~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fi/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-lx4g13y35llqa12y
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdepim.po to Finnish
2
 
# translation of desktop_kdepim.po to
3
 
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004, 2006.
4
 
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2005.
5
 
# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003.
6
 
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
7
 
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
8
 
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
9
 
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
10
 
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
11
 
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 23:28+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 18:06+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
19
 
"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
 
26
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
27
 
msgctxt "Name"
28
 
msgid "Akonadi Console"
29
 
msgstr "Akonadi-konsoli"
30
 
 
31
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
32
 
msgctxt "Comment"
33
 
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
34
 
msgstr "Akonadin hallinta- ja vianjäljityskonsoli"
35
 
 
36
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
37
 
msgctxt "Name"
38
 
msgid "Advanced"
39
 
msgstr "Lisäasetukset"
40
 
 
41
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
42
 
msgctxt "Comment"
43
 
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
44
 
msgstr "Syötelukijan lisäasetukset"
45
 
 
46
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
47
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
48
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
49
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
50
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
51
 
msgctxt "Name"
52
 
msgid "Appearance"
53
 
msgstr "Ulkoasu"
54
 
 
55
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
56
 
msgctxt "Comment"
57
 
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
58
 
msgstr "Syötelukijan ulkoasuasetukset"
59
 
 
60
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
61
 
msgctxt "Name"
62
 
msgid "Archive"
63
 
msgstr "Arkisto"
64
 
 
65
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
66
 
msgctxt "Comment"
67
 
msgid "Configure Feed Archive"
68
 
msgstr "Syötearkiston asetukset"
69
 
 
70
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
71
 
msgctxt "Name"
72
 
msgid "Browser"
73
 
msgstr "Selain"
74
 
 
75
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
76
 
msgctxt "Comment"
77
 
msgid "Configure Internal Browser Component"
78
 
msgstr "Sisäisen selainosan asetukset"
79
 
 
80
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
81
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
82
 
msgctxt "Name"
83
 
msgid "General"
84
 
msgstr "Yleistä"
85
 
 
86
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
87
 
msgctxt "Comment"
88
 
msgid "Configure Feeds"
89
 
msgstr "Syötteiden asetukset"
90
 
 
91
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
92
 
msgctxt "Name"
93
 
msgid "Metakit storage backend"
94
 
msgstr "Metakit-tallennusajuri"
95
 
 
96
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
97
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
98
 
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
99
 
msgctxt "Comment"
100
 
msgid "Plugin for Akregator"
101
 
msgstr "Liitännäinen Akregatoriin"
102
 
 
103
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
104
 
msgctxt "Name"
105
 
msgid "Online Readers"
106
 
msgstr "Online-lukijat"
107
 
 
108
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
109
 
msgctxt "Comment"
110
 
msgid "Configure Online Readers"
111
 
msgstr "Online-lukijoiden asetukset"
112
 
 
113
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
114
 
msgctxt "Name"
115
 
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
116
 
msgstr "Akregatorin Online-syötelukijatuki"
117
 
 
118
 
#: akregator/src/akregator.desktop:2
119
 
msgctxt "Name"
120
 
msgid "Akregator"
121
 
msgstr "Akregator"
122
 
 
123
 
#: akregator/src/akregator.desktop:64
124
 
msgctxt "GenericName"
125
 
msgid "Feed Reader"
126
 
msgstr "Syötelukija"
127
 
 
128
 
#: akregator/src/akregator.desktop:105
129
 
msgctxt "Comment"
130
 
msgid "A Feed Reader for KDE"
131
 
msgstr "KDE:n RSS-syötelukija"
132
 
 
133
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
134
 
msgctxt "Comment"
135
 
msgid "Akregator"
136
 
msgstr "Akregator"
137
 
 
138
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
139
 
msgctxt "Name"
140
 
msgid "Feed added"
141
 
msgstr "Syöte lisätty"
142
 
 
143
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
144
 
msgctxt "Comment"
145
 
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
146
 
msgstr "Uusi syöte lisättiin Akregatoriin ulkopuolelta"
147
 
 
148
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
149
 
msgctxt "Name"
150
 
msgid "New Articles"
151
 
msgstr "Uudet artikkelit"
152
 
 
153
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
154
 
msgctxt "Comment"
155
 
msgid "New articles were fetched"
156
 
msgstr "Uusia artikkeleja noudettiin"
157
 
 
158
 
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
159
 
msgctxt "Name"
160
 
msgid "aKregatorPart"
161
 
msgstr "aKregatorPart"
162
 
 
163
 
#: blogilo/blogilo.desktop:2
164
 
msgctxt "Name"
165
 
msgid "Blogilo"
166
 
msgstr "Blogilo"
167
 
 
168
 
#: blogilo/blogilo.desktop:39
169
 
msgctxt "GenericName"
170
 
msgid "A KDE Blogging Client"
171
 
msgstr "KDE:n blogausasiakas"
172
 
 
173
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
174
 
msgctxt "Name"
175
 
msgid "Letter home/private address"
176
 
msgstr "Koti- tai yksityispostiosoite"
177
 
 
178
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
179
 
msgctxt "Name"
180
 
msgid "Letter business/work address"
181
 
msgstr "Työpostiosoite"
182
 
 
183
 
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
184
 
msgctxt "Name"
185
 
msgid "KonsoleKalendar"
186
 
msgstr "KonsoleKalendar"
187
 
 
188
 
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
189
 
msgctxt "Name"
190
 
msgid "Kontact Administration"
191
 
msgstr "Kontactin hallinta"
192
 
 
193
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
194
 
#: kmail/KMail.desktop:2
195
 
msgctxt "Name"
196
 
msgid "KMail"
197
 
msgstr "KMail"
198
 
 
199
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
200
 
msgctxt "Comment"
201
 
msgid "Your emails"
202
 
msgstr "translator@legisign.org"
203
 
 
204
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
205
 
msgctxt "Name"
206
 
msgid "mailreader"
207
 
msgstr "mailreader"
208
 
 
209
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
210
 
msgctxt "GenericName"
211
 
msgid "A KDE4 Application"
212
 
msgstr "KDE 4 -sovellus"
213
 
 
214
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
215
 
msgctxt "Name"
216
 
msgid "KAddressBook"
217
 
msgstr "KAddressBook"
218
 
 
219
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
220
 
msgctxt "GenericName"
221
 
msgid "Contact Manager"
222
 
msgstr "Yhteystietojen hallinta"
223
 
 
224
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
225
 
msgctxt "Name"
226
 
msgid "LDAP Server Settings"
227
 
msgstr "LDAP-palvelimen asetukset"
228
 
 
229
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
230
 
msgctxt "Comment"
231
 
msgid "Configure the available LDAP servers"
232
 
msgstr "Käytössä olevien LDAP-palvelinten asetukset"
233
 
 
234
 
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
235
 
msgctxt "Name"
236
 
msgid "KAlarm Event Serializer"
237
 
msgstr "KAlarm-tapahtumasarjoittaja"
238
 
 
239
 
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
240
 
msgctxt "Comment"
241
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
242
 
msgstr "Akonadi-sarjoitusliitännäinen KAlarmin tapahtumille"
243
 
 
244
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
245
 
msgctxt "Name"
246
 
msgid "KAlarm Active Alarms"
247
 
msgstr "KAlarmin aktiiviset hälytykset"
248
 
 
249
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
250
 
msgctxt "Comment"
251
 
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
252
 
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin aktiivisten hälytysten kalenteritiedostosta"
253
 
 
254
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
255
 
msgctxt "Name"
256
 
msgid "KAlarm Archived Alarms"
257
 
msgstr "KAlarmin arkistoidut hälytykset"
258
 
 
259
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
260
 
msgctxt "Comment"
261
 
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
262
 
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin arkistoitujen hälytysten kalenteritiedostosta"
263
 
 
264
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
265
 
msgctxt "Name"
266
 
msgid "KAlarm Calendar File"
267
 
msgstr "KAlarm-kalenteritiedosto"
268
 
 
269
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
270
 
msgctxt "Comment"
271
 
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
272
 
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin kalenteritiedostosta"
273
 
 
274
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
275
 
msgctxt "Name"
276
 
msgid "KAlarm Templates"
277
 
msgstr "KAlarm-mallipohjat"
278
 
 
279
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
280
 
msgctxt "Comment"
281
 
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
282
 
msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin mallipohjatiedostosta"
283
 
 
284
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
285
 
msgctxt "Name"
286
 
msgid "KAlarm"
287
 
msgstr "KAlarm"
288
 
 
289
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
290
 
msgctxt "Comment"
291
 
msgid "KAlarm autostart at login"
292
 
msgstr "KAlarmin automaattikäynnistys kirjauduttaessa"
293
 
 
294
 
#: kalarm/kalarm.desktop:68
295
 
msgctxt "GenericName"
296
 
msgid "Personal Alarm Scheduler"
297
 
msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin"
298
 
 
299
 
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
300
 
msgctxt "Name"
301
 
msgid "Alarms"
302
 
msgstr "Hälytykset"
303
 
 
304
 
#: kalarm/resources/local.desktop:2
305
 
msgctxt "Name"
306
 
msgid "Alarms in Local File"
307
 
msgstr "Hälytykset paikallisessa tiedostossa"
308
 
 
309
 
#: kalarm/resources/local.desktop:45
310
 
msgctxt "Comment"
311
 
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
312
 
msgstr ""
313
 
"Tarjoaa pääsyn yksittäiseen paikalliseen tiedostoon tallennettuun "
314
 
"hälytyskalenteriin"
315
 
 
316
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
317
 
msgctxt "Name"
318
 
msgid "Alarms in Local Directory"
319
 
msgstr "Hälytykset paikallisessa kansiossa"
320
 
 
321
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
322
 
msgctxt "Comment"
323
 
msgid ""
324
 
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
325
 
"each calendar item is stored in a separate file"
326
 
msgstr ""
327
 
"Tarjoaa pääsyn paikalliseen kansioon tallennettuun hälytyskalenteriin, jossa "
328
 
"jokainen kalenteritietue on erillinen tiedosto"
329
 
 
330
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
331
 
msgctxt "Name"
332
 
msgid "Alarms in Remote File"
333
 
msgstr "Hälytykset etätiedostossa"
334
 
 
335
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
336
 
msgctxt "Comment"
337
 
msgid ""
338
 
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
339
 
"framework KIO"
340
 
msgstr ""
341
 
"Tarjoaa pääsyn etätiedostoon tallennettuun hälytyskalenteriin käyttäen KDE:n "
342
 
