window."
 
2314
 
 
2315
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
 
2316
msgid "Maximize the window."
 
2317
msgstr "Maximise the window."
 
2318
 
 
2319
#: C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
 
2320
msgid "F5"
 
2321
msgstr "F5"
 
2322
 
 
2323
#: C/gnome-access-guide.xml:1577(para)
 
2324
msgid "Restore a maximized window to its original size."
 
2325
msgstr "Restore a maximised window to the original size of the window."
 
2326
 
 
2327
#: C/gnome-access-guide.xml:1588(title)
 
2328
msgid "Moving Windows"
 
2329
msgstr "Moving Windows"
 
2330
 
 
2331
#: C/gnome-access-guide.xml:1591(secondary)
 
2332
msgid "to move a window"
 
2333
msgstr "to move a window"
 
2334
 
 
2335
#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para)
 
2336
msgid ""
 
2337
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
 
2338
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
 
2339
"window:"
 
2340
msgstr ""
 
2341
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
 
2342
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
 
2343
"window:"
 
2344
 
 
2345
#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
 
2346
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
 
2347
msgstr "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
 
2348
 
 
2349
#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
 
2350
msgid ""
 
2351
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
 
2352
msgstr ""
 
2353
"Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
 
2354
 
 
2355
#: C/gnome-access-guide.xml:1638(para)
 
2356
msgid ""
 
2357
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 
2358
msgstr ""
 
2359
"Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
 
2360
 
 
2361
#: C/gnome-access-guide.xml:1649(para)
 
2362
msgid ""
 
2363
"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
 
2364
"of the nearest window, panel or screen edge."
 
2365
msgstr ""
 
2366
"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
 
2367
"of the nearest window, panel or screen edge."
 
2368
 
 
2369
#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
 
2370
msgid ""
 
2371
"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
 
2372
msgstr ""
 
2373
"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
 
2374
 
 
2375
#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
 
2376
msgid ""
 
2377
"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
 
2378
msgstr ""
 
2379
"Cancel the move operation and restore the window to the original position."
 
2380
 
 
2381
#: C/gnome-access-guide.xml:1684(title)
 
2382
msgid "Resizing Windows"
 
2383
msgstr "Resizing Windows"
 
2384
 
 
2385
#: C/gnome-access-guide.xml:1687(secondary)
 
2386
msgid "to resize a window"
 
2387
msgstr "to resize a window"
 
2388
 
 
2389
#: C/gnome-access-guide.xml:1689(para)
 
2390
msgid ""
 
2391
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
 
2392
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2393
"resize the window that has focus:"
 
2394
msgstr ""
 
2395
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
 
2396
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2397
"resize the window that has focus:"
 
2398
 
 
2399
#: C/gnome-access-guide.xml:1712(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1800(keycap)
 
2400
msgid "F8"
 
2401
msgstr "F8"
 
2402
 
 
2403
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
 
2404
msgid "Start the resize operation."
 
2405
msgstr "Start the resize operation."
 
2406
 
 
2407
#: C/gnome-access-guide.xml:1723(para)
 
2408
msgid "Resize the window in the direction of the arrow key."
 
2409
msgstr "Resize the window in the direction of the arrow key."
 
2410
 
 
2411
#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
 
2412
msgid ""
 
2413
"Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
 
2414
msgstr ""
 
2415
"Complete the resize operation and leave the window at the current size."
 
2416
 
 
2417
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
 
2418
msgid ""
 
2419
"Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
 
2420
msgstr ""
 
2421
"Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
 
2422
 
 
2423
#: C/gnome-access-guide.xml:1758(title)
 
2424
msgid "Navigating Paned Windows"
 
2425
msgstr "Navigating Paned Windows"
 
2426
 
 
2427
#: C/gnome-access-guide.xml:1761(secondary)
 
2428
msgid "for paned windows"
 
2429
msgstr "for paned windows"
 
2430
 
 
2431
#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
 
2432
msgid ""
 
2433
"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
 
2434
"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
 
2435
"uses paned windows."
 
2436
msgstr ""
 
2437
"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
 
2438
"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
 
2439
"uses paned windows."
 
2440
 
 
2441
#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para)
 
2442
msgid ""
 
2443
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2444
"navigate paned/split windows:"
 
2445
msgstr ""
 
2446
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
2447
"navigate paned/split windows:"
 
2448
 
 
2449
#: C/gnome-access-guide.xml:1792(para)
 
2450
msgid ""
 
2451
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
 
2452
"had focus in the pane."
 
2453
msgstr ""
 
2454
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
 
2455
"had focus in the pane."
 
2456
 
 
2457
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
 
2458
msgid ""
 
2459
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
 
2460
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
 
2461
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
 
2462
msgstr ""
 
2463
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
 
2464
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
 
2465
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
 
2466
 
 
2467
#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
 
2468
msgid ""
 
2469
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
2470
"are listed in the following table to modify the paned window:"
 
2471
msgstr ""
 
2472
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
2473
"are listed in the following table to modify the paned window:"
 
2474
 
 
2475
#: C/gnome-access-guide.xml:1835(para)
 
2476
msgid "Move the resize handle by a small amount."
 
2477
msgstr "Move the resize handle by a small amount."
 
2478
 
 
2479
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
 
2480
msgid "Move the resize handle by a large amount."
 
2481
msgstr "Move the resize handle by a large amount."
 
2482
 
 
2483
#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap)
 
2484
msgid "Home"
 
2485
msgstr "Home"
 
2486
 
 
2487
#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para)
 
2488
msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
 
2489
msgstr "Contract the pane to the minimum size allowed."
 
2490
 
 
2491
#: C/gnome-access-guide.xml:1861(para)
 
2492
msgid ""
 
2493
"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
 
2494
"handle to the minimum size allowed."
 
2495
msgstr ""
 
2496
"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
 
2497
"handle to the minimum size allowed."
 
2498
 
 
2499
#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
 
2500
msgid ""
 
2501
"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
 
2502
"to the minimum size allowed."
 
2503
msgstr ""
 
2504
"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
 
2505
"to the minimum size allowed."
 
2506
 
 
2507
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap)
 
2508
msgid "End"
 
2509
msgstr "End"
 
2510
 
 
2511
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
 
2512
msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
 
2513
msgstr "Expand the pane to the maximum size allowed."
 
2514
 
 
2515
#: C/gnome-access-guide.xml:1879(para)
 
2516
msgid ""
 
2517
"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
 
2518
"handle to the maximum size allowed."
 
2519
msgstr ""
 
2520
"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
 
2521
"handle to the maximum size allowed."
 
2522
 
 
2523
#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
 
2524
msgid ""
 
2525
"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
 
2526
"to the maximum size allowed."
 
2527
msgstr ""
 
2528
"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
 
2529
"to the maximum size allowed."
 
2530
 
 
2531
#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
 
2532
msgid ""
 
2533
"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
 
2534
"that had focus."
 
2535
msgstr ""
 
2536
"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
 
2537
"that had focus."
 
2538
 
 
2539
#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
 
2540
msgid ""
 
2541
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
 
2542
"focus to the last control that had focus."
 
2543
msgstr ""
 
2544
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
 
2545
"focus to the last control that had focus."
 
2546
 
 
2547
#: C/gnome-access-guide.xml:1918(title)
 
2548
msgid "Navigating Applications"
 
2549
msgstr "Navigating Applications"
 
2550
 
 
2551
#: C/gnome-access-guide.xml:1921(secondary)
 
2552
msgid "for applications"
 
2553
msgstr "for applications"
 
2554
 
 
2555
#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
 
2556
msgid ""
 
2557
"An application is any program, utility, or other software package that you "
 
2558
"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
 
2559
msgstr ""
 
2560
"An application is any program, utility, or other software package that you "
 
2561
"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
 
2562
 
 
2563
#: C/gnome-access-guide.xml:1928(term)
 
2564
msgid "Windows"
 
2565
msgstr "Windows"
 
2566
 
 
2567
#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
 
2568
msgid ""
 
2569
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
 
2570
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
 
2571
"windows."
 
2572
msgstr ""
 
2573
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
 
2574
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
 
2575
"windows."
 
2576
 
 
2577
#: C/gnome-access-guide.xml:1937(term)
 
2578
msgid "Dialogs"
 
2579
msgstr "Dialogues"
 
2580
 
 
2581
#: C/gnome-access-guide.xml:1939(para)
 
2582
msgid ""
 
2583
"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
 
2584
"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
 
2585
"navigate dialogs."
 
2586
msgstr ""
 
2587
"A dialogue is a popup window which displays information or accepts input "
 
2588
"from the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how "
 
2589
"to navigate dialogues."
 
2590
 
 
2591
#: C/gnome-access-guide.xml:1946(term) C/gnome-access-guide.xml:177(term)
 
2592
msgid "Controls"
 
2593
msgstr "Controls"
 
2594
 
 
2595
#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
 
2596
msgid ""
 
2597
"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
 
2598
"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref "
 
2599
"linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the "
 
2600
"different types of controls that are available."
 
2601
msgstr ""
 
2602
"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
 
2603
"include buttons, tick boxes, menus, and text boxes. See <xref "
 
2604
"linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the "
 
2605
"different types of controls that are available."
 
2606
 
 
2607
#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
 
2608
msgid ""
 
2609
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
 
2610
"you can use in applications and dialogs."
 
2611
msgstr ""
 
2612
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
 
2613
"you can use in applications and dialogues."
 
2614
 
 
2615
#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
 
2616
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
 
2617
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
 
2618
 
 
2619
#: C/gnome-access-guide.xml:1961(para)
 
2620
msgid ""
 
2621
"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
 
2622
"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
 
2623
"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
 
2624
"are common to many applications."
 
2625
msgstr ""
 
2626
"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
 
2627
"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
 
2628
"use with each individual application. However, the basic keyboard shortcuts "
 
2629
"are common to many applications."
 
2630
 
 
2631
#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para)
 
2632
msgid ""
 
2633
"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
 
2634
"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
 
2635
"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
 
2636
"with the access key to perform an action."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
 
2639
"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
 
2640
"control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination "
 
2641
"with the access key to perform an action."
 
2642
 
 
2643
#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para)
 
2644
msgid ""
 
2645
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
2646
"to navigate applications:"
 
2647
msgstr ""
 
2648
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
2649
"to navigate applications:"
 
2650
 
 
2651
#: C/gnome-access-guide.xml:1992(para)
 
2652
msgid "Open the first menu on the application menubar."
 
2653
msgstr "Open the first menu on the application menubar."
 
2654
 
 
2655
#: C/gnome-access-guide.xml:1999(para)
 
2656
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
 
2657
msgstr "<keycap>Alt</keycap> + access key"
 
2658
 
 
2659
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
 
2660
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
 
2661
msgstr "Open the menu that is associated with the access key."
 
2662
 
 
2663
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(para)
 
2664
msgid "access keys"
 
2665
msgstr "access keys"
 
2666
 
 
2667
#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para)
 
2668
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
 
2669
msgstr "Select the menu item that is associated with the access key."
 
2670
 
 
2671
#: C/gnome-access-guide.xml:2020(para)
 
2672
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
 
2673
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
 
2674
 
 
2675
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
 
2676
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
 
2677
msgstr "Switch focus between the menus on the menubar."
 
2678
 
 
2679
#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para) C/gnome-access-guide.xml:2677(para)
 
2680
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
 
2681
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
 
2682
 
 
2683
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
 
2684
msgid "Move focus into a menu."
 
2685
msgstr "Move focus into a menu."
 
2686
 
 
2687
#: C/gnome-access-guide.xml:2047(para)
 
2688
msgid ""
 
2689
"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
 
2690
"menubar."
 
2691
msgstr ""
 
2692
"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
 
2693
"menubar."
 
2694
 
 
2695
#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
 
2696
msgid "O"
 
2697
msgstr "O"
 
2698
 
 
2699
#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para)
 
2700
msgid "Open the file selector dialog."
 
2701
msgstr "Open the file selector dialogue."
 
2702
 
 
2703
#: C/gnome-access-guide.xml:2066(keycap)
 
2704
msgid "S"
 
2705
msgstr "S"
 
2706
 
 
2707
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
 
2708
msgid "Open the Save dialog."
 
2709
msgstr "Open the Save dialogue."
 
2710
 
 
2711
#: C/gnome-access-guide.xml:2077(keycap)
 
2712
msgid "L"
 
2713
msgstr "L"
 
2714
 
 
2715
#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
 
2716
msgid ""
 
2717
"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
 
2718
"want to open or save."
 
2719
msgstr ""
 
2720
"Open a Location dialogue, enabling you to type the name of a file that you "
 
2721
"want to open or save."
 
2722
 
 
2723
#: C/gnome-access-guide.xml:2090(keycap)
 
2724
msgid "P"
 
2725
msgstr "P"
 
2726
 
 
2727
#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
 
2728
msgid "Open a Print dialog, if available."
 
2729
msgstr "Open a Print dialogue, if available."
 
2730
 
 
2731
#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap)
 
2732
msgid "C"
 
2733
msgstr "C"
 
2734
 
 
2735
#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para)
 
2736
msgid "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
 
2737
msgstr "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
 
2738
 
 
2739
#: C/gnome-access-guide.xml:2114(keycap)
 
2740
msgid "X"
 
2741
msgstr "X"
 
2742
 
 
2743
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
 
2744
msgid "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
 
2745
msgstr "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
 
2746
 
 
2747
#: C/gnome-access-guide.xml:2126(keycap)
 
2748
msgid "V"
 
2749
msgstr "V"
 
2750
 
 
2751
#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para)
 
2752
msgid ""
 
2753
"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
 
2754
"cursor position."
 
2755
msgstr ""
 
2756
"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
 
2757
"cursor position."
 
2758
 
 
2759
#: C/gnome-access-guide.xml:2141(title)
 
2760
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
 
2761
msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogues"
 
2762
 
 
2763
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(secondary)
 
2764
msgid "for dialogs"
 
2765
msgstr "for dialogues"
 
2766
 
 
2767
#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
 
2768
msgid ""
 
2769
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
2770
"to navigate dialogs:"
 
2771
msgstr ""
 
2772
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
 
2773
"to navigate dialogues."
 
2774
 
 
2775
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
 
2776
msgid "access key"
 
2777
msgstr "access key"
 
2778
 
 
2779
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
 
2780
msgid "Activate or select a control."
 
2781
msgstr "Activate or select a control."
 
2782
 
 
2783
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
 
2784
msgid "Give focus to the next control."
 
2785
msgstr "Give focus to the next control."
 
2786
 
 
2787
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
 
2788
msgid "Page Up"
 
2789
msgstr "Page Up"
 
2790
 
 
2791
#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
 
2792
msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
 
2793
msgstr "Move to the next page/tabbed section of the dialogue."
 
2794
 
 
2795
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
 
2796
msgid "Page Down"
 
2797
msgstr "Page Down"
 
2798
 
 
2799
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(para)
 
2800
msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
 
2801
msgstr "Move to the previous page/tabbed section of the dialogue."
 
2802
 
 
2803
#: C/gnome-access-guide.xml:2216(para)
 
2804
msgid ""
 
2805
"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain "
 
2806
"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually "
 
2807
"have a single <guilabel>Close</guilabel> button, with no "
 
2808
"<guilabel>Ok/Accept</guilabel> buttons."
 
2809
msgstr ""
 
2810
"Cancel or dismiss the dialogue. Some application-specific dialogues may "
 
2811
"retain dialogue settings, but this practice is discouraged. These dialogues "
 
2812
"usually have a single <guibutton>Close</guibutton> button, with no "
 
2813
"<guibutton>OK</guibutton> or<guibutton>Accept</guibutton> buttons."
 
2814
 
 
2815
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
 
2816
msgid "Return"
 
2817
msgstr "Return"
 
2818
 
 
2819
#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
 
2820
msgid ""
 
2821
"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
 
2822
"apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold "
 
2823
"outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the "
 
2824
"default button."
 
2825
msgstr ""
 
2826
"Perform the default action for the dialogue. The default action will usually "
 
2827
"apply any changes and close the dialogue. A default button will have a bold "
 
2828
"outline and a selected button will have a slightly bolder outline than the "
 
2829
"default button."
 
2830
 
 
2831
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
 
2832
msgid "Navigating the File Manager"
 
2833
msgstr "Navigating the File Manager"
 
2834
 
 
2835
#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
 
2836
msgid "for file manager"
 
2837
msgstr "for file manager"
 
2838
 
 
2839
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
 
2840
msgid ""
 
2841
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
 
2842
"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
 
2843
"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
 
2844
msgstr ""
 
2845
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
 
2846
"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
 
2847
"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
 
2848
 
 
2849
#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
 
2850
msgid ""
 
2851
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
 
2852
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
 
2853
msgstr ""
 
2854
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
 
2855
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
 
2856
 
 
2857
#: C/gnome-access-guide.xml:2258(title)
 
2858
msgid "Navigating Folders"
 
2859
msgstr "Navigating Folders"
 
2860
 
 
2861
#: C/gnome-access-guide.xml:2259(para)
 
2862
msgid ""
 
2863
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
 
2864
"navigate folders in the file manager:"
 
2865
msgstr ""
 
2866
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
 
2867
"navigate folders in the file manager:"
 
2868
 
 
2869
#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
 
2870
msgid ""
 
2871
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
 
2872
msgstr ""
 
2873
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
 
2874
 
 
2875
#: C/gnome-access-guide.xml:2293(para)
 
2876
msgid ""
 
2877
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
 
2878
"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
 
2879
msgstr ""
 
2880
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
 
2881
"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
 
2882
 
 
2883
#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
 
2884
msgid "Open the focused file or folder."
 
2885
msgstr "Open the focused file or folder."
 
2886
 
 
2887
#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
 
2888
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
 
2889
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
 
2890
 
 
2891
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
 
2892
msgid "Select the item that currently has focus."
 
2893
msgstr "Select the item that currently has focus."
 
2894
 
 
2895
#: C/gnome-access-guide.xml:2323(para)
 
2896
msgid ""
 
2897
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
 
2898
"characters of a filename."
 
2899
msgstr ""
 
2900
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
 
2901
"characters of a filename."
 
2902
 
 
2903
#: C/gnome-access-guide.xml:2328(para)
 
2904
msgid ""
 
2905
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
 
2906
"characters."
 
2907
msgstr ""
 
2908
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
 
2909
"characters."
 
2910
 
 
2911
#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
 
2912
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
 
2913
msgstr "Select the first file or folder within the current folder."
 
2914
 
 
2915
#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para)
 
2916
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
 
2917
msgstr "Select the last file or folder within the current folder."
 
2918
 
 
2919
#: C/gnome-access-guide.xml:2360(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4348(keycap)
 
2920
msgid "backspace"
 
2921
msgstr "backspace"
 
2922
 
 
2923
#: C/gnome-access-guide.xml:2364(para)
 
2924
msgid "Open the current folder's parent folder."
 
2925
msgstr "Open the current folder's parent folder."
 
2926
 
 
2927
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
 
2928
msgid "Shift-F10"
 
2929
msgstr "Shift-F10"
 
2930
 
 
2931
#: C/gnome-access-guide.xml:2377(para)
 
2932
msgid "Open a file or folder popup menu."
 
2933
msgstr "Open a file or folder popup menu."
 
2934
 
 
2935
#: C/gnome-access-guide.xml:2386(keycap)
 
2936
msgid "Ctrl-F10"
 
2937
msgstr "Ctrl-F10"
 
2938
 
 
2939
#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
 
2940
msgid ""
 
2941
"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
 
2942
"view pane background)."
 
2943
msgstr ""
 
2944
"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
 
2945
"view pane background)."
 
2946
 
 
2947
#: C/gnome-access-guide.xml:2402(title)
 
2948
msgid "Navigating Browser Window Components"
 
2949
msgstr "Navigating Browser Window Components"
 
2950
 
 
2951
#: C/gnome-access-guide.xml:2404(para)
 
2952
msgid ""
 
2953
"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
 
2954
"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
 
2955
"each component:"
 
2956
msgstr ""
 
2957
"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
 
2958
"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
 
2959
"each component:"
 
2960
 
 
2961
#: C/gnome-access-guide.xml:2430(para)
 
2962
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
 
2963
msgstr "Switch focus between the side pane and the view pane."
 
2964
 
 
2965
#: C/gnome-access-guide.xml:2441(para)
 
2966
msgid "Open the side pane popup menu."
 
2967
msgstr "Open the side pane popup menu."
 
2968
 
 
2969
#: C/gnome-access-guide.xml:2453(title)
 
2970
msgid "Caret Navigation Mode"
 
2971
msgstr "Caret Navigation Mode"
 
2972
 
 
2973
#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
 
2974
msgid ""
 
2975
"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in "
 
2976
"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
 
2977
"<application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application>, "
 
2978
"or <application>Firefox</application>). In computing, caret navigation is a "
 
2979
"kind of keyboard navigation where a caret (also known as \"text cursor\", "
 
2980
"\"text insertion cursor\", or \"text selection cursor\") is used to navigate "
 
2981
"and select text within a document."
 
2982
msgstr ""
 
2983
"The following table describes how to use caret navigation mode (e.g. in "
 
2984
"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
 
2985
"<application>Evolution</application>, <application>Epiphany</application> or "
 
2986
"<application>Firefox</application>). In computing, caret navigation is a "
 
2987
"kind of keyboard navigation where a caret (also known as \"text cursor\", "
 
2988
"\"text insertion cursor\", or \"text selection cursor\") is used to navigate "
 
2989
"and select text within a document."
 
2990
 
 
2991
#: C/gnome-access-guide.xml:2482(para)
 
2992
msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
 
2993
msgstr "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
 
2994
 
 
2995
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap)
 
2996
msgid "left arrow"
 
2997
msgstr "left arrow"
 
2998
 
 
2999
#: C/gnome-access-guide.xml:2492(para)
 
3000
msgid "Move one character to the left."
 
3001
msgstr "Move one character to the left."
 
3002
 
 
3003
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap)
 
3004
msgid "right arrow"
 
3005
msgstr "right arrow"
 
3006
 
 
3007
#: C/gnome-access-guide.xml:2502(para)
 
3008
msgid "Move one character to the right."
 
3009
msgstr "Move one character to the right."
 
3010
 
 
3011
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
 
3012
msgid "up arrow"
 
3013
msgstr "up arrow"
 
3014
 
 
3015
#: C/gnome-access-guide.xml:2512(para)
 
3016
msgid "Move up one line."
 
3017
msgstr "Move up one line."
 
3018
 
 
3019
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap)
 
3020
msgid "down arrow"
 
3021
msgstr "down arrow"
 
3022
 
 
3023
#: C/gnome-access-guide.xml:2522(para)
 
3024
msgid "Move down one line."
 
3025
msgstr "Move down one line."
 
3026
 
 
3027
#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
 
3028
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
 
3029
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
 
3030
 
 
3031
#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para)
 
3032
msgid "Move to the beginning of the previous word."
 
3033
msgstr "Move to the beginning of the previous word."
 
3034
 
 
3035
#: C/gnome-access-guide.xml:2539(para)
 
3036
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
 
3037
msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
 
3038
 
 
3039
#: C/gnome-access-guide.xml:2542(para)
 
3040
msgid "Move to the end of the next word."
 
3041
msgstr "Move to the end of the next word."
 
3042
 
 
3043
#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
 
3044
msgid "Scroll up one page of content."
 
3045
msgstr "Scroll up one page of content."
 
3046
 
 
3047
#: C/gnome-access-guide.xml:2566(para)
 
3048
msgid "Scroll down one page of content."
 
3049
msgstr "Scroll down one page of content."
 
3050
 
 
3051
#: C/gnome-access-guide.xml:2578(para)
 
3052
msgid "Move to the beginning of the current line."
 
3053
msgstr "Move to the beginning of the current line."
 
3054
 
 
3055
#: C/gnome-access-guide.xml:2590(para)
 
3056
msgid "Move to the end of the current line."
 
3057
msgstr "Move to the end of the current line."
 
3058
 
 
3059
#: C/gnome-access-guide.xml:2600(para)
 
3060
msgid ""
 
3061
"Move from the current position to the destination position, selecting all "
 
3062
"text between the two positions."
 
3063
msgstr ""
 
3064
"Move from the current position to the destination position, selecting all "
 
3065
"text between the two positions."
 
3066
 
 
3067
#: C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
 
3068
msgid "Move focus to the next focusable control."
 
3069
msgstr "Move focus to the next focusable control."
 
3070
 
 
3071
#: C/gnome-access-guide.xml:2623(para)
 
3072
msgid "Move focus to the previous focusable control."
 
3073
msgstr "Move focus to the previous focusable control."
 
3074
 
 
3075
#: C/gnome-access-guide.xml:2631(keycap)
 
3076
msgid "Enter"
 
3077
msgstr "Enter"
 
3078
 
 
3079
#: C/gnome-access-guide.xml:2635(para)
 
3080
msgid "Activate a button, link or other control."
 
3081
msgstr "Activate a button, link or other control."
 
3082
 
 
3083
#: C/gnome-access-guide.xml:2646(title)
 
3084
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
 
3085
msgstr "Navigating Standard Elements and Controls"
 
3086
 
 
3087
#: C/gnome-access-guide.xml:2647(para)
 
3088
msgid ""
 
3089
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
 
3090
"interface elements and controls from the keyboard."
 
3091
msgstr ""
 
3092
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
 
3093
"interface elements and controls from the keyboard."
 
3094
 
 
3095
#: C/gnome-access-guide.xml:2652(title)
 
3096
msgid "Navigating Menus"
 
3097
msgstr "Navigating Menus"
 
3098
 
 
3099
#: C/gnome-access-guide.xml:2655(secondary)
 
3100
msgid "for menus"
 
3101
msgstr "for menus"
 
3102
 
 
3103
#: C/gnome-access-guide.xml:2657(para)
 
3104
msgid ""
 
3105
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3106
"navigate menus:"
 
3107
msgstr ""
 
3108
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3109
"navigate menus:"
 
3110
 
 
3111
#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
 
3112
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
 
3113
msgstr "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
 
3114
 
 
3115
#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
 
3116
msgid ""
 
3117
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
 
3118
"focus to the first menu item on the submenu."
 
3119
msgstr ""
 
3120
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
 
3121
"focus to the first menu item on the submenu."
 
3122
 
 
3123
#: C/gnome-access-guide.xml:2696(para)
 
3124
msgid ""
 
3125
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
 
3126
"menubar."
 
3127
msgstr ""
 
3128
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
 
3129
"menubar."
 
3130
 
 
3131
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
 
3132
msgid ""
 
3133
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
 
3134
"the submenu."
 
3135
msgstr ""
 
3136
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
 
3137
"the submenu."
 
3138
 
 
3139
#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
 
3140
msgid ""
 
3141
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
 
3142
"menu on the menubar."
 
3143
msgstr ""
 
3144
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
 
3145
"menu on the menubar."
 
3146
 
 
3147
#: C/gnome-access-guide.xml:2723(para)
 
3148
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
 
3149
msgstr "Select the focused menu item and close the open menus."
 
3150
 
 
3151
#: C/gnome-access-guide.xml:2733(para)
 
3152
msgid ""
 
3153
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
 
3154
"menu."
 
3155
msgstr ""
 
3156
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
 
3157
"menu."
 
3158
 
 
3159
#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
 
3160
msgid ""
 
3161
"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
 
3162
"a check box or radio button."
 
3163
msgstr ""
 
3164
"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
 
3165
"a tick box or radio button."
 
3166
 
 
3167
#: C/gnome-access-guide.xml:2757(para)
 
3168
msgid "Close the menu."
 
3169
msgstr "Close the menu."
 
3170
 
 
3171
#: C/gnome-access-guide.xml:2768(title)
 
3172
msgid "Navigating Buttons"
 
3173
msgstr "Navigating Buttons"
 
3174
 
 
3175
#: C/gnome-access-guide.xml:2771(secondary)
 
3176
msgid "for buttons"
 
3177
msgstr "for buttons"
 
3178
 
 
3179
#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
 
3180
msgid ""
 
3181
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
 
3182
"rectangular and contain a text label."
 
3183
msgstr ""
 
3184
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
 
3185
"rectangular and contain a text label."
 
3186
 
 
3187
#: C/gnome-access-guide.xml:2777(title)
 
3188
msgid "Sample Button"
 
3189
msgstr "Sample Button"
 
3190
 
 
3191
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(phrase)
 
3192
msgid "Close button."
 
3193
msgstr "Close button."
 
3194
 
 
3195
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
 
3196
msgid ""
 
3197
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3198
"navigate buttons:"
 
3199
msgstr ""
 
3200
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3201
"navigate buttons:"
 
3202
 
 
3203
#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para)
 
3204
msgid ""
 
3205
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
 
3206
"the button."
 
3207
msgstr ""
 
3208
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
 
3209
"the button."
 
3210
 
 
3211
#: C/gnome-access-guide.xml:2826(para)
 
3212
msgid ""
 
3213
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
 
3214
"default action for the dialog."
 
3215
msgstr ""
 
3216
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
 
3217
"default action for the dialogue."
 
3218
 
 
3219
#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
 
3220
msgid "Navigating Radio Buttons"
 
3221
msgstr "Navigating Radio Buttons"
 
3222
 
 
3223
#: C/gnome-access-guide.xml:2840(secondary)
 
3224
msgid "for radio buttons"
 
3225
msgstr "for radio buttons"
 
3226
 
 
3227
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(para)
 
3228
msgid ""
 
3229
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
 
3230
"exclusive options."
 
3231
msgstr ""
 
3232
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
 
3233
"exclusive options."
 
3234
 
 
3235
#: C/gnome-access-guide.xml:2846(title)
 
3236
msgid "Sample Radio Button"
 
3237
msgstr "Sample Radio Button"
 
3238
 
 
3239
#: C/gnome-access-guide.xml:2854(phrase)
 
3240
msgid "Two sample radio buttons."
 
3241
msgstr "Two sample radio buttons."
 
3242
 
 
3243
#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
 
3244
msgid ""
 
3245
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3246
"navigate a set of radio buttons:"
 
3247
msgstr ""
 
3248
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3249
"navigate a set of radio buttons:"
 
3250
 
 
3251
#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
 
3252
msgid ""
 
3253
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
 
3254
"buttons in the group."
 
3255
msgstr ""
 
3256
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
 
3257
"buttons in the group."
 
3258
 
 
3259
#: C/gnome-access-guide.xml:2893(title)
 
3260
msgid "Navigating Check Boxes"
 
3261
msgstr "Navigating Tick Boxes"
 
3262
 
 
3263
#: C/gnome-access-guide.xml:2896(secondary)
 
3264
msgid "for check boxes"
 
3265
msgstr "for check boxes"
 
3266
 
 
3267
#: C/gnome-access-guide.xml:2898(para)
 
3268
msgid ""
 
3269
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
 
3270
msgstr ""
 
3271
"A check box is a control that you use to select or deselect an option."
 
3272
 
 
3273
#: C/gnome-access-guide.xml:2902(title)
 
3274
msgid "Sample Check Box"
 
3275
msgstr "Sample Check Box"
 
3276
 
 
3277
#: C/gnome-access-guide.xml:2910(phrase)
 
3278
msgid "Sample check box."
 
3279
msgstr "Sample check box."
 
3280
 
 
3281
#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
 
3282
msgid ""
 
3283
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3284
"navigate a check box:"
 
3285
msgstr ""
 
3286
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3287
"navigate a tick box."
 
3288
 
 
3289
#: C/gnome-access-guide.xml:2940(para)
 
3290
msgid "Select or deselect the check box."
 
3291
msgstr "Select or deselect the check box."
 
3292
 
 
3293
#: C/gnome-access-guide.xml:2951(title)
 
3294
msgid "Navigating Text Boxes"
 
3295
msgstr "Navigating Text Boxes"
 
3296
 
 
3297
#: C/gnome-access-guide.xml:2954(secondary)
 
3298
msgid "for text boxes"
 
3299
msgstr "for text boxes"
 
3300
 
 
3301
#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para)
 
3302
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
 
3303
msgstr "Text boxes are controls in which you type text."
 
3304
 
 
3305
#: C/gnome-access-guide.xml:2960(title)
 
3306
msgid "Sample Single Line Text Box"
 
3307
msgstr "Sample Single Line Text Box"
 
3308
 
 
3309
#: C/gnome-access-guide.xml:2968(phrase)
 
3310
msgid "Sample text box with one input line."
 
3311
msgstr "Sample text box with one input line."
 
3312
 
 
3313
#: C/gnome-access-guide.xml:2973(para)
 
3314
msgid ""
 
3315
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3316
"navigate a single line text box:"
 
3317
msgstr ""
 
3318
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3319
"navigate a single line text box:"
 
3320
 
 
3321
#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
 
3322
msgid "Position the cursor one character to the left."
 
3323
msgstr "Position the cursor one character to the left."
 
3324
 
 
3325
#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para)
 
3326
msgid "Position the cursor one character to the right."
 
3327
msgstr "Position the cursor one character to the right."
 
3328
 
 
3329
#: C/gnome-access-guide.xml:3021(para)
 
3330
msgid ""
 
3331
"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
 
3332
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
 
3333
"position the cursor at the start of the previous word."
 
3334
msgstr ""
 
3335
"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
 
3336
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
 
3337
"position the cursor at the start of the previous word."
 
