1
# Japanese message table for GIMP 2.0
2
# Copyright (C) 1998-2005,2008,2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1998-2001, 2004.
4
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003, 2004.
5
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
6
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
7
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2009.
11
"Project-Id-Version: gimp gimp-2-6\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: "
13
"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=International"
15
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 16:39+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 19:19+0000\n"
17
"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <Unknown>\n"
18
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 01:44+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
"X-Poedit-Bookmarks: 625,206,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
32
msgid "GNU Image Manipulation Program"
33
msgstr "GNU 画像編集プログラム"
37
"Copyright © 1995-2008\n"
38
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
40
"Copyright © 1995-2008\n"
41
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
45
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
46
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
47
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
50
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
51
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
52
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
55
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
56
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
57
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
59
"GIMP はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団 (Free Software Foundation, Inc.) が定める GNU "
60
"一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License) "
61
"の第2版、もしくは(あなたの選択により)それ以降の版に示される条件の下で、あなたは当ソフトウェアの改変・再頒布を行うことができます。\n"
63
"GIMP はその有用性が期待され頒布されるものですが、市場性及び特定の目的への適合性についての暗黙の保証をも含め、一切保証はありません。詳細については "
64
"GNU 一般公衆利用許諾契約書をお読みください。\n"
66
"あなたは、GIMP の頒布を受けた時に GNU "
67
"一般公衆利用許諾契約書のコピーを受け取っているはずですが、もしそうでない場合はフリーソフトウェア財団へ文書でご連絡ください。\n"
70
"Free Software Foundation, Inc.\n"
71
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
77
"Unable to open a test swap file.\n"
79
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
80
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
84
"現在設定されているスワップ用フォルダの場所とパーミッション (\"%s\") が正しいか確認して、データ消失を防いでください。"
88
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
89
msgstr "バッチインタプリタが指定されていません。既定のバッチインタプリタ '%s' を使用します。\n"
91
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
93
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
94
msgstr "バッチインタプリタ '%s' を利用できません。バッチモードは無効です。"
96
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
97
msgid "Show version information and exit"
98
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
101
msgid "Show license information and exit"
102
msgstr "ライセンス情報を表示して終了する"
105
msgid "Be more verbose"
106
msgstr "詳細なメッセージを表示する"
109
msgid "Start a new GIMP instance"
110
msgstr "新しいGIMPインスタンスを起動する"
113
msgid "Open images as new"
114
msgstr "画像を新規画像として開く"
117
msgid "Run without a user interface"
118
msgstr "ユーザーインタフェースなしで実行する"
121
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
122
msgstr "ブラシ、グラデーション、パターンなどを読み込まない"
125
msgid "Do not load any fonts"
129
msgid "Do not show a startup window"
130
msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない"
133
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
134
msgstr "GIMP とプラグインの間でメモリを共有しない"
137
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
138
msgstr "特別な CPU アクセラレータ機能を使用しない"
141
msgid "Use an alternate sessionrc file"
142
msgstr "指定された sessionrc ファイルを使用する"
145
msgid "Use an alternate user gimprc file"
146
msgstr "指定されたユーザー gimprc ファイルを使用する"
149
msgid "Use an alternate system gimprc file"
150
msgstr "指定されたシステム gimprc ファイルを使用する"
153
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
154
msgstr "バッチコマンドの設定(複数回設定可能)"
157
msgid "The procedure to process batch commands with"
158
msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャの指定"
161
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
162
msgstr "警告をコンソールに出力(ダイアログに表示しない)"
164
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
166
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
167
msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
169
#. don't translate the mode names (never|query|always)
171
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
172
msgstr "クラッシュ時のデバッグ対応の指定 (never|query|always)"
175
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
176
msgstr "致命的でないデバッグシグナルに対するハンドラを有効にする"
179
msgid "Make all warnings fatal"
180
msgstr "すべての警告を「致命的」に見なす"
183
msgid "Output a gimprc file with default settings"
184
msgstr "既定の gimprc ファイルを出力する"
187
msgid "[FILE|URI...]"
188
msgstr "[ファイル|URI...]"
192
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
193
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
195
"GIMP は視覚的インターフェイスを初期化できませんでした。\n"
196
"表示環境が確実に適切な設定で存在するようにしてください。"
199
msgid "Another GIMP instance is already running."
200
msgstr "他の GIMP のインスタンスが既に実行中です"
203
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
204
msgstr "(GIMP output) 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます"
208
msgid "(Type any character to close this window)\n"
209
msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます)\n"
212
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
213
msgstr "(GIMP output.) このウィンドウを最小化しても構いませんが、閉じないでください。"
215
#: ../app/sanity.c:365
218
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
220
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
222
"設定されたファイル名のエンコーディングを UTF-8 に変換できません\n"
223
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
227
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING の値を確認してください"
229
#: ../app/sanity.c:384
232
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
233
"converted to UTF-8: %s\n"
235
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
236
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
237
"G_FILENAME_ENCODING."
239
"ユーザー設定を格納しているフォルダ名を UTF-8 に変換できません\n"
240
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
244
"ファイルシステムが UTF-8 以外のエンコーディングでファイルを格納していて、そのことが GLib に伝わっていないと思われます。\n"
245
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING に適切な値を設定してください。"
247
#. show versions of libraries used by GIMP
248
#: ../app/version.c:64
250
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
251
msgstr "%s ver.%s を使用 (コンパイル済のバージョンは ver.%s)"
253
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
255
msgid "%s version %s"
258
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
259
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
263
#. initialize the list of gimp brushes
264
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
265
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
269
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
273
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
277
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
278
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
282
#: ../app/actions/actions.c:116
283
msgid "Configuration"
286
#: ../app/actions/actions.c:119
290
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
291
msgid "Pointer Information"
294
#: ../app/actions/actions.c:125
298
#: ../app/actions/actions.c:128
302
#: ../app/actions/actions.c:131
306
#: ../app/actions/actions.c:134
311
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
312
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
313
msgid "Document History"
314
msgstr "最近開いた画像ドキュメント"
316
#: ../app/actions/actions.c:140
320
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
324
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
325
msgid "Error Console"
328
#: ../app/actions/actions.c:149
332
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
337
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
338
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
339
msgid "Gradient Editor"
342
#. initialize the list of gimp gradients
343
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
344
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
348
#: ../app/actions/actions.c:161
352
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
353
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
358
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
362
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
363
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
367
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
368
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
369
msgid "Palette Editor"
372
#. initialize the list of gimp palettes
373
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
378
#. initialize the list of gimp patterns
379
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
380
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
384
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
388
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
389
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
393
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
394
msgid "Sample Points"
397
#: ../app/actions/actions.c:191
401
#. initialize the template list
402
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
403
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
407
#: ../app/actions/actions.c:197
411
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
412
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
416
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
420
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
421
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
425
#: ../app/actions/actions.c:209
429
#: ../app/actions/actions.c:212
433
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
434
msgid "Brush Editor Menu"
437
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
438
msgid "Edit Active Brush"
441
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
445
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
446
msgid "_Open Brush as Image"
447
msgstr "ブラシを画像として開く(_O)"
449
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
450
msgid "Open brush as image"
453
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
457
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
459
msgstr "新しいブラシを作成します。"
461
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
462
msgid "D_uplicate Brush"
465
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
466
msgid "Duplicate brush"
469
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
470
msgid "Copy Brush _Location"
471
msgstr "ブラシの場所をコピー(_L)"
473
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
474
msgid "Copy brush file location to clipboard"
475
msgstr "ブラシの場所をクリップボードへコピーします"
477
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
478
msgid "_Delete Brush"
481
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
485
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
486
msgid "_Refresh Brushes"
487
msgstr "ブラシの再読み込み(_R)"
489
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
490
msgid "Refresh brushes"
493
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
494
msgid "_Edit Brush..."
495
msgstr "ブラシの編集(_E)..."
497
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
501
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
505
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
506
msgid "_Paste Buffer"
507
msgstr "バッファを貼り付け(_P)"
509
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
510
msgid "Paste the selected buffer"
511
msgstr "選択したバッファを貼り付けます"
513
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
514
msgid "Paste Buffer _Into"
515
msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)"
517
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
518
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
519
msgstr "選択したバッファを選択範囲内に貼り付けます"
521
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
522
msgid "Paste Buffer as _New"
523
msgstr "バッファを画像に(_N)"
525
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
526
msgid "Paste the selected buffer as new image"
527
msgstr "選択したバッファで画像を生成します"
529
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
530
msgid "_Delete Buffer"
533
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
534
msgid "Delete the selected buffer"
535
msgstr "選択したバッファを削除します"
537
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
538
msgid "Channels Menu"
541
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
542
msgid "_Edit Channel Attributes..."
543
msgstr "チャンネルプロパティの編集(_E)..."
545
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
546
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
547
msgstr "チャンネルのプロパティを編集します。チャンネル名、チャンネル表示色と透明度の編集が可能です。"
549
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
550
msgid "_New Channel..."
551
msgstr "チャンネルを追加(_N)..."
553
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
554
msgid "Create a new channel"
555
msgstr "新しいチャンネルを画像に追加します"
557
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
559
msgstr "チャンネルを追加(_N)"
561
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
562
msgid "Create a new channel with last used values"
563
msgstr "前回と同じ設定値で新しいチャンネルを画像に追加します"
565
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
566
msgid "D_uplicate Channel"
567
msgstr "チャンネルの複製(_U)"
569
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
570
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
571
msgstr "このチャンネルを複製し画像に追加します"
573
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
574
msgid "_Delete Channel"
575
msgstr "チャンネルの削除(_D)"
577
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
578
msgid "Delete this channel"
579
msgstr "このチャンネルを削除します"
581
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
582
msgid "_Raise Channel"
583
msgstr "チャンネルを上段へ(_R)"
585
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
586
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
587
msgstr "このチャンネルを 1 段上(前面)へ移動します"
589
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
590
msgid "Raise Channel to _Top"
591
msgstr "チャンネルを最上段へ(_T)"
593
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
594
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
595
msgstr "このチャンネルを最上段(最前面)へ移動します"
597
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
598
msgid "_Lower Channel"
599
msgstr "チャンネルを下段へ(_L)"
601
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
602
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
603
msgstr "このチャンネルを 1 段下(背面)へ移動します"
605
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
606
msgid "Lower Channel to _Bottom"
607
msgstr "チャンネルを最下段へ(_B)"
609
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
610
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
611
msgstr "このチャンネルを最下段(最背面)へ移動します"
613
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
614
msgid "Channel to Sele_ction"
615
msgstr "チャンネルを選択範囲に(_C)"
617
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
618
msgid "Replace the selection with this channel"
619
msgstr "このチャンネルを選択範囲に置き換えます"
621
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
622
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
623
msgid "_Add to Selection"
624
msgstr "選択範囲に加える(_A)"
626
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
627
msgid "Add this channel to the current selection"
628
msgstr "選択範囲にチャンネルによる範囲を加えます"
630
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
631
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
632
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
633
msgid "_Subtract from Selection"
634
msgstr "選択範囲から引く(_S)"
636
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
637
msgid "Subtract this channel from the current selection"
638
msgstr "選択範囲からチャンネルによる範囲を引きます"
640
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
641
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
642
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
643
msgid "_Intersect with Selection"
644
msgstr "選択範囲との交わり(_I)"
646
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
647
msgid "Intersect this channel with the current selection"
648
msgstr "選択範囲とチャンネルによる範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
650
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
651
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
652
msgid "Channel Attributes"
653
msgstr "チャンネルプロパティの編集"
655
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
656
msgid "Edit Channel Attributes"
657
msgstr "チャンネルプロパティを編集"
659
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
660
msgid "Edit Channel Color"
663
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
664
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
665
msgid "_Fill opacity:"
668
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
669
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
670
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
671
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
672
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
676
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
677
msgid "New Channel Options"
680
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
681
msgid "New Channel Color"
684
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
685
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
686
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
687
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
689
msgid "%s Channel Copy"
690
msgstr "%s チャンネルのコピー"
692
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
693
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
694
msgid "Channel to Selection"
697
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
698
msgid "Colormap Menu"
701
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
702
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
703
msgid "_Edit Color..."
706
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
707
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
711
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
712
msgid "_Add Color from FG"
713
msgstr "描画色から色を追加(_A)"
715
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
716
msgid "Add current foreground color"
719
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
720
msgid "_Add Color from BG"
721
msgstr "背景色から色を追加(_A)"
723
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
724
msgid "Add current background color"
727
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
729
msgid "Edit colormap entry #%d"
730
msgstr "インデックス #%d の色の編集"
732
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
733
msgid "Edit Colormap Entry"
734
msgstr "インデックスカラーの編集"
736
#: ../app/actions/config-actions.c:39
738
msgstr "GEGL を使用(_G)"
740
#: ../app/actions/config-actions.c:40
741
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
742
msgstr "この設定をオンにすると、可能な限り GEGL を画像処理に使用します"
744
#: ../app/actions/context-actions.c:46
748
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
752
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
756
#: ../app/actions/context-actions.c:49
760
#: ../app/actions/context-actions.c:50
764
#: ../app/actions/context-actions.c:51
765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
769
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
770
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
774
#: ../app/actions/context-actions.c:53
778
#: ../app/actions/context-actions.c:54
779
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
780
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
784
#: ../app/actions/context-actions.c:55
788
#: ../app/actions/context-actions.c:57
792
#: ../app/actions/context-actions.c:58
796
#: ../app/actions/context-actions.c:59
800
#: ../app/actions/context-actions.c:60
804
#: ../app/actions/context-actions.c:61
808
#: ../app/actions/context-actions.c:62
812
#: ../app/actions/context-actions.c:65
813
msgid "_Default Colors"
814
msgstr "描画色/背景色をリセット(_D)"
816
#: ../app/actions/context-actions.c:66
817
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
818
msgstr "描画色にブラック、背景色にホワイトを設定"
820
#: ../app/actions/context-actions.c:71
822
msgstr "描画色/背景色を交換(_W)"
824
#: ../app/actions/context-actions.c:72
825
msgid "Exchange foreground and background colors"
828
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
829
msgid "Pointer Information Menu"
832
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
833
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
834
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
835
msgid "_Sample Merged"
838
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
839
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
840
msgid "Sample Merged"
843
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
844
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229
845
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273
846
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
847
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
848
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
849
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
850
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
853
"Opening '%s' failed:\n"
857
"'%s' のオープンに失敗しました。\n"
861
#: ../app/actions/data-commands.c:133
862
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
863
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
864
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
865
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
869
#: ../app/actions/data-commands.c:231
870
msgid "Delete Object"
871
msgstr "データオブジェクトの削除"
873
#: ../app/actions/data-commands.c:254
876
msgstr "'%s' を削除しますか?"
878
#: ../app/actions/data-commands.c:257
881
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
882
msgstr "'%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
884
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
885
msgid "Tool _Options"
886
msgstr "ツールオプション(_O)"
888
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
889
msgid "Open the tool options dialog"
891
"ツールオプションダイアログを開きます。\n"
892
"アクティブなツールのオプション設定を行います。"
894
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
895
msgid "_Device Status"
896
msgstr "描画ツールの状態(_D)"
898
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
899
msgid "Open the device status dialog"
901
"「描画ツールの状態」ダイアログを開きます。\n"
904
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
908
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
909
msgid "Open the layers dialog"
912
"画像のレイヤー状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行しま"
915
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
919
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
920
msgid "Open the channels dialog"
923
"画像のチャンネル状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し"
926
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
930
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
931
msgid "Open the paths dialog"
934
"画像のパス状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
936
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
940
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
941
msgid "Open the colormap dialog"
943
"カラーマップダイアログを開きます。\n"
944
"現在のカラーマップの状況を表示します。"
946
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
950
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
951
msgid "Open the histogram dialog"
953
"ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
954
"アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
956
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
957
msgid "_Selection Editor"
958
msgstr "選択範囲エディタ(_S)"
960
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
961
msgid "Open the selection editor"
963
"選択範囲エディタ(ダイアログ)を開きます。\n"
964
"選択範囲をダイアログ上でグレースケール画像として表示し、アイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
966
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
970
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
971
msgid "Open the display navigation dialog"
973
"ナビゲーションダイアログを開きます。\n"
974
"ダイアログ上でアクティブな画像をナビゲートします。"
976
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
977
msgid "Undo _History"
980
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
981
msgid "Open the undo history dialog"
984
"操作履歴の一覧表示します。エントリのクリックでその段階に戻り(または進み)、コマンドアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
991
msgid "Open the pointer information dialog"
993
"ピクセル情報ダイアログを開きます。\n"
994
"ポインタが指すピクセルの情報を表示します。"
996
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
997
msgid "_Sample Points"
998
msgstr "サンプルポイント(_S)"
1000
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
1001
msgid "Open the sample points dialog"
1003
"サンプルポイントダイアログを開きます。\n"
1004
"サンプルポイントに指定されているピクセルの情報を表示します。 (サンプルポイントを指定するには、Ctrlを押しながらルーラーからドラッグを開始します。)"
1006
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
1008
msgstr "描画色/背景色(_R)"
1010
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
1011
msgid "Open the FG/BG color dialog"
1013
"「描画色/背景色」ダイアログを開きます。\n"
1016
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
1020
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
1021
msgid "Open the brushes dialog"
1024
"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行"
1027
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
1028
msgid "Open the brush editor"
1029
msgstr "ブラシ・エディタを開きます"
1031
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
1035
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
1036
msgid "Open the patterns dialog"
1039
"使用可能なパターンの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実"
1042
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
1044
msgstr "グラデーション(_G)"
1046
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
1047
msgid "Open the gradients dialog"
1049
"グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたは"
1050
"アイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1052
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
1053
msgid "Open the gradient editor"
1054
msgstr "グラデーション・エディタを開きます"
1056
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
1060
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
1061
msgid "Open the palettes dialog"
1064
"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実"
1067
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
1068
msgid "Open the palette editor"
1069
msgstr "パレット・エディタを開きます"
1071
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
1075
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
1076
msgid "Open the fonts dialog"
1079
"使用可能なフォントの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実"
1082
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
1086
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
1087
msgid "Open the named buffers dialog"
1090
"名前付きで保存されているバッファの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマ"
1093
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
1097
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
1098
msgid "Open the images dialog"
1101
"現在開いている画像の一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1103
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
1104
msgid "Document Histor_y"
1105
msgstr "画像ドキュメント履歴(_Y)"
1107
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
1108
msgid "Open the document history dialog"
1110
"画像ドキュメント履歴ダイアログを開きます。\n"
1111
"これまでに開いた画像ドキュメントの履歴を表示します。クリックでエントリを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはエントリ上の右クリックでコマンドを選択・実"
1114
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
1118
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
1119
msgid "Open the image templates dialog"
1121
"テンプレートダイアログを開きます。\n"
1122
"使用可能な画像テンプレート (幅・高さ・解像度のひな型) "
1123
"の一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1125
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
1127
msgstr "ツールアイコン(_O)"
1129
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
1130
msgid "Open the tools dialog"
1132
"ツールアイコンダイアログを開きます。\n"
1133
"使用可能なツールの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
1135
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
1136
msgid "Error Co_nsole"
1137
msgstr "エラーコンソール(_N)"
1139
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
1140
msgid "Open the error console"
1143
"現在のセッションで発生したエラーを表示します。コマンドアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
1145
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
1146
msgid "_Preferences"
1149
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
1150
msgid "Open the preferences dialog"
1155
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
1156
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1157
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
1159
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
1160
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
1161
msgstr "キーボードショートカット・エディタを開きます"
1163
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
1167
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
1168
msgid "Open the module manager dialog"
1170
"モジュールマネージャ・ダイアログを開きます。\n"
1171
"GIMP に組み込むモジュールを設定します。"
1173
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
1174
msgid "_Tip of the Day"
1177
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
1178
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
1179
msgstr "GIMP を上手に使うための Tip 集を表示します"
1181
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
1183
msgstr "GIMP について(_A)"
1185
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
1186
#: ../app/gui/gui.c:479
1190
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
1191
msgid "M_ove to Screen"
1192
msgstr "スクリーンに移動(_O)"
1194
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
1198
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
1199
msgid "_Open Display..."
1200
msgstr "ディスプレイを開く(_O)..."
1202
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
1203
msgid "Connect to another display"
1204
msgstr "別のディスプレイに接続する"
1206
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
1207
msgid "_Show Image Selection"
1208
msgstr "選択画像を表示(_S)"
1210
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
1211
msgid "Auto _Follow Active Image"
1212
msgstr "アクティブな画像を自動的に追跡(_F)"
1214
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
1215
msgid "Dialogs Menu"
1218
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
1222
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
1223
msgid "_Preview Size"
1224
msgstr "プレビューサイズ(_P)"
1226
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
1230
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
1234
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
1236
msgstr "タブを切り放す(_D)"
1238
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
1242
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
1243
msgid "E_xtra Small"
1246
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
1250
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
1254
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
1258
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
1259
msgid "Ex_tra Large"
1262
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
1266
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
1270
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
1274
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
1278
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
1279
msgid "Current _Status"
1282
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
1286
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
1287
msgid "I_con & Text"
1288
msgstr "アイコンと文字(_C)"
1290
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
1291
msgid "St_atus & Text"
1294
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
1295
msgid "Loc_k Tab to Dock"
1298
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
1299
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
1300
msgstr "このタブをドラッグ禁止に設定します"
1302
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
1303
msgid "Show _Button Bar"
1304
msgstr "ボタンバーを表示(_B)"
1306
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
1307
msgid "View as _List"
1310
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
1311
msgid "View as _Grid"
1314
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
1315
msgid "Documents Menu"
1316
msgstr "画像ドキュメントメニュー"
1318
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
1320
msgstr "エントリを開く(_O)"
1322
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
1323
msgid "Open the selected entry"
1324
msgstr "選択したエントリが指す画像ドキュメントを開きます"
1326
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
1327
msgid "_Raise or Open Image"
1328
msgstr "ウィンドウを前面に(_R)"
1330
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
1331
msgid "Raise window if already open"
1332
msgstr "選択したエントリが指す画像ウィンドウを前面に表示します。その画像ウィンドウがないときは、エントリが指す画像ドキュメントを開きます。"
1334
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
1335
msgid "File Open _Dialog"
1336
msgstr "「画像を開く」ダイアログを表示(_D)"
1338
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
1339
msgid "Open image dialog"
1340
msgstr "「画像を開く」ダイアログを表示し、選択したエントリが指す画像ドキュメントがあるフォルダに移動します。"
1342
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
1343
msgid "Copy Image _Location"
1344
msgstr "画像の場所をコピー(_L)"
1346
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1347
msgid "Copy image location to clipboard"
1348
msgstr "画像の場所(URI)をクリップボードへコピーします"
1350
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1351
msgid "Remove _Entry"
1352
msgstr "エントリの削除(_E)"
1354
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1355
msgid "Remove the selected entry"
1356
msgstr "選択したエントリを削除します"
1358
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1359
msgid "_Clear History"
1360
msgstr "画像ドキュメント履歴を消去(_C)"
1362
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1363
msgid "Clear the entire document history"
1364
msgstr "画像ドキュメント履歴にあるすべてのエントリを消去します"
1366
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1367
msgid "Recreate _Preview"
1368
msgstr "プレビューの再表示(_P)"
1370
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1371
msgid "Recreate preview"
1372
msgstr "選択したエントリのプレビューを再表示します"
1374
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
1375
msgid "Reload _all Previews"
1376
msgstr "すべてのプレビューを再表示(_A)"
1378
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1379
msgid "Reload all previews"
1380
msgstr "すべてのエントリのプレビューを再表示します"
1382
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1383
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1384
msgstr "無効なエントリを削除(_N)"
1386
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
1387
msgid "Remove dangling entries"
1388
msgstr "既に存在しない画像ドキュメントを指すエントリを削除します"
1390
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
1391
msgid "Clear Document History"
1392
msgstr "画像ドキュメント履歴の消去"
1394
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
1395
msgid "Clear the Recent Documents list?"
1396
msgstr "「最近開いた画像ドキュメント」の一覧を消去しますか?"
1398
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1400
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
1401
"recent documents list in all applications."
1403
"この操作は、次のエントリ消去を行います。\n"
1405
" ・GIMP の「最近開いた画像ドキュメント」にあるすべてのエントリ\n"
1406
" ・システムの「最近開いた...」で記録されているすべてのエントリ"
1408
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1412
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1413
msgid "Automatic contrast enhancement"
1414
msgstr "階調ごとのピクセル数が均等になるように調整します"
1416
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1420
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1421
msgid "Invert the colors"
1422
msgstr "ピクセルの階調を反転します"
1424
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1425
msgid "_White Balance"
1426
msgstr "ホワイトバランス(_W)"
1428
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1429
msgid "Automatic white balance correction"
1430
msgstr "ホワイトバランスを自動調整します"
1432
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1434
msgstr "オフセット(_O)..."
1436
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1437
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1438
msgstr "描かれたものを指定ピクセル数だけ移動します。(はみ出した部分を回り込ませることもできます。)"
1440
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1444
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
1445
msgid "Toggle the linked state"
1446
msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
1448
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1452
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
1453
msgid "Toggle visibility"
1454
msgstr "可視 / 不可視 を切り替えます"
1456
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
1457
msgid "Flip _Horizontally"
1460
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
1461
msgid "Flip horizontally"
1462
msgstr "レイヤーの左右を反転します"
1464
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1465
msgid "Flip _Vertically"
1468
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1469
msgid "Flip vertically"
1470
msgstr "レイヤーの上下を反転します"
1472
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
1473
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1474
msgstr "時計回りに 90 度回転(_C)"
1476
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
1477
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1478
msgstr "アイテムを時計回り(右)に 90 度回転します"
1480
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
1481
msgid "Rotate _180°"
1482
msgstr "180 度回転(_1)"
1484
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1485
msgid "Turn upside-down"
1488
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
1489
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1490
msgstr "反時計回りに 90 度回転(_w)"
1492
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
1493
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1494
msgstr "アイテムを反時計回り(左)に 90 度回転します"
1496
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
1497
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1498
msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません"
1500
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
1501
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1502
msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません"
1504
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
1505
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1506
msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です"
1508
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1512
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
1514
msgstr "クリップボードから生成(_P)"
1516
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1520
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
1521
msgid "Undo History Menu"
1524
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
1528
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
1529
msgid "Undo the last operation"
1530
msgstr "直前の操作を取り消して 1 段階戻ります"
1532
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
1536
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
1537
msgid "Redo the last operation that was undone"
1538
msgstr "取り消した操作をやり直して 1 段階進めます"
1541
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
1543
msgstr "元に戻す(スキップあり)"
1545
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
1546
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1547
msgstr "直前の作業を取り消して 1 段階戻ります。直前の作業が視覚的な変更の場合は、さらに 1 段階戻ります。"
1550
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1552
msgstr "やり直す(スキップあり)"
1554
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
1555
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1556
msgstr "取り消した作業をやり直して 1 段階進めます。やり直すべき作業が視覚的な変更の場合は、さらに 1段階進めます。"
1558
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1559
msgid "_Clear Undo History"
1560
msgstr "操作履歴を消去(_C)"
1562
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
1563
msgid "Remove all operations from the undo history"
1564
msgstr "すべての操作履歴を消去します"
1566
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
1568
msgstr "フェード(_F)..."
1570
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
1571
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
1572
msgstr "描画モードと透明度を変更して、前回の操作をやり直します"
1574
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1578
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
1579
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1580
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取ってクリップボードに移動します"
1582
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
1586
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
1587
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1588
msgstr "選択範囲のピクセルをクリップボードにコピーします"
1590
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1591
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1592
msgid "Copy _Visible"
1593
msgstr "可視部分をコピー(_V)"
1595
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
1596
msgid "Copy what is visible in the selected region"
1597
msgstr "選択範囲中で見えているものをコピーします"
1599
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1603
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
1604
msgid "Paste the content of the clipboard"
1605
msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1607
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1609
msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)"
1611
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
1612
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1613
msgstr "クリップボードの内容を選択範囲の中に貼り付けます"
1615
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
1616
msgid "From _Clipboard"
1617
msgstr "クリップボードから(_C)"
1619
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
1620
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1621
msgstr "クリップボードの内容で画像を生成します"
1623
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
1627
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
1631
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
1632
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
1633
msgstr "クリップボードの内容でレイヤーを生成します"
1635
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1636
msgid "Cu_t Named..."
1637
msgstr "名前付きで切り取り(_T)..."
1639
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
1640
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
1641
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取り、名前を付けてバッファに移動します"
1643
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1644
msgid "_Copy Named..."
1645
msgstr "名前付きでコピー(_C)..."
1647
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
1648
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
1649
msgstr "選択範囲中のアクティブレイヤーのピクセルを名前付きバッファとしてコピーします"
1651
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1652
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
1653
msgid "Copy _Visible Named..."
1654
msgstr "レイヤー結合部分を名前付きでコピー(_V)..."
