1
# translation of desktop_kdepim.po to Finnish
2
# translation of desktop_kdepim.po to
3
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004, 2006.
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2005.
5
# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003.
6
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
7
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
8
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
9
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
10
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
11
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 23:28+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 18:06+0200\n"
18
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
19
"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
28
msgid "Akonadi Console"
29
msgstr "Akonadi-konsoli"
31
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
33
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
34
msgstr "Akonadin hallinta- ja vianjäljityskonsoli"
36
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
39
msgstr "Lisäasetukset"
41
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
43
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
44
msgstr "Syötelukijan lisäasetukset"
46
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
47
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
48
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
49
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
50
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
55
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
57
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
58
msgstr "Syötelukijan ulkoasuasetukset"
60
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
65
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
67
msgid "Configure Feed Archive"
68
msgstr "Syötearkiston asetukset"
70
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
75
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
77
msgid "Configure Internal Browser Component"
78
msgstr "Sisäisen selainosan asetukset"
80
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
81
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
86
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
88
msgid "Configure Feeds"
89
msgstr "Syötteiden asetukset"
91
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
93
msgid "Metakit storage backend"
94
msgstr "Metakit-tallennusajuri"
96
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
97
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
98
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
100
msgid "Plugin for Akregator"
101
msgstr "Liitännäinen Akregatoriin"
103
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
105
msgid "Online Readers"
106
msgstr "Online-lukijat"
108
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
110
msgid "Configure Online Readers"
111
msgstr "Online-lukijoiden asetukset"
113
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
115
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
116
msgstr "Akregatorin Online-syötelukijatuki"
118
#: akregator/src/akregator.desktop:2
123
#: akregator/src/akregator.desktop:64
124
msgctxt "GenericName"
128
#: akregator/src/akregator.desktop:105
130
msgid "A Feed Reader for KDE"
131
msgstr "KDE:n RSS-syötelukija"
133
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
138
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
141
msgstr "Syöte lisätty"
143
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
145
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
146
msgstr "Uusi syöte lisättiin Akregatoriin ulkopuolelta"
148
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
151
msgstr "Uudet artikkelit"
153
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
155
msgid "New articles were fetched"
156
msgstr "Uusia artikkeleja noudettiin"
158
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
160
msgid "aKregatorPart"
161
msgstr "aKregatorPart"
163
#: blogilo/blogilo.desktop:2
168
#: blogilo/blogilo.desktop:39
169
msgctxt "GenericName"
170
msgid "A KDE Blogging Client"
171
msgstr "KDE:n blogausasiakas"
173
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
175
msgid "Letter home/private address"
176
msgstr "Koti- tai yksityispostiosoite"
178
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
180
msgid "Letter business/work address"
181
msgstr "Työpostiosoite"
183
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
185
msgid "KonsoleKalendar"
186
msgstr "KonsoleKalendar"
188
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
190
msgid "Kontact Administration"
191
msgstr "Kontactin hallinta"
193
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
194
#: kmail/KMail.desktop:2
199
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
202
msgstr "translator@legisign.org"
204
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
209
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
210
msgctxt "GenericName"
211
msgid "A KDE4 Application"
212
msgstr "KDE 4 -sovellus"
214
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
217
msgstr "KAddressBook"
219
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
220
msgctxt "GenericName"
221
msgid "Contact Manager"
222
msgstr "Yhteystietojen hallinta"
224
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
226
msgid "LDAP Server Settings"
227
msgstr "LDAP-palvelimen asetukset"
229
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
231
msgid "Configure the available LDAP servers"
232
msgstr "Käytössä olevien LDAP-palvelinten asetukset"
234
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
236
msgid "KAlarm Event Serializer"
237
msgstr "KAlarm-tapahtumasarjoittaja"
239
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
241
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
242
msgstr "Akonadi-sarjoitusliitännäinen KAlarmin tapahtumille"
244
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
246
msgid "KAlarm Active Alarms"
247
msgstr "KAlarmin aktiiviset hälytykset"
249
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
251
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
252
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin aktiivisten hälytysten kalenteritiedostosta"
254
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
256
msgid "KAlarm Archived Alarms"
257
msgstr "KAlarmin arkistoidut hälytykset"
259
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
261
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
262
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin arkistoitujen hälytysten kalenteritiedostosta"
264
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
266
msgid "KAlarm Calendar File"
267
msgstr "KAlarm-kalenteritiedosto"
269
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
271
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
272
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin kalenteritiedostosta"
274
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
276
msgid "KAlarm Templates"
277
msgstr "KAlarm-mallipohjat"
279
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
281
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
282
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin mallipohjatiedostosta"
284
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
289
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
291
msgid "KAlarm autostart at login"
292
msgstr "KAlarmin automaattikäynnistys kirjauduttaessa"
294
#: kalarm/kalarm.desktop:68
295
msgctxt "GenericName"
296
msgid "Personal Alarm Scheduler"
297
msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin"
299
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
304
#: kalarm/resources/local.desktop:2
306
msgid "Alarms in Local File"
307
msgstr "Hälytykset paikallisessa tiedostossa"
309
#: kalarm/resources/local.desktop:45
311
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
313
"Tarjoaa pääsyn yksittäiseen paikalliseen tiedostoon tallennettuun "
316
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
318
msgid "Alarms in Local Directory"
319
msgstr "Hälytykset paikallisessa kansiossa"
321
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
324
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
325
"each calendar item is stored in a separate file"
327
"Tarjoaa pääsyn paikalliseen kansioon tallennettuun hälytyskalenteriin, jossa "
328
"jokainen kalenteritietue on erillinen tiedosto"
330
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
332
msgid "Alarms in Remote File"
333
msgstr "Hälytykset etätiedostossa"
335
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
338
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
341
"Tarjoaa pääsyn etätiedostoon tallennettuun hälytyskalenteriin käyttäen KDE:n "
342
"verkkorajapintaa (KIO)"
344
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
349
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
351
msgid "Setup misc for KJots"
352
msgstr "KJotsin sekalaiset asetukset"
354
#: kjots/Kjots.desktop:3
359
#: kjots/Kjots.desktop:43
360
msgctxt "GenericName"
364
#: kjots/kjotspart.desktop:2
369
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
371
msgid "Colors & Fonts Configuration"
372
msgstr "Värien ja kirjasinten asetukset"
374
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
376
msgid "Directory Services"
377
msgstr "Hakemistopalvelut"
379
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
381
msgid "Configuration of directory services"
382
msgstr "Hakemistopalvelujen asetukset"
384
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
386
msgid "DN-Attribute Order"
387