3338
 
 
3339
#: C/gnome-access-guide.xml:3032(para)
 
3340
msgid ""
 
3341
"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
 
3342
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
 
3343
"position the cursor at the end of the next word."
 
3344
msgstr ""
 
3345
"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
 
3346
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
 
3347
"position the cursor at the end of the next word."
 
3348
 
 
3349
#: C/gnome-access-guide.xml:3044(para)
 
3350
msgid "Position the cursor at the start of the line."
 
3351
msgstr "Position the cursor at the start of the line."
 
3352
 
 
3353
#: C/gnome-access-guide.xml:3056(para)
 
3354
msgid "Position the cursor at the end of the line."
 
3355
msgstr "Position the cursor at the end of the line."
 
3356
 
 
3357
#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
 
3358
msgid ""
 
3359
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
 
3360
"<keycap>right arrow</keycap>"
 
3361
msgstr ""
 
3362
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
 
3363
"<keycap>right arrow</keycap>"
 
3364
 
 
3365
#: C/gnome-access-guide.xml:3068(para)
 
3366
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
 
3367
msgstr "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
 
3368
 
 
3369
#: C/gnome-access-guide.xml:3075(para)
 
3370
msgid ""
 
3371
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow "
 
3372
"</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
 
3373
msgstr ""
 
3374
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow "
 
3375
"</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
 
3376
 
 
3377
#: C/gnome-access-guide.xml:3081(para)
 
3378
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
 
3379
msgstr "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
 
3380
 
 
3381
#: C/gnome-access-guide.xml:3092(para)
 
3382
msgid "Select all text to the left of the cursor."
 
3383
msgstr "Select all text to the left of the cursor."
 
3384
 
 
3385
#: C/gnome-access-guide.xml:3103(para)
 
3386
msgid "Select all text to the right of the cursor."
 
3387
msgstr "Select all text to the right of the cursor."
 
3388
 
 
3389
#: C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4260(keycap)
 
3390
msgid "A"
 
3391
msgstr "A"
 
3392
 
 
3393
#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
 
3394
msgid "Select all text in the text box."
 
3395
msgstr "Select all text in the text box."
 
3396
 
 
3397
#: C/gnome-access-guide.xml:3122(para)
 
3398
msgid ""
 
3399
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
 
3400
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
 
3401
msgstr ""
 
3402
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
 
3403
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
 
3404
 
 
3405
#: C/gnome-access-guide.xml:3147(para)
 
3406
msgid ""
 
3407
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
 
3408
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
 
3409
msgstr ""
 
3410
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page "
 
3411
"Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
 
3412
 
 
3413
#: C/gnome-access-guide.xml:3159(para)
 
3414
msgid ""
 
3415
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
 
3416
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
 
3417
msgstr ""
 
3418
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page "
 
3419
"Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
 
3420
 
 
3421
#: C/gnome-access-guide.xml:3171(para)
 
3422
msgid ""
 
3423
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
 
3424
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
 
3425
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
 
3426
msgstr ""
 
3427
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
 
3428
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
 
3429
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
 
3430
 
 
3431
#: C/gnome-access-guide.xml:3183(para)
 
3432
msgid ""
 
3433
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
 
3434
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
 
3435
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
 
3436
msgstr ""
 
3437
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
 
3438
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
 
3439
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
 
3440
 
 
3441
#: C/gnome-access-guide.xml:3195(para)
 
3442
msgid "Position the cursor one view width to the left."
 
3443
msgstr "Position the cursor one view width to the left."
 
3444
 
 
3445
#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
 
3446
msgid "Position the cursor one view width to the right."
 
3447
msgstr "Position the cursor one view width to the right."
 
3448
 
 
3449
#: C/gnome-access-guide.xml:3217(para)
 
3450
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
 
3451
msgstr "Position the cursor at the start of the text box."
 
3452
 
 
3453
#: C/gnome-access-guide.xml:3228(para)
 
3454
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
 
3455
msgstr "Position the cursor at the end of the text box."
 
3456
 
 
3457
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
 
3458
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
 
3459
msgstr "Give focus to the next control on the dialogue."
 
3460
 
 
3461
#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
 
3462
msgid ""
 
3463
"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
 
3464
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
 
3465
"extend the selection to the start of the previous view."
 
3466
msgstr ""
 
3467
"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
 
3468
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
 
3469
"extend the selection to the start of the previous view."
 
3470
 
 
3471
#: C/gnome-access-guide.xml:3261(para)
 
3472
msgid ""
 
3473
"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
 
3474
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
 
3475
"extend the selection to the end of the next view."
 
3476
msgstr ""
 
3477
"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
 
3478
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
 
3479
"extend the selection to the end of the next view."
 
3480
 
 
3481
#: C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
 
3482
msgid "Select the text to the start of the line."
 
3483
msgstr "Select the text to the start of the line."
 
3484
 
 
3485
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(para)
 
3486
msgid "Select the text to the end of the line."
 
3487
msgstr "Select the text to the end of the line."
 
3488
 
 
3489
#: C/gnome-access-guide.xml:3295(para)
 
3490
msgid ""
 
3491
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
 
3492
"previous paragraph."
 
3493
msgstr ""
 
3494
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
 
3495
"previous paragraph."
 
3496
 
 
3497
#: C/gnome-access-guide.xml:3307(para)
 
3498
msgid ""
 
3499
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
 
3500
"paragraph."
 
3501
msgstr ""
 
3502
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
 
3503
"paragraph."
 
3504
 
 
3505
#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
 
3506
msgid "Select the text to the start of the text box."
 
3507
msgstr "Select the text to the start of the text box."
 
3508
 
 
3509
#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
 
3510
msgid "Select the text to the end of the text box."
 
3511
msgstr "Select the text to the end of the text box."
 
3512
 
 
3513
#: C/gnome-access-guide.xml:3342(title)
 
3514
msgid "Navigating Spin Boxes"
 
3515
msgstr "Navigating Spin Boxes"
 
3516
 
 
3517
#: C/gnome-access-guide.xml:3345(secondary)
 
3518
msgid "for spin boxes"
 
3519
msgstr "for spin boxes"
 
3520
 
 
3521
#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
 
3522
msgid ""
 
3523
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
 
3524
"value from a list of all possible values."
 
3525
msgstr ""
 
3526
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
 
3527
"value from a list of all possible values."
 
3528
 
 
3529
#: C/gnome-access-guide.xml:3351(title)
 
3530
msgid "Sample Spin Box"
 
3531
msgstr "Sample Spin Box"
 
3532
 
 
3533
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(phrase)
 
3534
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
 
3535
msgstr "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
 
3536
 
 
3537
#: C/gnome-access-guide.xml:3363(para)
 
3538
msgid ""
 
3539
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
 
3540
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
 
3541
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
 
3542
"in the spin box:"
 
3543
msgstr ""
 
3544
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
 
3545
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
 
3546
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows "
 
3547
"in the spin box:"
 
3548
 
 
3549
#: C/gnome-access-guide.xml:3383(para)
 
3550
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
 
3551
msgstr "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
 
3552
 
 
3553
#: C/gnome-access-guide.xml:3388(para)
 
3554
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
 
3555
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
 
3556
 
 
3557
#: C/gnome-access-guide.xml:3395(para)
 
3558
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
 
3559
msgstr "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
 
3560
 
 
3561
#: C/gnome-access-guide.xml:3399(para)
 
3562
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
 
3563
msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
 
3564
 
 
3565
#: C/gnome-access-guide.xml:3410(title)
 
3566
msgid "Navigating Drop-Down Lists"
 
3567
msgstr "Navigating Drop-Down Lists"
 
3568
 
 
3569
#: C/gnome-access-guide.xml:3413(secondary)
 
3570
msgid "for drop-down lists"
 
3571
msgstr "for drop-down lists"
 
3572
 
 
3573
#: C/gnome-access-guide.xml:3415(para)
 
3574
msgid ""
 
3575
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
 
3576
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
 
3577
"display the available items."
 
3578
msgstr ""
 
3579
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
 
3580
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
 
3581
"display the available items."
 
3582
 
 
3583
#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
 
3584
msgid "Sample Drop-Down List"
 
3585
msgstr "Sample Drop-Down List"
 
3586
 
 
3587
#: C/gnome-access-guide.xml:3428(phrase)
 
3588
msgid "Sample drop-down list."
 
3589
msgstr "Sample drop-down list."
 
3590
 
 
3591
#: C/gnome-access-guide.xml:3433(para)
 
3592
msgid ""
 
3593
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3594
"navigate a drop-down list:"
 
3595
msgstr ""
 
3596
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3597
"navigate a drop-down list:"
 
3598
 
 
3599
#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
 
3600
msgid "This key performs one of the following functions:"
 
3601
msgstr "This key performs one of the following functions:"
 
3602
 
 
3603
#: C/gnome-access-guide.xml:3463(para)
 
3604
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
 
3605
msgstr ""
 
3606
"If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
 
3607
 
 
3608
#: C/gnome-access-guide.xml:3468(para)
 
3609
msgid ""
 
3610
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
 
3611
"closes the list."
 
3612
msgstr ""
 
3613
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
 
3614
"closes the list."
 
3615
 
 
3616
#: C/gnome-access-guide.xml:3482(para) C/gnome-access-guide.xml:3627(para)
 
3617
msgid "Select the previous list item."
 
3618
msgstr "Select the previous list item."
 
3619
 
 
3620
#: C/gnome-access-guide.xml:3494(para) C/gnome-access-guide.xml:3639(para)
 
3621
msgid "Select the next list item."
 
3622
msgstr "Select the next list item."
 
3623
 
 
3624
#: C/gnome-access-guide.xml:3506(para)
 
3625
msgid "Close the list without changing the selection."
 
3626
msgstr "Close the list without changing the selection."
 
3627
 
 
3628
#: C/gnome-access-guide.xml:3517(title)
 
3629
msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
 
3630
msgstr "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
 
3631
 
 
3632
#: C/gnome-access-guide.xml:3520(secondary)
 
3633
msgid "for drop-down combination boxes"
 
3634
msgstr "for drop-down combination boxes"
 
3635
 
 
3636
#: C/gnome-access-guide.xml:3523(para)
 
3637
msgid ""
 
3638
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
 
3639
msgstr ""
 
3640
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
 
3641
 
 
3642
#: C/gnome-access-guide.xml:3528(title)
 
3643
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
 
3644
msgstr "Sample Drop-Down Combination Box"
 
3645
 
 
3646
#: C/gnome-access-guide.xml:3537(phrase)
 
3647
msgid ""
 
3648
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
 
3649
"that you click to display the drop-down list."
 
3650
msgstr ""
 
3651
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
 
3652
"that you click to display the drop-down list."
 
3653
 
 
3654
#: C/gnome-access-guide.xml:3544(para)
 
3655
msgid ""
 
3656
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
 
3657
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
 
3658
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
 
3659
"table to navigate the drop-down list area:"
 
3660
msgstr ""
 
3661
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
 
3662
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
 
3663
"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following "
 
3664
"table to navigate the drop-down list area:"
 
3665
 
 
3666
#: C/gnome-access-guide.xml:3570(para)
 
3667
msgid ""
 
3668
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
 
3669
msgstr ""
 
3670
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
 
3671
 
 
3672
#: C/gnome-access-guide.xml:3582(para)
 
3673
msgid ""
 
3674
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
 
3675
msgstr ""
 
3676
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
 
3677
 
 
3678
#: C/gnome-access-guide.xml:3594(para)
 
3679
msgid "Open the drop-down list."
 
3680
msgstr "Open the drop-down list."
 
3681
 
 
3682
#: C/gnome-access-guide.xml:3602(para)
 
3683
msgid ""
 
3684
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
3685
"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
 
3686
msgstr ""
 
3687
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
 
3688
"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
 
3689
 
 
3690
#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
 
3691
msgid "Select the first item in the list."
 
3692
msgstr "Select the first item in the list."
 
3693
 
 
3694
#: C/gnome-access-guide.xml:3663(para)
 
3695
msgid "Select the last item in the list."
 
3696
msgstr "Select the last item in the list."
 
3697
 
 
3698
#: C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
 
3699
msgid "Select the item at the top of the current list view."
 
3700
msgstr "Select the item at the top of the current list view."
 
3701
 
 
3702
#: C/gnome-access-guide.xml:3687(para)
 
3703
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
 
3704
msgstr "Select the item at the bottom of the current list view."
 
3705
 
 
3706
#: C/gnome-access-guide.xml:3699(para)
 
3707
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
 
3708
msgstr "Accept the current selection and close the drop-down list."
 
3709
 
 
3710
#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para)
 
3711
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
 
3712
msgstr "Scroll to the left of the list, if required."
 
3713
 
 
3714
#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para)
 
3715
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
 
3716
msgstr "Scroll to the right of the list, if required."
 
3717
 
 
3718
#: C/gnome-access-guide.xml:3732(title)
 
3719
msgid "Navigating Sliders"
 
3720
msgstr "Navigating Sliders"
 
3721
 
 
3722
#: C/gnome-access-guide.xml:3735(secondary)
 
3723
msgid "for sliders"
 
3724
msgstr "for sliders"
 
3725
 
 
3726
#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
 
3727
msgid ""
 
3728
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
 
3729
"values."
 
3730
msgstr ""
 
3731
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
 
3732
"values."
 
3733
 
 
3734
#: C/gnome-access-guide.xml:3741(title)
 
3735
msgid "Sample Slider"
 
3736
msgstr "Sample Slider"
 
3737
 
 
3738
#: C/gnome-access-guide.xml:3748(phrase)
 
3739
msgid ""
 
3740
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
 
3741
msgstr ""
 
3742
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
 
3743
 
 
3744
#: C/gnome-access-guide.xml:3755(para)
 
3745
msgid ""
 
3746
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3747
"navigate a slider:"
 
3748
msgstr ""
 
3749
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3750
"navigate a slider:"
 
3751
 
 
3752
#: C/gnome-access-guide.xml:3775(para)
 
3753
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
 
3754
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
 
3755
 
 
3756
#: C/gnome-access-guide.xml:3779(para)
 
3757
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
 
3758
msgstr "Move the slider left or up by a small amount."
 
3759
 
 
3760
#: C/gnome-access-guide.xml:3786(para)
 
3761
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
 
3762
msgstr "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
 
3763
 
 
3764
#: C/gnome-access-guide.xml:3790(para)
 
3765
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
 
3766
msgstr "Move the slider right or down by a small amount."
 
3767
 
 
3768
#: C/gnome-access-guide.xml:3802(para)
 
3769
msgid "Move the slider left or up by a large amount."
 
3770
msgstr "Move the slider left or up by a large amount."
 
3771
 
 
3772
#: C/gnome-access-guide.xml:3814(para)
 
3773
msgid "Move the slider right or down by a large amount."
 
3774
msgstr "Move the slider right or down by a large amount."
 
3775
 
 
3776
#: C/gnome-access-guide.xml:3826(para)
 
3777
msgid "Move the slider to the maximum value."
 
3778
msgstr "Move the slider to the maximum value."
 
3779
 
 
3780
#: C/gnome-access-guide.xml:3838(para)
 
3781
msgid "Move the slider to the minimum value."
 
3782
msgstr "Move the slider to the minimum value."
 
3783
 
 
3784
#: C/gnome-access-guide.xml:3849(title)
 
3785
msgid "Navigating Tabbed Sections"
 
3786
msgstr "Navigating Tabbed Sections"
 
3787
 
 
3788
#: C/gnome-access-guide.xml:3852(secondary)
 
3789
msgid "for tabbed sections"
 
3790
msgstr "for tabbed sections"
 
3791
 
 
3792
#: C/gnome-access-guide.xml:3855(title)
 
3793
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
 
3794
msgstr "Sample Dialogue with Tabbed Sections"
 
3795
 
 
3796
#: C/gnome-access-guide.xml:3864(application) C/gnome-access-guide.xml:686(para) C/gnome-access-guide.xml:830(ulink)
 
3797
msgid "Terminal"
 
3798
msgstr "Terminal"
 
3799
 
 
3800
#: C/gnome-access-guide.xml:3863(phrase)
 
3801
msgid ""
 
3802
"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
 
3803
"six tabbed sections."
 
3804
msgstr ""
 
3805
"Editing profile dialogue from the GNOME <placeholder-1/> application; "
 
3806
"contains six tabbed sections."
 
3807
 
 
3808
#: C/gnome-access-guide.xml:3870(para)
 
3809
msgid ""
 
3810
"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
 
3811
"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
 
3812
"is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are called "
 
3813
"panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as a "
 
3814
"tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
 
3815
"label."
 
3816
msgstr ""
 
3817
"Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are "
 
3818
"displayed one section at a time on the window or dialogue. The overall "
 
3819
"control is referred to as a notebook or tabbed panel. The divisions are "
 
3820
"called panels, pages, or tabs, and are sometimes collectively referred to as "
 
3821
"a tabstrip or notebook header. Each individual tab is identified by a text "
 
3822
"label."
 
3823
 
 
3824
#: C/gnome-access-guide.xml:3873(para)
 
3825
msgid ""
 
3826
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3827
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
 
3828
msgstr ""
 
3829
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3830
"navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tabstrip has "
 
3831
"focus:"
 
3832
 
 
3833
#: C/gnome-access-guide.xml:3898(para)
 
3834
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
 
3835
msgstr "Give focus to the previous tabbed section."
 
3836
 
 
3837
#: C/gnome-access-guide.xml:3910(para)
 
3838
msgid "Give focus to the next tabbed section."
 
3839
msgstr "Give focus to the next tabbed section."
 
3840
 
 
3841
#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
 
3842
msgid ""
 
3843
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow "
 
3844
"</keycap></keycombo>"
 
3845
msgstr ""
 
3846
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow "
 
3847
"</keycap></keycombo>"
 
3848
 
 
3849
#: C/gnome-access-guide.xml:3922(para)
 
3850
msgid "Give focus to the first control in the active section."
 
3851
msgstr "Give focus to the first control in the active section."
 
3852
 
 
3853
#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
 
3854
msgid ""
 
3855
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3856
"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
 
3857
msgstr ""
 
3858
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3859
"navigate a window or dialogue when a control within a section has focus:"
 
3860
 
 
3861
#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
 
3862
msgid "Give focus to the previous section."
 
3863
msgstr "Give focus to the previous section."
 
3864
 
 
3865
#: C/gnome-access-guide.xml:3971(para)
 
3866
msgid "Give focus to the next section."
 
3867
msgstr "Give focus to the next section."
 
3868
 
 
3869
#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para)
 
3870
msgid "Give focus to the next control outside the sections."
 
3871
msgstr "Give focus to the next control outside the sections."
 
3872
 
 
3873
#: C/gnome-access-guide.xml:3993(title)
 
3874
msgid "Navigating Lists"
 
3875
msgstr "Navigating Lists"
 
3876
 
 
3877
#: C/gnome-access-guide.xml:3996(secondary)
 
3878
msgid "for lists"
 
3879
msgstr "for lists"
 
3880
 
 
3881
#: C/gnome-access-guide.xml:3998(para)
 
3882
msgid ""
 
3883
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3884
"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
 
3885
msgstr ""
 
3886
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3887
"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
 
3888
 
 
3889
#: C/gnome-access-guide.xml:4018(para)
 
3890
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
3891
msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
 
3892
 
 
3893
#: C/gnome-access-guide.xml:4023(para)
 
3894
msgid "Give focus to the previous or next column header."
 
3895
msgstr "Give focus to the previous or next column header."
 
3896
 
 
3897
#: C/gnome-access-guide.xml:4035(para)
 
3898
msgid ""
 
3899
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
 
3900
msgstr ""
 
3901
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
 
3902
 
 
3903
#: C/gnome-access-guide.xml:4047(para)
 
3904
msgid "Give focus to the list contents."
 
3905
msgstr "Give focus to the list contents."
 
3906
 
 
3907
#: C/gnome-access-guide.xml:4055(para)
 
3908
msgid ""
 
3909
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3910
"navigate lists when the list area has focus:"
 
3911
msgstr ""
 
3912
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
 
3913
"navigate lists when the list area has focus:"
 
3914
 
 
3915
#: C/gnome-access-guide.xml:4078(para)
 
3916
msgid "Select the next or previous row or column."
 
3917
msgstr "Select the next or previous row or column."
 
3918
 
 
3919
#: C/gnome-access-guide.xml:4090(para)
 
3920
msgid ""
 
3921
"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
 
3922
"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
 
3923
msgstr ""
 
3924
"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
 
3925
"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
 
3926
 
 
3927
#: C/gnome-access-guide.xml:4102(para)
 
3928
msgid ""
 
3929
"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
 
3930
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
 
3931
msgstr ""
 
3932
"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
 
3933
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
 
3934
 
 
3935
#: C/gnome-access-guide.xml:4114(para)
 
3936
msgid "Select the first row in the list."
 
3937
msgstr "Select the first row in the list."
 
3938
 
 
3939
#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
 
3940
msgid "Select the last row in the list."
 
3941
msgstr "Select the last row in the list."
 
3942
 
 
3943
#: C/gnome-access-guide.xml:4137(para)
 
3944
msgid ""
 
3945
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
 
3946
"or column to the current selection."
 
3947
msgstr ""
 
3948
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
 
3949
"or column to the current selection."
 
3950
 
 
3951
#: C/gnome-access-guide.xml:4140(para)
 
3952
msgid ""
 
3953
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
 
3954
"previous row or column."
 
3955
msgstr ""
 
3956
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
 
3957
"previous row or column."
 
3958
 
 
3959
#: C/gnome-access-guide.xml:4151(para)
 
3960
msgid ""
 
3961
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
 
3962
"view."
 
3963
msgstr ""
 
3964
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
 
3965
"view."
 
3966
 
 
3967
#: C/gnome-access-guide.xml:4162(para)
 
3968
msgid ""
 
3969
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
 
3970
"view."
 
3971
msgstr ""
 
3972
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
 
3973
"view."
 
3974
 
 
3975
#: C/gnome-access-guide.xml:4173(para)
 
3976
msgid ""
 
3977
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
 
3978
"list."
 
3979
msgstr ""
 
3980
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
 
3981
"list."
 
3982
 
 
3983
#: C/gnome-access-guide.xml:4184(para)
 
3984
msgid ""
 
3985
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
 
3986
"list."
 
3987
msgstr ""
 
3988
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
 
3989
"list."
 
3990
 
 
3991
#: C/gnome-access-guide.xml:4196(para)
 
3992
msgid ""
 
3993
"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
 
3994
"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
 
3995
msgstr ""
 
3996
"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
 
3997
"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
 
3998
 
 
3999
#: C/gnome-access-guide.xml:4207(para)
 
4000
msgid ""
 
4001
"Give focus to the top row in the view without extending the selection."
 
4002
msgstr ""
 
4003
"Give focus to the top row in the view without extending the selection."
 
4004
 
 
4005
#: C/gnome-access-guide.xml:4218(para)
 
4006
msgid ""
 
4007
"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
 
4008
msgstr ""
 
4009
"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
 
4010
 
 
4011
#: C/gnome-access-guide.xml:4229(para)
 
4012
msgid ""
 
4013
"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
 
4014
msgstr ""
 
4015
"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
 
4016
 
 
4017
#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para)
 
4018
msgid ""
 
4019
"Give focus to the last row in the list without extending the selection."
 
4020
msgstr ""
 
4021
"Give focus to the last row in the list without extending the selection."
 
4022
 
 
4023
#: C/gnome-access-guide.xml:4252(para)
 
4024
msgid "Activate the item(s)."
 
4025
msgstr "Activate the item(s)."
 
4026
 
 
4027
#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para)
 
4028
msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
 
4029
msgstr "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
 
4030
 
 
4031
#: C/gnome-access-guide.xml:4274(para)
 
4032
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
 
4033
msgstr "Give focus to the column header, if applicable."
 
4034
 
 
4035
#: C/gnome-access-guide.xml:4285(title)
 
4036
msgid "Navigating Trees"
 
4037
msgstr "Navigating Trees"
 
4038
 
 
4039
#: C/gnome-access-guide.xml:4286(para)
 
4040
msgid ""
 
4041
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
 
4042
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
 
4043
msgstr ""
 
4044
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
 
4045
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
 
4046
 
 
4047
#: C/gnome-access-guide.xml:4290(title)
 
4048
msgid "Sample Tree Structure"
 
4049
msgstr "Sample Tree Structure"
 
4050
 
 
4051
#: C/gnome-access-guide.xml:4298(application)
 
4052
msgid "gedit"
 
4053
msgstr "gedit"
 
4054
 
 
4055
#: C/gnome-access-guide.xml:4297(phrase)
 
4056
msgid ""
 
4057
"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
 
4058
"subcategories."
 
4059
msgstr ""
 
4060
"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialogue; contains "
 
4061
"three subcategories."
 
4062
 
 
4063
#: C/gnome-access-guide.xml:4304(para)
 
4064
msgid ""
 
4065
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
 
4066
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
 
4067
"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
 
4068
msgstr ""
 
4069
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
 
4070
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
 
4071
"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
 
4072
 
 
4073
#: C/gnome-access-guide.xml:4325(para)
 
4074
msgid ""
 
4075
"<keycap>+</keycap> (plus) or "
 
4076
"<keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</keycap></keycombo>"
 
4077
msgstr ""
 
4078
"<keycap>+</keycap> (plus) or "
 
4079
"<keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</keycap></keycombo>"
 
4080
 
 
4081
#: C/gnome-access-guide.xml:4330(para)
 
4082
msgid "Expand the focused item."
 
4083
msgstr "Expand the focused item."
 
4084
 
 
4085
#: C/gnome-access-guide.xml:4337(para)
 
4086
msgid ""
 
4087
"<keycap>-</keycap> (minus) or "
 
4088
"<keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</keycap></keycombo>"
 
4089
msgstr ""
 
4090
"<keycap>-</keycap> (minus) or "
 
4091
"<keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</keycap></keycombo>"
 
4092
 
 
4093
#: C/gnome-access-guide.xml:4340(para)
 
4094
msgid "Collapse the focused item."
 
4095
msgstr "Collapse the focused item."
 
4096
 
 
4097
#: C/gnome-access-guide.xml:4352(para)
 
4098
msgid "Select the parent item."
 
4099
msgstr "Select the parent item."
 
4100
 
 
4101
#: C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
 
4102
msgid "F"
 
4103
msgstr "F"
 
4104
 
 
4105
#: C/gnome-access-guide.xml:4362(para)
 
4106
msgid ""
 
4107
"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
 
4108
"you want to find. Not all trees support searching."
 
4109
msgstr ""
 
4110
"Display a search dialogue, allowing you to type the name of the tree item "
 
4111
"that you want to find. Not all trees support searching."
 
4112
 
 
4113
#: C/gnome-access-guide.xml:4374(title)
 
4114
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
 
4115
msgstr "Customising Your Keyboard Shortcuts"
 
4116
 
 
4117
#: C/gnome-access-guide.xml:4377(secondary)
 
4118
msgid "customizing"
 
4119
msgstr "customising"
 
4120
 
 
4121
#: C/gnome-access-guide.xml:4379(para)
 
4122
msgid ""
 
4123
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
 
4124
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
 
4125
"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your "
 
4126
"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
 
4127
"applications)."
 
4128
msgstr ""
 
4129
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
 
4130
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
 
4131
"Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your "
 
4132
"requirements. You can also create hot keys (keyboard shortcuts which start "
 
4133
"applications)."
 
4134
 
 
4135
#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para)
 
4136
msgid ""
 
4137
"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
 
4138
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences "
 
4139
"</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. "
 
4140
"The <guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard "
 
4141
"shortcuts that are associated with each action."
 
4142
msgstr ""
 
4143
"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
 
4144
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences "
 
4145
"</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts </guimenuitem></menuchoice>. "
 
4146
"The <guilabel> Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard "
 
4147
"shortcuts that are associated with each action."
 
4148
 
 
4149
#: C/gnome-access-guide.xml:4437(title)
 
4150
msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
 
4151
msgstr "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
 
4152
 
 
4153
#: C/gnome-access-guide.xml:4439(para)
 
4154
msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 
4155
msgstr "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 
4156
 
 
4157
#: C/gnome-access-guide.xml:4444(para)
 
4158
msgid ""
 
4159
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
 
4160
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
4161
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4162
msgstr ""
 
4163
"Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. "
 
4164
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
4165
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4166
 
 
4167
#: C/gnome-access-guide.xml:4449(para)
 
4168
msgid ""
 
4169
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
 
4170
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
 
4171
msgstr ""
 
4172
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
 
4173
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
 
4174
 
 
4175
#: C/gnome-access-guide.xml:4454(para)
 
4176
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 
4177
msgstr "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 
4178
 
 
4179
#: C/gnome-access-guide.xml:4459(para)
 
4180
msgid ""
 
4181
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
 
4182
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
4183
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4184
msgstr ""
 
4185
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
 
4186
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
 
4187
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
 
4188
 
 
4189
#: C/gnome-access-guide.xml:4464(para)
 
4190
msgid ""
 
4191
"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
 
4192
msgstr ""
 
4193
"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
 
4194
 
 
4195
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
4196
msgid "Low Vision or Blindness"
 
4197
msgstr "Low Vision or Blindness"
 
4198
 
 
4199
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
4200
msgid ""
 
4201
"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
 
4202
"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-"
 
4203
"sightedness, color blindness, and tunnel vision, among others. People with "
 
4204
"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a "
 
4205
"computer screen and being able to perform tasks that require eye-hand "
 
4206
"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and color can make "
 
4207
"a big difference in legibility for people with low vision."
 
4208
msgstr ""
 
4209
"From low vision to blindness, the range of visual limitations is broad. "
 
4210
"Symptoms of low vision include dimness, haziness, extreme far-/near-"
 
4211
"sightedness, colour blindness and tunnel vision, among others. People with "
 
4212
"these disabilities are concerned with being able to see text or images on a "
 
4213
"computer screen and being able to perform tasks that require hand-eye "
 
4214
"coordination, such as moving a computer mouse. Text size and colour can make "
 
4215
"a big difference in legibility for people with low vision."
 
4216
 
 
4217
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
 
4218
msgid ""
 
4219
"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
 
4220
msgstr ""
 
4221
"The technologies that can assist those with low vision or blindness are:"
 
4222
 
 
4223
#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
 
4224
msgid ""
 
4225
"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
 
4226
"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and "
 
4227
"using high-contrast themes."
 
4228
msgstr ""
 
4229
"<emphasis>Desktop Appearance Enhancement</emphasis> - users can configure "
 
4230
"the desktop to be easy to read; for example, by increasing text size and "
 
4231
"using high-contrast themes."
 
4232
 
 
4233
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
 
4234
msgid ""
 
4235
"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
 
4236
"People using them are able to control what area of the computer screen they "
 
4237
"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the "
 
4238
"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
 
4239
msgstr ""
 
4240
"<emphasis>Screen Magnifier</emphasis> - this is like a magnifying glass. "
 
4241
"People using them are able to control what area of the computer screen they "
 
4242
"want enlarged, and can move the magnifier to view different areas of the "
 
4243
"screen. They are also known as screen enlargers or large print programs."
 
4244
 
 
4245
#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
 
4246
msgid ""
 
4247
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
 
4248
"available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They "
 
4249
"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
 
4250
"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
 
4251
"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
 
4252
msgstr ""
 
4253
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
 
4254
"available as synthesised speech and/or a refreshable braille display. They "
 
4255
"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
 
4256
"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
 
4257
"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
 
4258
 
 
4259
#: C/gnome-access-guide.xml:35(title)
 
4260
msgid "Desktop Appearance Enhancement"
 
4261
msgstr "Desktop Appearance Enhancement"
 
4262
 
 
4263
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
 
4264
msgid ""
 
4265
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
 
4266
"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
 
4267
"users with visual impairments."
 
4268
msgstr ""
 
4269
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
 
4270
"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
 
4271
"users with visual impairments."
 
4272
 
 
4273
#: C/gnome-access-guide.xml:42(title)
 
4274
msgid "Customization Options"
 
4275
msgstr "Customisation Options"
 
4276
 
 
4277
#: C/gnome-access-guide.xml:44(primary)
 
4278
msgid "customizing the desktop appearance"
 
4279
msgstr "customising the desktop appearance"
 
4280
 
 
4281
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
 
4282
msgid ""
 
4283
"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to "
 
4284
"suit your specific needs:"
 
4285
msgstr ""
 
4286
"There are several ways to customise the appearance of the GNOME Desktop to "
 
4287
"suit your specific needs:"
 
4288
 
 
4289
#: C/gnome-access-guide.xml:52(term)
 
4290
msgid "Themes"
 
4291
msgstr "Themes"
 
4292
 
 
4293
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
 
4294
msgid ""
 
4295
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
 
4296
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
 
4297
"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment "
 
4298
"that you require."
 
4299
msgstr ""
 
4300
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
 
4301
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
 
4302
"about themes and how to use them to achieve the type of desktop environment "
 
4303
"that you require."
 
4304
 
 
4305
#: C/gnome-access-guide.xml:60(term)
 
4306
msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
 
4307
msgstr "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
 
4308
 
 
4309
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
 
4310
msgid ""
 
4311
"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
 
4312
"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
 
4313
"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref "
 
4314
"linkend=\"themes-7\"/> for more information."
 
