~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-ja/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/gimp20.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-08 14:31:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101208143103-mq5iz3ij0v3xap25
Tags: 1:10.10+20101204
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese message table for GIMP 2.0
 
2
# Copyright (C) 1998-2005,2008,2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1998-2001, 2004.
 
4
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003, 2004.
 
5
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
 
6
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
 
7
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2009.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: gimp gimp-2-6\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
13
"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=International"
 
14
"isation\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 16:39+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 19:19+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <Unknown>\n"
 
18
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 01:44+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
25
"X-Poedit-Bookmarks: 625,206,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
26
 
 
27
#: ../app/about.h:24
 
28
msgid "GIMP"
 
29
msgstr "GIMP"
 
30
 
 
31
#: ../app/about.h:27
 
32
msgid "GNU Image Manipulation Program"
 
33
msgstr "GNU 画像編集プログラム"
 
34
 
 
35
#: ../app/about.h:30
 
36
msgid ""
 
37
"Copyright © 1995-2008\n"
 
38
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 
39
msgstr ""
 
40
"Copyright © 1995-2008\n"
 
41
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 
42
 
 
43
#: ../app/about.h:34
 
44
msgid ""
 
45
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
46
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
47
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
48
"version.\n"
 
49
"\n"
 
50
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
51
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
52
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
53
"details.\n"
 
54
"\n"
 
55
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
56
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
 
57
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
58
msgstr ""
 
59
"GIMP はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団 (Free Software Foundation, Inc.) が定める GNU "
 
60
"一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License) "
 
61
"の第2版、もしくは(あなたの選択により)それ以降の版に示される条件の下で、あなたは当ソフトウェアの改変・再頒布を行うことができます。\n"
 
62
"\n"
 
63
"GIMP はその有用性が期待され頒布されるものですが、市場性及び特定の目的への適合性についての暗黙の保証をも含め、一切保証はありません。詳細については "
 
64
"GNU 一般公衆利用許諾契約書をお読みください。\n"
 
65
"\n"
 
66
"あなたは、GIMP の頒布を受けた時に GNU "
 
67
"一般公衆利用許諾契約書のコピーを受け取っているはずですが、もしそうでない場合はフリーソフトウェア財団へ文書でご連絡ください。\n"
 
68
"\n"
 
69
"(フリーソフトウェア財団の連絡先)\n"
 
70
"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
71
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 
72
"02111-1307, USA."
 
73
 
 
74
#: ../app/app.c:214
 
75
#, c-format
 
76
msgid ""
 
77
"Unable to open a test swap file.\n"
 
78
"\n"
 
79
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
 
80
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 
81
msgstr ""
 
82
"スワップファイルを開けません。\n"
 
83
"\n"
 
84
"現在設定されているスワップ用フォルダの場所とパーミッション (\"%s\") が正しいか確認して、データ消失を防いでください。"
 
85
 
 
86
#: ../app/batch.c:75
 
87
#, c-format
 
88
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
 
89
msgstr "バッチインタプリタが指定されていません。既定のバッチインタプリタ '%s' を使用します。\n"
 
90
 
 
91
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
 
92
#, c-format
 
93
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 
94
msgstr "バッチインタプリタ '%s' を利用できません。バッチモードは無効です。"
 
95
 
 
96
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
 
97
msgid "Show version information and exit"
 
98
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 
99
 
 
100
#: ../app/main.c:149
 
101
msgid "Show license information and exit"
 
102
msgstr "ライセンス情報を表示して終了する"
 
103
 
 
104
#: ../app/main.c:154
 
105
msgid "Be more verbose"
 
106
msgstr "詳細なメッセージを表示する"
 
107
 
 
108
#: ../app/main.c:159
 
109
msgid "Start a new GIMP instance"
 
110
msgstr "新しいGIMPインスタンスを起動する"
 
111
 
 
112
#: ../app/main.c:164
 
113
msgid "Open images as new"
 
114
msgstr "画像を新規画像として開く"
 
115
 
 
116
#: ../app/main.c:169
 
117
msgid "Run without a user interface"
 
118
msgstr "ユーザーインタフェースなしで実行する"
 
119
 
 
120
#: ../app/main.c:174
 
121
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 
122
msgstr "ブラシ、グラデーション、パターンなどを読み込まない"
 
123
 
 
124
#: ../app/main.c:179
 
125
msgid "Do not load any fonts"
 
126
msgstr "フォントを読み込まない"
 
127
 
 
128
#: ../app/main.c:184
 
129
msgid "Do not show a startup window"
 
130
msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない"
 
131
 
 
132
#: ../app/main.c:189
 
133
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
 
134
msgstr "GIMP とプラグインの間でメモリを共有しない"
 
135
 
 
136
#: ../app/main.c:194
 
137
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
 
138
msgstr "特別な CPU アクセラレータ機能を使用しない"
 
139
 
 
140
#: ../app/main.c:199
 
141
msgid "Use an alternate sessionrc file"
 
142
msgstr "指定された sessionrc ファイルを使用する"
 
143
 
 
144
#: ../app/main.c:204
 
145
msgid "Use an alternate user gimprc file"
 
146
msgstr "指定されたユーザー gimprc ファイルを使用する"
 
147
 
 
148
#: ../app/main.c:209
 
149
msgid "Use an alternate system gimprc file"
 
150
msgstr "指定されたシステム gimprc ファイルを使用する"
 
151
 
 
152
#: ../app/main.c:214
 
153
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 
154
msgstr "バッチコマンドの設定(複数回設定可能)"
 
155
 
 
156
#: ../app/main.c:219
 
157
msgid "The procedure to process batch commands with"
 
158
msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャの指定"
 
159
 
 
160
#: ../app/main.c:224
 
161
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 
162
msgstr "警告をコンソールに出力(ダイアログに表示しない)"
 
163
 
 
164
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
 
165
#: ../app/main.c:230
 
166
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 
167
msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
 
168
 
 
169
#. don't translate the mode names (never|query|always)
 
170
#: ../app/main.c:236
 
171
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 
172
msgstr "クラッシュ時のデバッグ対応の指定 (never|query|always)"
 
173
 
 
174
#: ../app/main.c:241
 
175
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 
176
msgstr "致命的でないデバッグシグナルに対するハンドラを有効にする"
 
177
 
 
178
#: ../app/main.c:246
 
179
msgid "Make all warnings fatal"
 
180
msgstr "すべての警告を「致命的」に見なす"
 
181
 
 
182
#: ../app/main.c:251
 
183
msgid "Output a gimprc file with default settings"
 
184
msgstr "既定の gimprc ファイルを出力する"
 
185
 
 
186
#: ../app/main.c:355
 
187
msgid "[FILE|URI...]"
 
188
msgstr "[ファイル|URI...]"
 
189
 
 
190
#: ../app/main.c:373
 
191
msgid ""
 
192
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 
193
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
 
194
msgstr ""
 
195
"GIMP は視覚的インターフェイスを初期化できませんでした。\n"
 
196
"表示環境が確実に適切な設定で存在するようにしてください。"
 
197
 
 
198
#: ../app/main.c:392
 
199
msgid "Another GIMP instance is already running."
 
200
msgstr "他の GIMP のインスタンスが既に実行中です"
 
201
 
 
202
#: ../app/main.c:462
 
203
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 
204
msgstr "(GIMP output) 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます"
 
205
 
 
206
#: ../app/main.c:463
 
207
#, c-format
 
208
msgid "(Type any character to close this window)\n"
 
209
msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます)\n"
 
210
 
 
211
#: ../app/main.c:480
 
212
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 
213
msgstr "(GIMP output.) このウィンドウを最小化しても構いませんが、閉じないでください。"
 
214
 
 
215
#: ../app/sanity.c:365
 
216
#, c-format
 
217
msgid ""
 
218
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
 
219
"\n"
 
220
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 
221
msgstr ""
 
222
"設定されたファイル名のエンコーディングを UTF-8 に変換できません\n"
 
223
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
224
"\n"
 
225
"  %s\n"
 
226
"\n"
 
227
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING の値を確認してください"
 
228
 
 
229
#: ../app/sanity.c:384
 
230
#, c-format
 
231
msgid ""
 
232
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
 
233
"converted to UTF-8: %s\n"
 
234
"\n"
 
235
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
 
236
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 
237
"G_FILENAME_ENCODING."
 
238
msgstr ""
 
239
"ユーザー設定を格納しているフォルダ名を UTF-8 に変換できません\n"
 
240
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
241
"\n"
 
242
"  %s\n"
 
243
"\n"
 
244
"ファイルシステムが UTF-8 以外のエンコーディングでファイルを格納していて、そのことが GLib に伝わっていないと思われます。\n"
 
245
"環境変数 G_FILENAME_ENCODING に適切な値を設定してください。"
 
246
 
 
247
#. show versions of libraries used by GIMP
 
248
#: ../app/version.c:64
 
249
#, c-format
 
250
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
 
251
msgstr "%s ver.%s を使用 (コンパイル済のバージョンは ver.%s)"
 
252
 
 
253
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
 
254
#, c-format
 
255
msgid "%s version %s"
 
256
msgstr "%s ver.%s"
 
257
 
 
258
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
 
259
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
 
260
msgid "Brush Editor"
 
261
msgstr "ブラシエディタ"
 
262
 
 
263
#. initialize the list of gimp brushes
 
264
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
 
265
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 
266
msgid "Brushes"
 
267
msgstr "ブラシ"
 
268
 
 
269
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
 
270
msgid "Buffers"
 
271
msgstr "バッファ"
 
272
 
 
273
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
 
274
msgid "Channels"
 
275
msgstr "チャンネル"
 
276
 
 
277
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 
278
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
 
279
msgid "Colormap"
 
280
msgstr "カラーマップ"
 
281
 
 
282
#: ../app/actions/actions.c:116
 
283
msgid "Configuration"
 
284
msgstr "コンフィグレーション"
 
285
 
 
286
#: ../app/actions/actions.c:119
 
287
msgid "Context"
 
288
msgstr "状況"
 
289
 
 
290
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
291
msgid "Pointer Information"
 
292
msgstr "ピクセル情報"
 
293
 
 
294
#: ../app/actions/actions.c:125
 
295
msgid "Debug"
 
296
msgstr "デバッグ"
 
297
 
 
298
#: ../app/actions/actions.c:128
 
299
msgid "Dialogs"
 
300
msgstr "ダイアログ"
 
301
 
 
302
#: ../app/actions/actions.c:131
 
303
msgid "Dock"
 
304
msgstr "ドック"
 
305
 
 
306
#: ../app/actions/actions.c:134
 
307
msgid "Dockable"
 
308
msgstr "ドック可能"
 
309
 
 
310
#. Document History
 
311
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
312
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
 
313
msgid "Document History"
 
314
msgstr "最近開いた画像ドキュメント"
 
315
 
 
316
#: ../app/actions/actions.c:140
 
317
msgid "Drawable"
 
318
msgstr "描画対象"
 
319
 
 
320
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
 
321
msgid "Edit"
 
322
msgstr "編集"
 
323
 
 
324
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
325
msgid "Error Console"
 
326
msgstr "エラーコンソール"
 
327
 
 
328
#: ../app/actions/actions.c:149
 
329
msgid "File"
 
330
msgstr "ファイル"
 
331
 
 
332
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
 
333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 
334
msgid "Fonts"
 
335
msgstr "フォント"
 
336
 
 
337
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
 
338
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
 
339
msgid "Gradient Editor"
 
340
msgstr "グラデーションエディタ"
 
341
 
 
342
#. initialize the list of gimp gradients
 
343
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
 
344
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 
345
msgid "Gradients"
 
346
msgstr "グラデーション"
 
347
 
 
348
#: ../app/actions/actions.c:161
 
349
msgid "Help"
 
350
msgstr "ヘルプ"
 
351
 
 
352
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
 
353
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
 
354
msgid "Image"
 
355
msgstr "画像"
 
356
 
 
357
#. list & grid views
 
358
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
 
359
msgid "Images"
 
360
msgstr "画像"
 
361
 
 
362
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
 
363
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
 
364
msgid "Layers"
 
365
msgstr "レイヤー"
 
366
 
 
367
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
 
368
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
 
369
msgid "Palette Editor"
 
370
msgstr "パレット編集"
 
371
 
 
372
#. initialize the list of gimp palettes
 
373
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
 
374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 
375
msgid "Palettes"
 
376
msgstr "パレット"
 
377
 
 
378
#. initialize the list of gimp patterns
 
379
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
 
380
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 
381
msgid "Patterns"
 
382
msgstr "パターン"
 
383
 
 
384
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 
385
msgid "Plug-Ins"
 
386
msgstr "プラグイン"
 
387
 
 
388
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
 
389
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
 
390
msgid "Quick Mask"
 
391
msgstr "クイックマスク"
 
392
 
 
393
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
 
394
msgid "Sample Points"
 
395
msgstr "サンプルポイント"
 
396
 
 
397
#: ../app/actions/actions.c:191
 
398
msgid "Select"
 
399
msgstr "選択"
 
400
 
 
401
#. initialize the template list
 
402
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
 
403
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
404
msgid "Templates"
 
405
msgstr "テンプレート"
 
406
 
 
407
#: ../app/actions/actions.c:197
 
408
msgid "Text Editor"
 
409
msgstr "テキストエディタ"
 
410
 
 
411
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
 
412
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
 
413
msgid "Tool Options"
 
414
msgstr "ツールオプション"
 
415
 
 
416
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
 
417
msgid "Tools"
 
418
msgstr "ツールアイコン"
 
419
 
 
420
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 
421
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 
422
msgid "Paths"
 
423
msgstr "パス"
 
424
 
 
425
#: ../app/actions/actions.c:209
 
426
msgid "View"
 
427
msgstr "表示"
 
428
 
 
429
#: ../app/actions/actions.c:212
 
430
msgid "Windows"
 
431
msgstr "ウィンドウ"
 
432
 
 
433
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
 
434
msgid "Brush Editor Menu"
 
435
msgstr "ブラシ編集メニュー"
 
436
 
 
437
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
 
438
msgid "Edit Active Brush"
 
439
msgstr "現在のブラシを編集"
 
440
 
 
441
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
 
442
msgid "Brushes Menu"
 
443
msgstr "ブラシ"
 
444
 
 
445
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
 
446
msgid "_Open Brush as Image"
 
447
msgstr "ブラシを画像として開く(_O)"
 
448
 
 
449
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
 
450
msgid "Open brush as image"
 
451
msgstr "ブラシを画像として開く"
 
452
 
 
453
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
 
454
msgid "_New Brush"
 
455
msgstr "新しいブラシ(_N)"
 
456
 
 
457
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
 
458
msgid "New brush"
 
459
msgstr "新しいブラシを作成します。"
 
460
 
 
461
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
 
462
msgid "D_uplicate Brush"
 
463
msgstr "ブラシの複製(_U)"
 
464
 
 
465
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
 
466
msgid "Duplicate brush"
 
467
msgstr "ブラシの複製"
 
468
 
 
469
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 
470
msgid "Copy Brush _Location"
 
471
msgstr "ブラシの場所をコピー(_L)"
 
472
 
 
473
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
 
474
msgid "Copy brush file location to clipboard"
 
475
msgstr "ブラシの場所をクリップボードへコピーします"
 
476
 
 
477
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 
478
msgid "_Delete Brush"
 
479
msgstr "ブラシの削除(_D)"
 
480
 
 
481
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
 
482
msgid "Delete brush"
 
483
msgstr "ブラシの削除"
 
484
 
 
485
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
 
486
msgid "_Refresh Brushes"
 
487
msgstr "ブラシの再読み込み(_R)"
 
488
 
 
489
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
 
490
msgid "Refresh brushes"
 
491
msgstr "ブラシの再読み込み"
 
492
 
 
493
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
 
494
msgid "_Edit Brush..."
 
495
msgstr "ブラシの編集(_E)..."
 
496
 
 
497
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
 
498
msgid "Edit brush"
 
499
msgstr "ブラシの編集"
 
500
 
 
501
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
 
502
msgid "Buffers Menu"
 
503
msgstr "バッファ"
 
504
 
 
505
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
 
506
msgid "_Paste Buffer"
 
507
msgstr "バッファを貼り付け(_P)"
 
508
 
 
509
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
 
510
msgid "Paste the selected buffer"
 
511
msgstr "選択したバッファを貼り付けます"
 
512
 
 
513
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
 
514
msgid "Paste Buffer _Into"
 
515
msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)"
 
516
 
 
517
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
 
518
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
 
519
msgstr "選択したバッファを選択範囲内に貼り付けます"
 
520
 
 
521
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
 
522
msgid "Paste Buffer as _New"
 
523
msgstr "バッファを画像に(_N)"
 
524
 
 
525
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
 
526
msgid "Paste the selected buffer as new image"
 
527
msgstr "選択したバッファで画像を生成します"
 
528
 
 
529
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
 
530
msgid "_Delete Buffer"
 
531
msgstr "バッファを削除(_D)"
 
532
 
 
533
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
 
534
msgid "Delete the selected buffer"
 
535
msgstr "選択したバッファを削除します"
 
536
 
 
537
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
 
538
msgid "Channels Menu"
 
539
msgstr "チャンネルメニュー"
 
540
 
 
541
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
 
542
msgid "_Edit Channel Attributes..."
 
543
msgstr "チャンネルプロパティの編集(_E)..."
 
544
 
 
545
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
 
546
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
 
547
msgstr "チャンネルのプロパティを編集します。チャンネル名、チャンネル表示色と透明度の編集が可能です。"
 
548
 
 
549
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
 
550
msgid "_New Channel..."
 
551
msgstr "チャンネルを追加(_N)..."
 