1656
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
1657
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
1658
msgstr "選択範囲中のレイヤー結合部分を名前付きバッファとしてコピーします"
1660
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
1661
msgid "_Paste Named..."
1662
msgstr "名前を選んで貼り付け(_P)..."
1664
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
1665
msgid "Paste the content of a named buffer"
1666
msgstr "バッファを選択して貼り付けます"
1668
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
1672
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
1673
msgid "Clear the selected pixels"
1674
msgstr "選択範囲のピクセルを消去します"
1676
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
1677
msgid "Fill with _FG Color"
1678
msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)"
1680
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
1681
msgid "Fill the selection using the foreground color"
1682
msgstr "描画色で選択範囲を塗りつぶします"
1684
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
1685
msgid "Fill with B_G Color"
1686
msgstr "背景色で塗りつぶす(_G)"
1688
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
1689
msgid "Fill the selection using the background color"
1690
msgstr "背景色で選択範囲を塗りつぶします"
1692
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
1693
msgid "Fill with P_attern"
1694
msgstr "パターンで塗りつぶす(_A)"
1696
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
1697
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1698
msgstr "アクティブなパターンで選択範囲を塗りつぶします"
1700
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
1703
msgstr "%s を元に戻す(_U)"
1705
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
1708
msgstr "%s をやり直す(_R)"
1710
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
1713
msgstr "%s をフェード(_F)..."
1715
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
1716
msgid "Clear Undo History"
1719
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
1720
msgid "Really clear image's undo history?"
1721
msgstr "操作履歴を消去してもよろしいですか?"
1723
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
1725
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1726
msgstr "この画像の操作履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります"
1728
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
1729
msgid "Cut pixels to the clipboard"
1730
msgstr "ピクセルを切り取り、クリップボードに移動します"
1732
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
1733
msgid "Copied pixels to the clipboard"
1734
msgstr "クリップボードにコピーされたピクセル"
1736
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
1737
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
1738
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1739
msgstr "クリップボードには貼り付けられる画像データがありません。"
1741
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
1742
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
1746
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
1750
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
1751
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
1752
msgid "Enter a name for this buffer"
1753
msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい"
1755
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
1759
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
1760
msgid "Copy Visible Named "
1761
msgstr "レイヤー結合部分に名前を付けてコピー "
1763
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
1764
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1765
msgstr "切り取り元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
1767
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
1768
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
1769
msgid "(Unnamed Buffer)"
1770
msgstr "(名称未設定のバッファ)"
1772
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
1773
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1774
msgstr "コピー元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
1776
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
1777
msgid "Error Console Menu"
1780
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
1784
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
1785
msgid "Clear error console"
1786
msgstr "エラー履歴を消去します"
1788
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
1792
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
1793
msgid "Select all errors"
1796
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
1797
msgid "_Save Error Log to File..."
1798
msgstr "エラーログを保存(_S)..."
1800
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
1801
msgid "Save error log"
1804
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
1805
msgid "Save S_election to File..."
1806
msgstr "選択したエラーログを保存(_S)..."
1808
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
1809
msgid "Save selection"
1812
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
1813
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
1814
msgstr "何も選択されていないので保存できません"
1816
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
1817
msgid "Save Error Log to File"
1818
msgstr "エラー記録をファイルに保存"
1820
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
1823
"Error writing file '%s':\n"
1826
"ファイル '%s' への書き込みエラー\n"
1830
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1834
#: ../app/actions/file-actions.c:67
1838
#: ../app/actions/file-actions.c:68
1839
msgid "Open _Recent"
1840
msgstr "最近開いた画像ドキュメント(_R)"
1842
#: ../app/actions/file-actions.c:71
1846
#: ../app/actions/file-actions.c:72
1847
msgid "Open an image file"
1848
msgstr "ダイアログで画像ドキュメントを選択して開きます"
1850
#: ../app/actions/file-actions.c:77
1851
msgid "Op_en as Layers..."
1852
msgstr "レイヤーとして開く(_E)..."
1854
#: ../app/actions/file-actions.c:78
1855
msgid "Open an image file as layers"
1856
msgstr "画像ドキュメントをレイヤーとして開きます"
1858
#: ../app/actions/file-actions.c:83
1859
msgid "Open _Location..."
1860
msgstr "場所を開く(_L)..."
1862
#: ../app/actions/file-actions.c:84
1863
msgid "Open an image file from a specified location"
1864
msgstr "画像ドキュメントの場所を指定(キーボードで入力)して開きます"
1866
#: ../app/actions/file-actions.c:89
1867
msgid "Save as _Template..."
1868
msgstr "テンプレートとして保存(_T)..."
1870
#: ../app/actions/file-actions.c:90
1871
msgid "Create a new template from this image"
1872
msgstr "この画像の幅・高さ・解像度で新しいテンプレートを作成します"
1874
#: ../app/actions/file-actions.c:95
1878
#: ../app/actions/file-actions.c:96
1879
msgid "Reload the image file from disk"
1880
msgstr "この画像ドキュメントをディスクから再読み込みして編集前の状態(保存後の状態)に戻します"
1882
#: ../app/actions/file-actions.c:101
1886
#: ../app/actions/file-actions.c:102
1887
msgid "Close all opened images"
1888
msgstr "すべての画像ウィンドウを閉じます"
1890
#: ../app/actions/file-actions.c:107
1894
#: ../app/actions/file-actions.c:108
1895
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1896
msgstr "GNU 画像編集プログラムを終了する"
1898
#: ../app/actions/file-actions.c:116
1902
#: ../app/actions/file-actions.c:117
1903
msgid "Save this image"
1904
msgstr "この画像を上書き保存します"
1906
#: ../app/actions/file-actions.c:122
1908
msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
1910
#: ../app/actions/file-actions.c:123
1911
msgid "Save this image with a different name"
1913
"この画像に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更して画像を保存したいときもこのコマンドを使用します。\n"
1915
"コマンド実行後は、保存に使用した名前で画像編集を継続します。"
1917
#: ../app/actions/file-actions.c:128
1918
msgid "Save a Cop_y..."
1919
msgstr "コピーを保存(_Y)..."
1921
#: ../app/actions/file-actions.c:129
1922
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
1924
"この画像の複製に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更しての保存も可能です。\n"
1926
"コマンド実行後は、保存する前の名前で画像編集を継続します。"
1928
#: ../app/actions/file-actions.c:134
1929
msgid "Save and Close..."
1932
#: ../app/actions/file-actions.c:135
1933
msgid "Save this image and close its window"
1934
msgstr "この画像を上書き保存して、画像ウィンドウを閉じます。"
1936
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
1937
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
1941
#: ../app/actions/file-commands.c:125
1942
msgid "Open Image as Layers"
1943
msgstr "レイヤーとして画像を開く"
1945
#: ../app/actions/file-commands.c:266
1946
msgid "Saving canceled"
1949
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
1950
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
1953
"Saving '%s' failed:\n"
1957
"'%s' の保存に失敗しました。\n"
1961
#: ../app/actions/file-commands.c:300
1962
msgid "No changes need to be saved"
1963
msgstr "保存が必要な変更はありません"
1965
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
1969
#: ../app/actions/file-commands.c:313
1970
msgid "Save a Copy of the Image"
1973
#: ../app/actions/file-commands.c:333
1974
msgid "Create New Template"
1975
msgstr "新しいテンプレートを作成"
1977
#: ../app/actions/file-commands.c:337
1978
msgid "Enter a name for this template"
1979
msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい"
1981
#: ../app/actions/file-commands.c:363
1982
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1985
"この画像に結びつくドキュメント名が見つかりません"
1987
#: ../app/actions/file-commands.c:376
1988
msgid "Revert Image"
1989
msgstr "復帰(画像を元に戻す)"
1991
#: ../app/actions/file-commands.c:402
1993
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1995
"' %2$s ' を再読み込みして\n"
1998
#: ../app/actions/file-commands.c:408
2000
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
2001
"changes, including all undo information."
2003
"「復帰」を実行すると、この画像ドキュメントの名前で最後に保存されたときの状態に戻ります。\n"
2004
"保存されていない変更と操作履歴はすべて破棄されます。"
2006
#: ../app/actions/file-commands.c:563
2007
msgid "(Unnamed Template)"
2008
msgstr "(名称未設定のテンプレート)"
2010
#: ../app/actions/file-commands.c:611
2013
"Reverting to '%s' failed:\n"
2021
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
2025
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
2026
msgid "_Rescan Font List"
2027
msgstr "フォント一覧の再スキャン(_R)"
2029
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
2030
msgid "Rescan font list"
2031
msgstr "フォント一覧の再スキャン"
2033
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
2034
msgid "Gradient Editor Menu"
2035
msgstr "グラデーション編集メニュー"
2037
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
2038
msgid "Left Color Type"
2041
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
2042
msgid "_Load Left Color From"
2043
msgstr "左側の色の読み込み元(_L)"
2045
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
2046
msgid "_Save Left Color To"
2047
msgstr "左側の色の保存先(_S)"
2049
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
2050
msgid "Right Color Type"
2053
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
2054
msgid "Load Right Color Fr_om"
2055
msgstr "右側の色の読み込み元(_O)"
2057
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
2058
msgid "Sa_ve Right Color To"
2059
msgstr "右側の色の保存先(_V)"
2061
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
2062
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
2063
msgstr "左終端色(_E)..."
2065
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
2066
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
2067
msgstr "右終端色(_I)..."
2069
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
2070
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
2071
msgstr "終端の色を混ぜる(_N)"
2073
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
2074
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
2075
msgstr "終端の不透明度を混ぜる(_Y)"
2077
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
2078
msgid "Edit Active Gradient"
2079
msgstr "アクティブなグラデーションの編集"
2081
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
2082
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
2083
msgstr "左隣セグメントの右終端(_L)"
2085
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
2086
msgid "_Right Endpoint"
2089
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
2090
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
2091
msgid "_Foreground Color"
2094
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
2095
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
2096
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
2097
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
2098
msgid "_Background Color"
2101
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
2102
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
2103
msgstr "右隣セグメントの左終端(_R)"
2105
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
2106
msgid "_Left Endpoint"
2109
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
2110
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
2112
msgstr "現在の色に固定(_F)"
2114
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
2115
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
2116
msgid "F_oreground Color"
2119
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
2120
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
2121
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
2122
msgstr "描画色(透明度あり)(_R)"
2124
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
2125
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
2126
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
2127
msgstr "背景色(透明度あり)(_A)"
2129
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
2133
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
2137
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
2141
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
2142
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
2143
msgstr "球面 (増加)(_N)"
2145
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
2146
msgid "Spherical (_decreasing)"
2147
msgstr "球面 (減少)(_D)"
2149
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
2150
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
2154
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
2155
#: ../app/actions/image-actions.c:141
2159
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
2160
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
2161
msgstr "HSV (色相反時計回り)(_C)"
2163
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
2164
msgid "HSV (clockwise _hue)"
2165
msgstr "HSV (色相時計回り)(_H)"
2167
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
2168
#: ../app/actions/view-actions.c:273
2172
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
2173
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
2174
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
2176
msgstr "表示倍率を上げて拡大表示します"
2178
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
2179
#: ../app/actions/view-actions.c:267
2183
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
2184
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
2185
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
2187
msgstr "表示倍率を下げて縮小表示します"
2189
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
2193
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
2194
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
2196
msgstr "すべて表示されるように表示倍率を調整します"
2198
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
2199
msgid "_Blending Function for Segment"
2200
msgstr "セグメントに対する混色関数(_B)"
2202
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
2203
msgid "Coloring _Type for Segment"
2204
msgstr "セグメントに対する色モデル(_T)"
2206
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
2207
msgid "_Flip Segment"
2208
msgstr "セグメントを左右反転(_F)"
2210
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
2211
msgid "_Replicate Segment..."
2212
msgstr "セグメントを複製(_R)..."
2214
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
2215
msgid "Split Segment at _Midpoint"
2216
msgstr "セグメントを中間点で分割(_M)"
2218
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
2219
msgid "Split Segment _Uniformly..."
2220
msgstr "セグメントを均等に分割(_U)..."
2222
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
2223
msgid "_Delete Segment"
2224
msgstr "セグメントを削除(_D)"
2226
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
2227
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
2228
msgstr "セグメントの中間点を中央に移動(_C)"
2230
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
2231
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
2232
msgstr "セグメント中の制御点を再分配(_H)"
2234
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
2235
msgid "_Blending Function for Selection"
2236
msgstr "選択範囲に対する混色関数(_B)"
2238
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
2239
msgid "Coloring _Type for Selection"
2240
msgstr "選択範囲に対する色モデル(_T)"
2242
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
2243
msgid "_Flip Selection"
2244
msgstr "選択範囲を反転(_F)"
2246
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
2247
msgid "_Replicate Selection..."
2248
msgstr "選択範囲を複製(_R)..."
2250
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
2251
msgid "Split Segments at _Midpoints"
2252
msgstr "セグメント群を中間点で分割(_M)"
2254
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
2255
msgid "Split Segments _Uniformly..."
2256
msgstr "セグメント群を均等に分割(_U)..."
2258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
2259
msgid "_Delete Selection"
2260
msgstr "選択範囲を削除(_D)"
2262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
2263
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
2264
msgstr "選択範囲の中間点を中央に移動(_C)"
2266
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
2267
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
2268
msgstr "選択範囲の制御点を再分配(_H)"
2270
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
2271
msgid "Left Endpoint Color"
2274
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
2275
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
2276
msgstr "グラデーションセグメントの左終端の色"
2278
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
2279
msgid "Right Endpoint Color"
2282
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
2283
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
2284
msgstr "グラデーションセグメントの右終端の色"
2286
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
2287
msgid "Replicate Segment"
2290
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
2291
msgid "Replicate Gradient Segment"
2292
msgstr "グラデーションセグメントを複製"
2294
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
2295
msgid "Replicate Selection"
2298
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
2299
msgid "Replicate Gradient Selection"
2300
msgstr "グラデーション選択範囲を複製"
2302
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
2306
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
2308
"Select the number of times\n"
2309
"to replicate the selected segment."
2314
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
2316
"Select the number of times\n"
2317
"to replicate the selection."
2322
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
2323
msgid "Split Segment Uniformly"
2324
msgstr "セグメントを均等に分割"
2326
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
2327
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
2328
msgstr "グラデーションセグメントを均等に分割"
2330
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
2331
msgid "Split Segments Uniformly"
2332
msgstr "セグメント群を均等に分割"
2334
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
2335
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
2336
msgstr "グラデーションセグメント群を均等に分割"
2338
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
2342
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
2344
"Select the number of uniform parts\n"
2345
"in which to split the selected segment."
2350
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
2352
"Select the number of uniform parts\n"
2353
"in which to split the segments in the selection."
2355
"選択したセグメント群をいくつずつに\n"
2358
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
2359
msgid "Gradients Menu"
2362
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
2363
msgid "_New Gradient"
2364
msgstr "新しいグラデーション(_N)"
2366
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
2367
msgid "New gradient"
2368
msgstr "新しいグラデーションを作成します"
2370
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
2371
msgid "D_uplicate Gradient"
2372
msgstr "グラデーションの複製(_U)"
2374
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
2375
msgid "Duplicate gradient"
2378
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
2379
msgid "Copy Gradient _Location"
2380
msgstr "グラデーションファイルの場所をコピー"
2382
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
2383
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
2384
msgstr "グラデーションファイルの場所をクリップボードにコピー"
2386
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
2387
msgid "Save as _POV-Ray..."
2388
msgstr "POV-Ray 形式で保存(_P)..."
2390
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
2391
msgid "Save gradient as POV-Ray"
2392
msgstr "POV-Ray 形式で保存"
2394
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
2395
msgid "_Delete Gradient"
2396
msgstr "グラデーションを削除(_D)"
2398
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
2399
msgid "Delete gradient"
2402
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
2403
msgid "_Refresh Gradients"
2404
msgstr "グラデーションを再読み込み(_R)"
2406
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
2407
msgid "Refresh gradients"
2408
msgstr "グラデーションファイルを再度読み込みます"
2410
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
2411
msgid "_Edit Gradient..."
2412
msgstr "グラデーションの編集(_E)..."
2414
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
2415
msgid "Edit gradient"
2418
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
2420
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
2421
msgstr "'%s' をPOV-Ray 形式で保存"
2423
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
2427
#: ../app/actions/help-actions.c:42
2428
msgid "Open the GIMP user manual"
2429
msgstr "GIMP ユーザーマニュアルを開きます"
2431
#: ../app/actions/help-actions.c:47
2432
msgid "_Context Help"
2433
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
2435
#: ../app/actions/help-actions.c:48
2436
msgid "Show the help for a specific user interface item"
2437
msgstr "指定したアイテムについてのヘルプを表示します"
2439
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
2443
#: ../app/actions/image-actions.c:54
2447
#: ../app/actions/image-actions.c:55
2451
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
2455
#: ../app/actions/image-actions.c:57
2459
#: ../app/actions/image-actions.c:60
2463
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
2464
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
2468
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
2472
#: ../app/actions/image-actions.c:63
2476
#: ../app/actions/image-actions.c:66
2478
msgstr "新しい画像(_N)..."
2480
#: ../app/actions/image-actions.c:67
2481
msgid "Create a new image"
2482
msgstr "新しい空の画像をダイアログで設定して画像ウィンドウに表示します"
2484
#: ../app/actions/image-actions.c:72
2485
msgid "Can_vas Size..."
2486
msgstr "キャンバスサイズの変更(_V)..."
2488
#: ../app/actions/image-actions.c:73
2489
msgid "Adjust the image dimensions"
2490
msgstr "キャンバスサイズを変更します"
2492
#: ../app/actions/image-actions.c:78
2493
msgid "F_it Canvas to Layers"
2494
msgstr "キャンバスをレイヤーに合わせる(_I)"
2496
#: ../app/actions/image-actions.c:79
2497
msgid "Resize the image to enclose all layers"
2498
msgstr "すべてのレイヤーを内包するようにキャンバスサイズを変更します。"
2500
#: ../app/actions/image-actions.c:84
2501
msgid "F_it Canvas to Selection"
2502
msgstr "キャンバスを選択範囲に合わせる(_I)"
2504
#: ../app/actions/image-actions.c:85
2505
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
2506
msgstr "キャンバスサイズを選択範囲の大きさに変更します"
2508
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2509
msgid "_Print Size..."
2510
msgstr "印刷サイズ(_P)..."
2512
#: ../app/actions/image-actions.c:91
2513
msgid "Adjust the print resolution"
2514
msgstr "印刷サイズや解像度を調整します"
2516
#: ../app/actions/image-actions.c:96
2517
msgid "_Scale Image..."
2518
msgstr "画像の拡大・縮小(_S)..."
2520
#: ../app/actions/image-actions.c:97
2521
msgid "Change the size of the image content"
2522
msgstr "画像を拡大または縮小します。画像内容も拡大または縮小されます。"
2524
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
2525
msgid "_Crop to Selection"
2526
msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)"
2528
#: ../app/actions/image-actions.c:103
2529
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
2530
msgstr "選択範囲の大きさで画像を切り抜きます"
2532
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2536
#: ../app/actions/image-actions.c:109
2537
msgid "Create a duplicate of this image"
2538
msgstr "この画像の複製を作成します"
2540
#: ../app/actions/image-actions.c:114
2541
msgid "Merge Visible _Layers..."
2542
msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..."
2544
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
2545
msgid "Merge all visible layers into one layer"
2546
msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します"
2548
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
2549
msgid "_Flatten Image"
2552
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
2553
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
2554
msgstr "すべてのレイヤーを統合し、アルファチャンネルを削除します"
2556
#: ../app/actions/image-actions.c:126
2557
msgid "Configure G_rid..."
2558
msgstr "グリッドの設定(_R)..."
2560
#: ../app/actions/image-actions.c:127
2561
msgid "Configure the grid for this image"
2562
msgstr "この画像のグリッドを設定します"
2564
#: ../app/actions/image-actions.c:132
2565
msgid "Image Pr_operties"
2568
#: ../app/actions/image-actions.c:133
2569
msgid "Display information about this image"
2570
msgstr "この画像の情報を表示します"
2572
#: ../app/actions/image-actions.c:142
2573
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
2574
msgstr "画像の色空間を RGB に変換します。"
2576
#: ../app/actions/image-actions.c:146
2578
msgstr "グレースケール(_G)"
2580
#: ../app/actions/image-actions.c:147
2581
msgid "Convert the image to grayscale"
2582
msgstr "画像の色空間をグレースケールに変換します。"
2584
#: ../app/actions/image-actions.c:151
2586
msgstr "インデックス(_I)..."
2588
#: ../app/actions/image-actions.c:152
2589
msgid "Convert the image to indexed colors"
2590
msgstr "画像の色空間をインデックスカラーに変換します。"
2592
#: ../app/actions/image-actions.c:160
2593
msgid "Flip image horizontally"
2594
msgstr "画像の左右を反転します(すべてのレイヤーが反転します)"
2596
#: ../app/actions/image-actions.c:166
2597
msgid "Flip image vertically"
2598
msgstr "画像の上下を反転します(すべてのレイヤーが反転します)"
2600
#: ../app/actions/image-actions.c:175
2601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
2602
msgstr "画像を右(時計回り)に 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
2604
#: ../app/actions/image-actions.c:181
2605
msgid "Turn the image upside-down"
2606
msgstr "画像を 180 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
2608
#: ../app/actions/image-actions.c:187
2609
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
2610
msgstr "画像を反時計回りに 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
2612
#: ../app/actions/image-commands.c:235
2613
msgid "Set Image Canvas Size"
2614
msgstr "キャンバスサイズの変更"
2616
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
2617
#: ../app/actions/image-commands.c:559
2621
#: ../app/actions/image-commands.c:306
2622
msgid "Set Image Print Resolution"
2625
#: ../app/actions/image-commands.c:362
2626
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
2627
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
2631
#: ../app/actions/image-commands.c:383
2632
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
2633
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
2634
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
2638
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
2639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2640
msgstr "何も選択されてないので切り抜けません。"
2642
#: ../app/actions/image-commands.c:606
2643
msgid "Change Print Size"
2646
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
2651
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104
2652
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
2653
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
2654
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
2655
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292
2656
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
2657
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
2661
#: ../app/actions/images-actions.c:43
2665
#: ../app/actions/images-actions.c:47
2666
msgid "_Raise Views"
2667
msgstr "ビューを前面へ(_R)"
2669
#: ../app/actions/images-actions.c:48
2670
msgid "Raise this image's displays"
2671
msgstr "この画像のウィンドウを前面に"
2673
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
2675
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
2677
#: ../app/actions/images-actions.c:54
2678
msgid "Create a new display for this image"
2679
msgstr "この画像を別の画像ウィンドウで表示します"
2681
#: ../app/actions/images-actions.c:59
2682
msgid "_Delete Image"
2685
#: ../app/actions/images-actions.c:60
2686
msgid "Delete this image"
2689
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
2693
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
2697
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
2701
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
2702
msgid "Te_xt to Selection"
2703
msgstr "テキストから選択範囲(_X)"
2705
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2707
msgstr "レイヤーマスク(_M)"
2709
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2710
msgid "Tr_ansparency"
2713
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
2717
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
2719
msgstr "レイヤーモード(_M)"
2721
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
2725
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2726
msgid "Activate the text tool on this text layer"
2727
msgstr "このテキストレイヤーで文字編集を行います"
2729
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2730
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2731
msgstr "レイヤー名の変更(_E)..."
2733
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2734
msgid "Edit the layer's name"
2735
msgstr "このレイヤーの名前を変更します"
2737
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2738
msgid "_New Layer..."
2739
msgstr "レイヤーを追加(_N)..."
2741
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
2742
msgid "Create a new layer and add it to the image"
2743
msgstr "新しいレイヤーを画像に追加します"
2745
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2747
msgstr "レイヤーを追加(_N)"
2749
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2750
msgid "Create a new layer with last used values"
2751
msgstr "前回の設定値で新しいレイヤーを追加します"
2753
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2754
msgid "New from _Visible"
2755
msgstr "可視部分をレイヤーに(_V)"
2757
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2758
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
2759
msgstr "この画像中に見えているものでレイヤーを生成し、画像に追加します"
2761
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2762
msgid "D_uplicate Layer"
2763
msgstr "レイヤーを複製(_U)"
2765
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2766
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2767
msgstr "レイヤーを複製し、画像に追加します"
2769
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2770
msgid "_Delete Layer"
2771
msgstr "レイヤーを削除(_D)"
2773
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2774
msgid "Delete this layer"
2775
msgstr "このレイヤーを削除します"
2777
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2778
msgid "_Raise Layer"
2779
msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
2781
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2782
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2783
msgstr "このレイヤーを 1 段上に移動します"
2785
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2786
msgid "Layer to _Top"
2787
msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
2789
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2790
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2791
msgstr "このレイヤーを最上段に移動します"
2793
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2794
msgid "_Lower Layer"
2795
msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
2797
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2798
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2799
msgstr "このレイヤーを 1 段下に移動します"
2801
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2802
msgid "Layer to _Bottom"
2803
msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
2805
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2806
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2807
msgstr "このレイヤーを最下段に移動します"
2809
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2810
msgid "_Anchor Layer"
2811
msgstr "レイヤーを固定(_A)"
2813
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
2814
msgid "Anchor the floating layer"
2815
msgstr "フローティングレイヤーを固定します"
2817
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2819
msgstr "下のレイヤーと統合(_W)"
2821
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
2822
msgid "Merge this layer with the one below it"
2823
msgstr "このレイヤーを 1 段下のレイヤーと統合します"
2825
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
2826
msgid "Merge _Visible Layers..."
2827
msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..."
2829
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2830
msgid "_Discard Text Information"
2831
msgstr "文字情報の破棄(_D)"
2833
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2834
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2835
msgstr "テキストレイヤーから文字情報を破棄して通常のレイヤーに変換します"
2837
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2838
msgid "Text to _Path"
2839
msgstr "テキストをパスに(_P)"
2841
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2842
msgid "Create a path from this text layer"
2843
msgstr "このテキストレイヤーからパスを作成します"
2845
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2846
msgid "Text alon_g Path"
2847
msgstr "パスに沿ってテキストを配置(_G)"
2849
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
2850
msgid "Warp this layer's text along the current path"
2851
msgstr "アクティブなパスに沿ってテキストを配置します (テキスト輪郭のパスを生成します)"
2853
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2854
msgid "Layer B_oundary Size..."
2855
msgstr "レイヤーサイズの変更(_O)..."
2857
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2858
msgid "Adjust the layer dimensions"
2861
"この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは変更されません。"
2863
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2864
msgid "Layer to _Image Size"
2865
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる(_I)"
2867
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
2868
msgid "Resize the layer to the size of the image"
2869
msgstr "レイヤーサイズをキャンバスサイズと同じ大きさに変更します"
2871
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2872
msgid "_Scale Layer..."
2873
msgstr "レイヤーの拡大・縮小(_S)..."
2875
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2876
msgid "Change the size of the layer content"
2878
"レイヤーを拡大または縮小します。\n"
2879
"レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されます。"
2881
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2882
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2883
msgstr "選択範囲の大きさでレイヤーを切り抜きます"
2885
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2886
msgid "Add La_yer Mask..."
2887
msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..."