4315
msgstr ""
 
4316
"You can customise different components of the desktop to achieve the display "
 
4317
"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
 
4318
"addition to using themes or as an alternative to themes. See <xref "
 
4319
"linkend=\"themes-7\"/> for more information."
 
4320
 
 
4321
#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
 
4322
msgid ""
 
4323
"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
 
4324
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
 
4325
"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed "
 
4326
"instructions about how to use the customization tools that the desktop "
 
4327
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
 
4328
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
 
4329
msgstr ""
 
4330
"The following table summarises the changes that you can make to the GNOME "
 
4331
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
 
4332
"detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed "
 
4333
"instructions about how to use the customisation tools that the desktop "
 
4334
"provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" "
 
4335
"url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
 
4336
 
 
4337
#: C/gnome-access-guide.xml:73(title)
 
4338
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
 
4339
msgstr "Quick Reference to Customising the Appearance of the Desktop"
 
4340
 
 
4341
#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
 
4342
msgid "To change the..."
 
4343
msgstr "To change the..."
 
4344
 
 
4345
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
 
4346
msgid "Use..."
 
4347
msgstr "Use..."
 
4348
 
 
4349
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
 
4350
msgid ""
 
4351
"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast "
 
4352
"colors, or large print."
 
4353
msgstr ""
 
4354
"Overall appearance of the desktop using high-contrast colours, low-contrast "
 
4355
"colours, or large print."
 
4356
 
 
4357
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
 
4358
msgid ""
 
4359
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the "
 
4360
"<application>Appearance</application> preference tool."
 
4361
msgstr ""
 
4362
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the "
 
4363
"<application>Appearance</application> preference tool."
 
4364
 
 
4365
#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
 
4366
msgid "Appearance of the desktop background only."
 
4367
msgstr "Appearance of the desktop background only."
 
4368
 
 
4369
#: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
 
4370
msgid ""
 
4371
"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
 
4372
"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
 
4373
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
 
4374
msgstr ""
 
4375
"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
 
4376
"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
 
4377
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
 
4378
 
 
4379
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
 
4380
msgid "Appearance of the mouse pointer."
 
4381
msgstr "Appearance of the mouse pointer."
 
4382
 
 
4383
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
 
4384
msgid ""
 
4385
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the "
 
4386
"<application>Appearance</application> preference tool; use the "
 
4387
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab of the <guilabel>Customize</guilabel> "
 
4388
"option."
 
4389
msgstr ""
 
4390
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the "
 
4391
"<application>Appearance</application> preference tool; use the "
 
4392
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab of the <guilabel>Customise</guilabel> "
 
4393
"option."
 
4394
 
 
4395
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
 
4396
msgid ""
 
4397
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
 
4398
msgstr ""
 
4399
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
 
4400
 
 
4401
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
 
4402
msgid ""
 
4403
"The <guilabel>Font</guilabel> section of the "
 
4404
"<application>Appearance</application> preference tool."
 
4405
msgstr ""
 
4406
"The <guilabel>Font</guilabel> section of the "
 
4407
"<application>Appearance</application> preference tool."
 
4408
 
 
4409
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
 
4410
msgid ""
 
4411
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
 
4412
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
 
4413
"application."
 
4414
msgstr ""
 
4415
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
 
4416
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
 
4417
"application."
 
4418
 
 
4419
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
 
4420
msgid ""
 
4421
"Normally these applications use the default application font that is "
 
4422
"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
 
4423
"<application>Appearance</application> preference tool, but these font "
 
4424
"settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> "
 
4425
"dialog for the application."
 
4426
msgstr ""
 
4427
"Normally these applications use the default application font that is "
 
4428
"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
 
4429
"<application>Appearance</application> preference tool, but these font "
 
4430
"settings can also be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> "
 
4431
"dialogue for the application."
 
4432
 
 
4433
#: C/gnome-access-guide.xml:159(title)
 
4434
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
 
4435
msgstr "Using Themes to Customise the Desktop"
 
4436
 
 
4437
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
 
4438
msgid ""
 
4439
"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
 
4440
"GNOME Desktop."
 
4441
msgstr ""
 
4442
"This section describes how to use themes to customise the appearance of the "
 
4443
"GNOME Desktop."
 
4444
 
 
4445
#: C/gnome-access-guide.xml:165(title)
 
4446
msgid "Introduction to Themes"
 
4447
msgstr "Introduction to Themes"
 
4448
 
 
4449
#: C/gnome-access-guide.xml:167(primary) C/gnome-access-guide.xml:206(primary) C/gnome-access-guide.xml:430(primary) C/gnome-access-guide.xml:463(primary) C/gnome-access-guide.xml:599(primary)
 
4450
msgid "themes"
 
4451
msgstr "themes"
 
4452
 
 
4453
#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
 
4454
msgid ""
 
4455
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
 
4456
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
 
4457
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
 
4458
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
 
4459
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
 
4460
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
 
4461
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
 
4462
"compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings "
 
4463
"that may optionally be auto-set; in addition, most colors within a theme can "
 
4464
"be customized."
 
4465
msgstr ""
 
4466
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
 
4467
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
 
4468
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
 
4469
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
 
4470
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
 
4471
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
 
4472
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
 
4473
"compatibility with the font size. Some themes have suggested font settings "
 
4474
"that may optionally be auto-set; in addition, most colours within a theme "
 
4475
"can be customised."
 
4476
 
 
4477
#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
 
4478
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
 
4479
msgstr ""
 
4480
"A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
 
4481
 
 
4482
#: C/gnome-access-guide.xml:179(para)
 
4483
msgid ""
 
4484
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
 
4485
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
 
4486
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
 
4487
"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as "
 
4488
"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in "
 
4489
"the desktop are designed for special accessibility needs."
 
4490
msgstr ""
 
4491
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
 
4492
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
 
4493
"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items "
 
4494
"that appear on windows, applications, panels, and panel applications such as "
 
4495
"menus, icons, and buttons. Some of the control options that are available in "
 
4496
"the desktop are designed for special accessibility needs."
 
4497
 
 
4498
#: C/gnome-access-guide.xml:185(term)
 
4499
msgid "Window Border"
 
4500
msgstr "Window Border"
 
4501
 
 
4502
#: C/gnome-access-guide.xml:187(para)
 
4503
msgid ""
 
4504
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
 
4505
"windows only."
 
4506
msgstr ""
 
4507
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
 
4508
"windows only."
 
4509
 
 
4510
#: C/gnome-access-guide.xml:193(term)
 
4511
msgid "Icon"
 
4512
msgstr "Icon"
 
4513
 
 
4514
#: C/gnome-access-guide.xml:195(para)
 
4515
msgid ""
 
4516
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
 
4517
"desktop background."
 
4518
msgstr ""
 
4519
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
 
4520
"desktop background."
 
4521
 
 
4522
#: C/gnome-access-guide.xml:204(title)
 
4523
msgid "Choosing Themes"
 
4524
msgstr "Choosing Themes"
 
4525
 
 
4526
#: C/gnome-access-guide.xml:207(secondary)
 
4527
msgid "desktop"
 
4528
msgstr "desktop"
 
4529
 
 
4530
#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
 
4531
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
 
4532
msgstr "To choose a theme, perform the following steps:"
 
4533
 
 
4534
#: C/gnome-access-guide.xml:213(para)
 
4535
msgid ""
 
4536
"Choose "
 
4537
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
4538
"menuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed under "
 
4539
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
 
4540
msgstr ""
 
4541
"Choose "
 
4542
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
4543
"menuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed under "
 
4544
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab."
 
4545
 
 
4546
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
 
4547
msgid ""
 
4548
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
 
4549
"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
 
4550
"to apply a suggested font for the theme."
 
4551
msgstr ""
 
4552
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
 
4553
"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
 
4554
"to apply a suggested font for the theme."
 
4555
 
 
4556
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
 
4557
msgid ""
 
4558
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
 
4559
"as described in the following table:"
 
4560
msgstr ""
 
4561
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
 
4562
"as described in the following table:"
 
4563
 
 
4564
#: C/gnome-access-guide.xml:227(title)
 
4565
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
 
4566
msgstr "Themes Designed for Accessibility Requirements"
 
4567
 
 
4568
#: C/gnome-access-guide.xml:235(para)
 
4569
msgid "Theme Name"
 
4570
msgstr "Theme Name"
 
4571
 
 
4572
#: C/gnome-access-guide.xml:246(guilabel)
 
4573
msgid "High Contrast"
 
4574
msgstr "High Contrast"
 
4575
 
 
4576
#: C/gnome-access-guide.xml:250(para) C/gnome-access-guide.xml:367(para)
 
4577
msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
 
4578
msgstr ""
 
4579
"Provides dark text on a light background using high contrast colours."
 
4580
 
 
4581
#: C/gnome-access-guide.xml:258(guilabel)
 
4582
msgid "High Contrast Inverse"
 
4583
msgstr "High Contrast Inverse"
 
4584
 
 
4585
#: C/gnome-access-guide.xml:262(para) C/gnome-access-guide.xml:379(para)
 
4586
msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
 
4587
msgstr ""
 
4588
"Provides light text on a dark background using high contrast colours."
 
4589
 
 
4590
#: C/gnome-access-guide.xml:270(guilabel)
 
4591
msgid "Large Print"
 
4592
msgstr "Large Print"
 
4593
 
 
4594
#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
 
4595
msgid ""
 
4596
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
 
4597
"foreground colors are the same as those specified by the "
 
4598
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
 
4599
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
4600
msgstr ""
 
4601
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
 
4602
"foreground colours are the same as those specified by the "
 
4603
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, "
 
4604
"click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
 
4605
 
 
4606
#: C/gnome-access-guide.xml:282(guilabel)
 
4607
msgid "High Contrast Large Print"
 
4608
msgstr "High Contrast Large Print"
 
4609
 
 
4610
#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
 
4611
msgid ""
 
4612
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
 
4613
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
4614
"Font</guibutton> button."
 
4615
msgstr ""
 
4616
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
 
4617
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
4618
"Font</guibutton> button."
 
4619
 
 
4620
#: C/gnome-access-guide.xml:294(guilabel)
 
4621
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
 
4622
msgstr "High Contrast Large Print Inverse"
 
4623
 
 
4624
#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
 
4625
msgid ""
 
4626
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
 
4627
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
4628
"Font</guibutton> button."
 
4629
msgstr ""
 
4630
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
 
4631
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
 
4632
"Font</guibutton> button."
 
4633
 
 
4634
#: C/gnome-access-guide.xml:308(para)
 
4635
msgid ""
 
4636
"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
 
4637
"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
 
4638
msgstr ""
 
4639
"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
 
4640
"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
 
4641
 
 
4642
#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
 
4643
msgid ""
 
4644
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
 
4645
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
 
4646
"preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The "
 
4647
"<guilabel>Customize</guilabel> option contains a tabbed section for each "
 
4648
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
 
4649
"and the current setting for the theme is highlighted."
 
4650
msgstr ""
 
4651
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
 
4652
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
 
4653
"preference tool, then click on the <guibutton>Theme</guibutton> tab. The "
 
4654
"<guilabel>Customise</guilabel> option contains a tabbed section for each "
 
4655
"setting category. Each tabbed section lists the options that are available "
 
4656
"and the current setting for the theme is highlighted."
 
4657
 
 
4658
#: C/gnome-access-guide.xml:317(title)
 
4659
msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
 
4660
msgstr "Modifying the Controls Setting for a Theme"
 
4661
 
 
4662
#: C/gnome-access-guide.xml:318(para)
 
4663
msgid ""
 
4664
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
 
4665
"following steps:"
 
4666
msgstr ""
 
4667
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
 
4668
"following steps:"
 
4669
 
 
4670
#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
 
4671
msgid ""
 
4672
"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
 
4673
"modify."
 
4674
msgstr ""
 
4675
"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
 
4676
"modify."
 
4677
 
 
4678
#: C/gnome-access-guide.xml:328(para) C/gnome-access-guide.xml:443(para) C/gnome-access-guide.xml:476(para)
 
4679
msgid ""
 
4680
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
 
4681
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
 
4682
msgstr ""
 
4683
"Click on the <guibutton>Customise</guibutton> button. The "
 
4684
"<guilabel>Customise Theme</guilabel> dialogue is displayed."
 
4685
 
 
4686
#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
 
4687
msgid ""
 
4688
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
 
4689
"options that are available."
 
4690
msgstr ""
 
4691
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
 
4692
"options that are available."
 
4693
 
 
4694
#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
 
4695
msgid ""
 
4696
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
 
4697
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
 
4698
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
 
4699
msgstr ""
 
4700
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
 
4701
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
 
4702
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
 
4703
 
 
4704
#: C/gnome-access-guide.xml:344(title)
 
4705
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
 
4706
msgstr "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
 
4707
 
 
4708
#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
 
4709
msgid "Control Option"
 
4710
msgstr "Control Option"
 
4711
 
 
4712
#: C/gnome-access-guide.xml:363(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:511(guilabel)
 
4713
msgid "HighContrast"
 
4714
msgstr "HighContrast"
 
4715
 
 
4716
#: C/gnome-access-guide.xml:375(guilabel) C/gnome-access-guide.xml:523(guilabel)
 
4717
msgid "HighContrastInverse"
 
4718
msgstr "HighContrastInverse"
 
4719
 
 
4720
#: C/gnome-access-guide.xml:387(guilabel)
 
4721
msgid "LargePrint"
 
4722
msgstr "LargePrint"
 
4723
 
 
4724
#: C/gnome-access-guide.xml:391(para)
 
4725
msgid ""
 
4726
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
4727
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
 
4728
"The background and foreground colors are the same as those specified by the "
 
4729
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
 
4730
msgstr ""
 
4731
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
4732
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
 
4733
"The background and foreground colours are the same as those specified by the "
 
4734
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
 
4735
 
 
4736
#: C/gnome-access-guide.xml:400(guilabel)
 
4737
msgid "HighContrastLargePrint"
 
4738
msgstr "HighContrastLargePrint"
 
4739
 
 
4740
#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
 
4741
msgid ""
 
4742
"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. "
 
4743
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
4744
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
4745
msgstr ""
 
4746
"Provides dark text on a light background using high-contrast colours. "
 
4747
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
4748
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
4749
 
 
4750
#: C/gnome-access-guide.xml:412(guilabel)
 
4751
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
 
4752
msgstr "HighContrastLargePrintInverse"
 
4753
 
 
4754
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
 
4755
msgid ""
 
4756
"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. "
 
4757
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
4758
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
4759
msgstr ""
 
4760
"Provides light text on a dark background using high-contrast colours. "
 
4761
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
 
4762
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
 
4763
 
 
4764
#: C/gnome-access-guide.xml:427(title)
 
4765
msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
 
4766
msgstr "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
 
4767
 
 
4768
#: C/gnome-access-guide.xml:431(secondary)
 
4769
msgid "window border"
 
4770
msgstr "window border"
 
4771
 
 
4772
#: C/gnome-access-guide.xml:433(para)
 
4773
msgid ""
 
4774
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
 
4775
"the following steps:"
 
4776
msgstr ""
 
4777
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
 
4778
"the following steps:"
 
4779
 
 
4780
#: C/gnome-access-guide.xml:438(para)
 
4781
msgid ""
 
4782
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
 
4783
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
 
4784
msgstr ""
 
4785
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
 
4786
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
 
4787
 
 
4788
#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
 
4789
msgid ""
 
4790
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
 
4791
"frame options that are available."
 
4792
msgstr ""
 
4793
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
 
4794
"frame options that are available."
 
4795
 
 
4796
#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
 
4797
msgid ""
 
4798
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
 
4799
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
 
4800
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
 
4801
msgstr ""
 
4802
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
 
4803
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
 
4804
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
 
4805
 
 
4806
#: C/gnome-access-guide.xml:461(title)
 
4807
msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
 
4808
msgstr "Modifying the Icon Setting for a Theme"
 
4809
 
 
4810
#: C/gnome-access-guide.xml:464(secondary)
 
4811
msgid "icon"
 
4812
msgstr "icon"
 
4813
 
 
4814
#: C/gnome-access-guide.xml:466(para)
 
4815
msgid ""
 
4816
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
 
4817
"following steps:"
 
4818
msgstr ""
 
4819
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
 
4820
"following steps:"
 
4821
 
 
4822
#: C/gnome-access-guide.xml:471(para)
 
4823
msgid ""
 
4824
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
 
4825
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
 
4826
msgstr ""
 
4827
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
 
4828
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
 
4829
 
 
4830
#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
 
4831
msgid ""
 
4832
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
 
4833
"are available."
 
4834
msgstr ""
 
4835
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
 
4836
"are available."
 
4837
 
 
4838
#: C/gnome-access-guide.xml:486(para)
 
4839
msgid ""
 
4840
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
 
4841
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
 
4842
"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
 
4843
msgstr ""
 
4844
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
 
4845
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
 
4846
"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
 
4847
 
 
4848
#: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
 
4849
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
 
4850
msgstr "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
 
4851
 
 
4852
#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
 
4853
msgid "Icon Option"
 
4854
msgstr "Icon Option"
 
4855
 
 
4856
#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
 
4857
msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors."
 
4858
msgstr "Provides dark-on-light icons using high-contrast colours."
 
4859
 
 
4860
#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
 
4861
msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors."
 
4862
msgstr "Provides light-on-dark icons using high-contrast colours."
 
4863
 
 
4864
#: C/gnome-access-guide.xml:597(title)
 
4865
msgid "Creating Your Own Themes"
 
4866
msgstr "Creating Your Own Themes"
 
4867
 
 
4868
#: C/gnome-access-guide.xml:600(secondary)
 
4869
msgid "creating own"
 
4870
msgstr "creating own"
 
4871
 
 
4872
#: C/gnome-access-guide.xml:602(para)
 
4873
msgid ""
 
4874
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
 
4875
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System "
 
4876
"Administration Guide</ulink>."
 
4877
msgstr ""
 
4878
"For information about how to create your own themes, see the <ulink "
 
4879
"type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System "
 
4880
"Administration Guide</ulink>."
 
4881
 
 
4882
#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
 
4883
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
 
4884
msgstr "Customising Specific Components of the Desktop"
 
4885
 
 
4886
#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
 
4887
msgid ""
 
4888
"This section describes how to customize specific components of the GNOME "
 
4889
"Desktop individually."
 
4890
msgstr ""
 
4891
"This section describes how to customise specific components of the GNOME "
 
4892
"Desktop individually."
 
4893
 
 
4894
#: C/gnome-access-guide.xml:618(title)
 
4895
msgid "Customizing the Desktop Background"
 
4896
msgstr "Customising the Desktop Background"
 
4897
 
 
4898
#: C/gnome-access-guide.xml:620(primary) C/gnome-access-guide.xml:632(primary) C/gnome-access-guide.xml:661(primary) C/gnome-access-guide.xml:701(primary)
 
4899
msgid "customizing desktop appearance"
 
4900
msgstr "customising desktop appearance"
 
4901
 
 
4902
#: C/gnome-access-guide.xml:621(secondary)
 
4903
msgid "desktop background"
 
4904
msgstr "desktop background"
 
4905
 
 
4906
#: C/gnome-access-guide.xml:623(para)
 
4907
msgid ""
 
4908
"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
 
4909
"background, choose "
 
4910
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
4911
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and select a background from "
 
4912
"the <guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the "
 
4913
"first entry listed here may be used."
 
4914
msgstr ""
 
4915
"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
 
4916
"background, choose "
 
4917
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
4918
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice> and select a background from "
 
4919
"the <guilabel>Background</guilabel> tab. If no background is chosen, the "
 
4920
"first entry listed here may be used."
 
4921
 
 
4922
#: C/gnome-access-guide.xml:630(title)
 
4923
msgid "Customizing Desktop Background Objects"
 
4924
msgstr "Customising Desktop Background Objects"
 
4925
 
 
4926
#: C/gnome-access-guide.xml:633(secondary)
 
4927
msgid "desktop background objects"
 
4928
msgstr "desktop background objects"
 
4929
 
 
4930
#: C/gnome-access-guide.xml:635(para)
 
4931
msgid ""
 
4932
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
 
4933
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
 
4934
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
 
4935
msgstr ""
 
4936
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
 
4937
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
 
4938
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
 
4939
 
 
4940
#: C/gnome-access-guide.xml:640(para)
 
4941
msgid ""
 
4942
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
 
4943
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
 
4944
"choice> menu item."
 
4945
msgstr ""
 
4946
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
 
4947
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menu"
 
4948
"choice> menu item."
 
4949
 
 
4950
#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
 
4951
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
 
4952
msgstr "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
 
4953
 
 
4954
#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
 
4955
msgid ""
 
4956
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
 
4957
"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
 
4958
"list."
 
4959
msgstr ""
 
4960
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
 
4961
"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
 
4962
"list."
 
4963
 
 
4964
#: C/gnome-access-guide.xml:659(title)
 
4965
msgid "Customizing Fonts"
 
4966
msgstr "Customising Fonts"
 
4967
 
 
4968
#: C/gnome-access-guide.xml:662(secondary)
 
4969
msgid "fonts"
 
4970
msgstr "fonts"
 
4971
 
 
4972
#: C/gnome-access-guide.xml:666(para)
 
4973
msgid ""
 
4974
"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
 
4975
"and frequently-used applications."
 
4976
msgstr ""
 
4977
"This section describes how to customise the font settings for the desktop "
 
4978
"and frequently-used applications."
 
4979
 
 
4980
#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
 
4981
msgid ""
 
4982
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
 
4983
"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
 
4984
"to suit your needs."
 
4985
msgstr ""
 
4986
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
 
4987
"on the desktop and desktop background, you can customise the font settings "
 
4988
"to suit your needs."
 
4989
 
 
4990
#: C/gnome-access-guide.xml:673(para)
 
4991
msgid ""
 
4992
"You can specify individual font settings for the following desktop "
 
4993
"components and applications:"
 
4994
msgstr ""
 
4995
"You can specify individual font settings for the following desktop "
 
4996
"components and applications:"
 
4997
 
 
4998
#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
 
4999
msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)"
 
5000
msgstr "Entire desktop (excluding the desktop background)"
 
5001
 
 
5002
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
 
5003
msgid "Desktop background only"
 
5004
msgstr "Desktop background only"
 
5005
 
 
5006
#: C/gnome-access-guide.xml:689(para) C/gnome-access-guide.xml:824(ulink)
 
5007
msgid "Text Editor"
 
5008
msgstr "Text Editor"
 
5009
 
 
5010
#: C/gnome-access-guide.xml:695(para) C/gnome-access-guide.xml:837(ulink)
 
5011
msgid "Web Browser"
 
5012
msgstr "Web Browser"
 
5013
 
 
5014
#: C/gnome-access-guide.xml:699(title)
 
5015
msgid "Customizing Desktop Fonts"
 
5016
msgstr "Customising Desktop Fonts"
 
5017
 
 
5018
#: C/gnome-access-guide.xml:702(secondary)
 
5019
msgid "desktop fonts"
 
5020
msgstr "desktop fonts"
 
5021
 
 
5022
#: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
 
5023
msgid ""
 
5024
"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
 
5025
"specify the default fonts for the desktop."
 
5026
msgstr ""
 
5027
"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
 
5028
"specify the default fonts for the desktop."
 
5029
 
 
5030
#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
 
5031
msgid ""
 
5032
"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
 
5033
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
5034
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
 
5035
"Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
 
5036
msgstr ""
 
5037
"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
 
5038
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
5039
"menuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> "
 
5040
"Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
 
5041
 
 
5042
#: C/gnome-access-guide.xml:715(guilabel)
 
5043
msgid "Application Font"
 
5044
msgstr "Application Font"
 
5045
 
 
5046
#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
 
5047
msgid ""
 
5048
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
 
5049
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
 
5050
"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
 
5051
msgstr ""
 
5052
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
 
5053
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
 
5054
"dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel "
 
5055
"applications."
 
5056
 
 
5057
#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
 
5058
msgid ""
 
5059
"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply "
 
5060
"Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme "
 
5061
"overrides the font from the <application>Appearance</application> preference "
 
5062
"tool."
 
5063
msgstr ""
 
5064
"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply "
 
5065
"Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme "
 
5066
"overrides the font from the <application>Appearance</application> preference "
 
5067
"tool."
 
5068
 
 
5069
#: C/gnome-access-guide.xml:730(guilabel)
 
5070
msgid "Document Font"
 
5071
msgstr "Document Font"
 
5072
 
 
5073
#: C/gnome-access-guide.xml:733(para)
 
5074
msgid ""
 
5075
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
 
5076
msgstr ""
 
5077
"Click on this button to select a font to use for displaying documents."
 
5078
 
 
5079
#: C/gnome-access-guide.xml:740(guilabel)
 
5080
msgid "Desktop Font"
 
5081
msgstr "Desktop Font"
 
5082
 
 
5083
#: C/gnome-access-guide.xml:743(para)
 
5084
msgid ""
 
5085
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
5086
"on the desktop background only."
 
5087
msgstr ""
 
5088
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
5089
"on the desktop background only."
 
5090
 
 
5091
#: C/gnome-access-guide.xml:749(guilabel)
 
5092
msgid "Window Title Font"
 
5093
msgstr "Window Title Font"
 
5094
 
 
5095
#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
 
5096
msgid ""
 
5097
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
5098
"in the titlebar area of windows."
 
5099
msgstr ""
 
5100
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
 
5101
"in the titlebar area of windows."
 
5102
 
 
5103
#: C/gnome-access-guide.xml:757(guilabel)
 
5104
msgid "Fixed Width Font"
 
5105
msgstr "Fixed Width Font"
 
5106
 
 
5107
#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
 
5108
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
 
5109
msgstr "Click on this button to select a font to use for editing documents."
 
5110
 
 
5111
#: C/gnome-access-guide.xml:765(guilabel)
 
5112
msgid "Font Rendering"
 
5113
msgstr "Font Rendering"
 
5114
 
 
5115
#: C/gnome-access-guide.xml:767(para)
 
5116
msgid ""
 
5117
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
 
5118
"options:"
 
5119
msgstr ""
 
5120
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
 
5121
"options:"
 
5122
 
 
5123
#: C/gnome-access-guide.xml:773(guilabel)
 
5124
msgid "Monochrome"
 
5125
msgstr "Monochrome"
 
5126
 
 
5127
#: C/gnome-access-guide.xml:778(guilabel)
 
5128
msgid "Best Shapes"
 
5129
msgstr "Best Shapes"
 
5130
 
 
5131
#: C/gnome-access-guide.xml:783(guilabel)
 
5132
msgid "Best Contrast"
 
5133
msgstr "Best Contrast"
 
5134
 
 
5135
#: C/gnome-access-guide.xml:788(guilabel)
 
5136
msgid "Subpixel Smoothing"
 
5137
msgstr "Subpixel Smoothing"
 
5138
 
 
5139
#: C/gnome-access-guide.xml:796(para)
 
5140
msgid ""
 
5141
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
 
5142
"applications, such as the file manager and Help browser."
 
5143
msgstr ""
 
5144
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
 
5145
"applications, such as the file manager and Help browser."
 
5146
 
 
5147
#: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
 
5148
msgid ""
 
5149
"For more information about the <application>Appearance</application> "
 
5150
"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
 
5151
"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
 
5152
msgstr ""
 
5153
"For more information about the <application>Appearance</application> "
 
5154
"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
 
5155
"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
 
5156
 
 
5157
#: C/gnome-access-guide.xml:807(title)
 
5158
msgid "Customizing Application Fonts"
 
5159
msgstr "Customising Application Fonts"
 
5160
 
 
5161
#: C/gnome-access-guide.xml:809(primary)
 
5162
msgid "custom desktop appearance"
 
5163
msgstr "custom desktop appearance"
 
5164
 
 
5165
#: C/gnome-access-guide.xml:810(secondary)
 
5166
msgid "set choose individual font"
 
5167
msgstr "set choose individual font"
 
5168
 
 
5169
#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
 
5170
msgid ""
 
5171
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
 
5172
"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
 
5173
"allow this default font to be customized. These applications are:"
 
5174
msgstr ""
 
5175
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
 
5176
"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
 
5177
"allow this default font to be customised. These applications are:"
 
5178
 
 
5179
#: C/gnome-access-guide.xml:817(ulink)
 
5180
msgid "Help Browser"
 
5181
msgstr "Help Browser"
 
5182
 
 
5183
#: C/gnome-access-guide.xml:846(title)
 
5184
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
 
5185
msgstr "Meeting Specific Accessibility Needs"
 
5186
 
 
5187
#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
 
5188
msgid ""
 
5189
"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
 
5190
"accessibility of the desktop in a particular area."
 
5191
msgstr ""
 
5192
"The following sections summarise the steps you need to take to improve the "
 
5193
"accessibility of the desktop in a particular area."
 
5194
 
 
5195
#: C/gnome-access-guide.xml:852(title)
 
5196
msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
 
5197
msgstr "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
 
5198
 
 
5199
#: C/gnome-access-guide.xml:854(primary)
 
5200
msgid "high contrast desktop"
 
5201
msgstr "high contrast desktop"
 
5202
 
 
5203
#: C/gnome-access-guide.xml:857(primary)
 
5204
msgid "low contrast desktop"
 
5205
msgstr "low contrast desktop"
 
5206
 
 
5207
#: C/gnome-access-guide.xml:859(para)
 
5208
msgid ""
 
5209
"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
 
5210
msgstr ""
 
5211
"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
 
5212
 
 
5213
#: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
 
5214
msgid ""
 
5215
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
 
5216
"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
 
5217
"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
 
5218
msgstr ""
 
5219
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
 
5220
"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
 
5221
"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
 
5222
 
 
5223
#: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
 
5224
msgid ""
 
5225
"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop "
 
5226
"background as follows:"
 
5227
msgstr ""
 
5228
"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customise your desktop "
 
5229
"background as follows:"
 
5230
 
 
5231
#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
 
5232
msgid ""
 
5233
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
 
5234
"Wallpaper</guilabel>."
 
5235
msgstr ""
 
5236
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No "
 
5237
"Wallpaper</guilabel>."
 
5238
 
 
5239
#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
 
5240
msgid ""
 
5241
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid "
 
5242
"Color</guilabel>."
 
5243
msgstr ""
 
5244
"Set the <guilabel>Desktop Colours</guilabel> to <guilabel>Solid "
 
5245
"Colour</guilabel>."
 
5246
 
 
5247
#: C/gnome-access-guide.xml:884(para)
 
5248
msgid "Select a background color that suits your needs."
 
5249
msgstr "Select a background colour that suits your needs."
 
5250
 
 
5251
#: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
 
5252
msgid ""
 
5253
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
 
5254
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
 
5255
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
 
5256
"Profile</guilabel> dialog."
 
5257
msgstr ""
 
5258
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
 
5259
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the "
 
5260
"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
 
5261
"Profile</guilabel> dialogue."
 
5262
 
 
5263
#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
 
5264
msgid ""
 
5265
"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
 
5266
"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in "
 
5267
"the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the "
 
5268
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
 
5269
msgstr ""
 
5270
"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
 
5271
"that the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected "
 
5272
"in the <guilabel>Fonts &amp; Colours</guilabel> tabbed section of the "
 
5273
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
 
5274
 
 
5275
#: C/gnome-access-guide.xml:906(title)
 
5276
msgid "Achieving a Large Print Desktop"
 
5277
msgstr "Achieving a Large Print Desktop"
 
5278
 
 
5279
#: C/gnome-access-guide.xml:908(primary)
 
5280
msgid "large print desktop"
 
5281
msgstr "large print desktop"
 
5282
 
 
5283
#: C/gnome-access-guide.xml:910(para)
 
5284
msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
 
5285
msgstr "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
 
5286
 
 
5287
#: C/gnome-access-guide.xml:915(para)
 
5288
msgid ""
 
5289
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
 
5290
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 
5291
msgstr ""
 
5292
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
 
5293
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 
5294
 
 
5295
#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
 
5296
msgid ""
 
5297
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
 
5298
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
 
5299
msgstr ""
 
5300
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
 
5301
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
 
5302
 
 
5303
#: C/gnome-access-guide.xml:925(para)
 
5304
msgid ""
 
5305
"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the "
 
5306
"<guilabel>Font</guilabel> tab to increase the font that is displayed on "
 
5307
"desktop background objects."
 
5308
msgstr ""
 
5309
"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the "
 
5310
"<guilabel>Font</guilabel> tab to increase the font that is displayed on "
 
5311
"desktop background objects."
 
5312
 
 
5313
#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
 
5314
msgid ""
 
5315
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
 
5316
"<application>Terminal</application> application window."
 
5317
msgstr ""
 
5318
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
 
5319
"<application>Terminal</application> application window."
 
5320
 
 
5321
#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
 
5322
msgid ""
 
5323
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
 
5324
"<application>gedit</application> (Text Editor) "
 
5325
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> "
 
5326
"uses the font size that is specified in the large-print theme that you "
 
5327
"selected. However, if the <guilabel>Use default theme font </guilabel> "
 
5328
"option is not selected, increase the font size that is used to display the "
 
5329
"contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the "
 
5330
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit "
 
5331
"manual</ulink> for more information."
 