msgstr "DN-määritteiden järjestys"
389
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
391
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
392
msgstr "Aseta DN-määritteiden esitysjärjestys"
394
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
397
msgstr "GnuPG-järjestelmä"
399
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
401
msgid "Configuration of GnuPG System options"
402
msgstr "GnuPG-järjestelmän asetukset"
404
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
406
msgid "S/MIME Validation"
407
msgstr "S/MIME-tarkistus"
409
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
411
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
412
msgstr "S/MIME-varmenteentarkistuksen asetukset"
414
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
416
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
417
msgstr "Kleopatra: pura/varmista tiedostot"
419
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
421
msgid "Decrypt/Verify File"
422
msgstr "Pura tiedoston salaus tai tarkista tiedosto"
424
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
426
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
427
msgstr "Kleopatra: pura/varmista kaikki kansion tiedostot"
429
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
431
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
432
msgstr "Pura kaikkien kansion tiedostojen salaus tai tarkista tiedostot"
434
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
439
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
440
msgctxt "GenericName"
441
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
442
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
444
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
446
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
447
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
449
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
451
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
452
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa tiedostoja"
454
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
456
msgid "Encrypt & Sign File"
457
msgstr "Salaa ja allekirjoita tiedosto"
459
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
462
msgstr "Salaa tiedosto"
464
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
466
msgid "OpenPGP-Sign File"
467
msgstr "OpenPGP-allekirjoita tiedosto"
469
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
471
msgid "S/MIME-Sign File"
472
msgstr "S/MIME-allekirjoita tiedosto"
474
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
476
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
477
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa kansioita"
479
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
481
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
482
msgstr "Arkistoi, allekirjoita ja salaa kansio"
484
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
486
msgid "Archive & Encrypt Folder"
487
msgstr "Arkistoi ja salaa kansio"
489
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
491
msgid "Application Octet Stream"
492
msgstr "Octet Stream -sovellus"
494
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
496
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
497
msgstr "Muokkainliitännäinen application/octet-stream-muodolle"
499
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
501
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
502
msgstr "D-Bus-rajapintainen sähköpostiohjelma"
504
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
505
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
510
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
512
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
513
msgstr "Viestien lähetys- ja vastaanottoasetukset"
515
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
516
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
518
msgid "Customize Visual Appearance"
519
msgstr "Mukauta ulkoasua"
521
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
524
msgstr "Kirjoittaminen"
526
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
528
msgid "Message Composer Settings"
529
msgstr "Viestimuokkaimen asetukset"
531
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
536
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
538
msgid "Manage Identities"
539
msgstr "Henkilöysasetukset"
541
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
543
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
544
msgstr "Muut asetukset"
546
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
549
msgstr "Turvallisuus"
551
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
553
msgid "Security & Privacy Settings"
554
msgstr "Turvallisuus- ja yksityisyysasetukset"
556
#: kmail/KMail.desktop:72
557
msgctxt "GenericName"
559
msgstr "Sähköpostiohjelma"
561
#: kmail/kmail.notifyrc:3
566
#: kmail/kmail.notifyrc:65
568
msgid "Error While Checking Mail"
569
msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
571
#: kmail/kmail.notifyrc:99
573
msgid "There was an error while checking for new mail"
574
msgstr "Sattui virhe tarkistettaessa uutta postia"
576
#: kmail/kmail.notifyrc:136
578
msgid "New Mail Arrived"
579
msgstr "Uutta postia saapunut"
581
#: kmail/kmail.notifyrc:192
583
msgid "New mail arrived"
584
msgstr "Uutta postia saapunut"
586
#: kmail/kmail_view.desktop:2
589
msgstr "KMail-näkymä"
591
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
593
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
594
msgstr "Uutisryhmien ja sähköpostipalvelinten asetukset"
596
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
601
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
603
msgid "Preserving Disk Space"
604
msgstr "Kiintolevytilan säästäminen"
606
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
609
msgstr "Henkilöllisyys"
611
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
613
msgid "Personal Information"
616
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
619
msgstr "Viestien lähettäminen"
621
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
623
msgid "Signing/Verifying"
624
msgstr "Allekirjoittaminen/tarkistaminen"
626
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
628
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
629
msgstr "Suojele yksityisyyttäsi allekirjoittamalla ja varmentamalla posti"
631
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
634
msgstr "Uutisryhmien lukeminen"
636
#: knode/KNode.desktop:7
641
#: knode/KNode.desktop:67
642
msgctxt "GenericName"
644
msgstr "Uutisryhmien lukuohjelma"
646
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
651
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
653
msgid "Setup actions for notes"
654
msgstr "Muistiinpanotoimintojen asetukset"
656
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
661
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
663
msgid "Setup display for notes"
664
msgstr "Muistiinpanojen näkymäasetukset"
666
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
671
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
674
msgstr "Muokkaimen asetukset"
676
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
681
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
683
msgid "Network Settings"
684
msgstr "Verkkoasetukset"
686
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
691
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
693
msgid "Style Settings"
694
msgstr "Tyyliasetukset"
696
#: knotes/knotes.desktop:8
697
msgctxt "GenericName"
701
#: knotes/knotes.desktop:68
706
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
707
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
710
msgstr "Muistiinpanot"
712
#: knotes/local.desktop:2
714
msgid "Notes in Local File"
715
msgstr "Muistiinpanot paikallisessa tiedostossa"
717
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
719
msgid "Akregator Plugin"
720
msgstr "Akregator-liitännäinen"
722
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
723
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
728
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
733
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
735
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
736
msgstr "Kontactin KAddressBook-liitännäinen"
738
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
739
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
742
msgstr "Yhteystiedot"
744
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
746
msgid "Address Book Component"
749
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
751
msgid "Kontact KJots Plugin"
752
msgstr "Kontactin KJots-liitännäinen"
754
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
755
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
760
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
762
msgid "Notebooks Component"
765
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
768
msgstr "Uudet viestit"
770
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
772
msgid "Mail Summary Setup"
773
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
775
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
777
msgid "Kontact KMail Plugin"
778
msgstr "Kontactin KMail-liitännäinen"
780
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
781
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
786
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
788
msgid "Mail Component"
789
msgstr "Sähköpostiohjelma"
791
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
793
msgid "Kontact KNode Plugin"
794
msgstr "Kontactin KNode-liitännäinen"
796
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