552
 
 
553
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
 
554
msgid "Create a new channel"
 
555
msgstr "新しいチャンネルを画像に追加します"
 
556
 
 
557
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
 
558
msgid "_New Channel"
 
559
msgstr "チャンネルを追加(_N)"
 
560
 
 
561
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
 
562
msgid "Create a new channel with last used values"
 
563
msgstr "前回と同じ設定値で新しいチャンネルを画像に追加します"
 
564
 
 
565
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
 
566
msgid "D_uplicate Channel"
 
567
msgstr "チャンネルの複製(_U)"
 
568
 
 
569
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
 
570
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
 
571
msgstr "このチャンネルを複製し画像に追加します"
 
572
 
 
573
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
 
574
msgid "_Delete Channel"
 
575
msgstr "チャンネルの削除(_D)"
 
576
 
 
577
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
 
578
msgid "Delete this channel"
 
579
msgstr "このチャンネルを削除します"
 
580
 
 
581
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
 
582
msgid "_Raise Channel"
 
583
msgstr "チャンネルを上段へ(_R)"
 
584
 
 
585
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
 
586
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
 
587
msgstr "このチャンネルを 1 段上(前面)へ移動します"
 
588
 
 
589
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
 
590
msgid "Raise Channel to _Top"
 
591
msgstr "チャンネルを最上段へ(_T)"
 
592
 
 
593
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
 
594
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
 
595
msgstr "このチャンネルを最上段(最前面)へ移動します"
 
596
 
 
597
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
 
598
msgid "_Lower Channel"
 
599
msgstr "チャンネルを下段へ(_L)"
 
600
 
 
601
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
 
602
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
 
603
msgstr "このチャンネルを 1 段下(背面)へ移動します"
 
604
 
 
605
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
 
606
msgid "Lower Channel to _Bottom"
 
607
msgstr "チャンネルを最下段へ(_B)"
 
608
 
 
609
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
 
610
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
 
611
msgstr "このチャンネルを最下段(最背面)へ移動します"
 
612
 
 
613
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
 
614
msgid "Channel to Sele_ction"
 
615
msgstr "チャンネルを選択範囲に(_C)"
 
616
 
 
617
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
 
618
msgid "Replace the selection with this channel"
 
619
msgstr "このチャンネルを選択範囲に置き換えます"
 
620
 
 
621
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
 
622
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
 
623
msgid "_Add to Selection"
 
624
msgstr "選択範囲に加える(_A)"
 
625
 
 
626
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
 
627
msgid "Add this channel to the current selection"
 
628
msgstr "選択範囲にチャンネルによる範囲を加えます"
 
629
 
 
630
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
 
631
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
 
632
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
 
633
msgid "_Subtract from Selection"
 
634
msgstr "選択範囲から引く(_S)"
 
635
 
 
636
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
 
637
msgid "Subtract this channel from the current selection"
 
638
msgstr "選択範囲からチャンネルによる範囲を引きます"
 
639
 
 
640
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
 
641
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
 
642
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
 
643
msgid "_Intersect with Selection"
 
644
msgstr "選択範囲との交わり(_I)"
 
645
 
 
646
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
 
647
msgid "Intersect this channel with the current selection"
 
648
msgstr "選択範囲とチャンネルによる範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
 
649
 
 
650
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
 
651
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
 
652
msgid "Channel Attributes"
 
653
msgstr "チャンネルプロパティの編集"
 
654
 
 
655
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
 
656
msgid "Edit Channel Attributes"
 
657
msgstr "チャンネルプロパティを編集"
 
658
 
 
659
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
 
660
msgid "Edit Channel Color"
 
661
msgstr "チャンネル表示色の編集"
 
662
 
 
663
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
 
664
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
 
665
msgid "_Fill opacity:"
 
666
msgstr "塗り不透明度(_F):"
 
667
 
 
668
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
 
669
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
 
670
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
 
671
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
 
672
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
 
673
msgid "New Channel"
 
674
msgstr "新規チャンネル"
 
675
 
 
676
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
 
677
msgid "New Channel Options"
 
678
msgstr "新しいチャンネルを追加"
 
679
 
 
680
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
 
681
msgid "New Channel Color"
 
682
msgstr "チャンネル表示色"
 
683
 
 
684
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
 
685
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
 
686
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
 
687
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
 
688
#, c-format
 
689
msgid "%s Channel Copy"
 
690
msgstr "%s チャンネルのコピー"
 
691
 
 
692
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
 
693
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
 
694
msgid "Channel to Selection"
 
695
msgstr "チャンネルを選択範囲に"
 
696
 
 
697
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
 
698
msgid "Colormap Menu"
 
699
msgstr "カラーマップメニュー"
 
700
 
 
701
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
 
702
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
 
703
msgid "_Edit Color..."
 
704
msgstr "色の編集(_E)..."
 
705
 
 
706
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
 
707
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
 
708
msgid "Edit color"
 
709
msgstr "色の編集"
 
710
 
 
711
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
 
712
msgid "_Add Color from FG"
 
713
msgstr "描画色から色を追加(_A)"
 
714
 
 
715
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
 
716
msgid "Add current foreground color"
 
717
msgstr "現在の描画色を追加"
 
718
 
 
719
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
 
720
msgid "_Add Color from BG"
 
721
msgstr "背景色から色を追加(_A)"
 
722
 
 
723
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
 
724
msgid "Add current background color"
 
725
msgstr "現在の背景色を追加"
 
726
 
 
727
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
 
728
#, c-format
 
729
msgid "Edit colormap entry #%d"
 
730
msgstr "インデックス #%d の色の編集"
 
731
 
 
732
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
 
733
msgid "Edit Colormap Entry"
 
734
msgstr "インデックスカラーの編集"
 
735
 
 
736
#: ../app/actions/config-actions.c:39
 
737
msgid "Use _GEGL"
 
738
msgstr "GEGL を使用(_G)"
 
739
 
 
740
#: ../app/actions/config-actions.c:40
 
741
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
 
742
msgstr "この設定をオンにすると、可能な限り GEGL を画像処理に使用します"
 
743
 
 
744
#: ../app/actions/context-actions.c:46
 
745
msgid "_Context"
 
746
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
 
747
 
 
748
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
 
749
msgid "_Colors"
 
750
msgstr "色(_C)"
 
751
 
 
752
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
 
753
msgid "_Opacity"
 
754
msgstr "不透明度(_O)"
 
755
 
 
756
#: ../app/actions/context-actions.c:49
 
757
msgid "Paint _Mode"
 
758
msgstr "描画モード(_M)"
 
759
 
 
760
#: ../app/actions/context-actions.c:50
 
761
msgid "_Tool"
 
762
msgstr "ツール(_T)"
 
763
 
 
764
#: ../app/actions/context-actions.c:51
 
765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
 
766
msgid "_Brush"
 
767
msgstr "ブラシ(_B)"
 
768
 
 
769
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
 
770
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
 
771
msgid "_Pattern"
 
772
msgstr "パターン(_P)"
 
773
 
 
774
#: ../app/actions/context-actions.c:53
 
775
msgid "_Palette"
 
776
msgstr "パレット(_P)"
 
777
 
 
778
#: ../app/actions/context-actions.c:54
 
779
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
 
780
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
 
781
msgid "_Gradient"
 
782
msgstr "グラデーション(_G)"
 
783
 
 
784
#: ../app/actions/context-actions.c:55
 
785
msgid "_Font"
 
786
msgstr "フォント(_F)"
 
787
 
 
788
#: ../app/actions/context-actions.c:57
 
789
msgid "_Shape"
 
790
msgstr "形状(_S)"
 
791
 
 
792
#: ../app/actions/context-actions.c:58
 
793
msgid "_Radius"
 
794
msgstr "半径(_R)"
 
795
 
 
796
#: ../app/actions/context-actions.c:59
 
797
msgid "S_pikes"
 
798
msgstr "スパイク(_P)"
 
799
 
 
800
#: ../app/actions/context-actions.c:60
 
801
msgid "_Hardness"
 
802
msgstr "強度(_H)"
 
803
 
 
804
#: ../app/actions/context-actions.c:61
 
805
msgid "_Aspect"
 
806
msgstr "縦横比(_A)"
 
807
 
 
808
#: ../app/actions/context-actions.c:62
 
809
msgid "A_ngle"
 
810
msgstr "角度(_N)"
 
811
 
 
812
#: ../app/actions/context-actions.c:65
 
813
msgid "_Default Colors"
 
814
msgstr "描画色/背景色をリセット(_D)"
 
815
 
 
816
#: ../app/actions/context-actions.c:66
 
817
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
 
818
msgstr "描画色にブラック、背景色にホワイトを設定"
 
819
 
 
820
#: ../app/actions/context-actions.c:71
 
821
msgid "S_wap Colors"
 
822
msgstr "描画色/背景色を交換(_W)"
 
823
 
 
824
#: ../app/actions/context-actions.c:72
 
825
msgid "Exchange foreground and background colors"
 
826
msgstr "描画色と背景色を交換"
 
827
 
 
828
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
 
829
msgid "Pointer Information Menu"
 
830
msgstr "ピクセル情報メニュー"
 
831
 
 
832
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
 
833
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
 
834
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
 
835
msgid "_Sample Merged"
 
836
msgstr "レイヤー結合色(_S)"
 
837
 
 
838
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
 
839
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
 
840
msgid "Sample Merged"
 
841
msgstr "レイヤー結合色"
 
842
 
 
843
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
 
844
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229
 
845
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273
 
846
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 
847
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 
848
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
 
849
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
 
850
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
 
851
#, c-format
 
852
msgid ""
 
853
"Opening '%s' failed:\n"
 
854
"\n"
 
855
"%s"
 
856
msgstr ""
 
857
"'%s' のオープンに失敗しました。\n"
 
858
"\n"
 
859
"%s"
 
860
 
 
861
#: ../app/actions/data-commands.c:133
 
862
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
 
863
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
 
864
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
 
865
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
 
866
msgid "Untitled"
 
867
msgstr "名称未設定"
 
868
 
 
869
#: ../app/actions/data-commands.c:231
 
870
msgid "Delete Object"
 
871
msgstr "データオブジェクトの削除"
 
872
 
 
873
#: ../app/actions/data-commands.c:254
 
874
#, c-format
 
875
msgid "Delete '%s'?"
 
876
msgstr "'%s' を削除しますか?"
 
877
 
 
878
#: ../app/actions/data-commands.c:257
 
879
#, c-format
 
880
msgid ""
 
881
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
 
882
msgstr "'%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
 
883
 
 
884
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
 
885
msgid "Tool _Options"
 
886
msgstr "ツールオプション(_O)"
 
887
 
 
888
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
 
889
msgid "Open the tool options dialog"
 
890
msgstr ""
 
891
"ツールオプションダイアログを開きます。\n"
 
892
"アクティブなツールのオプション設定を行います。"
 
893
 
 
894
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
 
895
msgid "_Device Status"
 
896
msgstr "描画ツールの状態(_D)"
 
897
 
 
898
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
 
899
msgid "Open the device status dialog"
 
900
msgstr ""
 
901
"「描画ツールの状態」ダイアログを開きます。\n"
 
902
"現在の描画ツールの状況を表示します。"
 
903
 
 
904
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
 
905
msgid "_Layers"
 
906
msgstr "レイヤー(_L)"
 
907
 
 
908
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 
909
msgid "Open the layers dialog"
 
910
msgstr ""
 
911
"レイヤーダイアログを開きます。\n"
 
912
"画像のレイヤー状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行しま"
 
913
"す。"
 
914
 
 
915
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
 
916
msgid "_Channels"
 
917
msgstr "チャンネル(_C)"
 
918
 
 
919
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
 
920
msgid "Open the channels dialog"
 
921
msgstr ""
 
922
"チャンネルダイアログを開きます。\n"
 
923
"画像のチャンネル状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し"
 
924
"ます。"
 
925
 
 
926
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
 
927
msgid "_Paths"
 
928
msgstr "パス(_P)"
 
929
 
 
930
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
 
931
msgid "Open the paths dialog"
 
932
msgstr ""
 
933
"パスダイアログを開きます。\n"
 
934
"画像のパス状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
935
 
 
936
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
 
937
msgid "Color_map"
 
938
msgstr "カラーマップ(_M)"
 
939
 
 
940
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
941
msgid "Open the colormap dialog"
 
942
msgstr ""
 
943
"カラーマップダイアログを開きます。\n"
 
944
"現在のカラーマップの状況を表示します。"
 
945
 
 
946
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
947
msgid "Histogra_m"
 
948
msgstr "ヒストグラム(_M)"
 
949
 
 
950
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
 
951
msgid "Open the histogram dialog"
 
952
msgstr ""
 
953
"ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
 
954
"アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
 
955
 
 
956
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
 
957
msgid "_Selection Editor"
 
958
msgstr "選択範囲エディタ(_S)"
 
959
 
 
960
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
 
961
msgid "Open the selection editor"
 
962
msgstr ""
 
963
"選択範囲エディタ(ダイアログ)を開きます。\n"
 
964
"選択範囲をダイアログ上でグレースケール画像として表示し、アイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
 
965
 
 
966
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
 
967
msgid "Na_vigation"
 
968
msgstr "ナビゲーション(_V)"
 
969
 
 
970
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
 
971
msgid "Open the display navigation dialog"
 
972
msgstr ""
 
973
"ナビゲーションダイアログを開きます。\n"
 
974
"ダイアログ上でアクティブな画像をナビゲートします。"
 
975
 
 
976
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
 
977
msgid "Undo _History"
 
978
msgstr "操作履歴(_H)"
 
979
 
 
980
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
 
981
msgid "Open the undo history dialog"
 
982
msgstr ""
 
983
"操作履歴ダイアログを開きます。\n"
 
984
"操作履歴の一覧表示します。エントリのクリックでその段階に戻り(または進み)、コマンドアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
 
985
 
 
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
987
msgid "Pointer"
 
988
msgstr "ピクセル情報"
 
989
 
 
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
991
msgid "Open the pointer information dialog"
 
992
msgstr ""
 
993
"ピクセル情報ダイアログを開きます。\n"
 
994
"ポインタが指すピクセルの情報を表示します。"
 
995
 
 
996
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 
997
msgid "_Sample Points"
 
998
msgstr "サンプルポイント(_S)"
 
999
 
 
1000
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
 
1001
msgid "Open the sample points dialog"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"サンプルポイントダイアログを開きます。\n"
 
1004
"サンプルポイントに指定されているピクセルの情報を表示します。 (サンプルポイントを指定するには、Ctrlを押しながらルーラーからドラッグを開始します。)"
 
1005
 
 
1006
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
 
1007
msgid "Colo_rs"
 
1008
msgstr "描画色/背景色(_R)"
 
1009
 
 
1010
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
 
1011
msgid "Open the FG/BG color dialog"
 
1012
msgstr ""
 
1013
"「描画色/背景色」ダイアログを開きます。\n"
 
1014
"描画色と背景色を設定します。"
 
1015
 
 
1016
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
 
1017
msgid "_Brushes"
 
1018
msgstr "ブラシ(_B)"
 
1019
 
 
1020
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
 
1021
msgid "Open the brushes dialog"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"ブラシダイアログを開きます。\n"
 
1024
"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行"
 
1025
"します。"
 
1026
 
 
1027
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
 
1028
msgid "Open the brush editor"
 
1029
msgstr "ブラシ・エディタを開きます"
 
1030
 
 
1031
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
 
1032
msgid "P_atterns"
 
1033
msgstr "パターン(_A)"
 
1034
 
 
1035
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
1036
msgid "Open the patterns dialog"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"パターンダイアログを開きます。\n"
 
1039
"使用可能なパターンの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実"
 
1040
"行します。"
 
1041
 
 
1042
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
1043
msgid "_Gradients"
 
1044
msgstr "グラデーション(_G)"
 
1045
 
 
1046
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
 
1047
msgid "Open the gradients dialog"
 
1048
msgstr ""
 
1049
"グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたは"
 
1050
"アイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1051
 
 
1052
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
 
1053
msgid "Open the gradient editor"
 
1054
msgstr "グラデーション・エディタを開きます"
 
1055
 
 
1056
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
 
1057
msgid "Pal_ettes"
 
1058
msgstr "パレット(_E)"
 
1059
 
 
1060
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
 
1061
msgid "Open the palettes dialog"
 
1062
msgstr ""
 
1063
"パレットダイアログを開きます。\n"
 
1064
"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実"
 
1065
"行します。"
 
1066
 
 
1067
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
 
1068
msgid "Open the palette editor"
 
1069
msgstr "パレット・エディタを開きます"
 
1070
 
 
1071
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
 
1072
msgid "_Fonts"
 
1073
msgstr "フォント(_F)"
 
1074
 
 
1075
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
1076
msgid "Open the fonts dialog"
 
1077
msgstr ""
 
1078
"フォントダイアログを開きます。\n"
 
1079
"使用可能なフォントの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実"
 
1080
"行します。"
 
1081
 
 
1082
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
1083
msgid "B_uffers"
 
1084
msgstr "バッファ(_U)"
 
1085
 
 
1086
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
 
1087
msgid "Open the named buffers dialog"
 
1088
msgstr ""
 
1089
"バッファダイアログを開きます。\n"
 
1090
"名前付きで保存されているバッファの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマ"
 
1091
"ンドを選択・実行します。"
 
1092
 
 
1093
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
 
1094
msgid "_Images"
 
1095
msgstr "画像一覧(_I)"
 
1096
 
 
1097
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
 
1098
msgid "Open the images dialog"
 
1099
msgstr ""
 
1100
"「画像」ダイアログを開きます。\n"
 
1101
"現在開いている画像の一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1102
 
 
1103
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
 
1104
msgid "Document Histor_y"
 
1105
msgstr "画像ドキュメント履歴(_Y)"
 
1106
 
 
1107
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
 
1108
msgid "Open the document history dialog"
 
1109
msgstr ""
 
1110
"画像ドキュメント履歴ダイアログを開きます。\n"
 
1111
"これまでに開いた画像ドキュメントの履歴を表示します。クリックでエントリを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはエントリ上の右クリックでコマンドを選択・実"
 
1112
"行します。"
 
1113
 
 
1114
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
 
1115
msgid "_Templates"
 
1116
msgstr "テンプレート(_T)"
 
1117
 
 
1118
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
 
1119
msgid "Open the image templates dialog"
 
1120
msgstr ""
 
1121
"テンプレートダイアログを開きます。\n"
 
1122
"使用可能な画像テンプレート (幅・高さ・解像度のひな型) "
 
1123
"の一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1124
 
 
1125
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
 
1126
msgid "T_ools"
 
1127
msgstr "ツールアイコン(_O)"
 
1128
 
 
1129
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
1130
msgid "Open the tools dialog"
 
1131
msgstr ""
 
1132
"ツールアイコンダイアログを開きます。\n"
 
1133
"使用可能なツールの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1134
 
 
1135
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
1136
msgid "Error Co_nsole"
 
1137
msgstr "エラーコンソール(_N)"
 
1138
 
 
1139
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
 
1140
msgid "Open the error console"
 
1141
msgstr ""
 
1142
"エラーコンソールを開きます。\n"
 
1143
"現在のセッションで発生したエラーを表示します。コマンドアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。"
 
1144
 
 
1145
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
 
1146
msgid "_Preferences"
 
1147
msgstr "環境設定(_P)"
 
1148
 
 
1149
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
 
1150
msgid "Open the preferences dialog"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"環境設定ダイアログを開きます。\n"
 
1153
"GIMPの様々な設定を行います。"
 
1154
 
 
1155
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
 
1156
msgid "_Keyboard Shortcuts"
 
1157
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
 
1158
 
 
1159
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
 
1160
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
 
1161
msgstr "キーボードショートカット・エディタを開きます"
 
1162
 
 
1163
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
 
1164
msgid "_Modules"
 
1165
msgstr "モジュール(_M)"
 
1166
 
 
1167
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
 
1168
msgid "Open the module manager dialog"
 
1169
msgstr ""
 
1170
"モジュールマネージャ・ダイアログを開きます。\n"
 
1171
"GIMP に組み込むモジュールを設定します。"
 
1172
 
 
1173
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
 
1174
msgid "_Tip of the Day"
 
1175
msgstr "今日の技(_T)"
 
1176
 
 
1177
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
 
1178
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
 
1179
msgstr "GIMP を上手に使うための Tip 集を表示します"
 
1180
 
 
1181
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
 
1182
msgid "_About"
 
1183
msgstr "GIMP について(_A)"
 
1184
 
 
1185
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
 
1186
#: ../app/gui/gui.c:479
 
1187
msgid "About GIMP"
 
1188
msgstr "GIMP について"
 
1189
 
 
1190
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
 
1191
msgid "M_ove to Screen"
 
1192
msgstr "スクリーンに移動(_O)"
 
1193
 
 
1194
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
 
1195
msgid "Close Dock"
 
1196
msgstr "ドックを閉じる"
 
1197
 
 
1198
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
 
1199
msgid "_Open Display..."
 