5332
msgstr ""
 
5333
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
 
5334
"<application>gedit</application> (Text Editor) "
 
5335
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialogue, <application>gedit</application> "
 
5336
"uses the font size that is specified in the large-print theme that you "
 
5337
"selected. However, if the <guilabel>Use default theme font </guilabel> "
 
5338
"option is not selected, increase the font size that is used to display the "
 
5339
"contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the "
 
5340
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit "
 
5341
"manual</ulink> for more information."
 
5342
 
 
5343
#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
 
5344
msgid ""
 
5345
"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
 
5346
"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
 
5347
"print. See the online help for the appropriate application for more "
 
5348
"information."
 
5349
msgstr ""
 
5350
"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
 
5351
"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
 
5352
"print. See the online help for the appropriate application for more "
 
5353
"information."
 
5354
 
 
5355
#: C/gnome-access-guide.xml:951(title)
 
5356
msgid "Orca: Screen Reader and Magnifier"
 
5357
msgstr "Orca: Screen Reader and Magnifier"
 
5358
 
 
5359
#: C/gnome-access-guide.xml:953(primary)
 
5360
msgid "Screen Reader and Magnifier"
 
5361
msgstr "Screen Reader and Magnifier"
 
5362
 
 
5363
#: C/gnome-access-guide.xml:956(primary) C/gnome-access-guide.xml:1186(application) C/gnome-access-guide.xml:1219(application) C/gnome-access-guide.xml:1284(application) C/gnome-access-guide.xml:1440(application) C/gnome-access-guide.xml:1522(application) C/gnome-access-guide.xml:1592(application) C/gnome-access-guide.xml:1879(application) C/gnome-access-guide.xml:1945(application) C/gnome-access-guide.xml:1998(application) C/gnome-access-guide.xml:2020(application) C/gnome-access-guide.xml:2099(application)
 
5364
msgid "Orca"
 
5365
msgstr "Orca"
 
5366
 
 
5367
#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
 
5368
msgid ""
 
5369
"The <application>Orca</application> Screen Reader and Magnifier application "
 
5370
"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
 
5371
"associated applications. <application>Orca</application> provides the "
 
5372
"following functionality:"
 
5373
msgstr ""
 
5374
"The <application>Orca</application> Screen Reader and Magnifier application "
 
5375
"enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
 
5376
"associated applications. <application>Orca</application> provides the "
 
5377
"following functionality:"
 
5378
 
 
5379
#: C/gnome-access-guide.xml:963(para)
 
5380
msgid "Screen Reader"
 
5381
msgstr "Screen Reader"
 
5382
 
 
5383
#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
 
5384
msgid ""
 
5385
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
 
5386
"GNOME Desktop by using speech and braille output."
 
5387
msgstr ""
 
5388
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
 
5389
"GNOME Desktop by using speech and braille output."
 
5390
 
 
5391
#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
 
5392
msgid "Magnifier"
 
5393
msgstr "Magnifier"
 
5394
 
 
5395
#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
 
5396
msgid ""
 
5397
"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen "
 
5398
"magnification to aid low-vision users."
 
5399
msgstr ""
 
5400
"The magnifier provides automated focus tracking and full-screen "
 
5401
"magnification to aid low-vision users."
 
5402
 
 
5403
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para)
 
5404
msgid ""
 
5405
"The following sections provide information about "
 
5406
"<application>Orca</application> and how to use it."
 
5407
msgstr ""
 
5408
"The following sections provide information about "
 
5409
"<application>Orca</application> and how to use it."
 
5410
 
 
5411
#: C/gnome-access-guide.xml:984(title)
 
5412
msgid "Introduction to Orca"
 
5413
msgstr "Introduction to Orca"
 
5414
 
 
5415
#: C/gnome-access-guide.xml:986(title)
 
5416
msgid "What is Orca?"
 
5417
msgstr "What is Orca?"
 
5418
 
 
5419
#: C/gnome-access-guide.xml:987(para)
 
5420
msgid ""
 
5421
"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
 
5422
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
 
5423
"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
 
5424
"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). "
 
5425
"<application>Orca</application> is also free open source software."
 
5426
msgstr ""
 
5427
"Orca is a flexible, extensible and powerful assistive technology for people "
 
5428
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
 
5429
"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
 
5430
"toolkits that support AT-SPI (e.g. the GNOME Desktop). "
 
5431
"<application>Orca</application> is also free open source software."
 
5432
 
 
5433
#: C/gnome-access-guide.xml:994(title)
 
5434
msgid "Why the name Orca?"
 
5435
msgstr "Why the name Orca?"
 
5436
 
 
5437
#: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
 
5438
msgid ""
 
5439
"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron "
 
5440
"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
 
5441
"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
 
5442
"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
 
5443
"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech\" "
 
5444
"(or JAWS). And so on...."
 
5445
msgstr ""
 
5446
"One of the first DOS screen readers was Flipper, made by Omnichron "
 
5447
"Corporation in Berkeley, CA. It was named Flipper in part because the blind "
 
5448
"wife of the programmer envisioned computers as being programmed by flipping "
 
5449
"switches (an accurate image of a bygone era). Then came another DOS screen "
 
5450
"reader, this one from Henter-Joyce in Florida - \"Jobs Access With Speech\" "
 
5451
"(or JAWS). And so on..."
 
5452
 
 
5453
#: C/gnome-access-guide.xml:1000(para)
 
5454
msgid ""
 
5455
"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from "
 
5456
"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. "
 
5457
"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than "
 
5458
"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
 
5459
msgstr ""
 
5460
"Although no obvious connection exists between blindness and creatures from "
 
5461
"the sea, there is certainly a naming tradition for screen-reader software. "
 
5462
"Hence <application>Orca</application>, which is a lot tougher-sounding than "
 
5463
"Nemo, Ariel, Willy, or Mr. Limpet."
 
5464
 
 
5465
#: C/gnome-access-guide.xml:1006(title)
 
5466
msgid "What's the schedule?"
 
5467
msgstr "What's the schedule?"
 
5468
 
 
5469
#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
 
5470
msgid ""
 
5471
"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and "
 
5472
"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of "
 
5473
"the GNOME platform."
 
5474
msgstr ""
 
5475
"<application>Orca</application> is part of the GNOME platform and "
 
5476
"<application>Orca</application>'s releases are coupled with the releases of "
 
5477
"the GNOME platform."
 
5478
 
 
5479
#: C/gnome-access-guide.xml:1013(title)
 
5480
msgid "How do I request a new feature?"
 
5481
msgstr "How do I request a new feature?"
 
5482
 
 
5483
#: C/gnome-access-guide.xml:1014(para)
 
5484
msgid ""
 
5485
"<ulink "
 
5486
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\">Bugs</ulink"
 
5487
"> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to the <ulink "
 
5488
"url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </ulink>. "
 
5489
"Patches are always welcome, and instructions for creating patches can be "
 
5490
"found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\"> GNOME "
 
5491
"Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
 
5492
msgstr ""
 
5493
"<ulink "
 
5494
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query=product:orca+\">Bugs</ulink"
 
5495
"> and feature/enhancement requests (RFEs) should be reported to the <ulink "
 
5496
"url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME Bug Tracking System </ulink>. "
 
5497
"Patches are always welcome, and instructions for creating patches can be "
 
5498
"found in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/tools/svn.html\"> GNOME "
 
5499
"Introduction to Subversion (SVN) </ulink>."
 
5500
 
 
5501
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
 
5502
msgid "Where is the discussion list?"
 
5503
msgstr "Where is the discussion list?"
 
5504
 
 
5505
#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
 
5506
msgid ""
 
5507
"You can get in touch with developers and other users by <ulink "
 
5508
"url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink "
 
5509
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing "
 
5510
"list</ulink> (<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-"
 
5511
"list\">Archives</ulink>)."
 
5512
msgstr ""
 
5513
"You can get in touch with developers and other users by <ulink "
 
5514
"url=\"mailto:orca-list@gnome.org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink "
 
5515
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\">Orca mailing "
 
5516
"list</ulink> (<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-"
 
5517
"list\">Archives</ulink>)."
 
5518
 
 
5519
#: C/gnome-access-guide.xml:1032(title)
 
5520
msgid "Is braille supported?"
 
5521
msgstr "Is braille supported?"
 
5522
 
 
5523
#: C/gnome-access-guide.xml:1033(para)
 
5524
msgid ""
 
5525
"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
 
5526
"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
 
5527
"man."
 
5528
msgstr ""
 
5529
"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
 
5530
"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
 
5531
"man."
 
5532
 
 
5533
#: C/gnome-access-guide.xml:1039(title)
 
5534
msgid "Is contracted braille supported?"
 
5535
msgstr "Is contracted braille supported?"
 
5536
 
 
5537
#: C/gnome-access-guide.xml:1040(para)
 
5538
msgid ""
 
5539
"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
 
5540
"output."
 
5541
msgstr ""
 
5542
"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
 
5543
"output."
 
5544
 
 
5545
#: C/gnome-access-guide.xml:1046(title)
 
5546
msgid "What voices are available?"
 
5547
msgstr "What voices are available?"
 
5548
 
 
5549
#: C/gnome-access-guide.xml:1047(para)
 
5550
msgid ""
 
5551
"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-"
 
5552
"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As "
 
5553
"such, the available voices for <application>Orca</application> are only "
 
5554
"restricted by the speech engines supported by the available speech services. "
 
5555
"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, "
 
5556
"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a "
 
5557
"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
 
5558
"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the "
 
5559
"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
 
5560
msgstr ""
 
5561
"<application>Orca</application> provides interfaces to both <userinput>gnome-"
 
5562
"speech</userinput> and <userinput>emacspeak</userinput> speech services. As "
 
5563
"such, the available voices for <application>Orca</application> are only "
 
5564
"restricted by the speech engines supported by the available speech services. "
 
5565
"For free speech engines, you typically have a choice of the eSpeak, "
 
5566
"Festival, and FreeTTS speech engines. For commercial engines, you have a "
 
5567
"choice of additional engines such as Fonix DECtalk, Loquendo, Eloquence, "
 
5568
"Cepstral and IBMTTS, with others on the way. Periodically check the "
 
5569
"<userinput>gnome-speech</userinput> package for more progress in this area."
 
5570
 
 
5571
#: C/gnome-access-guide.xml:1054(title)
 
5572
msgid "What languages are supported?"
 
5573
msgstr "What languages are supported?"
 
5574
 
 
5575
#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para)
 
5576
msgid ""
 
5577
"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation "
 
5578
"teams</ulink> are composed of many passionate volunteers from around the "
 
5579
"world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See "
 
5580
"the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation "
 
5581
"status page</ulink> for the large number of languages into which "
 
5582
"<application>Orca</application> has been translated."
 
5583
msgstr ""
 
5584
"The <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/teams\"> GNOME translation "
 
5585
"teams</ulink> are composed of many passionate volunteers from around the "
 
5586
"world. These teams do a great job and keep an up-to-date status report. See "
 
5587
"the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/orca\"> Orca translation "
 
5588
"status page</ulink> for the large number of languages into which "
 
5589
"<application>Orca</application> has been translated."
 
5590
 
 
5591
#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
 
5592
msgid ""
 
5593
"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine "
 
5594
"also supporting the same language."
 
5595
msgstr ""
 
5596
"Note: support for a language also depends on the speech synthesis engine "
 
5597
"also supporting the same language."
 
5598
 
 
5599
#: C/gnome-access-guide.xml:1067(title)
 
5600
msgid "How well does magnification work?"
 
5601
msgstr "How well does magnification work?"
 
5602
 
 
5603
#: C/gnome-access-guide.xml:1068(para)
 
5604
msgid ""
 
5605
"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-"
 
5606
"mag</userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
 
5607
"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
 
5608
"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
 
5609
"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
 
5610
"may not always work."
 
5611
msgstr ""
 
5612
"<application>Orca</application> currently uses the <userinput>gnome-"
 
5613
"mag</userinput> magnification service. <userinput>gnome-mag</userinput> has "
 
5614
"incorporated support for smoother full-screen magnification, which relies "
 
5615
"upon newer extensions in the X Window System server. These extensions do not "
 
5616
"always function well on all platforms, so smooth full-screen magnification "
 
5617
"may not always work."
 
5618
 
 
5619
#: C/gnome-access-guide.xml:1078(title)
 
5620
msgid "Enabling Orca"
 
5621
msgstr "Enabling Orca"
 
5622
 
 
5623
#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
 
5624
msgid ""
 
5625
"For a text-only guided setup, open a Run dialog with "
 
5626
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5627
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the "
 
5628
"command <userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
 
5629
msgstr ""
 
5630
"For a text-only guided setup, open a Run dialogue with "
 
5631
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5632
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the "
 
5633
"command <userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
 
5634
 
 
5635
#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
 
5636
msgid ""
 
5637
"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
 
5638
"a few questions:"
 
5639
msgstr ""
 
5640
"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
 
5641
"a few questions:"
 
5642
 
 
5643
#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
 
5644
msgid ""
 
5645
"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
 
5646
"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
 
5647
"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
 
5648
"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
 
5649
"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>. You do not need to "
 
5650
"wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to make your "
 
5651
"default language the first choice (choice 1)."
 
5652
msgstr ""
 
5653
"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
 
5654
"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
 
5655
"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
 
5656
"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
 
5657
"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>. You do not need to "
 
5658
"wait for the entire list to be spoken, and Orca attempts to make your "
 
5659
"default language the first choice (choice 1)."
 
5660
 
 
5661
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
 
5662
msgid ""
 
5663
"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
 
5664
"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
 
5665
"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
 
5666
"<keycap>Enter</keycap>."
 
5667
msgstr ""
 
5668
"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
 
5669
"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
 
5670
"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
 
5671
"<keycap>Enter</keycap>."
 
5672
 
 
5673
#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
 
5674
msgid ""
 
5675
"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
 
5676
"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
 
5677
"press <keycap>Enter</keycap>."
 
5678
msgstr ""
 
5679
"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
 
5680
"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
 
5681
"press <keycap>Enter</keycap>."
 
5682
 
 
5683
#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para)
 
5684
msgid ""
 
5685
"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
 
5686
"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
 
5687
"This choice will determine what key will act as the "
 
5688
"<application>Orca</application> modifier key. The Desktop layout uses "
 
5689
"<keycap>Insert</keycap> while the Laptop layout uses <keycap>Caps "
 
5690
"Lock</keycap>. A system, host, shift or modifier key is one which is used in "
 
5691
"conjunction with other keys, enabling keyboard access to most program "
 
5692
"functions."
 
5693
msgstr ""
 
5694
"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
 
5695
"the layout that matches your keyboard type: 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
 
5696
"This choice will determine what key will act as the "
 
5697
"<application>Orca</application> modifier key. The Desktop layout uses "
 
5698
"<keycap>Insert</keycap> while the Laptop layout uses <keycap>Caps "
 
5699
"Lock</keycap>. A system, host, shift or modifier key is one which is used in "
 
5700
"conjunction with other keys, enabling keyboard access to most program "
 
5701
"functions."
 
5702
 
 
5703
#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para)
 
5704
msgid ""
 
5705
"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
 
5706
"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or "
 
5707
"<keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can "
 
5708
"usually just enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and "
 
5709
"function even if it cannot find BrlTTY."
 
5710
msgstr ""
 
5711
"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
 
5712
"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or "
 
5713
"<keycap>n</keycap> and press <keycap>Enter</keycap>. Note that you can "
 
5714
"usually just enter <keycap>y</keycap> here; Orca will recover gracefully and "
 
5715
"function even if it cannot find BrlTTY."
 
5716
 
 
5717
#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para)
 
5718
msgid ""
 
5719
"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This "
 
5720
"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be "
 
5721
"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille "
 
5722
"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
 
5723
"<keycap>Enter</keycap>."
 
5724
msgstr ""
 
5725
"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This "
 
5726
"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be "
 
5727
"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille "
 
5728
"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
 
5729
"<keycap>Enter</keycap>."
 
5730
 
 
5731
#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
 
5732
msgid ""
 
5733
"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
 
5734
"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
 
5735
"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
 
5736
"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
 
5737
"session."
 
5738
msgstr ""
 
5739
"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
 
5740
"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
 
5741
"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
 
5742
"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
 
5743
"session."
 
5744
 
 
5745
#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para)
 
5746
msgid ""
 
5747
"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
 
5748
"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5749
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
5750
"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press "
 
5751
"<keycap>Enter</keycap>. Accessibility functions should now be active. Orca's "
 
5752
"Configuration GUI (<xref linkend=\"configuration-gui\"/>) also has an option "
 
5753
"to let you indicate that Orca should be started automatically when you log "
 
5754
"in."
 
5755
msgstr ""
 
5756
"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
 
5757
"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5758
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
5759
"Run dialogue, type in <literal>orca</literal> and press "
 
5760
"<keycap>Enter</keycap>. Accessibility functions should now be active. "
 
5761
"<application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref "
 
5762
"linkend=\"configuration-gui\"/>) also has an option to let you indicate that "
 
5763
"<application>Orca</application> should be started automatically when you log "
 
5764
"in."
 
5765
 
 
5766
#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
 
5767
msgid ""
 
5768
"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> "
 
5769
"in full screen mode, nonfirm the <application>Xserver</application> "
 
5770
"\"Composite\" extension is enabled: use "
 
5771
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5772
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
5773
"Run dialog, type in <literal>xdpyinfo</literal> and press "
 
5774
"<keycap>Enter</keycap>. Look for the string \"Composite\" in the output."
 
5775
msgstr ""
 
5776
"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> "
 
5777
"in full screen mode, confirm the <application>Xserver</application> "
 
5778
"\"Composite\" extension is enabled: use "
 
5779
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5780
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
5781
"Run dialogue, type in <literal>xdpyinfo</literal> and press "
 
5782
"<keycap>Enter</keycap>. Look for the string <literal>Composite</literal> in "
 
5783
"the output."
 
5784
 
 
5785
#: C/gnome-access-guide.xml:1115(title)
 
5786
msgid "Using Orca"
 
5787
msgstr "Using Orca"
 
5788
 
 
5789
#: C/gnome-access-guide.xml:1117(title)
 
5790
msgid "Initial Setup"
 
5791
msgstr "Initial Setup"
 
5792
 
 
5793
#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
 
5794
msgid ""
 
5795
"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
 
5796
"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
 
5797
"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
 
5798
"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
 
5799
"<application>Orca</application> is running, you can press "
 
5800
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
 
5801
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref "
 
5802
"linkend=\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> "
 
5803
"provides a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--"
 
5804
"text-setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of "
 
5805
"these options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> "
 
5806
"file that holds your preferences and will also enable the accessibility "
 
5807
"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
 
5808
"take effect."
 
5809
msgstr ""
 
5810
"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
 
5811
"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
 
5812
"point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
 
5813
"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
 
5814
"<application>Orca</application> is running, you can press "
 
5815
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
 
5816
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref "
 
5817
"linkend=\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> "
 
5818
"provides a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--"
 
5819
"text-setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of "
 
5820
"these options will create a <filename>~/.orca/user-settings.py</filename> "
 
5821
"file that holds your preferences and will also enable the accessibility "
 
5822
"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
 
5823
"take effect."
 
5824
 
 
5825
#: C/gnome-access-guide.xml:1129(title)
 
5826
msgid "How do I run Orca?"
 
5827
msgstr "How do I run Orca?"
 
5828
 
 
5829
#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
 
5830
msgid ""
 
5831
"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
 
5832
"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
 
5833
"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
 
5834
"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5835
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
5836
"Run dialog and then type <userinput>orca</userinput> as the command "
 
5837
"(followed by any optional parameters). Then, press <keycap>Enter</keycap>. "
 
5838
"<application>Orca</application> will automatically enter text setup mode if "
 
5839
"you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet "
 
5840
"set up for accessibility."
 
5841
msgstr ""
 
5842
"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
 
5843
"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
 
5844
"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
 
5845
"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5846
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
5847
"Run dialogue and then type <userinput>orca</userinput> as the command "
 
5848
"(followed by any optional parameters). Then, press <keycap>Enter</keycap>. "
 
5849
"<application>Orca</application> will automatically enter text setup mode if "
 
5850
"you run it from a virtual console window or your GUI environment is not yet "
 
5851
"set up for accessibility."
 
5852
 
 
5853
#: C/gnome-access-guide.xml:1139(title)
 
5854
msgid "Quitting Orca"
 
5855
msgstr "Quitting Orca"
 
5856
 
 
5857
#: C/gnome-access-guide.xml:1140(para)
 
5858
msgid ""
 
5859
"To quit <application>Orca</application>, press "
 
5860
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or "
 
5861
"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop "
 
5862
"layout mode). A confirmation dialog will appear. Select "
 
5863
"<guilabel>Quit</guilabel> to close Orca. If the system seems unresponsive, "
 
5864
"you can try a few things:"
 
5865
msgstr ""
 
5866
"To exit <application>Orca</application>, press "
 
5867
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or "
 
5868
"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop "
 
5869
"layout mode). A confirmation dialogue will appear. Select "
 
5870
"<guilabel>Quit</guilabel> to close Orca. If the system seems unresponsive, "
 
5871
"you can try a few things:"
 
5872
 
 
5873
#: C/gnome-access-guide.xml:1147(para)
 
5874
msgid ""
 
5875
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
 
5876
"virtual console; press "
 
5877
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
 
5878
"mbo> (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your "
 
5879
"commands, and then use "
 
5880
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
 
5881
"the desktop. This will kill the <application>Orca</application> process and "
 
5882
"reclaim system resources. You can then rerun <application>Orca</application> "
 
5883
"using the previously outlined methods."
 
5884
msgstr ""
 
5885
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
 
5886
"virtual console; press "
 
5887
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
 
5888
"mbo> (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your "
 
5889
"commands, and then use "
 
5890
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
 
5891
"the desktop. This will kill the <application>Orca</application> process and "
 
5892
"reclaim system resources. You can then rerun <application>Orca</application> "
 
5893
"using the previously outlined methods."
 
5894
 
 
5895
#: C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
 
5896
msgid ""
 
5897
"Press "
 
5898
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
5899
"</keycombo> to end your login session and get back to the graphical login "
 
5900
"prompt (not implemented in all Linux distributions)."
 
5901
msgstr ""
 
5902
"Press "
 
5903
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
5904
"</keycombo> to end your login session and get back to the graphical login "
 
5905
"prompt (not implemented in all Linux distributions)."
 
5906
 
 
5907
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
 
5908
msgid "Orca Configuration GUI"
 
5909
msgstr "Orca Configuration GUI"
 
5910
 
 
5911
#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
 
5912
msgid ""
 
5913
"The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to "
 
5914
"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
 
5915
"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which "
 
5916
"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, "
 
5917
"and which magnification preferences you want. You can select which general "
 
5918
"keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and "
 
5919
"modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up "
 
5920
"the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
 
5921
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
 
5922
"where <keycap>Orca_Modifier</keycap> is <keycap>Insert</keycap> when you use "
 
5923
"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
 
5924
"<keycap>CapsLock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
 
5925
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single "
 
5926
"application, press "
 
5927
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
 
5928
"eycap></keycombo> while the application has focus."
 
5929
msgstr ""
 
5930
"The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to "
 
5931
"customise the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
 
5932
"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which "
 
5933
"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, "
 
5934
"and which magnification preferences you want. You can select which general "
 
5935
"keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and "
 
5936
"modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up "
 
5937
"the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
 
5938
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
 
5939
"where <keycap>Orca_Modifier</keycap> is <keycap>Insert</keycap> when you use "
 
5940
"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
 
5941
"<keycap>Caps Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
 
5942
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single "
 
5943
"application, press "
 
5944
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
 
5945
"eycap></keycombo> while the application has focus."
 
5946
 
 
5947
#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
 
5948
msgid ""
 
5949
"The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialog containing "
 
5950
"several tabbed pages, each of which is described in the following sections."
 
5951
msgstr ""
 
5952
"The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialogue "
 
5953
"containing several tabbed pages, each of which is described in the following "
 
5954
"sections."
 
5955
 
 
5956
#: C/gnome-access-guide.xml:1176(title)
 
5957
msgid "General Page"
 
5958
msgstr "General Page"
 
5959
 
 
5960
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(phrase)
 
5961
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - General Page"
 
5962
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — General Page"
 
5963
 
 
5964
#: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
 
5965
msgid ""
 
5966
"The <guilabel>General</guilabel> page allows you to customize general "
 
5967
"aspects of <application>Orca</application>. These include the following:"
 
5968
msgstr ""
 
5969
"The <guilabel>General</guilabel> page allows you to customise general "
 
5970
"aspects of <application>Orca</application>. These include the following:"
 
5971
 
 
5972
#: C/gnome-access-guide.xml:1196(title)
 
5973
msgid "Keyboard Layout"
 
5974
msgstr "Keyboard Layout"
 
5975
 
 
5976
#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
 
5977
msgid ""
 
5978
"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
 
5979
"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
 
5980
"select which layout you want by selecting one of the following options:"
 
5981
msgstr ""
 
5982
"The keyboard layout section allows you to specify if you will be working on "
 
5983
"a laptop (small) or desktop (large, with a numeric keypad) keyboard. You "
 
5984
"select which layout you want by selecting one of the following options:"
 
5985
 
 
5986
#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
 
5987
msgid ""
 
5988
"<emphasis>Desktop</emphasis> - if selected, the Desktop Keyboard Layout "
 
5989
"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) will be used."
 
5990
msgstr ""
 
5991
"<emphasis>Desktop</emphasis> — if selected, the Desktop Keyboard Layout "
 
5992
"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) will be used."
 
5993
 
 
5994
#: C/gnome-access-guide.xml:1203(para)
 
5995
msgid ""
 
5996
"<emphasis>Laptop</emphasis> - if selected, the Laptop Keyboard Layout (<xref "
 
5997
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) will be used."
 
5998
msgstr ""
 
5999
"<emphasis>Laptop</emphasis> — if selected, the Laptop Keyboard Layout (<xref "
 
6000
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) will be used."
 
6001
 
 
6002
#: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
 
6003
msgid "Show Orca main window"
 
6004
msgstr "Show Orca main window"
 
6005
 
 
6006
#: C/gnome-access-guide.xml:1218(phrase)
 
6007
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Main window"
 
6008
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Main window"
 
6009
 
 
6010
#: C/gnome-access-guide.xml:1224(para)
 
6011
msgid ""
 
6012
"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
 
6013
"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
 
6014
"GUI (also accessible with "
 
6015
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
 
6016
"where Orca_Modifier is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop "
 
6017
"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
 
6018
"<keycap>Caps_Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
 
6019
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main window also provides a "
 
6020
"<guibutton>Quit</guibutton> option, also available with "
 
6021
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many "
 
6022
"users do not like the <application>Orca</application> main window because it "
 
6023
"shows up in the window manager's tab order when you press "
 
6024
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
 
6025
"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
 
6026
"<application>Orca</application> to not show the "
 
6027
"<application>Orca</application> main window."
 
6028
msgstr ""
 
6029
"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
 
6030
"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
 
6031
"GUI (also accessible with "
 
6032
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
 
6033
"where Orca_Modifier is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop "
 
6034
"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps "
 
6035
"Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-"
 
6036
"laptop-keys\"/>)). The main window also provides a "
 
6037
"<guibutton>Quit</guibutton> option, also available with "
 
6038
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many "
 
6039
"users do not like the <application>Orca</application> main window because it "
 
6040
"shows up in the window manager's tab order when you press "
 
6041
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
 
6042
"windows. By deselecting the <guibutton>Show Orca main window</guibutton> "
 
6043
"button, you can tell <application>Orca</application> to not show the "
 
6044
"<application>Orca</application> main window."
 
6045
 
 
6046
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(title)
 
6047
msgid "Quit Orca without Confirmation"
 
6048
msgstr "Quit Orca without Confirmation"
 
6049
 
 
6050
#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para)
 
6051
msgid ""
 
6052
"Normally, when you press "
 
6053
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to "
 
6054
"quit <application>Orca</application> or press the "
 
6055
"<guibutton>Quit</guibutton> button in the <application>Orca</application> "
 
6056
"main window, <application>Orca</application> will pop up a confirmation "
 
6057
"dialog asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
 
6058
"confirmation window from appearing."
 
6059
msgstr ""
 
6060
"Normally, when you press "
 
6061
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to "
 
6062
"quit <application>Orca</application> or press the "
 
6063
"<guibutton>Quit</guibutton> button in the <application>Orca</application> "
 
6064
"main window, <application>Orca</application> will pop up a confirmation "
 
6065
"dialogue asking you if you want to quit. Unchecking this option prevents the "
 
6066
"confirmation window from appearing."
 
6067
 
 
6068
#: C/gnome-access-guide.xml:1237(title)
 
6069
msgid "Disable gksu keyboard grab"
 
6070
msgstr "Disable gksu keyboard grab"
 
6071
 
 
6072
#: C/gnome-access-guide.xml:1238(para)
 
6073
msgid ""
 
6074
"When running commands from the launch menu, many distributions use an "
 
6075
"application known as <application>gksu</application> to authorize the user "
 
6076
"to run these commands; <application>gksu</application> is the GUI that asks "
 
6077
"you for your password. When it runs, <application>gksu</application> enables "
 
6078
"what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard "
 
6079
"actions from going to any other application on the desktop, including "
 
6080
"<application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that "
 
6081
"<application>Orca</application> will not receive any keyboard events, "
 
6082
"preventing <application>Orca</application> from functioning normally."
 
6083
msgstr ""
 
6084
"When running commands from the launch menu, many distributions use an "
 
6085
"application known as <application>gksu</application> to authorise the user "
 
6086
"to run these commands; <application>gksu</application> is the GUI that asks "
 
6087
"you for your password. When it runs, <application>gksu</application> enables "
 
6088
"what is known as a \"keyboard grab\", which is a feature to prevent keyboard "
 
6089
"actions from going to any other application on the desktop, including "
 
6090
"<application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that "
 
6091
"<application>Orca</application> will not receive any keyboard events, "
 
6092
"preventing <application>Orca</application> from functioning normally."
 
6093
 
 
6094
#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
 
6095
msgid ""
 
6096
"By selecting the \"Disable gksu keyboard grab\" button, you will turn off "
 
6097
"the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</application> to "
 
6098
"function normally with system administration applications."
 
6099
msgstr ""
 
6100
"By selecting the <guibutton>Disable gksu keyboard grab</guibutton> button, "
 
6101
"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing "
 
6102
"<application>Orca</application> to function normally with system "
 
6103
"administration applications."
 
6104
 
 
6105
#: C/gnome-access-guide.xml:1245(para)
 
6106
msgid ""
 
6107
"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
 
6108
"to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
 
6109
"grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu "
 
6110
"keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do "
 
6111
"not feel comfortable with this, you can always use the root account for "
 
6112
"system administration purposes. To do so, you need to enable the root "
 
6113
"account for login, and then logout and log back in as root whenever you want "
 
6114
"to perform a system administration command."
 
6115
msgstr ""
 
6116
"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
 
6117
"to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
 
6118
"grabbing secret information. Please be advised that disabling the gksu "
 
6119
"keyboard grab feature can expose you to such nefarious behavior. If you do "
 
6120
"not feel comfortable with this, you can always use the root account for "
 
6121
"system administration purposes. To do so, you need to enable the root "
 
6122
"account for login, and then logout and log back in as root whenever you want "
 
6123
"to perform a system administration command."
 
6124
 
 
6125
#: C/gnome-access-guide.xml:1252(title)
 
6126
msgid "Present tooltips"
 
6127
msgstr "Present tooltips"
 
6128
 
 
6129
#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
 
6130
msgid ""
 
6131
"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
 
6132
"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
 
6133
"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
 
6134
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
 
6135
"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
 
6136
"this setting."
 
6137
msgstr ""
 
6138
"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
 
6139
"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
 
6140
"hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
 
6141
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object "
 
6142
"has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of "
 
6143
"this setting."
 
6144
 
 
6145
#: C/gnome-access-guide.xml:1259(title)
 
6146
msgid "Speak object under mouse"
 
6147
msgstr "Speak object under mouse"
 
6148
 
 
6149
#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
 
6150
msgid ""
 
6151
"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
 
6152
"present information about the object under the mouse when you move it around "
 
6153
"the screen. Note that this can cause <application>Firefox</application> and "
 
6154
"<application>Thunderbird</application> versions 2.x and earlier to crash; "
 
6155
"this is not a problem with <application>Firefox</application> and "
 
6156
"<application>Thunderbird</application> versions 3.x and later."
 
6157
msgstr ""
 
6158
"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
 
6159
"present information about the object under the mouse when you move it around "
 
6160
"the screen. Note that this can cause <application>Firefox</application> and "
 
6161
"<application>Thunderbird</application> versions 2.x and earlier to crash; "
 
6162
"this is not a problem with <application>Firefox</application> and "
 
6163
"<application>Thunderbird</application> versions 3.x and later."
 
6164
 
 
6165
#: C/gnome-access-guide.xml:1266(title)
 
6166
msgid "Start Orca when you login"
 
6167
msgstr "Start Orca when you login"
 
6168
 
 
6169
#: C/gnome-access-guide.xml:1267(para)
 
6170
msgid ""
 
6171
"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
 
6172
"<application>Orca</application> when you log in."
 
6173
msgstr ""
 
6174
"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
 
6175
"<application>Orca</application> when you log in."
 