"verkkorajapintaa (KIO)"
343
 
 
344
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
345
 
msgctxt "Name"
346
 
msgid "Misc"
347
 
msgstr "Muut"
348
 
 
349
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
350
 
msgctxt "Comment"
351
 
msgid "Setup misc for KJots"
352
 
msgstr "KJotsin sekalaiset asetukset"
353
 
 
354
 
#: kjots/Kjots.desktop:3
355
 
msgctxt "Name"
356
 
msgid "KJots"
357
 
msgstr "KJots"
358
 
 
359
 
#: kjots/Kjots.desktop:43
360
 
msgctxt "GenericName"
361
 
msgid "Note Taker"
362
 
msgstr "Note Taker"
363
 
 
364
 
#: kjots/kjotspart.desktop:2
365
 
msgctxt "Name"
366
 
msgid "KJotsPart"
367
 
msgstr "KJots-osa"
368
 
 
369
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
370
 
msgctxt "Comment"
371
 
msgid "Colors & Fonts Configuration"
372
 
msgstr "Värien ja kirjasinten asetukset"
373
 
 
374
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
375
 
msgctxt "Name"
376
 
msgid "Directory Services"
377
 
msgstr "Hakemistopalvelut"
378
 
 
379
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
380
 
msgctxt "Comment"
381
 
msgid "Configuration of directory services"
382
 
msgstr "Hakemistopalvelujen asetukset"
383
 
 
384
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
385
 
msgctxt "Name"
386
 
msgid "DN-Attribute Order"
387
 
msgstr "DN-määritteiden järjestys"
388
 
 
389
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
390
 
msgctxt "Comment"
391
 
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
392
 
msgstr "Aseta DN-määritteiden esitysjärjestys"
393
 
 
394
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
395
 
msgctxt "Name"
396
 
msgid "GnuPG System"
397
 
msgstr "GnuPG-järjestelmä"
398
 
 
399
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
400
 
msgctxt "Comment"
401
 
msgid "Configuration of GnuPG System options"
402
 
msgstr "GnuPG-järjestelmän asetukset"
403
 
 
404
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
405
 
msgctxt "Name"
406
 
msgid "S/MIME Validation"
407
 
msgstr "S/MIME-tarkistus"
408
 
 
409
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
410
 
msgctxt "Comment"
411
 
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
412
 
msgstr "S/MIME-varmenteentarkistuksen asetukset"
413
 
 
414
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
415
 
msgctxt "Name"
416
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
417
 
msgstr "Kleopatra: pura/varmista tiedostot"
418
 
 
419
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
420
 
msgctxt "Name"
421
 
msgid "Decrypt/Verify File"
422
 
msgstr "Pura tiedoston salaus tai tarkista tiedosto"
423
 
 
424
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
425
 
msgctxt "Name"
426
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
427
 
msgstr "Kleopatra: pura/varmista kaikki kansion tiedostot"
428
 
 
429
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
430
 
msgctxt "Name"
431
 
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
432
 
msgstr "Pura kaikkien kansion tiedostojen salaus tai tarkista tiedostot"
433
 
 
434
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
435
 
msgctxt "Name"
436
 
msgid "Kleopatra"
437
 
msgstr "Kleopatra"
438
 
 
439
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
440
 
msgctxt "GenericName"
441
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
442
 
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
443
 
 
444
 
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
445
 
msgctxt "Comment"
446
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
447
 
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
448
 
 
449
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
450
 
msgctxt "Name"
451
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
452
 
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa tiedostoja"
453
 
 
454
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
455
 
msgctxt "Name"
456
 
msgid "Encrypt & Sign File"
457
 
msgstr "Salaa ja allekirjoita tiedosto"
458
 
 
459
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
460
 
msgctxt "Name"
461
 
msgid "Encrypt File"
462
 
msgstr "Salaa tiedosto"
463
 
 
464
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
465
 
msgctxt "Name"
466
 
msgid "OpenPGP-Sign File"
467
 
msgstr "OpenPGP-allekirjoita tiedosto"
468
 
 
469
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
470
 
msgctxt "Name"
471
 
msgid "S/MIME-Sign File"
472
 
msgstr "S/MIME-allekirjoita tiedosto"
473
 
 
474
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
475
 
msgctxt "Name"
476
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
477
 
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa kansioita"
478
 
 
479
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
480
 
msgctxt "Name"
481
 
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
482
 
msgstr "Arkistoi, allekirjoita ja salaa kansio"
483
 
 
484
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
485
 
msgctxt "Name"
486
 
msgid "Archive & Encrypt Folder"
487
 
msgstr "Arkistoi ja salaa kansio"
488
 
 
489
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
490
 
msgctxt "Name"
491
 
msgid "Application Octet Stream"
492
 
msgstr "Octet Stream -sovellus"
493
 
 
494
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
495
 
msgctxt "Comment"
496
 
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
497
 
msgstr "Muokkainliitännäinen application/octet-stream-muodolle"
498
 
 
499
 
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
500
 
msgctxt "Comment"
501
 
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
502
 
msgstr "D-Bus-rajapintainen sähköpostiohjelma"
503
 
 
504
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
505
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
506
 
msgctxt "Name"
507
 
msgid "Accounts"
508
 
msgstr "Tilit"
509
 
 
510
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
511
 
msgctxt "Comment"
512
 
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
513
 
msgstr "Viestien lähetys- ja vastaanottoasetukset"
514
 
 
515
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
516
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
517
 
msgctxt "Comment"
518
 
msgid "Customize Visual Appearance"
519
 
msgstr "Mukauta ulkoasua"
520
 
 
521
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
522
 
msgctxt "Name"
523
 
msgid "Composer"
524
 
msgstr "Kirjoittaminen"
525
 
 
526
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
527
 
msgctxt "Comment"
528
 
msgid "Message Composer Settings"
529
 
msgstr "Viestimuokkaimen asetukset"
530
 
 
531
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
532
 
msgctxt "Name"
533
 
msgid "Identities"
534
 
msgstr "Henkilöydet"
535
 
 
536
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
537
 
msgctxt "Comment"
538
 
msgid "Manage Identities"
539
 
msgstr "Henkilöysasetukset"
540
 
 
541
 
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
542
 
msgctxt "Comment"
543
 
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
544
 
msgstr "Muut asetukset"
545
 
 
546
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
547
 
msgctxt "Name"
548
 
msgid "Security"
549
 
msgstr "Turvallisuus"
550
 
 
551
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
552
 
msgctxt "Comment"
553
 
msgid "Security & Privacy Settings"
554
 
msgstr "Turvallisuus- ja yksityisyysasetukset"
555
 
 
556
 
#: kmail/KMail.desktop:72
557
 
msgctxt "GenericName"
558
 
msgid "Mail Client"
559
 
msgstr "Sähköpostiohjelma"
560
 
 
561
 
#: kmail/kmail.notifyrc:3
562
 
msgctxt "Comment"
563
 
msgid "KMail"
564
 
msgstr "KMail"
565
 
 
566
 
#: kmail/kmail.notifyrc:65
567
 
msgctxt "Name"
568
 
msgid "Error While Checking Mail"
569
 
msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
570
 
 
571
 
#: kmail/kmail.notifyrc:99
572
 
msgctxt "Comment"
573
 
msgid "There was an error while checking for new mail"
574
 
msgstr "Sattui virhe tarkistettaessa uutta postia"
575
 
 
576
 
#: kmail/kmail.notifyrc:136
577
 
msgctxt "Name"
578
 
msgid "New Mail Arrived"
579
 
msgstr "Uutta postia saapunut"
580
 
 
581
 
#: kmail/kmail.notifyrc:192
582
 
msgctxt "Comment"
583
 
msgid "New mail arrived"
584
 
msgstr "Uutta postia saapunut"
585
 
 
586
 
#: kmail/kmail_view.desktop:2
587
 
msgctxt "Name"
588
 
msgid "KMail view"
589
 
msgstr "KMail-näkymä"
590
 
 
591
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
592
 
msgctxt "Comment"
593
 
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
594
 
msgstr "Uutisryhmien ja sähköpostipalvelinten asetukset"
595
 
 
596
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
597
 
msgctxt "Name"
598
 
msgid "Cleanup"
599
 
msgstr "Siivoaminen"
600
 
 
601
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
602
 
msgctxt "Comment"
603
 
msgid "Preserving Disk Space"
604
 
msgstr "Kiintolevytilan säästäminen"
605
 
 
606
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
607
 
msgctxt "Name"
608
 
msgid "Identity"
609
 
msgstr "Henkilöllisyys"
610
 
 
611
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
612
 
msgctxt "Comment"
613
 
msgid "Personal Information"
614
 
msgstr "Omat tiedot"
615
 
 
616
 
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
617
 
msgctxt "Name"
618
 
msgid "Posting News"
619
 
msgstr "Viestien lähettäminen"
620
 
 
621
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "Signing/Verifying"
624
 
msgstr "Allekirjoittaminen/tarkistaminen"
625
 
 
626
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
627
 
msgctxt "Comment"
628
 
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
629
 
msgstr "Suojele yksityisyyttäsi allekirjoittamalla ja varmentamalla posti"
630
 
 
631
 
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
632
 
msgctxt "Name"
633
 
msgid "Reading News"
634
 
msgstr "Uutisryhmien lukeminen"
635
 
 
636
 
#: knode/KNode.desktop:7
637
 
msgctxt "Name"
638
 
msgid "KNode"
639
 
msgstr "KNode"
640
 
 
641
 
#: knode/KNode.desktop:67
642
 
msgctxt "GenericName"
643
 
msgid "News Reader"
644
 
msgstr "Uutisryhmien lukuohjelma"
645
 
 
646
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
647
 
msgctxt "Name"
648
 
msgid "Actions"
649
 
msgstr "Toiminnot"
650
 
 
651
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
652
 
msgctxt "Comment"
653
 
msgid "Setup actions for notes"
654
 
msgstr "Muistiinpanotoimintojen asetukset"
655
 
 
656
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
657
 
msgctxt "Name"
658
 
msgid "Display"
659
 
msgstr "Näkymä"
660
 
 
661
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
662
 
msgctxt "Comment"
663
 
msgid "Setup display for notes"
664
 
msgstr "Muistiinpanojen näkymäasetukset"
665
 
 
666
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
667
 
msgctxt "Name"
668
 
msgid "Editor"
669
 
msgstr "Muokkain"
670
 
 
671
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
672
 
msgctxt "Comment"
673
 
msgid "Setup editor"
674
 
msgstr "Muokkaimen asetukset"
675
 
 
676
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
677
 
msgctxt "Name"
678
 
msgid "Network"
679
 
msgstr "Verkko"
680
 
 
681
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
682
 
msgctxt "Comment"
683
 
msgid "Network Settings"
684
 
msgstr "Verkkoasetukset"
685
 
 
686
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
687
 
msgctxt "Name"
688
 
msgid "Style"
689
 
msgstr "Tyyli"
690
 
 
691
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
692
 
msgctxt "Comment"
693
 
msgid "Style Settings"
694
 
msgstr "Tyyliasetukset"
695
 
 
696
 
#: knotes/knotes.desktop:8
697
 
msgctxt "GenericName"
698
 
msgid "Popup Notes"
699
 
msgstr "Muistilaput"
700
 
 
701
 
#: knotes/knotes.desktop:68
702
 
msgctxt "Name"
703
 
msgid "KNotes"
704
 
msgstr "KNotes"
705
 
 
706
 
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
707
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Notes"
710
 