1200
msgstr "ディスプレイを開く(_O)..."
 
1201
 
 
1202
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
 
1203
msgid "Connect to another display"
 
1204
msgstr "別のディスプレイに接続する"
 
1205
 
 
1206
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
 
1207
msgid "_Show Image Selection"
 
1208
msgstr "選択画像を表示(_S)"
 
1209
 
 
1210
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
 
1211
msgid "Auto _Follow Active Image"
 
1212
msgstr "アクティブな画像を自動的に追跡(_F)"
 
1213
 
 
1214
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
 
1215
msgid "Dialogs Menu"
 
1216
msgstr "ダイアログメニュー"
 
1217
 
 
1218
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
 
1219
msgid "_Add Tab"
 
1220
msgstr "タブに追加(_A)"
 
1221
 
 
1222
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
 
1223
msgid "_Preview Size"
 
1224
msgstr "プレビューサイズ(_P)"
 
1225
 
 
1226
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
 
1227
msgid "_Tab Style"
 
1228
msgstr "タブの見出し(_T)"
 
1229
 
 
1230
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
 
1231
msgid "_Close Tab"
 
1232
msgstr "タブを閉じる(_C)"
 
1233
 
 
1234
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
 
1235
msgid "_Detach Tab"
 
1236
msgstr "タブを切り放す(_D)"
 
1237
 
 
1238
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
 
1239
msgid "_Tiny"
 
1240
msgstr "微小(_T)"
 
1241
 
 
1242
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
 
1243
msgid "E_xtra Small"
 
1244
msgstr "とても小さい(_X)"
 
1245
 
 
1246
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
 
1247
msgid "_Small"
 
1248
msgstr "小さい(_S)"
 
1249
 
 
1250
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
 
1251
msgid "_Medium"
 
1252
msgstr "中間(_M)"
 
1253
 
 
1254
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
 
1255
msgid "_Large"
 
1256
msgstr "大きい(_L)"
 
1257
 
 
1258
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
 
1259
msgid "Ex_tra Large"
 
1260
msgstr "やや大きい(_T)"
 
1261
 
 
1262
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
 
1263
msgid "_Huge"
 
1264
msgstr "とても大きい(_H)"
 
1265
 
 
1266
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
 
1267
msgid "_Enormous"
 
1268
msgstr "巨大(_E)"
 
1269
 
 
1270
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
 
1271
msgid "_Gigantic"
 
1272
msgstr "超巨大(_G)"
 
1273
 
 
1274
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
 
1275
msgid "_Icon"
 
1276
msgstr "アイコン(_I)"
 
1277
 
 
1278
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
 
1279
msgid "Current _Status"
 
1280
msgstr "現在の状態(_S)"
 
1281
 
 
1282
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
 
1283
msgid "_Text"
 
1284
msgstr "文字(_T)"
 
1285
 
 
1286
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
 
1287
msgid "I_con & Text"
 
1288
msgstr "アイコンと文字(_C)"
 
1289
 
 
1290
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
 
1291
msgid "St_atus & Text"
 
1292
msgstr "状態と文字(_A)"
 
1293
 
 
1294
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
1295
msgid "Loc_k Tab to Dock"
 
1296
msgstr "タブをロック(_K)"
 
1297
 
 
1298
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
 
1299
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
 
1300
msgstr "このタブをドラッグ禁止に設定します"
 
1301
 
 
1302
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
 
1303
msgid "Show _Button Bar"
 
1304
msgstr "ボタンバーを表示(_B)"
 
1305
 
 
1306
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
 
1307
msgid "View as _List"
 
1308
msgstr "一覧で表示(_L)"
 
1309
 
 
1310
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
 
1311
msgid "View as _Grid"
 
1312
msgstr "並べて表示(_G)"
 
1313
 
 
1314
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
 
1315
msgid "Documents Menu"
 
1316
msgstr "画像ドキュメントメニュー"
 
1317
 
 
1318
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
 
1319
msgid "_Open Image"
 
1320
msgstr "エントリを開く(_O)"
 
1321
 
 
1322
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
 
1323
msgid "Open the selected entry"
 
1324
msgstr "選択したエントリが指す画像ドキュメントを開きます"
 
1325
 
 
1326
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
 
1327
msgid "_Raise or Open Image"
 
1328
msgstr "ウィンドウを前面に(_R)"
 
1329
 
 
1330
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
 
1331
msgid "Raise window if already open"
 
1332
msgstr "選択したエントリが指す画像ウィンドウを前面に表示します。その画像ウィンドウがないときは、エントリが指す画像ドキュメントを開きます。"
 
1333
 
 
1334
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
 
1335
msgid "File Open _Dialog"
 
1336
msgstr "「画像を開く」ダイアログを表示(_D)"
 
1337
 
 
1338
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
 
1339
msgid "Open image dialog"
 
1340
msgstr "「画像を開く」ダイアログを表示し、選択したエントリが指す画像ドキュメントがあるフォルダに移動します。"
 
1341
 
 
1342
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
 
1343
msgid "Copy Image _Location"
 
1344
msgstr "画像の場所をコピー(_L)"
 
1345
 
 
1346
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
 
1347
msgid "Copy image location to clipboard"
 
1348
msgstr "画像の場所(URI)をクリップボードへコピーします"
 
1349
 
 
1350
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
 
1351
msgid "Remove _Entry"
 
1352
msgstr "エントリの削除(_E)"
 
1353
 
 
1354
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
 
1355
msgid "Remove the selected entry"
 
1356
msgstr "選択したエントリを削除します"
 
1357
 
 
1358
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
 
1359
msgid "_Clear History"
 
1360
msgstr "画像ドキュメント履歴を消去(_C)"
 
1361
 
 
1362
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
 
1363
msgid "Clear the entire document history"
 
1364
msgstr "画像ドキュメント履歴にあるすべてのエントリを消去します"
 
1365
 
 
1366
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
 
1367
msgid "Recreate _Preview"
 
1368
msgstr "プレビューの再表示(_P)"
 
1369
 
 
1370
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
 
1371
msgid "Recreate preview"
 
1372
msgstr "選択したエントリのプレビューを再表示します"
 
1373
 
 
1374
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
 
1375
msgid "Reload _all Previews"
 
1376
msgstr "すべてのプレビューを再表示(_A)"
 
1377
 
 
1378
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
 
1379
msgid "Reload all previews"
 
1380
msgstr "すべてのエントリのプレビューを再表示します"
 
1381
 
 
1382
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
 
1383
msgid "Remove Dangling E_ntries"
 
1384
msgstr "無効なエントリを削除(_N)"
 
1385
 
 
1386
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
 
1387
msgid "Remove dangling entries"
 
1388
msgstr "既に存在しない画像ドキュメントを指すエントリを削除します"
 
1389
 
 
1390
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
 
1391
msgid "Clear Document History"
 
1392
msgstr "画像ドキュメント履歴の消去"
 
1393
 
 
1394
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
 
1395
msgid "Clear the Recent Documents list?"
 
1396
msgstr "「最近開いた画像ドキュメント」の一覧を消去しますか?"
 
1397
 
 
1398
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
 
1399
msgid ""
 
1400
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
 
1401
"recent documents list in all applications."
 
1402
msgstr ""
 
1403
"この操作は、次のエントリ消去を行います。\n"
 
1404
"\n"
 
1405
"  ・GIMP の「最近開いた画像ドキュメント」にあるすべてのエントリ\n"
 
1406
"  ・システムの「最近開いた...」で記録されているすべてのエントリ"
 
1407
 
 
1408
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 
1409
msgid "_Equalize"
 
1410
msgstr "平滑化(_E)"
 
1411
 
 
1412
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
 
1413
msgid "Automatic contrast enhancement"
 
1414
msgstr "階調ごとのピクセル数が均等になるように調整します"
 
1415
 
 
1416
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
 
1417
msgid "In_vert"
 
1418
msgstr "階調を反転(_V)"
 
1419
 
 
1420
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 
1421
msgid "Invert the colors"
 
1422
msgstr "ピクセルの階調を反転します"
 
1423
 
 
1424
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
 
1425
msgid "_White Balance"
 
1426
msgstr "ホワイトバランス(_W)"
 
1427
 
 
1428
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
 
1429
msgid "Automatic white balance correction"
 
1430
msgstr "ホワイトバランスを自動調整します"
 
1431
 
 
1432
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
 
1433
msgid "_Offset..."
 
1434
msgstr "オフセット(_O)..."
 
1435
 
 
1436
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
 
1437
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 
1438
msgstr "描かれたものを指定ピクセル数だけ移動します。(はみ出した部分を回り込ませることもできます。)"
 
1439
 
 
1440
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 
1441
msgid "_Linked"
 
1442
msgstr "連結(_L)"
 
1443
 
 
1444
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
 
1445
msgid "Toggle the linked state"
 
1446
msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
 
1447
 
 
1448
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
 
1449
msgid "_Visible"
 
1450
msgstr "可視(_V)"
 
1451
 
 
1452
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
 
1453
msgid "Toggle visibility"
 
1454
msgstr "可視 / 不可視 を切り替えます"
 
1455
 
 
1456
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
 
1457
msgid "Flip _Horizontally"
 
1458
msgstr "水平反転(_H)"
 
1459
 
 
1460
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
 
1461
msgid "Flip horizontally"
 
1462
msgstr "レイヤーの左右を反転します"
 
1463
 
 
1464
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
 
1465
msgid "Flip _Vertically"
 
1466
msgstr "垂直反転(_V)"
 
1467
 
 
1468
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
 
1469
msgid "Flip vertically"
 
1470
msgstr "レイヤーの上下を反転します"
 
1471
 
 
1472
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
 
1473
msgid "Rotate 90° _clockwise"
 
1474
msgstr "時計回りに 90 度回転(_C)"
 
1475
 
 
1476
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
 
1477
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
 
1478
msgstr "アイテムを時計回り(右)に 90 度回転します"
 
1479
 
 
1480
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
 
1481
msgid "Rotate _180°"
 
1482
msgstr "180 度回転(_1)"
 
1483
 
 
1484
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
 
1485
msgid "Turn upside-down"
 
1486
msgstr "180 度回転します"
 
1487
 
 
1488
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
 
1489
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
 
1490
msgstr "反時計回りに 90 度回転(_w)"
 
1491
 
 
1492
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
 
1493
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
 
1494
msgstr "アイテムを反時計回り(左)に 90 度回転します"
 
1495
 
 
1496
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
 
1497
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
 
1498
msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません"
 
1499
 
 
1500
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
 
1501
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
 
1502
msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません"
 
1503
 
 
1504
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
 
1505
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
 
1506
msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です"
 
1507
 
 
1508
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
 
1509
msgid "_Edit"
 
1510
msgstr "編集(_E)"
 
1511
 
 
1512
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
 
1513
msgid "_Paste as"
 
1514
msgstr "クリップボードから生成(_P)"
 
1515
 
 
1516
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
 
1517
msgid "_Buffer"
 
1518
msgstr "バッファ操作(_B)"
 
1519
 
 
1520
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
 
1521
msgid "Undo History Menu"
 
1522
msgstr "操作履歴メニュー"
 
1523
 
 
1524
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
 
1525
msgid "_Undo"
 
1526
msgstr "元に戻す(_U)"
 
1527
 
 
1528
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
 
1529
msgid "Undo the last operation"
 
1530
msgstr "直前の操作を取り消して 1 段階戻ります"
 
1531
 
 
1532
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
 
1533
msgid "_Redo"
 
1534
msgstr "やり直す(_R)"
 
1535
 
 
1536
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
 
1537
msgid "Redo the last operation that was undone"
 
1538
msgstr "取り消した操作をやり直して 1 段階進めます"
 
1539
 
 
1540
# (要査読)
 
1541
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
 
1542
msgid "Strong Undo"
 
1543
msgstr "元に戻す(スキップあり)"
 
1544
 
 
1545
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
 
1546
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
 
1547
msgstr "直前の作業を取り消して 1 段階戻ります。直前の作業が視覚的な変更の場合は、さらに 1 段階戻ります。"
 
1548
 
 
1549
# (要査読)
 
1550
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
 
1551
msgid "Strong Redo"
 
1552
msgstr "やり直す(スキップあり)"
 
1553
 
 
1554
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
 
1555
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
 
1556
msgstr "取り消した作業をやり直して 1 段階進めます。やり直すべき作業が視覚的な変更の場合は、さらに 1段階進めます。"
 
1557
 
 
1558
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
 
1559
msgid "_Clear Undo History"
 
1560
msgstr "操作履歴を消去(_C)"
 
1561
 
 
1562
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
 
1563
msgid "Remove all operations from the undo history"
 
1564
msgstr "すべての操作履歴を消去します"
 
1565
 
 
1566
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
 
1567
msgid "_Fade..."
 
1568
msgstr "フェード(_F)..."
 
1569
 
 
1570
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1571
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
 
1572
msgstr "描画モードと透明度を変更して、前回の操作をやり直します"
 
1573
 
 
1574
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
 
1575
msgid "Cu_t"
 
1576
msgstr "切り取り(_T)"
 
1577
 
 
1578
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
 
1579
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
 
1580
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取ってクリップボードに移動します"
 
1581
 
 
1582
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
 
1583
msgid "_Copy"
 
1584
msgstr "コピー(_C)"
 
1585
 
 
1586
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
 
1587
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
 
1588
msgstr "選択範囲のピクセルをクリップボードにコピーします"
 
1589
 
 
1590
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1591
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
 
1592
msgid "Copy _Visible"
 
1593
msgstr "可視部分をコピー(_V)"
 
1594
 
 
1595
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
 
1596
msgid "Copy what is visible in the selected region"
 
1597
msgstr "選択範囲中で見えているものをコピーします"
 
1598
 
 
1599
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
 
1600
msgid "_Paste"
 
1601
msgstr "貼り付け(_P)"
 
1602
 
 
1603
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
 
1604
msgid "Paste the content of the clipboard"
 
1605
msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
 
1606
 
 
1607
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
 
1608
msgid "Paste _Into"
 
1609
msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)"
 
1610
 
 
1611
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
 
1612
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
 
1613
msgstr "クリップボードの内容を選択範囲の中に貼り付けます"
 
1614
 
 
1615
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
 
1616
msgid "From _Clipboard"
 
1617
msgstr "クリップボードから(_C)"
 
1618
 
 
1619
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
 
1620
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
 
1621
msgstr "クリップボードの内容で画像を生成します"
 
1622
 
 
1623
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
 
1624
msgid "_New Image"
 
1625
msgstr "画像(_N)"
 
1626
 
 
1627
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
 
1628
msgid "New _Layer"
 
1629
msgstr "レイヤー(_L)"
 
1630
 
 
1631
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
 
1632
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
 
1633
msgstr "クリップボードの内容でレイヤーを生成します"
 
1634
 
 
1635
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
 
1636
msgid "Cu_t Named..."
 
1637
msgstr "名前付きで切り取り(_T)..."
 
1638
 
 
1639
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
 
1640
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
 
1641
msgstr "選択範囲のピクセルを切り取り、名前を付けてバッファに移動します"
 
1642
 
 
1643
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
 
1644
msgid "_Copy Named..."
 
1645
msgstr "名前付きでコピー(_C)..."
 
1646
 
 
1647
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
 
1648
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
 
1649
msgstr "選択範囲中のアクティブレイヤーのピクセルを名前付きバッファとしてコピーします"
 
1650
 
 
1651
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1652
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
 
1653
msgid "Copy _Visible Named..."
 
1654
msgstr "レイヤー結合部分を名前付きでコピー(_V)..."
 
1655
 
 
1656
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
 
1657
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
 
1658
msgstr "選択範囲中のレイヤー結合部分を名前付きバッファとしてコピーします"
 
1659
 
 
1660
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
 
1661
msgid "_Paste Named..."
 
1662
msgstr "名前を選んで貼り付け(_P)..."
 