6176
 
 
6177
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(title)
 
6178
msgid "Speech Page"
 
6179
msgstr "Speech Page"
 
6180
 
 
6181
#: C/gnome-access-guide.xml:1283(phrase)
 
6182
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Speech Page"
 
6183
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Speech Page"
 
6184
 
 
6185
#: C/gnome-access-guide.xml:1289(para)
 
6186
msgid ""
 
6187
"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
 
6188
"uses speech synthesis."
 
6189
msgstr ""
 
6190
"The speech page allows you to customise how <application>Orca</application> "
 
6191
"uses speech synthesis."
 
6192
 
 
6193
#: C/gnome-access-guide.xml:1294(title)
 
6194
msgid "Enable speech"
 
6195
msgstr "Enable speech"
 
6196
 
 
6197
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(para)
 
6198
msgid ""
 
6199
"The first control of note on the speech page is the \"enable speech\" check "
 
6200
"box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
 
6201
"will make use of a speech synthesizer. This option, along with the ability "
 
6202
"to enable braille and enable magnifier support, allow "
 
6203
"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
 
6204
"variety of users."
 
6205
msgstr ""
 
6206
"The first control of note on the speech page is the <guilabel>enable "
 
6207
"speech</guilabel> checkbox. This checkbox toggles whether or not "
 
6208
"<application>Orca</application> will make use of a speech synthesiser. This "
 
6209
"option, along with the ability to enable braille and enable magnifier "
 
6210
"support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the "
 
6211
"needs of a wide variety of users."
 
6212
 
 
6213
#: C/gnome-access-guide.xml:1301(title)
 
6214
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
 
6215
msgstr "Speech System and Speech Synthesiser"
 
6216
 
 
6217
#: C/gnome-access-guide.xml:1302(para)
 
6218
msgid ""
 
6219
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
 
6220
"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
 
6221
"speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, "
 
6222
"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon "
 
6223
"how your machine is configured, you may have all or none of these options. "
 
6224
"Typically, you will have just GNOME-speech."
 
6225
msgstr ""
 
6226
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesiser. "
 
6227
"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
 
6228
"speech systems. At the time of this writing, these include GNOME-speech, "
 
6229
"Emacspeak, and an experimental backend for Speech Dispatcher. Depending upon "
 
6230
"how your machine is configured, you may have all or none of these options. "
 
6231
"Typically, you will have just GNOME-speech."
 
6232
 
 
6233
#: C/gnome-access-guide.xml:1305(para)
 
6234
msgid ""
 
6235
"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
 
6236
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
 
6237
"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
 
6238
msgstr ""
 
6239
"First, determine which speech system you would like to use — GNOME-speech "
 
6240
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
 
6241
"synthesiser combo box and choose from the list of available synthesisers."
 
6242
 
 
6243
#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title)
 
6244
msgid "Voice Settings"
 
6245
msgstr "Voice Settings"
 
6246
 
 
6247
#: C/gnome-access-guide.xml:1312(para)
 
6248
msgid ""
 
6249
"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
 
6250
"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
 
6251
"such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo "
 
6252
"boxes can be adjusted to customize these settings to your liking. For "
 
6253
"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to "
 
6254
"denote upper case. To accomplish this, you could do the following:"
 
6255
msgstr ""
 
6256
"If your synthesiser supports it, <application>Orca</application> can utilise "
 
6257
"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
 
6258
"such as hyperlinks or upper case text. The voice settings and person combo "
 
6259
"boxes can be adjusted to customise these settings to your liking. For "
 
6260
"example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the Betty voice to "
 
6261
"denote upper case. To accomplish this, you could do the following:"
 
6262
 
 
6263
#: C/gnome-access-guide.xml:1317(para)
 
6264
msgid ""
 
6265
"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
 
6266
"voice is selected."
 
6267
msgstr ""
 
6268
"Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
 
6269
"voice is selected."
 
6270
 
 
6271
#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
 
6272
msgid ""
 
6273
"Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
 
6274
msgstr ""
 
6275
"Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
 
6276
 
 
6277
#: C/gnome-access-guide.xml:1327(para)
 
6278
msgid ""
 
6279
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
 
6280
"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
 
6281
msgstr ""
 
6282
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
 
6283
"synthesiser's rate, pitch and volume, respectively."
 
6284
 
 
6285
#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title)
 
6286
msgid "Punctuation Level"
 
6287
msgstr "Punctuation Level"
 
6288
 
 
6289
#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
 
6290
msgid ""
 
6291
"The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of "
 
6292
"punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are None, Some, "
 
6293
"Most and All."
 
6294
msgstr ""
 
6295
"The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of "
 
6296
"punctuation spoken by the synthesiser. The available levels are "
 
6297
"<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Some</guilabel>, "
 
6298
"<guilabel>Most</guilabel> and <guilabel>All</guilabel>."
 
6299
 
 
6300
#: C/gnome-access-guide.xml:1340(title) C/gnome-access-guide.xml:1490(title)
 
6301
msgid "Verbosity"
 
6302
msgstr "Verbosity"
 
6303
 
 
6304
#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
 
6305
msgid ""
 
6306
"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
 
6307
"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
 
6308
"synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
 
6309
"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
 
6310
msgstr ""
 
6311
"The verbosity setting determines the amount of information that will be "
 
6312
"spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
 
6313
"synthesiser will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it "
 
6314
"is set to brief, these shortcut keys are not announced."
 
6315
 
 
6316
#: C/gnome-access-guide.xml:1347(title)
 
6317
msgid "Table Row Speech"
 
6318
msgstr "Table Row Speech"
 
6319
 
 
6320
#: C/gnome-access-guide.xml:1348(para)
 
6321
msgid ""
 
6322
"The table row speech option determines the way in which "
 
6323
"<application>Orca</application> will read items within tables. The available "
 
6324
"settings are \"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to "
 
6325
"adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider "
 
6326
"the process of browsing email messages in "
 
6327
"<application>Evolution</application>. In this instance it may be preferable "
 
6328
"to set table speech to \"speak current row\" so that while arrowing through "
 
6329
"the list of messages all relevant info, such as the sender, subject, and "
 
6330
"whether the message has attachments, is read automatically. While the "
 
6331
"current row setting is active, it is still possible to read individual cells "
 
6332
"by using the left and right arrows."
 
6333
msgstr ""
 
6334
"The table row speech option determines the way in which "
 
6335
"<application>Orca</application> will read items within tables. The available "
 
6336
"settings are \"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to "
 
6337
"adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider "
 
6338
"the process of browsing e-mail messages in "
 
6339
"<application>Evolution</application>. In this instance it may be preferable "
 
6340
"to set table speech to \"speak current row\" so that while arrowing through "
 
6341
"the list of messages all relevant info, such as the sender, subject, and "
 
6342
"whether the message has attachments, is read automatically. While the "
 
6343
"current row setting is active, it is still possible to read individual cells "
 
6344
"by using the left and right arrows."
 
6345
 
 
6346
#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para)
 
6347
msgid ""
 
6348
"You can quickly toggle this behavior by pressing "
 
6349
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
 
6350
msgstr ""
 
6351
"You can quickly toggle this behaviour by pressing "
 
6352
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
 
6353
 
 
6354
#: C/gnome-access-guide.xml:1359(title)
 
6355
msgid "Speak Blank Lines"
 
6356
msgstr "Speak Blank Lines"
 
6357
 
 
6358
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
 
6359
msgid ""
 
6360
"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
 
6361
"document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is "
 
6362
"selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
 
6363
msgstr ""
 
6364
"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
 
6365
"document. Other users do not. If the <guilabel>speak blank lines</guilabel> "
 
6366
"checkbox is selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
 
6367
 
 
6368
#: C/gnome-access-guide.xml:1366(title)
 
6369
msgid "Speak multicase strings as words"
 
6370
msgstr "Speak multi-case strings as words"
 
6371
 
 
6372
#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
 
6373
msgid ""
 
6374
"When working with code, one often comes across a \"word\" consisting of "
 
6375
"several words with alternating case, such as \"MultiCaseString.\" Speech "
 
6376
"synthesizers do not always pronounce such multicase strings correctly. "
 
6377
"Checking the <guilabel>Speak multicase strings as words</guilabel> checkbox "
 
6378
"will cause <application>Orca</application> to break a word like "
 
6379
"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and "
 
6380
"\"String\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
 
6381
msgstr ""
 
6382
"When working with code, one often comes across a \"word\" consisting of "
 
6383
"several words with alternating case, such as \"MultiCaseString.\" Speech "
 
6384
"synthesisers do not always pronounce such multicase strings correctly. "
 
6385
"Checking the <guilabel>Speak multi-case strings as words</guilabel> checkbox "
 
6386
"will cause <application>Orca</application> to break a word like "
 
6387
"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and "
 
6388
"\"String\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
 
6389
 
 
6390
#: C/gnome-access-guide.xml:1373(title)
 
6391
msgid "Speak tutorial messages"
 
6392
msgstr "Speak tutorial messages"
 
6393
 
 
6394
#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
 
6395
msgid ""
 
6396
"When moving from component to component in an interface, this option will "
 
6397
"provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
 
6398
msgstr ""
 
6399
"When moving from component to component in an interface, this option will "
 
6400
"provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
 
6401
 
 
6402
#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
 
6403
msgid "Speak object mnemonics"
 
6404
msgstr "Speak object mnemonics"
 
6405
 
 
6406
#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
 
6407
msgid ""
 
6408
"This option will cause <application>Orca</application> to announce the "
 
6409
"mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the "
 
6410
"<guilabel>OK</guilabel> button)."
 
6411
msgstr ""
 
6412
"This option will cause <application>Orca</application> to announce the "
 
6413
"mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the "
 
6414
"<guilabel>OK</guilabel> button)."
 
6415
 
 
6416
#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
 
6417
msgid "Break speech into chunks between pauses"
 
6418
msgstr "Break speech into chunks between pauses"
 
6419
 
 
6420
#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
 
6421
msgid ""
 
6422
"Depending on the enabled speech settings, <application>Orca</application> "
 
6423
"may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its "
 
6424
"role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the "
 
6425
"<guilabel>Break speech into chunks between pauses</guilabel> checkbox will "
 
6426
"cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each "
 
6427
"of these pieces of information."
 
6428
msgstr ""
 
6429
"Depending on the enabled speech settings, <application>Orca</application> "
 
6430
"may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its "
 
6431
"role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the "
 
6432
"<guilabel>Break speech into chunks between pauses</guilabel> checkbox will "
 
6433
"cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each "
 
6434
"of these pieces of information."
 
6435
 
 
6436
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(title)
 
6437
msgid "Speak child position"
 
6438
msgstr "Speak child position"
 
6439
 
 
6440
#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
 
6441
msgid ""
 
6442
"Checking the <guilabel>Speak child position</guilabel> checkbox will cause "
 
6443
"<application>Orca</application> to announce the position of the focused item "
 
6444
"in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")."
 
6445
msgstr ""
 
6446
"Checking the <guilabel>Speak child position</guilabel> checkbox will cause "
 
6447
"<application>Orca</application> to announce the position of the focused item "
 
6448
"in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")."
 
6449
 
 
6450
#: C/gnome-access-guide.xml:1401(title)
 
6451
msgid "Speak Indentation and Justification"
 
6452
msgstr "Speak Indentation and Justification"
 
6453
 
 
6454
#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
 
6455
msgid ""
 
6456
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
 
6457
"be aware of justification and indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
 
6458
"indentation and justification</guilabel> check box will cause "
 
6459
"<application>Orca</application> to provide this information."
 
6460
msgstr ""
 
6461
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
 
6462
"be aware of justification and indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
 
6463
"indentation and justification</guilabel> check box will cause "
 
6464
"<application>Orca</application> to provide this information."
 
6465
 
 
6466
#: C/gnome-access-guide.xml:1408(title)
 
6467
msgid "Speak Progress Bar Updates"
 
6468
msgstr "Speak Progress Bar Updates"
 
6469
 
 
6470
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
 
6471
msgid ""
 
6472
"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
 
6473
"periodically announce the status of progress bars. How often the "
 
6474
"announcement is made is determined by the value chosen in the update "
 
6475
"interval spin button. Note that this spin button is only available if the "
 
6476
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked."
 
6477
msgstr ""
 
6478
"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
 
6479
"periodically announce the status of progress bars. How often the "
 
6480
"announcement is made is determined by the value chosen in the update "
 
6481
"interval spin button. Note that this spin button is only available if the "
 
6482
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked."
 
6483
 
 
6484
#: C/gnome-access-guide.xml:1415(title)
 
6485
msgid "Restrict progress bar updates to"
 
6486
msgstr "Restrict progress bar updates to"
 
6487
 
 
6488
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
 
6489
msgid ""
 
6490
"This setting controls which progress bars should be spoken, assuming the "
 
6491
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked. "
 
6492
"The choices are All, Application, and Window. Choosing All will result in "
 
6493
"<application>Orca</application> speaking updates for all progress bars, "
 
6494
"regardless of where the progress bars are located. Choosing Application will "
 
6495
"result in <application>Orca</application> speaking updates from progress "
 
6496
"bars in the active application, even if they are not in the active window. "
 
6497
"Choosing Window will result in <application>Orca</application> only speaking "
 
6498
"updates for progress bars in the active window. The default value is "
 
6499
"Application."
 
6500
msgstr ""
 
6501
"This setting controls which progress bars should be spoken, assuming the "
 
6502
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked. "
 
6503
"The choices are All, Application, and Window. Choosing All will result in "
 
6504
"<application>Orca</application> speaking updates for all progress bars, "
 
6505
"regardless of where the progress bars are located. Choosing Application will "
 
6506
"result in <application>Orca</application> speaking updates from progress "
 
6507
"bars in the active application, even if they are not in the active window. "
 
6508
"Choosing Window will result in <application>Orca</application> only speaking "
 
6509
"updates for progress bars in the active window. The default value is "
 
6510
"Application."
 
6511
 
 
6512
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(title)
 
6513
msgid "Say All By"
 
6514
msgstr "Say All By"
 
6515
 
 
6516
#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
 
6517
msgid ""
 
6518
"This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
 
6519
"of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
 
6520
"Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop "
 
6521
"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) for how to invoke the "
 
6522
"\"say all\" functionality)."
 
6523
msgstr ""
 
6524
"This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
 
6525
"of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
 
6526
"Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop "
 
6527
"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) for how to invoke the "
 
6528
"\"say all\" functionality)."
 
6529
 
 
6530
#: C/gnome-access-guide.xml:1430(title)
 
6531
msgid "Braille Page"
 
6532
msgstr "Braille Page"
 
6533
 
 
6534
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(phrase)
 
6535
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Braille Page"
 
6536
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Braille Page"
 
6537
 
 
6538
#: C/gnome-access-guide.xml:1445(para)
 
6539
msgid ""
 
6540
"The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
 
6541
"braille."
 
6542
msgstr ""
 
6543
"The braille page allows you to customise various aspects about the use of "
 
6544
"braille."
 
6545
 
 
6546
#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
 
6547
msgid ""
 
6548
"<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY for you; "
 
6549
"typically you need to do this yourself, usually at boot time."
 
6550
msgstr ""
 
6551
"<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY for you; "
 
6552
"typically you need to do this yourself, usually at boot time."
 
6553
 
 
6554
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
 
6555
msgid "Enable Braille Support"
 
6556
msgstr "Enable Braille Support"
 
6557
 
 
6558
#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
 
6559
msgid ""
 
6560
"The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" "
 
6561
"check box. This check box toggles whether or not "
 
6562
"<application>Orca</application> will make use of a braille display. This "
 
6563
"option, along with the ability to enable braille and enable magnifier "
 
6564
"support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the "
 
6565
"needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If "
 
6566
"BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover "
 
6567
"gracefully and will not communicate with the braille display. If you "
 
6568
"configure BrlTTY later on, you need to restart "
 
6569
"<application>Orca</application> in order for it to use braille."
 
6570
msgstr ""
 
6571
"The first control on the braille page is the <guilabel>Enable braille "
 
6572
"support</guilabel> checkbox. This check box toggles whether "
 
6573
"<application>Orca</application> will make use of a braille display. This "
 
6574
"option, along with the ability to enable braille and enable magnifier "
 
6575
"support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the "
 
6576
"needs of a wide variety of users. By default, this checkbox is enabled. If "
 
6577
"BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover "
 
6578
"gracefully and will not communicate with the braille display. If you "
 
6579
"configure BrlTTY later on, you need to restart "
 
6580
"<application>Orca</application> in order for it to use braille."
 
6581
 
 
6582
#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
 
6583
msgid "Enable Braille Monitor"
 
6584
msgstr "Enable Braille Monitor"
 
6585
 
 
6586
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
 
6587
msgid ""
 
6588
"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
 
6589
"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
 
6590
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for "
 
6591
"<application>Orca</application> developers who do not have access to a "
 
6592
"braille display."
 
6593
msgstr ""
 
6594
"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
 
6595
"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
 
6596
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for "
 
6597
"<application>Orca</application> developers who do not have access to a "
 
6598
"braille display."
 
6599
 
 
6600
#: C/gnome-access-guide.xml:1469(title)
 
6601
msgid "Abbreviated Role Names"
 
6602
msgstr "Abbreviated Role Names"
 
6603
 
 
6604
#: C/gnome-access-guide.xml:1470(para)
 
6605
msgid ""
 
6606
"The \"Abbreviated role names\" check box determines the manner in which role "
 
6607
"names are displayed and can be used to help conserve real estate on the "
 
6608
"braille display. The \"Abbreviated role names\" option can be better "
 
6609
"understood if we consider the following example. Let us assume that a slider "
 
6610
"had focus, and that the abbreviated role names box was not checked. In this "
 
6611
"case, the word \"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact "
 
6612
"that the current control was indeed a slider. If the abbreviated role names "
 
6613
"box were checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"."
 
6614
msgstr ""
 
6615
"The <guilabel>Abbreviated role names</guilabel> checkbox determines the "
 
6616
"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
 
6617
"real estate on the braille display. The <guilabel>Abbreviated role "
 
6618
"names</guilabel> option can be better understood if we consider the "
 
6619
"following example. Let us assume that a slider had focus, and that the "
 
6620
"abbreviated role names box was not checked. In this case, the word "
 
6621
"\"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact that the "
 
6622
"current control was indeed a slider. If the abbreviated role names box were "
 
6623
"checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"."
 
6624
 
 
6625
#: C/gnome-access-guide.xml:1476(title)
 
6626
msgid "Disable end of line symbol"
 
6627
msgstr "Disable end of line symbol"
 
6628
 
 
6629
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
 
6630
msgid ""
 
6631
"When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
 
6632
"present the \"$l\" string at the end of a line."
 
6633
msgstr ""
 
6634
"When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
 
6635
"present the \"$l\" string at the end of a line."
 
6636
 
 
6637
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(title)
 
6638
msgid "Contracted Braille"
 
6639
msgstr "Contracted Braille"
 
6640
 
 
6641
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(para)
 
6642
msgid ""
 
6643
"<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
 
6644
"project. Refer to <ulink "
 
6645
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\">the Orca WIKI</ulink>, "
 
6646
"where you can find additional information about setting up liblouis with "
 
6647
"<application>Orca</application>."
 
6648
msgstr ""
 
6649
"<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
 
6650
"project. Refer to <ulink "
 
6651
"url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\">the Orca Wiki</ulink>, "
 
6652
"where you can find additional information about setting up liblouis with "
 
6653
"<application>Orca</application>."
 
6654
 
 
6655
#: C/gnome-access-guide.xml:1491(para)
 
6656
msgid ""
 
6657
"The verbosity radio button group determines the amount of information that "
 
6658
"will be brailled in certain situations. For example, if it is set to "
 
6659
"verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This "
 
6660
"information is not displayed in brief mode."
 
6661
msgstr ""
 
6662
"The verbosity radio button group determines the amount of information that "
 
6663
"will be brailled in certain situations. For example, if it is set to "
 
6664
"verbose, keyboard shortcut and role name information is displayed. This "
 
6665
"information is not displayed in brief mode."
 
6666
 
 
6667
#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
 
6668
msgid "Selection Indicator"
 
6669
msgstr "Selection Indicator"
 
6670
 
 
6671
#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
 
6672
msgid ""
 
6673
"When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" "
 
6674
"that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, "
 
6675
"you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be "
 
6676
"present at all."
 
6677
msgstr ""
 
6678
"When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" "
 
6679
"that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, "
 
6680
"you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be "
 
6681
"present at all."
 
6682
 
 
6683
#: C/gnome-access-guide.xml:1504(title)
 
6684
msgid "Hyperlink Indicator"
 
6685
msgstr "Hyperlink Indicator"
 
6686
 
 
6687
#: C/gnome-access-guide.xml:1505(para)
 
6688
msgid ""
 
6689
"When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will "
 
6690
"\"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you "
 
6691
"would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, "
 
6692
"or not be present at all."
 
6693
msgstr ""
 
6694
"When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will "
 
6695
"\"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you "
 
6696
"would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, "
 
6697
"or not be present at all."
 
6698
 
 
6699
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(title)
 
6700
msgid "Key Echo Page"
 
6701
msgstr "Key Echo Page"
 
6702
 
 
6703
#: C/gnome-access-guide.xml:1521(phrase)
 
6704
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Echo Page"
 
6705
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Key Echo Page"
 
6706
 
 
6707
#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
 
6708
msgid ""
 
6709
"The key echo page allows you to specify the behavior of "
 
6710
"<application>Orca</application> when pressing keys on the page and whether "
 
6711
"words are spoken as you complete them."
 
6712
msgstr ""
 
6713
"The key echo page allows you to specify the behavior of "
 
6714
"<application>Orca</application> when pressing keys on the page and whether "
 
6715
"words are spoken as you complete them."
 
6716
 
 
6717
#: C/gnome-access-guide.xml:1532(title)
 
6718
msgid "Enable Key Echo"
 
6719
msgstr "Enable Key Echo"
 
6720
 
 
6721
#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
 
6722
msgid ""
 
6723
"The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
 
6724
"When this box is selected, seven additional check boxes become available. "
 
6725
"These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
 
6726
"keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
 
6727
"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical "
 
6728
"keys\"."
 
6729
msgstr ""
 
6730
"The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
 
6731
"When this box is selected, seven additional check boxes become available. "
 
6732
"These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
 
6733
"keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
 
6734
"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical "
 
6735
"keys\"."
 
6736
 
 
6737
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
 
6738
msgid ""
 
6739
"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
 
6740
msgstr ""
 
6741
"The alphanumeric and function key groups are relatively self-explanatory."
 
6742
 
 
6743
#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
 
6744
msgid ""
 
6745
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
 
6746
"<keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
 
6747
msgstr ""
 
6748
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
 
6749
"<keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
 
6750
 
 
6751
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
 
6752
msgid ""
 
6753
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
 
6754
"Lock</keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
 
6755
msgstr ""
 
6756
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
 
6757
"Lock</keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
 
6758
 
 
6759
#: C/gnome-access-guide.xml:1545(para)
 
6760
msgid ""
 
6761
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
 
6762
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and "
 
6763
"<keycap>Tab</keycap>."
 
6764
msgstr ""
 
6765
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
 
6766
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and "
 
6767
"<keycap>Tab</keycap>."
 
6768
 
 
6769
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
 
6770
msgid ""
 
6771
"The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
 
6772
"combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
 
6773
"designed to prevent <application>Orca</application> from echoing flat review "
 
6774
"commands."
 
6775
msgstr ""
 
6776
"The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
 
6777
"combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
 
6778
"designed to prevent <application>Orca</application> from echoing flat review "
 
6779
"commands."
 
6780
 
 
6781
#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
 
6782
msgid ""
 
6783
"Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate "
 
6784
"accented letters."
 
6785
msgstr ""
 
6786
"Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate "
 
6787
"accented letters."
 
6788
 
 
6789
#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
 
6790
msgid "Enable Echo by Character"
 
6791
msgstr "Enable Echo by Character"
 
6792
 
 
6793
#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
 
6794
msgid ""
 
6795
"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by character\" "
 
6796
"check box, used to echo the character you just typed. While echo by "
 
6797
"character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and "
 
6798
"punctuation keys, there are important differences, especially with respect "
 
6799
"to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key. "
 
6800
"Key echo causes <application>Orca</application> to announce what you just "
 
6801
"pressed; character echo causes it to announce what was inserted. The \"Echo "
 
6802
"by character\" control is always available, regardless of whether any of the "
 
6803
"key echo options are checked."
 
6804
msgstr ""
 
6805
"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by character\" "
 
6806
"check box, used to echo the character you just typed. While echo by "
 
6807
"character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and "
 
6808
"punctuation keys, there are important differences, especially with respect "
 
6809
"to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key. "
 
6810
"Key echo causes <application>Orca</application> to announce what you just "
 
6811
"pressed; character echo causes it to announce what was inserted. The \"Echo "
 
6812
"by character\" control is always available, regardless of whether any of the "
 
6813
"key echo options are checked."
 
6814
 
 
6815
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
 
6816
msgid "Enable Echo by Word"
 
6817
msgstr "Enable Echo by Word"
 
6818
 
 
6819
#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para)
 
6820
msgid ""
 
6821
"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check "
 
6822
"box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is "
 
6823
"always available, regardless of whether any of the key echo options are "
 
6824
"checked."
 
6825
msgstr ""
 
6826
"The next toggle on the key echo page is the <guilabel>Enable echo by "
 
6827
"word</guilabel> checkbox, used to echo the word you just typed. The echo by "
 
6828
"word control is always available, regardless of whether any of the key echo "
 
6829
"options are checked."
 
6830
 
 
6831
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(title)
 
6832
msgid "Enable Echo by Sentence"
 
6833
msgstr "Enable Echo by Sentence"
 
6834
 
 
6835
#: C/gnome-access-guide.xml:1572(para)
 
6836
msgid ""
 
6837
"The last toggle on the key echo page is the \"Enable echo by sentence\" "
 
6838
"check box, used to echo the sentence you just typed. The echo by sentence "
 
6839
"control is always available, regardless of whether any of the key echo "
 
6840
"options are checked."
 
6841
msgstr ""
 
6842
"The last toggle on the key echo page is the <guilabel>Enable echo by "
 
6843
"sentence</guilabel> checkbox, used to echo the sentence you just typed. The "
 
6844
"echo by sentence control is always available, regardless of whether any of "
 
6845
"the key echo options are checked."
 
6846
 
 
6847
#: C/gnome-access-guide.xml:1575(para)
 
6848
msgid ""
 
6849
"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
 
6850
"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
 
6851
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
 
6852
msgstr ""
 
6853
"In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
 
6854
"example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
 
6855
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
 
6856
 
 
6857
#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title)
 
6858
msgid "Magnifier Page"
 
6859
msgstr "Magnifier Page"
 
6860
 
 
6861
#: C/gnome-access-guide.xml:1591(phrase)
 
6862
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier Page"
 
6863
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Magnifier Page"
 
6864
 
 
6865
#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
 
6866
msgid ""
 
6867
"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
 
6868
"how magnification is performed."
 
6869
msgstr ""
 
6870
"The magnifier page allows you to enable or disable magnification and specify "
 
6871
"how magnification is performed."
 
6872
 
 
6873
#: C/gnome-access-guide.xml:1602(title)
 
6874
msgid "Enable Magnifier"
 
6875
msgstr "Enable Magnifier"
 
6876
 
 
6877
#: C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
 
6878
msgid ""
 
6879
"The first control on the magnifier page is the \"Enable magnifier\" check "
 
6880
"box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
 
6881
"will provide magnification. This option, along with the ability to enable "
 
6882
"speech and enable braille support, allow <application>Orca</application> to "
 
6883
"be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
 
6884
msgstr ""
 
6885
"The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable "
 
6886
"magnifier</guilabel> checkbox. This check box toggles whether "
 
6887
"<application>Orca</application> will provide magnification. This option, "
 
6888
"along with the ability to enable speech and enable braille support, allow "
 
6889
"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
 
6890
"variety of users."
 
6891
 
 
6892
#: C/gnome-access-guide.xml:1609(title)
 
6893
msgid "Zoomer Settings"
 
6894
msgstr "Zoomer Settings"
 
6895
 
 
6896
#: C/gnome-access-guide.xml:1610(para)
 
6897
msgid "Two zoomer GUI controls determine magnification characteristics:"
 
6898
msgstr "Two zoomer GUI controls determine magnification characteristics:"
 
6899
 
 
6900
#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
 
6901
msgid ""
 
6902
"\"Scale factor\", which sets magnification power from 1.0x to 16.0x "
 
6903
"(fractional values are supported)."
 
6904
msgstr ""
 
6905
"<guilabel>Scale factor</guilabel>, which sets magnification power from 1.0× "
 
6906
"to 16.0× (fractional values are supported)."
 
6907
 
 
6908
#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para)
 
6909
msgid ""
 
6910
"\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: "
 
6911
"\"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom "
 
6912
"Half\", and \"Custom\". The default position is \"Full Screen\". Choosing "
 
6913
"\"Custom\" causes four spin buttons to become available: \"Top\", \"Left\", "
 
6914
"\"Right\", and \"Bottom\". These spin buttons allow you to define the "
 
6915
"location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
 
6916
msgstr ""
 
6917
"<guilabel>Position</guilabel>, which sets the location and size of the "
 
6918
"magnifier window: <guilabel>Full Screen</guilabel>, <guilabel>Left "
 
6919
"Half</guilabel>, <guilabel>Right Half</guilabel>, <guilabel>Top "
 
6920
"Half</guilabel>, <guilabel>Bottom Half</guilabel> and "
 
6921
"<guilabel>Custom</guilabel>. The default position is <guilabel>Full "
 
6922
"Screen</guilabel>. Choosing <guilabel>Custom</guilabel> causes four spin "
 
6923
"buttons to become available: <guilabel>Top</guilabel>, "
 
6924
"<guilabel>Left</guilabel>, <guilabel>Right</guilabel> and "
 
6925
"<guilabel>Bottom</guilabel>. These spin buttons allow you to define the "
 
6926
"location of each edge of the zoom window. Units are in pixels."
 
6927
 
 
6928
#: C/gnome-access-guide.xml:1628(title)
 
6929
msgid "Border Settings"
 
6930
msgstr "Border Settings"
 
6931
 
 
6932
#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
 
6933
msgid "These options are not available in \"Full Screen\" mode."
 
6934
msgstr ""
 
6935
"These options are not available in <guilabel>Full Screen</guilabel> mode."
 
6936
 
 
6937
#: C/gnome-access-guide.xml:1636(title)
 
6938
msgid "Enable border"
 
6939
msgstr "Enable border"
 
6940
 
 
6941
#: C/gnome-access-guide.xml:1637(para)
 
6942
msgid ""
 
6943
"This option determines if a window border is visible for the magnifier."
 
6944
msgstr ""
 
6945
"This option determines if a window border is visible for the magnifier."
 
6946
 
 
6947
#: C/gnome-access-guide.xml:1643(title)
 
6948
msgid "Border size"
 
6949
msgstr "Border size"
 
6950
 
 
6951
#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
 
6952
msgid "This value determines the size of the border in pixels."
 
6953
msgstr "This value determines the size of the border in pixels."
 
6954
 
 
6955
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(title)
 
6956
msgid "Cursor Settings"
 
6957
msgstr "Cursor Settings"
 
6958
 
 
6959
#: C/gnome-access-guide.xml:1652(para)
 
6960
msgid ""
 
6961
"These controls can be used to customize the size and color of the "
 
6962
"magnifier's cursor."
 
6963
msgstr ""
 
6964
"These controls can be used to customise the size and colour of the "
 
6965
"magnifier's cursor."
 
6966
 
 
6967
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(title)
 
6968
msgid "Enable cursor"
 
6969
msgstr "Enable cursor"
 
6970
 
 
6971
#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para)
 
6972
msgid ""
 
6973
"If this check box is enabled then a cursor is visible and the size and color "
 
6974
"options become available."
 
6975
msgstr ""
 
6976
"If this checkbox is enabled then a cursor is visible and the size and colour "
 
6977
"options become available."
 
6978
 
 
6979
#: C/gnome-access-guide.xml:1664(title)
 
6980
msgid "Custom size"
 
6981
msgstr "Custom size"
 
6982
 
 
6983
#: C/gnome-access-guide.xml:1665(para)
 
6984
msgid ""
 
6985
"Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger "
 
6986
"than it normally is. The cursor size can be changed from the default value "
 
6987
"of 32 pixels."
 
6988
msgstr ""
 
6989
"Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger "
 
6990
"than it normally is. The cursor size can be changed from the default value "
 
6991
"of 32 pixels."
 
6992
 
 
6993
#: C/gnome-access-guide.xml:1671(title)
 
6994
msgid "Custom color"
 
6995
msgstr "Custom colour"
 
6996
 
 
6997
#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para)
 
6998
msgid "If the cursor is enabled, a custom color can also be applied."
 
6999
msgstr "If the cursor is enabled, a custom colour can also be applied."
 
7000
 
 
7001
#: C/gnome-access-guide.xml:1679(title)
 
7002
msgid "Cross-hair Settings"
 
7003
msgstr "Cross-hair Settings"
 
7004
 
 
7005
#: C/gnome-access-guide.xml:1680(para)
 
7006
msgid ""
 
7007
"This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-"
 
7008
"targeting cursor."
 
7009
msgstr ""
 
7010
"This set of controls can be used to customise the magnifier's optional area-"
 
7011
"targeting cursor."
 