msgstr "Muistiinpanot"
711
 
 
712
 
#: knotes/local.desktop:2
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Notes in Local File"
715
 
msgstr "Muistiinpanot paikallisessa tiedostossa"
716
 
 
717
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
718
 
msgctxt "Comment"
719
 
msgid "Akregator Plugin"
720
 
msgstr "Akregator-liitännäinen"
721
 
 
722
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
723
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
724
 
msgctxt "Name"
725
 
msgid "Feeds"
726
 
msgstr "Syötteet"
727
 
 
728
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
729
 
msgctxt "Comment"
730
 
msgid "Feed Reader"
731
 
msgstr "Syötelukija"
732
 
 
733
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
734
 
msgctxt "Comment"
735
 
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
736
 
msgstr "Kontactin KAddressBook-liitännäinen"
737
 
 
738
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
739
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
740
 
msgctxt "Name"
741
 
msgid "Contacts"
742
 
msgstr "Yhteystiedot"
743
 
 
744
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
745
 
msgctxt "Comment"
746
 
msgid "Address Book Component"
747
 
msgstr "Osoitekirja"
748
 
 
749
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
750
 
msgctxt "Comment"
751
 
msgid "Kontact KJots Plugin"
752
 
msgstr "Kontactin KJots-liitännäinen"
753
 
 
754
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
755
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
756
 
msgctxt "Name"
757
 
msgid "Notebooks"
758
 
msgstr "Muistiot"
759
 
 
760
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
761
 
msgctxt "Comment"
762
 
msgid "Notebooks Component"
763
 
msgstr "Muistio-osa"
764
 
 
765
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
766
 
msgctxt "Name"
767
 
msgid "New Messages"
768
 
msgstr "Uudet viestit"
769
 
 
770
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
771
 
msgctxt "Comment"
772
 
msgid "Mail Summary Setup"
773
 
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
774
 
 
775
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
776
 
msgctxt "Comment"
777
 
msgid "Kontact KMail Plugin"
778
 
msgstr "Kontactin KMail-liitännäinen"
779
 
 
780
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
781
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
782
 
msgctxt "Name"
783
 
msgid "Mail"
784
 
msgstr "Sähköposti"
785
 
 
786
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
787
 
msgctxt "Comment"
788
 
msgid "Mail Component"
789
 
msgstr "Sähköpostiohjelma"
790
 
 
791
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
792
 
msgctxt "Comment"
793
 
msgid "Kontact KNode Plugin"
794
 
msgstr "Kontactin KNode-liitännäinen"
795
 
 
796
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
797
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
798
 
msgctxt "Name"
799
 
msgid "Usenet"
800
 
msgstr "Usenet"
801
 
 
802
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
803
 
#, fuzzy
804
 
msgctxt "Comment"
805
 
msgid "Usenet Component"
806
 
msgstr "Uutiskomponentti"
807
 
 
808
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
809
 
msgctxt "Comment"
810
 
msgid "Kontact KNotes Plugin"
811
 
msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
812
 
 
813
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
814
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
815
 
msgctxt "Name"
816
 
msgid "Popup Notes"
817
 
msgstr "Ponnahdusviestit"
818
 
 
819
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
820
 
msgctxt "Comment"
821
 
msgid "Popup Notes Component"
822
 
msgstr "Ponnahdusviestiosa"
823
 
 
824
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
825
 
msgctxt "Comment"
826
 
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
827
 
msgstr "Päiväkirjaliitännäinen"
828
 
 
829
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
830
 
msgctxt "Name"
831
 
msgid "Journal"
832
 
msgstr "Päiväkirja"
833
 
 
834
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
835
 
msgctxt "Name"
836
 
msgid "Upcoming Events"
837
 
msgstr "Tulevat tapahtumat"
838
 
 
839
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
840
 
msgctxt "Comment"
841
 
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
842
 
msgstr "Tulevien tapahtumien yhteenvedon asetukset"
843
 
 
844
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
845
 
msgctxt "Name"
846
 
msgid "Pending To-dos"
847
 
msgstr "Tekemättömät tehtävät"
848
 
 
849
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
850
 
msgctxt "Comment"
851
 
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
852
 
msgstr "Tekemättömien tehtävien yhteenvedon asetukset"
853
 
 
854
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
855
 
msgctxt "Comment"
856
 
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
857
 
msgstr "Kontactin KOrganizer-liitännäinen"
858
 
 
859
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
860
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
861
 
msgctxt "Name"
862
 
msgid "Calendar"
863
 
msgstr "Kalenteri"
864
 
 
865
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
866
 
msgctxt "Comment"
867
 
msgid "Calendar Component"
868
 
msgstr "Kalenterikomponentti"
869
 
 
870
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
871
 
msgctxt "Comment"
872
 
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
873
 
msgstr "Kontact KOrganizer -tehtävät-liitännäinen"
874
 
 
875
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
876
 
msgctxt "Name"
877
 
msgid "To-do List"
878
 
msgstr "Tehtäväluettelo"
879
 
 
880
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
881
 
msgctxt "Comment"
882
 
msgid "TimeTracker Plugin"
883
 
msgstr "TimeTracker-liitännäinen"
884
 
 
885
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
886
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
887
 
msgctxt "Name"
888
 
msgid "Time Tracker"
889
 
msgstr "Time Tracker"
890
 
 
891
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
892
 
msgctxt "Comment"
893
 
msgid "Time Tracker Component"
894
 
msgstr "Time Tracker -osa"
895
 
 
896
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
897
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
898
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
899
 
msgctxt "Name"
900
 
msgid "Planner"
901
 
msgstr "Planner"
902
 
 
903
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
904
 
msgctxt "Comment"
905
 
msgid "Planner Setup"
906
 
msgstr "Plannerin asetukset"
907
 
 
908
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
909
 
msgctxt "Comment"
910
 
msgid "Planner Plugin"
911
 
msgstr "Planner-liitännäinen"
912
 
 
913
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
914
 
msgctxt "Comment"
915
 
msgid "Planner Summary"
916
 
msgstr "Planner-yhteenveto"
917
 
 
918
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
919
 
msgctxt "Name"
920
 
msgid "Upcoming Special Dates"
921
 
msgstr "Tulevat merkkipäivät"
922
 
 
923
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
924
 
msgctxt "Comment"
925
 
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
926
 
msgstr "Tulevien merkkipäivien yhteenvedon asetukset"
927
 
 
928
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
929
 
msgctxt "Name"
930
 
msgid "Special Dates"
931
 
msgstr "Merkkipäivät"
932
 
 
933
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
934
 
msgctxt "Comment"
935
 
msgid "Special Dates Plugin"
936
 
msgstr "Merkkipäiväliitännäinen"
937
 
 
938
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
939
 
msgctxt "Name"
940
 
msgid "Special Dates Summary"
941
 
msgstr "Merkkipäivien yhteenveto"
942
 
 
943
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
944
 
msgctxt "Comment"
945
 
msgid "Special Dates Summary Component"
946
 
msgstr "Merkkipäivien yhteenvedon komponentti"
947
 
 
948
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
949
 
#, fuzzy
950
 
#| msgctxt "Comment"
951
 
#| msgid "Summary View"
952
 
msgctxt "Name"
953
 
msgid "Summaries"
954
 
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
955
 
 
956
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
957
 
#, fuzzy
958
 
#| msgctxt "Comment"
959
 
#| msgid "Mail Summary Setup"
960
 
msgctxt "Comment"
961
 
msgid "Summary Selection"
962
 
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
963
 
 
964
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
965
 
msgctxt "Comment"
966
 
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
967
 
msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän liitännäinen"
968
 
 
969
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
970
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
971
 
msgctxt "Name"
972
 
msgid "Summary"
973
 
msgstr "Yhteenveto"
974
 
 
975
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
976
 
msgctxt "Comment"
977
 
msgid "Summary View"
978
 
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
979
 
 
980
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
981
 
msgctxt "Name"
982
 
msgid "Kontact"
983
 
msgstr "Kontact"
984
 
 
985
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
986
 
msgctxt "Comment"
987
 
msgid "Default KDE Kontact Component"
988
 
msgstr "KDE:n oletusarvoinen Kontact-osa"
989
 
 
990
 
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
991
 
msgctxt "GenericName"
992
 
msgid "Personal Information Manager"
993
 
msgstr "Henkilötietojen hallinta"
994
 
 
995
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
996
 
msgctxt "Name"
997
 
msgid "DBUSCalendar"
998
 
msgstr "DBUSCalendar"
999
 
 
1000
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
1001
 
msgctxt "Comment"
1002
 
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
1003
 
msgstr "D-Bus-rajapintainen ajanhallinta"
1004
 
 
1005
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
1006
 
msgctxt "Name"
1007
 
msgid "Calendar Decoration Interface"
1008
 
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
1009
 
 
1010
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
1011
 
msgctxt "Comment"
1012
 
msgid "Calendar Decoration Plugin"
1013
 
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
1014
 
 
1015
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
1016
 
msgctxt "Name"
1017
 
msgid "Calendar Plugin Interface"
1018
 
msgstr "Kalenteriliitännäisen käyttöliittymä"
1019
 
 
1020
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1021
 
msgctxt "Comment"
1022
 
msgid "Calendar Plugin"
1023
 
msgstr "Kalenteriliitännäinen"
1024
 
 
1025
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1026
 
#, fuzzy
1027
 
#| msgctxt "Comment"
1028
 
#| msgid "KOrganizer Part"
1029
 
msgctxt "Name"
1030
 
msgid "KOrganizer Part Interface"
1031
 
msgstr "KOrganizer Part"
1032
 
 
1033
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1034
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
1035
 