2889
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2890
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2891
msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します(レイヤー本来の透明度情報は損なわれません)"
2893
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2894
msgid "Add Alpha C_hannel"
2895
msgstr "アルファチャンネルを追加(_H)"
2897
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
2898
msgid "Add transparency information to the layer"
2899
msgstr "レイヤーにアルファチャンネル(透明度情報)を追加します"
2901
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
2902
msgid "_Remove Alpha Channel"
2903
msgstr "アルファチャンネルを削除(_R)"
2905
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
2906
msgid "Remove transparency information from the layer"
2907
msgstr "レイヤーからアルファチャンネルを削除します"
2909
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
2910
msgid "Lock Alph_a Channel"
2911
msgstr "透明部分の保護(_A)"
2913
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2914
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
2915
msgstr "レイヤーの透明部分が変更されないように保護します"
2917
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
2918
msgid "_Edit Layer Mask"
2919
msgstr "レイヤーマスクを編集(_E)"
2921
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
2922
msgid "Work on the layer mask"
2923
msgstr "レイヤーマスクを有効に"
2925
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
2926
msgid "S_how Layer Mask"
2927
msgstr "レイヤーマスクを表示(_H)"
2929
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
2930
msgid "_Disable Layer Mask"
2931
msgstr "レイヤーマスクを無効化(_D)"
2933
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
2934
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
2935
msgstr "レイヤーマスクの効果を無効にします"
2937
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2938
msgid "Apply Layer _Mask"
2939
msgstr "レイヤーマスクを適用(_M)"
2941
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
2942
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
2943
msgstr "レイヤーマスクの効果をレイヤーに適用し、レイヤーマスクを削除します"
2945
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
2946
msgid "Delete Layer Mas_k"
2947
msgstr "レイヤーマスクを削除(_K)"
2949
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
2950
msgid "Remove the layer mask and its effect"
2951
msgstr "レイヤーマスクを削除します(効果は適用されません)"
2953
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
2954
msgid "_Mask to Selection"
2955
msgstr "マスクを選択範囲に(_M)"
2957
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
2958
msgid "Replace the selection with the layer mask"
2959
msgstr "レイヤーマスクから選択範囲を作成します"
2961
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
2962
msgid "Add the layer mask to the current selection"
2963
msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
2965
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
2966
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
2967
msgstr "選択範囲からレイヤーマスクの範囲を引きます"
2969
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
2970
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
2971
msgstr "選択範囲とレイヤーマスクの範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
2973
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
2974
msgid "Al_pha to Selection"
2975
msgstr "不透明部分を選択範囲に(_P)"
2977
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
2978
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
2979
msgstr "レイヤーの不透明部分で選択範囲を作成します"
2981
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
2982
msgid "A_dd to Selection"
2983
msgstr "選択範囲に加える(_D)"
2985
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
2986
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
2987
msgstr "選択範囲にレイヤーの不透明部分を加えます"
2989
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
2990
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
2991
msgstr "選択範囲からレイヤーの不透明部分を引きます"
2993
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
2994
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
2995
msgstr "選択範囲とレイヤーの不透明部分との交差部分を新しい選択範囲にします"
2997
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
2998
msgid "_Text to Selection"
2999
msgstr "テキストを選択範囲に(_T)"
3001
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
3002
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
3003
msgstr "テキストから選択範囲を作成します"
3005
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
3006
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
3007
msgstr "選択範囲にテキストの範囲を加えます"
3009
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
3010
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
3011
msgstr "選択範囲からテキストの範囲を引きます"
3013
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
3014
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
3015
msgstr "選択範囲とテキストの範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
3017
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
3018
msgid "Select _Top Layer"
3019
msgstr "最前面のレイヤーを選択(_T)"
3021
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
3022
msgid "Select the topmost layer"
3023
msgstr "最前面のレイヤーをアクティブにします"
3025
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
3026
msgid "Select _Bottom Layer"
3027
msgstr "最背面のレイヤーを選択(_B)"
3029
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
3030
msgid "Select the bottommost layer"
3031
msgstr "最背面のレイヤーをアクティブにします"
3033
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
3034
msgid "Select _Previous Layer"
3035
msgstr "前のレイヤーを選択(_P)"
3037
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
3038
msgid "Select the layer above the current layer"
3039
msgstr "前面のレイヤーをアクティブにします"
3041
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
3042
msgid "Select _Next Layer"
3043
msgstr "次のレイヤーを選択(_N)"
3045
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
3046
msgid "Select the layer below the current layer"
3047
msgstr "背面のレイヤーをアクティブにします"
3049
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
3053
#: ../app/actions/layers-commands.c:204
3054
msgid "Layer Attributes"
3057
#: ../app/actions/layers-commands.c:207
3058
msgid "Edit Layer Attributes"
3061
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
3062
#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
3063
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
3064
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
3068
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
3069
msgid "Create a New Layer"
3072
#: ../app/actions/layers-commands.c:355
3076
#: ../app/actions/layers-commands.c:574
3077
msgid "Set Layer Boundary Size"
3080
#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
3084
#: ../app/actions/layers-commands.c:652
3088
#: ../app/actions/layers-commands.c:791
3089
msgid "Layer Mask to Selection"
3090
msgstr "レイヤーマスクを選択範囲に"
3092
#: ../app/actions/layers-commands.c:1039
3093
msgid "Please select a channel first"
3094
msgstr "最初にチャンネルを選択してください"
3096
#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
3097
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
3098
msgid "Add Layer Mask"
3101
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
3102
msgid "Palette Editor Menu"
3105
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
3106
msgid "_Delete Color"
3109
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
3110
msgid "Delete color"
3113
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
3114
msgid "Edit Active Palette"
3115
msgstr "アクティブなパレットを編集します"
3117
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
3118
msgid "New Color from _FG"
3119
msgstr "描画色から新しい色(_F)"
3121
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
3122
msgid "New color from foreground color"
3123
msgstr "現在の描画色を追加します"
3125
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
3126
msgid "New Color from _BG"
3127
msgstr "背景色から新しい色(_B)"
3129
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
3130
msgid "New color from background color"
3131
msgstr "現在の背景色を追加します"
3133
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
3134
#: ../app/actions/view-actions.c:261
3138
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
3139
#: ../app/actions/view-actions.c:255
3143
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
3147
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
3148
msgid "Edit Palette Color"
3151
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
3152
msgid "Edit Color Palette Entry"
3153
msgstr "カラーパレットのエントリの編集"
3155
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
3156
msgid "Palettes Menu"
3159
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
3160
msgid "_New Palette"
3161
msgstr "新しいパレット(_N)"
3163
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
3167
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
3168
msgid "_Import Palette..."
3169
msgstr "パレットをインポート(_I)..."
3171
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
3172
msgid "Import palette"
3175
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
3176
msgid "D_uplicate Palette"
3177
msgstr "パレットの複製(_U)"
3179
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
3180
msgid "Duplicate palette"
3183
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
3184
msgid "_Merge Palettes..."
3185
msgstr "パレットの統合(_M)..."
3187
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
3188
msgid "Merge palettes"
3191
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
3192
msgid "Copy Palette _Location"
3193
msgstr "パレットの場所をコピー(_L)"
3195
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
3196
msgid "Copy palette file location to clipboard"
3197
msgstr "パレットファイルの場所をクリップボードにコピー"
3199
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
3200
msgid "_Delete Palette"
3201
msgstr "パレットの削除(_D)"
3203
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
3204
msgid "Delete palette"
3207
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
3208
msgid "_Refresh Palettes"
3209
msgstr "パレットを再読み込み(_R)"
3211
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
3212
msgid "Refresh palettes"
3213
msgstr "パレットファイルを再度読み込みます"
3215
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
3216
msgid "_Edit Palette..."
3217
msgstr "パレットの編集(_E)..."
3219
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
3220
msgid "Edit palette"
3223
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
3224
msgid "Merge Palette"
3227
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
3228
msgid "Enter a name for the merged palette"
3229
msgstr "結合後のパレットの名前を入力"
3231
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
3232
msgid "Patterns Menu"
3235
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
3236
msgid "_Open Pattern as Image"
3237
msgstr "パターンを画像として開く(_O)"
3239
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
3240
msgid "Open pattern as image"
3241
msgstr "パターンファイルを画像として開きます"
3243
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
3244
msgid "_New Pattern"
3245
msgstr "新しいパターン(_N)"
3247
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
3249
msgstr "新しいパターンを作成します"
3251
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
3252
msgid "D_uplicate Pattern"
3253
msgstr "パターンの複製(_U)"
3255
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
3256
msgid "Duplicate pattern"
3259
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
3260
msgid "Copy Pattern _Location"
3261
msgstr "パターンの場所をコピー(_L)"
3263
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
3264
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
3265
msgstr "パターンファイルの場所をクリップボードにコピー"
3267
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
3268
msgid "_Delete Pattern"
3269
msgstr "パターンを削除(_D)"
3271
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
3272
msgid "Delete pattern"
3275
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
3276
msgid "_Refresh Patterns"
3277
msgstr "パターンを再読み込み(_R)"
3279
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
3280
msgid "Refresh patterns"
3281
msgstr "パターンファイルを再度読み込みます"
3283
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
3284
msgid "_Edit Pattern..."
3285
msgstr "パターンの編集(_E)..."
3287
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
3288
msgid "Edit pattern"
3291
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
3295
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
3296
msgid "Recently Used"
3299
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
3303
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
3307
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
3308
msgid "Edge-De_tect"
3311
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
3315
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
3319
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
3323
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
3324
msgid "_Light and Shadow"
3327
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
3331
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
3335
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
3339
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
3343
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
3347
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
3351
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
3355
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
3357
msgstr "アニメーション(_I)"
3359
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
3360
msgid "Reset all _Filters"
3361
msgstr "すべてのフィルタをリセット(_F)"
3363
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
3364
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
3365
msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻します"
3367
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
3368
msgid "Re_peat Last"
3369
msgstr "フィルタを再適用(_P)"
3371
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
3372
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
3373
msgstr "前回と同じ設定でフィルタを再実行します"
3375
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
3376
msgid "R_e-Show Last"
3377
msgstr "フィルタを再表示(_E)"
3379
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
3380
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
3381
msgstr "前回使ったフィルタのダイアログを表示します"
3383
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
3385
msgid "Re_peat \"%s\""
3386
msgstr "%s を再適用(_P)"
3388
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
3390
msgid "R_e-Show \"%s\""
3391
msgstr "%s を再表示(_E)"
3393
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
3397
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
3398
msgid "Re-Show Last"
3401
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
3402
msgid "Reset all Filters"
3405
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
3406
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
3407
msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻してよろしいですか?"
3409
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
3410
msgid "Quick Mask Menu"
3411
msgstr "クイックマスクメニュー"
3413
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
3414
msgid "_Configure Color and Opacity..."
3415
msgstr "色と不透明度を設定(_C)..."
3417
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3418
msgid "Toggle _Quick Mask"
3419
msgstr "クイックマスクの切り替え(_Q)"
3421
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3422
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
3423
msgid "Toggle Quick Mask"
3424
msgstr "クイックマスクの切り替え"
3426
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
3427
msgid "Mask _Selected Areas"
3428
msgstr "選択範囲をマスク(_S)"
3430
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
3431
msgid "Mask _Unselected Areas"
3432
msgstr "選択していない範囲をマスク(_U)"
3434
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
3435
msgid "Quick Mask Attributes"
3436
msgstr "クイックマスクのプロパティ"
3438
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
3439
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
3440
msgstr "クイックマスクのプロパティを編集"
3442
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
3443
msgid "Edit Quick Mask Color"
3444
msgstr "クイックマスク表示色の設定"
3446
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
3447
msgid "_Mask opacity:"
3448
msgstr "マスク不透明度(_M):"
3450
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
3451
msgid "Sample Point Menu"
3452
msgstr "サンプルポイントメニュー"
3454
#: ../app/actions/select-actions.c:44
3455
msgid "Selection Editor Menu"
3458
#: ../app/actions/select-actions.c:47
3462
#: ../app/actions/select-actions.c:50
3466
#: ../app/actions/select-actions.c:51
3467
msgid "Select everything"
3468
msgstr "キャンバスサイズの選択範囲を作成します"
3470
#: ../app/actions/select-actions.c:56
3471
msgid "select|_None"
3474
#: ../app/actions/select-actions.c:57
3475
msgid "Dismiss the selection"
3476
msgstr "現在の選択範囲を解除します"
3478
#: ../app/actions/select-actions.c:62
3480
msgstr "選択範囲を反転(_I)"
3482
#: ../app/actions/select-actions.c:63
3483
msgid "Invert the selection"
3486
#: ../app/actions/select-actions.c:68
3488
msgstr "選択範囲をフロート化(_F)"
3490
#: ../app/actions/select-actions.c:69
3491
msgid "Create a floating selection"
3492
msgstr "フローティング選択範囲を作成します"
3494
#: ../app/actions/select-actions.c:74
3496
msgstr "境界をぼかす(_T)..."
3498
#: ../app/actions/select-actions.c:75
3499
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
3500
msgstr "選択範囲の境界をぼかして、選択範囲をなめらかにフェードアウトさせます"
3502
#: ../app/actions/select-actions.c:80
3506
#: ../app/actions/select-actions.c:81
3507
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
3508
msgstr "選択範囲の境界をはっきりさせます"
3510
#: ../app/actions/select-actions.c:86
3512
msgstr "選択範囲を縮小(_H)..."
3514
#: ../app/actions/select-actions.c:87
3515
msgid "Contract the selection"
3518
#: ../app/actions/select-actions.c:92
3520
msgstr "選択範囲を拡大(_G)..."
3522
#: ../app/actions/select-actions.c:93
3523
msgid "Enlarge the selection"
3526
#: ../app/actions/select-actions.c:98
3528
msgstr "縁取り選択(_R)..."
3530
#: ../app/actions/select-actions.c:99
3531
msgid "Replace the selection by its border"
3532
msgstr "現在の選択範囲の境界を縁取るような選択範囲を作成します"
3534
#: ../app/actions/select-actions.c:104
3535
msgid "Save to _Channel"
3536
msgstr "チャンネルに保存(_C)"
3538
#: ../app/actions/select-actions.c:105
3539
msgid "Save the selection to a channel"
3540
msgstr "選択範囲をチャンネルに保存します"
3542
#: ../app/actions/select-actions.c:110
3543
msgid "_Stroke Selection..."
3544
msgstr "選択範囲の境界線を描画(_S)..."
3546
#: ../app/actions/select-actions.c:111
3547
msgid "Paint along the selection outline"
3548
msgstr "選択範囲の境界線を描画します"
3550
#: ../app/actions/select-actions.c:116
3551
msgid "_Stroke Selection"
3554
#: ../app/actions/select-actions.c:117
3555
msgid "Stroke the selection with last used values"
3556
msgstr "選択範囲の境界線を前回の値で描画します"
3558
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
3559
msgid "Feather Selection"
3560
msgstr "選択範囲の境界をぼかす"
3562
#: ../app/actions/select-commands.c:157
3563
msgid "Feather selection by"
3566
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
3567
msgid "Shrink Selection"
3570
#: ../app/actions/select-commands.c:195
3571
msgid "Shrink selection by"
3574
#: ../app/actions/select-commands.c:203
3575
msgid "_Shrink from image border"
3576
msgstr "画像の縁から縮小(_S)"
3578
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
3579
msgid "Grow Selection"
3582
#: ../app/actions/select-commands.c:232
3583
msgid "Grow selection by"
3586
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
3587
msgid "Border Selection"
3590
#: ../app/actions/select-commands.c:259
3591
msgid "Border selection by"
3592
msgstr "選択範囲に対する縁の幅"
3595
#: ../app/actions/select-commands.c:268
3596
msgid "_Feather border"
3600
#: ../app/actions/select-commands.c:281
3601
msgid "_Lock selection to image edges"
3602
msgstr "画像の境界を選択範囲の境界に見なさない"
3604
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
3605
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
3606
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
3607
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
3608
msgstr "境界描画するアクティブなレイヤーがありません。"
3610
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
3611
msgid "Stroke Selection"
3612
msgstr "選択範囲の境界線を描画"
3614
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
3615
msgid "Templates Menu"
3618
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
3619
msgid "_Create Image from Template"
3620
msgstr "テンプレートで画像を作成(_C)..."
3622
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
3623
msgid "Create a new image from the selected template"
3624
msgstr "選択したテンプレートで新しい画像を作成します"
3626
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
3627
msgid "_New Template..."
3628
msgstr "新しいテンプレート(_N)..."
3630
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
3631
msgid "Create a new template"
3632
msgstr "新しいテンプレートを作成します"
3634
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
3635
msgid "D_uplicate Template..."
3636
msgstr "テンプレートを複製(_U)..."
3638
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
3639
msgid "Duplicate the selected template"
3640
msgstr "選択したテンプレートを複製"
3642
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
3643
msgid "_Edit Template..."
3644
msgstr "テンプレートを編集(_E)..."
3646
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
3647
msgid "Edit the selected template"
3648
msgstr "選択したテンプレートを編集"
3650
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
3651
msgid "_Delete Template"
3652
msgstr "テンプレートを削除(_D)"
3654
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
3655
msgid "Delete the selected template"
3656
msgstr "選択したテンプレートを削除"
3658
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
3659
msgid "New Template"
3662
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
3663
msgid "Create a New Template"
3664
msgstr "新しいテンプレートを作成"
3666
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
3667
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
3668
msgid "Edit Template"
3671
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
3672
msgid "Delete Template"
3675
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
3678
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
3679
msgstr "テンプレート '%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
3681
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
3685
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
3686
msgid "Load text from file"
3687
msgstr "ファイルからテキストを読み込み"
3689
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
3693
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
3694
msgid "Clear all text"
3695
msgstr "すべてのテキストを消去"
3697
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
3701
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
3702
msgid "From left to right"
3705
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
3709
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
3710
msgid "From right to left"
3713
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
3714
msgid "Open Text File (UTF-8)"
3715
msgstr "テキストファイル (UTF-8) を開く"
3717
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
3718
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
3719
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
3720
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
3721
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
3722
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
3723
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
3724
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
3725
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
3726
#: ../app/xcf/xcf.c:329
3728
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3730
"'%s' を開いて読み込むことができませんでした\n"
3731
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
3735
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
3736
msgid "Tool Options Menu"
3737
msgstr "ツールオプションメニュー"
3739
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
3740
msgid "_Save Options To"
3741
msgstr "ツールオプションを保存(_S)"
3743
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
3744
msgid "_Restore Options From"
3745
msgstr "ツールオプションを読込み(_R)"
3747
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
3748
msgid "Re_name Saved Options"
3749
msgstr "保存オプション名変更(_N)"
3751
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
3752
msgid "_Delete Saved Options"
3753
msgstr "保存オプション削除(_D)"
3755
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
3756
msgid "_New Entry..."
3757
msgstr "新しいエントリ(_N)..."
3759
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
3760
msgid "R_eset Tool Options"
3761
msgstr "ツールオプションリセット(_E)"
3763
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
3764
msgid "Reset to default values"
3765
msgstr "このツールオプションをリセット"
3767
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
3768
msgid "Reset _all Tool Options"
3769
msgstr "すべてのツールオプションをリセット(_A)"
3771
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
3772
msgid "Reset all tool options"
3773
msgstr "すべてのツールオプションをリセット"
3775
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
3776
msgid "Save Tool Options"
3777
msgstr "ツールオプションの保存"
3779
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
3780
msgid "Enter a name for the saved options"
3781
msgstr "ツールオプション保存用のファイル名を入力して下さい"
3783
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
3784
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
3785
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
3786
msgid "Saved Options"
3787
msgstr "Saved Options"
3789
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
3790
msgid "Rename Saved Tool Options"
3791
msgstr "保存済ツールオプションのファイル名を変更"
3793
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
3794
msgid "Enter a new name for the saved options"
3795
msgstr "ツールオプション保存用の新しいファイル名を入力して下さい"
3797
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
3798
msgid "Reset Tool Options"
3799
msgstr "ツールオプションのリセット"
3801
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
3802
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
3803
msgstr "すべてのツールオプションをリセットしてよろしいですか?"
3805
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
3809
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
3813
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
3814
msgid "_Selection Tools"
3817
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
3818
msgid "_Paint Tools"
3821
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
3822
msgid "_Transform Tools"
3825
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
3826
msgid "_Color Tools"
3829
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
3833
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
3835
msgstr "このツールアイコンを上に移動します"
3837
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
3838
msgid "Ra_ise to Top"
3839
msgstr "ツールを一番上へ(_I)"
3841
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
3842
msgid "Raise tool to top"
3843
msgstr "このツールアイコンを一番上に移動します"
3845
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
3849
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
3851
msgstr "このツールアイコンを下に移動します"
3853
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
3854
msgid "Lo_wer to Bottom"
3855
msgstr "ツールを一番下へ(_W)"
3857
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
3858
msgid "Lower tool to bottom"
3859
msgstr "このツールアイコンを一番下に移動します"
3861
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
3862
msgid "_Reset Order & Visibility"
3863
msgstr "順序とツールボックスの表示をリセット(_R)"
3865
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
3866
msgid "Reset tool order and visibility"
3867
msgstr "ツールボックスの表示とアイコンの並び順序をリセットします"
3869
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
3870
msgid "_Show in Toolbox"
3871
msgstr "ツールボックスに表示(_S)"
3873
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
3877
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
3878
msgid "Select regions with similar colors"
3879
msgstr "特定色の領域で選択範囲を作成します"
3881
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
3882
msgid "_Arbitrary Rotation..."
3883
msgstr "任意の回転(_A)..."
3885
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
3886
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
3887
msgstr "角度を指定して回転させます"
3889
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
3893
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
3897
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
3898
msgid "_Edit Path Attributes..."
3899
msgstr "パス名の変更(_E)..."
3901
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
3902
msgid "Edit path attributes"
3903
msgstr "このパスの名前を変更します"
3905
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
3906
msgid "_New Path..."
3907
msgstr "新しいパス(_N)..."
3909
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
3911
msgstr "新しいパスを作成します"
3913
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
3917
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
3918
msgid "New path with last values"
3919
msgstr "前回の設定値で新しいパスを作成します"
3921
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
3922
msgid "D_uplicate Path"
3925
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
3926
msgid "Duplicate path"
3929
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
3930
msgid "_Delete Path"
3933
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
3937
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
3938
msgid "Merge _Visible Paths"
3939
msgstr "可視パスの統合(_V)"
3941
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
3945
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
3949
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
3950
msgid "Raise Path to _Top"
3951
msgstr "パスを最前面へ(_T)"
3953
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
3954
msgid "Raise path to top"
3957
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
3961
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
3965
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
3966
msgid "Lower Path to _Bottom"
3967
msgstr "パスを最背面へ(_B)"
3969
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
3970
msgid "Lower path to bottom"
3973
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
3974
msgid "Stro_ke Path..."
3975
msgstr "パスの境界線を描画(_K)..."
3977
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
3978
msgid "Paint along the path"
3979
msgstr "パスに沿って描画します"
3981
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
3982
msgid "Stro_ke Path"
3985
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
3986
msgid "Paint along the path with last values"
3987
msgstr "前回の値でパスに沿って描画します"
3989
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
3993
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
3995
msgstr "パスを貼り付け(_H)"
3997
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
3998
msgid "E_xport Path..."
3999
msgstr "パスをエクスポート(_X)..."
4001
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
4002
msgid "I_mport Path..."
4003
msgstr "パスをインポート(_M)..."
4005
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
4006
msgid "Path to Sele_ction"
4007
msgstr "パスを選択範囲に(_C)"
4009
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
4010
msgid "Path to selection"
4011
msgstr "パスから選択範囲を作成します"
4013
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
4015
msgstr "パスを選択範囲に(_O)"
4017
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
4021
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
4025
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
4029
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
4030
msgid "Selecti_on to Path"
4031
msgstr "選択範囲をパスに(_O)"
4033
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
4034
msgid "Selection to path"
4035
msgstr "選択範囲をパスに変換します"
4037
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
4039
msgstr "選択範囲をパスに(_P)"
4041
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
4042
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
4043
msgstr "選択範囲をパスに (高度なオプション) (_A)"
4045
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
4046
msgid "Advanced options"
4049
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
4050
msgid "Path Attributes"
4053
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
4054
msgid "Edit Path Attributes"
4057
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
4058
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
4062
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
4063
msgid "New Path Options"
4066
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
4067
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
4068
msgid "Path to Selection"
4071
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
4072
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
4076
#: ../app/actions/view-actions.c:67
4080
#: ../app/actions/view-actions.c:68
4084
#: ../app/actions/view-actions.c:69
4085
msgid "_Padding Color"
4086
msgstr "キャンバス周辺の色(_P)"
4088
#: ../app/actions/view-actions.c:71
4089
msgid "Move to Screen"
4092
#: ../app/actions/view-actions.c:76
4093
msgid "Create another view on this image"
4094
msgstr "この画像を別ウィンドウで表示します"
4096
#: ../app/actions/view-actions.c:81
4100
#: ../app/actions/view-actions.c:82
4101
msgid "Close this image window"
4103
"この画像の編集を終了し画像を閉じます。\n"
4104
"開いている画像ウィンドウがこの画像のみのときは、画像は閉じられますがウィンドウは閉じられません。"
4106
#: ../app/actions/view-actions.c:87
4107
msgid "_Fit Image in Window"
4108
msgstr "ウインドウ内に全体を表示(_F)"
4110
#: ../app/actions/view-actions.c:88
4111
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
4112
msgstr "ウィンドウ内に画像すべてが表示されるように表示倍率を調整します"
4114
#: ../app/actions/view-actions.c:93
4115
msgid "Fi_ll Window"
4116
msgstr "ウィンドウ内に最大表示"
4118
#: ../app/actions/view-actions.c:94
4119
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
4120
msgstr "ウィンドウ内に画像が最大限表示されるように表示倍率を調整します"
4122
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
4123
msgid "Re_vert Zoom"
4126
#: ../app/actions/view-actions.c:100
4127
msgid "Restore the previous zoom level"
4128
msgstr "前回の表示倍率に戻します"
4130
#: ../app/actions/view-actions.c:105
4131
msgid "Na_vigation Window"
4132
msgstr "ナビゲーションウィンドウ(_V)"
4134
#: ../app/actions/view-actions.c:106
4135
msgid "Show an overview window for this image"
4136
msgstr "この画像の鳥瞰図ウィンドウ(ナビゲーションウィンドウ)を表示します。"
4138
#: ../app/actions/view-actions.c:111
4139
msgid "Display _Filters..."
4140
msgstr "ディスプレイフィルタ(_F)..."
4142
#: ../app/actions/view-actions.c:112
4143
msgid "Configure filters applied to this view"
4144
msgstr "この画像ウィンドウに適用するディスプレイフィルタを設定します"
4146
#: ../app/actions/view-actions.c:117
4147
msgid "Shrink _Wrap"
4148
msgstr "ウインドウサイズを合わせる(_W)"
4150
#: ../app/actions/view-actions.c:118
4151
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
4152
msgstr "画像の表示サイズに従って、ウィンドウサイズを変更します"
4154
#: ../app/actions/view-actions.c:132
4155
msgid "_Dot for Dot"
4156
msgstr "点に点を対応させる(_D)"
4158
#: ../app/actions/view-actions.c:133
4159
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
4160
msgstr "画像上の1ピクセルをスクリーン上の1ピクセルで表示します"
4162
#: ../app/actions/view-actions.c:139
4163
msgid "Show _Selection"
4164
msgstr "選択範囲の境界線を表示(_S)"
4166
#: ../app/actions/view-actions.c:140
4167
msgid "Display the selection outline"
4168
msgstr "選択範囲の境界線を表示します"
4170
#: ../app/actions/view-actions.c:146
4171
msgid "Show _Layer Boundary"
4172
msgstr "レイヤーの境界線を表示(_L)"
4174
#: ../app/actions/view-actions.c:147
4175
msgid "Draw a border around the active layer"
4176
msgstr "アクティブなレイヤーの境界線を表示します"
4178
#: ../app/actions/view-actions.c:153
4179
msgid "Show _Guides"
4182
#: ../app/actions/view-actions.c:154
4183
msgid "Display the image's guides"
4184
msgstr "ガイドがある場合、表示します"
4186
#: ../app/actions/view-actions.c:160
4188
msgstr "グリッドを表示(_H)"
4190
#: ../app/actions/view-actions.c:161
4191
msgid "Display the image's grid"
4194
#: ../app/actions/view-actions.c:167
4195
msgid "Show Sample Points"
4196
msgstr "サンプルポイントを表示"
4198
#: ../app/actions/view-actions.c:168
4199
msgid "Display the image's color sample points"
4200
msgstr "サンプルポイントを表示します"
4202
#: ../app/actions/view-actions.c:174
4203
msgid "Sn_ap to Guides"
4204
msgstr "ガイドにスナップ(_A)"
4206
#: ../app/actions/view-actions.c:175
4207
msgid "Tool operations snap to guides"
4208
msgstr "ツールによる操作をガイドにスナップさせます"
4210
#: ../app/actions/view-actions.c:181
4211
msgid "Sna_p to Grid"
4212
msgstr "グリッドにスナップ(_P)"
4214
#: ../app/actions/view-actions.c:182
4215
msgid "Tool operations snap to the grid"
4216
msgstr "ツールによる操作をグリッドにスナップさせます"
4218
#: ../app/actions/view-actions.c:188
4219
msgid "Snap to _Canvas Edges"
4220
msgstr "画像の境界にスナップ(_C)"
4222
#: ../app/actions/view-actions.c:189
4223
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
4224
msgstr "ツールによる操作をガイドに画像の境界にスナップさせます"
4226
#: ../app/actions/view-actions.c:195
4227
msgid "Snap t_o Active Path"
4228
msgstr "アクティブなパスにスナップ(_O)"
4230
#: ../app/actions/view-actions.c:196
4231
msgid "Tool operations snap to the active path"
4232
msgstr "アクティブなパスに操作をスナップさせます"
4234
#: ../app/actions/view-actions.c:202
4235
msgid "Show _Menubar"
4236
msgstr "メニューバーを表示(_M)"
4238
#: ../app/actions/view-actions.c:203
4239
msgid "Show this window's menubar"
4240
msgstr "このウィンドウにメニューバーを表示します"
4242
#: ../app/actions/view-actions.c:209
4243
msgid "Show R_ulers"
4244
msgstr "ルーラーを表示(_U)"
4246
#: ../app/actions/view-actions.c:210
4247
msgid "Show this window's rulers"
4250
#: ../app/actions/view-actions.c:216
4251
msgid "Show Scroll_bars"
4252
msgstr "スクロールバーを表示(_B)"
4254
#: ../app/actions/view-actions.c:217
4255
msgid "Show this window's scrollbars"
4256
msgstr "このウィンドウにスクロールバーを表示します"
4258
#: ../app/actions/view-actions.c:223
4259
msgid "Show S_tatusbar"
4260
msgstr "ステータスバーを表示(_T)"
4262
#: ../app/actions/view-actions.c:224
4263
msgid "Show this window's statusbar"
4264
msgstr "このウィンドウにステイタスバーを表示します"
4266
#: ../app/actions/view-actions.c:230
4268
msgstr "フルスクリーンモード(_E)"
4270
#: ../app/actions/view-actions.c:231
4271
msgid "Toggle fullscreen view"
4272
msgstr "チェックを入れるとフルスクリーンモードに切り替わります。"
4274
#: ../app/actions/view-actions.c:292
4275
msgid "1_6:1 (1600%)"
4276
msgstr "16:1 (1600%)"
4278
#: ../app/actions/view-actions.c:293
4280
msgstr "16:1 で表示します"
4282
#: ../app/actions/view-actions.c:298
4286
#: ../app/actions/view-actions.c:299
4290
#: ../app/actions/view-actions.c:304
4294
#: ../app/actions/view-actions.c:305
4298
#: ../app/actions/view-actions.c:310
4302
#: ../app/actions/view-actions.c:311
4306
#: ../app/actions/view-actions.c:316
4310
#: ../app/actions/view-actions.c:317
4314
#: ../app/actions/view-actions.c:322
4318
#: ../app/actions/view-actions.c:323
4322
#: ../app/actions/view-actions.c:328
4326
#: ../app/actions/view-actions.c:329
4330
#: ../app/actions/view-actions.c:334
4331
msgid "1:_8 (12.5%)"
4332
msgstr "1:8 (12.5%)"
4334
#: ../app/actions/view-actions.c:335
4338
#: ../app/actions/view-actions.c:340
4339
msgid "1:1_6 (6.25%)"
4340
msgstr "1:16 (6.25%)"
4342
#: ../app/actions/view-actions.c:341
4344
msgstr "1:16 で表示します"
4346
#: ../app/actions/view-actions.c:346
4350
#: ../app/actions/view-actions.c:347
4351
msgid "Set a custom zoom factor"
4354
#: ../app/actions/view-actions.c:355
4358
#: ../app/actions/view-actions.c:356
4359
msgid "Use the current theme's background color"
4360
msgstr "現在のテーマの設定色を使います"
4362
#: ../app/actions/view-actions.c:361
4363
msgid "_Light Check Color"
4364
msgstr "明るい市松模様の色(_L)"
4366
#: ../app/actions/view-actions.c:362
4367
msgid "Use the light check color"
4368
msgstr "明るい市松模様の色を使います"
4370
#: ../app/actions/view-actions.c:367
4371
msgid "_Dark Check Color"
4372
msgstr "暗い市松模様の色(_D)"
4374
#: ../app/actions/view-actions.c:368
4375
msgid "Use the dark check color"
4376
msgstr "暗い市松模様の色を使います"
4378
#: ../app/actions/view-actions.c:373
4379
msgid "Select _Custom Color..."