7012
 
 
7013
#: C/gnome-access-guide.xml:1685(title)
 
7014
msgid "Enable cross-hair"
 
7015
msgstr "Enable cross-hair"
 
7016
 
 
7017
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
 
7018
msgid ""
 
7019
"If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and "
 
7020
"color of the cross-hair."
 
7021
msgstr ""
 
7022
"If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and "
 
7023
"colour of the cross-hair."
 
7024
 
 
7025
#: C/gnome-access-guide.xml:1692(title)
 
7026
msgid "Enable cross-hair clip"
 
7027
msgstr "Enable cross-hair clip"
 
7028
 
 
7029
#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
 
7030
msgid ""
 
7031
"If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
 
7032
"immediately surrounding the mouse pointer."
 
7033
msgstr ""
 
7034
"If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
 
7035
"immediately surrounding the mouse pointer."
 
7036
 
 
7037
#: C/gnome-access-guide.xml:1699(title)
 
7038
msgid "Cross-hair size"
 
7039
msgstr "Cross-hair size"
 
7040
 
 
7041
#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
 
7042
msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
 
7043
msgstr "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
 
7044
 
 
7045
#: C/gnome-access-guide.xml:1706(title)
 
7046
msgid "Cross-hair color"
 
7047
msgstr "Cross-hair colour"
 
7048
 
 
7049
#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
 
7050
msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair."
 
7051
msgstr "This control allows a custom colour to be used for the cross-hair."
 
7052
 
 
7053
#: C/gnome-access-guide.xml:1714(title)
 
7054
msgid "Color Settings"
 
7055
msgstr "Colour Settings"
 
7056
 
 
7057
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
 
7058
msgid ""
 
7059
"This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
 
7060
msgstr ""
 
7061
"This allows you to do some rough colour adjustments of the magnified region."
 
7062
 
 
7063
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
 
7064
msgid "Invert colors"
 
7065
msgstr "Invert colours"
 
7066
 
 
7067
#: C/gnome-access-guide.xml:1721(para)
 
7068
msgid "Creates a reverse or negative-image effect."
 
7069
msgstr "Creates a reverse or negative-image effect."
 
7070
 
 
7071
#: C/gnome-access-guide.xml:1727(title) C/gnome-access-guide.xml:1893(title)
 
7072
msgid "Brightness"
 
7073
msgstr "Brightness"
 
7074
 
 
7075
#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
 
7076
msgid ""
 
7077
"Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; "
 
7078
"0 is \"normal\"/unchanged)."
 
7079
msgstr ""
 
7080
"Ranges from -1 to 1 (-1 is black or no brightness; 1 is white or total "
 
7081
"brightness; 0 is \"normal\" or unchanged)."
 
7082
 
 
7083
#: C/gnome-access-guide.xml:1734(title) C/gnome-access-guide.xml:1900(title)
 
7084
msgid "Contrast"
 
7085
msgstr "Contrast"
 
7086
 
 
7087
#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
 
7088
msgid ""
 
7089
"Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is "
 
7090
"\"normal\"/unchanged)."
 
7091
msgstr ""
 
7092
"Ranges from -1 to 1 (-1 is grey or no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is "
 
7093
"\"normal\" or unchanged)."
 
7094
 
 
7095
#: C/gnome-access-guide.xml:1742(title)
 
7096
msgid "Tracking and Alignment Settings"
 
7097
msgstr "Tracking and Alignment Settings"
 
7098
 
 
7099
#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para)
 
7100
msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
 
7101
msgstr "These options control the tracking of the mouse cursor."
 
7102
 
 
7103
#: C/gnome-access-guide.xml:1748(title)
 
7104
msgid "Mouse pointer"
 
7105
msgstr "Mouse pointer"
 
7106
 
 
7107
#: C/gnome-access-guide.xml:1749(para)
 
7108
msgid "Choose from the following options:"
 
7109
msgstr "Choose from the following options:"
 
7110
 
 
7111
#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title) C/gnome-access-guide.xml:1796(title) C/gnome-access-guide.xml:1831(title)
 
7112
msgid "Centered"
 
7113
msgstr "Centred"
 
7114
 
 
7115
#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
 
7116
msgid ""
 
7117
"Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible. This "
 
7118
"is the default."
 
7119
msgstr ""
 
7120
"Keeps the mouse pointer at the centre of the screen whenever possible. This "
 
7121
"is the default."
 
7122
 
 
7123
#: C/gnome-access-guide.xml:1761(title)
 
7124
msgid "Proportional"
 
7125
msgstr "Proportional"
 
7126
 
 
7127
#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
 
7128
msgid ""
 
7129
"Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, "
 
7130
"unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from "
 
7131
"the left edge of the desktop, <application>Orca</application> positions the "
 
7132
"magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window."
 
7133
msgstr ""
 
7134
"Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, "
 
7135
"unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from "
 
7136
"the left edge of the desktop, <application>Orca</application> positions the "
 
7137
"magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom window."
 
7138
 
 
7139
#: C/gnome-access-guide.xml:1768(title) C/gnome-access-guide.xml:1803(title) C/gnome-access-guide.xml:1838(title)
 
7140
msgid "Push"
 
7141
msgstr "Push"
 
7142
 
 
7143
#: C/gnome-access-guide.xml:1769(para)
 
7144
msgid ""
 
7145
"Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer "
 
7146
"on the screen."
 
7147
msgstr ""
 
7148
"Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer "
 
7149
"on the screen."
 
7150
 
 
7151
#: C/gnome-access-guide.xml:1775(title) C/gnome-access-guide.xml:1810(title) C/gnome-access-guide.xml:1845(title)
 
7152
msgid "None"
 
7153
msgstr "None"
 
7154
 
 
7155
#: C/gnome-access-guide.xml:1776(para)
 
7156
msgid ""
 
7157
"Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
 
7158
msgstr ""
 
7159
"Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
 
7160
 
 
7161
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(title)
 
7162
msgid "Pointer follows zoomer"
 
7163
msgstr "Pointer follows zoomer"
 
7164
 
 
7165
#: C/gnome-access-guide.xml:1784(para)
 
7166
msgid ""
 
7167
"This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen "
 
7168
"when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that "
 
7169
"you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse "
 
7170
"tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
 
7171
"otherwise it will be moved to the item with focus."
 
7172
msgstr ""
 
7173
"This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen "
 
7174
"when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that "
 
7175
"you can continue to see what you were working on. If your preferred mouse "
 
7176
"tracking mode is centred, the pointer will be moved to the centre; otherwise "
 
7177
"it will be moved to the item with focus."
 
7178
 
 
7179
#: C/gnome-access-guide.xml:1790(title)
 
7180
msgid "Control and menu item"
 
7181
msgstr "Control and menu item"
 
7182
 
 
7183
#: C/gnome-access-guide.xml:1791(para)
 
7184
msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
 
7185
msgstr "These options control additional behavior of the magnifier."
 
7186
 
 
7187
#: C/gnome-access-guide.xml:1797(para)
 
7188
msgid ""
 
7189
"When navigating via keyboard, keep the focused dialog box control or menu "
 
7190
"item at the center of the screen whenever possible."
 
7191
msgstr ""
 
7192
"When navigating via keyboard, keep the focussed dialogue box control or menu "
 
7193
"item at the centre of the screen whenever possible."
 
7194
 
 
7195
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
 
7196
msgid ""
 
7197
"When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount "
 
7198
"necessary to display the focused dialog box control or menu item. This is "
 
7199
"the default."
 
7200
msgstr ""
 
7201
"When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount "
 
7202
"necessary to display the focussed dialogue box control or menu item. This is "
 
7203
"the default."
 
7204
 
 
7205
#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
 
7206
msgid ""
 
7207
"Using the keyboard to navigate among dialog box controls and menu items will "
 
7208
"have no impact on what the zoomer window displays."
 
7209
msgstr ""
 
7210
"Using the keyboard to navigate among dialogue box controls and menu items "
 
7211
"will have no impact on what the zoomer window displays."
 
7212
 
 
7213
#: C/gnome-access-guide.xml:1817(title)
 
7214
msgid "Pointer follows focus"
 
7215
msgstr "Pointer follows focus"
 
7216
 
 
7217
#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
 
7218
msgid ""
 
7219
"If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow "
 
7220
"through menu items and move among controls in dialog boxes. This option is "
 
7221
"disabled by default."
 
7222
msgstr ""
 
7223
"If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow "
 
7224
"through menu items and move among controls in dialogue boxes. This option is "
 
7225
"disabled by default."
 
7226
 
 
7227
#: C/gnome-access-guide.xml:1825(title)
 
7228
msgid "Text cursor"
 
7229
msgstr "Text cursor"
 
7230
 
 
7231
#: C/gnome-access-guide.xml:1826(para)
 
7232
msgid "These options control how the text cursor behaves."
 
7233
msgstr "These options control how the text cursor behaves."
 
7234
 
 
7235
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
 
7236
msgid ""
 
7237
"As the text cursor moves, keep it at the center of the screen whenever "
 
7238
"possible."
 
7239
msgstr ""
 
7240
"As the text cursor moves, keep it at the centre of the screen whenever "
 
7241
"possible."
 
7242
 
 
7243
#: C/gnome-access-guide.xml:1839(para)
 
7244
msgid ""
 
7245
"As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary "
 
7246
"to display it. This is the default."
 
7247
msgstr ""
 
7248
"As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary "
 
7249
"to display it. This is the default."
 
7250
 
 
7251
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
 
7252
msgid ""
 
7253
"Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window "
 
7254
"displays."
 
7255
msgstr ""
 
7256
"Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window "
 
7257
"displays."
 
7258
 
 
7259
#: C/gnome-access-guide.xml:1852(title)
 
7260
msgid "Edge margin"
 
7261
msgstr "Edge margin"
 
7262
 
 
7263
#: C/gnome-access-guide.xml:1853(para)
 
7264
msgid ""
 
7265
"The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge "
 
7266
"of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can "
 
7267
"range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centering. "
 
7268
"The default value is 0."
 
7269
msgstr ""
 
7270
"The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge "
 
7271
"of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can "
 
7272
"range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of choosing centring. The "
 
7273
"default value is 0."
 
7274
 
 
7275
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
 
7276
msgid ""
 
7277
"This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
 
7278
msgstr ""
 
7279
"This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
 
7280
 
 
7281
#: C/gnome-access-guide.xml:1866(title)
 
7282
msgid "Advanced Settings"
 
7283
msgstr "Advanced Settings"
 
7284
 
 
7285
#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para)
 
7286
msgid ""
 
7287
"If you press the Advanced Settings button located near the bottom of the "
 
7288
"Magnifier page, the following dialog will appear:"
 
7289
msgstr ""
 
7290
"If you click on the <guibutton>Advanced Settings</guibutton> button located "
 
7291
"near the bottom of the Magnifier page, the following dialogue will appear:"
 
7292
 
 
7293
#: C/gnome-access-guide.xml:1878(phrase)
 
7294
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier - Advanced Settings"
 
7295
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Magnifier — Advanced Settings"
 
7296
 
 
7297
#: C/gnome-access-guide.xml:1886(title)
 
7298
msgid "Smoothing"
 
7299
msgstr "Smoothing"
 
7300
 
 
7301
#: C/gnome-access-guide.xml:1887(para)
 
7302
msgid "Bilinear or none."
 
7303
msgstr "Bilinear or none."
 
7304
 
 
7305
#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
 
7306
msgid ""
 
7307
"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized brightness "
 
7308
"levels. Choosing different brightness levels for each color allows you to "
 
7309
"create the color scheme that works best for you."
 
7310
msgstr ""
 
7311
"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customised brightness "
 
7312
"levels. Choosing different brightness levels for each colour allows you to "
 
7313
"create the colour scheme that works best for you."
 
7314
 
 
7315
#: C/gnome-access-guide.xml:1901(para)
 
7316
msgid ""
 
7317
"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized contrast "
 
7318
"levels. While not as significant as changes to brightness, choosing "
 
7319
"different contrast levels for each color helps you to create the color "
 
7320
"scheme that works best for you."
 
7321
msgstr ""
 
7322
"Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customised contrast "
 
7323
"levels. While not as significant as changes to brightness, choosing "
 
7324
"different contrast levels for each colour helps you to create the colour "
 
7325
"scheme that works best for you."
 
7326
 
 
7327
#: C/gnome-access-guide.xml:1907(title)
 
7328
msgid "Color Filtering"
 
7329
msgstr "Colour Filtering"
 
7330
 
 
7331
#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
 
7332
msgid ""
 
7333
"Allows you to pick one of the colorblind filters available through "
 
7334
"libcolorblind."
 
7335
msgstr ""
 
7336
"Allows you to pick one of the colourblind filters available through "
 
7337
"libcolorblind."
 
7338
 
 
7339
#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
 
7340
msgid ""
 
7341
"In order to take advantage of this feature you will need to install "
 
7342
"libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
 
7343
msgstr ""
 
7344
"In order to take advantage of this feature you will need to install "
 
7345
"libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
 
7346
 
 
7347
#: C/gnome-access-guide.xml:1919(title)
 
7348
msgid "Multi-Monitor Settings - Source Display"
 
7349
msgstr "Multi-Monitor Settings — Source Display"
 
7350
 
 
7351
#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
 
7352
msgid ""
 
7353
"X Window System DISPLAY of what should be magnified. Written in the form "
 
7354
"\":0.x\" where x is the number of the screen whose contents should be "
 
7355
"magnified."
 
7356
msgstr ""
 
7357
"X Window System <envar>DISPLAY</envar> of what should be magnified. Written "
 
7358
"in the form \":0.x\" where x is the number of the screen whose contents "
 
7359
"should be magnified."
 
7360
 
 
7361
#: C/gnome-access-guide.xml:1926(title)
 
7362
msgid "Multi-Monitor Settings - Target Display"
 
7363
msgstr "Multi-Monitor Settings — Target Display"
 
7364
 
 
7365
#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
 
7366
msgid ""
 
7367
"X Window System DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the "
 
7368
"form \":0.y\" where y is the number of the screen where the zoomer window "
 
7369
"should appear."
 
7370
msgstr ""
 
7371
"X Window System <envar>DISPLAY</envar> of where to put the zoomer window. "
 
7372
"Written in the form \":0.y\" where y is the number of the screen where the "
 
7373
"zoomer window should appear."
 
7374
 
 
7375
#: C/gnome-access-guide.xml:1935(title)
 
7376
msgid "Key Bindings Page"
 
7377
msgstr "Key Bindings Page"
 
7378
 
 
7379
#: C/gnome-access-guide.xml:1944(phrase)
 
7380
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page"
 
7381
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Key Bindings Page"
 
7382
 
 
7383
#: C/gnome-access-guide.xml:1950(para)
 
7384
msgid ""
 
7385
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
 
7386
"<application>Orca</application>."
 
7387
msgstr ""
 
7388
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
 
7389
"<application>Orca</application>."
 
7390
 
 
7391
#: C/gnome-access-guide.xml:1955(title)
 
7392
msgid "Orca Modifier Key(s)"
 
7393
msgstr "Orca Modifier Key(s)"
 
7394
 
 
7395
#: C/gnome-access-guide.xml:1956(para)
 
7396
msgid ""
 
7397
"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
 
7398
"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The "
 
7399
"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
 
7400
"in conjunction with other keys to give commands to "
 
7401
"<application>Orca</application>. For desktop keyboards, the Orca modifier "
 
7402
"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the "
 
7403
"<application>Orca</application> modifier defaults to the <keycap>Caps "
 
7404
"Lock</keycap> key. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-"
 
7405
"desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-"
 
7406
"keys\"/>) sections for the default values."
 
7407
msgstr ""
 
7408
"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
 
7409
"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier\". The "
 
7410
"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
 
7411
"in conjunction with other keys to give commands to "
 
7412
"<application>Orca</application>. For desktop keyboards, the Orca modifier "
 
7413
"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the "
 
7414
"<application>Orca</application> modifier defaults to the <keycap>Caps "
 
7415
"Lock</keycap> key. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-"
 
7416
"desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-"
 
7417
"keys\"/>) sections for the default values."
 
7418
 
 
7419
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
 
7420
msgid ""
 
7421
"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
 
7422
"the Configuration GUI at this time."
 
7423
msgstr ""
 
7424
"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key or keys "
 
7425
"using the Configuration GUI at this time."
 
7426
 
 
7427
#: C/gnome-access-guide.xml:1967(title)
 
7428
msgid "Key Bindings Table"
 
7429
msgstr "Key Bindings Table"
 
7430
 
 
7431
#: C/gnome-access-guide.xml:1968(para)
 
7432
msgid ""
 
7433
"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
 
7434
"operations and the keys that are bound to them."
 
7435
msgstr ""
 
7436
"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
 
7437
"operations and the keys that are bound to them."
 
7438
 
 
7439
#: C/gnome-access-guide.xml:1971(para)
 
7440
msgid ""
 
7441
"The \"Function\" column header is a description of the "
 
7442
"<application>Orca</application> operation to be performed."
 
7443
msgstr ""
 
7444
"The <guilabel>Function</guilabel> column header is a description of the "
 
7445
"<application>Orca</application> operation to be performed."
 
7446
 
 
7447
#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
 
7448
msgid ""
 
7449
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
 
7450
"the keyboard. Note that the function description may include the word "
 
7451
"\"Orca\". This indicates that the <application>Orca</application> modifier "
 
7452
"key should be held down along with the other keys."
 
7453
msgstr ""
 
7454
"The <guilabel>Key Binding</guilabel> header is the primary way to invoke the "
 
7455
"function from the keyboard. Note that the function description may include "
 
7456
"the word \"Orca\". This indicates that the <application>Orca</application> "
 
7457
"modifier key should be held down along with the other keys."
 
7458
 
 
7459
#: C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
 
7460
msgid ""
 
7461
"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
 
7462
"function from the keyboard."
 
7463
msgstr ""
 
7464
"The <guilabel>Alternate</guilabel> header provides an alternate mechanism "
 
7465
"for invoking the function from the keyboard."
 
7466
 
 
7467
#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
 
7468
msgid ""
 
7469
"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
 
7470
"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
 
7471
"and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you "
 
7472
"do so, the new keystroke will be saved and the check box in the last column "
 
7473
"(the \"Modified\" column) will indicate that the key binding has been "
 
7474
"modified."
 
7475
msgstr ""
 
7476
"To modify either the <guilabel>Key Binding</guilabel> or the "
 
7477
"<guilabel>Alternate</guilabel> bindings, arrow to the cell and press "
 
7478
"<keycap>Return</keycap>. Then press a key combination and press "
 
7479
"<keycap>Return</keycap> to confirm the new combination. When you do so, the "
 
7480
"new keystroke will be saved and the checkbox in the last column (the "
 
7481
"<guilabel>Modified</guilabel> column) will indicate that the key binding has "
 
7482
"been modified."
 
7483
 
 
7484
#: C/gnome-access-guide.xml:1983(para)
 
7485
msgid ""
 
7486
"To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck "
 
7487
"the checkbox, and press the \"Apply\" button "
 
7488
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
7489
msgstr ""
 
7490
"To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck "
 
7491
"the checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button "
 
7492
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
7493
 
 
7494
#: C/gnome-access-guide.xml:1986(para)
 
7495
msgid ""
 
7496
"Beneath the list of <application>Orca</application> keybindings, you will "
 
7497
"find a group of \"unbound\" commands:"
 
7498
msgstr ""
 
7499
"Beneath the list of <application>Orca</application> keybindings, you will "
 
7500
"find a group of \"unbound\" commands:"
 
7501
 
 
7502
#: C/gnome-access-guide.xml:1997(phrase)
 
7503
msgid ""
 
7504
"<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page showing the 'unbound' "
 
7505
"group of commands"
 
7506
msgstr ""
 
7507
"<placeholder-1/> GUI Configuration — Key Bindings Page showing the 'unbound' "
 
7508
"group of commands"
 
7509
 
 
7510
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
 
7511
msgid ""
 
7512
"These are commands which we feel will be very useful for some users, but not "
 
7513
"needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, "
 
7514
"we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these "
 
7515
"unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you "
 
7516
"can unbind any bound command in a similar fashion: press "
 
7517
"<keycap>Return</keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the "
 
7518
"new keybinding, press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. "
 
7519
"You will be told that the key binding has been removed. Press "
 
7520
"<keycap>Return</keycap> to confirm."
 
7521
msgstr ""
 
7522
"These are commands which we feel will be very useful for some users, but not "
 
7523
"needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, "
 
7524
"we have left them unassigned. You can assign a keystroke to any of these "
 
7525
"unbound commands by following the procedure outlined above. In addition, you "
 
7526
"can unbind any bound command in a similar fashion: press "
 
7527
"<keycap>Return</keycap> to edit the keybinding, and when prompted for the "
 
7528
"new keybinding, press <keycap>Delete</keycap> or <keycap>Backspace</keycap>. "
 
7529
"You will be told that the key binding has been removed. Press "
 
7530
"<keycap>Return</keycap> to confirm."
 
7531
 
 
7532
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(title)
 
7533
msgid "Pronunciation Page"
 
7534
msgstr "Pronunciation Page"
 
7535
 
 
7536
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(phrase)
 
7537
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Pronunciation Page"
 
7538
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Pronunciation Page"
 
7539
 
 
7540
#: C/gnome-access-guide.xml:2025(para)
 
7541
msgid ""
 
7542
"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
 
7543
"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
 
7544
"\"LOL.\" Or there may be a name or a technical term which the synthesizer "
 
7545
"mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete "
 
7546
"<application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because "
 
7547
"the pronunciation page is also part of the application-specific settings "
 
7548
"dialog that's started when you give a particular application focus and type "
 
7549
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
7550
"eycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for "
 
7551
"each application you use."
 
7552
msgstr ""
 
7553
"Sometimes your speech synthesiser just doesn't say the right thing for a "
 
7554
"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
 
7555
"\"LOL\", or there may be a name or a technical term which the synthesiser "
 
7556
"mispronounces. The pronunciation page is where you can add, edit, and delete "
 
7557
"<application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because "
 
7558
"the pronunciation page is also part of the application-specific settings "
 
7559
"dialogue that's started when you give a particular application focus and "
 
7560
"type <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spa"
 
7561
"ce</keycap></keycombo>, you can customise your entries on an as-needed basis "
 
7562
"for each application you use."
 
7563
 
 
7564
#: C/gnome-access-guide.xml:2030(title)
 
7565
msgid "Add a new dictionary entry"
 
7566
msgstr "Add a new dictionary entry"
 
7567
 
 
7568
#: C/gnome-access-guide.xml:2033(para)
 
7569
msgid ""
 
7570
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button "
 
7571
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
 
7572
msgstr ""
 
7573
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button "
 
7574
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
 
7575
 
 
7576
#: C/gnome-access-guide.xml:2038(para)
 
7577
msgid ""
 
7578
"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
 
7579
"editing the actual string."
 
7580
msgstr ""
 
7581
"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
 
7582
"editing the actual string."
 
7583
 
 
7584
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
 
7585
msgid ""
 
7586
"Move to the Replacement String column and press <keycap>Return</keycap> to "
 
7587
"begin editing."
 
7588
msgstr ""
 
7589
"Move to the <guilabel>Replacement String</guilabel> column and press "
 
7590
"<keycap>Return</keycap> to begin editing."
 
7591
 
 
7592
#: C/gnome-access-guide.xml:2048(para)
 
7593
msgid ""
 
7594
"Type the text that you would like to have spoken instead and press "
 
7595
"<keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
 
7596
msgstr ""
 
7597
"Type the text that you would like to have spoken instead and press "
 
7598
"<keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
 
7599
 
 
7600
#: C/gnome-access-guide.xml:2056(title)
 
7601
msgid "Edit an existing dictionary entry"
 
7602
msgstr "Edit an existing dictionary entry"
 
7603
 
 
7604
#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
 
7605
msgid ""
 
7606
"Move to the cell you wish to edit and press <keycap>Return</keycap> to begin "
 
7607
"editing."
 
7608
msgstr ""
 
7609
"Move to the cell you wish to edit and press <keycap>Return</keycap> to begin "
 
7610
"editing."
 
7611
 
 
7612
#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
 
7613
msgid ""
 
7614
"Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
 
7615
msgstr ""
 
7616
"Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
 
7617
 
 
7618
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(title)
 
7619
msgid "Delete an existing dictionary entry"
 
7620
msgstr "Delete an existing dictionary entry"
 
7621
 
 
7622
#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para)
 
7623
msgid "Move to the entry you wish to delete."
 
7624
msgstr "Move to the entry you wish to delete."
 
7625
 
 
7626
#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
 
7627
msgid ""
 
7628
"Press the Delete button or "
 
7629
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
7630
msgstr ""
 
7631
"Press the Delete button or "
 
7632
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
7633
 
 
7634
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(title)
 
7635
msgid "Text Attributes Page"
 
7636
msgstr "Text Attributes Page"
 
7637
 
 
7638
#: C/gnome-access-guide.xml:2098(phrase)
 
7639
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Text Attributes Page"
 
7640
msgstr "<placeholder-1/> GUI Configuration — Text Attributes Page"
 
7641
 
 
7642
#: C/gnome-access-guide.xml:2104(para)
 
7643
msgid ""
 
7644
"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
 
7645
"about an object when you press "
 
7646
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (desktop "
 
7647
"layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 
7648
"(laptop layout). Because the number of text attributes is large, and not "
 
7649
"everyone cares about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the "
 
7650
"configuration GUI allows you to customize which text attributes "
 
7651
"<application>Orca</application> will present."
 
7652
msgstr ""
 
7653
"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
 
7654
"about an object when you press "
 
7655
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (desktop "
 
7656
"layout) or <keycombo><keycap>Caps Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 
7657
"(laptop layout). Because the number of text attributes is large, and not "
 
7658
"everyone cares about every attribute, the <guilabel>Text "
 
7659
"Attributes</guilabel> tab of the configuration GUI allows you to customise "
 
7660
"which text attributes <application>Orca</application> will present."
 
7661
 
 
7662
#: C/gnome-access-guide.xml:2108(para)
 
7663
msgid ""
 
7664
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of four "
 
7665
"columns:"
 
7666
msgstr ""
 
7667
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of four "
 
7668
"columns:"
 
7669
 
 
7670
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(para)
 
7671
msgid "The name of the text attribute."
 
7672
msgstr "The name of the text attribute."
 
7673
 
 
7674
#: C/gnome-access-guide.xml:2118(para)
 
7675
msgid ""
 
7676
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
 
7677
"should be spoken or not."
 
7678
msgstr ""
 
7679
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
 
7680
"should be spoken."
 
7681
 
 
7682
#: C/gnome-access-guide.xml:2123(para)
 
7683
msgid ""
 
7684
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
 
7685
"should be \"underlined\" on the braille display."
 
7686
msgstr ""
 
7687
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
 
7688
"should be \"underlined\" on the braille display."
 
7689
 
 
7690
#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para)
 
7691
msgid ""
 
7692
"An editable \"Present unless\" string value. By default, not all text "
 
7693
"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
 
7694
"wants this text attribute presented) is that the value of the attribute will "
 
7695
"only be presented if it is <emphasis>not</emphasis> this value."
 
7696
msgstr ""
 
7697
"An editable <guilabel>Present unless</guilabel> string value. By default, "
 
7698
"not all text attributes will have this set. If present, what it means "
 
7699
"(assuming the user wants this text attribute presented) is that the value of "
 
7700
"the attribute will only be presented if it is <emphasis>not</emphasis> this "
 
7701
"value."
 
7702
 
 
7703
#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para)
 
7704
msgid ""
 
7705
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 
7706
"\"none.\" If the user has this attribute checked and the user types "
 
7707
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and "
 
7708
"the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. "
 
7709
"If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether the "
 
7710
"text is underlined, then the attribute should be checked and the \"Present "
 
7711
"unless\" value cleared."
 
7712
msgstr ""
 
7713
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 
7714
"\"none\". If the user has this attribute checked and the user types "
 
7715
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and "
 
7716
"the text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. "
 
7717
"If you always want this attribute to be spoken irrespective of whether the "
 
7718
"text is underlined, then the attribute should be checked and the "
 
7719
"<guilabel>Present unless</guilabel> value cleared."
 
7720
 
 
7721
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
 
7722
msgid ""
 
7723
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button "
 
7724
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set "
 
7725
"the list values back to their initial state when the dialog was first "
 
7726
"displayed."
 
7727
msgstr ""
 
7728
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button "
 
7729
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set "
 
7730
"the list values back to their initial state when the dialogue was first "
 
7731
"displayed."
 
7732
 
 
7733
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para)
 
7734
msgid ""
 
7735
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
 
7736
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
 
7737
"they will be spoken and brailled."
 
7738
msgstr ""
 
7739
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
 
7740
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
 
7741
"they will be spoken and brailled."
 
7742
 
 
7743
#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
 
7744
msgid ""
 
7745
"If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to "
 
7746
"help you do this:"
 
7747
msgstr ""
 
7748
"If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to "
 
7749
"help you do this:"
 
7750
 
 
7751
#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
 
7752
msgid ""
 
7753
"<guibutton>Move to top</guibutton> "
 
7754
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the "
 
7755
"selected attribute to the top of the list."
 
7756
msgstr ""
 
7757
"<guibutton>Move to top</guibutton> "
 
7758
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) — moves the "
 
7759
"selected attribute to the top of the list."
 
7760
 
 
7761
#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
 
7762
msgid ""
 
7763
"<guibutton>Move up one</guibutton> "
 
7764
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the "
 
7765
"selected attribute up one row."
 
7766
msgstr ""
 
7767
"<guibutton>Move up one</guibutton> "
 
7768
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) — moves the "
 
7769
"selected attribute up one row."
 
7770
 
 
7771
#: C/gnome-access-guide.xml:2162(para)
 
7772
msgid ""
 
7773
"<guibutton>Move down one</guibutton> "
 
7774
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the "
 
7775
"selected attribute down one row."
 
7776
msgstr ""
 
7777
"<guibutton>Move down one</guibutton> "
 
7778
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) — moves the "
 
7779
"selected attribute down one row."
 
7780
 
 
7781
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
 
7782
msgid ""
 
7783
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> "
 
7784
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the "
 
7785
"selected attribute to the bottom of the list."
 
7786
msgstr ""
 
7787
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> "
 
7788
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) — moves the "
 
7789
"selected attribute to the bottom of the list."
 
7790
 
 
7791
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
 
7792
msgid ""
 
7793
"Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. "
 
7794
"Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has "
 
7795
"at least one of the specified attributes. Your choices are:"
 
7796
msgstr ""
 
7797
"Beneath these push buttons is the <guilabel>Braille Indicator</guilabel> "
 
7798
"group of radio buttons. Here you can select the cell or cells to be used to "
 
7799
"indicate text which has at least one of the specified attributes. Your "
 
7800
"choices are:"
 
7801
 
 
7802
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
 
7803
msgid "None (the default)"
 
7804
msgstr "None (the default)"
 
7805
 
 
7806
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
 
7807
msgid "Dot 7"
 
7808
msgstr "Dot 7"
 
7809
 
 
7810
#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
 
7811
msgid "Dot 8"
 
7812
msgstr "Dot 8"
 
7813
 
 
7814
#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
 
7815
msgid "Dots 7 and 8"
 
7816
msgstr "Dots 7 and 8"
 
7817
 
 
7818
#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
 
7819
msgid ""
 
7820
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
 
7821
"attribute pane is also part of the application-specific settings dialog "
 
7822
"that's started when you give a particular application focus and type "
 
7823
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
7824
"eycap></keycombo>."
 
7825
msgstr ""
 
7826
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
 
7827
"attribute pane is also part of the application-specific settings dialogue "
 
7828
"that's started when you give a particular application focus and type "
 
7829
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
7830
"eycap></keycombo>."
 
7831
 
 
7832
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(title)
 
7833
msgid "Orca Keyboard Commands"
 
7834
msgstr "Orca Keyboard Commands"
 
7835
 
 
7836
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
 
7837
msgid ""
 
7838
"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
 
7839
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the "
 
7840
"<application>Orca</application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-"
 
7841
"keybindings-page\"/>). To bring up the <application>Orca</application> "
 
7842
"Configuration GUI, press "
 
7843
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
 
7844
"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
 
7845
"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
 
7846
"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-"
 
7847
"keys\">laptop layout</link>. Note that you can also enter "
 
7848
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\" while running "
 
7849
"<application>Orca</application> by pressing "
 
7850
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. When "
 
7851
"in learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard "
 
7852
"and braille input events and tell you what the effect would be. To exit "
 
7853
"learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
 
7854
msgstr ""
 
7855
"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
 
7856
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the "
 
7857
"<application>Orca</application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-"
 
7858
"keybindings-page\"/>). To bring up the <application>Orca</application> "
 
7859
"Configuration GUI, press "
 
7860
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
 
7861
"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
 
7862
"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
 
7863
"the <keycap>Caps Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-"
 
7864
"keys\">laptop layout</link>. Note that you can also enter "
 
7865
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\" while running "
 
7866
"<application>Orca</application> by pressing "
 
7867
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. When "
 
7868
"in learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard "
 
7869
"and braille input events and tell you what the effect would be. To exit "
 
7870
"learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
 
7871
 
 
7872
#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
 
7873
msgid ""
 
7874
"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
 
7875
"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
 
7876
"additional commands for an application, press "
 
7877
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
 
7878
"eycap></keycombo> when that application has focus. This will bring up the "
 
7879
"<application>Orca</application> Configuration GUI in the \"application-"
 
7880
"specific\" state, and the additional commands will appear in the "
 
7881
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page."
 