msgctxt "Comment"
1036
 
msgid "KOrganizer Part"
1037
 
msgstr "KOrganizer Part"
1038
 
 
1039
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1040
 
#, fuzzy
1041
 
msgctxt "Name"
1042
 
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1043
 
msgstr "Kalenteri DCOP-rajapinnalla"
1044
 
 
1045
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1046
 
msgctxt "Name"
1047
 
msgid "Colors and Fonts"
1048
 
msgstr "Värit ja kirjasimet"
1049
 
 
1050
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
1051
 
msgctxt "Comment"
1052
 
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1053
 
msgstr "KOrganizer värien asetukset"
1054
 
 
1055
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1056
 
msgctxt "Name"
1057
 
msgid "Custom Pages"
1058
 
msgstr "Omat sivut"
1059
 
 
1060
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
1061
 
msgctxt "Comment"
1062
 
msgid "Configure the Custom Pages"
1063
 
msgstr "Muokkaa omia sivuja"
1064
 
 
1065
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1066
 
msgctxt "Name"
1067
 
msgid "Free/Busy"
1068
 
msgstr "Vapaa/Varattu"
1069
 
 
1070
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
1071
 
msgctxt "Comment"
1072
 
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1073
 
msgstr "KOrganizer vapaa/varattu asetukset"
1074
 
 
1075
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1076
 
msgctxt "Name"
1077
 
msgid "Group Scheduling"
1078
 
msgstr "Ryhmän aikataulut"
1079
 
 
1080
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
1081
 
msgctxt "Comment"
1082
 
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1083
 
msgstr "KOrganizer ryhmien aikataulujen asetukset"
1084
 
 
1085
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
1086
 
msgctxt "Comment"
1087
 
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1088
 
msgstr "KOrganizerin pääasetukset"
1089
 
 
1090
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1091
 
msgctxt "Name"
1092
 
msgid "Plugins"
1093
 
msgstr "Liitännäiset"
1094
 
 
1095
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
1096
 
msgctxt "Comment"
1097
 
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1098
 
msgstr "KOrganizerin liitännäisen asetukset"
1099
 
 
1100
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1101
 
msgctxt "Name"
1102
 
msgid "Time and Date"
1103
 
msgstr "Aika ja päiväys"
1104
 
 
1105
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
1106
 
msgctxt "Comment"
1107
 
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1108
 
msgstr "KOrganizerin aika-asetukset"
1109
 
 
1110
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1111
 
msgctxt "Name"
1112
 
msgid "Views"
1113
 
msgstr "Näkymät"
1114
 
 
1115
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
1116
 
msgctxt "Comment"
1117
 
msgid "KOrganizer View Configuration"
1118
 
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1119
 
 
1120
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1121
 
msgctxt "Name"
1122
 
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1123
 
msgstr "KOrganizer-hälytysasiakas"
1124
 
 
1125
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
1126
 
msgctxt "GenericName"
1127
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1128
 
msgstr "KOrganizer hälytyspalvelimen asiakas"
1129
 
 
1130
 
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1131
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1132
 
msgctxt "Comment"
1133
 
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1134
 
msgstr "Kalenteri ja ajanhallintaohjelma"
1135
 
 
1136
 
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1137
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
1138
 
msgctxt "Name"
1139
 
msgid "KOrganizer"
1140
 
msgstr "KOrganizer"
1141
 
 
1142
 
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
1143
 
msgctxt "GenericName"
1144
 
msgid "Personal Organizer"
1145
 
msgstr "Henkilökohtainen ajanhallintaohjelma"
1146
 
 
1147
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1148
 
msgctxt "Name"
1149
 
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1150
 
msgstr "Päivämääräliitännäinen kalentereihin"
1151
 
 
1152
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
1153
 
msgctxt "Comment"
1154
 
msgid ""
1155
 
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1156
 
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1157
 
msgstr ""
1158
 
"Tämä liitännäinen näyttää jokaisen päivän järjestysnumeron vuoden alusta "
1159
 
"agendanäkymässä. Esimerkiksi helmikuun ensimmäinen päivä on vuoden 32. päivä."
1160
 
 
1161
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1162
 
msgctxt "Name"
1163
 
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1164
 
msgstr "Juutalaisen kalenterin laajennus"
1165
 
 
1166
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
1167
 
msgctxt "Comment"
1168
 
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"Näyttää kaikki päivät KOrganizerissa myös juutalaisen kalenterin mukaan."
1171
 
 
1172
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1173
 
msgctxt "Name"
1174
 
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1175
 
msgstr "Wikipedian päivän kuva -liitännäinen"
1176
 
 
1177
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
1178
 
msgctxt "Comment"
1179
 
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1183
 
msgctxt "Name"
1184
 
msgid "Journal Print Style"
1185
 
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1186
 
 
1187
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
1188
 
msgctxt "Comment"
1189
 
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1190
 
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
1191
 
 
1192
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1193
 
msgctxt "Name"
1194
 
msgid "List Print Style"
1195
 
msgstr "Listatulostustyyli"
1196
 
 
1197
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
1198
 
msgctxt "Comment"
1199
 
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tapahtumien ja tehtävien tulostuksen listana."
1202
 
 
1203
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1204
 
msgctxt "Name"
1205
 
msgid "What's Next Print Style"
1206
 
msgstr "Mitä seuraavaksi -tulostustyyli"
1207
 
 
1208
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
1209
 
msgctxt "Comment"
1210
 
msgid ""
1211
 
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1212
 
msgstr ""
1213
 
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tulevien tapahtumien ja tehtävien tulostuksen "
1214
 
"listana."
1215
 
 
1216
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1217
 
msgctxt "Name"
1218
 
msgid "Yearly Print Style"
1219
 
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1220
 
 
1221
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
1222
 
msgctxt "Comment"
1223
 
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1224
 
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa vuosikalenterin tulostaminen"
1225
 
 
1226
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1227
 
msgctxt "Name"
1228
 
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1229
 
msgstr "Wikipedian \"Tämä päivä historiassa\" -liitännäinen"
1230
 
 
1231
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
1232
 
#, fuzzy
1233
 
#| msgctxt "Name"
1234
 
#| msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1235
 
msgctxt "Comment"
1236
 
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1237
 
msgstr "Wikipedian \"Tämä päivä historiassa\" -liitännäinen"
1238
 
 
1239
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1240
 
msgctxt "Name"
1241
 
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1242
 
msgstr "Syntymäpäivät KDE:n osoitekirjasta"
1243
 
 
1244
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1245
 
msgctxt "Comment"
1246
 
msgid ""
1247
 
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1248
 
"calendar events"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1252
 
msgctxt "Name"
1253
 
msgid "Journal in a blog"
1254
 
msgstr "Päiväkirja blogissa"
1255
 
 
1256
 
#: kresources/blog/blog.desktop:45
1257
 
#, fuzzy
1258
 
#| msgctxt "Comment"
1259
 
#| msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1260
 
msgctxt "Comment"
1261
 
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1262
 
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
1263
 
 
1264
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1265
 
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1266
 
msgctxt "Name"
1267
 
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1268
 
msgstr "GroupDAV-palvelin (esim. OpenGroupware)"
1269
 
 
1270
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1271
 
msgctxt "Comment"
1272
 
msgid ""
1273
 
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1274
 
"servers, e.g. OpenGroupware"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1278
 
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1279
 
msgctxt "Name"
1280
 
msgid "Groupware Server"
1281
 
msgstr "Groupware-palvelin"
1282
 
 
1283
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1284
 
msgctxt "Comment"
1285
 
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1289
 
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1290
 
msgctxt "Name"
1291
 
msgid "Novell GroupWise Server"
1292
 
msgstr "Novell GroupWise -palvelin"
1293
 
 
1294
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1295
 
#, fuzzy
1296
 
#| msgctxt "Name"
1297
 
#| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
1298
 
msgctxt "Name"
1299
 
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1300
 
msgstr "Osoitekirja IMAP-palvelimella KMailin avulla"
1301
 
 
1302
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1303
 
msgctxt "Comment"
1304
 
msgid ""
1305
 
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1306
 
"Kontact"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1310
 
msgctxt "Name"
1311
 
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1312
 
msgstr "Kalenteri IMAP-palvelimella KMailin avulla"
1313
 
 
1314
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1315
 
msgctxt "Comment"
1316
 
msgid ""
1317
 
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1318
 
"or Kontact"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1322
 
msgctxt "Name"
1323
 
msgid "IMAP Server via KMail"
1324
 
msgstr "IMAP-palvelin KMailin avulla"
1325
 
 
1326
 
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1327
 
msgctxt "Name"
1328
 
msgid "Calendar in Remote File"
1329
 
msgstr "Kalenteri etätiedostossa"
1330
 
 
1331
 
#: kresources/remote/remote.desktop:57
1332
 
msgctxt "Comment"
1333
 
msgid ""
1334
 
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1335
 
"KIO"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1339
 
msgctxt "Name"
1340
 
msgid "OpenXchange Server"
1341
 
msgstr "OpenXchange-palvelin"
1342
 
 
1343
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1344
 
msgctxt "Comment"
1345
 
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1349
 
msgctxt "Name"
1350
 
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1351
 
msgstr "Suse Linux Openexchange -palvelin"
1352
 
 
1353
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1354
 
msgctxt "Name"
1355
 
msgid "Behavior"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
1359
 
#, fuzzy
1360
 
#| msgctxt "Comment"
1361
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1362
 
msgctxt "Comment"
1363
 
msgid "Configure Behavior"
1364
 
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1365
 
 
1366
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
1367
 
#, fuzzy
1368
 
#| msgctxt "Comment"
1369
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1370
 
msgctxt "Comment"
1371
 
msgid "Configure Appearance"
1372
 
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1373
 
 
1374
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1375
 
msgctxt "Name"
1376
 
msgid "Storage"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
1380
 
#, fuzzy
1381
 
#| msgctxt "Comment"
1382
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1383
 
msgctxt "Comment"
1384
 
msgid "Configure Storage"
1385
 
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1386
 
 
1387
 
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1388
 
#, fuzzy
1389
 
#| msgctxt "Comment"
1390
 
#| msgid "News Ticker Component"
1391
 
msgctxt "Name"
1392
 
msgid "KTimeTracker Component"
1393
 
msgstr "Uutiskomponentti"
1394
 
 
1395
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1396
 
msgctxt "Name"
1397
 
msgid "KTimeTracker"
1398
 
msgstr "KTimeTracker"
1399
 
 
1400
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
1401
 
msgctxt "GenericName"
1402
 
msgid "Personal Time Tracker"
1403
 
msgstr "Ajankäytön tarkkailuohjelma"
1404
 
 
1405
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
1406
 
msgctxt "Name"
1407
 
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1411
 
msgctxt "Name"
1412
 
msgid "ZIP"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
1416
 
msgctxt "Name"
1417
 
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
1421
 
msgctxt "Name"
1422
 
msgid "Not Validated Key"
1423
 
msgstr "Varmistamaton avain"
1424
 
 
1425
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
1426
 
msgctxt "Name"
1427
 
msgid "Expired Key"
1428
 
msgstr "Vanhentunut avain"
1429
 
 
1430
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
1431
 
msgctxt "Name"
1432
 
msgid "Revoked Key"
1433
 
msgstr "Peruutettu avain"
1434
 
 
1435
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
1436
 
msgctxt "Name"
1437
 
msgid "Trusted Root Certificate"
1438
 
msgstr "Luotettu juurivarmenne"
1439
 
 
1440
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
1441
 
msgctxt "Name"
1442
 
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1443
 
msgstr "Ei-luotettu juurivarmenne"
1444
 
 
1445
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
1446
 
#, fuzzy
1447
 
#| msgctxt "Name"
1448
 
#| msgid "Keys for qualified signatures"
1449
 
msgctxt "Name"
1450
 
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1451
 
msgstr "Hyväksyttyjen allekirjoitusten avaimet"
1452
 
 
1453
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
1454
 
#, fuzzy
1455
 
#| msgctxt "Name"
1456
 
#| msgid "Other keys"
1457
 
msgctxt "Name"
1458
 
msgid "Other Keys"
1459
 
msgstr "Muut avaimet"
1460
 
 
1461
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
1462
 
msgctxt "Name"
1463
 
msgid "Smartcard Key"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1467
 
#, fuzzy
1468
 
#| msgctxt "Name"
1469
 
#| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1470
 
msgctxt "Name"
1471
 
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1472
 
msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1473
 
 
1474
 
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
1475
 
msgctxt "Comment"
1476
 
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1480
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1481
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1482
 
msgctxt "Name"
1483
 
msgid "Application Octetstream"
1484
 
msgstr "Octetstream-sovellus"
1485
 
 
1486
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
1487
 
msgctxt "Comment"
1488
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1489
 
msgstr "Muokkausliitännäinen text/calendar-muodolle"
1490
 
 
1491
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
1492
 
msgctxt "Comment"
1493
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1494
 
msgstr "Muokkausliitännäinen text/vcard-muodolle"
1495
 
 
1496
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
1497
 
#, fuzzy
1498
 
msgctxt "Comment"
1499
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1500
 
msgstr "Muokkausliitännäinen text/x-diff-muodolle"
1501
 
 
1502
 
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1503
 
#, fuzzy
1504
 
#| msgctxt "Name"
1505
 
#| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
1506
 
msgctxt "Name"
1507
 
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1508
 
msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
1509
 
 
1510
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1511
 
#, fuzzy
1512
 
#| msgctxt "Name"
1513
 
#| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1514
 
msgctxt "Name"
1515
 
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1516
 
msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1517
 
 
1518
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1519
 
msgctxt "Comment"
1520
 
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1524
 
#, fuzzy
1525
 
#| msgctxt "Name"
1526
 
#| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1527
 
msgctxt "Name"
1528
 
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1529
 
msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1530
 
 
1531
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1532
 
msgctxt "Comment"
1533
 
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1537
 
#, fuzzy
1538
 
#| msgctxt "Comment"
1539
 
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1540
 
msgctxt "Name"
1541
 
msgid "Akonadi Configuration"
1542
 
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1543
 
 
1544
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1545
 
msgctxt "Comment"
1546
 
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1550
 
#, fuzzy
1551
 
#| msgctxt "Comment"
1552
 
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1553
 
msgctxt "Name"
1554
 
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1555
 
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1556
 
 
1557
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1558
 
#, fuzzy
1559
 
#| msgctxt "Comment"
1560
 
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1561
 
msgctxt "Name"
1562
 
msgid "Akonadi Server Configuration"
1563
 
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1564
 
 
1565
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1566
 
#, fuzzy
1567
 
#| msgctxt "Comment"
1568
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1569
 
msgctxt "Name"
1570
 
msgid "Akonadi Address Books"
1571
 
msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1572
 
 
1573
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1574
 
msgctxt "Comment"
1575
 
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1579
 
msgctxt "Name"
1580
 
msgid "Akonadi"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1584
 
msgctxt "Comment"
1585
 
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1589
 
#, fuzzy
1590
 
#| msgctxt "Name"
1591
 
#| msgid "Addressbook"
1592
 
msgctxt "Name"
1593
 
msgid "kaddressbookmigrator"
1594
 
msgstr "Osoitekirja"
1595
 
 
1596
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1597
 
msgctxt "Comment"
1598
 
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1602
 
msgctxt "Name"
1603
 
msgid "Addressee Serializer"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1607
 
msgctxt "Comment"
1608
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1612
 
#, fuzzy
1613
 
#| msgctxt "GenericName"
1614
 
#| msgid "Mail Alert"
1615
 
msgctxt "Name"
1616
 
msgid "Bookmark serializer"
1617
 
msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
1618
 
 
1619
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1620
 
msgctxt "Comment"
1621
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1625
 
#, fuzzy
1626
 
#| msgctxt "GenericName"
1627
 
#| msgid "Mail Alert"
1628
 
msgctxt "Name"
1629
 
msgid "Contact Group Serializer"
1630
 
msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
1631
 
 
1632
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1633
 
#, fuzzy
1634
 
#| msgctxt "Comment"
1635
 
#| msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1636
 
msgctxt "Comment"
1637
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1638
 
msgstr ""
1639
 
"Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1640
 
 
1641
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1642
 
#, fuzzy
1643
 
#| msgctxt "GenericName"
1644
 
#| msgid "Address Manager"
1645
 
msgctxt "Name"
1646
 
msgid "Incidence Serializer"
1647
 
msgstr "Osoitteenhallinta"
1648
 
 
1649
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1650
 
msgctxt "Comment"
1651
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1652
 
msgstr ""
1653
 
"Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1654
 
 
1655
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1656
 
msgctxt "Name"
1657
 
msgid "Mail Serializer"
1658
 
msgstr "Sähköpostisarjoittaja"
1659
 
 
1660
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1661
 
msgctxt "Comment"
1662
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1663
 
msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen sähköpostiobjekteille"
1664
 
 
1665
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1666
 
msgctxt "Name"
1667
 
msgid "Microblog Serializer"
1668
 
msgstr "Microblog-sarjoittaja"
1669
 
 
1670
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1671
 
msgctxt "Comment"
1672
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1673
 
msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen Microblogiin"
1674
 
 
1675
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1676
 
msgctxt "Name"
1677
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1678
 
msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät"
1679
 
 
1680
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:38
1681
 
msgctxt "Comment"
1682
 
msgid ""
1683
 
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1684
 
"address book as calendar events"
1685
 
msgstr ""
1686
 
"Noutaa yhteystietojesi syntymä- ja vuosipäivät osoitekirjastasi "
1687
 
"kalenteritapahtumina"
1688
 
 
1689
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1690
 
msgctxt "Name"
1691
 
msgid "Personal Contacts"
1692
 
msgstr "Henkilökohtaiset yhteystiedot"
1693
 
 
1694
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1695
 
msgctxt "Comment"
1696
 
msgid "The address book with personal contacts"
1697
 
msgstr "Henkilökohtaisten yhteystietojen osoitekirja"
1698
 
 
1699
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1700
 
msgctxt "Name"
1701
 
msgid "ICal Calendar File"
1702
 
msgstr "iCal-kalenteritiedosto"
1703
 
 
1704
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1705
 
msgctxt "Comment"
1706
 
msgid "Loads data from an iCal file"
1707
 
msgstr "Noutaa tietoa iCal-tiedostosta"
1708
 
 
1709
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1710
 
msgctxt "Comment"
1711
 
msgid "Loads data from a notes file"
1712
 
msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
1713
 
 
1714
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1715
 
msgctxt "Name"
1716
 
msgid "IMAP E-Mail Server"
1717
 
msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
1718
 
 
1719
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:36
1720
 
msgctxt "Comment"
1721
 
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1722
 
msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
1723
 
 
1724
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1725
 
msgctxt "Name"
1726
 
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1727
 
msgstr "KDE:n osoitekirja (perinteinen)"
1728
 
 
1729
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1730
 
msgctxt "Comment"
1731
 
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1732
 
msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä osoitekirjaresurssista"
1733
 
 
1734
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1735
 
msgctxt "Name"
1736
 
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1737
 
msgstr "KDE:n kalenteri (perinteinen)"
1738
 
 
1739
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1740
 
msgctxt "Comment"
1741
 
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1742
 
msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä kalenteriresurssista"
1743
 
 
1744
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1745
 
msgctxt "Name"
1746
 
msgid "Knut"
1747
 
msgstr "Knut"
1748
 
 
1749
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1750
 
msgctxt "Comment"
1751
 
msgid "An agent for debugging purpose"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1755
 
#, fuzzy
1756
 
#| msgctxt "Name"
1757
 
#| msgid "Groupware Server"
1758
 
msgctxt "Name"
1759
 
msgid "Kolab Groupware Server"
1760
 
msgstr "Groupware-palvelin"
1761
 
 
1762
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1763
 
msgctxt "Comment"
1764
 
msgid ""
1765
 
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1766
 
"need to be set up separately)."
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1770
 
msgctxt "Name"
1771
 
msgid "Local Bookmarks"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1775
 
msgctxt "Comment"
1776
 
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1780
 
#, fuzzy
1781
 
#| msgctxt "Name"
1782
 
#| msgid "Mail"
1783
 
msgctxt "Name"
1784
 
msgid "Maildir"
1785
 
msgstr "Sähköposti"
1786
 
 
1787
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1788
 
msgctxt "Comment"
1789
 
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1793
 
msgctxt "Name"
1794
 
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1798
 
msgctxt "Comment"
1799
 
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1803
 
msgctxt "Name"
1804
 
msgid "Mbox"
1805
 
msgstr "Mbox"
1806
 
 
1807
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1808
 
msgctxt "Comment"
1809
 
msgid "Loads data from a local mbox file"
1810
 
msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
1811
 
 
1812
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1813
 
msgctxt "Name"
1814
 
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1815
 
msgstr "Mikroblogaus (Twitter ja Identi.ca)"
1816
 
 
1817
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1818
 
msgctxt "Comment"
1819
 
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1820
 
msgstr "Näyttää mikroblogitietosi Twitteristä tai Identi.casta."
1821
 
 
1822
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1823
 
msgctxt "Name"
1824
 
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1825
 
msgstr "Nepomuk-tunnisteet (virtuaalikansiot)"
1826
 
 
1827
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1828
 
msgctxt "Comment"
1829
 
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1830
 
msgstr "Virtuaalikansiot Nepomuk-tunnisteisten tiedostojen valitsemiseksi."
1831
 
 
1832
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1833
 
msgctxt "Name"
1834
 
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1835
 
msgstr "Usenet-keskusteluryhmät (NNTP)"
1836
 
 
1837
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1838
 
msgctxt "Comment"
1839
 
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1840
 
msgstr "Mahdollistaa keskusteluryhmäpalvelimen artikkelin lukemisen"
1841
 
 
1842
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1843
 
msgctxt "Name"
1844
 
msgid "OpenChange"
1845
 
msgstr "OpenChange"
1846
 
 
1847
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
1848
 
msgctxt "Comment"
1849
 
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
1850
 
msgstr "Mahdollistaa työskentelyn OpenChange- tai Exchange-palvelimella"
1851
 
 
1852
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
1853
 
msgctxt "Name"
1854
 
msgid "POP3"
1855
 
msgstr "POP3"
1856
 
 
1857
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
1858
 
msgctxt "Comment"
1859
 
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
1860
 
msgstr "Noutaa postin POP3-palvelimela"
1861
 
 
1862
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
1863
 
msgctxt "Name"
1864
 
msgid "VCard Directory"
1865
 
msgstr "vCard-kansio"
1866
 
 
1867
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
1868
 
msgctxt "Comment"
1869
 
msgid "Loads data from a directory with VCards"
1870
 
msgstr "Noutaa tietoa kansiosta vCardeilla"
1871
 
 
1872
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
1873
 
msgctxt "Name"
1874
 
msgid "VCard File"
1875
 
msgstr "vCard-tiedosto"
1876
 
 
1877
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
1878
 
msgctxt "Comment"
1879
 
msgid "Loads data from a VCard file"
1880
 
msgstr "Noutaa tietoa vCard-tiedostosta"
1881
 
 
1882
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
1883
 
msgctxt "Name"
1884
 
msgid "Akonaditray"
1885
 
msgstr "Akonaditray"
1886
 
 
1887
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
1888
 
msgctxt "GenericName"
1889
 
msgid "Akonadi Tray Utility"
1890
 
msgstr "Akonadin ilmoitusaluetyökalu"
1891
 
 
1892
 
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
1893
 
msgctxt "Name"
1894
 
msgid "KDE Groupware Wizard"
1895
 
msgstr "KDE Groupwaren ohjattu toiminto"
1896
 
 
1897
 
#~ msgctxt "Comment"
1898
 
#~ msgid "KDE Kontact"
1899
 
#~ msgstr "Kontact"
1900
 
 
1901
 
#~ msgctxt "Name"
1902
 
#~ msgid "KitchenSync"
1903
 
#~ msgstr "KitchenSync"
1904
 
 
1905
 
#~ msgctxt "GenericName"
1906
 
#~ msgid "Synchronization"
1907
 
#~ msgstr "Synkronointi"
1908
 
 
1909
 
#, fuzzy
1910
 
#~| msgctxt "Comment"
1911
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
1912
 
#~ msgctxt "Comment"
1913
 
#~ msgid ""
1914
 
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
1915
 
#~ "calendar Collection."
1916
 
#~ msgstr ""
1917
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
1918
 
 
1919
 
#, fuzzy
1920
 
#~| msgctxt "Comment"
1921
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
1922
 
#~ msgctxt "Comment"
1923
 
#~ msgid ""
1924
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
1925
 
#~ "collection."
1926
 
#~ msgstr ""
1927
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
1928
 
 
1929
 
#~ msgctxt "Comment"
1930
 
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
1931
 
#~ msgstr ""
1932
 
#~ "Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
1933
 
#~ "lukijoille."
1934
 
 
1935
 
#~ msgctxt "Name"
1936
 
#~ msgid "Palm DOC"
1937
 
#~ msgstr "Palm DOC"
1938
 
 
1939
 
#~ msgctxt "Name"
1940
 
#~ msgid "KPalmDOC"
1941
 
#~ msgstr "KPalmDOC"
1942
 
 
1943
 
#~ msgctxt "GenericName"
1944
 
#~ msgid "PalmDOC Converter"
1945
 
#~ msgstr "PalmDOC-muunnin"
1946
 
 
1947
 
#, fuzzy
1948
 
#~| msgctxt "Comment"
1949
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
1950
 
#~ msgctxt "Comment"
1951
 
#~ msgid ""
1952
 
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
1953
 
#~ "on the PC."
1954
 
#~ msgstr ""
1955
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
1956
 
 
1957
 
#~ msgctxt "Name"
1958
 
#~ msgid "Keyring"
1959
 
#~ msgstr "Avaimenperä"
1960
 
 
1961
 
#~ msgctxt "Name"
1962
 
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
1963
 
#~ msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
1964
 
 
1965
 
#, fuzzy
1966
 
#~| msgctxt "Comment"
1967
 
#~| msgid ""
1968
 
#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
1969
 
#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
1970
 
#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
1971
 
#~ msgctxt "Comment"
1972
 
#~ msgid ""
1973
 
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
1974
 
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
1975
 
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
1976
 
#~ msgstr ""
1977
 
#~ "Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
1978
 
#~ "taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa verkkosivujen lukemisen offline-"
1979
 
#~ "tilassa (esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
1980
 
 
1981
 
#~ msgctxt "Name"
1982
 
#~ msgid "Memo File"
1983
 
#~ msgstr "Muistiotiedosto"
1984
 
 
1985
 
#~ msgctxt "Comment"
1986
 
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
1987
 
#~ msgstr ""
1988
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen "
1989
 
#~ "kansioon."
1990
 
 
1991
 
#~ msgctxt "Name"
1992
 
#~ msgid "NotePad"
1993
 
#~ msgstr "Muistio"
1994
 
 
1995
 
#~ msgctxt "Comment"
1996
 
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
1997
 
#~ msgstr ""
1998
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
1999
 
#~ "kansioon."
2000
 
 
2001
 
#~ msgctxt "Name"
2002
 
#~ msgid "NULL"
2003
 
#~ msgstr "NULL"
2004
 
 
2005
 
#~ msgctxt "Comment"
2006
 
#~ msgid "This conduit does nothing."
2007
 
#~ msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
2008
 
 
2009
 
#~ msgctxt "Comment"
2010
 
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
2011
 
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
2012
 
 
2013
 
#~ msgctxt "Comment"
2014
 
#~ msgid ""
2015
 
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
2016
 
#~ "file."
2017
 
#~ msgstr ""
2018
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
2019
 
#~ "tiedostoon."
2020
 
 
2021
 
#~ msgctxt "Name"
2022
 
#~ msgid "System Information"
2023
 
#~ msgstr "Järjestelmätiedot"
2024
 
 
2025
 
#~ msgctxt "Comment"
2026
 
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
2027
 
#~ msgstr ""
2028
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
2029
 
 
2030
 
#~ msgctxt "Name"
2031
 
#~ msgid "Time Synchronization"
2032
 
#~ msgstr "Ajan synkronointi"
2033
 
 
2034
 
#, fuzzy
2035
 
#~| msgctxt "Comment"
2036
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2037
 
#~ msgctxt "Comment"
2038
 
#~ msgid ""
2039
 
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
2040
 
#~ "Collection."
2041
 
#~ msgstr ""
2042
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2043
 
 
2044
 
#, fuzzy
2045
 
#~| msgctxt "Name"
2046
 
#~| msgid "To-do List"
2047
 
#~ msgctxt "Name"
2048
 
#~ msgid "To-do"
2049
 
#~ msgstr "Tehtäväluettelo"
2050
 
 
2051
 
#, fuzzy
2052
 
#~| msgctxt "Comment"
2053
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2054
 
#~ msgctxt "Comment"
2055
 
#~ msgid ""
2056
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
2057
 
#~ "the PC."
2058
 
#~ msgstr ""
2059
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2060
 
 
2061
 
#, fuzzy
2062
 
#~| msgctxt "Comment"
2063
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2064
 
#~ msgctxt "Comment"
2065
 
#~ msgid ""
2066
 
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2067
 
#~ "on the pc."
2068
 
#~ msgstr ""
2069
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2070
 
 
2071
 
#~ msgctxt "Comment"
2072
 
#~ msgid "KPilot Conduit"
2073
 
#~ msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
2074
 
 
2075
 
#~ msgctxt "Name"
2076
 
#~ msgid "KPilot Configuration"
2077
 
#~ msgstr "KPilot-asetukset"
2078
 
 
2079
 
#~ msgctxt "Comment"
2080
 
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
2081
 
#~ msgstr "KPilotin pääasetukset"
2082
 
 
2083
 
#~ msgctxt "Name"
2084
 
#~ msgid "KPilotDaemon"
2085
 
#~ msgstr "KPilotDaemon"
2086
 
 
2087
 
#~ msgctxt "Name"
2088
 
#~ msgid "KPilot"
2089
 
#~ msgstr "KPilot"
2090
 
 
2091
 
#~ msgctxt "GenericName"
2092
 
#~ msgid "PalmPilot Tool"
2093
 
#~ msgstr "Palm Pilot -työkalu"
2094
 
 
2095
 
#~ msgctxt "Name"
2096
 
#~ msgid "TV Schedules"
2097
 
#~ msgstr "TV-ohjelmat"
2098
 
 
2099
 
#, fuzzy
2100
 
#~| msgctxt "Name"
2101
 
#~| msgid "Addressbook on Scalix Server via KMail"
2102
 
#~ msgctxt "Name"
2103
 
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
2104
 
#~ msgstr "Osoitekirja Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2105
 
 
2106
 
#~ msgctxt "Name"
2107
 
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
2108
 
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2109
 
 
2110
 
#~ msgctxt "Name"
2111
 
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
2112
 
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2113
 
 
2114
 
#, fuzzy
2115
 
#~| msgctxt "Name"
2116
 
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2117
 
#~ msgctxt "Name"
2118
 
#~ msgid "Distribution List File"
2119
 
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2120
 
 
2121
 
#, fuzzy
2122
 
#~| msgctxt "Comment"
2123
 
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2124
 
#~ msgctxt "Comment"
2125
 
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
2126
 
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2127
 
 
2128
 
#~ msgctxt "Name"
2129
 
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
2130
 
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
2131
 
 
2132
 
#~ msgctxt "Name"
2133
 
#~ msgid "Outlook 2000"
2134
 
#~ msgstr "Outlook 2000"
2135
 
 
2136
 
#, fuzzy
2137
 
#~| msgctxt "Name"
2138
 
#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
2139
 
#~ msgctxt "Name"
2140
 
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2141
 
#~ msgstr "Yahoo-osoitekirja"
2142
 
 
2143
 
#~ msgctxt "Comment"
2144
 
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2145
 
#~ msgstr "Osoitekirja D-Bus-rajapinnalla"
2146
 
 
2147
 
#~ msgctxt "Name"
2148
 
#~ msgid "Crypto Preferences"
2149
 
#~ msgstr "Salauksen asetukset"
2150
 
 
2151
 
#~ msgctxt "Name"
2152
 
#~ msgid "Instant Messaging"
2153
 
#~ msgstr "Pikaviestintä"
2154
 
 
2155
 
#~ msgctxt "Comment"
2156
 
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2157
 
#~ msgstr "Pikaviestinnän osoitteet"
2158
 
 
2159
 
#~ msgctxt "Name"
2160
 
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2161
 
#~ msgstr "KAddresbookin pikaviestintäprotokolla"
2162
 
 
2163
 
#~ msgctxt "Comment"
2164
 
#~ msgid "AIM Protocol"
2165
 
#~ msgstr "AIM-protokolla"
2166
 
 
2167
 
#~ msgctxt "Name"
2168
 
#~ msgid "AIM"
2169
 
#~ msgstr "AIM"
2170
 
 
2171
 
#~ msgctxt "Comment"
2172
 
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2173
 
#~ msgstr "Gadu-Gadu -protokolla"
2174
 
 
2175
 
#~ msgctxt "Name"
2176
 
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2177
 
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2178
 
 
2179
 
#~ msgctxt "Comment"
2180
 
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2181
 
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger"
2182
 
 
2183
 
#~ msgctxt "Name"
2184
 
#~ msgid "GroupWise"
2185
 
#~ msgstr "GroupWise"
2186
 
 
2187
 
#~ msgctxt "Comment"
2188
 
#~ msgid "ICQ Protocol"
2189
 
#~ msgstr "ICQ-protokolla"
2190
 
 
2191
 
#~ msgctxt "Name"
2192
 
#~ msgid "ICQ"
2193
 
#~ msgstr "ICQ"
2194
 
 
2195
 
#~ msgctxt "Comment"
2196
 
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2197
 
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
2198
 
 
2199
 
#~ msgctxt "Name"
2200
 
#~ msgid "IRC"
2201
 
#~ msgstr "IRC"
2202
 
 
2203
 
#~ msgctxt "Comment"
2204
 
#~ msgid "Jabber Protocol"
2205
 
#~ msgstr "Jabber-protokolla"
2206
 
 
2207
 
#~ msgctxt "Name"
2208
 
#~ msgid "Jabber"
2209
 
#~ msgstr "Jabber"
2210
 
 
2211
 
#~ msgctxt "Comment"
2212
 
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2213
 
#~ msgstr "Meanwhile-protokolla"
2214
 
 
2215
 
#~ msgctxt "Name"
2216
 
#~ msgid "Meanwhile"
2217
 
#~ msgstr "Meanwhile"
2218
 
 
2219
 
#~ msgctxt "Comment"
2220
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2221
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2222
 
 
2223
 
#~ msgctxt "Name"
2224
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2225
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2226
 
 
2227
 
#~ msgctxt "Comment"
2228
 
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2229
 
#~ msgstr "Skype Internet-puhelin"
2230
 
 
2231
 
#~ msgctxt "Name"
2232
 
#~ msgid "Skype"
2233
 
#~ msgstr "Skype"
2234
 
 
2235
 
#~ msgctxt "Comment"
2236
 
#~ msgid "SMS Protocol"
2237
 
#~ msgstr "SMS-protokolla"
2238
 
 
2239
 
#~ msgctxt "Name"
2240
 
#~ msgid "SMS"
2241
 
#~ msgstr "SMS"
2242
 
 
2243
 
#~ msgctxt "Comment"
2244
 
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2245
 
#~ msgstr "Yahoo-protokolla"
2246
 
 
2247
 
#~ msgctxt "Name"
2248
 
#~ msgid "Yahoo"
2249
 
#~ msgstr "Yahoo"
2250
 
 
2251
 
#, fuzzy
2252
 
#~| msgctxt "Name"
2253
 
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2254
 
#~ msgctxt "Name"
2255
 
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
2256
 
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2257
 
 
2258
 
#~ msgctxt "Comment"
2259
 
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2260
 
#~ msgstr "Liitännäinen jakelulistojen hallintaan"
2261
 
 
2262
 
#~ msgctxt "Name"
2263
 
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2264
 
#~ msgstr "Osoitekirjan ylläpidon laajennus"
2265
 
 
2266
 
#~ msgctxt "Comment"
2267
 
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2268
 
#~ msgstr "Osoitekirjojen ylläpidon laajennus"
2269
 
 
2270
 
#~ msgctxt "Comment"
2271
 
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2272
 
#~ msgstr "Osoitekirjan yhteystietojen muokkainliitännäinen"
2273
 
 
2274
 
#~ msgctxt "Comment"
2275
 
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2276
 
#~ msgstr "KAddressbookin laajennusliitännäinen"
2277
 
 
2278
 
#~ msgctxt "Comment"
2279
 
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2280
 
#~ msgstr "KAddressbookin tuonti/vienti-liitännäinen"
2281
 
 
2282
 
#~ msgctxt "GenericName"
2283
 
#~ msgid "Address Manager"
2284
 
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
2285
 
 
2286
 
#~ msgctxt "Comment"
2287
 
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2288
 
#~ msgstr "KAddressbook näyttöliitännäinen"
2289
 
 
2290
 
#~ msgctxt "Comment"
2291
 
#~ msgid "Configure the Address Book"
2292
 
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
2293
 
 
2294
 
#~ msgctxt "Name"
2295
 
#~ msgid "LDAP Lookup"
2296
 
#~ msgstr "LDAP-haku"
2297
 
 
2298
 
#~ msgctxt "Name"
2299
 
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2300
 
#~ msgstr "Sähköiset käyntikorttitiedostot"
2301
 
 
2302
 
#~ msgctxt "Name"
2303
 
#~ msgid "Card View"
2304
 
#~ msgstr "Korttinäkymä"
2305
 
 
2306
 
#~ msgctxt "Name"
2307
 
#~ msgid "Icon View"
2308
 
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
2309
 
 
2310
 
#~ msgctxt "Name"
2311
 
#~ msgid "Table View"
2312
 
#~ msgstr "Taulukkonäkymä"
2313
 
 
2314
 
#~ msgctxt "Name"
2315
 
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2316
 
#~ msgstr "KAB-kirjanmerkkiliitännäinen"
2317
 
 
2318
 
#~ msgctxt "Comment"
2319
 
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2320
 
#~ msgstr ""
2321
 
#~ "Liitännäinen, joka muuntaa yhteystietojen sisältämät verkko-osoitteet "
2322
 
#~ "kirjanmerkeiksi"
2323
 
 
2324
 
#~ msgctxt "Name"
2325
 
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2326
 
#~ msgstr "KAB CSV -liitännäinen"
2327
 
 
2328
 
#~ msgctxt "Comment"
2329
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2330
 
#~ msgstr "Liitännäinen yhteystietojen vientiin ja tuontiin CSV-muodossa"
2331
 
 
2332
 
#~ msgctxt "Name"
2333
 
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2334
 
#~ msgstr "KAB Euroda -liitännäinen"
2335
 
 
2336
 
#~ msgctxt "Comment"
2337
 
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2338
 
#~ msgstr "Liitännäinen Eudora-kontaktien tuomista ja viemistä varten"
2339
 
 
2340
 
#~ msgctxt "Name"
2341
 
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2342
 
#~ msgstr "KAB GMX XXPort -liitännäinen"
2343
 
 
2344
 
#, fuzzy
2345
 
#~| msgctxt "Comment"
2346
 
#~| msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
2347
 
#~ msgctxt "Comment"
2348
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2349
 
#~ msgstr ""
2350
 
#~ "Liitännäinen GMX-osoitekirjan yhteystietojen tuomista ja viemistä varten"
2351
 
 
2352
 
#~ msgctxt "Name"
2353
 
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2354
 
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2355
 
 
2356
 
#, fuzzy
2357
 
#~| msgctxt "Comment"
2358
 
#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
2359
 
#~ msgctxt "Comment"
2360
 
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2361
 
#~ msgstr ""
2362
 
#~ "Matkapuhelinliitännäinen osoitekirjan kontaktien tuontiin ja vientiin."
2363
 
 
2364
 
#~ msgctxt "Name"
2365
 
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2366
 
#~ msgstr "KAB KDE2 -liitännäinen"
2367
 
 
2368
 
#~ msgctxt "Comment"
2369
 
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2370
 
#~ msgstr "Liitännäinen vanhan KDE2-osoitekirjan tuontiin"
2371
 
 
2372
 
#~ msgctxt "Name"
2373
 
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2374
 
#~ msgstr "KAB LDIF -liitännäinen"
2375
 
 
2376
 
#~ msgctxt "Comment"
2377
 
#~ msgid ""
2378
 
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2379
 
#~ msgstr ""
2380
 
#~ "Liitännäinen Netscapen ja Mozillan LDIF-muodon kontaktien tuontiin ja "
2381
 
#~ "vientiin"
2382
 
 
2383
 
#~ msgctxt "Name"
2384
 
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2385
 
#~ msgstr "KAB Opera -liitännäinen"
2386
 
 
2387
 
#~ msgctxt "Comment"
2388
 
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2389
 
#~ msgstr "Liitännäinen Operan yhteystietojen tuomiseen"
2390
 
 
2391
 
#, fuzzy
2392
 
#~| msgctxt "Name"
2393
 
#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
2394
 
#~ msgctxt "Name"
2395
 
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
2396
 
#~ msgstr "KAB MS Exchangen henkilökohtaisen osoitekirjan liitännäinen"
2397
 
 
2398
 
#~ msgctxt "Comment"
2399
 
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
2400
 
#~ msgstr "Liitännäinen MS Exchangen henkilökohtaisten osoitekirjojen tuontiin"
2401
 
 
2402
 
#~ msgctxt "Name"
2403
 
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2404
 
#~ msgstr "KAB vCard liitännäinen"
2405
 
 
2406
 
#~ msgctxt "Comment"
2407
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2408
 
#~ msgstr "Liitännäinen vCard-muodossa olevien kontaktien tuontiin ja vientiin"
2409
 
 
2410
 
#~ msgctxt "Name"
2411
 
#~ msgid "Default"
2412
 
#~ msgstr "Oletus"
2413
 
 
2414
 
#~ msgctxt "Comment"
2415
 
#~ msgid "Standard profile"
2416
 
#~ msgstr "Normaali profiili"
2417
 
 
2418
 
#~ msgctxt "Name"
2419
 
#~ msgid "High Contrast"
2420
 
#~ msgstr "Korkea kontrasti"
2421
 
 
2422
 
#~ msgctxt "Comment"
2423
 
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2424
 
#~ msgstr "Suurennettu kirjasinkoko heikkonäköisille käyttäjille"
2425
 
 
2426
 
#~ msgctxt "Name"
2427
 
#~ msgid "HTML"
2428
 
#~ msgstr "HTML"
2429
 
 
2430
 
#~ msgctxt "Comment"
2431
 
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2432
 
#~ msgstr ""
2433
 
#~ "Normaali profiili HTML-esikatselua käyttäville - vähemmän turvallinen."
2434
 
 
2435
 
#~ msgctxt "Name"
2436
 
#~ msgid "Purist"
2437
 
#~ msgstr "Puristi"
2438
 
 
2439
 
#~ msgctxt "Comment"
2440
 
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2441
 
#~ msgstr ""
2442
 
#~ "Suurin osa ominaisuuksia on pois päältä, käytetään KDE:n "
2443
 
#~ "järjestelmänlaajuisia asetuksia."
2444
 
 
2445
 
#~ msgctxt "Name"
2446
 
#~ msgid "Most Secure"
2447
 
#~ msgstr "Turvallisin"
2448
 
 
2449
 
#~ msgctxt "Comment"
2450
 
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2451
 
#~ msgstr ""
2452
 
#~ "Asettaa kaikki tarvittavat asetukset suurimman turvallisuuden "
2453
 
#~ "saavuttamiseksi"
2454
 
 
2455
 
#~ msgctxt "Name"
2456
 
#~ msgid "Kontact Plugin"
2457
 
#~ msgstr "Kontact-liitännäinen"
2458
 
 
2459
 
#~ msgctxt "Name"
2460
 
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
2461
 
#~ msgstr "Aikavälin näyttöliitännäinen Korganizeriin"
2462
 
 
2463
 
#~ msgctxt "Comment"
2464
 
#~ msgid ""
2465
 
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
2466
 
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
2467
 
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
2468
 
#~ msgstr ""
2469
 
#~ "Tämä liitännäinen mahdollistaa ajanjaksonäkymän KOrganizeriin (kuten "
2470
 
#~ "tehtävälista- tai kuukausinäkymän). Jos otat tämän liitännäisen "
2471
 
#~ "käyttöön.  voit vaihtaa aikavälin näyttöön ja tarkastella tapahtumia "
2472
 
#~ "kuten Gantt-diagrammissa."
2473
 
 
2474
 
#~ msgctxt "Name"
2475
 
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2476
 
#~ msgstr "eGroupware-palvelin (XML-RPC kautta)"
2477
 
 
2478
 
#~ msgctxt "Name"
2479
 
#~ msgid "KContactManager"
2480
 
#~ msgstr "KContactManager"
2481
 
 
2482
 
#, fuzzy
2483
 
#~| msgctxt "Comment"
2484
 
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
2485
 
#~ msgctxt "Comment"
2486
 
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
2487
 
#~ msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
2488
 
 
2489
 
#, fuzzy
2490
 
#~| msgctxt "Comment"
2491
 
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2492
 
#~ msgctxt "Comment"
2493
 
#~ msgid "Thread mails in a collection"
2494
 
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2495
 
 
2496
 
#, fuzzy
2497
 
#~| msgctxt "Comment"
2498
 
#~| msgid "KMmobileTools Plugin"
2499
 
#~ msgctxt "Comment"
2500
 
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
2501
 
#~ msgstr "KMmobileTools -liitännäinen"
2502
 
 
2503
 
#~ msgctxt "Name"
2504
 
#~ msgid "Mobile Phones"
2505
 
#~ msgstr "Matkapuhelimet"
2506
 
 
2507
 
#, fuzzy
2508
 
#~| msgctxt "GenericName"
2509
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2510
 
#~ msgctxt "Comment"
2511
 
#~ msgid "Mobile Phone Component"
2512
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2513
 
 
2514
 
#~ msgctxt "Name"
2515
 
#~ msgid "News Feeds"
2516
 
#~ msgstr "Uutissyötteet"
2517
 
 
2518
 
#~ msgctxt "Comment"
2519
 
#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
2520
 
#~ msgstr "Uutisnäyttimen yhteenvedon asetukset"
2521
 
 
2522
 
#~ msgctxt "Comment"
2523
 
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
2524
 
#~ msgstr "Kontactin uutisnäytin"
2525
 
 
2526
 
#~ msgctxt "Name"
2527
 
#~ msgid "NewsTicker"
2528
 
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2529
 
 
2530
 
#~ msgctxt "Name"
2531
 
#~ msgid "News Ticker"
2532
 
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2533
 
 
2534
 
#~ msgctxt "Comment"
2535
 
#~ msgid "News Ticker Component"
2536
 
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2537
 
 
2538
 
#~ msgctxt "Comment"
2539
 
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
2540
 
#~ msgstr "Kontactin sääliitännäinen"
2541
 
 
2542
 
#~ msgctxt "Name"
2543
 
#~ msgid "Weather Service"
2544
 
#~ msgstr "Sääpalvelu"
2545
 
 
2546
 
#~ msgctxt "Name"
2547
 
#~ msgid "Weather"
2548
 
#~ msgstr "Sää"
2549
 
 
2550
 
#~ msgctxt "Comment"
2551
 
#~ msgid "Weather Information"
2552
 
#~ msgstr "Säätiedot"
2553
 
 
2554
 
#, fuzzy
2555
 
#~| msgctxt "GenericName"
2556
 
#~| msgid "Contact Manager"
2557
 
#~ msgctxt "Name"
2558
 
#~ msgid "Contacts manager"
2559
 
#~ msgstr "Yhteystietojen hallinta"
2560
 
 
2561
 
#, fuzzy
2562
 
#~ msgctxt "Name"
2563
 
#~ msgid "KWSDL Compiler"
2564
 
#~ msgstr "KDE Komposer"
2565
 
 
2566
 
#~ msgctxt "Name"
2567
 
#~ msgid "KXForms"
2568
 
#~ msgstr "KXForms"
2569
 
 
2570
 
#~ msgctxt "GenericName"
2571
 
#~ msgid "XML Form Editor"
2572
 
#~ msgstr "XML-lomakemuokkain"
2573
 
 
2574
 
#~ msgctxt "Name"
2575
 
#~ msgid "XML Feature Plan"
2576
 
#~ msgstr "XML-ominaisuussuunnitelma"
2577
 
 
2578
 
#~ msgctxt "Name"
2579
 
#~ msgid "AT Engine"
2580
 
#~ msgstr "AT-moottori"
2581
 
 
2582
 
#~ msgctxt "Comment"
2583
 
#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
2584
 
#~ msgstr ""
2585
 
#~ "KMobileTools-moottori, joka perustuu tavalliseen GSM AT-komentovalikoimaan"
2586
 
 
2587
 
#~ msgctxt "Name"
2588
 
#~ msgid "Fake engine"
2589
 
#~ msgstr "Näennäismoottori"
2590
 
 
2591
 
#~ msgctxt "Comment"
2592
 
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
2593
 
#~ msgstr "KMobileTools-ohjelman näennäismoottori"
2594
 
 
2595
 
#~ msgctxt "Description"
2596
 
#~ msgid ""
2597
 
#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
2598
 
#~ "redesign."
2599
 
#~ msgstr ""
2600
 
#~ "Näennäismoottori, jota käytetään API:n uuden suunnittelun toiminnan "
2601
 
#~ "osoituksena."
2602
 
 
2603
 
#~ msgctxt "Name"
2604
 
#~ msgid "KMobileTools"
2605
 
#~ msgstr "KMobile-työkalut"
2606
 
 
2607
 
#, fuzzy
2608
 
#~| msgctxt "GenericName"
2609
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2610
 
#~ msgctxt "GenericName"
2611
 
#~ msgid "Mobile Phones Management"
2612
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2613
 
 
2614
 
#, fuzzy
2615
 
#~| msgctxt "GenericName"
2616
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2617
 
#~ msgctxt "Comment"
2618
 
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
2619
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2620
 
 
2621
 
#, fuzzy
2622
 
#~| msgctxt "GenericName"
2623
 
#~| msgid "Mail Alert"
2624
 
#~ msgctxt "Name"
2625
 
#~ msgid "SMS Serializer"
2626
 
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2627
 
 
2628
 
#, fuzzy
2629
 
#~| msgctxt "Name"
2630
 
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2631
 
#~ msgctxt "Comment"
2632
 
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
2633
 
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2634
 
 
2635
 
#, fuzzy
2636
 
#~| msgctxt "Name"
2637
 
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2638
 
#~ msgctxt "Comment"
2639
 
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
2640
 
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2641
 
 
2642
 
#, fuzzy
2643
 
#~| msgctxt "Name"
2644
 
#~| msgid "KMobile"
2645
 
#~ msgctxt "Comment"
2646
 
#~ msgid "KMobileTools"
2647
 
#~ msgstr "KMobile"
2648
 
 
2649
 
#, fuzzy
2650
 
#~ msgctxt "Name"
2651
 
#~ msgid "New SMS Messages"
2652
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2653
 
 
2654
 
#, fuzzy
2655
 
#~| msgctxt "Name"
2656
 
#~| msgid "Addressbook"
2657
 
#~ msgctxt "Name"
2658
 
#~ msgid "Address Book Service"
2659
 
#~ msgstr "Osoitekirja"
2660
 
 
2661
 
#, fuzzy
2662
 
#~| msgctxt "GenericName"
2663
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2664
 
#~ msgctxt "Name"
2665
 
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
2666
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2667
 
 
2668
 
#~ msgctxt "Name"
2669
 
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
2670
 
#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
2671
 
 
2672
 
#~ msgctxt "GenericName"
2673
 
#~ msgid "Mail Alert"
2674
 
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2675
 
 
2676
 
#~ msgctxt "Name"
2677
 
#~ msgid "Korn"
2678
 
#~ msgstr "Korn"
2679
 
 
2680
 
#~ msgctxt "Name"
2681
 
#~ msgid "Email Info"
2682
 
#~ msgstr "Sähköpostitiedot"
2683
 
 
2684
 
#, fuzzy
2685
 
#~| msgctxt "GenericName"
2686
 
#~| msgid "Personal Information Manager"
2687
 
#~ msgctxt "Name"
2688
 
#~ msgid "Personal Information Management"
2689
 
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
2690
 
 
2691
 
#, fuzzy
2692
 
#~| msgctxt "GenericName"
2693
 
#~| msgid "Personal Information Manager"
2694
 
#~ msgctxt "Name"
2695
 
#~ msgid "Akonadi Personal Information Management"
2696
 
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
2697
 
 
2698
 
#~ msgctxt "Comment"
2699
 
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
2700
 
#~ msgstr ""
2701
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
2702
 
 
2703
 
#~ msgctxt "Name"
2704
 
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
2705
 
#~ msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
2706
 
 
2707
 
#~ msgctxt "Name"
2708
 
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
2709
 
#~ msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
2710
 
 
2711
 
#~ msgctxt "Comment"
2712
 
#~ msgid ""
2713
 
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
2714
 
#~ msgstr ""
2715
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."
2716
 
 
2717
 
#~ msgctxt "Comment"
2718
 
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
2719
 
#~ msgstr "Ilmaukset ja yleiset asetukset"
2720
 
 
2721
 
#~ msgctxt "Name"
2722
 
#~ msgid "KTnef"
2723
 
#~ msgstr "KTnef"
2724
 
 
2725
 
#~ msgctxt "GenericName"
2726
 
#~ msgid "TNEF File Viewer"
2727
 
#~ msgstr "TNEF-tiedostonäytin"
2728
 
 
2729
 
#~ msgctxt "Comment"
2730
 
#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
2731
 
#~ msgstr "Näytin/purkaja TNEF-tiedostoille"
2732
 
 
2733
 
#~ msgctxt "Comment"
2734
 
#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2735
 
#~ msgstr ""
2736
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2737
 
 
2738
 
#, fuzzy
2739
 
#~| msgctxt "Comment"
2740
 
#~| msgid "News Ticker Component"
2741
 
#~ msgctxt "Comment"
2742
 
#~ msgid "Sticky Notes Component"
2743
 
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2744
 
 
2745
 
#~ msgctxt "Name"
2746
 
#~ msgid "Components"
2747
 
#~ msgstr "Komponentit"
2748
 
 
2749
 
#~ msgctxt "Comment"
2750
 
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
2751
 
#~ msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän yleiset asetukset"
2752
 
 
2753
 
#~ msgctxt "Comment"
2754
 
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
2755
 
#~ msgstr "Kontactin testiliitännäinen"
2756
 
 
2757
 
#~ msgctxt "Name"
2758
 
#~ msgid "TestPlugin"
2759
 
#~ msgstr "TestPlugin"
2760
 
 
2761
 
#~ msgctxt "Comment"
2762
 
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
2763
 
#~ msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin: käynnistä paneelikuvake"