1663
 
 
1664
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
 
1665
msgid "Paste the content of a named buffer"
 
1666
msgstr "バッファを選択して貼り付けます"
 
1667
 
 
1668
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
 
1669
msgid "Cl_ear"
 
1670
msgstr "消去(_E)"
 
1671
 
 
1672
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
 
1673
msgid "Clear the selected pixels"
 
1674
msgstr "選択範囲のピクセルを消去します"
 
1675
 
 
1676
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
 
1677
msgid "Fill with _FG Color"
 
1678
msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)"
 
1679
 
 
1680
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
 
1681
msgid "Fill the selection using the foreground color"
 
1682
msgstr "描画色で選択範囲を塗りつぶします"
 
1683
 
 
1684
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
 
1685
msgid "Fill with B_G Color"
 
1686
msgstr "背景色で塗りつぶす(_G)"
 
1687
 
 
1688
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
 
1689
msgid "Fill the selection using the background color"
 
1690
msgstr "背景色で選択範囲を塗りつぶします"
 
1691
 
 
1692
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
 
1693
msgid "Fill with P_attern"
 
1694
msgstr "パターンで塗りつぶす(_A)"
 
1695
 
 
1696
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
 
1697
msgid "Fill the selection using the active pattern"
 
1698
msgstr "アクティブなパターンで選択範囲を塗りつぶします"
 
1699
 
 
1700
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "_Undo %s"
 
1703
msgstr "%s を元に戻す(_U)"
 
1704
 
 
1705
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "_Redo %s"
 
1708
msgstr "%s をやり直す(_R)"
 
1709
 
 
1710
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
 
1711
#, c-format
 
1712
msgid "_Fade %s..."
 
1713
msgstr "%s をフェード(_F)..."
 
1714
 
 
1715
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
 
1716
msgid "Clear Undo History"
 
1717
msgstr "操作履歴を消去"
 
1718
 
 
1719
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
 
1720
msgid "Really clear image's undo history?"
 
1721
msgstr "操作履歴を消去してもよろしいですか?"
 
1722
 
 
1723
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
 
1726
msgstr "この画像の操作履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります"
 
1727
 
 
1728
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
 
1729
msgid "Cut pixels to the clipboard"
 
1730
msgstr "ピクセルを切り取り、クリップボードに移動します"
 
1731
 
 
1732
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
 
1733
msgid "Copied pixels to the clipboard"
 
1734
msgstr "クリップボードにコピーされたピクセル"
 
1735
 
 
1736
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
 
1737
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
 
1738
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
 
1739
msgstr "クリップボードには貼り付けられる画像データがありません。"
 
1740
 
 
1741
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
 
1742
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
 
1743
msgid "Clipboard"
 
1744
msgstr "クリップボード"
 
1745
 
 
1746
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
 
1747
msgid "Cut Named"
 
1748
msgstr "名前を付けて切り取り"
 
1749
 
 
1750
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
 
1751
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
 
1752
msgid "Enter a name for this buffer"
 
1753
msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい"
 
1754
 
 
1755
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
 
1756
msgid "Copy Named"
 
1757
msgstr "名前を付けてコピー"
 
1758
 
 
1759
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
 
1760
msgid "Copy Visible Named "
 
1761
msgstr "レイヤー結合部分に名前を付けてコピー "
 
1762
 
 
1763
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
 
1764
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
 
1765
msgstr "切り取り元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
 
1766
 
 
1767
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
 
1768
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
 
1769
msgid "(Unnamed Buffer)"
 
1770
msgstr "(名称未設定のバッファ)"
 
1771
 
 
1772
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
 
1773
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
 
1774
msgstr "コピー元とすべきアクティブなレイヤーがありません。"
 
1775
 
 
1776
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
 
1777
msgid "Error Console Menu"
 
1778
msgstr "エラーコンソール"
 
1779
 
 
1780
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
 
1781
msgid "_Clear"
 
1782
msgstr "消去(_C)"
 
1783
 
 
1784
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
 
1785
msgid "Clear error console"
 
1786
msgstr "エラー履歴を消去します"
 
1787
 
 
1788
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
 
1789
msgid "Select _All"
 
1790
msgstr "すべて選択(_A)"
 
1791
 
 
1792
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
 
1793
msgid "Select all errors"
 
1794
msgstr "すべてのエラーを選択"
 
1795
 
 
1796
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
 
1797
msgid "_Save Error Log to File..."
 
1798
msgstr "エラーログを保存(_S)..."
 
1799
 
 
1800
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
 
1801
msgid "Save error log"
 
1802
msgstr "エラーログを保存"
 
1803
 
 
1804
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
 
1805
msgid "Save S_election to File..."
 
1806
msgstr "選択したエラーログを保存(_S)..."
 
1807
 
 
1808
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
 
1809
msgid "Save selection"
 
1810
msgstr "選択範囲を保存"
 
1811
 
 
1812
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
 
1813
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
 
1814
msgstr "何も選択されていないので保存できません"
 
1815
 
 
1816
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
 
1817
msgid "Save Error Log to File"
 
1818
msgstr "エラー記録をファイルに保存"
 
1819
 
 
1820
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
 
1821
#, c-format
 
1822
msgid ""
 
1823
"Error writing file '%s':\n"
 
1824
"%s"
 
1825
msgstr ""
 
1826
"ファイル '%s' への書き込みエラー\n"
 
1827
"\n"
 
1828
"%s"
 
1829
 
 
1830
#: ../app/actions/file-actions.c:66
 
1831
msgid "_File"
 
1832
msgstr "ファイル(_F)"
 
1833
 
 
1834
#: ../app/actions/file-actions.c:67
 
1835
msgid "Create"
 
1836
msgstr "画像の生成"
 
1837
 
 
1838
#: ../app/actions/file-actions.c:68
 
1839
msgid "Open _Recent"
 
1840
msgstr "最近開いた画像ドキュメント(_R)"
 
1841
 
 
1842
#: ../app/actions/file-actions.c:71
 
1843
msgid "_Open..."
 
1844
msgstr "開く(_O)..."
 
1845
 
 
1846
#: ../app/actions/file-actions.c:72
 
1847
msgid "Open an image file"
 
1848
msgstr "ダイアログで画像ドキュメントを選択して開きます"
 
1849
 
 
1850
#: ../app/actions/file-actions.c:77
 
1851
msgid "Op_en as Layers..."
 
1852
msgstr "レイヤーとして開く(_E)..."
 
1853
 
 
1854
#: ../app/actions/file-actions.c:78
 
1855
msgid "Open an image file as layers"
 
1856
msgstr "画像ドキュメントをレイヤーとして開きます"
 
1857
 
 
1858
#: ../app/actions/file-actions.c:83
 
1859
msgid "Open _Location..."
 
1860
msgstr "場所を開く(_L)..."
 
1861
 
 
1862
#: ../app/actions/file-actions.c:84
 
1863
msgid "Open an image file from a specified location"
 
1864
msgstr "画像ドキュメントの場所を指定(キーボードで入力)して開きます"
 
1865
 
 
1866
#: ../app/actions/file-actions.c:89
 
1867
msgid "Save as _Template..."
 
1868
msgstr "テンプレートとして保存(_T)..."
 
1869
 
 
1870
#: ../app/actions/file-actions.c:90
 
1871
msgid "Create a new template from this image"
 
1872
msgstr "この画像の幅・高さ・解像度で新しいテンプレートを作成します"
 
1873
 
 
1874
#: ../app/actions/file-actions.c:95
 
1875
msgid "Re_vert"
 
1876
msgstr "復帰(_V)"
 
1877
 
 
1878
#: ../app/actions/file-actions.c:96
 
1879
msgid "Reload the image file from disk"
 
1880
msgstr "この画像ドキュメントをディスクから再読み込みして編集前の状態(保存後の状態)に戻します"
 
1881
 
 
1882
#: ../app/actions/file-actions.c:101
 
1883
msgid "Close all"
 
1884
msgstr "すべて閉じる"
 
1885
 
 
1886
#: ../app/actions/file-actions.c:102
 
1887
msgid "Close all opened images"
 
1888
msgstr "すべての画像ウィンドウを閉じます"
 
1889
 
 
1890
#: ../app/actions/file-actions.c:107
 
1891
msgid "_Quit"
 
1892
msgstr "終了(_Q)"
 
1893
 
 
1894
#: ../app/actions/file-actions.c:108
 
1895
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
 
1896
msgstr "GNU 画像編集プログラムを終了する"
 
1897
 
 
1898
#: ../app/actions/file-actions.c:116
 
1899
msgid "_Save"
 
1900
msgstr "保存(_S)"
 
1901
 
 
1902
#: ../app/actions/file-actions.c:117
 
1903
msgid "Save this image"
 
1904
msgstr "この画像を上書き保存します"
 
1905
 
 
1906
#: ../app/actions/file-actions.c:122
 
1907
msgid "Save _As..."
 
1908
msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
 
1909
 
 
1910
#: ../app/actions/file-actions.c:123
 
1911
msgid "Save this image with a different name"
 
1912
msgstr ""
 
1913
"この画像に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更して画像を保存したいときもこのコマンドを使用します。\n"
 
1914
"\n"
 
1915
"コマンド実行後は、保存に使用した名前で画像編集を継続します。"
 
1916
 
 
1917
#: ../app/actions/file-actions.c:128
 
1918
msgid "Save a Cop_y..."
 
1919
msgstr "コピーを保存(_Y)..."
 
1920
 
 
1921
#: ../app/actions/file-actions.c:129
 
1922
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
 
1923
msgstr ""
 
1924
"この画像の複製に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更しての保存も可能です。\n"
 
1925
"\n"
 
1926
"コマンド実行後は、保存する前の名前で画像編集を継続します。"
 
1927
 
 
1928
#: ../app/actions/file-actions.c:134
 
1929
msgid "Save and Close..."
 
1930
msgstr "保存して終了..."
 
1931
 
 
1932
#: ../app/actions/file-actions.c:135
 
1933
msgid "Save this image and close its window"
 
1934
msgstr "この画像を上書き保存して、画像ウィンドウを閉じます。"
 
1935
 
 
1936
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
 
1937
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
 
1938
msgid "Open Image"
 
1939
msgstr "画像を開く"
 
1940
 
 
1941
#: ../app/actions/file-commands.c:125
 
1942
msgid "Open Image as Layers"
 
1943
msgstr "レイヤーとして画像を開く"
 
1944
 
 
1945
#: ../app/actions/file-commands.c:266
 
1946
msgid "Saving canceled"
 
1947
msgstr "保存をキャンセル"
 
1948
 
 
1949
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 
1950
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
 
1951
#, c-format
 
1952
msgid ""
 
1953
"Saving '%s' failed:\n"
 
1954
"\n"
 
1955
"%s"
 
1956
msgstr ""
 
1957
"'%s' の保存に失敗しました。\n"
 
1958
"\n"
 
1959
"%s"
 
1960
 
 
1961
#: ../app/actions/file-commands.c:300
 
1962
msgid "No changes need to be saved"
 
1963
msgstr "保存が必要な変更はありません"
 
1964
 
 
1965
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
 
1966
msgid "Save Image"
 
1967
msgstr "画像の保存"
 
1968
 
 
1969
#: ../app/actions/file-commands.c:313
 
1970
msgid "Save a Copy of the Image"
 
1971
msgstr "画像のコピーを保存"
 
1972
 
 
1973
#: ../app/actions/file-commands.c:333
 
1974
msgid "Create New Template"
 
1975
msgstr "新しいテンプレートを作成"
 
1976
 
 
1977
#: ../app/actions/file-commands.c:337
 
1978
msgid "Enter a name for this template"
 
1979
msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい"
 
1980
 
 
1981
#: ../app/actions/file-commands.c:363
 
1982
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 
1983
msgstr ""
 
1984
"復帰に失敗しました\n"
 
1985
"この画像に結びつくドキュメント名が見つかりません"
 
1986
 
 
1987
#: ../app/actions/file-commands.c:376
 
1988
msgid "Revert Image"
 
1989
msgstr "復帰(画像を元に戻す)"
 
1990
 
 
1991
#: ../app/actions/file-commands.c:402
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 
1994
msgstr ""
 
1995
"' %2$s ' を再読み込みして\n"
 
1996
"画像 %1$s を元に戻しますか?"
 
1997
 
 
1998
#: ../app/actions/file-commands.c:408
 
1999
msgid ""
 
2000
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 
2001
"changes, including all undo information."
 
2002
msgstr ""
 
2003
"「復帰」を実行すると、この画像ドキュメントの名前で最後に保存されたときの状態に戻ります。\n"
 
2004
"保存されていない変更と操作履歴はすべて破棄されます。"
 
2005
 
 
2006
#: ../app/actions/file-commands.c:563
 
2007
msgid "(Unnamed Template)"
 
2008
msgstr "(名称未設定のテンプレート)"
 
2009
 
 
2010
#: ../app/actions/file-commands.c:611
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid ""
 
2013
"Reverting to '%s' failed:\n"
 
2014
"\n"
 
2015
"%s"
 
2016
msgstr ""
 
2017
"'%s' の復帰に失敗しました\n"
 
2018
"\n"
 
2019
"%s"
 
2020
 
 
2021
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
 
2022
msgid "Fonts Menu"
 
2023
msgstr "フォント"
 
2024
 
 
2025
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
 
2026
msgid "_Rescan Font List"
 
2027
msgstr "フォント一覧の再スキャン(_R)"
 
2028
 
 
2029
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
 
2030
msgid "Rescan font list"
 
2031
msgstr "フォント一覧の再スキャン"
 
2032
 
 
2033
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
 
2034
msgid "Gradient Editor Menu"
 
2035
msgstr "グラデーション編集メニュー"
 
2036
 
 
2037
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
 
2038
msgid "Left Color Type"
 
2039
msgstr "左側の色のタイプ"
 
2040
 
 
2041
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
 
2042
msgid "_Load Left Color From"
 
2043
msgstr "左側の色の読み込み元(_L)"
 
2044
 
 
2045
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
 
2046
msgid "_Save Left Color To"
 
2047
msgstr "左側の色の保存先(_S)"
 
2048
 
 
2049
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
2050
msgid "Right Color Type"
 
2051
msgstr "右側の色のタイプ"
 
2052
 
 
2053
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
 
2054
msgid "Load Right Color Fr_om"
 
2055
msgstr "右側の色の読み込み元(_O)"
 
2056
 
 
2057
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
 
2058
msgid "Sa_ve Right Color To"
 
2059
msgstr "右側の色の保存先(_V)"
 
2060
 
 
2061
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
 
2062
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
 
2063
msgstr "左終端色(_E)..."
 
2064
 
 
2065
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
 
2066
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
 
2067
msgstr "右終端色(_I)..."
 
2068
 
 
2069
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
 
2070
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
 
2071
msgstr "終端の色を混ぜる(_N)"
 
2072
 
 
2073
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
 
2074
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
 
2075
msgstr "終端の不透明度を混ぜる(_Y)"
 
2076
 
 
2077
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
 
2078
msgid "Edit Active Gradient"
 
2079
msgstr "アクティブなグラデーションの編集"
 
2080
 
 
2081
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
 
2082
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
 
2083
msgstr "左隣セグメントの右終端(_L)"
 
2084
 
 
2085
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
 
2086
msgid "_Right Endpoint"
 
2087
msgstr "右終端色(_R)"
 
2088
 
 
2089
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
 
2090
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
 
2091
msgid "_Foreground Color"
 
2092
msgstr "描画色(_F):"
 
2093
 
 
2094
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
 
2095
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
 
2096
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
 
2097
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
 
2098
msgid "_Background Color"
 
2099
msgstr "背景色(_B):"
 
2100
 
 
2101
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
 
2102
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
 
2103
msgstr "右隣セグメントの左終端(_R)"
 
2104
 
 
2105
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
 
2106
msgid "_Left Endpoint"
 
2107
msgstr "左終端色(_L)"
 
2108
 
 
2109
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
 
2110
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
 
2111
msgid "_Fixed"
 
2112
msgstr "現在の色に固定(_F)"
 
2113
 
 
2114
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
 
2115
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
 
2116
msgid "F_oreground Color"
 
2117
msgstr "描画色(_O)"
 
2118
 
 
2119
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
 
2120
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
 
2121
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
 
2122
msgstr "描画色(透明度あり)(_R)"
 
2123
 
 
2124
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
 
2125
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
 
2126
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
 
2127
msgstr "背景色(透明度あり)(_A)"
 
2128
 
 
2129
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
 
2130
msgid "_Linear"
 
2131
msgstr "線形(_L)"
 
2132
 
 
2133
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
 
2134
msgid "_Curved"
 
2135
msgstr "カーブ(_C)"
 
2136
 
 
2137
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
 
2138
msgid "_Sinusoidal"
 
2139
msgstr "サインカーブ(_S)"
 
2140
 
 
2141
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
 
2142
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
 
2143
msgstr "球面 (増加)(_N)"
 
2144
 
 
2145
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
 
2146
msgid "Spherical (_decreasing)"
 
2147
msgstr "球面 (減少)(_D)"
 
2148
 
 
2149
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
 
2150
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
 
2151
msgid "(Varies)"
 
2152
msgstr "(変数)"
 
2153
 
 
2154
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
 
2155
#: ../app/actions/image-actions.c:141
 
2156
msgid "_RGB"
 
2157
msgstr "RGB(_R)"
 
2158
 
 
2159
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
 
2160
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
 
2161
msgstr "HSV (色相反時計回り)(_C)"
 
2162
 
 
2163
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
 
2164
msgid "HSV (clockwise _hue)"
 
2165
msgstr "HSV (色相時計回り)(_H)"
 
2166
 
 
2167
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
 
2168
#: ../app/actions/view-actions.c:273
 
2169
msgid "Zoom In"
 
2170
msgstr "拡大表示"
 
2171
 
 
2172
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
 
2173
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
 
2174
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
 
2175
msgid "Zoom in"
 
2176
msgstr "表示倍率を上げて拡大表示します"
 
2177
 
 
2178
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
 
2179
#: ../app/actions/view-actions.c:267
 
2180
msgid "Zoom Out"
 
2181
msgstr "縮小表示"
 
2182
 
 
2183
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
 
2184
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
 
2185
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
 
2186
msgid "Zoom out"
 
2187
msgstr "表示倍率を下げて縮小表示します"
 
2188
 
 
2189
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
 
2190
msgid "Zoom All"
 
2191
msgstr "Zoom All"
 
2192
 
 
2193
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
 
2194
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
 
2195
msgid "Zoom all"
 
2196
msgstr "すべて表示されるように表示倍率を調整します"
 
2197
 
 
2198
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
 
2199
msgid "_Blending Function for Segment"
 
2200
msgstr "セグメントに対する混色関数(_B)"
 
2201
 
 
2202
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
 
2203
msgid "Coloring _Type for Segment"
 
2204
msgstr "セグメントに対する色モデル(_T)"
 
2205
 
 
2206
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
 
2207
msgid "_Flip Segment"
 
2208
msgstr "セグメントを左右反転(_F)"
 
2209
 
 
2210
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
 
2211
msgid "_Replicate Segment..."
 