7882
msgstr ""
 
7883
"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
 
7884
"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
 
7885
"additional commands for an application, press "
 
7886
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
 
7887
"eycap></keycombo> when that application has focus. This will bring up the "
 
7888
"<application>Orca</application> Configuration GUI in the \"application-"
 
7889
"specific\" state, and the additional commands will appear in the "
 
7890
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page."
 
7891
 
 
7892
#: C/gnome-access-guide.xml:2212(para)
 
7893
msgid ""
 
7894
"The GNOME Desktop itself also has <ulink "
 
7895
"url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-"
 
7896
"global.html.en\">built in keyboard commands</ulink> to control the desktop "
 
7897
"and its applications."
 
7898
msgstr ""
 
7899
"The GNOME Desktop itself also has <ulink "
 
7900
"url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-"
 
7901
"global.html.en\">built in keyboard commands</ulink> to control the desktop "
 
7902
"and its applications."
 
7903
 
 
7904
#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
 
7905
msgid ""
 
7906
"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
 
7907
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink "
 
7908
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug "
 
7909
"548169</ulink>), resulting in odd behavior. In particular, MouseKeys uses "
 
7910
"the <keycap>KP_Insert</keycap> key to emulate a mouse button press. When "
 
7911
"enabled, MouseKeys can conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the "
 
7912
"<application>Orca</application> modifier, resulting in what appears to be a "
 
7913
"stuck <application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you "
 
7914
"can use the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, "
 
7915
"which avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
 
7916
"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
 
7917
"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
 
7918
msgstr ""
 
7919
"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
 
7920
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink "
 
7921
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug "
 
7922
"548169</ulink>), resulting in odd behaviour. In particular, MouseKeys uses "
 
7923
"the <keycap>KP_Insert</keycap> key to emulate a mouse button press. When "
 
7924
"enabled, MouseKeys can conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the "
 
7925
"<application>Orca</application> modifier, resulting in what appears to be a "
 
7926
"stuck <application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you "
 
7927
"can use the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, "
 
7928
"which avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
 
7929
"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
 
7930
"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
 
7931
 
 
7932
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(title)
 
7933
msgid "Desktop Layout"
 
7934
msgstr "Desktop Layout"
 
7935
 
 
7936
#: C/gnome-access-guide.xml:2222(para)
 
7937
msgid ""
 
7938
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
 
7939
"commands for desktop keyboards arranged by category:"
 
7940
msgstr ""
 
7941
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
 
7942
"commands for desktop keyboards arranged by category:"
 
7943
 
 
7944
#: C/gnome-access-guide.xml:2227(title) C/gnome-access-guide.xml:2420(title)
 
7945
msgid "Flat review commands"
 
7946
msgstr "Flat review commands"
 
7947
 
 
7948
#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
 
7949
msgid ""
 
7950
"<keycap>Numpad-7</keycap> - move the flat review cursor to the previous line "
 
7951
"and read it."
 
7952
msgstr ""
 
7953
"<keycap>Numpad-7</keycap> — move the flat review cursor to the previous line "
 
7954
"and read it."
 
7955
 
 
7956
#: C/gnome-access-guide.xml:2235(para)
 
7957
msgid "<keycap>Numpad-8</keycap> - read the current line."
 
7958
msgstr "<keycap>Numpad-8</keycap> — read the current line."
 
7959
 
 
7960
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
 
7961
msgid ""
 
7962
"<keycap>Numpad-9</keycap> - move the flat review cursor to the next line and "
 
7963
"read it."
 
7964
msgstr ""
 
7965
"<keycap>Numpad-9</keycap> — move the flat review cursor to the next line and "
 
7966
"read it."
 
7967
 
 
7968
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
 
7969
msgid ""
 
7970
"<keycap>Numpad-4</keycap> - move the flat review cursor to the previous word "
 
7971
"and read it."
 
7972
msgstr ""
 
7973
"<keycap>Numpad-4</keycap> — move the flat review cursor to the previous word "
 
7974
"and read it."
 
7975
 
 
7976
#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
 
7977
msgid "<keycap>Numpad-5</keycap> - read the current word."
 
7978
msgstr "<keycap>Numpad-5</keycap> — read the current word."
 
7979
 
 
7980
#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
 
7981
msgid ""
 
7982
"<keycap>Numpad-6</keycap> - move the flat review cursor to the next word and "
 
7983
"read it."
 
7984
msgstr ""
 
7985
"<keycap>Numpad-6</keycap> — move the flat review cursor to the next word and "
 
7986
"read it."
 
7987
 
 
7988
#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
 
7989
msgid ""
 
7990
"<keycap>Numpad-1</keycap> - move the flat review cursor to the previous "
 
7991
"character and read it."
 
7992
msgstr ""
 
7993
"<keycap>Numpad-1</keycap> — move the flat review cursor to the previous "
 
7994
"character and read it."
 
7995
 
 
7996
#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
 
7997
msgid "<keycap>Numpad-2</keycap> - read the current character."
 
7998
msgstr "<keycap>Numpad-2</keycap> — read the current character."
 
7999
 
 
8000
#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
 
8001
msgid ""
 
8002
"<keycap>Numpad-3</keycap> - move the flat review cursor to the next "
 
8003
"character and read it."
 
8004
msgstr ""
 
8005
"<keycap>Numpad-3</keycap> — move the flat review cursor to the next "
 
8006
"character and read it."
 
8007
 
 
8008
#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para)
 
8009
msgid ""
 
8010
"<keycap>Numpad-slash</keycap> - perform a left mouse click at the location "
 
8011
"of the flat review cursor."
 
8012
msgstr ""
 
8013
"<keycap>Numpad-slash</keycap> — perform a left mouse click at the location "
 
8014
"of the flat review cursor."
 
8015
 
 
8016
#: C/gnome-access-guide.xml:2280(para)
 
8017
msgid ""
 
8018
"<keycap>Numpad-star</keycap> - perform a right mouse click at the location "
 
8019
"of the flat review cursor."
 
8020
msgstr ""
 
8021
"<keycap>Numpad-star</keycap> — perform a right mouse click at the location "
 
8022
"of the flat review cursor."
 
8023
 
 
8024
#: C/gnome-access-guide.xml:2285(para)
 
8025
msgid ""
 
8026
"<keycap>Numpad-minus</keycap> - toggle between flat review and focus "
 
8027
"tracking mode."
 
8028
msgstr ""
 
8029
"<keycap>Numpad-minus</keycap> — toggle between flat review and focus "
 
8030
"tracking mode."
 
8031
 
 
8032
#: C/gnome-access-guide.xml:2291(para) C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
 
8033
msgid ""
 
8034
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
 
8035
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
 
8036
"bar, pressing the \"read current line\" command would speak the names of all "
 
8037
"visible menus. Similarly, pressing the \"read next word\" command would "
 
8038
"speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or "
 
8039
"move flat review to the next line if no more objects were found."
 
8040
msgstr ""
 
8041
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
 
8042
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
 
8043
"bar, pressing the \"read current line\" command would speak the names of all "
 
8044
"visible menus. Similarly, pressing the \"read next word\" command would "
 
8045
"speak the object to the right of the flat review cursor on the same line, or "
 
8046
"move flat review to the next line if no more objects were found."
 
8047
 
 
8048
#: C/gnome-access-guide.xml:2298(title) C/gnome-access-guide.xml:2496(title)
 
8049
msgid "Bookmark commands"
 
8050
msgstr "Bookmark commands"
 
8051
 
 
8052
#: C/gnome-access-guide.xml:2301(para)
 
8053
msgid ""
 
8054
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
 
8055
"6]</keycap></keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark "
 
8056
"already exists in the slot it will be replaced with the new one."
 
8057
msgstr ""
 
8058
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-"
 
8059
"6]</keycap></keycombo> — assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark "
 
8060
"already exists in the slot it will be replaced with the new one."
 
8061
 
 
8062
#: C/gnome-access-guide.xml:2306(para)
 
8063
msgid ""
 
8064
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go to "
 
8065
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
 
8066
msgstr ""
 
8067
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> — go to "
 
8068
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
 
8069
 
 
8070
#: C/gnome-access-guide.xml:2311(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
 
8071
msgid ""
 
8072
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
 
8073
"6]</keycap></keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark "
 
8074
"relative to the current pointer location."
 
8075
msgstr ""
 
8076
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
 
8077
"6]</keycap></keycombo> — \"Where am I\" information for this bookmark "
 
8078
"relative to the current pointer location."
 
8079
 
 
8080
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
 
8081
msgid ""
 
8082
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
 
8083
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
 
8084
"ycombo> - move between the given bookmarks for the given application or page."
 
8085
msgstr ""
 
8086
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
 
8087
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
 
8088
"ycombo> — move between the given bookmarks for the given application or page."
 
8089
 
 
8090
#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para)
 
8091
msgid ""
 
8092
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
 
8093
"ombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
 
8094
msgstr ""
 
8095
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
 
8096
"ombo> — save the defined bookmarks for the current application or page."
 
8097
 
 
8098
#: C/gnome-access-guide.xml:2329(title) C/gnome-access-guide.xml:2527(title)
 
8099
msgid "Miscellaneous functions"
 
8100
msgstr "Miscellaneous functions"
 
8101
 
 
8102
#: C/gnome-access-guide.xml:2332(para)
 
8103
msgid ""
 
8104
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say "
 
8105
"all\" command; reads from the current position of the caret to the end of "
 
8106
"the document."
 
8107
msgstr ""
 
8108
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> — \"say "
 
8109
"all\" command; reads from the current position of the caret to the end of "
 
8110
"the document."
 
8111
 
 
8112
#: C/gnome-access-guide.xml:2337(para)
 
8113
msgid ""
 
8114
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where "
 
8115
"am I\" command; speaks information such as the title of the current "
 
8116
"application window, as well as the name of the control that currently has "
 
8117
"focus."
 
8118
msgstr ""
 
8119
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> — \"Where "
 
8120
"am I\" command; speaks information such as the title of the current "
 
8121
"application window, as well as the name of the control that currently has "
 
8122
"focus."
 
8123
 
 
8124
#: C/gnome-access-guide.xml:2342(para)
 
8125
msgid ""
 
8126
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter into "
 
8127
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press "
 
8128
"<keycap>Escape</keycap> to exit."
 
8129
msgstr ""
 
8130
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> — enter into "
 
8131
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press "
 
8132
"<keycap>Escape</keycap> to exit."
 
8133
 
 
8134
#: C/gnome-access-guide.xml:2347(para)
 
8135
msgid ""
 
8136
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak font "
 
8137
"and attribute information for the current character."
 
8138
msgstr ""
 
8139
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> — speak font "
 
8140
"and attribute information for the current character."
 
8141
 
 
8142
#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para)
 
8143
msgid ""
 
8144
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - Launch "
 
8145
"the <application>Orca</application> Configuration dialog."
 
8146
msgstr ""
 
8147
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> — Launch "
 
8148
"the <application>Orca</application> Configuration dialogue."
 
8149
 
 
8150
#: C/gnome-access-guide.xml:2357(para)
 
8151
msgid ""
 
8152
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
8153
"/keycombo> - reload user settings and reinitialize services as necessary. "
 
8154
"Also launches the <application>Orca</application> Configuration dialog for "
 
8155
"the current application."
 
8156
msgstr ""
 
8157
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
8158
"/keycombo> — reload user settings and reinitialise services as necessary. "
 
8159
"Also launches the <application>Orca</application> Configuration dialogue for "
 
8160
"the current application."
 
8161
 
 
8162
#: C/gnome-access-guide.xml:2362(para)
 
8163
msgid ""
 
8164
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
 
8165
"speech on and off."
 
8166
msgstr ""
 
8167
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> — toggle "
 
8168
"speech on and off."
 
8169
 
 
8170
#: C/gnome-access-guide.xml:2367(para)
 
8171
msgid ""
 
8172
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
 
8173
"the reading of tables, either by single cell or whole row."
 
8174
msgstr ""
 
8175
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> — toggle "
 
8176
"the reading of tables, either by single cell or whole row."
 
8177
 
 
8178
#: C/gnome-access-guide.xml:2372(para)
 
8179
msgid ""
 
8180
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
 
8181
"<application>Orca</application>."
 
8182
msgstr ""
 
8183
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> — quit "
 
8184
"<application>Orca</application>."
 
8185
 
 
8186
#: C/gnome-access-guide.xml:2380(title) C/gnome-access-guide.xml:2578(title)
 
8187
msgid "Commands for debugging"
 
8188
msgstr "Commands for debugging"
 
8189
 
 
8190
#: C/gnome-access-guide.xml:2383(para)
 
8191
msgid ""
 
8192
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8193
"ycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently active "
 
8194
"script."
 
8195
msgstr ""
 
8196
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8197
"ycap>Home</keycap></keycombo> — report information on the currently active "
 
8198
"script."
 
8199
 
 
8200
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(para)
 
8201
msgid ""
 
8202
"In order for the next three commands to be of use, "
 
8203
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
 
8204
"or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not "
 
8205
"sent to speech or braille)."
 
8206
msgstr ""
 
8207
"In order for the next three commands to be of use, "
 
8208
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
 
8209
"or via <application>GNOME Terminal</application>. Output is sent to the "
 
8210
"console only (i.e. it is not sent to speech or braille)."
 
8211
 
 
8212
#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
 
8213
msgid ""
 
8214
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8215
"ycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
 
8216
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
 
8217
msgstr ""
 
8218
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8219
"ycap>End</keycap></keycombo> — print a debug listing of all known "
 
8220
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
 
8221
 
 
8222
#: C/gnome-access-guide.xml:2400(para)
 
8223
msgid ""
 
8224
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8225
"ycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about the "
 
8226
"ancestry of the object with focus."
 
8227
msgstr ""
 
8228
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8229
"ycap>Page_Up</keycap></keycombo> — print debug information about the "
 
8230
"ancestry of the object with focus."
 
8231
 
 
8232
#: C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
 
8233
msgid ""
 
8234
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8235
"ycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about the "
 
8236
"hierarchy of the application with focus."
 
8237
msgstr ""
 
8238
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
 
8239
"ycap>Page_Down</keycap></keycombo> — print debug information about the "
 
8240
"hierarchy of the application with focus."
 
8241
 
 
8242
#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
 
8243
msgid "Laptop Layout"
 
8244
msgstr "Laptop Layout"
 
8245
 
 
8246
#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para)
 
8247
msgid ""
 
8248
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
 
8249
"commands for laptop keyboards arranged by category:"
 
8250
msgstr ""
 
8251
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
 
8252
"commands for laptop keyboards arranged by category:"
 
8253
 
 
8254
#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
 
8255
msgid ""
 
8256
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - move the "
 
8257
"flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move "
 
8258
"flat review to the top of the current window."
 
8259
msgstr ""
 
8260
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> — move the "
 
8261
"flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move "
 
8262
"flat review to the top of the current window."
 
8263
 
 
8264
#: C/gnome-access-guide.xml:2429(para)
 
8265
msgid ""
 
8266
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - read the "
 
8267
"current line. Double-click to read the current line along with formatting "
 
8268
"and capitalization details."
 
8269
msgstr ""
 
8270
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> — read the "
 
8271
"current line. Double-click to read the current line along with formatting "
 
8272
"and capitalisation details."
 
8273
 
 
8274
#: C/gnome-access-guide.xml:2435(para)
 
8275
msgid ""
 
8276
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - move the "
 
8277
"flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat "
 
8278
"review to the bottom of the current window."
 
8279
msgstr ""
 
8280
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> — move the "
 
8281
"flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat "
 
8282
"review to the bottom of the current window."
 
8283
 
 
8284
#: C/gnome-access-guide.xml:2440(para)
 
8285
msgid ""
 
8286
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - move the "
 
8287
"flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move "
 
8288
"flat review to the word above the current word."
 
8289
msgstr ""
 
8290
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> — move the "
 
8291
"flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move "
 
8292
"flat review to the word above the current word."
 
8293
 
 
8294
#: C/gnome-access-guide.xml:2446(para)
 
8295
msgid ""
 
8296
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - read the "
 
8297
"current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word "
 
8298
"spelled phonetically."
 
8299
msgstr ""
 
8300
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> — read the "
 
8301
"current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word "
 
8302
"spelled phonetically."
 
8303
 
 
8304
#: C/gnome-access-guide.xml:2452(para)
 
8305
msgid ""
 
8306
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - move the "
 
8307
"flat review cursor to the next word and read it. Double- click to move flat "
 
8308
"review to the word below the current word."
 
8309
msgstr ""
 
8310
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> — move the "
 
8311
"flat review cursor to the next word and read it. Double-click to move flat "
 
8312
"review to the word below the current word."
 
8313
 
 
8314
#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
 
8315
msgid ""
 
8316
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - move the "
 
8317
"flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to "
 
8318
"move flat review to the end of the current line."
 
8319
msgstr ""
 
8320
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> — move the "
 
8321
"flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to "
 
8322
"move flat review to the end of the current line."
 
8323
 
 
8324
#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
 
8325
msgid ""
 
8326
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - read "
 
8327
"the current character. Double-click to pronounce the character phonetically "
 
8328
"if it is a letter."
 
8329
msgstr ""
 
8330
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> — read "
 
8331
"the current character. Double-click to pronounce the character phonetically "
 
8332
"if it is a letter."
 
8333
 
 
8334
#: C/gnome-access-guide.xml:2468(para)
 
8335
msgid ""
 
8336
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Period</keycap></keycombo> - "
 
8337
"move the flat review cursor to the next character and read it."
 
8338
msgstr ""
 
8339
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Full Stop</keycap></keycombo> — "
 
8340
"move the flat review cursor to the next character and read it."
 
8341
 
 
8342
#: C/gnome-access-guide.xml:2473(para)
 
8343
msgid ""
 
8344
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform "
 
8345
"a left mouse click at the location of the flat review cursor."
 
8346
msgstr ""
 
8347
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> — perform "
 
8348
"a left mouse click at the location of the flat review cursor."
 
8349
 
 
8350
#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
 
8351
msgid ""
 
8352
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - perform "
 
8353
"a right mouse click at the location of the flat review cursor."
 
8354
msgstr ""
 
8355
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> — perform "
 
8356
"a right mouse click at the location of the flat review cursor."
 
8357
 
 
8358
#: C/gnome-access-guide.xml:2483(para)
 
8359
msgid ""
 
8360
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> - toggle "
 
8361
"between flat review and focus tracking mode."
 
8362
msgstr ""
 
8363
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> — toggle "
 
8364
"between flat review and focus tracking mode."
 
8365
 
 
8366
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
 
8367
msgid ""
 
8368
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-"
 
8369
"6]</keycap></keycombo> - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
 
8370
"already exists for the slot it will be replaced with the new one."
 
8371
msgstr ""
 
8372
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-"
 
8373
"6]</keycap></keycombo> — add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
 
8374
"already exists for the slot it will be replaced with the new one."
 
8375
 
 
8376
#: C/gnome-access-guide.xml:2504(para)
 
8377
msgid ""
 
8378
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go "
 
8379
"to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
 
8380
msgstr ""
 
8381
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> — go "
 
8382
"to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
 
8383
 
 
8384
#: C/gnome-access-guide.xml:2514(para)
 
8385
msgid ""
 
8386
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
 
8387
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap><"
 
8388
"/keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
 
8389
"page."
 
8390
msgstr ""
 
8391
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
 
8392
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap><"
 
8393
"/keycombo> — move between the given bookmarks for the given application or "
 
8394
"page."
 
8395
 
 
8396
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para)
 
8397
msgid ""
 
8398
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></k"
 
8399
"eycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
 
8400
msgstr ""
 
8401
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></k"
 
8402
"eycombo> — save the defined bookmarks for the current application or page."
 
8403
 
 
8404
#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
 
8405
msgid ""
 
8406
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - "
 
8407
"\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
 
8408
"of the document."
 
8409
msgstr ""
 
8410
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> — "
 
8411
"\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
 
8412
"of the document."
 
8413
 
 
8414
#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
 
8415
msgid ""
 
8416
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - "
 
8417
"\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
 
8418
"application window, as well as the name of the control that currently has "
 
8419
"focus."
 
8420
msgstr ""
 
8421
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> — "
 
8422
"\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
 
8423
"application window, as well as the name of the control that currently has "
 
8424
"focus."
 
8425
 
 
8426
#: C/gnome-access-guide.xml:2540(para)
 
8427
msgid ""
 
8428
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter "
 
8429
"learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
 
8430
msgstr ""
 
8431
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> — enter "
 
8432
"learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
 
8433
 
 
8434
#: C/gnome-access-guide.xml:2545(para)
 
8435
msgid ""
 
8436
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak "
 
8437
"font and attribute information for the current character."
 
8438
msgstr ""
 
8439
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> — speak "
 
8440
"font and attribute information for the current character."
 
8441
 
 
8442
#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
 
8443
msgid ""
 
8444
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - "
 
8445
"launch the <application>Orca</application> Configuration dialog."
 
8446
msgstr ""
 
8447
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> — "
 
8448
"launch the <application>Orca</application> Configuration dialogue."
 
8449
 
 
8450
#: C/gnome-access-guide.xml:2555(para)
 
8451
msgid ""
 
8452
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keyca"
 
8453
"p></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as necessary; "
 
8454
"also launches the <application>Orca</application> Configuration dialog for "
 
8455
"the current application."
 
8456
msgstr ""
 
8457
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keyca"
 
8458
"p></keycombo> — reload user settings and reinitialise services as necessary; "
 
8459
"also launches the <application>Orca</application> Configuration dialogue for "
 
8460
"the current application."
 
8461
 
 
8462
#: C/gnome-access-guide.xml:2560(para)
 
8463
msgid ""
 
8464
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
 
8465
"speech on and off."
 
8466
msgstr ""
 
8467
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> — toggle "
 
8468
"speech on and off."
 
8469
 
 
8470
#: C/gnome-access-guide.xml:2565(para)
 
8471
msgid ""
 
8472
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
 
8473
"the reading of tables, either by single cell or whole row."
 
8474
msgstr ""
 
8475
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> — toggle "
 
8476
"the reading of tables, either by single cell or whole row."
 
8477
 
 
8478
#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para)
 
8479
msgid ""
 
8480
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
 
8481
"<application>Orca</application>."
 
8482
msgstr ""
 
8483
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> — quit "
 
8484
"<application>Orca</application>."
 
8485
 
 
8486
#: C/gnome-access-guide.xml:2581(para)
 
8487
msgid ""
 
8488
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8489
"<keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently "
 
8490
"active script."
 
8491
msgstr ""
 
8492
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8493
"<keycap>Home</keycap></keycombo> — report information on the currently "
 
8494
"active script."
 
8495
 
 
8496
#: C/gnome-access-guide.xml:2587(para)
 
8497
msgid ""
 
8498
"In order for the next three commands to be of use, "
 
8499
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
 
8500
"or via <application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the "
 
8501
"console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
 
8502
msgstr ""
 
8503
"In order for the next three commands to be of use, "
 
8504
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
 
8505
"or via <application>GNOME Terminal</application>. Output is sent to the "
 
8506
"console only (i.e. it is not sent to speech or braille)."
 
8507
 
 
8508
#: C/gnome-access-guide.xml:2594(para)
 
8509
msgid ""
 
8510
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8511
"<keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
 
8512
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
 
8513
msgstr ""
 
8514
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8515
"<keycap>End</keycap></keycombo> — prints a debug listing of all known "
 
8516
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
 
8517
 
 
8518
#: C/gnome-access-guide.xml:2599(para)
 
8519
msgid ""
 
8520
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8521
"<keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
 
8522
"ancestry of the object with focus."
 
8523
msgstr ""
 
8524
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8525
"<keycap>Page_Up</keycap></keycombo> — prints debug information about the "
 
8526
"ancestry of the object with focus."
 
8527
 
 
8528
#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
 
8529
msgid ""
 
8530
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8531
"<keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
 
8532
"object hierarchy of the application with focus."
 
8533
msgstr ""
 
8534
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
 
8535
"<keycap>Page_Down</keycap></keycombo> — prints debug information about the "
 
8536
"object hierarchy of the application with focus."
 
8537
 
 
8538
#: C/gnome-access-guide.xml:2614(title)
 
8539
msgid "Application-Specific Information"
 
8540
msgstr "Application-Specific Information"
 
8541
 
 
8542
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(title)
 
8543
msgid "Accessible Applications"
 
8544
msgstr "Accessible Applications"
 
8545
 
 
8546
#: C/gnome-access-guide.xml:2617(para)
 
8547
msgid ""
 
8548
"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
 
8549
"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
 
8550
"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: "
 
8551
"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better "
 
8552
"than others, however, and the <application>Orca</application> community "
 
8553
"continually works to provide superior access to more and more applications."
 
8554
msgstr ""
 
8555
"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
 
8556
"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
 
8557
"(AT-SPI). This includes the GNOME Desktop and its bundled applications: "
 
8558
"OpenOffice, Firefox, and the Java platform. Some applications work better "
 
8559
"than others, however, and the <application>Orca</application> community "
 
8560
"continually works to provide superior access to more and more applications."
 
8561
 
 
8562
#: C/gnome-access-guide.xml:2717(title)
 
8563
msgid "Making Application-Specific Settings"
 
8564
msgstr "Making Application-Specific Settings"
 
8565
 
 
8566
#: C/gnome-access-guide.xml:2718(para)
 
8567
msgid ""
 
8568
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
 
8569
"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
 
8570
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
8571
"eycap></keycombo> (by default, this will be "
 
8572
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
8573
"/keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
 
8574
msgstr ""
 
8575
"To customise the settings for a particular application, you will first need "
 
8576
"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
 
8577
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
 
8578
"eycap></keycombo> (by default, this will be "
 
8579
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
 
8580
"/keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
 
8581
 
 
8582
#: C/gnome-access-guide.xml:2725(para)
 
8583
msgid ""
 
8584
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the "
 
8585
"<application>Orca</application> configuration dialog, but with the following "
 
8586
"differences:"
 
8587
msgstr ""
 
8588
"This brings up a tabbed dialogue window very similar to the "
 
8589
"<application>Orca</application> configuration dialogue, but with the "
 
8590
"following differences:"
 
8591
 
 
8592
#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
 
8593
msgid "There is no initial General pane."
 
8594
msgstr "There is no initial General pane."
 
8595
 
 
8596
#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
 
8597
msgid ""
 
8598
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
 
8599
"be grayed out (made inactive)."
 
8600
msgstr ""
 
8601
"The <guilabel>Speech System</guilabel> and <guilabel>Speech "
 
8602
"Synthesiser</guilabel> combo boxes on the <guilabel>Speech</guilabel> pane "
 
8603
"will be greyed out (made inactive)."
 
8604
 
 
8605
#: C/gnome-access-guide.xml:2741(para)
 
8606
msgid ""
 
8607
"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
 
8608
"list on the Key Bindings pane."
 
8609
msgstr ""
 
8610
"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
 
8611
"list on the <guilabel>Key Bindings</guilabel> pane."
 
8612
 
 
8613
#: C/gnome-access-guide.xml:2746(para)
 
8614
msgid ""
 
8615
"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
 
8616
"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
 
8617
"you directly to the right-most tab."
 
8618
msgstr ""
 
8619
"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
 
8620
"of tabbed panes. Note that pressing the <keycap>End</keycap> key from the "
 
8621
"tab list will get you directly to the right-most tab."
 
8622
 
 
8623
#: C/gnome-access-guide.xml:2751(para)
 
8624
msgid ""
 
8625
"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
 
8626
"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
 
8627
"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
 
8628
"would like to specifically have it enabled for the "
 
8629
"<application>gcalctool</application> (GNOME Calculator) application. Here's "
 
8630
"where you could easily set that."
 
8631
msgstr ""
 
8632
"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
 
8633
"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
 
8634
"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
 
8635
"would like to specifically have it enabled for the "
 
8636
"<application>gcalctool</application> (GNOME Calculator) application. Here's "
 
8637
"where you could easily set that."
 
8638
 
 
8639
#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para)
 
8640
msgid ""
 
8641
"When you have your application settings customized the way you want, press "
 
8642
"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
 
8643
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
 
8644
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;.py</userinput>, where "
 
8645
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> is the name of the application."
 
8646
msgstr ""
 
8647
"When you have your application settings customised the way you want, press "
 
8648
"the <guibutton>OK</guibutton> button. These settings will be written to your "
 
8649
"<filename class=\"directory\">~/.orca/app-settings</filename> directory in a "
 
8650
"file called <filename><replaceable>APPNAME</replaceable>.py</filename>, "
 
8651
"where <replaceable>APPNAME</replaceable> is the name of the application."
 
8652
 
 
8653
#: C/gnome-access-guide.xml:2760(para)
 
8654
msgid ""
 
8655
"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
 
8656
"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
 
8657
"application settings for that application."
 
8658
msgstr ""
 
8659
"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
 
8660
"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
 
8661
"application settings for that application."
 
8662
 
 
8663
#: C/gnome-access-guide.xml:2764(para)
 
8664
msgid ""
 
8665
"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
 
8666
"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
 
8667
"<userinput>~/.orca/app-settings/&lt;APPNAME&gt;-"
 
8668
"customizations.py</userinput>. This file will be automatically read when the "
 
8669
"settings for the <userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are "
 
8670
"loaded."
 
8671
msgstr ""
 
8672
"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
 
8673
"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
 
8674
"<filename>~/.orca/app-settings/<replaceable>APPNAME</replaceable>-"
 
8675
"customizations.py</filename>. This file will be automatically read when the "
 
8676
"settings for the <replaceable>APPNAME</replaceable> application are loaded."
 
8677
 
 
8678
#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
 
8679
msgid ""
 
8680
"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
 
8681
"use. It's just there if you really want it."
 
8682
msgstr ""
 
8683
"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
 
8684
"use. It's just there if you really want it."
 
8685
 
 
8686
#: C/gnome-access-guide.xml:2771(para)
 
8687
msgid ""
 
8688
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
 
8689
"we are trying to track down and fix:"
 
8690
msgstr ""
 
8691
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
 
8692
"we are trying to track down and fix:"
 
8693
 
 
8694
#: C/gnome-access-guide.xml:2775(para)
 
8695
msgid ""
 
8696
"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
 
8697
"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
 
8698
"button. The work-around is to either restart "
 
8699
"<application>Orca</application>, or Alt-Tab away to some other application "
 
8700
"and then Alt-Tab back to the one that you've just changed the key bindings "
 
8701
"for."
 
8702
msgstr ""
 
8703
"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
 
8704
"will not take effect until you've pressed the <guibutton>OK</guibutton> "
 
8705
"button. The work-around is to either restart "
 
8706
"<application>Orca</application>, or Alt-Tab away to some other application "
 
8707
"and then Alt-Tab back to the one that you've just changed the key bindings "
 
8708
"for."
 
8709
 
 
8710
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(title)
 
8711
msgid "Braille"
 
8712
msgstr "Braille"
 
8713
 
 
8714
#: C/gnome-access-guide.xml:2785(para)
 
8715
msgid ""
 
8716
"<application>Orca</application> uses <ulink "
 
8717
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille support. On "
 
8718
"Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a "
 
8719
"typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and "
 
8720
"providing access to the text consoles. When Orca starts, it connects to "
 
8721
"BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your "
 
8722
"braille display will automatically follow and display the content that Orca "
 
8723
"is presenting to you."
 
8724
msgstr ""
 
8725
"<application>Orca</application> uses <ulink "
 
8726
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille support. On "
 
8727
"Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a "
 
8728
"typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and "
 
8729
"providing access to the text consoles. When <application>Orca</application> "
 
8730
"starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a text console to your X "
 
8731
"Windows session, your braille display will automatically follow and display "
 
8732
"the content that <application>Orca</application> is presenting to you."
 
8733
 
 
8734
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
 
8735
msgid ""
 
8736
"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
 
8737
"BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works "
 
8738
"well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information "
 
8739
"related to using <application>Orca</application> with "
 
8740
"<application>BrlTTY</application> 3.8."
 
8741
msgstr ""
 
8742
"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
 
8743
"BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works "
 
8744
"well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information "
 
8745
"related to using <application>Orca</application> with "
 
8746
"<application>BrlTTY</application> 3.8."
 