797
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
802
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
805
msgid "Usenet Component"
806
msgstr "Uutiskomponentti"
808
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
810
msgid "Kontact KNotes Plugin"
811
msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
813
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
814
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
817
msgstr "Ponnahdusviestit"
819
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
821
msgid "Popup Notes Component"
822
msgstr "Ponnahdusviestiosa"
824
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
826
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
827
msgstr "Päiväkirjaliitännäinen"
829
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
834
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
836
msgid "Upcoming Events"
837
msgstr "Tulevat tapahtumat"
839
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
841
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
842
msgstr "Tulevien tapahtumien yhteenvedon asetukset"
844
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
846
msgid "Pending To-dos"
847
msgstr "Tekemättömät tehtävät"
849
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
851
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
852
msgstr "Tekemättömien tehtävien yhteenvedon asetukset"
854
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
856
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
857
msgstr "Kontactin KOrganizer-liitännäinen"
859
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
860
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
865
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
867
msgid "Calendar Component"
868
msgstr "Kalenterikomponentti"
870
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
872
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
873
msgstr "Kontact KOrganizer -tehtävät-liitännäinen"
875
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
878
msgstr "Tehtäväluettelo"
880
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
882
msgid "TimeTracker Plugin"
883
msgstr "TimeTracker-liitännäinen"
885
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
886
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
889
msgstr "Time Tracker"
891
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
893
msgid "Time Tracker Component"
894
msgstr "Time Tracker -osa"
896
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
897
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
898
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
903
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
905
msgid "Planner Setup"
906
msgstr "Plannerin asetukset"
908
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
910
msgid "Planner Plugin"
911
msgstr "Planner-liitännäinen"
913
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
915
msgid "Planner Summary"
916
msgstr "Planner-yhteenveto"
918
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
920
msgid "Upcoming Special Dates"
921
msgstr "Tulevat merkkipäivät"
923
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
925
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
926
msgstr "Tulevien merkkipäivien yhteenvedon asetukset"
928
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
930
msgid "Special Dates"
931
msgstr "Merkkipäivät"
933
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
935
msgid "Special Dates Plugin"
936
msgstr "Merkkipäiväliitännäinen"
938
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
940
msgid "Special Dates Summary"
941
msgstr "Merkkipäivien yhteenveto"
943
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
945
msgid "Special Dates Summary Component"
946
msgstr "Merkkipäivien yhteenvedon komponentti"
948
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
951
#| msgid "Summary View"
954
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
956
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
959
#| msgid "Mail Summary Setup"
961
msgid "Summary Selection"
962
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
964
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
966
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
967
msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän liitännäinen"
969
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
970
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
975
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
978
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
980
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
985
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
987
msgid "Default KDE Kontact Component"
988
msgstr "KDE:n oletusarvoinen Kontact-osa"
990
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
991
msgctxt "GenericName"
992
msgid "Personal Information Manager"
993
msgstr "Henkilötietojen hallinta"
995
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
998
msgstr "DBUSCalendar"
1000
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
1002
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
1003
msgstr "D-Bus-rajapintainen ajanhallinta"
1005
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
1007
msgid "Calendar Decoration Interface"
1008
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
1010
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
1012
msgid "Calendar Decoration Plugin"
1013
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
1015
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
1017
msgid "Calendar Plugin Interface"
1018
msgstr "Kalenteriliitännäisen käyttöliittymä"
1020
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1022
msgid "Calendar Plugin"
1023
msgstr "Kalenteriliitännäinen"
1025
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1027
#| msgctxt "Comment"
1028
#| msgid "KOrganizer Part"
1030
msgid "KOrganizer Part Interface"
1031
msgstr "KOrganizer Part"
1033
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1034
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
1036
msgid "KOrganizer Part"
1037
msgstr "KOrganizer Part"
1039
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1042
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1043
msgstr "Kalenteri DCOP-rajapinnalla"
1045
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1047
msgid "Colors and Fonts"
1048
msgstr "Värit ja kirjasimet"
1050
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
1052
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1053
msgstr "KOrganizer värien asetukset"
1055
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1057
msgid "Custom Pages"
1060
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
1062
msgid "Configure the Custom Pages"
1063
msgstr "Muokkaa omia sivuja"
1065
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1068
msgstr "Vapaa/Varattu"
1070
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
1072
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1073
msgstr "KOrganizer vapaa/varattu asetukset"
1075
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1077
msgid "Group Scheduling"
1078
msgstr "Ryhmän aikataulut"
1080
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
1082
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1083
msgstr "KOrganizer ryhmien aikataulujen asetukset"
1085
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
1087
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1088
msgstr "KOrganizerin pääasetukset"
1090
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1093
msgstr "Liitännäiset"
1095
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
1097
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1098
msgstr "KOrganizerin liitännäisen asetukset"
1100
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1102
msgid "Time and Date"
1103
msgstr "Aika ja päiväys"
1105
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
1107
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1108
msgstr "KOrganizerin aika-asetukset"
1110
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1115
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
1117
msgid "KOrganizer View Configuration"
1118
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1120
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1122
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1123
msgstr "KOrganizer-hälytysasiakas"
1125
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
1126
msgctxt "GenericName"
1127
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1128
msgstr "KOrganizer hälytyspalvelimen asiakas"
1130
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1131
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1133
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1134
msgstr "Kalenteri ja ajanhallintaohjelma"
1136
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1137
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
1142
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
1143
msgctxt "GenericName"
1144
msgid "Personal Organizer"
1145
msgstr "Henkilökohtainen ajanhallintaohjelma"
1147
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1149
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1150
msgstr "Päivämääräliitännäinen kalentereihin"
1152
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
1155
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1156
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1158
"Tämä liitännäinen näyttää jokaisen päivän järjestysnumeron vuoden alusta "
1159
"agendanäkymässä. Esimerkiksi helmikuun ensimmäinen päivä on vuoden 32. päivä."