4380
msgstr "カスタムカラーを選択(_C)..."
4382
#: ../app/actions/view-actions.c:374
4383
msgid "Use an arbitrary color"
4384
msgstr "キャンバス周りの色を指定します"
4386
#: ../app/actions/view-actions.c:379
4387
msgid "As in _Preferences"
4388
msgstr "デフォルト設定(_P)"
4390
#: ../app/actions/view-actions.c:380
4391
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
4392
msgstr "環境設定で指定されている色に戻します"
4394
#: ../app/actions/view-actions.c:571
4396
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4397
msgstr "表示倍率を %dパーセントに戻す(_V)"
4399
#: ../app/actions/view-actions.c:708
4401
msgid "Othe_r (%s)..."
4402
msgstr "その他 (現在 %s)(_R)..."
4404
#: ../app/actions/view-actions.c:717
4407
msgstr "表示倍率 (現在 %s)(_Z)"
4409
#: ../app/actions/view-commands.c:613
4410
msgid "Set Canvas Padding Color"
4411
msgstr "キャンバスまわりの色の設定"
4413
#: ../app/actions/view-commands.c:615
4414
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
4415
msgstr "キャンバスまわりのカスタムカラーの設定"
4417
#: ../app/actions/window-actions.c:168
4422
#: ../app/actions/window-actions.c:170
4424
msgid "Move this window to screen %s"
4425
msgstr "このウィンドウをスクリーン %s に移動します"
4427
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
4431
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
4432
msgid "_Recently Closed Docks"
4433
msgstr "最近閉じたドック(_R)"
4435
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
4436
msgid "_Dockable Dialogs"
4437
msgstr "ドッキング可能なダイアログ(_D)"
4439
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
4441
msgstr "ツールボックス(_B)"
4443
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
4444
msgid "Raise the toolbox"
4445
msgstr "ツールボックスを最前面に表示します"
4447
#: ../app/base/base-enums.c:23
4451
#: ../app/base/base-enums.c:24
4455
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
4456
#: ../app/core/core-enums.c:1202
4460
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
4461
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
4462
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
4466
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
4467
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
4468
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
4472
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
4473
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
4474
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
4478
#: ../app/base/base-enums.c:59
4482
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
4483
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
4487
#: ../app/base/base-enums.c:111
4491
#: ../app/base/base-enums.c:112
4495
#: ../app/base/base-enums.c:113
4499
#: ../app/base/base-enums.c:114
4503
#: ../app/base/base-enums.c:115
4507
#: ../app/base/base-enums.c:116
4511
#: ../app/base/base-enums.c:117
4515
#: ../app/base/base-enums.c:118
4519
#: ../app/base/base-enums.c:120
4523
#: ../app/base/base-enums.c:121
4524
msgid "Lighten only"
4527
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
4531
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
4535
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
4539
#: ../app/base/base-enums.c:126
4543
#: ../app/base/base-enums.c:127
4547
#: ../app/base/base-enums.c:128
4551
#: ../app/base/base-enums.c:129
4555
#: ../app/base/base-enums.c:130
4559
#: ../app/base/base-enums.c:131
4560
msgid "Grain extract"
4563
#: ../app/base/base-enums.c:132
4567
#: ../app/base/base-enums.c:133
4571
#: ../app/base/base-enums.c:134
4575
#: ../app/base/base-enums.c:135
4579
#: ../app/base/base-enums.c:136
4583
#: ../app/base/tile-swap.c:553
4585
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
4586
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
4587
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
4588
"directory in your Preferences."
4590
"スワップファイルを開けません。メモリが不足してもスワップファイルが使えなくなります。画像の構成要素が欠ける可能性がありますので、作業中の画像を別名で保存し"
4591
"てから GIMP を再起動し、初期設定のスワップ用フォルダの場所を確認してください。"
4593
#: ../app/base/tile-swap.c:568
4595
msgid "Failed to resize swap file: %s"
4597
"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
4598
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4602
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
4603
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
4604
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
4605
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
4606
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4607
#: ../app/xcf/xcf.c:422
4609
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
4611
"'%s' を開いて書き込むことができませんでした\n"
4612
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4616
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
4618
msgid "Error writing '%s': %s"
4620
"'%s' への書き込み中にエラーが発生しました\n"
4621
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4625
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
4627
msgid "Error reading '%s': %s"
4629
"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました\n"
4630
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
4634
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
4637
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
4638
"backup of your configuration has been created at '%s'."
4640
"ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。デフォルトの値が使用されます。ユーザー設定のバックアップが '%s' に作成されました。"
4642
#. Not all strings defined here are used in the user interface
4643
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
4644
#. * be marked for translation.
4646
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
4648
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
4649
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
4652
"この設定がオンのときは、画像ウインドウにフォーカスが当たった時にその画像がアクティブになります。クリックでフォーカスを移動させるタイプのウインドウマネージ"
4655
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
4657
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
4659
msgstr "「キャンバス周辺の表示モード」が「カスタムカラー」に設定されているときに使用する色を指定します。"
4661
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
4662
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
4663
msgstr "キャンバス周りの表示方法を設定します"
4665
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
4666
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
4667
msgstr "画像ドキュメントを開くときに、埋め込まれているカラープロファイルをどう扱うか指定します"
4669
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
4670
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
4671
msgstr "この設定がオンのときは、未保存の画像を閉じる前に保存するかどうかの確認を行います。"
4673
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
4674
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
4675
msgstr "GIMP が使うカーソルのピクセル形式を設定します"
4677
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
4678
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
4679
msgstr "GIMP が使うカーソルモードを設定します"
4681
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
4683
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
4684
"However, they require overhead that you may want to do without."
4685
msgstr "状況適応型のマウスカーソルは有用です。既定では有効になっています。多少のオーバーヘッドがあるため、無効にすることもできます。"
4687
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
4689
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
4690
"pixel on the screen."
4691
msgstr "この設定がオンのときは、画像の 1 ピクセルを画面の 1 ピクセルで表示します。"
4693
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
4695
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
4696
msgstr "ガイドやグリッドへのスナップが有効になる距離をピクセル数で設定します。"
4698
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
4700
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
4701
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
4702
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
4703
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
4704
"the default threshold."
4706
"自動選択や塗りつぶしツールは目的の領域を種-充填アルゴリズムを用いて決定します。種-"
4707
"充填は起点となるピクセルから、全方向にピクセルの彩度の変化が指定したしきい値になるまで展開していきます。ここで指定する値はその初期値です。"
4709
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
4711
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
4712
"your window manager decorates and handles dock windows."
4714
"ドックウィンドウのヒントを設定します。この設定は、ウィンドウマネージャがドックウィンドウをオーバーラップさせるタイミングに影響を与えます。(この設定による"
4715
"結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なります。)"
4717
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
4718
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
4719
msgstr "この設定がオンのときは、選択したブラシがすべてのツールで有効になります。"
4721
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
4722
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
4723
msgstr "この設定がオンのときは、選択したグラデーションがすべてのツールで有効になります。"
4725
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
4726
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
4727
msgstr "この設定がオンのときは、選択したパターンがすべてのツールで有効になります。"
4729
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
4730
msgid "Sets the browser used by the help system."
4731
msgstr "ヘルプシステムで使うブラウザを設定します"
4733
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
4734
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
4735
msgstr "画像ウィンドウのステータスバーに表示するテキストを設定します。"
4737
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
4738
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
4739
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
4741
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
4743
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
4744
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
4746
"「ウィンドウに合わせる」のときは、画像全体がウィンドウ内に表示されるように表示倍率が調整されます。「1:1」のときは、等倍 (表示倍率 100 "
4749
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
4751
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
4752
msgstr "プライベートカラーマップを設定します。 8-ビット (256 色) ディスプレイでは有用でしょう。"
4754
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
4756
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
4757
msgstr "画像やレイヤーを拡大・縮小・変換するときに用いる補間方法の既定値を設定します。"
4759
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
4760
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
4761
msgstr "【ファイル】 → 【最近開いた画像ドキュメント】 で表示されるエントリの数を設定します"
4763
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
4765
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
4766
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
4767
msgstr "選択範囲表示のためのアニメーション(周囲を蟻が行進する)の進行速度をミリ秒単位で設定します。値を小くすると速く行進するようになります。"
4769
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
4771
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
4772
"take more memory than the size specified here."
4773
msgstr "ここで指定した以上のメモリ領域を必要とする画像を作成しようとすると、GIMP が警告を行います。"
4775
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
4776
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
4777
msgstr "この設定がオンのときは、メニューにニーモニックが表示されます。"
4779
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
4781
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
4782
"system colors allocated for GIMP."
4783
msgstr "GIMP で利用できる最小のシステムカラー数を指定します。 (8-bit ディスプレイにのみ関係します)"
4785
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
4787
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
4788
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4789
"resolution information."
4790
msgstr "モニタの水平解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
4792
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
4794
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
4795
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4796
"resolution information."
4797
msgstr "モニタの垂直解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
4799
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
4801
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
4802
"used to be the default behaviour in older versions."
4803
msgstr "この設定がオンのときは、移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになります。"
4805
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
4807
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
4808
"of the image window."
4809
msgstr "画像ウインドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定します。"
4811
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
4812
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
4813
msgstr "GIMP での処理で同時に使いたい CPU の数を指定します"
4815
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
4817
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
4818
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
4819
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
4820
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
4823
"この設定がオンのときは、位置のヒントに基くのではなく個々のモーションイベントに対してマウスの現在位置を X "
4824
"サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用いて描画する際に正確になりますが、多少遅くなります。(いくつかの X "
4825
"サーバに対しては、逆に速くなる場合もあります。)"
4827
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
4829
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
4830
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
4831
"down when working with large images."
4833
"この設定がオンのときは、「レイヤー・チャンネル・パス」ダイアログでプレビューが表示されます。大きな画像を編集している場合には動作が重くなります。"
4835
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
4837
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
4839
msgstr "新しく作られたダイアログでのレイヤーとチャンネルのプレビューサイズを設定します。"
4841
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
4843
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
4844
"physical image size changes."
4845
msgstr "この設定がオンのときは、キャンバスサイズ変更時に画像ウィンドウが自動的にサイズ変更されます。"
4847
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
4849
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
4850
"into and out of images."
4851
msgstr "この設定がオンのときは、画像の表示倍率変更時に画像ウィンドウが自動的にサイズ変更されます。"
4853
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
4854
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
4855
msgstr "起動時に、前回の状態の復元を試みます"
4857
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
4859
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
4860
msgstr "この設定がオンのときは、ツール・パターン・色・ブラシの状態を終了時に保存し次回起動時に引き継ぎます。"
4862
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
4864
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
4868
"で開いたり保存したりした画像ドキュメントの履歴が、システムの「最近使ったドキュメント」にも記録され、画像ドキュメント履歴ダイアログでの操作はシステムにも反"
4870
"設定がオフのときは、GIMP の「最近使ったドキュメント」には記録されますが、システムのそれには記録されません。"
4872
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
4873
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
4874
msgstr "この設定がオンのときは、GIMP 終了時のメインダイアログの位置と大きさを保存します。"
4876
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
4877
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
4878
msgstr "この設定がオンのときは、終了時にツールオプション設定を保存します。"
4880
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
4882
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
4884
msgstr "この設定がオンのときは、すべてのツールでアクティブなブラシのアウトラインプレビューが表示されます。"
4886
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
4888
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
4889
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
4892
"この設定がオンのときは、関連するヘルプページを参照するためのボタンをダイアログに表示します。(このボタンがない場合は F1 "
4893
"キーでヘルプページを参照できます。)"
4895
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
4897
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
4899
msgstr "この設定がオンのときは、画像上に描画ツールのアイコンが表示されます。"
4901
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
4903
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
4904
"with the \"View->Show Menubar\" command."
4906
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにメニューバーを表示します。\n"
4907
"(【表示】 → 【メニューバーを表示(_M)】 でも切り替え可能です。)"
4909
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
4911
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
4912
"with the \"View->Show Rulers\" command."
4914
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラーが表示されます。\n"
4915
"(【表示】 → 【ルーラを表示(_U)】 でも切り替え可能です。)"
4917
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
4919
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
4920
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
4922
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーが表示されます。\n"
4923
"(【表示】 → 【スクロールバーを表示(_B)】でも切り替え可能です。)"
4925
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
4927
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
4928
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
4930
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーが表示されます。\n"
4931
"(【表示】 → 【ステータスバーを表示(_T)】でも切り替え可能です。)"
4933
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
4935
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
4936
"with the \"View->Show Selection\" command."
4938
"この設定がオンのときは、アクティブな選択範囲の周囲が「蟻の行進」アニメーションで表示されます。\n"
4939
"(【表示】 → 【選択範囲を表示(_S)】でも切り替え可能です。)"
4941
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
4943
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
4944
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
4946
"この設定がオンのときは、レイヤー境界が表示されます。\n"
4947
"(【表示】 → 【レイヤー境界を表示(_L)】でも切り替え可能です。)"
4949
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
4951
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
4952
"with the \"View->Show Guides\" command."
4954
"この設定がオンのときは、ガイドが表示されます。\n"
4955
"(【表示】 → 【ガイドを表示(_G)】でも切り替え可能です。)"
4957
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
4959
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
4960
"the \"View->Show Grid\" command."
4962
"この設定がオンのときは、グリッドが表示されます。\n"
4963
"(【表示】 → 【グリッドを表示(_H)】でも切り替え可能です。)"
4965
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
4967
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
4968
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
4970
"この設定がオンのときは、サンプルポイントが表示されます。\n"
4971
"(【表示】 → 【サンプルポイントを表示】でも切り替え可能です。)"
4973
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
4974
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
4975
msgstr "この設定がオンのときは、アイテム上にマウスポインタが乗ったときにツールチップ(アイテムについての簡単な説明)を表示します。"
4977
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
4978
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
4979
msgstr "画像ウィンドウでスペースキーが押されたときの挙動を設定します"
4981
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
4983
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
4984
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
4985
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
4986
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
4987
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
4988
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
4990
"スワップファイルの場所を設定します。GIMP "
4991
"はタイルベースのメモリ確保方式を利用します。スワップファイルはスワップタイルをディスクに書き出したり戻したりする際に利用されます。GIMP "
4992
"で大きな画像を取り扱う場合には、スワップファイルは容易に巨大になってしまいます。NFS "
4993
"経由でマウントされたディレクトリ上にスワップファイルを作成すると、とてつもなく動作が遅くなってしまいます。そのため、\"/tmp\" "
4994
"にスワップファイルを作成することが望ましいです"
4996
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
4997
msgid "When enabled, menus can be torn off."
4998
msgstr "この設定がオンのときは、メニューの切り離しが可能になります。"
5000
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
5002
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
5003
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
5004
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
5006
"この設定がオンのときは、ドックウィンドウ (ツールボックスやパレット) "
5007
"をアクティブな画像ウィンドウより前面に表示します。(この設定の効果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なるかもしれません。また、副作用があるか"
5010
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
5012
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
5013
"key combination while the menu item is highlighted."
5015
"この設定がオンのときは、メニューアイテム選択時のキーボードショートカットの変更を可能にします。(メニューアイテムが選択されている時にキーの組み合わせを入力"
5016
"するとキーボードショートカットが変更されます。)"
5018
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
5019
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
5020
msgstr "この設定がオンのときは、キーボードショートカットの変更が GIMP 終了時に保存されます。"
5022
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
5023
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
5024
msgstr "GIMP 起動時に保存されているキーボードショートカットを読み込みます。"
5026
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
5028
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
5029
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
5030
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
5031
"shared by other users."
5033
"テンポラリフォルダを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとんどのファイルは GIMP "
5034
"終了時に削除されますが、いくつかのファイルは残りますので他のユーザーと共有されないフォルダを指定することをお勧めします。"
5036
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
5037
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
5038
msgstr "ダイアログで表示されるサムネイルの大きさを設定します"
5040
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
5042
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
5043
"being previewed is smaller than the size set here."
5044
msgstr "プレビューしているファイルがここで設定したサイズより小さかった場合、ファイルを開くダイアログのサムネイルは自動的に更新されます。"
5046
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
5048
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
5049
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
5050
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
5051
"you may want to set this to a higher value."
5053
"画像データのキャッシュ(タイルキャッシュ)容量を設定します。(この値より画像データが大きくなると、データの一部がディスクにスワップされます。) この値が小"
5054
"さいと少ないメモリでも大きな画像を扱うことが可能ですが、パフォーマンスが低下するおそれがあります。この値が大きい場合はより多くのメモリが必要ですが、パフォ"
5057
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
5058
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
5059
msgstr "現在の描画色と背景色をツールボックスに表示します"
5061
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
5063
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
5064
msgstr "現在のブラシ・パターン・グラデーションをツールボックスに表示します"
5066
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
5067
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
5068
msgstr "アクティブな画像のサムネイルをツールボックスに表示します"
5070
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
5072
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
5073
"window manager decorates and handles the toolbox window."
5075
"ツールボックスウィンドウのヒントを設定します。この設定は、ウィンドウマネージャがツールボックスウィンドウをオーバーラップさせるタイミングに影響を与えます。"
5076
"(この設定による結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なります。)"
5078
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
5079
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
5080
msgstr "画像内の透明部分の表示方法について設定します。"
5082
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
5083
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
5084
msgstr "透明部分の表示に使う市松模様の大きさを設定します。"
5086
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
5088
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
5090
msgstr "この設定がオンのときは、画像に変更がない場合は保存されません"
5092
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
5094
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
5095
"are kept available until the undo-size limit is reached."
5096
msgstr "操作履歴の最小エントリ回数を指定します。ここで指定した回数分は「操作履歴のメモリサイズ」に左右されずに操作履歴にエントリされます。"
5098
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
5100
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
5101
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
5102
"as configured can be undone."
5103
msgstr "1画像あたりの操作履歴用メモリの大きさを設定します。操作履歴のメモリ使用がこの設定値に達するまで、操作履歴は自動的にエントリされます。"
5105
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
5106
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
5107
msgstr "操作履歴のプレビューの大きさを設定します。"
5109
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
5110
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
5111
msgstr "この設定がオンのときは、F1 キーを押すとヘルプブラウザが開きます。"
5113
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
5116
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
5117
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
5118
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
5119
"appended to the command with a space separating the two."
5121
"利用する外部ブラウザを指定します。絶対パスか利用者の PATH 中にある実行ファイル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL "
5122
"で置換され、含まない場合にはコマンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。"
5124
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
5125
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
5126
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
5127
msgid "fatal parse error"
5130
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
5132
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
5133
msgstr "トークン %s の値は適切な UTF-8 文字列ではありません"
5135
#. no undo (or redo) steps available
5136
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
5137
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
5138
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
5142
#: ../app/core/core-enums.c:54
5143
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
5144
msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (通常)"
5146
#: ../app/core/core-enums.c:55
5147
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
5148
msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (使用される色数を減らす)"
5150
#: ../app/core/core-enums.c:56
5154
#: ../app/core/core-enums.c:85
5155
msgid "Generate optimum palette"
5158
#: ../app/core/core-enums.c:86
5159
msgid "Use web-optimized palette"
5160
msgstr "ウェブ最適化パレットを使用"
5162
#: ../app/core/core-enums.c:87
5163
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
5164
msgstr "白黒 ( 1-bit) パレットを使用"
5166
#: ../app/core/core-enums.c:88
5167
msgid "Use custom palette"
5168
msgstr "カスタムパレットを使用"
5170
#: ../app/core/core-enums.c:211
5174
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
5175
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
5179
#: ../app/core/core-enums.c:214
5180
msgid "Active layer"
5183
#: ../app/core/core-enums.c:215
5184
msgid "Active channel"
5185
msgstr "アクティブなチャンネル"
5187
#: ../app/core/core-enums.c:216
5191
#: ../app/core/core-enums.c:247
5192
msgid "Foreground color"
5195
#: ../app/core/core-enums.c:248
5196
msgid "Background color"
5199
#: ../app/core/core-enums.c:249
5204
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
5205
msgid "Transparency"
5208
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
5212
#: ../app/core/core-enums.c:279
5214
msgstr "線スタイルを設定して描画"
5216
#: ../app/core/core-enums.c:280
5217
msgid "Stroke with a paint tool"
5220
#: ../app/core/core-enums.c:307
5224
#: ../app/core/core-enums.c:336
5228
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
5232
#: ../app/core/core-enums.c:338
5236
#: ../app/core/core-enums.c:366
5240
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
5244
#: ../app/core/core-enums.c:404
5248
#: ../app/core/core-enums.c:405
5252
#: ../app/core/core-enums.c:406
5256
#: ../app/core/core-enums.c:407
5257
msgid "Medium dashes"
5260
#: ../app/core/core-enums.c:408
5261
msgid "Short dashes"
5264
#: ../app/core/core-enums.c:409
5268
#: ../app/core/core-enums.c:410
5272
#: ../app/core/core-enums.c:411
5276
#: ../app/core/core-enums.c:412
5280
#: ../app/core/core-enums.c:413
5284
#: ../app/core/core-enums.c:414
5285
msgid "Dash, dot, dot"
5288
#: ../app/core/core-enums.c:442
5292
#: ../app/core/core-enums.c:444
5296
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
5300
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
5304
#: ../app/core/core-enums.c:474
5308
#: ../app/core/core-enums.c:505
5312
#: ../app/core/core-enums.c:506
5313
msgid "Image-sized layers"
5314
msgstr "キャンバスサイズのレイヤー"
5316
#: ../app/core/core-enums.c:507
5317
msgid "All visible layers"
5320
#: ../app/core/core-enums.c:508
5321
msgid "All linked layers"
5322
msgstr "すべての連結されたレイヤー"
5324
#: ../app/core/core-enums.c:572
5328
#: ../app/core/core-enums.c:573
5332
#: ../app/core/core-enums.c:574
5336
#: ../app/core/core-enums.c:575
5340
#: ../app/core/core-enums.c:576
5344
#: ../app/core/core-enums.c:577
5348
#: ../app/core/core-enums.c:578
5352
#: ../app/core/core-enums.c:579
5356
#: ../app/core/core-enums.c:580
5360
#: ../app/core/core-enums.c:607
5361
msgid "View as list"
5364
#: ../app/core/core-enums.c:608
5365
msgid "View as grid"
5368
#: ../app/core/core-enums.c:672
5369
msgid "No thumbnails"
5372
#: ../app/core/core-enums.c:673
5373
msgid "Normal (128x128)"
5374
msgstr "標準 (128x128)"
5376
#: ../app/core/core-enums.c:674
5377
msgid "Large (256x256)"
5378
msgstr "大 (256x256)"
5380
#: ../app/core/core-enums.c:850
5384
#: ../app/core/core-enums.c:851
5388
#: ../app/core/core-enums.c:852
5389
msgid "Resize image"
5390
msgstr "キャンバスサイズの変更"
5392
#: ../app/core/core-enums.c:853
5396
#: ../app/core/core-enums.c:854
5397
msgid "Rotate image"
5400
#: ../app/core/core-enums.c:855
5404
#: ../app/core/core-enums.c:856
5405
msgid "Convert image"
5408
#: ../app/core/core-enums.c:857
5412
#: ../app/core/core-enums.c:858
5413
msgid "Merge layers"
5416
#: ../app/core/core-enums.c:859
5420
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
5421
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
5422
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
5426
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
5430
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
5431
msgid "Sample Point"
5434
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
5435
msgid "Layer/Channel"
5438
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
5439
msgid "Layer/Channel modification"
5440
msgstr "レイヤー /チャンネルの変更"
5442
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
5443
msgid "Selection mask"
5446
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
5447
msgid "Item visibility"
5450
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
5451
msgid "Link/Unlink item"
5452
msgstr "アイテムの連結/連結解除"
5454
#: ../app/core/core-enums.c:869
5455
msgid "Item properties"
5458
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
5462
#: ../app/core/core-enums.c:871
5466
#: ../app/core/core-enums.c:872
5470
#: ../app/core/core-enums.c:873
5474
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
5475
msgid "Add layer mask"
5478
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
5479
msgid "Apply layer mask"
5482
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
5483
msgid "Floating selection to layer"
5484
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
5486
#: ../app/core/core-enums.c:877
5487
msgid "Float selection"
5488
msgstr "フローティング選択範囲"
5490
#: ../app/core/core-enums.c:878
5491
msgid "Anchor floating selection"
5492
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
5494
#: ../app/core/core-enums.c:879
5495
msgid "Remove floating selection"
5496
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
5498
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
5502
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
5506
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161
5507
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
5511
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
5512
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
5516
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
5517
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
5521
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
5522
msgid "Attach parasite"
5525
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
5526
msgid "Remove parasite"
5529
#: ../app/core/core-enums.c:887
5530
msgid "Import paths"
5533
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
5537
#: ../app/core/core-enums.c:889
5541
#: ../app/core/core-enums.c:890
5545
#: ../app/core/core-enums.c:891
5546
msgid "Image resolution change"
5549
#: ../app/core/core-enums.c:893
5550
msgid "Change indexed palette"
5551
msgstr "インデックスパレットの変更"
5553
#: ../app/core/core-enums.c:899
5557
#: ../app/core/core-enums.c:903
5561
#: ../app/core/core-enums.c:904
5562
msgid "Delete layer"
5565
#: ../app/core/core-enums.c:905
5566
msgid "Reposition layer"
5569
#: ../app/core/core-enums.c:906
5570
msgid "Set layer mode"
5573
#: ../app/core/core-enums.c:907
5574
msgid "Set layer opacity"
5577
#: ../app/core/core-enums.c:908
5578
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
5581
#: ../app/core/core-enums.c:909
5585
#: ../app/core/core-enums.c:910
5586
msgid "Text layer modification"
5587
msgstr "テキストレイヤーの変更"
5589
#: ../app/core/core-enums.c:912
5590
msgid "Delete layer mask"
5593
#: ../app/core/core-enums.c:914
5594
msgid "Show layer mask"
5597
#: ../app/core/core-enums.c:915
5601
#: ../app/core/core-enums.c:916
5602
msgid "Delete channel"
5605
#: ../app/core/core-enums.c:917
5606
msgid "Reposition channel"
5609
#: ../app/core/core-enums.c:918
5610
msgid "Channel color"
5613
#: ../app/core/core-enums.c:919
5617
#: ../app/core/core-enums.c:921
5618
msgid "Path modification"
5621
#: ../app/core/core-enums.c:922
5622
msgid "Reposition path"
5625
#: ../app/core/core-enums.c:924
5626
msgid "Rigor floating selection"
5627
msgstr "フローティング選択範囲を厳格にする"
5629
#: ../app/core/core-enums.c:925
5630
msgid "Relax floating selection"
5631
msgstr "フローティング選択範囲を寛大にする"
5633
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
5634
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
5638
#: ../app/core/core-enums.c:929
5639
msgid "Select foreground"
5642
#: ../app/core/core-enums.c:932
5643
msgid "Not undoable"
5646
#: ../app/core/core-enums.c:1196
5650
#: ../app/core/core-enums.c:1230
5654
#: ../app/core/core-enums.c:1231
5658
#: ../app/core/core-enums.c:1232
5662
#: ../app/core/core-enums.c:1260
5663
msgid "Ask what to do"
5666
#: ../app/core/core-enums.c:1261
5667
msgid "Keep embedded profile"
5668
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
5670
#: ../app/core/core-enums.c:1262
5671
msgid "Convert to RGB workspace"
5672
msgstr "画像をRGBカラースペースに変換"
5674
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
5675
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
5676
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
5678
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
5681
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5685
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
5686
msgid "Pasted Layer"
5687
msgstr "貼り付けられたレイヤー"
5689
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
5690
msgid "Fill with Foreground Color"
5693
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
5694
msgid "Fill with Background Color"
5697
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
5698
msgid "Fill with White"
5701
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
5702
msgid "Fill with Transparency"
5705
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
5706
msgid "Fill with Pattern"
5709
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
5710
msgid "Global Buffer"
5713
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
5714
msgid "FG to BG (RGB)"
5715
msgstr "描画色から背景色 (RGB)"
5717
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
5718
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
5719
msgstr "描画色から背景色 (HSV 反時計回り)"
5721
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
5722
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
5723
msgstr "描画色から背景色 (HSV 時計回り)"
5725
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
5726
msgid "FG to Transparent"
5729
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
5732
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
5734
msgstr "現在のユーザーは、GIMP %s を使っていました。そのユーザーセッティングを '%s' に移行します。"
5736
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
5739
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
5740
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5741
msgstr "現在のユーザーは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダを作成し、そこに必要なファイルをコピーします。"
5743
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
5745
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
5746
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
5748
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
5750
msgid "Creating folder '%s'..."
5751
msgstr "フォルダ '%s' を作成中..."
5753
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
5755
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5757
"フォルダ '%s' を作成できません\n"
5758
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5762
#: ../app/core/gimp.c:543
5763
msgid "Initialization"
5766
#. register all internal procedures
5767
#: ../app/core/gimp.c:618
5768
msgid "Internal Procedures"
5771
#. initialize the global parasite table
5772
#: ../app/core/gimp.c:834
5773
msgid "Looking for data files"
5774
msgstr "データファイルを検索中"
5776
#: ../app/core/gimp.c:834
5780
#. initialize the list of fonts
5781
#: ../app/core/gimp.c:854
5782
msgid "Fonts (this may take a while)"
5785
#. initialize the module list
5786
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
5790
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
5792
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
5794
"'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした\n"
5795
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5799
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
5801
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
5802
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
5804
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
5806
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
5807
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
5809
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
5811
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
5812
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
5814
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
5816
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
5817
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
5819
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
5821
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
5822
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
5824
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
5825
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
5827
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
5828
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
5830
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
5831
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
5833
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
5834
msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
5836
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
5837
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
5838
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
5839
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
5843
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
5846
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
5847
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
5849
"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d です。\n"
5850
"GIMP ブラシは グレースケールか、RGBA でなければなりません。"
5852
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
5855
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
5856
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードできません。"
5858
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
5860
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
5861
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ワイドブラシはサポートされません。"
5863
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
5865
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
5866
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。"
5868
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
5871
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
5872
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンです(%d行目)。"
5874
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
5877
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
5878
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。(%d行目)"
5880
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
5885
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
5887
msgid "File is truncated in line %d"
5888
msgstr "%d行目でファイルが切り詰められています。"
5890
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
5892
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
5894
"ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラーが発生しました\n"
5895
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
5899
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
5900
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
5902
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
5903
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
5905
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
5907
msgid "Rectangle Select"
5910
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
5912
msgid "Ellipse Select"
5915
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
5917
msgid "Rounded Rectangle Select"
5920
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
5921
msgid "Alpha to Selection"
5922
msgstr "不透明部分を選択範囲に"
5924
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
5926
msgid "%s Channel to Selection"
5927
msgstr "%s チャンネルを選択範囲に"
5929
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
5931
msgid "Fuzzy Select"
5934
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
5935
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
5937
msgid "Select by Color"
5940
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
5944
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
5945
msgid "Rename Channel"
5948
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
5949
msgid "Move Channel"
5952
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
5953
msgid "Scale Channel"
5954
msgstr "チャンネルの拡大・縮小"
5956
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
5957
msgid "Resize Channel"
5958
msgstr "チャンネルのサイズ変更"
5960
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
5961
msgid "Flip Channel"
5964
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
5965
msgid "Rotate Channel"
5968
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
5969
msgid "Transform Channel"
5972
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
5973
msgid "Stroke Channel"
5974
msgstr "チャンネルをストローク"
5976
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
5977
msgid "Feather Channel"
5980
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
5981
msgid "Sharpen Channel"
5982
msgstr "チャンネルをシャープに"
5984
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
5985
msgid "Clear Channel"
5988
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
5989
msgid "Fill Channel"
5990
msgstr "チャンネルを塗りつぶす"
5992
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
5993
msgid "Invert Channel"
5996
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
5997
msgid "Border Channel"
6000
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
6001
msgid "Grow Channel"
6004
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
6005
msgid "Shrink Channel"
6008
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
6010
msgid "Cannot stroke empty channel."
6011
msgstr "空のチャンネルはストロークできません。"
6013
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
6014
msgid "Set Channel Color"
6015
msgstr "チャンネルカラーの設定"
6017
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
6018
msgid "Set Channel Opacity"
6019
msgstr "チャンネルの透明度を設定"
6021
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
6022
msgid "Selection Mask"
6025
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
6027
msgid "Could not delete '%s': %s"
6029
"'%s' を削除できませんでした\n"
6030
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
6034
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
6035
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
6038
"Failed to save data:\n"
6046
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
6047
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
6051
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
6056
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
6057
msgid "You don't have a writable data folder configured."
6058
msgstr "データ用フォルダが「書き込み可能」に設定されていません"
6060
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
6063
"Failed to load data:\n"
6071
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
6075
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
6076
msgid "Brightness_Contrast"
6079
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
6080
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
6081
msgid "Brightness-Contrast"
6084
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
6086
msgid "No patterns available for this operation."
6087
msgstr "有効なパターンがありません。"
6089
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
6094
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
6095
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
6096
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
6097
msgid "Color Balance"
6100
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
6101
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
6105
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
6106
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
6110
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
6111
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
6112
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
6116
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
6120
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
6121
msgid "Foreground Extraction"
6124
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
6125
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
6126
msgid "Hue-Saturation"
6129
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
6130
msgid "Hue_Saturation"
6133
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
6137
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
6138
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
6142
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
6143
msgid "Offset Drawable"
6146
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
6147
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
6151
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
6152
msgid "Render Stroke"
6155
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
6156
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
6160
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
6165
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
6170
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
6171
msgid "Transform Layer"
6174
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
6175
msgid "Transformation"
6178
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
6179
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
6181
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
6182
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
6184
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
6186
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
6187
msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではありません。"
6189
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
6191
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
6192
msgstr "グラデーション '%s' 内に適切でない UTF-8 文字列があります。"
6194
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
6196
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
6197
msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d行目でファイルが壊れています。"
6199
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
6202
"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
6203
msgstr "グラデーション '%1$s' で致命的な解析エラー: %3$d 行目でセグメント%2$d が壊れています。"
6205
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
6207
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
6208
msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。"
6210
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
6212
msgid "No linear gradients found in '%s'"
6213
msgstr "'%s' には線形なグラデーションが見つかりません"
6215
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
6217
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
6219
"'%s' からのグラデーションのインポートに失敗しました\n"
6220
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
6224
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
6225
msgid "Line style used for the grid."
6226
msgstr "グリッドに用いる線種です。"
6228
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
6229
msgid "The foreground color of the grid."
6230
msgstr "グリッドの描画色です。"
6232
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
6234
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
6235
msgstr "グリッドの背景色; 二重破線スタイルでのみ用いられます。"
6237
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
6238
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
6241
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
6242
msgid "Vertical spacing of grid lines."
6245
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
6247
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
6248
msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値"
6250
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
6252
"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
6253
msgstr "最初のグリッド線の垂直オフセット; 負の値"
6255
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
6256
msgid "Arrange Objects"
6259
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
6260
msgid "Set Colormap"
6263
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
6264
msgid "Change Colormap entry"
6265
msgstr "カラーマップエントリの変更"
6267
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
6268
msgid "Add Color to Colormap"
6269
msgstr "色をカラーマップに追加"
6271
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
6273
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
6274
msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。"
6276
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
6277
msgid "Convert Image to RGB"
6280
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
6281
msgid "Convert Image to Grayscale"
6282
msgstr "画像をグレースケールに変換"
6284
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
6285
msgid "Convert Image to Indexed"
6286
msgstr "インデックスカラーに変換"
6288
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
6289
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
6290
msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 2)..."
6292
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
6293
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
6294
msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 3)..."
6296
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
6301
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
6302
msgid "Resize Image"
6303
msgstr "キャンバスサイズの変更"
6305
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
6306
msgid "Add Horizontal Guide"
6309
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
6310
msgid "Add Vertical Guide"
6313
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
6314
msgid "Remove Guide"
6317
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
6321
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
6322
msgid "Translate Items"
6325
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
6329
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
6330
msgid "Rotate Items"
6333
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
6334
msgid "Transform Items"
6337
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
6338
msgid "Merge Visible Layers"
6341
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
6342
msgid "Flatten Image"
6345
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
6349
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
6350
msgid "Merge Visible Paths"
6353
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
6355
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
6356
msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。"
6358
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
6359
msgid "Enable Quick Mask"
6362
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
6363
msgid "Disable Quick Mask"
6366
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
6367
msgid "Add Sample Point"
6368
msgstr "サンプルポイントを追加"
6370
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
6371
msgid "Remove Sample Point"
6372
msgstr "サンプルポイントを削除"
6374
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
6375
msgid "Move Sample Point"
6376
msgstr "サンプルポイントを移動"
6378
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
6380
msgid "Can't undo %s"
6381
msgstr "%s はアンドゥできません"
6383
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
6384
msgid "Change Image Resolution"
6387
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
6388
msgid "Change Image Unit"
6391
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
6392
msgid "Attach Parasite to Image"
6393
msgstr "画像にパラサイトを付加"
6395
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
6396
msgid "Remove Parasite from Image"
6397
msgstr "画像からパラサイトを削除"
6399
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
6403
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
6404
msgid "Remove Layer"
6407
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
6408
msgid "Layer cannot be raised higher."
6409
msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません"
6411
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
6415
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
6416
msgid "Layer cannot be lowered more."
6417
msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません"
6419
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
6423
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
6424
msgid "Raise Layer to Top"
6427
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
6428
msgid "Lower Layer to Bottom"
6431
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
6435
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
6436
msgid "Remove Channel"
6439
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
6440
msgid "Channel cannot be raised higher."
6441
msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません"
6443
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
6444
msgid "Raise Channel"
6447
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
6448
msgid "Raise Channel to Top"
6451
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
6452
msgid "Channel cannot be lowered more."
6453
msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません"
6455
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
6456
msgid "Lower Channel"
6459
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
6460
msgid "Lower Channel to Bottom"
6463
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
6467
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
6471
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
6472
msgid "Path cannot be raised higher."
6473
msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。"
6475
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
6479
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
6480
msgid "Raise Path to Top"
6483
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
6484
msgid "Path cannot be lowered more."
6485
msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。"
6487
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
6491
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
6492
msgid "Lower Path to Bottom"
6495
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
6499
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
6500
msgid "Special File"
6503
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
6507
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
6508
msgid "Click to create preview"
6509
msgstr "クリックでプレビューを作成"
6511
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
6512
msgid "Loading preview..."
6513
msgstr "プレビューを読み込み中..."
6515
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
6516
msgid "Preview is out of date"
6517
msgstr "プレビューが古すぎます"
6519
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
6520
msgid "Cannot create preview"
6521
msgstr "プレビューを作成できません"
6523
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
6524
msgid "(Preview may be out of date)"
6525
msgstr "(プレビューが古すぎます)"
6528
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
6529
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
6531
msgid "%d × %d pixel"
6532
msgid_plural "%d × %d pixels"
6533
msgstr[0] "%d × %d ピクセル"
6535
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
6538
msgid_plural "%d layers"
6539
msgstr[0] "%d枚のレイヤー"
6541
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
6543
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
6545
"サムネイルファイル '%s' を開けません\n"
6546
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
6550
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
6551
msgid "Attach Parasite"
6554
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
6555
msgid "Attach Parasite to Item"
6556
msgstr "アイテムにパラサイト付加"
6558
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
6559
msgid "Remove Parasite from Item"
6560
msgstr "アイテムからパラサイト削除"
6562
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
6563
msgid "Remove Floating Selection"
6564
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
6566
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
6567
msgid "Anchor Floating Selection"
6568
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
6570
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
6573
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
6574
"a layer mask or channel."
6575
msgstr "レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択範囲から新しいレイヤーは作成できません。"
6577
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
6578
msgid "Floating Selection to Layer"
6579
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
6581
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
6585
#: ../app/core/gimplayer.c:249
6586
msgid "Rename Layer"
6589
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437
6590
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473
6594
#: ../app/core/gimplayer.c:252
6595
msgid "Resize Layer"
6598
#: ../app/core/gimplayer.c:253
6602
#: ../app/core/gimplayer.c:254
6603
msgid "Rotate Layer"
6606
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
6607
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
6612
#: ../app/core/gimplayer.c:446
6615
"Floating Selection\n"
6621
#: ../app/core/gimplayer.c:1266
6623
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
6624
msgstr "既にレイヤーマスクがあります。これ以上レイヤーマスクを付加する事はできません。"
6626
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
6628
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
6629
msgstr "指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。"
6631
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
6632
msgid "Transfer Alpha to Mask"
6633
msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換"
6635
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
6636
msgid "Apply Layer Mask"
6639
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
6640
msgid "Delete Layer Mask"
6643
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
6644
msgid "Add Alpha Channel"
6645
msgstr "アルファチャンネルを追加"
6647
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
6648
msgid "Remove Alpha Channel"
6649
msgstr "アルファチャンネルを削除"
6651
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
6652
msgid "Layer to Image Size"
6653
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる"
6655
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
6656
msgid "Move Layer Mask"
6659
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
6660
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
6662
msgid "Cannot rename layer masks."
6663
msgstr "レイヤーマスク名を変更できません"
6665
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
6666
msgid "Show Layer Mask"
6669
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
6674
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
6676
msgid "Unknown type of palette file: %s"
6677
msgstr "'%s' のパレットファイルの種類が不明です。"
6679
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
6680
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
6681
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
6683
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
6684
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
6686
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
6688
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
6689
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。"
6691
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
6693
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
6694
msgstr "パレット '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列があります"
6696
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
6699
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
6701
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用します。"
6703
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
6705
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
6706
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で赤の要素が見つかりません。"
6708
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
6710
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
6711
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で緑の要素が見つかりません。"
6713
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
6715
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
6716
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で青の要素が見つかりません。"
6718
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
6720
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
6721
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。"
6723
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
6724
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
6726
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
6727
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
6729
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
6732
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
6733
msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: 不明なパターン形式バージョン %d."
6735
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
6738
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
6739
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
6741
"パターン '%s' で致命的な解析エラー: 非サポートの深度 %d です。\n"
6742
"GIMP パターンは GRAY もしくは RGB でなければなりません。"
6744
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
6746
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
6747
msgstr "GIMP パターンファイル '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列があります。"
6749
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
6752
"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
6753
msgstr "%sコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたかもしれません。"
6755
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
6759
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
6760
msgid "Move Selection"
6763
#: ../app/core/gimpselection.c:168
6764
msgid "Sharpen Selection"
6765
msgstr "選択範囲の境界を明確化"
6767
#: ../app/core/gimpselection.c:169
6771
#: ../app/core/gimpselection.c:170
6775
#: ../app/core/gimpselection.c:171
6776
msgid "Invert Selection"
6779
#: ../app/core/gimpselection.c:275
6781
msgid "There is no selection to stroke."
6782
msgstr "ストローク描画する選択範囲がありません"
6784
#: ../app/core/gimpselection.c:640
6786
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
6787
msgstr "選択範囲が空なので切り取りやコピーはできません。"
6789
#: ../app/core/gimpselection.c:814
6791
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
6792
msgstr "選択範囲が空なのでフロート化はできません。"
6794
#: ../app/core/gimpselection.c:821
6795
msgid "Float Selection"
6796
msgstr "フローティング選択範囲"
6798
#: ../app/core/gimpselection.c:837
6799
msgid "Floated Layer"
6800
msgstr "フロート化されたレイヤー"
6802
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
6804
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
6805
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
6806
msgstr "斜め継ぎの結合点からの距離が、斜め継ぎ限界×線幅を超えた場合に、斜め継ぎを面取りに変換します。"
6808
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
6809
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
6811
"画像の大きさを示す単位を指定します。\n"
6812
"画像ウィンドウの一般設定が「画像上のピクセルと画面上のピクセルを 1 対 1 で表示」ではないときには、設定した値と単位による実寸で画面上に表示されます。"
6814
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
6815
msgid "The horizontal image resolution."
6816
msgstr "水平方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
6818
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
6819
msgid "The vertical image resolution."
6820
msgstr "垂直方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
6822
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
6827
#: ../app/core/gimpunit.c:56
6831
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
6832
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
6833
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
6838
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6842
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6846
#: ../app/core/gimpunit.c:60
6850
#: ../app/core/gimpunit.c:60
6854
#. professional units
6855
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6859
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6863
#: ../app/core/gimpunit.c:64
6867
#: ../app/core/gimpunit.c:64
6871
#: ../app/core/gimpunit.c:71
6875
#: ../app/core/gimpunit.c:71
6876
msgid "plural|percent"
6879
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
6880
msgid "Visit the GIMP website"
6881
msgstr "GIMP ウェブサイトへ"
6883
#. Translators: insert your names here, separated by newline
6884
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
6885
msgid "translator-credits"
6887
"SHIRASAKI Yasuhiro\n"
6892
"KAMAGASAKO Masatoshi\n"
6893
"NISHIBORI Kiyotaka\n"
6895
"Launchpad Contributions:\n"
6896
" Hibiki https://launchpad.net/~hibikiotemae\n"
6897
" ISHII Hironaga https://launchpad.net/~hinomiya-gla\n"
6898
" Jun Kobayashi https://launchpad.net/~jkbys\n"
6899
" Kiyotaka NISHIBORI https://launchpad.net/~ml-nishibori-kiyotaka\n"
6900
" N.Nakata https://launchpad.net/~nnakata\n"
6901
" Nazo https://launchpad.net/~lovesyao\n"
6902
" OKANO Takayoshi https://launchpad.net/~kano"
6904
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
6905
msgid "GIMP is brought to you by"
6908
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
6909
msgid "This is an unstable development release."
6911
"このバージョンは開発途上版ですので\n"
6914
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
6915
msgid "Channel _name:"
6916
msgstr "チャンネル名(_N):"
6918
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
6919
msgid "Initialize from _selection"
6920
msgstr "選択範囲から初期化(_S)"
6922
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
6923
msgid "Indexed Color Conversion"
6924
msgstr "インデックスカラー変換"
6926
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
6927
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
6928
msgstr "インデックスカラーに変換"
6930
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
6934
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
6935
msgid "_Maximum number of colors:"
6938
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
6939
msgid "_Remove unused colors from colormap"
6940
msgstr "未使用の色をカラーマップから削除(_R)"
6943
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
6947
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
6948
msgid "Color _dithering:"
6949
msgstr "色ディザリング(_D):"
6951
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
6952
msgid "Enable dithering of _transparency"
6953
msgstr "透明部分のディザリングを行う(_T)"
6955
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
6956
msgid "Converting to indexed colors"
6957
msgstr "インデックスカラーに変換"
6959
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
6961
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
6962
msgstr "256 色より多いパレットを変換することはできません。"
6964
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
6965
#: ../app/gui/gui-message.c:148
6966
msgid "GIMP Message"
6969
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
6973
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
6974
msgid "Device Status"
6977
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
6981
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
6985
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
6986
msgid "Image Templates"
6989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
6993
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
6994
msgid "Selection Editor"
6997
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
7001
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
7002
msgid "Undo History"
7005
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
7009
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
7010
msgid "Display Navigation"
7013
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
7017
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
7021
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
7026
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
7030
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
7034
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
7038
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262
7042
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
7043
msgid "Open Location"
7046
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
7047
msgid "Enter location (URI):"
7048
msgstr "場所の入力 (URI):"
7050
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
7052
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
7053
"known file extension or select a file format from the file format list."
7055
"指定されたファイル名には既知のファイル拡張子がありません。既知のファイル拡張子を入力するか、ファイル形式の一覧からファイル形式を選択してください。"
7057
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
7059
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
7060
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
7061
"format or enter no file extension at all."
7063
"リモートファイルの保存は、ファイルの拡張子からファイル形式を決める必要があります。選択したファイル形式に合ったファイル拡張子を入力するか、ファイル拡張子を"
7066
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
7067
msgid "Extension Mismatch"
7070
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
7071
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
7072
msgstr "指定されたファイル拡張子は選択したファイル型と合致しません。"
7074
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
7075
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
7076
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
7078
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
7079
msgid "Configure Grid"
7082
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
7083
msgid "Configure Image Grid"
7086
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
7087
msgid "Merge Layers"
7090
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
7091
msgid "Layers Merge Options"
7094
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
7098
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
7099
msgid "Final, Merged Layer should be:"
7100
msgstr "統合されたレイヤーの大きさ"
7102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
7103
msgid "Expanded as necessary"
7104
msgstr "対象レイヤーを内包するサイズ"
7106
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
7107
msgid "Clipped to image"
7110
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
7111
msgid "Clipped to bottom layer"
7112
msgstr "対象の最背面レイヤーサイズ"
7114
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
7115
msgid "_Discard invisible layers"
7116
msgstr "不可視レイヤーを削除(_D)"
7118
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
7119
msgid "Create a New Image"
7122
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
7123
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
7125
msgstr "テンプレート(_T):"
7127
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
7128
msgid "Confirm Image Size"
7131
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
7132
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
7134
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
7135
msgstr "大きさが %s の画像を作成しようとしています。"
7137
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
7140
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
7141
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
7142
msgstr "指定されたサイズの画像は、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より多くのメモリを使います。"
7144
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
7145
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
7146
msgid "Image Properties"
7149
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
7153
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
7154
msgid "Color Profile"
7157
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
7161
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
7162
msgctxt "dialog-title"
7166
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
7167
msgid "Confirm Scaling"
7170
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
7173
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
7174
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
7176
msgstr "画像を指定サイズに拡大すると、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より多くのメモリを使います。"
7178
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
7180
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
7181
msgstr "画像を指定サイズに縮小すると、一部のレイヤーは小さ過ぎて無くなってしまいます。"
7183
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
7184
msgid "Is this what you want to do?"
7185
msgstr "それでもよろしいですか?"
7187
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
7188
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
7189
msgstr "キーボードショートカット設定"
7191
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
7193
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
7194
"accelerator, or press backspace to clear."
7196
"ショートカットキーの設定は、設定したいコマンドをクリックして割り当てるキーを押してください。\n"
7197
"ショートカットキーの設定解除は、解除したいコマンドをクリックしてバックスペースキーを押してください。"
7199
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
7200
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
7201
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_A)"
7203
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
7204
msgid "Add a Mask to the Layer"
7205
msgstr "レイヤーにマスクを追加"
7207
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
7208
msgid "Initialize Layer Mask to:"
7209
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:"
7211
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
7212
msgid "In_vert mask"
7215
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
7216
msgid "Layer _name:"
7220
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
7221
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
7225
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
7226
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
7230
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
7231
msgid "Layer Fill Type"
7232
msgstr "レイヤー塗りつぶし方法"
7234
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
7235
msgid "Set name from _text"
7236
msgstr "テキストから名前を設定(_T)"
7238
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
7239
msgid "Module Manager"
7242
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
7243
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
7244
msgstr "変更を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
7246
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
7250
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
7251
msgid "Only in memory"
7254
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
7255
msgid "No longer available"
7256
msgstr "利用可能なものがありません"
7258
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
7262
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
7266
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
7270
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
7274
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
7278
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
7279
msgid "Offset Layer"
7282
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
7283
msgid "Offset Layer Mask"
7284
msgstr "オフセットレイヤーマスク"
7286
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
7287
msgid "Offset Channel"
7291
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
7292
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
7296
#. offset, used as a verb
7297
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
7301
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
7305
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
7309
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
7310
msgid "Offset by x/_2, y/2"
7311
msgstr "オフセットを (x/_2) と (y/2) に"
7313
#. The edge behavior frame
7314
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
7315
msgid "Edge Behavior"
7318
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
7319
msgid "_Wrap around"
7320
msgstr "はみ出し部分を回り込ませる(_W)"
7322
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
7323
msgid "Fill with _background color"
7324
msgstr "背景色で塗りつぶす(_B)"
7326
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
7327
msgid "Make _transparent"
7330
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
7331
msgid "Import a New Palette"
7332
msgstr "新しいパレットをインポート"
7334
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
7338
#. The "Source" frame
7339
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
7340
msgid "Select Source"
7343
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
7347
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
7348
msgid "Sample _Merged"
7349
msgstr "レイヤー結合色(_S)"
7351
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
7352
msgid "_Selected Pixels only"
7353
msgstr "選択範囲のピクセルのみ(_S)"
7355
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
7356
msgid "Palette _file"
7357
msgstr "パレットファイル(_F)"
7359
#. Palette file name entry
7360
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
7361
msgid "Select Palette File"
7362
msgstr "パレット用ファイルの選択"
7364
#. The "Import" frame
7365
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
7366
msgid "Import Options"
7369
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
7373
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
7374
msgid "Palette _name:"
7377
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
7378
msgid "N_umber of colors:"
7381
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
7385
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
7389
#. The "Preview" frame
7390
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
7394
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
7395
msgid "The selected source contains no colors."
7396
msgstr "選択したソースには色がありません"
7398
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
7399
msgid "Reset All Preferences"
7400
msgstr "環境設定リセットの確認"
7402
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
7403
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
7404
msgstr "環境設定をリセットし、すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?"
7406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
7408
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
7409
msgstr "次に示される変更を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
7411
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
7412
msgid "Configure Input Devices"
7415
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
7417
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
7419
msgstr "割り当てられていたキーボードショートカットは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
7421
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
7422
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7423
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去"
7425
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
7426
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7427
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
7429
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
7431
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
7433
msgstr "ウィンドウの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
7435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
7437
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
7439
msgstr "入力デバイスの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
7441
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
7443
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7445
msgstr "次回の GIMP 起動時に、ツールオプションの設定が既定値に戻ります"
7447
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
7448
msgid "Show _menubar"
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
7452
msgid "Show _rulers"
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
7456
msgid "Show scroll_bars"
7457
msgstr "スクロールバー(_B)"
7459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
7460
msgid "Show s_tatusbar"
7461
msgstr "ステータスバー(_T)"
7463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
7464
msgid "Show s_election"
7465
msgstr "選択範囲の境界線(_E)"
7467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
7468
msgid "Show _layer boundary"
7469
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
7471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
7472
msgid "Show _guides"
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
7479
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
7480
msgid "Canvas _padding mode:"
7481
msgstr "キャンバス周辺の表示モード(_P):"
7483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
7484
msgid "Custom p_adding color:"
7485
msgstr "カスタムカラー(_A):"
7487
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
7488
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7489
msgstr "キャンバス周辺のカスタムカラー"
7491
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
7495
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
7496
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
7500
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
7501
msgid "Resource Consumption"
7504
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
7505
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7506
msgstr "操作履歴の最小エントリ数(_U):"
7508
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7509
msgid "Maximum undo _memory:"
7510
msgstr "操作履歴のメモリサイズ(_M):"
7512
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
7513
msgid "Tile cache _size:"
7514
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
7516
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
7517
msgid "Maximum _new image size:"
7518
msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N):"
7520
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
7521
msgid "Number of _processors to use:"
7522
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
7525
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
7526
msgid "Image Thumbnails"
7529
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
7530
msgid "Size of _thumbnails:"
7531
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
7533
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
7534
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7535
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
7538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
7539
msgid "Saving Images"
7542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
7543
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7544
msgstr "未保存の画像を閉じるときに確認(_V)"
7546
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
7547
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
7548
msgstr "システムの「最近開いたドキュメント」にも記録・反映"
7550
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
7551
msgid "User Interface"
7552
msgstr "ユーザーインタフェース"
7554
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
7556
msgstr "ユーザーインタフェース"
7559
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
7563
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
7564
msgid "_Enable layer & channel previews"
7565
msgstr "レイヤーとチャンネルのプレビューを表示(_E)"
7567
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
7568
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7569
msgstr "プレビューサイズの既定値(_D):"
7571
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
7572
msgid "Na_vigation preview size:"
7573
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
7575
#. Keyboard Shortcuts
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
7577
msgid "Keyboard Shortcuts"
7578
msgstr "キーボードショートカット"
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
7581
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
7582
msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示(_M)"
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
7585
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7586
msgstr "動的なキーボードショートカットを使用(_D)"
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
7589
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7590
msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..."
7592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
7593
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
7594
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_S)"
7596
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
7597
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7598
msgstr "現在のキーボードショートカットを保存(_N)"
7600
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
7601
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
7602
msgstr "キーボードショートカットをリセット(_R)"
7604
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
7605
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7606
msgstr "すべてのキーボードショートカットを消去(_A)"
7608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
7609
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
7613
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
7614
msgid "Select Theme"
7617
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
7618
msgid "Reload C_urrent Theme"
7619
msgstr "現在のテーマの再読み込み(_U)"
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
7626
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
7627
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
7628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
7629
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
7633
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
7634
msgid "Show _tooltips"
7635
msgstr "ツールチップを表示(_T)"
7637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
7638
msgid "Show help _buttons"
7639
msgstr "ヘルプボタンを表示(_B)"
7641
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
7642
msgid "Use the online version"
7645
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
7646
msgid "Use a locally installed copy"
7649
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
7650
msgid "User manual:"
7651
msgstr "使用するユーザーマニュアル:"
7653
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
7654
msgid "There's a local installation of the user manual."
7655
msgstr "ユーザーマニュアルはインストール済です。"
7657
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
7658
msgid "The user manual is not installed locally."
7659
msgstr "ユーザーマニュアルはインストールされていません。"
7662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
7663
msgid "Help Browser"
7666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
7667
msgid "H_elp browser to use:"
7668
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
7670
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
7674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
7675
msgid "_Web browser to use:"
7676
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
7678
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
7679
msgid "_Save tool options on exit"
7680
msgstr "終了時にツールオプション設定を保存(_S)"
7682
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
7683
msgid "Save Tool Options _Now"
7684
msgstr "現在のツールオプション設定を保存"
7686
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
7687
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7688
msgstr "ツールオプション設定をリセット(_R)"
7690
#. Snapping Distance
7691
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
7692
msgid "Guide & Grid Snapping"
7693
msgstr "ガイドとグリッドにスナップ"
7695
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
7696
msgid "_Snap distance:"
7697
msgstr "スナップ距離(_S):"
7699
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
7700
msgid "Default _interpolation:"
7701
msgstr "既定の補間方法(_I):"
7703
#. Global Brush, Pattern, ...
7704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
7705
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
7706
msgstr "ツール共有の描画オプション"
7708
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
7712
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
7713
msgid "Set layer or path as active"
7714
msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブに"
7716
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
7721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
7722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
7723
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
7727
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
7728
msgid "Show _foreground & background color"
7729
msgstr "描画色と背景色(_F)"
7731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
7732
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
7733
msgstr "アクティブなブラシ・パターン・グラデーション(_B)"
7735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
7736
msgid "Show active _image"
7737
msgstr "アクティブな画像(_I)"
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
7740
msgid "Default New Image"
7741
msgstr "新しい画像作成時の初期設定"
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
7744
msgid "Default Image"
7747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
7748
msgid "Default Image Grid"
7751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
7752
msgid "Default Grid"
7755
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
7756
msgid "Image Windows"
7759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
7760
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
7761
msgstr "画像上のピクセルと画面上のピクセルを1対1で表示(_D)"
7763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
7764
msgid "Marching _ants speed:"
7765
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
7767
#. Zoom & Resize Behavior
7768
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
7769
msgid "Zoom & Resize Behavior"
7770
msgstr "ズームとウィンドウサイズ変更"
7772
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
7773
msgid "Resize window on _zoom"
7774
msgstr "ズーム時にウィンドウサイズを変更(_Z)"
7776
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
7777
msgid "Resize window on image _size change"
7778
msgstr "キャンバスサイズ変更時にウィンドウサイズを変更(_S)"
7780
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
7781
msgid "Fit to window"
7784
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
7785
msgid "Initial zoom _ratio:"
7786
msgstr "既定の表示倍率(_R):"
7789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
7793
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
7794
msgid "_While space bar is pressed:"
7795
msgstr "スペースキーが押されている時:"
7798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
7799
msgid "Mouse Pointers"
7802
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
7803
msgid "Show _brush outline"
7804
msgstr "ブラシの輪郭を表示(_B)"
7806
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7807
msgid "Show pointer for paint _tools"
7808
msgstr "描画ツールのポインタを表示(_T)"
7810
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
7811
msgid "Pointer _mode:"
7812
msgstr "ポインタのモード(_M):"
7814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
7815
msgid "Pointer re_ndering:"
7816
msgstr "ポインタの表現方法(_N):"
7818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
7819
msgid "Image Window Appearance"
7820
msgstr "画像ウィンドウの表示形式"
7822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
7823
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
7824
msgstr "ノーマルモード時の表示アイテム"
7826
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
7827
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
7828
msgstr "フルスクリーンモード時の表示アイテム"
7830
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
7831
msgid "Image Title & Statusbar Format"
7832
msgstr "画像タイトルとフォーマットの形式"
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
7835
msgid "Title & Status"
7836
msgstr "タイトル & ステータスバー"
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
7839
msgid "Current format"
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
7843
msgid "Default format"
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
7847
msgid "Show zoom percentage"
7848
msgstr "表示倍率(パーセント)を表示"
7850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
7851
msgid "Show zoom ratio"
7852
msgstr "表示倍率(比率)を表示"
7854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
7855
msgid "Show image size"
7856
msgstr "キャンバスサイズを表示"
7858
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
7859
msgid "Image Title Format"
7862
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
7863
msgid "Image Statusbar Format"
7864
msgstr "画像ステータスバー形式:"
7866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
7870
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7871
msgid "_Check style:"
7872
msgstr "透明部分の表示方法(_C):"
7874
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
7875
msgid "Check _size:"
7876
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
7878
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7879
msgid "Monitor Resolution"
7882
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
7883
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
7884
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
7888
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
7889
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
7893
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
7895
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
7896
msgstr "自動検出(現在 %d × %d dpi)"
7898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
7899
msgid "_Enter manually"
7902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
7903
msgid "C_alibrate..."
7906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
7907
msgid "Color Management"
7910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
7911
msgid "_RGB profile:"
7912
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
7914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
7915
msgid "Select RGB Color Profile"
7916
msgstr "RGB カラープロファイルの選択"
7918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
7919
msgid "_CMYK profile:"
7920
msgstr "CMYK プロファイル(_C):"
7922
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
7923
msgid "Select CMYK Color Profile"
7924
msgstr "CMYK カラープロファイルの選択"
7926
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
7927
msgid "_Monitor profile:"
7928
msgstr "モニタープロファイル(_M):"
7930
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
7931
msgid "Select Monitor Color Profile"
7932
msgstr "モニターカラープロファイルの選択"
7934
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
7935
msgid "_Print simulation profile:"
7936
msgstr "印刷プロファイル(_P):"
7938
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
7939
msgid "Select Printer Color Profile"
7940
msgstr "印刷プロファイルの選択"
7942
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
7943
msgid "_Mode of operation:"
7946
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
7947
msgid "_Try to use the system monitor profile"
7948
msgstr "システムのモニタプロファイル使用を優先"
7950
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
7951
msgid "_Display rendering intent:"
7952
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D):"
7954
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
7955
msgid "_Softproof rendering intent:"
7956
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S):"
7958
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
7959
msgid "Mark out of gamut colors"
7960
msgstr "表現不可能な色領域をマーキング"
7962
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
7963
msgid "Select Warning Color"
7966
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
7967
msgid "File Open behaviour:"
7968
msgstr "ファイルを開く時の挙動:"
7970
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
7971
msgid "Input Devices"
7974
#. Extended Input Devices
7975
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
7976
msgid "Extended Input Devices"
7979
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
7980
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
7981
msgstr "追加された入力デバイスの設定(_X)..."
7983
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
7984
msgid "_Save input device settings on exit"
7985
msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存(_S)"
7987
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
7988
msgid "Save Input Device Settings _Now"
7989
msgstr "現在の入力デバイスの設定を保存(_N)"
7991
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
7992
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
7993
msgstr "入力デバイスの設定をリセット(_R)"
7995
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
7996
msgid "Additional Input Controllers"
7997
msgstr "入力コントローラの追加"
7999
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
8000
msgid "Input Controllers"
8003
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
8004
msgid "Window Management"
8005
msgstr "ウィンドウ・マネジメント"
8007
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
8008
msgid "Window Manager Hints"
8009
msgstr "ウィンドウマネージャのヒント"
8011
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
8012
msgid "Hint for the _toolbox:"
8013
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
8015
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
8016
msgid "Hint for other _docks:"
8017
msgstr "ドックのヒント(_D):"
8019
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
8020
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
8022
"ツールボックスウィンドウやドックウィンドウを\n"
8023
"アクティブな画像ウィンドウより前面に表示"
8025
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
8029
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
8030
msgid "Activate the _focused image"
8031
msgstr "フォーカスされた画像をアクティブに(_F)"
8034
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
8035
msgid "Window Positions"
8038
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
8039
msgid "_Save window positions on exit"
8040
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存(_S)"
8042
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
8043
msgid "Save Window Positions _Now"
8044
msgstr "現在のウィンドウ位置を保存(_N)"
8046
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
8047
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
8048
msgstr "保存されているウィンドウ位置をリセット(_R)"
8050
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
8054
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
8055
msgid "Temporary folder:"
8058
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
8059
msgid "Select Folder for Temporary Files"
8060
msgstr "テンポラリ用フォルダを選択します"
8062
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
8063
msgid "Swap folder:"
8066
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
8067
msgid "Select Swap Folder"
8068
msgstr "スワップ用フォルダの選択"
8070
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
8071
msgid "Brush Folders"
8074
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
8075
msgid "Select Brush Folders"
8076
msgstr "ブラシ用フォルダの選択"
8078
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
8079
msgid "Pattern Folders"
8082
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
8083
msgid "Select Pattern Folders"
8084
msgstr "パターン用フォルダの選択"
8086
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
8087
msgid "Palette Folders"
8090
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
8091
msgid "Select Palette Folders"
8092
msgstr "パレット用フォルダの選択"
8094
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
8095
msgid "Gradient Folders"
8096
msgstr "グラデーション用フォルダ"
8098
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
8099
msgid "Select Gradient Folders"
8100
msgstr "グラデーション用フォルダの選択"
8102
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
8103
msgid "Font Folders"
8106
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
8107
msgid "Select Font Folders"
8108
msgstr "フォント用フォルダの選択"
8110
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
8111
msgid "Plug-In Folders"
8114
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
8115
msgid "Select Plug-In Folders"
8116
msgstr "プラグイン用フォルダの選択"
8118
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
8122
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
8123
msgid "Script-Fu Folders"
8126
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
8127
msgid "Select Script-Fu Folders"
8128
msgstr "スクリプト用フォルダの選択"
8130
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
8131
msgid "Module Folders"
8134
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
8135
msgid "Select Module Folders"
8136
msgstr "モジュール用フォルダの選択"
8138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
8139
msgid "Interpreters"
8142
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
8143
msgid "Interpreter Folders"
8144
msgstr "インタプリタ用フォルダ"
8146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
8147
msgid "Select Interpreter Folders"
8148
msgstr "インタプリタ用フォルダの選択"
8150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
8151
msgid "Environment Folders"
8154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
8155
msgid "Select Environment Folders"
8156
msgstr "環境設定を保存するフォルダの選択"
8158
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
8162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
8163
msgid "Theme Folders"
8166
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
8167
msgid "Select Theme Folders"
8168
msgstr "テーマ用フォルダの選択"
8170
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
8174
#. the image size labels
8175
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
8176
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
8180
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
8181
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
8185
#. the resolution labels
8186
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
8187
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
8188
msgid "_X resolution:"
8191
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
8192
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
8193
msgid "_Y resolution:"
8196
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
8197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
8202
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8206
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8207
msgid "Close All Images"
8210
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
8211
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
8212
msgstr "このままGIMPを終了すると、画像への変更が破棄されます。"
8214
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
8215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
8216
msgstr "このまま画像を閉じると、変更が破棄されます。"
8218
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
8220
msgid "There is one image with unsaved changes:"
8221
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
8222
msgstr[0] "%d 個の保存されていない画像があります。"
8224
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
8225
msgid "_Discard Changes"
8228
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
8232
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
8236
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
8237
msgid "Resize _layers:"
8238
msgstr "キャンバスに合わせる(_L):"
8240
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
8241
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
8244
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
8245
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
8246
msgstr "画面に物差しをあててスケールの長さを実際に測り、その結果を下の枠に入力してください"
8248
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
8249
msgid "_Horizontal:"
8252
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
8257
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
8259
msgstr "画像サイズ(キャンバスサイズ)"
8261
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
8265
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
8266
msgid "I_nterpolation:"
8269
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
8271
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
8272
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
8273
msgstr "インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大・縮小されます。この場合の補間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。"
8275
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
8276
msgid "Choose Stroke Style"
8277
msgstr "ストロークスタイルの選択"
8279
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
8283
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
8284
msgid "_Emulate brush dynamics"
8285
msgstr "ブラシ感度をエミュレート"
8287
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
8288
msgid "The GIMP tips file is empty!"
8289
msgstr "GIMP 今日の技ファイルは空です。"
8291
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
8292
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
8293
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが見つかりません。"
8295
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
8297
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
8298
msgstr "'%s' というファイルが存在しているべきです。GIMP が正しくインストールされているか確認してください。"
8300
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
8301
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
8302
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが解析できません"
8304
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
8305
msgid "GIMP Tip of the Day"
8308
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
8309
msgid "_Previous Tip"
8312
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
8316
#. a link to the related section in the user manual
8317
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
8321
#. This is a special string to specify the language identifier to
8322
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
8323
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
8324
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
8326
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
8327
msgid "tips-locale:C"
8328
msgstr "tips-locale:ja"
8330
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
8331
msgid "GIMP User Installation"
8332
msgstr "GIMP ユーザーインストール"
8334
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8335
msgid "User installation failed!"
8336
msgstr "ユーザーインストールに失敗"
8338
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
8339
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8340
msgstr "ユーザーインストールに失敗しました。(詳細はログファイルで確認して下さい。)"
8342
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
8343
msgid "Installation Log"
8344
msgstr "ユーザーインストール・ログ"
8346
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
8347
msgid "Export Path to SVG"
8348
msgstr "パスを SVG 形式でエクスポート"
8350
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
8351
msgid "Export the active path"
8352
msgstr "現在のパスをエクスポート"
8354
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
8355
msgid "Export all paths from this image"
8356
msgstr "この画像からすべてのパスをエクスポート"
8358
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
8359
msgid "Import Paths from SVG"
8360
msgstr "SVG からパスをインポート"
8362
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
8363
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
8364
msgid "All files (*.*)"
8365
msgstr "すべてのファイル (*.*)"
8367
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
8368
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
8369
msgstr "拡大縮小可能な SVG 画像 (*.svg)"
8371
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
8372
msgid "_Merge imported paths"
8373
msgstr "インポートしたパスを統合(_M)"
8375
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
8376
msgid "_Scale imported paths to fit image"
8377
msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大・縮小(_S)"
8379
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
8383
#: ../app/display/display-enums.c:24
8387
#: ../app/display/display-enums.c:25
8388
msgid "Tool icon with crosshair"
8389
msgstr "十字付きツールアイコン"
8391
#: ../app/display/display-enums.c:26
8392
msgid "Crosshair only"
8395
#: ../app/display/display-enums.c:85
8399
#: ../app/display/display-enums.c:86
8400
msgid "Light check color"
8403
#: ../app/display/display-enums.c:87
8404
msgid "Dark check color"
8407
#: ../app/display/display-enums.c:88
8408
msgid "Custom color"
8411
#: ../app/display/display-enums.c:116
8415
#: ../app/display/display-enums.c:117
8419
#: ../app/display/display-enums.c:118
8420
msgid "Switch to Move tool"
8423
#: ../app/display/display-enums.c:145
8427
#: ../app/display/display-enums.c:146
8428
msgid "quality|High"
8431
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
8433
msgid "Image saved to '%s'"
8434
msgstr "画像は、ファイル '%s' に保存されました"
8436
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
8437
msgid "Access the image menu"
8438
msgstr "画像メニューにアクセス"
8440
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
8441
msgid "Zoom image when window size changes"
8442
msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム"
8444
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
8445
msgid "Navigate the image display"
8446
msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します"
8448
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
8449
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
8450
msgid "Drop image files here to open them"
8452
"ここに画像ドキュメント・アイコンをドロップすると、その画像を開きます。(ツールボックスに画像ドキュメント・アイコンをドロップして開くこともできます。)\n"
8454
"既に画像が開かれているウィンドウに画像ドキュメント・アイコンをドロップした場合は、その画像ドキュメントはレイヤーとして開かれます。"
8456
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
8457
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
8462
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
8466
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
8468
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
8469
msgstr "画像 '%s' の変更を保存しますか?"
8471
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
8473
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
8475
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
8476
msgstr[0] "保存しない場合は %d 時間前からの変更が破棄されます。"
8478
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
8481
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
8484
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
8486
msgstr[0] "保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。"
8488
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
8491
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
8493
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
8494
msgstr[0] "保存しない場合は %d 分前からの変更が破棄されます。"
8496
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
8497
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
8498
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
8499
msgid "Drop New Layer"
8500
msgstr "新しいレイヤーをドロップ"
8502
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
8503
msgid "Drop New Path"
8506
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
8507
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
8511
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
8512
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
8513
msgid "Dropped Buffer"
8514
msgstr "ドロップされたバッファ"
8516
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
8517
msgid "Color Display Filters"
8518
msgstr "カラーディスプレイフィルタ"
8520
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
8521
msgid "Configure Color Display Filters"
8522
msgstr "カラーディスプレイフィルタの設定"
8524
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
8525
msgid "Layer Select"
8528
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
8532
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
8533
msgid "Select Zoom Ratio"
8536
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
8540
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
8544
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
8548
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
8549
msgid "grayscale-empty"
8550
msgstr "グレースケール-未描画"
8552
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
8556
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
8557
msgid "indexed-empty"
8560
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
8564
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
8568
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
8572
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
8573
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
8574
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
8578
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
8580
msgid "Cancel <i>%s</i>"
8581
msgstr "<i>%s</i> をキャンセル"
8583
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
8585
msgid "Not a regular file"
8586
msgstr "通常のファイルではありません"
8588
#: ../app/file/file-open.c:183
8590
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
8591
msgstr "%s プラグインは SUCCESS を返しましたが、画像が返ってきません"
8593
#: ../app/file/file-open.c:194
8595
msgid "%s plug-In could not open image"
8596
msgstr "%s プラグインは画像を開けられません"
8598
#: ../app/file/file-open.c:455
8600
msgid "Image doesn't contain any layers"
8601
msgstr "画像にレイヤーがありません"
8603
#: ../app/file/file-open.c:505
8605
msgid "Opening '%s' failed: %s"
8607
"'%s' のオープンに失敗しました\n"
8608
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
8612
#: ../app/file/file-open.c:613
8614
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
8615
"Preferences dialog."
8616
msgstr "カラーマネジメントは無効になっています。(環境設定で再び有効にすることができます。)"
8618
#: ../app/file/file-procedure.c:200
8620
msgid "Unknown file type"
8621
msgstr "ファイルタイプが不明です"
8623
#: ../app/file/file-save.c:192
8625
msgid "%s plug-in could not save image"
8626
msgstr "%s プラグインは画像を保存できません"
8628
#: ../app/file/file-utils.c:74
8630
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
8631
msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです"
8633
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
8635
msgid "Invalid character sequence in URI"
8636
msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます"
8638
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
8640
msgid "not a GIMP Curves file"
8641
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
8643
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
8648
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
8650
msgid "not a GIMP Levels file"
8651
msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。"
8653
#. initialize the document history
8654
#: ../app/gui/gui.c:426
8658
#: ../app/gui/splash.c:116
8659
msgid "GIMP Startup"
8662
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
8666
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
8668
msgid "No brushes available for use with this tool."
8669
msgstr "有効なブラシがありません。"
8671
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
8675
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
8677
msgid "No patterns available for use with this tool."
8678
msgstr "このツールで使用できるパターンがありません"
8680
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
8684
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
8688
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
8692
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
8696
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
8698
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8699
msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません"
8701
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
8705
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
8707
msgid "Not enough points to stroke"
8708
msgstr "アンカーポイントが不足しているので描画できません"
8710
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
8714
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
8715
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
8716
msgid "Perspective Clone"
8719
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
8721
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
8722
msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません"
8724
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
8728
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
8730
msgid "Set a source image first."
8731
msgstr "最初にスタンプソースを設定してください"
8733
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
8734
msgid "Modify Perspective"
8735
msgstr "パース(遠近感)の設定"
8737
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
8741
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
8745
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
8749
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
8753
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
8757
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
8758
msgid "Combine Masks"
8761
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
8762
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
8763
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
8767
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
8768
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
8769
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
8771
msgstr "剪断変形しています..."
8773
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
8774
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
8775
msgid "2D Transform"
8778
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
8779
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
8780
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
8781
msgid "2D Transforming"
8782
msgstr "2D 変換しています..."
8784
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
8786
msgstr "ブレンドしています..."
8788
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
8790
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
8791
msgstr "このレイヤーを削除できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8793
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
8795
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
8796
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
8798
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
8801
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
8803
msgstr "このレイヤーを通常のレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8805
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
8807
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
8808
msgstr "このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8810
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
8812
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
8813
msgstr "このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
8815
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
8816
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
8818
msgid "Procedure '%s' not found"
8819
msgstr "プロシージャ '%s' が見つかりません。"
8821
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
8823
msgid "Invalid empty brush name"
8824
msgstr "ブラシ名が不適切または空です。"
8826
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
8828
msgid "Brush '%s' not found"
8829
msgstr "ブラシ '%s' が見つかりません。"
8831
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
8833
msgid "Brush '%s' is not editable"
8834
msgstr "'%s' は編集可能なブラシではありません。"
8836
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
8838
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
8839
msgstr "'%s' は生成されたブラシではありません。"
8841
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
8843
msgid "Invalid empty pattern name"
8844
msgstr "パターン名が不適切または空です。"
8846
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
8848
msgid "Pattern '%s' not found"
8849
msgstr "パターン '%s' が見つかりません"
8851
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
8853
msgid "Invalid empty gradient name"
8854
msgstr "グラデーション名が不適切または空です。"
8856
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
8858
msgid "Gradient '%s' not found"
8859
msgstr "グラデーション '%s' が見つかりません"
8861
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
8863
msgid "Gradient '%s' is not editable"
8864
msgstr "'%s' は編集可能なグラデーションではありません。"
8866
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
8868
msgid "Invalid empty palette name"
8869
msgstr "パレット名が不適切または空です。"
8871
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
8873
msgid "Palette '%s' not found"
8874
msgstr "パレット '%s' が見つかりません"
8876
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
8878
msgid "Palette '%s' is not editable"
8879
msgstr "'%s' は編集可能なパターンではありません。"
8881
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
8883
msgid "Invalid empty font name"
8884
msgstr "フォント名が不適切または空です。"
8886
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
8888
msgid "Font '%s' not found"
8889
msgstr "フォント '%s' が見つかりません"
8891
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
8893
msgid "Invalid empty buffer name"
8894
msgstr "(名前付きバッファの)バッファ名が不適切または空です。"
8896
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
8898
msgid "Named buffer '%s' not found"
8899
msgstr "名前付きバッファ '%s' が見つかりません"
8901
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
8903
msgid "Invalid empty paint method name"
8904
msgstr "(名前付き描画メソッドの)メソッド名が不適切または空です。"
8906
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
8908
msgid "Paint method '%s' does not exist"
8909
msgstr "描画メッソド '%s' は存在しません。"
8911
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
8914
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
8915
msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。"
8917
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
8919
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
8920
msgstr "アイテム '%s' (%d) は既に画像に加えられています。"
8922
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
8924
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
8925
msgstr "アイテム '%s' (%d) を誤った画像に加えようとしています"
8927
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
8929
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
8930
msgstr "レイヤー '%s' (%d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。"
8932
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
8935
"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
8936
msgstr "要求される画像は '%4$s' 形式のものですが、画像 '%1$s' (%2$d) は '%3$s' 形式です。"
8938
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
8940
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
8941
msgstr "画像 '%s' (%d) は、既に '%s' 形式です。"
8943
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
8945
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
8946
msgstr "ベクターオブジェクト %d は ID %d によるストロークを含みません"
8948
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
8951
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
8953
msgstr "プロシージャ '%s' は、%d 番目の引数に誤ったデータ型( %s でなければいけないところに %s )を用いて呼び出されました。"
8955
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
8957
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
8958
msgstr "プロシージャ '%s' には戻り値がありませんでした。"
8960
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
8963
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
8964
"Expected %s, got %s."
8965
msgstr "プロシージャ '%s' の戻り値 '%s'(%d 番目)はデータ型を誤っています 。(%s のはずが %s で戻っています。)"
8967
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
8970
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
8971
"(#%d). Expected %s, got %s."
8972
msgstr "プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤っています。(%s のはずが %s でした。)"
8974
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
8977
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8978
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8980
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID "
8981
"を返しました。すでに存在していないレイヤーに対してプラグインが処理を進めようとしているようです。"
8983
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
8986
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8987
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8989
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID "
8990
"です。プラグインは、すでに存在しないレイヤーに対して処理を進めようとしているようです。"
8992
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
8995
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8996
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
8998
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID "
8999
"を返しました。プラグインは、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
9001
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
9004
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9005
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9007
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID "
9008
"です。プラグインは、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
9010
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
9013
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
9016
"プロシージャ '%1$s' は戻り値 '%3$s' (%4$d 番目、%5$s 型)として値 '%2$s' を返しましたが、この値は適正値の範囲外です。"
9018
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
9021
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
9022
"%s). This value is out of range."
9024
"プロシージャ %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型) の値 '%2$s' は、適正値の範囲外です。"
9026
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
9029
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
9030
msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。"
9032
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
9036
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
9038
msgid "Failed to create text layer"
9039
msgstr "テキストレイヤーの作成に失敗しました。"
9041
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
9042
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
9043
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
9044
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
9045
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
9046
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
9047
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
9048
msgid "Set text layer attribute"
9049
msgstr "テキストレイヤーのプロパティ設定"
9051
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
9053
msgid "Empty variable name in environment file %s"
9054
msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名"
9056
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
9058
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
9059
msgstr "環境設定ファイル %s 内の変数名 %s は無効です。"
9061
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
9063
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
9064
msgstr "インタプリタファイル '%s' 内で参照しているインタプリタ '%s' は無効です。"
9066
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
9068
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
9069
msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります"
9071
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
9074
"Calling error for procedure '%s':\n"
9077
"プロシージャ '%s' の呼出し時にエラーが発生しました\n"
9078
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
9082
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
9085
"Execution error for procedure '%s':\n"
9088
"プロシージャ '%s' の実行時にエラーが発生しました\n"
9089
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
9093
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
9097
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
9100
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
9103
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
9104
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
9106
"\"%s\" プラグインがクラッシュしました\n"
9109
"クラッシュしたプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。\n"
9110
"作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動した方が良いでしょう。"
9112
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
9113
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
9114
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
9116
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
9117
msgstr "'%s' プラグインの実行に失敗しました"
9119
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
9120
msgid "Searching Plug-Ins"
9121
msgstr "プラグインを検索しています"
9123
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
9124
msgid "Resource configuration"
9127
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
9128
msgid "Querying new Plug-ins"
9129
msgstr "新規プラグイン問い合わせ中"
9131
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
9132
msgid "Initializing Plug-ins"
9135
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
9136
msgid "Starting Extensions"
9139
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290
9140
msgid "Plug-In Interpreters"
9141
msgstr "プラグイン インタプリタ"
9143
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
9144
msgid "Plug-In Environment"
9147
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
9150
"Calling error for '%s':\n"
9153
"'%s' の呼出し時にエラーが発生しました\n"
9154
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
9158
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
9161
"Execution error for '%s':\n"
9164
"'%s' の実行時にエラーが発生しました\n"
9165
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
9169
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
9170
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
9171
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
9173
msgid "Error running '%s'"
9174
msgstr "'%s' を実行中にエラーが発生しました"
9176
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
9177
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
9178
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
9180
msgid "Plug-In missing (%s)"
9181
msgstr "プラグインが見つかりません (%s)"
9183
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
9185
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
9186
msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。"
9188
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
9190
msgid "invalid value '%s' for icon type"
9191
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'"
9193
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
9195
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
9196
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'"
9198
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
9199
#. contain all characters found in the alphabet.
9200
#: ../app/text/gimpfont.c:45
9202
"Pack my box with\n"
9203
"five dozen liquor jugs."
9205
"Pack my box with\n"
9206
"five dozen liquor jugs."
9208
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901
9209
msgid "Add Text Layer"
9210
msgstr "テキストレイヤーを追加"
9212
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
9216
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
9217
msgid "Rename Text Layer"
9218
msgstr "テキストレイヤー名の変更"
9220
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
9221
msgid "Move Text Layer"
9222
msgstr "テキストレイヤーの移動"
9224
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
9225
msgid "Scale Text Layer"
9226
msgstr "テキストレイヤーの拡大・縮小"
9228
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
9229
msgid "Resize Text Layer"
9230
msgstr "テキストレイヤーサイズの変更"
9232
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
9233
msgid "Flip Text Layer"
9234
msgstr "テキストレイヤーの反転"
9236
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
9237
msgid "Rotate Text Layer"
9238
msgstr "テキストレイヤーの回転"
9240
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
9241
msgid "Transform Text Layer"
9242
msgstr "テキストレイヤーの変形"
9244
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
9245
msgid "Discard Text Information"
9246
msgstr "テキスト情報を破棄する"
9248
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
9249
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
9250
msgstr "フォントが足りないため、文字機能は利用できません。"
9252
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
9253
msgid "Empty Text Layer"
9256
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
9259
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
9262
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
9263
"you don't need to worry about this."
9265
"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n"
9268
"テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありません。)"
9270
#: ../app/tools/gimp-tools.c:335
9278
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
9279
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
9282
"アクティブなブラシの形状の、圧力調整可能なエアブラシで描画します。"
9284
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
9286
msgstr "エアブラシで描画(_A)"
9288
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
9289
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
9293
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
9297
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
9301
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
9302
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
9305
"レイヤーやその他のオブジェクトを整列したり並べたりします"
9307
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
9311
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
9312
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
9313
msgstr "クリックでレイヤー、パスまたはガイドを、クリック-ドラッグで複数のレイヤーを整列対象にします"
9315
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
9316
msgid "Click to pick this layer as first item"
9317
msgstr "クリックでこのレイヤーを「最初のアイテム」にします"
9319
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
9320
msgid "Click to add this layer to the list"
9321
msgstr "クリックでこのレイヤーを対象に加えます"
9323
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
9324
msgid "Click to pick this guide as first item"
9325
msgstr "クリックでこのガイドを「最初のアイテム」にします"
9327
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
9328
msgid "Click to add this guide to the list"
9329
msgstr "クリックでこのガイドを対象に加えます"
9331
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
9332
msgid "Click to pick this path as first item"
9333
msgstr "クリックでこのパスを「最初のアイテム」にします"
9335
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
9336
msgid "Click to add this path to the list"
9337
msgstr "クリックでこのアイテムを対象に加えます"
9339
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
9340
msgid "Relative to:"
9343
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
9344
msgid "Align left edge of target"
9347
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
9348
msgid "Align center of target"
9349
msgstr "中央揃え(水平方向の)"
9351
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
9352
msgid "Align right edge of target"
9355
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
9356
msgid "Align top edge of target"
9359
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
9360
msgid "Align middle of target"
9361
msgstr "中央揃え(垂直方向の)"
9363
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
9364
msgid "Align bottom of target"
9367
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
9371
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
9372
msgid "Distribute left edges of targets"
9375
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
9376
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
9377
msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる"
9379
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
9380
msgid "Distribute right edges of targets"
9383
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
9384
msgid "Distribute top edges of targets"
9387
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
9388
msgid "Distribute vertical centers of targets"
9389
msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる"
9391
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
9392
msgid "Distribute bottoms of targets"
9395
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
9399
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
9403
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
9407
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
9411
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
9412
msgid "Adaptive supersampling"
9413
msgstr "適応型スーパーサンプリング"
9415
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
9419
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
9420
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
9421
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
9425
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
9426
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
9429
"対象の範囲をグラデーションで塗りつぶします"
9431
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
9435
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
9437
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
9438
msgstr "インデックスレイヤーでは、グラデーションは使えません"
9440
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
9442
msgid "%s for constrained angles"
9443
msgstr "%sで、15 度毎に角度をスナップ"
9445
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
9447
msgid "%s to move the whole line"
9448
msgstr "%s を押しながらドラッグでベクトルを移動"
9450
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
9454
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
9455
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9460
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
9461
msgid "B_rightness-Contrast..."
9462
msgstr "明るさ-コントラスト(_R)..."
9464
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
9465
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
9466
msgstr "明るさとコントラストの調整"
9468
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
9469
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
9470
msgstr "明るさ-コントラスト設定のインポート"
9472
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
9473
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
9474
msgstr "明るさ-コントラスト設定のエクスポート"
9476
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
9478
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
9479
msgstr "インデックスレイヤーに対しては明るさ-コントラストを操作できません。"
9481
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
9482
msgid "_Brightness:"
9485
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
9487
msgstr "コントラスト(_T):"
9489
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
9490
msgid "Edit these Settings as Levels"
9491
msgstr "この設定をレベルで調整"
9493
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
9494
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
9495
msgstr "完全に透明な部分の塗りつぶしも許可します"
9497
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
9498
msgid "Base filled area on all visible layers"
9499
msgstr "全ての可視レイヤーによって塗りつぶす領域を決める"
9501
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
9502
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
9503
msgid "Maximum color difference"
9507
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
9509
msgid "Fill Type (%s)"
9510
msgstr "塗りつぶし方法 (%s)"
9513
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
9515
msgid "Affected Area (%s)"
9516
msgstr "塗りつぶし範囲 (%s)"
9518
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
9519
msgid "Fill whole selection"
9522
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
9523
msgid "Fill similar colors"
9524
msgstr "類似色領域を塗りつぶす"
9526
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
9527
msgid "Finding Similar Colors"
9530
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
9531
msgid "Fill transparent areas"
9534
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
9535
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
9536
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
9537
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
9538
msgid "Sample merged"
9541
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
9545
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
9549
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
9550
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9553
"対象範囲を色やパターンで塗りつぶします"
9555
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
9556
msgid "_Bucket Fill"
9559
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
9560
msgid "Select by Color"
9563
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
9564
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9569
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
9570
msgid "_By Color Select"
9573
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
9574
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9577
"ブラシを使って、画像からの選択的なコピーまたはパターンを描画します"
9579
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
9581
msgstr "スタンプで描画(_C)"
9583
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
9584
msgid "Click to clone"
9585
msgstr "クリックでスタンプします"
9587
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
9589
msgid "%s to set a new clone source"
9590
msgstr "%s を押しながらクリックで、新たなスタンプソースを設定"
9592
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
9593
msgid "Click to set a new clone source"
9594
msgstr "クリックで新たなスタンプソースを設定します"
9596
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9597
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
9601
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
9602
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
9606
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
9607
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9612
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
9613
msgid "Color _Balance..."
9614
msgstr "カラーバランス(_B)..."
9616
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
9617
msgid "Adjust Color Balance"
9620
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
9621
msgid "Import Color Balance Settings"
9622
msgstr "カラーバランス設定のインポート"
9624
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
9625
msgid "Export Color Balance Settings"
9626
msgstr "カラーバランス設定のエクスポート"
9628
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
9630
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
9631
msgstr "カラーバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
9633
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
9634
msgid "Select Range to Adjust"
9637
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
9638
msgid "Adjust Color Levels"
9641
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
9642
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
9646
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
9647
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
9651
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
9652
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
9656
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
9657
msgid "R_eset Range"
9658
msgstr "範囲のリセット(_E)"
9660
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
9661
msgid "Preserve _luminosity"
9664
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
9665
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9670
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
9671
msgid "Colori_ze..."
9674
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
9675
msgid "Colorize the Image"
9678
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
9679
msgid "Import Colorize Settings"
9682
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
9683
msgid "Export Colorize Settings"
9684
msgstr "着色設定のエクスポート"
9686
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
9688
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
9689
msgstr "着色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
9691
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
9692
msgid "Select Color"
9695
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
9696
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
9700
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
9701
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
9702
msgid "_Saturation:"
9705
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
9706
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
9710
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
9711
msgid "Sample average"
9714
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
9715
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
9716
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
9717
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
9721
#. the pick FG/BG frame
9722
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
9724
msgid "Pick Mode (%s)"
9725
msgstr "スポイトモード (%s)"
9727
#. the use_info_window toggle button
9728
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
9730
msgid "Use info window (%s)"
9731
msgstr "情報ウィンドウを使用 (%s)"
9733
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
9734
msgid "Color Picker"
9737
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
9738
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9743
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
9744
msgid "C_olor Picker"
9747
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
9748
msgid "Click in any image to view its color"
9749
msgstr "クリックされたピクセルの色情報を表示します"
9751
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
9752
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9753
msgstr "クリックされたピクセルの色を描画色に設定します"
9755
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
9756
msgid "Click in any image to pick the background color"
9757
msgstr "クリックされたピクセルの色を背景色に設定します"
9759
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
9760
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9761
msgstr "クリックされたピクセルの色をパレットに追加します"
9763
#. tool->display->shell
9764
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
9765
msgid "Color Picker Information"
9768
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
9769
msgid "Move Sample Point: "
9770
msgstr "サンプルポイントの移動: "
9772
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
9773
msgid "Cancel Sample Point"
9774
msgstr "サンプルポイントの取り消し"
9776
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
9777
msgid "Add Sample Point: "
9778
msgstr "サンプルポイントの追加: "
9780
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9781
msgid "Blur / Sharpen"
9784
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9785
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9788
"ブラシを使って、ぼかしやシャープ化をおこないます"
9790
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9791
msgid "Bl_ur / Sharpen"
9792
msgstr "ぼかし/シャープ(_U)"
9794
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
9795
msgid "Click to blur"
9798
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
9799
msgid "Click to blur the line"
9800
msgstr "クリックでラインをぼかします"
9802
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
9804
msgid "%s to sharpen"
9805
msgstr "%s を押しながらクリックでシャープに"
9807
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
9808
msgid "Click to sharpen"
9809
msgstr "クリックでシャープにします"
9811
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
9812
msgid "Click to sharpen the line"
9813
msgstr "クリックでラインをシャープにします"
9815
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9818
msgstr "%s を押しながらクリックでぼかし"
9820
#. the type radio box
9821
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
9823
msgid "Convolve Type (%s)"
9824
msgstr "色混ぜの種類 (%s)"
9826
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
9827
msgid "Current layer only"
9830
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
9831
msgid "Allow growing"
9834
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
9838
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
9839
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9844
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
9848
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
9849
msgid "Click or press Enter to crop"
9850
msgstr "クリックまたはエンターキーで、切り抜き"
9852
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
9853
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9858
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
9860
msgstr "トーンカーブ(_C)..."
9862
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
9863
msgid "Adjust Color Curves"
9866
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
9867
msgid "Import Curves"
9868
msgstr "カーブ設定のインポート"
9870
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
9871
msgid "Export Curves"
9874
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
9876
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9877
msgstr "インデックスレイヤーでは、トーンカーブは使用できません"
9879
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
9880
msgid "Click to add a control point"
9881
msgstr "クリックでコントロールポイントを追加します"
9883
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
9884
msgid "Click to add control points to all channels"
9885
msgstr "クリックですべてのチャンネルにコントロールポイントを追加します"
9887
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
9891
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
9892
msgid "R_eset Channel"
9893
msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
9895
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
9896
msgid "Curve _type:"
9899
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
9901
msgid "Could not read header from '%s': %s"
9903
"'%s' から ヘッダを読み込めませんでした\n"
9904
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
9908
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
9909
msgid "Use _old curves file format"
9910
msgstr "旧カーブファイルフォーマットを使用"
9912
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
9913
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
9916
"色をモノクロの階調に変換します。(色空間は変換されません。)"
9918
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
9919
msgid "_Desaturate..."
9922
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
9923
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
9926
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
9928
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
9929
msgstr "RGB レイヤー以外では脱色できません"
9931
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
9932
msgid "Choose shade of gray based on:"
9933
msgstr "次の階調を脱色の基準にする:"
9935
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
9936
msgid "Dodge / Burn"
9939
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
9940
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
9943
"ブラシを使って、覆い焼きや焼き込みを行います"
9945
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
9946
msgid "Dod_ge / Burn"
9949
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
9950
msgid "Click to dodge"
9951
msgstr "クリックで覆い焼き(暗室)します"
9953
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
9954
msgid "Click to dodge the line"
9955
msgstr "クリックでラインを覆い焼き(暗室)します"
9957
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
9960
msgstr "%s を押しながらクリックで焼き込み"
9962
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
9963
msgid "Click to burn"
9964
msgstr "クリックで焼き込みます"
9966
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
9967
msgid "Click to burn the line"
9968
msgstr "クリックで焼き込み(暗室)します"
9970
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
9973
msgstr "%s を押しながらクリックで覆い焼き"
9975
#. the type (dodge or burn)
9976
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
9981
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
9982
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
9986
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
9990
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
9991
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
9992
msgid "Move Floating Selection"
9993
msgstr "フローティング選択範囲の移動"
9995
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
9996
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
10000
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
10001
msgid "Ellipse Select"
10004
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
10005
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
10010
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
10011
msgid "_Ellipse Select"
10014
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
10015
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
10018
"アクティブなブラシで背景色や透明に戻します"
10020
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
10024
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
10025
msgid "Click to erase"
10028
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
10029
msgid "Click to erase the line"
10030
msgstr "クリックでラインを消します"
10032
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
10034
msgid "%s to pick a background color"
10035
msgstr "%s を押しながらクリックで、そのピクセルの色を背景色に設定"
10037
#. the anti_erase toggle
10038
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
10040
msgid "Anti erase (%s)"
10043
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
10048
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
10050
msgid "Flip Type (%s)"
10051
msgstr "反転の向き (%s)"
10053
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
10057
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
10059
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
10062
"レイヤー、選択範囲、またはパスを水平または垂直方向に鏡像反転します"
10064
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
10068
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
10069
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
10070
msgid "Smooth edges"
10073
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
10074
msgid "Select a single contiguous area"
10075
msgstr "ひとかたまりの領域を抽出します"
10077
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
10078
msgid "Size of the brush used for refinements"
10079
msgstr "抽出部分の修正に使うブラシサイズを設定します"
10081
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
10083
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
10087
"値を小さくするとより正確に境界を判別しますが\n"
10088
"抽出領域に穴が出来るかもしれません"
10090
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
10091
msgid "Sensitivity for brightness component"
10094
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
10095
msgid "Sensitivity for red/green component"
10098
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
10099
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
10102
#. single / multiple objects
10103
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
10107
#. foreground / background
10108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
10110
msgid "Interactive refinement (%s)"
10111
msgstr "抽出部分の修正(%s)"
10113
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
10114
msgid "Mark background"
10117
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
10118
msgid "Mark foreground"
10121
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
10122
msgid "Small brush"
10125
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
10126
msgid "Large brush"
10129
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
10133
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
10134
msgid "Preview color:"
10138
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
10139
msgid "Color Sensitivity"
10142
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
10143
msgid "Foreground Select"
10146
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
10147
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
10150
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲を作成します"
10152
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
10153
msgid "F_oreground Select"
10154
msgstr "前景抽出選択(_O)"
10156
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
10157
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
10158
msgstr "さらになぞって抽出部分を修正、または Enter キーで選択範囲を確定します"
10160
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
10161
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
10162
msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します"
10164
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
10165
msgid "Rougly outline the object to extract"
10166
msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます"
10168
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
10170
msgid "Foreground Select"
10173
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
10175
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
10178
"ドラッグによる手書きの境界とクリックによる直線の境界を組み合わせた選択範囲を作成します"
10180
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
10181
msgid "_Free Select"
10184
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
10185
msgid "Click to complete selection"
10186
msgstr "クリックで選択範囲を確定します"
10188
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
10189
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
10190
msgstr "クリック-ドラッグで頂点を移動します"
10192
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
10193
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
10194
msgstr "リターンキーで選択範囲を確定、エスケープキーでキャンセル、バックスペースキーで最後に書いた境界線を取り消します"
10196
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
10197
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
10198
msgstr "クリック-ドラッグで手書きの境界線、クリックで直線の境界線を追加します"
10200
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
10202
msgid "Free Select"
10205
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
10206
msgid "Fuzzy Select"
10209
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
10210
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
10213
"クリックしたピクセルの近似色領域を判断して選択範囲を作成します"
10215
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
10216
msgid "Fu_zzy Select"
10217
msgstr "ファジー選択(_Z)"
10219
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
10220
msgid "GEGL Operation"
10223
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
10224
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
10227
"任意の GEGL 操作を行い画像に変化を与えます。 GEGL 操作はインデックスレイヤーでは利用できません。"
10229
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
10230
msgid "_GEGL Operation..."
10231
msgstr "GEGL 操作(_G)"
10233
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
10235
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
10236
msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL 操作はできません。"
10238
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
10239
msgid "_Operation:"
10242
#. The options vbox
10243
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
10244
msgid "Operation Settings"
10247
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
10248
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
10251
"アクティブなブラシで画像の修復を行います"
10253
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
10257
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
10258
msgid "Click to heal"
10259
msgstr "クリックで修復します"
10261
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
10263
msgid "%s to set a new heal source"
10264
msgstr "%s を押しながらクリックで、新しい修復ソースを設定"
10266
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
10267
msgid "Click to set a new heal source"
10268
msgstr "クリックで新しい修復ソースを設定します"
10270
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
10271
msgid "Histogram Scale"
10274
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
10275
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
10280
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
10281
msgid "Hue-_Saturation..."
10282
msgstr "色相-彩度(_S)..."
10284
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
10285
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
10286
msgstr "色相 / 輝度 / 彩度 の調整"
10288
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
10289
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
10290
msgstr "色相-彩度...設定のインポート"
10292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
10293
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
10294
msgstr "色相-彩度...設定のエクスポート"
10296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
10298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
10299
msgstr "色相-彩度の操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
10301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
10305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
10306
msgid "Adjust all colors"
10309
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
10313
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
10317
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
10321
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
10325
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
10329
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
10333
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
10334
msgid "Select Primary Color to Adjust"
10335
msgstr "調整する基準色を選択"
10337
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
10339
msgstr "オーバーラップ(_O):"
10341
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
10342
msgid "Adjust Selected Color"
10345
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
10346
msgid "R_eset Color"
10347
msgstr "色のリセット(_E)"
10349
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
10351
msgstr "プリセット(_S):"
10353
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
10355
msgid "Settings saved to '%s'"
10356
msgstr "設定は '%s' で保存されました"
10358
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
10363
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
10367
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
10368
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
10372
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
10373
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
10378
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
10379
msgid "Sensitivity"
10382
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
10386
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
10390
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
10394
#. Blob shape widget
10395
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
10399
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
10400
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
10403
"カリグラフィスタイルの描画を行います"
10405
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
10407
msgstr "インクで描画(_K)"
10409
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
10410
msgid "Interactive boundary"
10411
msgstr "インタラクティブに境界を表示"
10413
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
10417
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
10418
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
10421
"境界を自動計算して、その形状で選択範囲を作成します"
10423
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
10424
msgid "Intelligent _Scissors"
10427
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
10428
msgid "Click-Drag to move this point"
10429
msgstr "クリック-ドラッグでこのポイントを移動します"
10431
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
10433
msgid "%s: disable auto-snap"
10434
msgstr "%s を押しながらクリックで自動スナップを無効に"
10436
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
10437
msgid "Click to close the curve"
10438
msgstr "クリックでカーブを閉じます"
10440
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
10441
msgid "Click to add a point on this segment"
10442
msgstr "クリックで、この線分上に新たなポイントを追加します"
10444
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
10445
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
10446
msgstr "クリックまたはエンターキーで、選択範囲に変換"
10448
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
10449
msgid "Press Enter to convert to a selection"
10450
msgstr "エンターキーで、選択範囲に変換"
10452
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
10453
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
10454
msgstr "クリック、またはクリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
10456
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
10457
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
10462
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
10464
msgstr "レベル(_L)..."
10466
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
10467
msgid "Import Levels"
10468
msgstr "レベル設定のインポート"
10470
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
10471
msgid "Export Levels"
10472
msgstr "レベル設定のエクスポート"
10474
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
10476
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
10477
msgstr "インデックスレイヤーでは、レベルは使用できません"
10479
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
10480
msgid "Pick black point"
10483
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
10484
msgid "Pick gray point"
10487
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
10488
msgid "Pick white point"
10491
#. Input levels frame
10492
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
10493
msgid "Input Levels"
10496
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
10500
#. Output levels frame
10501
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
10502
msgid "Output Levels"
10505
#. all channels frame
10506
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
10507
msgid "All Channels"
10510
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
10511
msgid "Adjust levels automatically"
10514
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
10515
msgid "Edit these Settings as Curves"
10516
msgstr "この設定をトーンカーブで調整"
10518
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
10519
msgid "Use _old levels file format"
10520
msgstr "旧レベルファイルフォーマットを使用"
10522
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
10523
msgid "Auto-resize window"
10524
msgstr "ウィンドウの自動リサイズ"
10527
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
10529
msgid "Tool Toggle (%s)"
10530
msgstr "機能の切り替え (%s)"
10532
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
10536
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
10537
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
10542
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
10546
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
10547
msgid "Use info window"
10548
msgstr "情報ウィンドウを使用"
10550
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
10554
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
10555
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
10560
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
10564
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
10568
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
10569
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
10570
msgstr "クリックで垂直方向・水平方向のガイドを配置します"
10572
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
10573
msgid "Click to place a horizontal guide"
10574
msgstr "クリックでこの位置に水平ガイドを置きます"
10576
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
10577
msgid "Click to place a vertical guide"
10578
msgstr "クリックでこの位置に垂直ガイドを置きます"
10580
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
10581
msgid "Click-Drag to add a new point"
10582
msgstr "クリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
10584
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
10585
msgid "Click-Drag to move all points"
10586
msgstr "クリック-ドラッグすべてのポイントを移動します"
10588
#. tool->display->shell
10589
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
10590
msgid "Measure Distances and Angles"
10591
msgstr "距離と角度を測ります"
10593
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
10597
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
10598
msgid "Pick a layer or guide"
10599
msgstr "つかんだレイヤーまたはガイドを移動"
10601
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
10602
msgid "Move the active layer"
10603
msgstr "アクティブなレイヤーを移動"
10605
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
10606
msgid "Move selection"
10609
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
10610
msgid "Pick a path"
10613
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
10614
msgid "Move the active path"
10615
msgstr "アクティブなパスを移動"
10617
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
10621
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
10626
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
10627
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
10630
"レイヤー、選択範囲、またはその他のオブジェクトを移動します"
10632
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
10636
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
10637
msgid "Move Guide: "
10640
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
10641
msgid "Cancel Guide"
10644
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
10645
msgid "Add Guide: "
10648
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
10649
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
10652
"アクティブなブラシでスムーズなタッチの描画を行います"
10654
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
10655
msgid "_Paintbrush"
10656
msgstr "ブラシで描画(_P)"
10658
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
10659
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
10660
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
10664
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
10665
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
10666
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
10670
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
10674
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
10678
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
10682
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
10686
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
10690
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
10694
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
10695
msgid "Brush Dynamics"
10698
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
10702
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
10706
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
10707
msgid "Incremental"
10710
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
10714
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
10718
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
10719
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
10723
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
10724
msgid "Apply Jitter"
10727
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
10731
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
10732
msgid "Use color from gradient"
10733
msgstr "グラデーションで描画"
10735
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
10736
msgid "Click to paint"
10737
msgstr "クリックで描画します"
10739
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
10740
msgid "Click to draw the line"
10741
msgstr "クリックで線を引きます"
10743
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
10745
msgid "%s to pick a color"
10746
msgstr "%s を押しながらクリックでそのピクセルの色を描画色に設定"
10748
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
10750
msgid "%s for a straight line"
10751
msgstr "%s を押しながらクリックで直線を引く"
10753
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
10754
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10757
"アクティブなブラシで固いタッチの描画を行います"
10759
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
10763
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
10765
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10766
"perspective transformation"
10769
"ブラシを使って、遠近法変換された画像からの選択的なコピーを描画します"
10771
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
10772
msgid "_Perspective Clone"
10773
msgstr "遠近スタンプで描画(_P)"
10775
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
10776
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10777
msgstr "Ctrl を押しながらクリックでスタンプソースを設定します"
10779
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10780
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10783
"レイヤー、選択範囲、またはパスにパース(遠近感)を与えます"
10785
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
10786
msgid "_Perspective"
10789
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
10791
msgid "Perspective"
10794
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
10795
msgid "Perspective transformation"
10798
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
10799
msgid "Transformation Matrix"
10802
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
10803
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10806
"画像の色数を減らしてポスター化します"
10808
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
10809
msgid "_Posterize..."
10810
msgstr "ポスタリゼーション(_P)..."
10812
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
10813
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
10814
msgstr "ポスタリゼーション (色数を減らす)"
10816
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
10818
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
10819
msgstr "インデックスレイヤーに対してはポスター化の操作はできません。"
10821
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
10822
msgid "Posterize _levels:"
10823
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
10825
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
10826
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10827
msgstr "選択範囲を縮小する時にすべての可視レイヤーを利用"
10829
#. Current, as in what is currently in use.
10830
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
10834
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
10835
msgid "Expand from center"
10838
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
10842
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
10846
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
10848
msgstr "選択範囲をハイライト表示"
10851
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
10852
msgid "Auto Shrink"
10855
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
10856
msgid "Shrink merged"
10857
msgstr "レイヤー結合部分を基準に縮小"
10859
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
10860
msgid "Rounded corners"
10863
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
10864
msgid "Rectangle Select"
10867
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
10868
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10873
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
10874
msgid "_Rectangle Select"
10877
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
10878
msgid "Rectangle: "
10881
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
10882
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
10883
msgstr "完全に透明な部分の選択も許可します"
10885
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
10886
msgid "Base region_select on all visible layers"
10888
"レイヤー結合色がオンのときは、画像ウィンドウ上で現在見えている色を色領域の対象にします。オフのときは、アクティブなレイヤーでの色が色領域の対象になります。"
10890
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
10891
msgid "Select transparent areas"
10894
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
10898
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
10899
msgid "Move the mouse to change threshold"
10900
msgstr "マウスでしきい値を変化させます"
10902
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
10906
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
10907
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
10910
"レイヤー、選択範囲、またはパスを回転します"
10912
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
10916
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
10920
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
10924
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
10928
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
10932
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
10933
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
10936
"レイヤー、選択範囲、またはパスの拡大・縮小を行います"
10938
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
10942
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
10947
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
10948
msgid "Antialiasing"
10951
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
10952
msgid "Feather edges"
10955
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
10956
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
10957
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を置き換えます"
10959
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
10960
msgid "Click-Drag to create a new selection"
10961
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を作成します"
10963
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
10964
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
10965
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲に加えます"
10967
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
10968
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
10969
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲から引きます"
10971
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
10972
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
10973
msgstr "選択範囲とクリック-ドラッグで作成した範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
10975
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
10976
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
10977
msgstr "クリック-ドラッグで選択マスクを移動します"
10979
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
10980
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
10981
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルを移動します"
10983
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
10984
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
10985
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルのコピーを移動します"
10987
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
10988
msgid "Click to anchor the floating selection"
10989
msgstr "クリックでフローティング選択範囲を固定します"
10991
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
10995
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
10996
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
10999
"レイヤー、選択範囲、またはパスを剪断変形します"
11001
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
11005
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
11010
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
11011
msgid "Shear magnitude _X:"
11014
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
11015
msgid "Shear magnitude _Y:"
11018
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
11019
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
11024
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
11028
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
11029
msgid "Click to smudge"
11030
msgstr "クリックでにじませます"
11032
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
11033
msgid "Click to smudge the line"
11034
msgstr "クリックでラインをにじませます"
11036
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
11038
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
11039
msgstr "ヒント情報を利用すると、小さなフォントサイズの場合でも明瞭なビットマップが生成されるように線幅が補正されます"
11041
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
11043
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
11044
"the automatic hinter"
11045
msgstr "利用可能ならば、フォントからヒントを利用しますが、常時自動ヒントを利用する方がよいかもしれません。"
11047
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
11048
msgid "Indentation of the first line"
11051
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
11052
msgid "Adjust line spacing"
11055
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
11056
msgid "Adjust letter spacing"
11059
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
11063
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
11067
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
11068
msgid "Force auto-hinter"
11071
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
11075
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
11079
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
11083
#. Create a path from the current text
11084
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
11085
msgid "Path from Text"
11086
msgstr "テキストからパスを生成"
11088
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
11089
msgid "Text along Path"
11090
msgstr "パスに沿ってテキストを配置"
11092
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
11093
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
11096
"テキストレイヤーの作成・編集を行います"
11098
#: ../app/tools/gimptexttool.c:163
11102
#: ../app/tools/gimptexttool.c:987
11103
msgid "GIMP Text Editor"
11104
msgstr "GIMP テキストエディタ"
11106
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106
11107
msgid "Confirm Text Editing"
11110
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110
11111
msgid "Create _New Layer"
11112
msgstr "新しいテキストレイヤーを追加(_N)"
11114
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134
11116
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
11117
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
11120
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
11122
"選択したレイヤーはテキストレイヤーでしたが、他のツールによって変更されました。このレイヤーをテキストツールで編集すると、それらの変更は失われます。\n"
11124
"このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しいテキストレイヤーを生成することもできます。"
11126
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356
11127
msgid "Reshape Text Layer"
11128
msgstr "テキストレイヤーの変形"
11130
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
11131
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
11134
"しきい値で 2 階調の画像へ変換します"
11136
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
11137
msgid "_Threshold..."
11138
msgstr "しきい値(_T)..."
11140
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
11141
msgid "Apply Threshold"
11144
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
11145
msgid "Import Threshold Settings"
11146
msgstr "しきい値設定のインポート"
11148
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
11149
msgid "Export Threshold Settings"
11150
msgstr "しきい値設定のエクスポート"
11152
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
11154
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
11155
msgstr "インデックス・レイヤーにはしきい値操作はできません。"
11157
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
11158
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
11159
msgstr "画像から最適なしいき値を計算します"
11161
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
11165
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
11169
#. the interpolation menu
11170
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
11171
msgid "Interpolation:"
11174
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
11178
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
11182
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
11184
msgid "15 degrees (%s)"
11185
msgstr "15 度ずつ回転 (%s)"
11187
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
11189
msgid "Keep aspect (%s)"
11190
msgstr "縦横比を維持 (%s)"
11192
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
11193
msgid "Transforming"
11196
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
11197
msgid "There is no layer to transform."
11198
msgstr "変換すべきレイヤーがありません"
11200
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
11201
msgid "There is no path to transform."
11202
msgstr "変換すべきパスがありません"
11204
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
11205
msgid "Restrict editing to polygons"
11208
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
11212
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
11216
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
11219
"Path to Selection\n"
11229
#. Create a selection from the current path
11230
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
11231
msgid "Selection from Path"
11234
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
11235
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
11240
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
11244
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
11248
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
11252
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
11253
msgid "Insert Anchor"
11256
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
11257
msgid "Drag Handle"
11260
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
11261
msgid "Drag Anchor"
11264
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
11265
msgid "Drag Anchors"
11268
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
11272
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
11273
msgid "Connect Strokes"
11276
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
11280
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
11281
msgid "Convert Edge"
11284
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
11285
msgid "Delete Anchor"
11288
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
11289
msgid "Delete Segment"
11292
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
11293
msgid "Move Anchors"
11296
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
11297
msgid "Click to pick path to edit"
11298
msgstr "クリックしてパスを編集します"
11300
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
11301
msgid "Click to create a new path"
11302
msgstr "クリックして新しいパスを作成します"
11304
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
11305
msgid "Click to create a new component of the path"
11306
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します"
11308
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
11309
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
11310
msgstr "クリック-ドラッグして新たなアンカーを作成します"
11312
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
11313
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
11314
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
11316
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
11317
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
11318
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
11320
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
11321
msgid "Click-Drag to move the handle around"
11322
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動します"
11324
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
11325
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
11326
msgstr "クリック-ドラッグでカーブの形状を変えます"
11328
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
11330
msgid "%s: symmetrical"
11331
msgstr "%s を押しながらドラッグで対称に"
11333
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
11334
msgid "Click-Drag to move the component around"
11335
msgstr "クリック-ドラッグしてコンポーネントを移動します"
11337
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
11338
msgid "Click-Drag to move the path around"
11339
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます"
11341
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
11342
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
11343
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します(SHIFT も試してください)"
11345
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
11346
msgid "Click to delete this anchor"
11347
msgstr "クリックすると、このアンカーを削除します"
11349
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
11350
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
11351
msgstr "クリックすると、このアンカーと選択した端点を接続します"
11353
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
11354
msgid "Click to open up the path"
11355
msgstr "クリックでパスを開きます"
11357
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
11358
msgid "Click to make this node angular"
11359
msgstr "クリックしてこのノードを角にします"
11361
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
11362
msgid "Delete Anchors"
11365
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
11366
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
11367
msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません"
11369
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
11373
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
11374
msgid "Center lines"
11377
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
11378
msgid "Rule of thirds"
11381
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
11382
msgid "Golden sections"
11385
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
11386
msgid "Aspect ratio"
11389
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
11390
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
11394
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
11395
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
11399
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
11400
msgid "Free select"
11403
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
11407
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
11408
msgid "Fixed aspect ratio"
11409
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
11411
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
11415
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
11419
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
11420
msgid "Image + Grid"
11423
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
11424
msgid "Number of grid lines"
11427
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
11428
msgid "Grid line spacing"
11431
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
11435
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
11439
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
11440
msgid "Rename Path"
11443
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
11447
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
11451
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
11452
msgid "Resize Path"
11455
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
11459
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
11460
msgid "Rotate Path"
11463
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
11464
msgid "Transform Path"
11467
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
11469
msgid "Error while writing '%s': %s"
11471
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました\n"
11472
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
11476
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
11477
msgid "Import Paths"
11480
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
11481
msgid "Imported Path"
11482
msgstr "インポートされたパス"
11484
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
11486
msgid "No paths found in '%s'"
11487
msgstr "'%s' にはパスが見つかりません"
11489
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
11491
msgid "No paths found in the buffer"
11492
msgstr "バッファにはパスが見つかりません"
11494
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
11496
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
11498
"'%s' からのパス読み込みに失敗しました\n"
11499
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
11503
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
11507
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
11509
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11510
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11512
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
11513
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
11517
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
11521
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
11525
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
11526
msgid "Changing shortcut failed."
11527
msgstr "ショートカットの変更に失敗しました"
11529
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
11530
msgid "Conflicting Shortcuts"
11531
msgstr "ショートカットが衝突中"
11533
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
11534
msgid "_Reassign shortcut"
11535
msgstr "ショートカット再割り当て(_R)"
11537
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
11539
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
11540
msgstr "ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済みです。"
11542
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
11544
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
11545
msgstr "このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されます。"
11547
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
11548
msgid "Invalid shortcut."
11549
msgstr "不正なショートカットです"
11551
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
11552
msgid "Removing shortcut failed."
11553
msgstr "ショートカットの削除に失敗しました"
11555
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
11559
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
11563
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
11564
msgid "Aspect ratio:"
11567
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
11568
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
11572
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
11573
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
11574
msgid "Percentage of width of brush"
11575
msgstr "ブラシ間隔のパーセンテージ"
11577
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
11578
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
11582
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
11583
msgid "Reorder Channel"
11584
msgstr "チャンネルの並び替え"
11586
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
11587
msgid "Empty Channel"
11590
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
11591
msgid "Add the current color to the color history"
11592
msgstr "現在の色を色履歴に追加します"
11594
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
11595
msgid "Available Filters"
11598
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
11599
msgid "Move the selected filter up"
11600
msgstr "選択したフィルタを上に移動"
11602
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
11603
msgid "Move the selected filter down"
11604
msgstr "選択したフィルタを下に移動"
11606
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
11607
msgid "Active Filters"
11608
msgstr "アクティブなフィルタ"
11610
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
11611
msgid "Reset the selected filter to default values"
11612
msgstr "選択フィルタをデフォルトの値に初期化"
11614
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
11616
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
11617
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧に加えます"
11619
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
11621
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
11622
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧から削除します"
11624
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
11625
msgid "No filter selected"
11626
msgstr "フィルタが選択されていません"
11628
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
11630
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
11632
msgstr "HTML や CSS での色表現に使われる 16 進数を入力します。CSS の記述に使われる色名も入力可能です"
11634
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
11638
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
11642
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
11646
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
11650
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
11654
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
11658
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
11662
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
11666
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
11670
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
11674
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
11678
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
11682
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
11686
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
11687
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
11688
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
11689
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
11690
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
11694
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
11695
msgid "Color index:"
11696
msgstr "カラーインデックス:"
11698
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
11699
msgid "HTML notation:"
11702
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
11703
msgid "Only indexed images have a colormap."
11704
msgstr "カラーマップを持つのはインデックス画像のみです。"
11706
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
11710
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571
11711
msgid "Smaller Previews"
11714
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576
11715
msgid "Larger Previews"
11718
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
11719
msgid "_Dump events from this controller"
11720
msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ(_D)"
11722
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
11723
msgid "_Enable this controller"
11724
msgstr "このコントローラを有効にする(_E)"
11726
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
11730
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
11734
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
11738
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
11739
msgid "_Grab event"
11740
msgstr "イベントを横取り(_G)"
11742
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
11743
msgid "Select the next event arriving from the controller"
11744
msgstr "このコントローラからの次のイベントを選択"
11746
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
11748
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11749
msgstr "'%s' に割り当てられたアクションを削除"
11751
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
11753
msgid "Assign an action to '%s'"
11754
msgstr "'%s' にアクションを割り当て"
11756
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
11758
msgid "Select Action for Event '%s'"
11759
msgstr "イベント '%s' 用のアクションを選択"
11761
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
11762
msgid "Select Controller Event Action"
11763
msgstr "コントローラのアクションイベントを選択"
11765
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
11766
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
11767
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
11768
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
11769
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
11770
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
11771
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
11772
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
11776
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
11777
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
11778
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
11779
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
11780
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
11781
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
11782
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
11783
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
11784
msgid "Cursor Down"
11787
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
11788
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
11789
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
11790
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
11791
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
11792
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
11793
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
11794
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
11795
msgid "Cursor Left"
11798
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
11799
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
11800
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
11801
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
11802
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
11803
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
11804
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
11805
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
11806
msgid "Cursor Right"
11809
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
11813
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
11814
msgid "Keyboard Events"
11817
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
11818
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
11822
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
11823
msgid "Available Controllers"
11824
msgstr "利用可能なコントローラ"
11826
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
11827
msgid "Active Controllers"
11828
msgstr "アクティブなコントローラ"
11830
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
11831
msgid "Configure the selected controller"
11832
msgstr "選択したコントローラの設定"
11834
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
11835
msgid "Move the selected controller up"
11836
msgstr "選択したコントローラを上に移動"
11838
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
11839
msgid "Move the selected controller down"
11840
msgstr "選択したコントローラを下に移動"
11842
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
11844
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
11845
msgstr "'%s' をアクティブなコントローラーの一覧に追加します"
11847
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
11849
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
11850
msgstr "'%s' をアクティブなコントローラの一覧から削除します"
11852
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
11854
"There can only be one active keyboard controller.\n"
11856
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
11858
"アクティブなキーボードコントローラは 1 個しかありません。\n"
11860
"キーボードコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。"
11862
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
11864
"There can only be one active wheel controller.\n"
11866
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
11868
"アクティブなホイールコントローラは 1 個しかありません。\n"
11870
"ホイールコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。"
11872
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
11873
msgid "Remove Controller?"
11874
msgstr "コントローラを削除しますか?"
11876
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
11877
msgid "Disable Controller"
11878
msgstr "コントローラの無効化"
11880
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
11881
msgid "Remove Controller"
11884
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
11886
msgid "Remove Controller '%s'?"
11887
msgstr "コントローラ '%s' を削除しますか?"
11889
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
11892
"Removing this controller from the list of active controllers will "
11893
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
11895
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
11898
"アクティブなコントローラの一覧からこのコントローラを削除すると、あなたが設定したイベント割り当てはすべて完全に削除されます。\n"
11900
"「コントローラの無効化」を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラを無効化します。"
11902
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
11903
msgid "Configure Input Controller"
11904
msgstr "入力コントローラの設定"
11906
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
11907
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
11908
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
11909
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
11910
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
11911
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
11912
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
11913
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
11917
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
11918
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
11919
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
11920
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
11921
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
11922
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
11923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
11924
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
11925
msgid "Scroll Down"
11928
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
11929
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
11930
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
11931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
11932
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
11933
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
11934
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
11935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
11936
msgid "Scroll Left"
11939
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
11940
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
11941
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
11942
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
11943
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
11944
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
11945
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
11946
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
11947
msgid "Scroll Right"
11950
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
11951
msgid "Mouse Wheel"
11954
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
11955
msgid "Mouse Wheel Events"
11956
msgstr "マウスホイールのイベント"
11958
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
11962
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
11966
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
11970
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
11974
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
11978
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
11980
msgid "%s (read only)"
11981
msgstr "%s (読み込み専用)"
11983
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
11984
msgid "Save device status"
11985
msgstr "デバイスの状態を保存"
11987
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
11989
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
11990
msgstr "描画色: %d, %d, %d"
11992
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
11994
msgid "Background: %d, %d, %d"
11995
msgstr "背景色: %d, %d, %d"
11997
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
11998
msgid "The given filename does not have any known file extension."
11999
msgstr "指定されたファイル名に既知のファイル拡張子がありません。"
12001
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
12002
msgid "File Exists"
12003
msgstr "ファイルは存在します"
12005
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
12009
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
12011
msgid "A file named '%s' already exists."
12012
msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在します"
12014
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
12015
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
12016
msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?"
12018
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
12019
msgid "Configure this tab"
12022
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
12023
msgid "You can drop dockable dialogs here"
12024
msgstr "ここにドッキング可能なダイアログをドロップできます"
12026
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
12027
msgid "Too many error messages!"
12028
msgstr "エラーメッセージが多すぎます!"
12030
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
12031
msgid "Messages are redirected to stderr."
12032
msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。"
12034
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
12037
msgstr "%s エラーメッセージ"
12039
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
12040
msgid "Automatically Detected"
12043
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
12044
msgid "By Extension"
12047
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
12051
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
12055
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
12057
msgid "Select File _Type (%s)"
12058
msgstr "ファイルタイプを選択(_T) (現在の設定: %s)"
12060
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
12064
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
12068
#. Instant update toggle
12069
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
12070
msgid "Instant update"
12073
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
12075
msgid "Zoom factor: %d:1"
12078
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
12080
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
12081
msgstr "表示 [%0.4f, %0.4f]"
12083
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
12085
msgid "Position: %0.4f"
12088
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
12090
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12091
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12093
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
12095
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12096
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12098
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
12100
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
12101
msgstr "輝度: %0.1f 不透明度: %0.1f"
12103
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
12105
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
12106
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
12108
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
12109
msgid "Foreground color set to:"
12110
msgstr "描画色を以下に設定:"
12112
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
12113
msgid "Background color set to:"
12114
msgstr "背景色を以下に設定:"
12116
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
12117
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
12119
msgid "%s%sDrag: move & compress"
12120
msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮"
12122
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
12126
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
12127
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
12128
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
12129
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
12131
msgid "%s%sClick: extend selection"
12132
msgstr "%s%sクリック: 選択範囲を拡大"
12134
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
12135
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
12136
msgid "Click: select"
12139
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
12140
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
12141
msgid "Click: select Drag: move"
12142
msgstr "クリック: 選択 ドラッグ: 移動"
12144
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
12145
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
12147
msgid "Handle position: %0.4f"
12148
msgstr "ハンドルポジション: %0.4f"
12150
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
12152
msgid "Distance: %0.4f"
12155
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
12156
msgid "Line _style:"
12159
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
12160
msgid "Change grid foreground color"
12161
msgstr "グリッドの描画色を変更"
12163
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
12164
msgid "_Foreground color:"
12167
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
12168
msgid "Change grid background color"
12169
msgstr "グリッドの背景色を変更"
12171
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
12172
msgid "_Background color:"
12175
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
12179
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
12180
msgid "Help browser is missing"
12181
msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
12183
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
12184
msgid "The GIMP help browser is not available."
12185
msgstr "ヘルプブラウザは現在利用できません。"
12187
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
12189
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
12190
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
12192
"このインストールには GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが見つかりません。ユーザーマニュアルを表示するにはウェブブラウザを使用してください。"
12194
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
12195
msgid "Help browser doesn't start"
12196
msgstr "ヘルプブラウザが起動しません"
12198
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
12199
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
12200
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが起動できませんでした"
12202
#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
12203
msgid "Use _Web Browser"
12204
msgstr "ウェブブラウザを使用"
12206
#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
12207
msgid "GIMP user manual is missing"
12208
msgstr "GIMP ユーザーマニュアルが見つかりません"
12210
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
12211
msgid "_Read Online"
12214
#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
12215
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
12217
"GIMP ユーザーマニュアルが\n"
12220
#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
12222
"You may either install the additional help package or change your "
12223
"preferences to use the online version."
12225
"GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、環境設定のヘルプの項目で、使用するユーザーマニュアルを「オンライン版」に設定変更すれば利用可能です。"
12227
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
12231
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
12235
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
12239
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
12243
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
12247
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
12248
msgid "Percentile:"
12251
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
12255
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
12256
msgid "Querying..."
12257
msgstr "問い合わせています..."
12259
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
12260
msgid "Pixel dimensions:"
12263
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
12264
msgid "Print size:"
12267
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
12268
msgid "Resolution:"
12271
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
12272
msgid "Color space:"
12275
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
12279
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
12283
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
12287
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
12288
msgid "Size in memory:"
12291
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
12292
msgid "Undo steps:"
12295
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
12296
msgid "Redo steps:"
12299
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
12300
msgid "Number of pixels:"
12303
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
12304
msgid "Number of layers:"
12307
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
12308
msgid "Number of channels:"
12311
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
12312
msgid "Number of paths:"
12315
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
12320
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
12323
msgstr "%g × %g %s"
12325
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
12329
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
12330
msgid "Set Item Exclusive Visible"
12331
msgstr "アイテムを排他表示にする"
12333
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
12334
msgid "Set Item Exclusive Linked"
12335
msgstr "アイテムを排他リンクにする"
12337
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
12338
msgid "Reorder Layer"
12341
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
12342
msgid "Lock alpha channel"
12343
msgstr "アルファチャンネルをロック"
12345
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
12349
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
12350
msgid "Empty Layer"
12353
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
12357
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
12359
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
12360
msgstr "有効にすると、現在作業中の画像にダイアログが自動的に追従します。"
12362
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
12364
msgid "Message repeated %d times."
12365
msgstr "%d 回同じメッセージが繰り返されました"
12367
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
12368
msgid "Message repeated once."
12369
msgstr "同じメッセージが繰り返されました"
12371
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
12372
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
12376
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
12380
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
12381
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
12382
msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)"
12384
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
12388
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
12391
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
12395
"ファイル名 '%s' を有効な URI に変換できませんでした:\n"
12399
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
12400
msgid "Invalid UTF-8"
12401
msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
12403
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
12404
msgid "Pick a setting from the list"
12405
msgstr "あらかじめ設定されたパラメータを一覧から選んで代入します"
12407
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
12408
msgid "Add settings to favorites"
12409
msgstr "この設定をプリセットに追加します"
12411
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
12412
msgid "_Import Settings from File..."
12413
msgstr "設定をインポート(_I)"
12415
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
12416
msgid "_Export Settings to File..."
12417
msgstr "設定をエクスポート(_E)"
12419
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
12420
msgid "_Manage Settings..."
12421
msgstr "プリセットデータの編集...(M)"
12423
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
12424
msgid "Add Settings to Favorites"
12425
msgstr "設定をプリセットに追加"
12427
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
12428
msgid "Enter a name for the settings"
12429
msgstr "この設定のプリセット名:"
12431
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
12432
msgid "Saved Settings"
12433
msgstr "Saved Settings"
12435
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
12436
msgid "Manage Saved Settings"
12437
msgstr "プリセットデータの編集"
12439
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
12440
msgid "Import settings from a file"
12441
msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします"
12443
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
12444
msgid "Export the selected settings to a file"
12445
msgstr "選択したプリセットデータをファイルにエクスポートします"
12447
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
12448
msgid "Delete the selected settings"
12449
msgstr "選択したプリセットデータを削除します"
12451
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
12453
msgid "%d × %d ppi"
12454
msgstr "%d x %d dpi"
12456
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
12461
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
12462
msgid "Line width:"
12465
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
12466
msgid "_Line Style"
12469
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
12470
msgid "_Cap style:"
12471
msgstr "端のスタイル(_C):"
12473
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
12474
msgid "_Join style:"
12475
msgstr "結合スタイル(_J):"
12477
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
12478
msgid "_Miter limit:"
12479
msgstr "斜め継ぎ限界(_M):"
12481
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
12482
msgid "Dash pattern:"
12485
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
12486
msgid "Dash _preset:"
12487
msgstr "既定の破線(_P):"
12489
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
12490
msgid "_Antialiasing"
12491
msgstr "アンチエイリアス(_A)"
12493
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
12498
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
12499
msgid "_Advanced Options"
12502
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
12503
msgid "Color _space:"
12506
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
12507
msgid "_Fill with:"
12508
msgstr "塗りつぶし色(_F):"
12510
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
12514
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
12518
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
12522
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
12524
msgid "%d × %d ppi, %s"
12525
msgstr "%d x %d dpi, %s"
12527
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
12530
msgstr "%d dpi, %s"
12532
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
12536
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
12537
msgid "_Use selected font"
12538
msgstr "アクティブなフォントで表示(_U)"
12540
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
12543
"Click to update preview\n"
12544
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
12547
"%s%sクリックでプレビューを強制的に更新"
12549
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
12553
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
12554
msgid "No selection"
12557
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
12559
msgid "Thumbnail %d of %d"
12560
msgstr "サムネイル %d / %d"
12562
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
12563
msgid "Creating preview..."
12564
msgstr "プレビューを作成中..."
12566
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
12568
"Foreground & background colors.\n"
12569
"The black and white squares reset colors.\n"
12570
"The arrows swap colors.\n"
12571
"Click to open the color selection dialog."
12573
"現在の描画色と背景色を表示しています。この部分のクリックで、色変更ダイアログを開いて色を変更することができます。左下の白黒の四角のアイコンをクリックすると"
12574
"、描画色・背景色が共にリセットされます。右上の矢印アイコンをクリックすると、描画色と背景色が交換されます。"
12576
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
12577
msgid "Change Foreground Color"
12580
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
12581
msgid "Change Background Color"
12584
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
12585
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
12587
"The active image.\n"
12588
"Click to open the Image Dialog."
12589
msgstr "アクティブになっている画像です。クリックで画像ダイアログを開きます。"
12591
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
12592
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
12593
msgstr "画像を保存するには XDS が有効なファイルマネージャへドラッグします。"
12595
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
12597
"The active brush.\n"
12598
"Click to open the Brush Dialog."
12601
"クリックでブラシダイアログを開きます"
12603
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
12605
"The active pattern.\n"
12606
"Click to open the Pattern Dialog."
12609
"クリックでパターンダイアログを開きます"
12611
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
12613
"The active gradient.\n"
12614
"Click to open the Gradient Dialog."
12616
"アクティブなグラデーションです\n"
12617
"クリックでグラデーションダイアログを開きます"
12619
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
12620
msgid "Save options to..."
12621
msgstr "オプションをファイルに保存..."
12623
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
12624
msgid "Restore options from..."
12625
msgstr "オプションをファイルから読み込む..."
12627
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
12628
msgid "Delete saved options..."
12629
msgstr "保存したオプションの削除..."
12631
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
12633
msgid "Error saving tool options presets: %s"
12635
"ツールオプション設定の保存中にエラーが発生しました\n"
12636
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12640
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
12641
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
12642
msgstr "GIMP のインストールは不完全です:"
12644
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
12645
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
12646
msgstr "メニュー XML ファイルが適切にインストールされていることを確認してください。"
12648
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
12650
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
12652
"'%s' からのメニュー定義解析中にエラーが発生しました\n"
12653
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12657
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
12658
msgid "[ Base Image ]"
12661
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
12662
msgid "Reorder path"
12665
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
12669
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
12670
msgid "Open the brush selection dialog"
12671
msgstr "ブラシ選択ダイアログを開く"
12673
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
12674
msgid "Open the pattern selection dialog"
12675
msgstr "パターン選択ダイアログを開く"
12677
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
12678
msgid "Open the gradient selection dialog"
12679
msgstr "グラデーション選択ダイアログを開く"
12681
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
12685
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
12686
msgid "Open the palette selection dialog"
12687
msgstr "パレット選択ダイアログを開く"
12689
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
12690
msgid "Open the font selection dialog"
12691
msgstr "フォント選択ダイアログを開く"
12693
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
12695
msgid "%s (try %s)"
12696
msgstr "%s (%s もできます)"
12698
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
12703
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
12705
msgid "%s (try %s, %s)"
12706
msgstr "%s (%s, %s もできます)"
12708
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
12710
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
12711
msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)"
12713
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
12715
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
12716
msgstr "ファイル '%s' 中に無効な UTF-8 データがあります。"
12718
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
12722
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
12726
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
12730
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
12734
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
12738
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
12739
msgid "Set foreground color"
12742
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
12743
msgid "Set background color"
12746
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
12747
msgid "Add to palette"
12750
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
12751
msgid "Black & white"
12754
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
12758
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
12759
msgid "GIMP help browser"
12760
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ"
12762
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
12763
msgid "Web browser"
12766
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
12767
msgid "Linear histogram"
12770
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
12771
msgid "Logarithmic histogram"
12774
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
12778
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
12779
msgid "Current status"
12782
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
12783
msgid "Description"
12786
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
12787
msgid "Icon & text"
12790
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
12791
msgid "Icon & desc"
12794
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
12795
msgid "Status & text"
12798
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
12799
msgid "Status & desc"
12802
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
12803
msgid "Normal window"
12806
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
12807
msgid "Utility window"
12808
msgstr "ユーティリティウィンドウ"
12810
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
12814
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
12816
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
12818
msgstr "この XCF ファイルは壊れています。できる限り読み込みましたが、完全に読み込みことはできませんでした。"
12820
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
12823
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
12825
msgstr "このXCFファイルは壊れています! 部分的な画像データすらも救出できませんでした。"
12827
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
12829
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
12830
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
12831
"Substituting grayscale map."
12833
"XCF 警告: バージョン 0 の XCF ファイル形式では\n"
12834
"インデックスカラーマップが正常に保存されていません。\n"
12835
"グレースケールマップを仮定します。"
12837
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
12838
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
12839
msgstr "XCF ファイル内に不適切な UTF-8 文字列があります"
12841
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
12843
msgid "Error writing XCF: %s"
12845
"XCF ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました\n"
12846
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12850
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
12852
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
12854
"XCF ファイルをシークできませんでした\n"
12855
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12859
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
12860
msgid "GIMP XCF image"
12861
msgstr "GIMP XCF 画像"
12863
#: ../app/xcf/xcf.c:271
12865
msgid "Opening '%s'"
12866
msgstr "'%s' を開いています"
12868
#: ../app/xcf/xcf.c:313
12870
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
12871
msgstr "XCF エラー: XCF バージョン %d はサポートされていません"
12873
#: ../app/xcf/xcf.c:383
12875
msgid "Saving '%s'"
12876
msgstr "'%s' を保存しています"
12878
#: ../app/xcf/xcf.c:403
12880
msgid "Error saving XCF file: %s"
12882
"XCF ファイル保存中にエラーが発生しました\n"
12883
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
12887
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
12888
msgid "Create images and edit photographs"
12889
msgstr "画像の作成と写真の編集を行います"
12891
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
12892
msgid "GIMP Image Editor"
12893
msgstr "GIMP 画像エディタ"
12895
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
12896
msgid "Image Editor"
12899
#: ../tools/gimp-remote.c:65
12900
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
12901
msgstr "実行中のGIMPのみを使用し、新しいインスタンスでは起動しない"
12903
#: ../tools/gimp-remote.c:70
12904
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
12905
msgstr "GIMP が実行されているか確認して終了"
12907
#: ../tools/gimp-remote.c:76
12908
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
12909
msgstr "GIMPツールボックスウィンドウのXウィンドウIDを表示して終了する"
12911
#: ../tools/gimp-remote.c:82
12912
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
12913
msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない"
12915
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
12916
msgid "Could not connect to GIMP."
12917
msgstr "GIMPに接続できませんでした。"
12919
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
12920
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
12921
msgstr "ツールボックスが見えているかどうか確認してください。"
12923
#. if execv and execvp return, there was an error
12924
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
12926
msgid "Couldn't start '%s': %s"
12928
"'%s' を開始できませんでした\n"
12929
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"