2212
msgstr "セグメントを複製(_R)..."
 
2213
 
 
2214
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
 
2215
msgid "Split Segment at _Midpoint"
 
2216
msgstr "セグメントを中間点で分割(_M)"
 
2217
 
 
2218
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
 
2219
msgid "Split Segment _Uniformly..."
 
2220
msgstr "セグメントを均等に分割(_U)..."
 
2221
 
 
2222
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
 
2223
msgid "_Delete Segment"
 
2224
msgstr "セグメントを削除(_D)"
 
2225
 
 
2226
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
 
2227
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
 
2228
msgstr "セグメントの中間点を中央に移動(_C)"
 
2229
 
 
2230
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
 
2231
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
 
2232
msgstr "セグメント中の制御点を再分配(_H)"
 
2233
 
 
2234
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
 
2235
msgid "_Blending Function for Selection"
 
2236
msgstr "選択範囲に対する混色関数(_B)"
 
2237
 
 
2238
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
 
2239
msgid "Coloring _Type for Selection"
 
2240
msgstr "選択範囲に対する色モデル(_T)"
 
2241
 
 
2242
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
 
2243
msgid "_Flip Selection"
 
2244
msgstr "選択範囲を反転(_F)"
 
2245
 
 
2246
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
 
2247
msgid "_Replicate Selection..."
 
2248
msgstr "選択範囲を複製(_R)..."
 
2249
 
 
2250
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
 
2251
msgid "Split Segments at _Midpoints"
 
2252
msgstr "セグメント群を中間点で分割(_M)"
 
2253
 
 
2254
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
 
2255
msgid "Split Segments _Uniformly..."
 
2256
msgstr "セグメント群を均等に分割(_U)..."
 
2257
 
 
2258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
 
2259
msgid "_Delete Selection"
 
2260
msgstr "選択範囲を削除(_D)"
 
2261
 
 
2262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
 
2263
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
 
2264
msgstr "選択範囲の中間点を中央に移動(_C)"
 
2265
 
 
2266
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
 
2267
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
 
2268
msgstr "選択範囲の制御点を再分配(_H)"
 
2269
 
 
2270
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
 
2271
msgid "Left Endpoint Color"
 
2272
msgstr "左終端色"
 
2273
 
 
2274
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
 
2275
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
 
2276
msgstr "グラデーションセグメントの左終端の色"
 
2277
 
 
2278
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
 
2279
msgid "Right Endpoint Color"
 
2280
msgstr "右終端色"
 
2281
 
 
2282
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
 
2283
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
 
2284
msgstr "グラデーションセグメントの右終端の色"
 
2285
 
 
2286
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
 
2287
msgid "Replicate Segment"
 
2288
msgstr "セグメントの複製"
 
2289
 
 
2290
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
 
2291
msgid "Replicate Gradient Segment"
 
2292
msgstr "グラデーションセグメントを複製"
 
2293
 
 
2294
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
 
2295
msgid "Replicate Selection"
 
2296
msgstr "選択範囲の複製"
 
2297
 
 
2298
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
 
2299
msgid "Replicate Gradient Selection"
 
2300
msgstr "グラデーション選択範囲を複製"
 
2301
 
 
2302
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
 
2303
msgid "Replicate"
 
2304
msgstr "複製"
 
2305
 
 
2306
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
 
2307
msgid ""
 
2308
"Select the number of times\n"
 
2309
"to replicate the selected segment."
 
2310
msgstr ""
 
2311
"選択したセグメントを\n"
 
2312
"何回複製するか選択して下さい"
 
2313
 
 
2314
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
 
2315
msgid ""
 
2316
"Select the number of times\n"
 
2317
"to replicate the selection."
 
2318
msgstr ""
 
2319
"選択範囲を\n"
 
2320
"何回複製するか指定して下さい"
 
2321
 
 
2322
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
 
2323
msgid "Split Segment Uniformly"
 
2324
msgstr "セグメントを均等に分割"
 
2325
 
 
2326
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
 
2327
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
 
2328
msgstr "グラデーションセグメントを均等に分割"
 
2329
 
 
2330
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
 
2331
msgid "Split Segments Uniformly"
 
2332
msgstr "セグメント群を均等に分割"
 
2333
 
 
2334
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
 
2335
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
 
2336
msgstr "グラデーションセグメント群を均等に分割"
 
2337
 
 
2338
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
 
2339
msgid "Split"
 
2340
msgstr "分割"
 
2341
 
 
2342
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
 
2343
msgid ""
 
2344
"Select the number of uniform parts\n"
 
2345
"in which to split the selected segment."
 
2346
msgstr ""
 
2347
"選択したセグメントをいくつに\n"
 
2348
"分割するか選択して下さい"
 
2349
 
 
2350
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
 
2351
msgid ""
 
2352
"Select the number of uniform parts\n"
 
2353
"in which to split the segments in the selection."
 
2354
msgstr ""
 
2355
"選択したセグメント群をいくつずつに\n"
 
2356
"分割するか選択して下さい"
 
2357
 
 
2358
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
 
2359
msgid "Gradients Menu"
 
2360
msgstr "グラデーション"
 
2361
 
 
2362
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
 
2363
msgid "_New Gradient"
 
2364
msgstr "新しいグラデーション(_N)"
 
2365
 
 
2366
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
 
2367
msgid "New gradient"
 
2368
msgstr "新しいグラデーションを作成します"
 
2369
 
 
2370
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
 
2371
msgid "D_uplicate Gradient"
 
2372
msgstr "グラデーションの複製(_U)"
 
2373
 
 
2374
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
 
2375
msgid "Duplicate gradient"
 
2376
msgstr "グラデーションの複製"
 
2377
 
 
2378
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 
2379
msgid "Copy Gradient _Location"
 
2380
msgstr "グラデーションファイルの場所をコピー"
 
2381
 
 
2382
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
 
2383
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
 
2384
msgstr "グラデーションファイルの場所をクリップボードにコピー"
 
2385
 
 
2386
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
 
2387
msgid "Save as _POV-Ray..."
 
2388
msgstr "POV-Ray 形式で保存(_P)..."
 
2389
 
 
2390
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
 
2391
msgid "Save gradient as POV-Ray"
 
2392
msgstr "POV-Ray 形式で保存"
 
2393
 
 
2394
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 
2395
msgid "_Delete Gradient"
 
2396
msgstr "グラデーションを削除(_D)"
 
2397
 
 
2398
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
 
2399
msgid "Delete gradient"
 
2400
msgstr "グラデーションの削除"
 
2401
 
 
2402
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
 
2403
msgid "_Refresh Gradients"
 
2404
msgstr "グラデーションを再読み込み(_R)"
 
2405
 
 
2406
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
 
2407
msgid "Refresh gradients"
 
2408
msgstr "グラデーションファイルを再度読み込みます"
 
2409
 
 
2410
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
 
2411
msgid "_Edit Gradient..."
 
2412
msgstr "グラデーションの編集(_E)..."
 
2413
 
 
2414
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
 
2415
msgid "Edit gradient"
 
2416
msgstr "グラデーションの編集"
 
2417
 
 
2418
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
 
2419
#, c-format
 
2420
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
 
2421
msgstr "'%s' をPOV-Ray 形式で保存"
 
2422
 
 
2423
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
 
2424
msgid "_Help"
 
2425
msgstr "ヘルプ(_H)"
 
2426
 
 
2427
#: ../app/actions/help-actions.c:42
 
2428
msgid "Open the GIMP user manual"
 
2429
msgstr "GIMP ユーザーマニュアルを開きます"
 
2430
 
 
2431
#: ../app/actions/help-actions.c:47
 
2432
msgid "_Context Help"
 
2433
msgstr "状況適応ヘルプ(_C)"
 
2434
 
 
2435
#: ../app/actions/help-actions.c:48
 
2436
msgid "Show the help for a specific user interface item"
 
2437
msgstr "指定したアイテムについてのヘルプを表示します"
 
2438
 
 
2439
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
 
2440
msgid "Image Menu"
 
2441
msgstr "画像メニュー"
 
2442
 
 
2443
#: ../app/actions/image-actions.c:54
 
2444
msgid "_Image"
 
2445
msgstr "画像(_I)"
 
2446
 
 
2447
#: ../app/actions/image-actions.c:55
 
2448
msgid "_Mode"
 
2449
msgstr "モード(_M)"
 
2450
 
 
2451
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
 
2452
msgid "_Transform"
 
2453
msgstr "変換(_T)"
 
2454
 
 
2455
#: ../app/actions/image-actions.c:57
 
2456
msgid "_Guides"
 
2457
msgstr "ガイド(_G)"
 
2458
 
 
2459
#: ../app/actions/image-actions.c:60
 
2460
msgid "I_nfo"
 
2461
msgstr "色の情報(_N)"
 
2462
 
 
2463
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
 
2464
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
 
2465
msgid "_Auto"
 
2466
msgstr "自動調整(_A)"
 
2467
 
 
2468
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
 
2469
msgid "_Map"
 
2470
msgstr "マップ(_M)"
 
2471
 
 
2472
#: ../app/actions/image-actions.c:63
 
2473
msgid "C_omponents"
 
2474
msgstr "色要素(_O)"
 
2475
 
 
2476
#: ../app/actions/image-actions.c:66
 
2477
msgid "_New..."
 
2478
msgstr "新しい画像(_N)..."
 
2479
 
 
2480
#: ../app/actions/image-actions.c:67
 
2481
msgid "Create a new image"
 
2482
msgstr "新しい空の画像をダイアログで設定して画像ウィンドウに表示します"
 
2483
 
 
2484
#: ../app/actions/image-actions.c:72
 
2485
msgid "Can_vas Size..."
 
2486
msgstr "キャンバスサイズの変更(_V)..."
 
2487
 
 
2488
#: ../app/actions/image-actions.c:73
 
2489
msgid "Adjust the image dimensions"
 
2490
msgstr "キャンバスサイズを変更します"
 
2491
 
 
2492
#: ../app/actions/image-actions.c:78
 
2493
msgid "F_it Canvas to Layers"
 
2494
msgstr "キャンバスをレイヤーに合わせる(_I)"
 
2495
 
 
2496
#: ../app/actions/image-actions.c:79
 
2497
msgid "Resize the image to enclose all layers"
 
2498
msgstr "すべてのレイヤーを内包するようにキャンバスサイズを変更します。"
 
2499
 
 
2500
#: ../app/actions/image-actions.c:84
 
2501
msgid "F_it Canvas to Selection"
 
2502
msgstr "キャンバスを選択範囲に合わせる(_I)"
 
2503
 
 
2504
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
2505
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
 
2506
msgstr "キャンバスサイズを選択範囲の大きさに変更します"
 
2507
 
 
2508
#: ../app/actions/image-actions.c:90
 
2509
msgid "_Print Size..."
 
2510
msgstr "印刷サイズ(_P)..."
 
2511
 
 
2512
#: ../app/actions/image-actions.c:91
 
2513
msgid "Adjust the print resolution"
 
2514
msgstr "印刷サイズや解像度を調整します"
 
2515
 
 
2516
#: ../app/actions/image-actions.c:96
 
2517
msgid "_Scale Image..."
 
2518
msgstr "画像の拡大・縮小(_S)..."
 
2519
 
 
2520
#: ../app/actions/image-actions.c:97
 
2521
msgid "Change the size of the image content"
 
2522
msgstr "画像を拡大または縮小します。画像内容も拡大または縮小されます。"
 
2523
 
 
2524
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
 
2525
msgid "_Crop to Selection"
 
2526
msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)"
 
2527
 
 
2528
#: ../app/actions/image-actions.c:103
 
2529
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
 
2530
msgstr "選択範囲の大きさで画像を切り抜きます"
 
2531
 
 
2532
#: ../app/actions/image-actions.c:108
 
2533
msgid "_Duplicate"
 
2534
msgstr "複製(_D)"
 
2535
 
 
2536
#: ../app/actions/image-actions.c:109
 
2537
msgid "Create a duplicate of this image"
 
2538
msgstr "この画像の複製を作成します"
 
2539
 
 
2540
#: ../app/actions/image-actions.c:114
 
2541
msgid "Merge Visible _Layers..."
 
2542
msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..."
 
2543
 
 
2544
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
 
2545
msgid "Merge all visible layers into one layer"
 
2546
msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します"
 
2547
 
 
2548
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
 
2549
msgid "_Flatten Image"
 
2550
msgstr "画像の統合(_F)"
 
2551
 
 
2552
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
 
2553
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
 
2554
msgstr "すべてのレイヤーを統合し、アルファチャンネルを削除します"
 
2555
 
 
2556
#: ../app/actions/image-actions.c:126
 
2557
msgid "Configure G_rid..."
 
2558
msgstr "グリッドの設定(_R)..."
 
2559
 
 
2560
#: ../app/actions/image-actions.c:127
 
2561
msgid "Configure the grid for this image"
 
2562
msgstr "この画像のグリッドを設定します"
 
2563
 
 
2564
#: ../app/actions/image-actions.c:132
 
2565
msgid "Image Pr_operties"
 
2566
msgstr "画像の情報(_O)"
 
2567
 
 
2568
#: ../app/actions/image-actions.c:133
 
2569
msgid "Display information about this image"
 
2570
msgstr "この画像の情報を表示します"
 
2571
 
 
2572
#: ../app/actions/image-actions.c:142
 
2573
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
 
2574
msgstr "画像の色空間を RGB に変換します。"
 
2575
 
 
2576
#: ../app/actions/image-actions.c:146
 
2577
msgid "_Grayscale"
 
2578
msgstr "グレースケール(_G)"
 
2579
 
 
2580
#: ../app/actions/image-actions.c:147
 
2581
msgid "Convert the image to grayscale"
 
2582
msgstr "画像の色空間をグレースケールに変換します。"
 
2583
 
 
2584
#: ../app/actions/image-actions.c:151
 
2585
msgid "_Indexed..."
 
2586
msgstr "インデックス(_I)..."
 
2587
 
 
2588
#: ../app/actions/image-actions.c:152
 
2589
msgid "Convert the image to indexed colors"
 
2590
msgstr "画像の色空間をインデックスカラーに変換します。"
 
2591
 
 
2592
#: ../app/actions/image-actions.c:160
 
2593
msgid "Flip image horizontally"
 
2594
msgstr "画像の左右を反転します(すべてのレイヤーが反転します)"
 
2595
 
 
2596
#: ../app/actions/image-actions.c:166
 
2597
msgid "Flip image vertically"
 
2598
msgstr "画像の上下を反転します(すべてのレイヤーが反転します)"
 
2599
 
 
2600
#: ../app/actions/image-actions.c:175
 
2601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 
2602
msgstr "画像を右(時計回り)に 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
 
2603
 
 
2604
#: ../app/actions/image-actions.c:181
 
2605
msgid "Turn the image upside-down"
 
2606
msgstr "画像を 180 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
 
2607
 
 
2608
#: ../app/actions/image-actions.c:187
 
2609
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 
2610
msgstr "画像を反時計回りに 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)"
 
2611
 
 
2612
#: ../app/actions/image-commands.c:235
 
2613
msgid "Set Image Canvas Size"
 
2614
msgstr "キャンバスサイズの変更"
 
2615
 
 
2616
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
 
2617
#: ../app/actions/image-commands.c:559
 
2618
msgid "Resizing"
 
2619
msgstr "サイズ変更しています"
 
2620
 
 
2621
#: ../app/actions/image-commands.c:306
 
2622
msgid "Set Image Print Resolution"
 
2623
msgstr "画像印刷解像度の設定"
 
2624
 
 
2625
#: ../app/actions/image-commands.c:362
 
2626
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
 
2627
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
 
2628
msgid "Flipping"
 
2629
msgstr "反転しています"
 
2630
 
 
2631
#: ../app/actions/image-commands.c:383
 
2632
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
 
2633
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
 
2634
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
 
2635
msgid "Rotating"
 
2636
msgstr "回転しています"
 
2637
 
 
2638
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
 
2639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 
2640
msgstr "何も選択されてないので切り抜けません。"
 
2641
 
 
2642
#: ../app/actions/image-commands.c:606
 
2643
msgid "Change Print Size"
 
2644
msgstr "印刷サイズの変更"
 
2645
 
 
2646
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
 
2647
msgid "Scale Image"
 
2648
msgstr "画像の拡大・縮小"
 
2649
 
 
2650
#. Scaling
 
2651
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104
 
2652
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
 
2653
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
 
2654
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
 
2655
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292
 
2656
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
 
2657
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
 
2658
msgid "Scaling"
 
2659
msgstr "拡大・縮小"
 
2660
 
 
2661
#: ../app/actions/images-actions.c:43
 
2662
msgid "Images Menu"
 
2663
msgstr "画像"
 
2664
 
 
2665
#: ../app/actions/images-actions.c:47
 
2666
msgid "_Raise Views"
 
2667
msgstr "ビューを前面へ(_R)"
 
2668
 
 
2669
#: ../app/actions/images-actions.c:48
 
2670
msgid "Raise this image's displays"
 
2671
msgstr "この画像のウィンドウを前面に"
 
2672
 
 
2673
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
 
2674
msgid "_New View"
 
2675
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
 
2676
 
 
2677
#: ../app/actions/images-actions.c:54
 
2678
msgid "Create a new display for this image"
 
2679
msgstr "この画像を別の画像ウィンドウで表示します"
 
2680
 
 
2681
#: ../app/actions/images-actions.c:59
 
2682
msgid "_Delete Image"
 
2683
msgstr "画像の削除(_D)"
 
2684
 
 
2685
#: ../app/actions/images-actions.c:60
 
2686
msgid "Delete this image"
 
2687
msgstr "この画像を削除"
 
2688
 
 
2689
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
 
2690
msgid "Layers Menu"
 
2691
msgstr "レイヤーメニュー"
 
2692
 
 
2693
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
 
2694
msgid "_Layer"
 
2695
msgstr "レイヤー(_L)"
 
2696
 
 
2697
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
 
2698
msgid "Stac_k"
 
2699
msgstr "重なり(_K)"
 
2700
 
 
2701
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
 
2702
msgid "Te_xt to Selection"
 
2703
msgstr "テキストから選択範囲(_X)"
 
2704
 
 
2705
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
 
2706
msgid "_Mask"
 
2707
msgstr "レイヤーマスク(_M)"
 
2708
 
 
2709
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
 
2710
msgid "Tr_ansparency"
 
2711
msgstr "透明部分(_A)"
 
2712
 
 
2713
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
 
2714
msgid "_Properties"
 
2715
msgstr "プロパティ(_P)"
 
2716
 
 
2717
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
 
2718
msgid "Layer _Mode"
 
2719
msgstr "レイヤーモード(_M)"
 
2720
 
 
2721
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
 
2722
msgid "Te_xt Tool"
 
2723
msgstr "文字ツール(_X)"
 
2724
 
 
2725
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
 
2726
msgid "Activate the text tool on this text layer"
 
2727
msgstr "このテキストレイヤーで文字編集を行います"
 
2728
 
 
2729
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
 
2730
msgid "_Edit Layer Attributes..."
 
2731
msgstr "レイヤー名の変更(_E)..."
 
2732
 
 
2733
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
 
2734
msgid "Edit the layer's name"
 
2735
msgstr "このレイヤーの名前を変更します"
 
2736
 
 
2737
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
 
2738
msgid "_New Layer..."
 
2739
msgstr "レイヤーを追加(_N)..."
 
2740
 
 
2741
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
 
2742
msgid "Create a new layer and add it to the image"
 
2743
msgstr "新しいレイヤーを画像に追加します"
 
2744
 
 
2745
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
 
2746
msgid "_New Layer"
 
2747
msgstr "レイヤーを追加(_N)"
 
2748
 
 
2749
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
 
2750
msgid "Create a new layer with last used values"
 
2751
msgstr "前回の設定値で新しいレイヤーを追加します"
 
2752
 
 
2753
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
 
2754
msgid "New from _Visible"
 
2755
msgstr "可視部分をレイヤーに(_V)"
 
2756
 
 
2757
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
 
2758
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
 
2759
msgstr "この画像中に見えているものでレイヤーを生成し、画像に追加します"
 
2760
 
 
2761
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
 
2762
msgid "D_uplicate Layer"
 
2763
msgstr "レイヤーを複製(_U)"
 
2764
 
 
2765
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
 
2766
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
 
2767
msgstr "レイヤーを複製し、画像に追加します"
 
2768
 
 
2769
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
 
2770
msgid "_Delete Layer"
 
2771
msgstr "レイヤーを削除(_D)"
 
2772
 
 
2773
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
 
2774
msgid "Delete this layer"
 
2775
msgstr "このレイヤーを削除します"
 
2776
 
 
2777
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
 
2778
msgid "_Raise Layer"
 
2779
msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
2780
 
 
2781
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
 
2782
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
 
2783
msgstr "このレイヤーを 1 段上に移動します"
 
2784
 
 
2785
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
 
2786
msgid "Layer to _Top"
 
2787
msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
2788
 
 
2789
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
 
2790
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
 
2791
msgstr "このレイヤーを最上段に移動します"
 
2792
 
 
2793
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
 
2794
msgid "_Lower Layer"
 
2795
msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
 
2796
 
 
2797
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
 
2798
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
 
2799
msgstr "このレイヤーを 1 段下に移動します"
 
2800
 
 
2801
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
 
2802
msgid "Layer to _Bottom"
 
2803
msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
 
2804
 
 
2805
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
 
2806
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
 
2807
msgstr "このレイヤーを最下段に移動します"
 
2808
 
 
2809
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
 
2810
msgid "_Anchor Layer"
 
2811
msgstr "レイヤーを固定(_A)"
 
2812
 
 
2813
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
 
2814
msgid "Anchor the floating layer"
 
2815
msgstr "フローティングレイヤーを固定します"
 
2816
 
 
2817
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
 
2818
msgid "Merge Do_wn"
 
2819
msgstr "下のレイヤーと統合(_W)"
 
2820
 
 
2821
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
 
2822
msgid "Merge this layer with the one below it"
 
2823
msgstr "このレイヤーを 1 段下のレイヤーと統合します"
 
2824
 
 
2825
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
 
2826
msgid "Merge _Visible Layers..."
 
2827
msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..."
 
2828
 
 
2829
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
 
2830
msgid "_Discard Text Information"
 
2831
msgstr "文字情報の破棄(_D)"
 
2832
 
 
2833
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 
2834
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
 
2835
msgstr "テキストレイヤーから文字情報を破棄して通常のレイヤーに変換します"
 
2836
 
 
2837
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 
2838
msgid "Text to _Path"
 
2839
msgstr "テキストをパスに(_P)"
 
2840
 
 
2841
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
 
2842
msgid "Create a path from this text layer"
 
2843
msgstr "このテキストレイヤーからパスを作成します"
 
2844
 
 
2845
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
 
2846
msgid "Text alon_g Path"
 
2847
msgstr "パスに沿ってテキストを配置(_G)"
 
2848
 
 
2849
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
 
2850
msgid "Warp this layer's text along the current path"
 
2851
msgstr "アクティブなパスに沿ってテキストを配置します (テキスト輪郭のパスを生成します)"
 
2852
 
 
2853
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
 
2854
msgid "Layer B_oundary Size..."
 
2855
msgstr "レイヤーサイズの変更(_O)..."
 
2856
 
 
2857
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 
2858
msgid "Adjust the layer dimensions"
 
2859
msgstr ""
 
2860
"レイヤーサイズを変更します。\n"
 
2861
"この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは変更されません。"
 
2862
 
 
2863
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
 
2864
msgid "Layer to _Image Size"
 
2865
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる(_I)"
 
2866
 
 
2867
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
 
2868
msgid "Resize the layer to the size of the image"
 
2869
msgstr "レイヤーサイズをキャンバスサイズと同じ大きさに変更します"
 
2870
 
 
2871
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
 
2872
msgid "_Scale Layer..."
 
2873
msgstr "レイヤーの拡大・縮小(_S)..."
 
2874
 
 
2875
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
 
2876
msgid "Change the size of the layer content"
 
2877
msgstr ""
 
2878
"レイヤーを拡大または縮小します。\n"
 
2879
"レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されます。"
 
2880
 
 
2881
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
 
2882
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
 
2883
msgstr "選択範囲の大きさでレイヤーを切り抜きます"
 
2884
 
 
2885
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
 
2886
msgid "Add La_yer Mask..."
 
2887
msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..."
 
2888
 
 
2889
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
 
2890
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
 
2891
msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します(レイヤー本来の透明度情報は損なわれません)"
 
2892
 
 
2893
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
 
2894
msgid "Add Alpha C_hannel"
 
2895
msgstr "アルファチャンネルを追加(_H)"
 
2896
 
 
2897
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
 
2898
msgid "Add transparency information to the layer"
 
2899
msgstr "レイヤーにアルファチャンネル(透明度情報)を追加します"
 
2900
 
 
2901
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
 
2902
msgid "_Remove Alpha Channel"
 
2903
msgstr "アルファチャンネルを削除(_R)"
 
2904
 
 
2905
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
 
2906
msgid "Remove transparency information from the layer"
 
2907
msgstr "レイヤーからアルファチャンネルを削除します"
 
2908
 
 
2909
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
 
2910
msgid "Lock Alph_a Channel"
 
2911
msgstr "透明部分の保護(_A)"
 
2912
 
 
2913
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 
2914
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
 
2915
msgstr "レイヤーの透明部分が変更されないように保護します"
 
2916
 
 
2917
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
 
2918
msgid "_Edit Layer Mask"
 
2919
msgstr "レイヤーマスクを編集(_E)"
 
2920
 
 
2921
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
 
2922
msgid "Work on the layer mask"
 
2923
msgstr "レイヤーマスクを有効に"
 
2924
 
 
2925
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
 
2926
msgid "S_how Layer Mask"
 
2927
msgstr "レイヤーマスクを表示(_H)"
 
2928
 
 
2929
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
 
2930
msgid "_Disable Layer Mask"
 
2931
msgstr "レイヤーマスクを無効化(_D)"
 
2932
 
 
2933
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
 
2934
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
 
2935
msgstr "レイヤーマスクの効果を無効にします"
 
2936
 
 
2937
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
 
2938
msgid "Apply Layer _Mask"
 
2939
msgstr "レイヤーマスクを適用(_M)"
 
2940
 
 
2941
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
 
2942
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
 
2943
msgstr "レイヤーマスクの効果をレイヤーに適用し、レイヤーマスクを削除します"
 
2944
 
 
2945
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
 
2946
msgid "Delete Layer Mas_k"
 
2947
msgstr "レイヤーマスクを削除(_K)"
 
2948
 
 
2949
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
 
2950
msgid "Remove the layer mask and its effect"
 
2951
msgstr "レイヤーマスクを削除します(効果は適用されません)"
 
2952
 
 
2953
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
 
2954
msgid "_Mask to Selection"
 
2955
msgstr "マスクを選択範囲に(_M)"
 
2956
 
 
2957
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
 
2958
msgid "Replace the selection with the layer mask"
 
2959
msgstr "レイヤーマスクから選択範囲を作成します"
 
2960
 
 
2961
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 
2962
msgid "Add the layer mask to the current selection"
 
2963
msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
 
2964
 
 
2965
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
 
2966
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
 
2967
msgstr "選択範囲からレイヤーマスクの範囲を引きます"
 
2968
 
 
2969
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
 
2970
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
 
2971
msgstr "選択範囲とレイヤーマスクの範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
 
2972
 
 
2973
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
 
2974
msgid "Al_pha to Selection"
 
2975
msgstr "不透明部分を選択範囲に(_P)"
 
2976
 
 
2977
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
 
2978
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 
2979
msgstr "レイヤーの不透明部分で選択範囲を作成します"
 
2980
 
 
2981
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
 
2982
msgid "A_dd to Selection"
 
2983
msgstr "選択範囲に加える(_D)"
 
2984
 
 
2985
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
 
2986
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
 
2987
msgstr "選択範囲にレイヤーの不透明部分を加えます"
 
2988
 
 
2989
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
 
2990
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
 
2991
msgstr "選択範囲からレイヤーの不透明部分を引きます"
 
2992
 
 
2993
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
 
2994
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
 
2995
msgstr "選択範囲とレイヤーの不透明部分との交差部分を新しい選択範囲にします"
 
2996
 
 
2997
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
 
2998
msgid "_Text to Selection"
 
2999
msgstr "テキストを選択範囲に(_T)"
 
3000
 
 
3001
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
 
3002
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
 
3003
msgstr "テキストから選択範囲を作成します"
 
3004
 
 
3005
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
 
3006
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
 
3007
msgstr "選択範囲にテキストの範囲を加えます"
 
3008
 
 
3009
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
 
3010
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
 
3011
msgstr "選択範囲からテキストの範囲を引きます"
 
3012
 
 
3013
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
 
3014
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
 
3015
msgstr "選択範囲とテキストの範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
 
3016
 
 
3017
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
 
3018
msgid "Select _Top Layer"
 
3019
msgstr "最前面のレイヤーを選択(_T)"
 
3020
 
 
3021
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
 
3022
msgid "Select the topmost layer"
 
3023
msgstr "最前面のレイヤーをアクティブにします"
 
3024
 
 
3025
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
 
3026
msgid "Select _Bottom Layer"
 
3027
msgstr "最背面のレイヤーを選択(_B)"
 
3028
 
 
3029
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
 
3030
msgid "Select the bottommost layer"
 
3031
msgstr "最背面のレイヤーをアクティブにします"
 
3032
 
 
3033
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
 
3034
msgid "Select _Previous Layer"
 
3035
msgstr "前のレイヤーを選択(_P)"
 
3036
 
 
3037
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
 
3038
msgid "Select the layer above the current layer"
 
3039
msgstr "前面のレイヤーをアクティブにします"
 
3040
 
 
3041
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
 
3042
msgid "Select _Next Layer"
 
3043
msgstr "次のレイヤーを選択(_N)"
 
3044
 
 
3045
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
 
3046
msgid "Select the layer below the current layer"
 
3047
msgstr "背面のレイヤーをアクティブにします"
 
3048
 
 
3049
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
 
3050
msgid "Set Opacity"
 
3051
msgstr "透明度の設定"
 
3052
 
 
3053
#: ../app/actions/layers-commands.c:204
 
3054
msgid "Layer Attributes"
 
3055
msgstr "レイヤー名の変更"
 
3056
 
 
3057
#: ../app/actions/layers-commands.c:207
 
3058
msgid "Edit Layer Attributes"
 
3059
msgstr "レイヤー名の変更"
 
3060
 
 
3061
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
 
3062
#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
 
3063
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
 
3064
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
 
3065
msgid "New Layer"
 
3066
msgstr "新規レイヤー"
 
3067
 
 
3068
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
 
3069
msgid "Create a New Layer"
 
3070
msgstr "新しいレイヤーを追加"
 
3071
 
 
3072
#: ../app/actions/layers-commands.c:355
 
3073
msgid "Visible"
 
3074
msgstr "可視部分コピー"
 
3075
 
 
3076
#: ../app/actions/layers-commands.c:574
 
3077
msgid "Set Layer Boundary Size"
 
3078
msgstr "レイヤーサイズの変更"
 
3079
 
 
3080
#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
 
3081
msgid "Scale Layer"
 
3082
msgstr "レイヤーの拡大・縮小"
 
3083
 
 
3084
#: ../app/actions/layers-commands.c:652
 
3085
msgid "Crop Layer"
 
3086
msgstr "レイヤーの切り抜き"
 
3087
 
 
3088
#: ../app/actions/layers-commands.c:791
 
3089
msgid "Layer Mask to Selection"
 
3090
msgstr "レイヤーマスクを選択範囲に"
 
3091
 
 
3092
#: ../app/actions/layers-commands.c:1039
 
3093
msgid "Please select a channel first"
 
3094
msgstr "最初にチャンネルを選択してください"
 
3095
 
 
3096
#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
 
3097
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
 
3098
msgid "Add Layer Mask"
 
3099
msgstr "レイヤーマスク追加"
 
3100
 
 
3101
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
 
3102
msgid "Palette Editor Menu"
 
3103
msgstr "パレット編集"
 
3104
 
 
3105
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 
3106
msgid "_Delete Color"
 
3107
msgstr "色の削除(_D)"
 
3108
 
 
3109
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
 
3110
msgid "Delete color"
 
3111
msgstr "色の削除"
 
3112
 
 
3113
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
 
3114
msgid "Edit Active Palette"
 
3115
msgstr "アクティブなパレットを編集します"
 
3116
 
 
3117
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
 
3118
msgid "New Color from _FG"
 
3119
msgstr "描画色から新しい色(_F)"
 
3120
 
 
3121
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
 
3122
msgid "New color from foreground color"
 
3123
msgstr "現在の描画色を追加します"
 
3124
 
 
3125
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
 
3126
msgid "New Color from _BG"
 
3127
msgstr "背景色から新しい色(_B)"
 
3128
 
 
3129
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
 
3130
msgid "New color from background color"
 
3131
msgstr "現在の背景色を追加します"
 
3132
 
 
3133
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
 
3134
#: ../app/actions/view-actions.c:261
 
3135
msgid "Zoom _In"
 
3136
msgstr "拡大表示(_I)"
 
3137
 
 
3138
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
 
3139
#: ../app/actions/view-actions.c:255
 
3140
msgid "Zoom _Out"
 
3141
msgstr "縮小表示(_O)"
 
3142
 
 
3143
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
 
3144
msgid "Zoom _All"
 
3145
msgstr "すべてを表示(_A)"
 
3146
 
 
3147
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
 
3148
msgid "Edit Palette Color"
 
3149
msgstr "パレットカラーの編集"
 
3150
 
 
3151
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
 
3152
msgid "Edit Color Palette Entry"
 
3153
msgstr "カラーパレットのエントリの編集"
 
3154
 
 
3155
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
 
3156
msgid "Palettes Menu"
 
3157
msgstr "パレット"
 
3158
 
 
3159
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
 
3160
msgid "_New Palette"
 
3161
msgstr "新しいパレット(_N)"
 
3162
 
 
3163
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
 
3164
msgid "New palette"
 
3165
msgstr "新規パレット"
 
3166
 
 
3167
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
 
3168
msgid "_Import Palette..."
 
3169
msgstr "パレットをインポート(_I)..."
 
3170
 
 
3171
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
 
3172
msgid "Import palette"
 
3173
msgstr "パレットのインポート"
 
3174
 
 
3175
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
 
3176
msgid "D_uplicate Palette"
 
3177
msgstr "パレットの複製(_U)"
 
3178
 
 
3179
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
 
3180
msgid "Duplicate palette"
 
3181
msgstr "パレットの複製"
 
3182
 
 
3183
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
 
3184
msgid "_Merge Palettes..."
 
3185
msgstr "パレットの統合(_M)..."
 
3186
 
 
3187
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
 
3188
msgid "Merge palettes"
 
3189
msgstr "パレット結合"
 
3190
 
 
3191
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
 
3192
msgid "Copy Palette _Location"
 
3193
msgstr "パレットの場所をコピー(_L)"
 
3194
 
 
3195
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
 
3196
msgid "Copy palette file location to clipboard"
 
3197
msgstr "パレットファイルの場所をクリップボードにコピー"
 
3198
 
 
3199
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 
3200
msgid "_Delete Palette"
 
3201
msgstr "パレットの削除(_D)"
 
3202
 
 
3203
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
 
3204
msgid "Delete palette"
 
3205
msgstr "パレットの削除"
 
3206
 
 
3207
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
 
3208
msgid "_Refresh Palettes"
 
3209
msgstr "パレットを再読み込み(_R)"
 
3210
 
 
3211
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
 
3212
msgid "Refresh palettes"
 
3213
msgstr "パレットファイルを再度読み込みます"
 
3214
 
 
3215
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
 
3216
msgid "_Edit Palette..."
 