1161
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1163
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1164
msgstr "Juutalaisen kalenterin laajennus"
1166
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
1168
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1170
"Näyttää kaikki päivät KOrganizerissa myös juutalaisen kalenterin mukaan."
1172
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1174
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1175
msgstr "Wikipedian päivän kuva -liitännäinen"
1177
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
1179
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1182
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1184
msgid "Journal Print Style"
1185
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1187
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
1189
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1190
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
1192
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1194
msgid "List Print Style"
1195
msgstr "Listatulostustyyli"
1197
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
1199
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1201
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tapahtumien ja tehtävien tulostuksen listana."
1203
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1205
msgid "What's Next Print Style"
1206
msgstr "Mitä seuraavaksi -tulostustyyli"
1208
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
1211
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1213
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tulevien tapahtumien ja tehtävien tulostuksen "
1216
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1218
msgid "Yearly Print Style"
1219
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1221
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
1223
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1224
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa vuosikalenterin tulostaminen"
1226
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1228
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1229
msgstr "Wikipedian \"Tämä päivä historiassa\" -liitännäinen"
1231
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
1234
#| msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1236
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1237
msgstr "Wikipedian \"Tämä päivä historiassa\" -liitännäinen"
1239
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1241
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1242
msgstr "Syntymäpäivät KDE:n osoitekirjasta"
1244
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1247
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1251
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1253
msgid "Journal in a blog"
1254
msgstr "Päiväkirja blogissa"
1256
#: kresources/blog/blog.desktop:45
1258
#| msgctxt "Comment"
1259
#| msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1261
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1262
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
1264
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1265
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1267
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1268
msgstr "GroupDAV-palvelin (esim. OpenGroupware)"
1270
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1273
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1274
"servers, e.g. OpenGroupware"
1277
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1278
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1280
msgid "Groupware Server"
1281
msgstr "Groupware-palvelin"
1283
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1285
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1288
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1289
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1291
msgid "Novell GroupWise Server"
1292
msgstr "Novell GroupWise -palvelin"
1294
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1297
#| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
1299
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1300
msgstr "Osoitekirja IMAP-palvelimella KMailin avulla"
1302
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1305
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1309
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1311
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1312
msgstr "Kalenteri IMAP-palvelimella KMailin avulla"
1314
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1317
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1321
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1323
msgid "IMAP Server via KMail"
1324
msgstr "IMAP-palvelin KMailin avulla"
1326
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1328
msgid "Calendar in Remote File"
1329
msgstr "Kalenteri etätiedostossa"
1331
#: kresources/remote/remote.desktop:57
1334
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1338
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1340
msgid "OpenXchange Server"
1341
msgstr "OpenXchange-palvelin"
1343
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1345
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1348
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1350
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1351
msgstr "Suse Linux Openexchange -palvelin"
1353
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1358
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
1360
#| msgctxt "Comment"
1361
#| msgid "Configure the Address Book"
1363
msgid "Configure Behavior"
1364
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1366
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
1368
#| msgctxt "Comment"
1369
#| msgid "Configure the Address Book"
1371
msgid "Configure Appearance"
1372
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1374
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1379
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
1381
#| msgctxt "Comment"
1382
#| msgid "Configure the Address Book"
1384
msgid "Configure Storage"
1385
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1387
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1389
#| msgctxt "Comment"
1390
#| msgid "News Ticker Component"
1392
msgid "KTimeTracker Component"
1393
msgstr "Uutiskomponentti"
1395
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1397
msgid "KTimeTracker"
1398
msgstr "KTimeTracker"
1400
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
1401
msgctxt "GenericName"
1402
msgid "Personal Time Tracker"
1403
msgstr "Ajankäytön tarkkailuohjelma"
1405
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
1407
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1410
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1415
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
1417
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1420
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
1422
msgid "Not Validated Key"
1423
msgstr "Varmistamaton avain"
1425
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
1428
msgstr "Vanhentunut avain"
1430
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
1433
msgstr "Peruutettu avain"
1435
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
1437
msgid "Trusted Root Certificate"
1438
msgstr "Luotettu juurivarmenne"
1440
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
1442
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1443
msgstr "Ei-luotettu juurivarmenne"
1445
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
1448
#| msgid "Keys for qualified signatures"
1450
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1451
msgstr "Hyväksyttyjen allekirjoitusten avaimet"
1453
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
1456
#| msgid "Other keys"
1459
msgstr "Muut avaimet"
1461
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
1463
msgid "Smartcard Key"
1466
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1469
#| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1471
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1472
msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1474
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
1476
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1479
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1480
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1481
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1483
msgid "Application Octetstream"
1484
msgstr "Octetstream-sovellus"
1486
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
1488
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1489
msgstr "Muokkausliitännäinen text/calendar-muodolle"
1491
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
1493
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1494
msgstr "Muokkausliitännäinen text/vcard-muodolle"
1496
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
1499
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1500
msgstr "Muokkausliitännäinen text/x-diff-muodolle"
1502
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1505
#| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
1507
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1508
msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
1510
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1513
#| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1515
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1516
msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1518
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1520
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1523
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1526
#| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1528
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1529
msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1531
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1533
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1536