8747
 
 
8748
#: C/gnome-access-guide.xml:2793(para)
 
8749
msgid ""
 
8750
"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
 
8751
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
 
8752
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-"
 
8753
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
 
8754
msgstr ""
 
8755
"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
 
8756
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
 
8757
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-"
 
8758
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
 
8759
 
 
8760
#: C/gnome-access-guide.xml:2800(title)
 
8761
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
 
8762
msgstr "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
 
8763
 
 
8764
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(para)
 
8765
msgid ""
 
8766
"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
 
8767
"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
 
8768
"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also "
 
8769
"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, "
 
8770
"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
 
8771
msgstr ""
 
8772
"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
 
8773
"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
 
8774
"as G++ already present. In addition, <emphasis>you must</emphasis> also "
 
8775
"install tcl, Pyrex, and the Python developer environment. To do this, "
 
8776
"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
 
8777
 
 
8778
#: C/gnome-access-guide.xml:2811(para)
 
8779
msgid ""
 
8780
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --"
 
8781
"prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following "
 
8782
"commands as <userinput>root</userinput>:"
 
8783
msgstr ""
 
8784
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with <command>--"
 
8785
"prefix=/usr</command>. Use the standard procedure instead, executing the "
 
8786
"following commands as <userinput>root</userinput>:"
 
8787
 
 
8788
#: C/gnome-access-guide.xml:2824(para)
 
8789
msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
 
8790
msgstr "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
 
8791
 
 
8792
#: C/gnome-access-guide.xml:2832(para)
 
8793
msgid ""
 
8794
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
 
8795
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
 
8796
"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to "
 
8797
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so "
 
8798
"at your own risk."
 
8799
msgstr ""
 
8800
"If you want, you can remove the existing <filename>/sbin/brltty</filename> "
 
8801
"and replace it with the <filename>/bin/brltty</filename>, either by copying "
 
8802
"the <filename>/bin/brltty</filename> to <filename>/sbin/brltty</filename> or "
 
8803
"just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
 
8804
 
 
8805
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(title)
 
8806
msgid "Troubleshooting"
 
8807
msgstr "Troubleshooting"
 
8808
 
 
8809
#: C/gnome-access-guide.xml:2844(title)
 
8810
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
 
8811
msgstr "My desktop has stopped responding. What do I do?"
 
8812
 
 
8813
#: C/gnome-access-guide.xml:2846(para)
 
8814
msgid ""
 
8815
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
8816
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
 
8817
"dialog and restart <application>Orca</application> by running a new "
 
8818
"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. "
 
8819
"This will force any existing <application>Orca</application> processes to "
 
8820
"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes "
 
8821
"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-"
 
8822
"behaved application)."
 
8823
msgstr ""
 
8824
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
8825
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
 
8826
"dialogue and restart <application>Orca</application> by running a new "
 
8827
"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. "
 
8828
"This will force any existing <application>Orca</application> processes to "
 
8829
"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes "
 
8830
"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-"
 
8831
"behaved application)."
 
8832
 
 
8833
#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
 
8834
msgid ""
 
8835
"If you cannot get to a terminal window, try pressing "
 
8836
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
8837
"</keycombo>: shut down the X Window System server. This should return you to "
 
8838
"the login screen."
 
8839
msgstr ""
 
8840
"If you cannot get to a terminal window, try pressing "
 
8841
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
 
8842
"</keycombo>: shut down the X Window System server. This should return you to "
 
8843
"the login screen."
 
8844
 
 
8845
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
8846
msgid "Mobility Impairments"
 
8847
msgstr "Mobility Impairments"
 
8848
 
 
8849
#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
 
8850
msgid ""
 
8851
"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
 
8852
"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
 
8853
"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards "
 
8854
"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
 
8855
"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
 
8856
"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
 
8857
"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
 
8858
msgstr ""
 
8859
"Mobility impairments can be caused by arthritis, stroke, cerebral palsy, "
 
8860
"Parkinson's disease, multiple sclerosis, and loss of limbs or digits, among "
 
8861
"others. Poor muscle control or weakness can make using standard keyboards "
 
8862
"and mouse devices difficult. For instance, some people are unable to type "
 
8863
"two keys simultaneously, while others tend to hit multiple keys or to bounce "
 
8864
"keys when pressing or releasing them. People who are able to use only one "
 
8865
"hand likewise have difficulties with some keyboard and mouse tasks."
 
8866
 
 
8867
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 
8868
msgid ""
 
8869
"The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
 
8870
msgstr ""
 
8871
"The technologies which can assist those with mobility impairments are:"
 
8872
 
 
8873
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
 
8874
msgid ""
 
8875
"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> - lets users select keys using a "
 
8876
"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
 
8877
"systems."
 
8878
msgstr ""
 
8879
"<emphasis>On-Screen Keyboard</emphasis> — lets users select keys using a "
 
8880
"pointing method such as pointing devices, switches, or Morse-code input "
 
8881
"systems."
 
8882
 
 
8883
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
 
8884
msgid ""
 
8885
"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> - helpful for users "
 
8886
"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
 
8887
msgstr ""
 
8888
"<emphasis>Mouse and Keyboard Enhancements </emphasis> — helpful for users "
 
8889
"who have trouble typing and controlling a mouse or a keyboard."
 
8890
 
 
8891
#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
 
8892
msgid "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
 
8893
msgstr "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
 
8894
 
 
8895
#: C/gnome-access-guide.xml:25(primary)
 
8896
msgid "On-Screen Keyboard"
 
8897
msgstr "On-Screen Keyboard"
 
8898
 
 
8899
#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
 
8900
msgid "GOK"
 
8901
msgstr "GOK"
 
8902
 
 
8903
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
 
8904
msgid ""
 
8905
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
 
8906
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
 
8907
"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
 
8908
"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
 
8909
"of keyboards:"
 
8910
msgstr ""
 
8911
"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays "
 
8912
"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or "
 
8913
"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. "
 
8914
"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
 
8915
"of keyboards:"
 
8916
 
 
8917
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
8918
msgid ""
 
8919
"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric "
 
8920
"characters, you select the characters on the composer keyboard."
 
8921
msgstr ""
 
8922
"Composer Keyboards enable you to compose text. To type alphanumeric "
 
8923
"characters, you select the characters on the composer keyboard."
 
8924
 
 
8925
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
 
8926
msgid ""
 
8927
"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the "
 
8928
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
8929
"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications "
 
8930
"that are running on your desktop or the menus that are contained in an "
 
8931
"application."
 
8932
msgstr ""
 
8933
"Dynamic Keyboards reflect the applications that are currently running on the "
 
8934
"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
8935
"generates dynamic keyboards that contain keys to represent the applications "
 
8936
"that are running on your desktop or the menus that are contained in an "
 
8937
"application."
 
8938
 
 
8939
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
 
8940
msgid ""
 
8941
"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
 
8942
"many of the accessibility tools available."
 
8943
msgstr ""
 
8944
"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
 
8945
"many of the accessibility tools available."
 
8946
 
 
8947
#: C/gnome-access-guide.xml:51(para)
 
8948
msgid ""
 
8949
"Choose "
 
8950
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
8951
"uitem><guimenuitem>Assistive Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 
8952
msgstr ""
 
8953
"Choose "
 
8954
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
8955
"uitem><guimenuitem>Assistive Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 
8956
 
 
8957
#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
 
8958
msgid ""
 
8959
"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
 
8960
"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
 
8961
msgstr ""
 
8962
"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
 
8963
"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
 
8964
 
 
8965
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
 
8966
msgid ""
 
8967
"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
 
8968
msgstr ""
 
8969
"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
 
8970
 
 
8971
#: C/gnome-access-guide.xml:77(title)
 
8972
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
 
8973
msgstr "Maximising Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
 
8974
 
 
8975
#: C/gnome-access-guide.xml:80(primary)
 
8976
msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard"
 
8977
msgstr "maximising Terminal On-Screen Keyboard"
 
8978
 
 
8979
#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
 
8980
msgid ""
 
8981
"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
 
8982
"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
 
8983
"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
 
8984
msgstr ""
 
8985
"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
 
8986
"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
 
8987
"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
 
8988
 
 
8989
#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
 
8990
msgid ""
 
8991
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
 
8992
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
 
8993
msgstr ""
 
8994
"To resize the window for use with the <application>On-Screen "
 
8995
"Keyboard</application> application, perform the following steps:"
 
8996
 
 
8997
#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
 
8998
msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
 
8999
msgstr "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
 
9000
 
 
9001
#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
 
9002
msgid "Give focus to the application window."
 
9003
msgstr "Give focus to the application window."
 
9004
 
 
9005
#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
 
9006
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
 
9007
msgstr "Press <keycap>F10</keycap> to maximise the application."
 
9008
 
 
9009
#: C/gnome-access-guide.xml:111(title)
 
9010
msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
 
9011
msgstr "Mouse and Keyboard Enhancements"
 
9012
 
 
9013
#: C/gnome-access-guide.xml:112(para)
 
9014
msgid ""
 
9015
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
 
9016
"devices accessible to more users."
 
9017
msgstr ""
 
9018
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
 
9019
"devices accessible to more users."
 
9020
 
 
9021
#: C/gnome-access-guide.xml:117(title)
 
9022
msgid "Configuring the Mouse"
 
9023
msgstr "Configuring the Mouse"
 
9024
 
 
9025
#: C/gnome-access-guide.xml:118(para)
 
9026
msgid ""
 
9027
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
 
9028
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
 
9029
"choose "
 
9030
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
9031
"menuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> Mouse "
 
9032
"Preferences</guilabel> dialog is displayed."
 
9033
msgstr ""
 
9034
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
 
9035
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
 
9036
"choose "
 
9037
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
9038
"menuitem>Mouse </guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel> Mouse "
 
9039
"Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
 
9040
 
 
9041
#: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
 
9042
msgid "Configuring Mouse Behavior"
 
9043
msgstr "Configuring Mouse Behaviour"
 
9044
 
 
9045
#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
 
9046
msgid ""
 
9047
"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
 
9048
"suit your needs."
 
9049
msgstr ""
 
9050
"The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to "
 
9051
"suit your needs."
 
9052
 
 
9053
#: C/gnome-access-guide.xml:131(title)
 
9054
msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
 
9055
msgstr "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
 
9056
 
 
9057
#: C/gnome-access-guide.xml:133(primary) C/gnome-access-guide.xml:145(primary) C/gnome-access-guide.xml:179(primary) C/gnome-access-guide.xml:216(primary) C/gnome-access-guide.xml:234(primary)
 
9058
msgid "mouse"
 
9059
msgstr "mouse"
 
9060
 
 
9061
#: C/gnome-access-guide.xml:134(secondary)
 
9062
msgid "left hand"
 
9063
msgstr "left-handed"
 
9064
 
 
9065
#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
 
9066
msgid ""
 
9067
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
 
9068
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9069
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed "
 
9070
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
 
9071
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
 
9072
msgstr ""
 
9073
"To configure the mouse for left-handed use, click on the "
 
9074
"<guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9075
"Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Left-handed "
 
9076
"mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the "
 
9077
"functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
 
9078
 
 
9079
#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
 
9080
msgid "Configuring Double-Click Behavior"
 
9081
msgstr "Configuring Double-Click Behaviour"
 
9082
 
 
9083
#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
 
9084
msgid "double-click behavior"
 
9085
msgstr "double-click behavior"
 
9086
 
 
9087
#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
 
9088
msgid ""
 
9089
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
 
9090
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
 
9091
"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
 
9092
"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
 
9093
"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
 
9094
"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
 
9095
"clicks."
 
9096
msgstr ""
 
9097
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
 
9098
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
 
9099
"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is "
 
9100
"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 "
 
9101
"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds "
 
9102
"after the first click, the system interprets the two clicks as two single "
 
9103
"clicks."
 
9104
 
 
9105
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
 
9106
msgid ""
 
9107
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
 
9108
msgstr ""
 
9109
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
 
9110
 
 
9111
#: C/gnome-access-guide.xml:157(para)
 
9112
msgid ""
 
9113
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9114
"Preferences</guilabel> dialog."
 
9115
msgstr ""
 
9116
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9117
"Preferences</guilabel> dialogue."
 
9118
 
 
9119
#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
 
9120
msgid ""
 
9121
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
 
9122
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
 
9123
"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
 
9124
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
 
9125
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
 
9126
msgstr ""
 
9127
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
 
9128
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
 
9129
"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 "
 
9130
"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will "
 
9131
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
 
9132
 
 
9133
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
 
9134
msgid ""
 
9135
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
 
9136
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
 
9137
"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
 
9138
"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
 
9139
"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
 
9140
"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
 
9141
"for your needs."
 
9142
msgstr ""
 
9143
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
 
9144
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
 
9145
"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow "
 
9146
"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, "
 
9147
"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting "
 
9148
"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable "
 
9149
"for your needs."
 
9150
 
 
9151
#: C/gnome-access-guide.xml:177(title)
 
9152
msgid "Changing Mouse Pointer Size"
 
9153
msgstr "Changing Mouse Pointer Size"
 
9154
 
 
9155
#: C/gnome-access-guide.xml:180(secondary)
 
9156
msgid "pointer size"
 
9157
msgstr "pointer size"
 
9158
 
 
9159
#: C/gnome-access-guide.xml:183(primary)
 
9160
msgid "pointer"
 
9161
msgstr "pointer"
 
9162
 
 
9163
#: C/gnome-access-guide.xml:184(secondary)
 
9164
msgid "size"
 
9165
msgstr "size"
 
9166
 
 
9167
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
 
9168
msgid ""
 
9169
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
 
9170
"perform the following steps:"
 
9171
msgstr ""
 
9172
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
 
9173
"perform the following steps:"
 
9174
 
 
9175
#: C/gnome-access-guide.xml:191(para)
 
9176
msgid ""
 
9177
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9178
"Preferences</guilabel> dialog."
 
9179
msgstr ""
 
9180
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9181
"Preferences</guilabel> dialogue."
 
9182
 
 
9183
#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
 
9184
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
 
9185
msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
 
9186
 
 
9187
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
 
9188
msgid ""
 
9189
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
 
9190
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
 
9191
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
 
9192
msgstr ""
 
9193
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
 
9194
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
 
9195
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
 
9196
 
 
9197
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
 
9198
msgid ""
 
9199
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
 
9200
"effect."
 
9201
msgstr ""
 
9202
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
 
9203
"effect."
 
9204
 
 
9205
#: C/gnome-access-guide.xml:214(title)
 
9206
msgid "Locating the Mouse Pointer"
 
9207
msgstr "Locating the Mouse Pointer"
 
9208
 
 
9209
#: C/gnome-access-guide.xml:217(secondary)
 
9210
msgid "locating pointer"
 
9211
msgstr "locating pointer"
 
9212
 
 
9213
#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
 
9214
msgid ""
 
9215
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
 
9216
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
 
9217
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
 
9218
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9219
"Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the "
 
9220
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
 
9221
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
 
9222
"pointer to highlight the pointer."
 
9223
msgstr ""
 
9224
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
 
9225
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
 
9226
"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the "
 
9227
"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9228
"Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the "
 
9229
"pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press "
 
9230
"<keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the "
 
9231
"pointer to highlight the pointer."
 
9232
 
 
9233
#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
 
9234
msgid ""
 
9235
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
 
9236
"takes effect."
 
9237
msgstr ""
 
9238
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
 
9239
"takes effect."
 
9240
 
 
9241
#: C/gnome-access-guide.xml:232(title)
 
9242
msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
 
9243
msgstr "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
 
9244
 
 
9245
#: C/gnome-access-guide.xml:235(secondary)
 
9246
msgid "speed and sensitivity"
 
9247
msgstr "speed and sensitivity"
 
9248
 
 
9249
#: C/gnome-access-guide.xml:237(para)
 
9250
msgid ""
 
9251
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
 
9252
"steps:"
 
9253
msgstr ""
 
9254
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
 
9255
"steps:"
 
9256
 
 
9257
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
 
9258
msgid ""
 
9259
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9260
"Preferences</guilabel> dialog."
 
9261
msgstr ""
 
9262
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
 
9263
"Preferences</guilabel> dialogue."
 
9264
 
 
9265
#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
 
9266
msgid "Configure the following options:"
 
9267
msgstr "Configure the following options:"
 
9268
 
 
9269
#: C/gnome-access-guide.xml:252(term)
 
9270
msgid "Acceleration"
 
9271
msgstr "Acceleration"
 
9272
 
 
9273
#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
 
9274
msgid ""
 
9275
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
 
9276
"the screen when you move the mouse."
 
9277
msgstr ""
 
9278
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
 
9279
"the screen when you move the mouse."
 
9280
 
 
9281
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
 
9282
msgid ""
 
9283
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
 
9284
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
 
9285
"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
 
9286
"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
 
9287
"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
 
9288
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
 
9289
msgstr ""
 
9290
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
 
9291
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
 
9292
"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. "
 
9293
"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than "
 
9294
"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need "
 
9295
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
 
9296
 
 
9297
#: C/gnome-access-guide.xml:264(term)
 
9298
msgid "Sensitivity"
 
9299
msgstr "Sensitivity"
 
9300
 
 
9301
#: C/gnome-access-guide.xml:266(para)
 
9302
msgid ""
 
9303
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
 
9304
"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
 
9305
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
 
9306
msgstr ""
 
9307
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
 
9308
"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
 
9309
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
 
9310
 
 
9311
#: C/gnome-access-guide.xml:272(term)
 
9312
msgid "Threshold"
 
9313
msgstr "Threshold"
 
9314
 
 
9315
#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
 
9316
msgid ""
 
9317
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
 
9318
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
 
9319
msgstr ""
 
9320
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
 
9321
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
 
9322
 
 
9323
#: C/gnome-access-guide.xml:286(title)
 
9324
msgid "Configuring the Cursor"
 
9325
msgstr "Configuring the Cursor"
 
9326
 
 
9327
#: C/gnome-access-guide.xml:288(primary)
 
9328
msgid "cursor"
 
9329
msgstr "cursor"
 
9330
 
 
9331
#: C/gnome-access-guide.xml:289(secondary)
 
9332
msgid "stop blinking"
 
9333
msgstr "stop blinking"
 
9334
 
 
9335
#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
 
9336
msgid ""
 
9337
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
 
9338
"the cursor."
 
9339
msgstr ""
 
9340
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
 
9341
"the cursor."
 
9342
 
 
9343
#: C/gnome-access-guide.xml:296(title)
 
9344
msgid "Stopping the Cursor from Blinking"
 
9345
msgstr "Stopping the Cursor from Blinking"
 
9346
 
 
9347
#: C/gnome-access-guide.xml:297(para)
 
9348
msgid ""
 
9349
"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
 
9350
"following steps:"
 
9351
msgstr ""
 
9352
"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
 
9353
"following steps:"
 
9354
 
 
9355
#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
 
9356
msgid ""
 
9357
"Choose "
 
9358
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
9359
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
 
9360
"<application>Keyboard</application> preference tool."
 
9361
msgstr ""
 
9362
"Choose "
 
9363
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
 
9364
"menuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
 
9365
"<application>Keyboard</application> preference tool."
 
9366
 
 
9367
#: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
 
9368
msgid ""
 
9369
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
 
9370
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
 
9371
msgstr ""
 
9372
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
 
9373
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
 
9374
 
 
9375
#: C/gnome-access-guide.xml:318(title)
 
9376
msgid "Keyboard Mouse Emulation"
 
9377
msgstr "Keyboard Mouse Emulation"
 
9378
 
 
9379
#: C/gnome-access-guide.xml:319(para)
 
9380
msgid ""
 
9381
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
 
9382
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
 
9383
"more information."
 
9384
msgstr ""
 
9385
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
 
9386
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
 
9387
"more information."
 
9388
 
 
9389
#: C/gnome-access-guide.xml:326(title)
 
9390
msgid "Configuring an Accessible Keyboard"
 
9391
msgstr "Configuring an Accessible Keyboard"
 
9392
 
 
9393
#: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
 
9394
msgid ""
 
9395
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
 
9396
"keyboard accessibility options. To open the "
 
9397
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
9398
"<menuchoice><guimenu>System "
 
9399
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
 
9400
"tem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting the "
 
9401
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
 
9402
msgstr ""
 
9403
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
 
9404
"keyboard accessibility options. To open the "
 
9405
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
9406
"<menuchoice><guimenu>System "
 
9407
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
 
9408
"tem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting the "
 
9409
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
 
9410
 
 
9411
#: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
 
9412
msgid ""
 
9413
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
 
9414
"options:"
 
9415
msgstr ""
 
9416
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
 
9417
"options:"
 
9418
 
 
9419
#: C/gnome-access-guide.xml:336(para)
 
9420
msgid ""
 
9421
"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the "
 
9422
"keyboard\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility "
 
9423
"functions can be turned on or off with a key command."
 
9424
msgstr ""
 
9425
"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the "
 
9426
"keyboard\" (Alt-A)</emphasis> — this determines if keyboard accessibility "
 
9427
"functions can be turned on or off with a key command."
 
9428
 
 
9429
#: C/gnome-access-guide.xml:339(para)
 
9430
msgid ""
 
9431
"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows "
 
9432
"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
 
9433
"single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known "
 
9434
"as \"sticky keys.\""
 
9435
msgstr ""
 
9436
"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> — allows "
 
9437
"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
 
9438
"single combination keystroke. This keyboard accessibility technique is known "
 
9439
"as \"sticky keys.\""
 
9440
 
 
9441
#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
 
9442
msgid ""
 
9443
"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-"
 
9444
"B)</emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key "
 
9445
"combination is entered normally (eq, at the same time instead of entered "
 
9446
"individually)."
 
9447
msgstr ""
 
9448
"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-"
 
9449
"B)</emphasis> — automatically exit the sticky keys mode if any key "
 
9450
"combination is entered normally (eq, at the same time instead of entered "
 
9451
"individually)."
 
9452
 
 
9453
#: C/gnome-access-guide.xml:345(para)
 
9454
msgid ""
 
9455
"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, "
 
9456
"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
 
9457
"input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This "
 
9458
"portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also "
 
9459
"supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the "
 
9460
"key is accepted as input."
 
9461
msgstr ""
 
9462
"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> — in this mode, "
 
9463
"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
 
9464
"input. This accessibility technique is also known as \"slow keys.\" This "
 
9465
"portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section also "
 
9466
"supplies a Delay slider (Alt-D) to indicate the press-down delay before the "
 
9467
"key is accepted as input."
 
9468
 
 
9469
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
 
9470
msgid ""
 
9471
"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this "
 
9472
"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
 
9473
"that key accepted as input. This accessibility technique is also known as "
 
9474
"\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> "
 
9475
"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
 
9476
"down delay before successive keys are ignored."
 
9477
msgstr ""
 
9478
"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> — in this "
 
9479
"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
 
9480
"that key accepted as input. This accessibility technique is also known as "
 
9481
"\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> "
 
9482
"tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
 
9483
"down delay before successive keys are ignored."
 
9484
 
 
9485
#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
 
9486
msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
 
9487
msgstr "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
 
9488
 
 
9489
#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
 
9490
msgid ""
 
9491
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
 
9492
"keyboard to simulate a mouse. To open the "
 
9493
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
9494
"<menuchoice><guimenu>System "
 
9495
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
 
9496
"tem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by selecting the "
 
9497
"<guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
 
9498
msgstr ""
 
9499
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
 
9500
"keyboard to simulate a mouse. To open the "
 
9501
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
 
9502
"<menuchoice><guimenu>System "
 
9503
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
 
9504
"tem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by selecting the "
 
9505
"<guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
 
9506
 
 
9507
#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
 
9508
msgid ""
 
9509
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-"
 
9510
"A)</emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the "
 
9511
"mouse pointer."
 
9512
msgstr ""
 
9513
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-"
 
9514
"A)</emphasis> — this determines if the keyboard can be used to control the "
 
9515
"mouse pointer."
 
9516
 
 
9517
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
 
9518
msgid ""
 
9519
"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse "
 
9520
"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
 
9521
msgstr ""
 
9522
"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> — determines how quickly mouse "
 
9523
"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
 
9524
 
 
9525
#: C/gnome-access-guide.xml:368(para)
 
9526
msgid ""
 
9527
"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse "
 
9528
"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
 
9529
msgstr ""
 
9530
"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> — determines how quickly the mouse "
 
9531
"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
 
9532
 
 
9533
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
 
9534
msgid ""
 
9535
"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses "
 
9536
"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
 
9537
msgstr ""
 
9538
"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> — determines how much (or if) keypresses "
 
9539
"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
 
9540
 
 
9541
#: C/gnome-access-guide.xml:377(title)
 
9542
msgid "MouseTweaks"
 
9543
msgstr "MouseTweaks"
 
9544
 
 
9545
#: C/gnome-access-guide.xml:378(para)
 
9546
msgid ""
 
9547
"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
 
9548
"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
 
9549
"package provides the functions offered by the "
 
9550
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> "
 
9551
"preference tool. It also contains two panel applets related to the mouse "
 
9552
"accessibility. More particularly:"
 
9553
msgstr ""
 
9554
"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
 
9555
"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
 
9556
"package provides the functions offered by the "
 
9557
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> "
 
9558
"preference tool. It also contains two panel applets related to the mouse "
 
9559
"accessibility. More particularly:"
 
9560
 
 
9561
#: C/gnome-access-guide.xml:383(para)
 
9562
msgid ""
 
9563
"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of "
 
9564
"the primary mouse button."
 
9565
msgstr ""
 
9566
"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of "
 
9567
"the primary mouse button."
 
9568
 
 
9569
#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
 
9570
msgid ""
 
9571
"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware "
 
9572
"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel "
 
9573
"applet can be used to choose what click type to perform."
 
9574
msgstr ""
 
9575
"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware "
 
9576
"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel "
 
9577
"applet can be used to choose what click type to perform."
 
9578
 
 
9579
#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
 
9580
msgid ""
 
9581
"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. "
 
9582
"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be "
 
9583
"captured until the user releases it with a predefined button and modifier "
 
9584
"combination."
 
9585
msgstr ""
 
9586
"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. "
 
9587
"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be "
 
9588
"captured until the user releases it with a predefined button and modifier "
 
9589
"combination."
 
9590
 
 
9591
#: C/gnome-access-guide.xml:398(para)
 
9592
msgid ""
 
9593
"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
 
9594
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
9595
"uitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
 
9596
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
 
9597
"optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the "
 
9598
"sections below. The full manual can be viewed by selecting the "
 
9599
"<guilabel>Help</guilabel> item from the contextual menu of the "
 
9600
"<application>Dwell Click</application> applet."
 
9601
msgstr ""
 
9602
"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
 
9603
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimen"
 
9604
"uitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
 
9605
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
 
9606
"optionally be added to the GNOME panel as well; see the sections below. The "
 
9607
"full manual can be viewed by selecting the <guimenuitem>Help</guimenuitem> "
 
9608
"item from the contextual menu of the <application>Dwell Click</application> "
 
9609
"applet."
 
9610
 
 
9611
#: C/gnome-access-guide.xml:409(title)
 
9612
msgid "Simulated Secondary Click"
 
9613
msgstr "Simulated Secondary Click"
 
9614
 
 
9615
#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
 
9616
msgid ""
 
9617
"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and "
 
9618
"keeping it held down for a specified delay."
 
9619
msgstr ""
 
9620
"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and "
 
9621
"keeping it held down for a specified delay."
 
9622
 
 
9623
#: C/gnome-access-guide.xml:416(title)
 
9624
msgid "Dwell Click"
 
9625
msgstr "Dwell Click"
 
9626
 
 
9627
#: C/gnome-access-guide.xml:417(para)
 
9628
msgid ""
 
9629
"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
 
9630
"a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the "
 
9631
"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell "
 
9632
"Click</application> applet, or by the direction in which the user moves the "
 
9633
"mouse after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, "
 
9634
"double, drag or right."
 
9635
msgstr ""
 
9636
"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
 
9637
"a specified delay. In this mode, the click-type is determined by the "
 
9638
"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell "
 
9639
"Click</application> applet, or by the direction in which the user moves the "
 
9640
"mouse after the dwell time has elapsed. The click-type can be single, "
 
9641
"double, drag or right."
 
9642
 
 
9643
#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
 
9644
msgid ""
 
9645
"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
 
9646
"right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
 
9647
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell "
 
9648
"Click</application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
 
9649
msgstr ""
 
9650
"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
 
9651
"right-clicking the GNOME Desktop panel, selecting <guimenuitem>Add to "
 
9652
"Panel</guimenuitem>, choosing <application>Dwell Click</application> and "
 
9653
"clicking the <guibutton>Add</guibutton> button."
 
9654
 
 
9655
#: C/gnome-access-guide.xml:426(title)
 
9656
msgid "Pointer Capture"
 
9657
msgstr "Pointer Capture"
 
9658
 
 
9659
#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
 
9660
msgid ""
 
9661
"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
 
9662
"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
 
9663
"powerchair user to control both the powerchair and the mouse pointer with a "
 
9664
"single powerchair joystick."
 
9665
msgstr ""
 
9666
"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
 
9667
"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
 
9668
"powerchair user to control both the powerchair and the mouse pointer with a "
 
9669
"single powerchair joystick."
 
9670
 
 
9671
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
 
9672
msgid ""
 
9673
"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an "
 
9674
"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released "
 
9675
"in a determined way."
 
9676
msgstr ""
 
9677
"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an "
 
9678
"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released "
 
9679
"in a determined way."
 
9680
 
 
9681
#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
 
9682
msgid ""
 
9683
"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
 
9684
"by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
 
9685
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer "
 
9686
"Capture</application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
 
9687
msgstr ""
 
9688
"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
 
9689
"by right-clicking the GNOME Desktop panel, selecting <guimenuitem>Add to "
 
9690
"Panel</guimenuitem>, choosing <application>Pointer Capture</application> and "
 
9691
"clicking the <guibutton>Add</guibutton> button."
 
9692
 
 
9693
#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
 
9694
msgid ""
 
9695
"Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
 
9696
"context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
 
9697
msgstr ""
 
9698
"Preferences may be set by choosing <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in "
 
9699
"the context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
 
9700
 
 
9701
#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
 
9702
msgid ""
 
9703
"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
 
9704
"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
 
9705
"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is "
 
9706
"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the "
 
9707
"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is "
 
9708
"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into "
 
9709
"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination "
 
9710
"of modifiers and mouse button."
 
9711
msgstr ""
 
9712
"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
 
9713
"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
 
9714
"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is "
 
9715
"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the "
 
9716
"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is "
 
9717
"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into "
 
9718
"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination "
 
9719
"of modifiers and mouse button."
 
9720
 
 
9721
#: C/gnome-access-guide.xml:443(para)
 
9722
msgid ""
 
9723
"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
 
9724
"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to "
 
9725
"specify a combination of modifiers and mouse button."
 
9726
msgstr ""
 
9727
"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
 
9728
"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to "
 
9729
"specify a combination of modifiers and mouse button."
 
9730
 
 
9731
#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
 
9732
msgid ""
 
9733
"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
 
9734
"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
 
9735
msgstr ""
 
9736
"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
 
9737
"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
 
9738
 
 
9739
#: C/gnome-access-guide.xml:453(title)
 
9740
msgid "Dasher"
 
9741
msgstr "Dasher"
 
9742
 
 
9743
#: C/gnome-access-guide.xml:454(para)
 
9744
msgid ""
 
9745
"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
 
9746
"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
 
9747
"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
 
9748
"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
 
9749
"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
 
9750
msgstr ""
 
9751
"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
 
9752
"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
 
9753
"wherever a full-size keyboard cannot be used — for example on a palmtop or "
 
9754
"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
 
9755
"touchscreen or mouse) or zero-handed (e.g. by head-mouse or eye-tracker)."
 
9756
 
 
9757
#: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
 
9758
msgid ""
 
9759
"Choose "
 
9760
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</"
 
9761
"guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
 
9762
msgstr ""
 
9763
"Choose "
 
9764
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</"
 
9765
"guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
 
9766
 
 
9767
#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
 
9768
msgid ""
 
9769
"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
 
9770
"</userinput>"
 
9771
msgstr ""
 
9772
"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
 
9773
"</userinput>"
 
9774
 
 
9775
#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
 
9776
msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
 
9777
msgstr "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
 
9778
 
 
9779
#: C/gnome-access-guide.xml:475(para)
 
9780
msgid ""
 
9781
"Dasher may also be installed from the "
 
9782
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</g"
 
9783
"uimenuitem></menuchoice> dialog. In either case, it may later be launched in "
 
9784
"these ways:"
 
9785
msgstr ""
 
9786
"Dasher may also be installed from the "
 
9787
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</g"
 
9788
"uimenuitem></menuchoice> dialogue. In either case, it may later be launched "
 
9789
"in these ways:"
 
9790
 
 
9791
#: C/gnome-access-guide.xml:480(para)
 
9792
msgid ""
 
9793
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
9794
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
 
9795
"<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and "
 
9796
"press <keycap>Enter</keycap>."
 
9797
msgstr ""
 
9798
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
9799
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
 
9800
"<emphasis>Run</emphasis> dialogue, type <userinput>dasher</userinput> and "
 
9801
"press <keycap>Enter</keycap>."
 
9802
 
 
9803
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
 
9804
msgid ""
 
9805
"Choose "
 
9806
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</"
 
9807
"guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and execute "
 
9808
"<userinput>dasher</userinput>."
 
9809
msgstr ""
 
9810
"Choose "
 
9811
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Accessories</"
 
9812
"guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and execute "
 
9813
"<userinput>dasher</userinput>."
 
9814
 
 
9815
#: C/gnome-access-guide.xml:492(para)
 
9816
msgid ""
 
9817
"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
 
9818
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
 
9819
"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
 
9820
msgstr ""
 
9821
"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
 
9822
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
 
9823
"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
 
9824
 
 
9825
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
9826
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
 
9827
msgid "translator-credits"
 
9828
msgstr ""
 
9829
"Launchpad Contributions:\n"
 
9830
"  Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman"