1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 04:57+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:42+0300\n"
11
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
12
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: kabcmigrator.cpp:53
22
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
23
"please convert to another one."
25
"Löydetty tiedostomuoto, jota ei tueta. Tiedostomuotoa ”%1” ei enää tueta, "
26
"muunna se toiseen muotoon."
28
#: kabcmigrator.cpp:57
30
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
31
msgstr "Tiedostomuotoa ”%1” ei vielä tueta natiivisti."
33
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54 knotesmigrator.cpp:62
35
msgid "Failed to create resource: %1"
36
msgstr "Resurssin luominen epäonnistui: %1"
38
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
39
#: knotesmigrator.cpp:88
40
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
41
msgstr "D-Bus-liittymää etämääritykseen ei onnistuttu saamaan."
43
#: kcalmigrator.cpp:77
45
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
46
msgstr "Syntymäpäiväresurssia ei onnistuttu luomaan: %1"
48
#: knotesmigrator.cpp:79
50
#| msgid "Failed to create resource: %1"
51
msgid "Failed to open file for reading: %1"
52
msgstr "Resurssin luominen epäonnistui: %1"
54
#: knotesmigrator.cpp:104
56
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
59
#: knotesmigrator.cpp:113
60
msgid "Root fetch finished"
63
#: knotesmigrator.cpp:115
65
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
66
msgid "Fetching resources failed: %1"
69
#: knotesmigrator.cpp:121
70
msgid "Received root collections"
73
#: knotesmigrator.cpp:129
75
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
78
#: knotesmigrator.cpp:137
80
msgid "Starting migration of %1 journal"
81
msgid_plural "Starting migration of %1 journals"
85
#: kresmigratorbase.cpp:55
87
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
88
msgstr "Yritetään siirtää ”%1” yhteensopivuussiltaan..."
90
#: kresmigratorbase.cpp:64
92
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
93
msgstr "Yhteensopivuussiltaa ei pystytty luomaan: %1"
95
#: kresmigratorbase.cpp:100
97
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
98
msgstr "Kohteen ”%1” siirto yhteensopivuussiltaan epäonnistui: %2"
100
#: kresmigratorbase.cpp:103
102
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
103
msgstr "Kohteen ”%1” siirto natiiviin taustaosaan epäonnistui: %2"
105
#: kresmigratorbase.cpp:131
107
#| msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
108
msgid "Failed to create kolab proxy resource."
109
msgstr "Syntymäpäiväresurssia ei onnistuttu luomaan: %1"
112
msgid "KResource Migration Tool"
113
msgstr "KResource-siirtotyökalu"
116
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
117
msgstr "KResourcen asetusten ja sovellusten siirto Akonadiin"
120
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
121
msgstr "(c) 2008 the Akonadi-kehittäjät"
124
msgid "Volker Krause"
125
msgstr "Volker Krause"
132
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
133
msgstr "Siirrä vain Akonadin KResource-siltoihin"
136
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
137
msgstr "Ohita asiakaspuolen yhteensopivuussiltojen asettaminen"
140
msgid "Only migrate contact resources"
141
msgstr "Siirrä vain yhteystietoresurssit"
144
msgid "Only migrate calendar resources"
145
msgstr "Siirrä vain kalenteriresurssit"
149
#| msgid "Only migrate contact resources"
150
msgid "Only migrate knotes resources"
151
msgstr "Siirrä vain yhteystietoresurssit"
155
#| msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
156
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar, notes)"
157
msgstr "Siirrä vain määritetyt tyypit (tuettuja: yhteystiedot, kalenteri)"
160
msgid "Show reporting dialog"
161
msgstr "Näytä raportointi-ikkuna"
164
msgid "Show report only if changes were made"
165
msgstr "Näytä raportti vain, jos tehtiin muutoksia"
168
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
170
msgstr "Tommi Nieminen"
173
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
175
msgstr "translator@legisign.org"
178
msgid "Client-side bridge already set up."
179
msgstr "Asiakaspuolen silta on jo asetettu."
183
msgid "Trying to migrate '%1'..."
184
msgstr "Yritetään siirtää kohdetta ”%1”..."
188
#| msgid "Failed to create resource: %1"
189
msgid "Attempting to create kolab resource"
190
msgstr "Resurssin luominen epäonnistui: %1"
194
msgid "No native backend for '%1' available."
195
msgstr "Ei natiivia taustaosaa kohteelle ”%1”."
197
#: kresmigrator.h:106
199
msgid "'%1' has already been migrated."
200
msgstr "”%1” on jo siirretty."
202
#: kresmigrator.h:132
205
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
207
"Akonadi-agentin tunnistetta ei määritetty aiemmin silloitetulle resurssille "
210
#: kresmigrator.h:144
212
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
213
msgstr "Silloitetulla resurssilla ”%1” ei ole vakioresurssia."
215
#: kresmigrator.h:150
217
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
218
msgstr "Yritetään siirtää ”%1” yhteensopivuussillasta natiivitaustaosaan..."
220
#: kresmigrator.h:154
222
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
224
"Natiivitaustaosaa ei saatavilla, säilytetään yhteensopivuussilta kohteelle ”%"
227
#: kresmigrator.h:188
229
msgid "Migration of '%1' succeeded."
230
msgstr "Kohteen ”%1” siirto onnistui."
232
#: kresmigrator.h:196
234
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
235
msgstr "Kohteen ”%1” siirto yhteensopivuussiltaan onnistui."
237
#: kresmigrator.h:218
238
msgid "Setting up client-side bridge..."
239
msgstr "Asetetaan asiakaspuolen siltaa..."
241
#: kresmigrator.h:222
242
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
243
msgstr "Akonadi-yhteensopivuusresurssi"
245
#: kresmigrator.h:225
246
msgid "Client-side bridge set up successfully."
247
msgstr "Asiakaspuolen sillan asetus onnistui."
249
#: kresmigrator.h:227
251
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
254
"Asiakaspuolen siltaa ei voitu luoda: tarkista, onko Akonadin KResource-silta "