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1538
#| msgctxt "Comment"
1539
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1541
msgid "Akonadi Configuration"
1542
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1544
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1546
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1549
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1551
#| msgctxt "Comment"
1552
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1554
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1555
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1557
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1559
#| msgctxt "Comment"
1560
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1562
msgid "Akonadi Server Configuration"
1563
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1565
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1567
#| msgctxt "Comment"
1568
#| msgid "Configure the Address Book"
1570
msgid "Akonadi Address Books"
1571
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1573
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1575
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1578
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1583
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1585
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1588
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1591
#| msgid "Addressbook"
1593
msgid "kaddressbookmigrator"
1594
msgstr "Osoitekirja"
1596
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1598
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1601
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1603
msgid "Addressee Serializer"
1606
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1608
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1611
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1613
#| msgctxt "GenericName"
1614
#| msgid "Mail Alert"
1616
msgid "Bookmark serializer"
1617
msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
1619
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1621
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1624
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1626
#| msgctxt "GenericName"
1627
#| msgid "Mail Alert"
1629
msgid "Contact Group Serializer"
1630
msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
1632
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1634
#| msgctxt "Comment"
1635
#| msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1637
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1639
"Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1641
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1643
#| msgctxt "GenericName"
1644
#| msgid "Address Manager"
1646
msgid "Incidence Serializer"
1647
msgstr "Osoitteenhallinta"
1649
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1651
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1653
"Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1655
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1657
msgid "Mail Serializer"
1658
msgstr "Sähköpostisarjoittaja"
1660
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1662
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1663
msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen sähköpostiobjekteille"
1665
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1667
msgid "Microblog Serializer"
1668
msgstr "Microblog-sarjoittaja"
1670
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1672
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1673
msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen Microblogiin"
1675
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1677
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1678
msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät"
1680
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:38
1683
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1684
"address book as calendar events"
1686
"Noutaa yhteystietojesi syntymä- ja vuosipäivät osoitekirjastasi "
1687
"kalenteritapahtumina"
1689
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1691
msgid "Personal Contacts"
1692
msgstr "Henkilökohtaiset yhteystiedot"
1694
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1696
msgid "The address book with personal contacts"
1697
msgstr "Henkilökohtaisten yhteystietojen osoitekirja"
1699
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1701
msgid "ICal Calendar File"
1702
msgstr "iCal-kalenteritiedosto"
1704
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1706
msgid "Loads data from an iCal file"
1707
msgstr "Noutaa tietoa iCal-tiedostosta"
1709
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1711
msgid "Loads data from a notes file"
1712
msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
1714
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1716
msgid "IMAP E-Mail Server"
1717
msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
1719
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:36
1721
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1722
msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
1724
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1726
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1727
msgstr "KDE:n osoitekirja (perinteinen)"
1729
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1731
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1732
msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä osoitekirjaresurssista"
1734
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1736
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1737
msgstr "KDE:n kalenteri (perinteinen)"
1739
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1741
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1742
msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä kalenteriresurssista"
1744
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1749
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1751
msgid "An agent for debugging purpose"
1754
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1757
#| msgid "Groupware Server"
1759
msgid "Kolab Groupware Server"
1760
msgstr "Groupware-palvelin"
1762
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1765
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1766
"need to be set up separately)."
1769
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1771
msgid "Local Bookmarks"
1774
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1776
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1779
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1787
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1789
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1792
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1794
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1797
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1799
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1802
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1807
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1809
msgid "Loads data from a local mbox file"
1810
msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
1812
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1814
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1815
msgstr "Mikroblogaus (Twitter ja Identi.ca)"
1817
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1819
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1820
msgstr "Näyttää mikroblogitietosi Twitteristä tai Identi.casta."
1822
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1824
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1825
msgstr "Nepomuk-tunnisteet (virtuaalikansiot)"
1827
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1829
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1830
msgstr "Virtuaalikansiot Nepomuk-tunnisteisten tiedostojen valitsemiseksi."
1832
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1834
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1835
msgstr "Usenet-keskusteluryhmät (NNTP)"
1837
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1839
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1840
msgstr "Mahdollistaa keskusteluryhmäpalvelimen artikkelin lukemisen"
1842
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1847
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
1849
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
1850
msgstr "Mahdollistaa työskentelyn OpenChange- tai Exchange-palvelimella"
1852
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
1857
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
1859
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
1860
msgstr "Noutaa postin POP3-palvelimela"
1862
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
1864
msgid "VCard Directory"
1865
msgstr "vCard-kansio"
1867
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
1869
msgid "Loads data from a directory with VCards"
1870
msgstr "Noutaa tietoa kansiosta vCardeilla"
1872
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
1875
msgstr "vCard-tiedosto"
1877
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
1879
msgid "Loads data from a VCard file"
1880
msgstr "Noutaa tietoa vCard-tiedostosta"
1882
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
1885
msgstr "Akonaditray"
1887
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
1888
msgctxt "GenericName"
1889
msgid "Akonadi Tray Utility"
1890
msgstr "Akonadin ilmoitusaluetyökalu"
1892
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
1894
msgid "KDE Groupware Wizard"
1895
msgstr "KDE Groupwaren ohjattu toiminto"
1897
#~ msgctxt "Comment"
1898
#~ msgid "KDE Kontact"
1902
#~ msgid "KitchenSync"
1903
#~ msgstr "KitchenSync"
1905
#~ msgctxt "GenericName"
1906
#~ msgid "Synchronization"
1907
#~ msgstr "Synkronointi"
1910
#~| msgctxt "Comment"
1911
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
1912
#~ msgctxt "Comment"
1914
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
1915
#~ "calendar Collection."
1917
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
1920
#~| msgctxt "Comment"
1921
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
1922
#~ msgctxt "Comment"
1924
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
1927
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
1929
#~ msgctxt "Comment"
1930
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
1932
#~ "Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
1937
#~ msgstr "Palm DOC"
1941
#~ msgstr "KPalmDOC"
1943
#~ msgctxt "GenericName"
1944
#~ msgid "PalmDOC Converter"
1945
#~ msgstr "PalmDOC-muunnin"
1948
#~| msgctxt "Comment"
1949
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
1950
#~ msgctxt "Comment"
1952
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
1955
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
1959
#~ msgstr "Avaimenperä"
1962
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
1963
#~ msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
1966
#~| msgctxt "Comment"
1968
#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
1969
#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
1970
#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
1971
#~ msgctxt "Comment"
1973
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
1974
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
1975
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
1977
#~ "Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
1978
#~ "taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa verkkosivujen lukemisen offline-"
1979
#~ "tilassa (esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
1982
#~ msgid "Memo File"
1983
#~ msgstr "Muistiotiedosto"
1985
#~ msgctxt "Comment"
1986
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
1988
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen "
1995
#~ msgctxt "Comment"
1996
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
1998
#~ "Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
2005
#~ msgctxt "Comment"
2006
#~ msgid "This conduit does nothing."
2007
#~ msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
2009
#~ msgctxt "Comment"
2010
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
2011
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
2013
#~ msgctxt "Comment"
2015
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
2018
#~ "Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
2022
#~ msgid "System Information"
2023
#~ msgstr "Järjestelmätiedot"
2025
#~ msgctxt "Comment"
2026
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
2028
#~ "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
2031
#~ msgid "Time Synchronization"
2032
#~ msgstr "Ajan synkronointi"
2035
#~| msgctxt "Comment"
2036
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2037
#~ msgctxt "Comment"
2039
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
2042
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2046
#~| msgid "To-do List"
2049
#~ msgstr "Tehtäväluettelo"
2052
#~| msgctxt "Comment"
2053
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2054
#~ msgctxt "Comment"
2056
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
2059
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2062
#~| msgctxt "Comment"
2063
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2064
#~ msgctxt "Comment"
2066
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2069
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2071
#~ msgctxt "Comment"
2072
#~ msgid "KPilot Conduit"
2073
#~ msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
2076
#~ msgid "KPilot Configuration"
2077
#~ msgstr "KPilot-asetukset"
2079
#~ msgctxt "Comment"
2080
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
2081
#~ msgstr "KPilotin pääasetukset"
2084
#~ msgid "KPilotDaemon"
2085
#~ msgstr "KPilotDaemon"
2091
#~ msgctxt "GenericName"
2092
#~ msgid "PalmPilot Tool"
2093
#~ msgstr "Palm Pilot -työkalu"
2096
#~ msgid "TV Schedules"
2097
#~ msgstr "TV-ohjelmat"
2101
#~| msgid "Addressbook on Scalix Server via KMail"
2103
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
2104
#~ msgstr "Osoitekirja Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2107
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
2108
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2111
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
2112
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2116
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2118
#~ msgid "Distribution List File"
2119
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2122
#~| msgctxt "Comment"
2123
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2124
#~ msgctxt "Comment"
2125
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
2126
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2129
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
2130
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
2133
#~ msgid "Outlook 2000"
2134
#~ msgstr "Outlook 2000"
2138
#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
2140
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2141
#~ msgstr "Yahoo-osoitekirja"
2143
#~ msgctxt "Comment"
2144
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2145
#~ msgstr "Osoitekirja D-Bus-rajapinnalla"
2148
#~ msgid "Crypto Preferences"
2149
#~ msgstr "Salauksen asetukset"
2152
#~ msgid "Instant Messaging"
2153
#~ msgstr "Pikaviestintä"
2155
#~ msgctxt "Comment"
2156
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2157
#~ msgstr "Pikaviestinnän osoitteet"
2160
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2161
#~ msgstr "KAddresbookin pikaviestintäprotokolla"
2163
#~ msgctxt "Comment"
2164
#~ msgid "AIM Protocol"
2165
#~ msgstr "AIM-protokolla"
2171
#~ msgctxt "Comment"
2172
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2173
#~ msgstr "Gadu-Gadu -protokolla"
2176
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2177
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2179
#~ msgctxt "Comment"
2180
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2181
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger"
2184
#~ msgid "GroupWise"
2185
#~ msgstr "GroupWise"
2187
#~ msgctxt "Comment"
2188
#~ msgid "ICQ Protocol"
2189
#~ msgstr "ICQ-protokolla"
2195
#~ msgctxt "Comment"
2196
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2197
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
2203
#~ msgctxt "Comment"
2204
#~ msgid "Jabber Protocol"
2205
#~ msgstr "Jabber-protokolla"
2211
#~ msgctxt "Comment"
2212
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2213
#~ msgstr "Meanwhile-protokolla"
2216
#~ msgid "Meanwhile"
2217
#~ msgstr "Meanwhile"
2219
#~ msgctxt "Comment"
2220
#~ msgid "MSN Messenger"
2221
#~ msgstr "MSN Messenger"
2224
#~ msgid "MSN Messenger"
2225
#~ msgstr "MSN Messenger"
2227
#~ msgctxt "Comment"
2228
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2229
#~ msgstr "Skype Internet-puhelin"
2235
#~ msgctxt "Comment"
2236
#~ msgid "SMS Protocol"
2237
#~ msgstr "SMS-protokolla"
2243
#~ msgctxt "Comment"
2244
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2245
#~ msgstr "Yahoo-protokolla"
2253
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2255
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
2256
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2258
#~ msgctxt "Comment"
2259
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2260
#~ msgstr "Liitännäinen jakelulistojen hallintaan"
2263
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2264
#~ msgstr "Osoitekirjan ylläpidon laajennus"
2266
#~ msgctxt "Comment"
2267
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2268
#~ msgstr "Osoitekirjojen ylläpidon laajennus"
2270
#~ msgctxt "Comment"
2271
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2272
#~ msgstr "Osoitekirjan yhteystietojen muokkainliitännäinen"
2274
#~ msgctxt "Comment"
2275
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2276
#~ msgstr "KAddressbookin laajennusliitännäinen"
2278
#~ msgctxt "Comment"
2279
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2280
#~ msgstr "KAddressbookin tuonti/vienti-liitännäinen"
2282
#~ msgctxt "GenericName"
2283
#~ msgid "Address Manager"
2284
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
2286
#~ msgctxt "Comment"
2287
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2288
#~ msgstr "KAddressbook näyttöliitännäinen"
2290
#~ msgctxt "Comment"
2291
#~ msgid "Configure the Address Book"
2292
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
2295
#~ msgid "LDAP Lookup"
2296
#~ msgstr "LDAP-haku"
2299
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2300
#~ msgstr "Sähköiset käyntikorttitiedostot"
2303
#~ msgid "Card View"
2304
#~ msgstr "Korttinäkymä"
2307
#~ msgid "Icon View"
2308
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
2311
#~ msgid "Table View"
2312
#~ msgstr "Taulukkonäkymä"
2315
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2316
#~ msgstr "KAB-kirjanmerkkiliitännäinen"
2318
#~ msgctxt "Comment"
2319
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2321
#~ "Liitännäinen, joka muuntaa yhteystietojen sisältämät verkko-osoitteet "
2322
#~ "kirjanmerkeiksi"
2325
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2326
#~ msgstr "KAB CSV -liitännäinen"
2328
#~ msgctxt "Comment"
2329
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2330
#~ msgstr "Liitännäinen yhteystietojen vientiin ja tuontiin CSV-muodossa"
2333
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2334
#~ msgstr "KAB Euroda -liitännäinen"
2336
#~ msgctxt "Comment"
2337
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2338
#~ msgstr "Liitännäinen Eudora-kontaktien tuomista ja viemistä varten"
2341
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2342
#~ msgstr "KAB GMX XXPort -liitännäinen"
2345
#~| msgctxt "Comment"
2346
#~| msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
2347
#~ msgctxt "Comment"
2348
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2350
#~ "Liitännäinen GMX-osoitekirjan yhteystietojen tuomista ja viemistä varten"
2353
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2354
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2357
#~| msgctxt "Comment"
2358
#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
2359
#~ msgctxt "Comment"
2360
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2362
#~ "Matkapuhelinliitännäinen osoitekirjan kontaktien tuontiin ja vientiin."
2365
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2366
#~ msgstr "KAB KDE2 -liitännäinen"
2368
#~ msgctxt "Comment"
2369
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2370
#~ msgstr "Liitännäinen vanhan KDE2-osoitekirjan tuontiin"
2373
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2374
#~ msgstr "KAB LDIF -liitännäinen"
2376
#~ msgctxt "Comment"
2378
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2380
#~ "Liitännäinen Netscapen ja Mozillan LDIF-muodon kontaktien tuontiin ja "
2384
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2385
#~ msgstr "KAB Opera -liitännäinen"
2387
#~ msgctxt "Comment"
2388
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2389
#~ msgstr "Liitännäinen Operan yhteystietojen tuomiseen"
2393
#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
2395
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
2396
#~ msgstr "KAB MS Exchangen henkilökohtaisen osoitekirjan liitännäinen"
2398
#~ msgctxt "Comment"
2399
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
2400
#~ msgstr "Liitännäinen MS Exchangen henkilökohtaisten osoitekirjojen tuontiin"
2403
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2404
#~ msgstr "KAB vCard liitännäinen"
2406
#~ msgctxt "Comment"
2407
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2408
#~ msgstr "Liitännäinen vCard-muodossa olevien kontaktien tuontiin ja vientiin"
2414
#~ msgctxt "Comment"
2415
#~ msgid "Standard profile"
2416
#~ msgstr "Normaali profiili"
2419
#~ msgid "High Contrast"
2420
#~ msgstr "Korkea kontrasti"
2422
#~ msgctxt "Comment"
2423
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2424
#~ msgstr "Suurennettu kirjasinkoko heikkonäköisille käyttäjille"
2430
#~ msgctxt "Comment"
2431
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2433
#~ "Normaali profiili HTML-esikatselua käyttäville - vähemmän turvallinen."
2439
#~ msgctxt "Comment"
2440
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2442
#~ "Suurin osa ominaisuuksia on pois päältä, käytetään KDE:n "
2443
#~ "järjestelmänlaajuisia asetuksia."
2446
#~ msgid "Most Secure"
2447
#~ msgstr "Turvallisin"
2449
#~ msgctxt "Comment"
2450
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2452
#~ "Asettaa kaikki tarvittavat asetukset suurimman turvallisuuden "
2453
#~ "saavuttamiseksi"
2456
#~ msgid "Kontact Plugin"
2457
#~ msgstr "Kontact-liitännäinen"
2460
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
2461
#~ msgstr "Aikavälin näyttöliitännäinen Korganizeriin"
2463
#~ msgctxt "Comment"
2465
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
2466
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
2467
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
2469
#~ "Tämä liitännäinen mahdollistaa ajanjaksonäkymän KOrganizeriin (kuten "
2470
#~ "tehtävälista- tai kuukausinäkymän). Jos otat tämän liitännäisen "
2471
#~ "käyttöön. voit vaihtaa aikavälin näyttöön ja tarkastella tapahtumia "
2472
#~ "kuten Gantt-diagrammissa."
2475
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2476
#~ msgstr "eGroupware-palvelin (XML-RPC kautta)"
2479
#~ msgid "KContactManager"
2480
#~ msgstr "KContactManager"
2483
#~| msgctxt "Comment"
2484
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
2485
#~ msgctxt "Comment"
2486
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
2487
#~ msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
2490
#~| msgctxt "Comment"
2491
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2492
#~ msgctxt "Comment"
2493
#~ msgid "Thread mails in a collection"
2494
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2497
#~| msgctxt "Comment"
2498
#~| msgid "KMmobileTools Plugin"
2499
#~ msgctxt "Comment"
2500
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
2501
#~ msgstr "KMmobileTools -liitännäinen"
2504
#~ msgid "Mobile Phones"
2505
#~ msgstr "Matkapuhelimet"
2508
#~| msgctxt "GenericName"
2509
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2510
#~ msgctxt "Comment"
2511
#~ msgid "Mobile Phone Component"
2512
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2515
#~ msgid "News Feeds"
2516
#~ msgstr "Uutissyötteet"
2518
#~ msgctxt "Comment"
2519
#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
2520
#~ msgstr "Uutisnäyttimen yhteenvedon asetukset"
2522
#~ msgctxt "Comment"
2523
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
2524
#~ msgstr "Kontactin uutisnäytin"
2527
#~ msgid "NewsTicker"
2528
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2531
#~ msgid "News Ticker"
2532
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2534
#~ msgctxt "Comment"
2535
#~ msgid "News Ticker Component"
2536
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2538
#~ msgctxt "Comment"
2539
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
2540
#~ msgstr "Kontactin sääliitännäinen"
2543
#~ msgid "Weather Service"
2544
#~ msgstr "Sääpalvelu"
2550
#~ msgctxt "Comment"
2551
#~ msgid "Weather Information"
2552
#~ msgstr "Säätiedot"
2555
#~| msgctxt "GenericName"
2556
#~| msgid "Contact Manager"
2558
#~ msgid "Contacts manager"
2559
#~ msgstr "Yhteystietojen hallinta"
2563
#~ msgid "KWSDL Compiler"
2564
#~ msgstr "KDE Komposer"
2570
#~ msgctxt "GenericName"
2571
#~ msgid "XML Form Editor"
2572
#~ msgstr "XML-lomakemuokkain"
2575
#~ msgid "XML Feature Plan"
2576
#~ msgstr "XML-ominaisuussuunnitelma"
2579
#~ msgid "AT Engine"
2580
#~ msgstr "AT-moottori"
2582
#~ msgctxt "Comment"
2583
#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
2585
#~ "KMobileTools-moottori, joka perustuu tavalliseen GSM AT-komentovalikoimaan"
2588
#~ msgid "Fake engine"
2589
#~ msgstr "Näennäismoottori"
2591
#~ msgctxt "Comment"
2592
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
2593
#~ msgstr "KMobileTools-ohjelman näennäismoottori"
2595
#~ msgctxt "Description"
2597
#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
2600
#~ "Näennäismoottori, jota käytetään API:n uuden suunnittelun toiminnan "
2604
#~ msgid "KMobileTools"
2605
#~ msgstr "KMobile-työkalut"
2608
#~| msgctxt "GenericName"
2609
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2610
#~ msgctxt "GenericName"
2611
#~ msgid "Mobile Phones Management"
2612
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2615
#~| msgctxt "GenericName"
2616
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2617
#~ msgctxt "Comment"
2618
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
2619
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2622
#~| msgctxt "GenericName"
2623
#~| msgid "Mail Alert"
2625
#~ msgid "SMS Serializer"
2626
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2630
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2631
#~ msgctxt "Comment"
2632
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
2633
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2637
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2638
#~ msgctxt "Comment"
2639
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
2640
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2645
#~ msgctxt "Comment"
2646
#~ msgid "KMobileTools"
2651
#~ msgid "New SMS Messages"
2652
#~ msgstr "MSN Messenger"
2656
#~| msgid "Addressbook"
2658
#~ msgid "Address Book Service"
2659
#~ msgstr "Osoitekirja"
2662
#~| msgctxt "GenericName"
2663
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2665
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
2666
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2669
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
2670
#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
2672
#~ msgctxt "GenericName"
2673
#~ msgid "Mail Alert"
2674
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2681
#~ msgid "Email Info"
2682
#~ msgstr "Sähköpostitiedot"
2685
#~| msgctxt "GenericName"
2686
#~| msgid "Personal Information Manager"
2688
#~ msgid "Personal Information Management"
2689
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
2692
#~| msgctxt "GenericName"
2693
#~| msgid "Personal Information Manager"
2695
#~ msgid "Akonadi Personal Information Management"
2696
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
2698
#~ msgctxt "Comment"
2699
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
2701
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
2704
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
2705
#~ msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
2708
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
2709
#~ msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
2711
#~ msgctxt "Comment"
2713
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
2715
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."
2717
#~ msgctxt "Comment"
2718
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
2719
#~ msgstr "Ilmaukset ja yleiset asetukset"
2725
#~ msgctxt "GenericName"
2726
#~ msgid "TNEF File Viewer"
2727
#~ msgstr "TNEF-tiedostonäytin"
2729
#~ msgctxt "Comment"
2730
#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
2731
#~ msgstr "Näytin/purkaja TNEF-tiedostoille"
2733
#~ msgctxt "Comment"
2734
#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2736
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2739
#~| msgctxt "Comment"
2740
#~| msgid "News Ticker Component"
2741
#~ msgctxt "Comment"
2742
#~ msgid "Sticky Notes Component"
2743
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2746
#~ msgid "Components"
2747
#~ msgstr "Komponentit"
2749
#~ msgctxt "Comment"
2750
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
2751
#~ msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän yleiset asetukset"
2753
#~ msgctxt "Comment"
2754
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
2755
#~ msgstr "Kontactin testiliitännäinen"
2758
#~ msgid "TestPlugin"
2759
#~ msgstr "TestPlugin"
2761
#~ msgctxt "Comment"
2762
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
2763
#~ msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin: käynnistä paneelikuvake"