3217
msgstr "パレットの編集(_E)..."
 
3218
 
 
3219
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
 
3220
msgid "Edit palette"
 
3221
msgstr "パレットの編集"
 
3222
 
 
3223
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
 
3224
msgid "Merge Palette"
 
3225
msgstr "パレット結合"
 
3226
 
 
3227
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
 
3228
msgid "Enter a name for the merged palette"
 
3229
msgstr "結合後のパレットの名前を入力"
 
3230
 
 
3231
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
 
3232
msgid "Patterns Menu"
 
3233
msgstr "パターン"
 
3234
 
 
3235
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
 
3236
msgid "_Open Pattern as Image"
 
3237
msgstr "パターンを画像として開く(_O)"
 
3238
 
 
3239
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
 
3240
msgid "Open pattern as image"
 
3241
msgstr "パターンファイルを画像として開きます"
 
3242
 
 
3243
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
 
3244
msgid "_New Pattern"
 
3245
msgstr "新しいパターン(_N)"
 
3246
 
 
3247
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
 
3248
msgid "New pattern"
 
3249
msgstr "新しいパターンを作成します"
 
3250
 
 
3251
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
 
3252
msgid "D_uplicate Pattern"
 
3253
msgstr "パターンの複製(_U)"
 
3254
 
 
3255
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
 
3256
msgid "Duplicate pattern"
 
3257
msgstr "パターンの複製"
 
3258
 
 
3259
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
 
3260
msgid "Copy Pattern _Location"
 
3261
msgstr "パターンの場所をコピー(_L)"
 
3262
 
 
3263
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
 
3264
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
 
3265
msgstr "パターンファイルの場所をクリップボードにコピー"
 
3266
 
 
3267
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 
3268
msgid "_Delete Pattern"
 
3269
msgstr "パターンを削除(_D)"
 
3270
 
 
3271
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
 
3272
msgid "Delete pattern"
 
3273
msgstr "パターンの削除"
 
3274
 
 
3275
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
 
3276
msgid "_Refresh Patterns"
 
3277
msgstr "パターンを再読み込み(_R)"
 
3278
 
 
3279
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
 
3280
msgid "Refresh patterns"
 
3281
msgstr "パターンファイルを再度読み込みます"
 
3282
 
 
3283
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
 
3284
msgid "_Edit Pattern..."
 
3285
msgstr "パターンの編集(_E)..."
 
3286
 
 
3287
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
 
3288
msgid "Edit pattern"
 
3289
msgstr "パターンの編集"
 
3290
 
 
3291
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
 
3292
msgid "Filte_rs"
 
3293
msgstr "フィルタ(_R)"
 
3294
 
 
3295
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
 
3296
msgid "Recently Used"
 
3297
msgstr "最近使ったフィルタ"
 
3298
 
 
3299
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
 
3300
msgid "_Blur"
 
3301
msgstr "ぼかし(_B)"
 
3302
 
 
3303
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
 
3304
msgid "_Noise"
 
3305
msgstr "ノイズ(_N)"
 
3306
 
 
3307
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
 
3308
msgid "Edge-De_tect"
 
3309
msgstr "輪郭抽出(_T)"
 
3310
 
 
3311
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
 
3312
msgid "En_hance"
 
3313
msgstr "強調(_H)"
 
3314
 
 
3315
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
 
3316
msgid "C_ombine"
 
3317
msgstr "合成(_O)"
 
3318
 
 
3319
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
 
3320
msgid "_Generic"
 
3321
msgstr "汎用(_G)"
 
3322
 
 
3323
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
 
3324
msgid "_Light and Shadow"
 
3325
msgstr "照明と投影(_L)"
 
3326
 
 
3327
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
 
3328
msgid "_Distorts"
 
3329
msgstr "変形(_D)"
 
3330
 
 
3331
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
 
3332
msgid "_Artistic"
 
3333
msgstr "芸術的効果(_A)"
 
3334
 
 
3335
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
3336
msgid "_Decor"
 
3337
msgstr "装飾(_D)"
 
3338
 
 
3339
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
 
3340
msgid "_Render"
 
3341
msgstr "下塗り(_R)"
 
3342
 
 
3343
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
 
3344
msgid "_Clouds"
 
3345
msgstr "雲(_C)"
 
3346
 
 
3347
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
 
3348
msgid "_Nature"
 
3349
msgstr "ネイチャー(_N)"
 
3350
 
 
3351
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
 
3352
msgid "_Web"
 
3353
msgstr "ウェブ(_W)"
 
3354
 
 
3355
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
 
3356
msgid "An_imation"
 
3357
msgstr "アニメーション(_I)"
 
3358
 
 
3359
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
 
3360
msgid "Reset all _Filters"
 
3361
msgstr "すべてのフィルタをリセット(_F)"
 
3362
 
 
3363
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
 
3364
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
 
3365
msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻します"
 
3366
 
 
3367
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
 
3368
msgid "Re_peat Last"
 
3369
msgstr "フィルタを再適用(_P)"
 
3370
 
 
3371
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
 
3372
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
 
3373
msgstr "前回と同じ設定でフィルタを再実行します"
 
3374
 
 
3375
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
 
3376
msgid "R_e-Show Last"
 
3377
msgstr "フィルタを再表示(_E)"
 
3378
 
 
3379
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
 
3380
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
 
3381
msgstr "前回使ったフィルタのダイアログを表示します"
 
3382
 
 
3383
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
 
3384
#, c-format
 
3385
msgid "Re_peat \"%s\""
 
3386
msgstr "%s を再適用(_P)"
 
3387
 
 
3388
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid "R_e-Show \"%s\""
 
3391
msgstr "%s を再表示(_E)"
 
3392
 
 
3393
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
 
3394
msgid "Repeat Last"
 
3395
msgstr "フィルタを再適用"
 
3396
 
 
3397
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
 
3398
msgid "Re-Show Last"
 
3399
msgstr "フィルタを再表示"
 
3400
 
 
3401
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
 
3402
msgid "Reset all Filters"
 
3403
msgstr "全フィルタリセット"
 
3404
 
 
3405
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
 
3406
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
 
3407
msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻してよろしいですか?"
 
3408
 
 
3409
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
 
3410
msgid "Quick Mask Menu"
 
3411
msgstr "クイックマスクメニュー"
 
3412
 
 
3413
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
 
3414
msgid "_Configure Color and Opacity..."
 
3415
msgstr "色と不透明度を設定(_C)..."
 
3416
 
 
3417
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
 
3418
msgid "Toggle _Quick Mask"
 
3419
msgstr "クイックマスクの切り替え(_Q)"
 
3420
 
 
3421
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
 
3422
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
 
3423
msgid "Toggle Quick Mask"
 
3424
msgstr "クイックマスクの切り替え"
 
3425
 
 
3426
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
 
3427
msgid "Mask _Selected Areas"
 
3428
msgstr "選択範囲をマスク(_S)"
 
3429
 
 
3430
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
 
3431
msgid "Mask _Unselected Areas"
 
3432
msgstr "選択していない範囲をマスク(_U)"
 
3433
 
 
3434
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
 
3435
msgid "Quick Mask Attributes"
 
3436
msgstr "クイックマスクのプロパティ"
 
3437
 
 
3438
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
 
3439
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
 
3440
msgstr "クイックマスクのプロパティを編集"
 
3441
 
 
3442
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
 
3443
msgid "Edit Quick Mask Color"
 
3444
msgstr "クイックマスク表示色の設定"
 
3445
 
 
3446
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
 
3447
msgid "_Mask opacity:"
 
3448
msgstr "マスク不透明度(_M):"
 
3449
 
 
3450
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
 
3451
msgid "Sample Point Menu"
 
3452
msgstr "サンプルポイントメニュー"
 
3453
 
 
3454
#: ../app/actions/select-actions.c:44
 
3455
msgid "Selection Editor Menu"
 
3456
msgstr "選択エディタメニュー"
 
3457
 
 
3458
#: ../app/actions/select-actions.c:47
 
3459
msgid "_Select"
 
3460
msgstr "選択(_S)"
 
3461
 
 
3462
#: ../app/actions/select-actions.c:50
 
3463
msgid "select|_All"
 
3464
msgstr "すべて選択(_A)"
 
3465
 
 
3466
#: ../app/actions/select-actions.c:51
 
3467
msgid "Select everything"
 
3468
msgstr "キャンバスサイズの選択範囲を作成します"
 
3469
 
 
3470
#: ../app/actions/select-actions.c:56
 
3471
msgid "select|_None"
 
3472
msgstr "選択を解除(_N)"
 
3473
 
 
3474
#: ../app/actions/select-actions.c:57
 
3475
msgid "Dismiss the selection"
 
3476
msgstr "現在の選択範囲を解除します"
 
3477
 
 
3478
#: ../app/actions/select-actions.c:62
 
3479
msgid "_Invert"
 
3480
msgstr "選択範囲を反転(_I)"
 
3481
 
 
3482
#: ../app/actions/select-actions.c:63
 
3483
msgid "Invert the selection"
 
3484
msgstr "選択範囲を反転します"
 
3485
 
 
3486
#: ../app/actions/select-actions.c:68
 
3487
msgid "_Float"
 
3488
msgstr "選択範囲をフロート化(_F)"
 
3489
 
 
3490
#: ../app/actions/select-actions.c:69
 
3491
msgid "Create a floating selection"
 
3492
msgstr "フローティング選択範囲を作成します"
 
3493
 
 
3494
#: ../app/actions/select-actions.c:74
 
3495
msgid "Fea_ther..."
 
3496
msgstr "境界をぼかす(_T)..."
 
3497
 
 
3498
#: ../app/actions/select-actions.c:75
 
3499
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
 
3500
msgstr "選択範囲の境界をぼかして、選択範囲をなめらかにフェードアウトさせます"
 
3501
 
 
3502
#: ../app/actions/select-actions.c:80
 
3503
msgid "_Sharpen"
 
3504
msgstr "境界を明確化(_S)"
 
3505
 
 
3506
#: ../app/actions/select-actions.c:81
 
3507
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
 
3508
msgstr "選択範囲の境界をはっきりさせます"
 
3509
 
 
3510
#: ../app/actions/select-actions.c:86
 
3511
msgid "S_hrink..."
 
3512
msgstr "選択範囲を縮小(_H)..."
 
3513
 
 
3514
#: ../app/actions/select-actions.c:87
 
3515
msgid "Contract the selection"
 
3516
msgstr "選択範囲を縮小します"
 
3517
 
 
3518
#: ../app/actions/select-actions.c:92
 
3519
msgid "_Grow..."
 
3520
msgstr "選択範囲を拡大(_G)..."
 
3521
 
 
3522
#: ../app/actions/select-actions.c:93
 
3523
msgid "Enlarge the selection"
 
3524
msgstr "選択範囲を拡大します"
 
3525
 
 
3526
#: ../app/actions/select-actions.c:98
 
3527
msgid "Bo_rder..."
 
3528
msgstr "縁取り選択(_R)..."
 
3529
 
 
3530
#: ../app/actions/select-actions.c:99
 
3531
msgid "Replace the selection by its border"
 
3532
msgstr "現在の選択範囲の境界を縁取るような選択範囲を作成します"
 
3533
 
 
3534
#: ../app/actions/select-actions.c:104
 
3535
msgid "Save to _Channel"
 
3536
msgstr "チャンネルに保存(_C)"
 
3537
 
 
3538
#: ../app/actions/select-actions.c:105
 
3539
msgid "Save the selection to a channel"
 
3540
msgstr "選択範囲をチャンネルに保存します"
 
3541
 
 
3542
#: ../app/actions/select-actions.c:110
 
3543
msgid "_Stroke Selection..."
 
3544
msgstr "選択範囲の境界線を描画(_S)..."
 
3545
 
 
3546
#: ../app/actions/select-actions.c:111
 
3547
msgid "Paint along the selection outline"
 
3548
msgstr "選択範囲の境界線を描画します"
 
3549
 
 
3550
#: ../app/actions/select-actions.c:116
 
3551
msgid "_Stroke Selection"
 
3552
msgstr "境界線を描画(_S)"
 
3553
 
 
3554
#: ../app/actions/select-actions.c:117
 
3555
msgid "Stroke the selection with last used values"
 
3556
msgstr "選択範囲の境界線を前回の値で描画します"
 
3557
 
 
3558
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
 
3559
msgid "Feather Selection"
 
3560
msgstr "選択範囲の境界をぼかす"
 
3561
 
 
3562
#: ../app/actions/select-commands.c:157
 
3563
msgid "Feather selection by"
 
3564
msgstr "縁をぼかす量"
 
3565
 
 
3566
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
 
3567
msgid "Shrink Selection"
 
3568
msgstr "選択範囲の縮小"
 
3569
 
 
3570
#: ../app/actions/select-commands.c:195
 
3571
msgid "Shrink selection by"
 
3572
msgstr "選択範囲の縮小量"
 
3573
 
 
3574
#: ../app/actions/select-commands.c:203
 
3575
msgid "_Shrink from image border"
 
3576
msgstr "画像の縁から縮小(_S)"
 
3577
 
 
3578
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
 
3579
msgid "Grow Selection"
 
3580
msgstr "選択範囲の拡大"
 
3581
 
 
3582
#: ../app/actions/select-commands.c:232
 
3583
msgid "Grow selection by"
 
3584
msgstr "選択範囲の拡大量"
 
3585
 
 
3586
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
 
3587
msgid "Border Selection"
 
3588
msgstr "縁取り選択"
 
3589
 
 
3590
#: ../app/actions/select-commands.c:259
 
3591
msgid "Border selection by"
 
3592
msgstr "選択範囲に対する縁の幅"
 
3593
 
 
3594
#. Feather button
 
3595
#: ../app/actions/select-commands.c:268
 
3596
msgid "_Feather border"
 
3597
msgstr "境界をぼかす(_F)"
 
3598
 
 
3599
#. Edge lock button
 
3600
#: ../app/actions/select-commands.c:281
 
3601
msgid "_Lock selection to image edges"
 
3602
msgstr "画像の境界を選択範囲の境界に見なさない"
 
3603
 
 
3604
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
 
3605
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
 
3606
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
 
3607
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
 
3608
msgstr "境界描画するアクティブなレイヤーがありません。"
 
3609
 
 
3610
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
 
3611
msgid "Stroke Selection"
 
3612
msgstr "選択範囲の境界線を描画"
 
3613
 
 
3614
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
 
3615
msgid "Templates Menu"
 
3616
msgstr "テンプレート"
 
3617
 
 
3618
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
 
3619
msgid "_Create Image from Template"
 
3620
msgstr "テンプレートで画像を作成(_C)..."
 
3621
 
 
3622
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
 
3623
msgid "Create a new image from the selected template"
 
3624
msgstr "選択したテンプレートで新しい画像を作成します"
 
3625
 
 
3626
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
 
3627
msgid "_New Template..."
 
3628
msgstr "新しいテンプレート(_N)..."
 
3629
 
 
3630
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
 
3631
msgid "Create a new template"
 
3632
msgstr "新しいテンプレートを作成します"
 
3633
 
 
3634
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
 
3635
msgid "D_uplicate Template..."
 
3636
msgstr "テンプレートを複製(_U)..."
 
3637
 
 
3638
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
 
3639
msgid "Duplicate the selected template"
 
3640
msgstr "選択したテンプレートを複製"
 
3641
 
 
3642
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
 
3643
msgid "_Edit Template..."
 
3644
msgstr "テンプレートを編集(_E)..."
 
3645
 
 
3646
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
 
3647
msgid "Edit the selected template"
 
3648
msgstr "選択したテンプレートを編集"
 
3649
 
 
3650
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
 
3651
msgid "_Delete Template"
 
3652
msgstr "テンプレートを削除(_D)"
 
3653
 
 
3654
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
 
3655
msgid "Delete the selected template"
 
3656
msgstr "選択したテンプレートを削除"
 
3657
 
 
3658
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
 
3659
msgid "New Template"
 
3660
msgstr "新規テンプレート"
 
3661
 
 
3662
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
 
3663
msgid "Create a New Template"
 
3664
msgstr "新しいテンプレートを作成"
 
3665
 
 
3666
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
 
3667
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
 
3668
msgid "Edit Template"
 
3669
msgstr "テンプレートの編集"
 
3670
 
 
3671
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
 
3672
msgid "Delete Template"
 
3673
msgstr "テンプレートを削除"
 
3674
 
 
3675
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
 
3676
#, c-format
 
3677
msgid ""
 
3678
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
 
3679
msgstr "テンプレート '%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?"
 
3680
 
 
3681
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
 
3682
msgid "Open"
 
3683
msgstr "開く"
 
3684
 
 
3685
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
 
3686
msgid "Load text from file"
 
3687
msgstr "ファイルからテキストを読み込み"
 
3688
 
 
3689
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
 
3690
msgid "Clear"
 
3691
msgstr "消去"
 
3692
 
 
3693
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
 
3694
msgid "Clear all text"
 
3695
msgstr "すべてのテキストを消去"
 
3696
 
 
3697
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
 
3698
msgid "LTR"
 
3699
msgstr "LTR"
 
3700
 
 
3701
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
 
3702
msgid "From left to right"
 
3703
msgstr "左から右へ"
 
3704
 
 
3705
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
 
3706
msgid "RTL"
 
3707
msgstr "RTL"
 
3708
 
 
3709
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
 
3710
msgid "From right to left"
 
3711
msgstr "右から左へ"
 
3712
 
 
3713
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
 
3714
msgid "Open Text File (UTF-8)"
 
3715
msgstr "テキストファイル (UTF-8) を開く"
 
3716
 
 
3717
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
 
3718
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
 
3719
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
 
3720
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
 
3721
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
 
3722
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
 
3723
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
 
3724
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
 
3725
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
 
3726
#: ../app/xcf/xcf.c:329
 
3727
#, c-format
 
3728
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 
3729
msgstr ""
 
3730
"'%s' を開いて読み込むことができませんでした\n"
 
3731
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
3732
"\n"
 
3733
"  %s"
 
3734
 
 
3735
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
 
3736
msgid "Tool Options Menu"
 
3737
msgstr "ツールオプションメニュー"
 
3738
 
 
3739
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
 
3740
msgid "_Save Options To"
 
3741
msgstr "ツールオプションを保存(_S)"
 
3742
 
 
3743
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
 
3744
msgid "_Restore Options From"
 
3745
msgstr "ツールオプションを読込み(_R)"
 
3746
 
 
3747
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
 
3748
msgid "Re_name Saved Options"
 
3749
msgstr "保存オプション名変更(_N)"
 
3750
 
 
3751
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
 
3752
msgid "_Delete Saved Options"
 
3753
msgstr "保存オプション削除(_D)"
 
3754
 
 
3755
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
 
3756
msgid "_New Entry..."
 
3757
msgstr "新しいエントリ(_N)..."
 
3758
 
 
3759
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
 
3760
msgid "R_eset Tool Options"
 
3761
msgstr "ツールオプションリセット(_E)"
 
3762
 
 
3763
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
 
3764
msgid "Reset to default values"
 
3765
msgstr "このツールオプションをリセット"
 
3766
 
 
3767
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
 
3768
msgid "Reset _all Tool Options"
 
3769
msgstr "すべてのツールオプションをリセット(_A)"
 
3770
 
 
3771
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
 
3772
msgid "Reset all tool options"
 
3773
msgstr "すべてのツールオプションをリセット"
 
3774
 
 
3775
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
 
3776
msgid "Save Tool Options"
 
3777
msgstr "ツールオプションの保存"
 
3778
 
 
3779
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
 
3780
msgid "Enter a name for the saved options"
 
3781
msgstr "ツールオプション保存用のファイル名を入力して下さい"
 
3782
 
 
3783
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
 
3784
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
 
3785
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
 
3786
msgid "Saved Options"
 
3787
msgstr "Saved Options"
 
3788
 
 
3789
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
 
3790
msgid "Rename Saved Tool Options"
 
3791
msgstr "保存済ツールオプションのファイル名を変更"
 
3792
 
 
3793
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
 
3794
msgid "Enter a new name for the saved options"
 
3795
msgstr "ツールオプション保存用の新しいファイル名を入力して下さい"
 
3796
 
 
3797
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
 
3798
msgid "Reset Tool Options"
 
3799
msgstr "ツールオプションのリセット"
 
3800
 
 
3801
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
 
3802
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 
3803
msgstr "すべてのツールオプションをリセットしてよろしいですか?"
 
3804
 
 
3805
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
 
3806
msgid "Tools Menu"
 
3807
msgstr "ツールメニュー"
 
3808
 
 
3809
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
 
3810
msgid "_Tools"
 
3811
msgstr "ツール(_T)"
 
3812
 
 
3813
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
 
3814
msgid "_Selection Tools"
 
3815
msgstr "選択ツール(_S)"
 
3816
 
 
3817
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
 
3818
msgid "_Paint Tools"
 
3819
msgstr "描画ツール(_P)"
 
3820
 
 
3821
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
 
3822
msgid "_Transform Tools"
 
3823
msgstr "変換ツール(_T)"
 
3824
 
 
3825
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
 
3826
msgid "_Color Tools"
 
3827
msgstr "色ツール(_C)"
 
3828
 
 
3829
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
 
3830
msgid "R_aise Tool"
 
3831
msgstr "ツールを上へ(_A)"
 
3832
 
 
3833
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
 
3834
msgid "Raise tool"
 
3835
msgstr "このツールアイコンを上に移動します"
 
3836
 
 
3837
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
 
3838
msgid "Ra_ise to Top"
 
3839
msgstr "ツールを一番上へ(_I)"
 
3840
 
 
3841
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
 
3842
msgid "Raise tool to top"
 
3843
msgstr "このツールアイコンを一番上に移動します"
 
3844
 
 
3845
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
 
3846
msgid "L_ower Tool"
 
3847
msgstr "ツールを下へ(_O)"
 
3848
 
 
3849
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
 
3850
msgid "Lower tool"
 
3851
msgstr "このツールアイコンを下に移動します"
 
3852
 
 
3853
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
 
3854
msgid "Lo_wer to Bottom"
 
3855
msgstr "ツールを一番下へ(_W)"
 
3856
 
 
3857
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
 
3858
msgid "Lower tool to bottom"
 
3859
msgstr "このツールアイコンを一番下に移動します"
 
3860
 
 
3861
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
 
3862
msgid "_Reset Order & Visibility"
 
3863
msgstr "順序とツールボックスの表示をリセット(_R)"
 
3864
 
 
3865
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
 
3866
msgid "Reset tool order and visibility"
 
3867
msgstr "ツールボックスの表示とアイコンの並び順序をリセットします"
 
3868
 
 
3869
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
 
3870
msgid "_Show in Toolbox"
 
3871
msgstr "ツールボックスに表示(_S)"
 
3872
 
 
3873
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
 
3874
msgid "_By Color"
 
3875
msgstr "色域を選択(_B)"
 
3876
 
 
3877
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
 
3878
msgid "Select regions with similar colors"
 
3879
msgstr "特定色の領域で選択範囲を作成します"
 
3880
 
 
3881
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
 
3882
msgid "_Arbitrary Rotation..."
 
3883
msgstr "任意の回転(_A)..."
 
3884
 
 
3885
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
 
3886
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
 
3887
msgstr "角度を指定して回転させます"
 
3888
 
 
3889
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
 
3890
msgid "Paths Menu"
 
3891
msgstr "パスメニュー"
 
3892
 
 
3893
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
 
3894
msgid "Path _Tool"
 
3895
msgstr "パスのツール(_T)"
 
3896
 
 
3897
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
 
3898
msgid "_Edit Path Attributes..."
 
3899
msgstr "パス名の変更(_E)..."
 
3900
 
 
3901
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
 
3902
msgid "Edit path attributes"
 
3903
msgstr "このパスの名前を変更します"
 
3904
 
 
3905
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
 
3906
msgid "_New Path..."
 
3907
msgstr "新しいパス(_N)..."
 
3908
 
 
3909
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
 
3910
msgid "New path..."
 
3911
msgstr "新しいパスを作成します"
 
3912
 
 
3913
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
 
3914
msgid "_New Path"
 
3915
msgstr "新しいパス(_N)"
 
3916
 
 
3917
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
 
3918
msgid "New path with last values"
 
3919
msgstr "前回の設定値で新しいパスを作成します"
 
3920
 
 
3921
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
 
3922
msgid "D_uplicate Path"
 
3923
msgstr "パスを複製(_U)"
 
3924
 
 
3925
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
 
3926
msgid "Duplicate path"
 
3927
msgstr "パスを複製"
 
3928
 
 
3929
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
 
3930
msgid "_Delete Path"
 
3931
msgstr "パスを削除(_D)"
 
3932
 
 
3933
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
 
3934
msgid "Delete path"
 
3935
msgstr "パスを削除"
 
3936
 
 
3937
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 
3938
msgid "Merge _Visible Paths"
 
3939
msgstr "可視パスの統合(_V)"
 
3940
 
 
3941
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
 
3942
msgid "_Raise Path"
 
3943
msgstr "パスを前面へ(_R)"
 
3944
 
 
3945
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
 
3946
msgid "Raise path"
 
3947
msgstr "パスを前面へ"
 
3948
 
 
3949
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
 
3950
msgid "Raise Path to _Top"
 
3951
msgstr "パスを最前面へ(_T)"
 
3952
 
 
3953
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
 
3954
msgid "Raise path to top"
 
3955
msgstr "パスを最前面へ"
 
3956
 
 
3957
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
 
3958
msgid "_Lower Path"
 
3959
msgstr "パスを背面へ(_L)"
 
3960
 
 
3961
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
 
3962
msgid "Lower path"
 
3963
msgstr "パスを背面へ"
 
3964
 
 
3965
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
 
3966
msgid "Lower Path to _Bottom"
 
3967
msgstr "パスを最背面へ(_B)"
 
3968
 
 
3969
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
 
3970
msgid "Lower path to bottom"
 
3971
msgstr "パスを最背面へ"
 
3972
 
 
3973
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
 
3974
msgid "Stro_ke Path..."
 
3975
msgstr "パスの境界線を描画(_K)..."
 
3976
 
 
3977
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
 
3978
msgid "Paint along the path"
 
3979
msgstr "パスに沿って描画します"
 
3980
 
 
3981
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
 
3982
msgid "Stro_ke Path"
 
3983
msgstr "パスを描画(_K)"
 
3984
 
 
3985
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
 
3986
msgid "Paint along the path with last values"
 
3987
msgstr "前回の値でパスに沿って描画します"
 
3988
 
 
3989
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
 
3990
msgid "Co_py Path"
 
3991
msgstr "パスをコピー(_P)"
 
3992
 
 
3993
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
 
3994
msgid "Paste Pat_h"
 
3995
msgstr "パスを貼り付け(_H)"
 
3996
 
 
3997
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
 
3998
msgid "E_xport Path..."
 
3999
msgstr "パスをエクスポート(_X)..."
 
4000
 
 
4001
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
 
4002
msgid "I_mport Path..."
 
4003
msgstr "パスをインポート(_M)..."
 
4004
 
 
4005
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
 
4006
msgid "Path to Sele_ction"
 
4007
msgstr "パスを選択範囲に(_C)"
 
4008
 
 
4009
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
 
4010
msgid "Path to selection"
 
4011
msgstr "パスから選択範囲を作成します"
 
4012
 
 
4013
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
 
4014
msgid "Fr_om Path"
 
4015
msgstr "パスを選択範囲に(_O)"
 
4016
 
 
4017
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
 
4018
msgid "Add"
 
4019
msgstr "追加"
 
4020
 
 
4021
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
 
4022
msgid "Subtract"
 
4023
msgstr "減算"
 
4024
 
 
4025
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
 
4026
msgid "Intersect"
 
4027
msgstr "交差"
 
4028
 
 
4029
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
 
4030
msgid "Selecti_on to Path"
 
4031
msgstr "選択範囲をパスに(_O)"
 
4032
 
 
4033
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
 
4034
msgid "Selection to path"
 
4035
msgstr "選択範囲をパスに変換します"
 
4036
 
 
4037
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
 
4038
msgid "To _Path"
 
4039
msgstr "選択範囲をパスに(_P)"
 
4040
 
 
4041
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
 
4042
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
 
4043
msgstr "選択範囲をパスに (高度なオプション) (_A)"
 
4044
 
 
4045
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
 
4046
msgid "Advanced options"
 
4047
msgstr "高度なオプション"
 
4048
 
 
4049
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
 
4050
msgid "Path Attributes"
 
4051
msgstr "パス名の変更"
 
4052
 
 
4053
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
 
4054
msgid "Edit Path Attributes"
 
4055
msgstr "このパスの名前を変更"
 
4056
 
 
4057
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
 
4058
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
 
4059
msgid "New Path"
 
4060
msgstr "新規パス"
 
4061
 
 
4062
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
 
4063
msgid "New Path Options"
 
4064
msgstr "新しいパスを追加"
 
4065
 
 
4066
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
 
4067
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
 
4068
msgid "Path to Selection"
 
4069
msgstr "パスを選択範囲に"
 
4070
 
 
4071
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
 
4072
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
 
4073
msgid "Stroke Path"
 
4074
msgstr "パスの境界線を描画"
 
4075
 
 
4076
#: ../app/actions/view-actions.c:67
 
4077
msgid "_View"
 
4078
msgstr "表示(_V)"
 
4079
 
 
4080
#: ../app/actions/view-actions.c:68
 
4081
msgid "_Zoom"
 
4082
msgstr "ズーム(_Z)"
 
4083
 
 
4084
#: ../app/actions/view-actions.c:69
 
4085
msgid "_Padding Color"
 
4086
msgstr "キャンバス周辺の色(_P)"
 
4087
 
 
4088
#: ../app/actions/view-actions.c:71
 
4089
msgid "Move to Screen"
 
4090
msgstr "スクリーンに移動"
 
4091
 
 
4092
#: ../app/actions/view-actions.c:76
 
4093
msgid "Create another view on this image"
 
4094
msgstr "この画像を別ウィンドウで表示します"
 
4095
 
 
4096
#: ../app/actions/view-actions.c:81
 
4097
msgid "_Close"
 
4098
msgstr "閉じる(_C)"
 
4099
 
 
4100
#: ../app/actions/view-actions.c:82
 
4101
msgid "Close this image window"
 
4102
msgstr ""
 
4103
"この画像の編集を終了し画像を閉じます。\n"
 
4104
"開いている画像ウィンドウがこの画像のみのときは、画像は閉じられますがウィンドウは閉じられません。"
 
4105
 
 
4106
#: ../app/actions/view-actions.c:87
 
4107
msgid "_Fit Image in Window"
 
4108
msgstr "ウインドウ内に全体を表示(_F)"
 
4109
 
 
4110
#: ../app/actions/view-actions.c:88
 
4111
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 
4112
msgstr "ウィンドウ内に画像すべてが表示されるように表示倍率を調整します"
 
4113
 
 
4114
#: ../app/actions/view-actions.c:93
 
4115
msgid "Fi_ll Window"
 
4116
msgstr "ウィンドウ内に最大表示"
 
4117
 
 
4118
#: ../app/actions/view-actions.c:94
 
4119
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
 
4120
msgstr "ウィンドウ内に画像が最大限表示されるように表示倍率を調整します"
 
4121
 
 
4122
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
 
4123
msgid "Re_vert Zoom"
 
4124
msgstr "ズームを戻す(_V)"
 
4125
 
 
4126
#: ../app/actions/view-actions.c:100
 
4127
msgid "Restore the previous zoom level"
 
4128
msgstr "前回の表示倍率に戻します"
 
4129
 
 
4130
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
4131
msgid "Na_vigation Window"
 
4132
msgstr "ナビゲーションウィンドウ(_V)"
 
4133
 
 
4134
#: ../app/actions/view-actions.c:106
 
4135
msgid "Show an overview window for this image"
 
4136
msgstr "この画像の鳥瞰図ウィンドウ(ナビゲーションウィンドウ)を表示します。"
 
4137
 
 
4138
#: ../app/actions/view-actions.c:111
 
4139
msgid "Display _Filters..."
 
4140
msgstr "ディスプレイフィルタ(_F)..."
 
4141
 
 
4142
#: ../app/actions/view-actions.c:112
 
4143
msgid "Configure filters applied to this view"
 
4144
msgstr "この画像ウィンドウに適用するディスプレイフィルタを設定します"
 
4145
 
 
4146
#: ../app/actions/view-actions.c:117
 
4147
msgid "Shrink _Wrap"
 
4148
msgstr "ウインドウサイズを合わせる(_W)"
 
4149
 
 
4150
#: ../app/actions/view-actions.c:118
 
4151
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 
4152
msgstr "画像の表示サイズに従って、ウィンドウサイズを変更します"
 
4153
 
 
4154
#: ../app/actions/view-actions.c:132
 
4155
msgid "_Dot for Dot"
 
4156
msgstr "点に点を対応させる(_D)"
 
4157
 
 
4158
#: ../app/actions/view-actions.c:133
 
4159
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
 
4160
msgstr "画像上の1ピクセルをスクリーン上の1ピクセルで表示します"
 
4161
 
 
4162
#: ../app/actions/view-actions.c:139
 
4163
msgid "Show _Selection"
 
4164
msgstr "選択範囲の境界線を表示(_S)"
 
4165
 
 
4166
#: ../app/actions/view-actions.c:140
 
4167
msgid "Display the selection outline"
 
4168
msgstr "選択範囲の境界線を表示します"
 
4169
 
 
4170
#: ../app/actions/view-actions.c:146
 
4171
msgid "Show _Layer Boundary"
 
4172
msgstr "レイヤーの境界線を表示(_L)"
 
4173
 
 
4174
#: ../app/actions/view-actions.c:147
 
4175
msgid "Draw a border around the active layer"
 
4176
msgstr "アクティブなレイヤーの境界線を表示します"
 
4177
 
 
4178
#: ../app/actions/view-actions.c:153
 
4179
msgid "Show _Guides"
 
4180
msgstr "ガイドを表示(_G)"
 
4181
 
 
4182
#: ../app/actions/view-actions.c:154
 
4183
msgid "Display the image's guides"
 
4184
msgstr "ガイドがある場合、表示します"
 
4185
 
 
4186
#: ../app/actions/view-actions.c:160
 
4187
msgid "S_how Grid"
 
4188
msgstr "グリッドを表示(_H)"
 
4189
 
 
4190
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
4191
msgid "Display the image's grid"
 
4192
msgstr "グリッドを表示します"
 
4193
 
 
4194
#: ../app/actions/view-actions.c:167
 
4195
msgid "Show Sample Points"
 
4196
msgstr "サンプルポイントを表示"
 
4197
 
 
4198
#: ../app/actions/view-actions.c:168
 
4199
msgid "Display the image's color sample points"
 
4200
msgstr "サンプルポイントを表示します"
 
4201
 
 
4202
#: ../app/actions/view-actions.c:174
 
4203
msgid "Sn_ap to Guides"
 
4204
msgstr "ガイドにスナップ(_A)"
 
4205
 
 
4206
#: ../app/actions/view-actions.c:175
 
4207
msgid "Tool operations snap to guides"
 
4208
msgstr "ツールによる操作をガイドにスナップさせます"
 
4209
 
 
4210
#: ../app/actions/view-actions.c:181
 
4211
msgid "Sna_p to Grid"
 
4212
msgstr "グリッドにスナップ(_P)"
 
4213
 
 
4214
#: ../app/actions/view-actions.c:182
 
4215
msgid "Tool operations snap to the grid"
 
4216
msgstr "ツールによる操作をグリッドにスナップさせます"
 
4217
 
 
4218
#: ../app/actions/view-actions.c:188
 
4219
msgid "Snap to _Canvas Edges"
 
4220
msgstr "画像の境界にスナップ(_C)"
 
4221
 
 
4222
#: ../app/actions/view-actions.c:189
 
4223
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
 
4224
msgstr "ツールによる操作をガイドに画像の境界にスナップさせます"
 
4225
 
 
4226
#: ../app/actions/view-actions.c:195
 
4227
msgid "Snap t_o Active Path"
 
4228
msgstr "アクティブなパスにスナップ(_O)"
 
4229
 
 
4230
#: ../app/actions/view-actions.c:196
 
4231
msgid "Tool operations snap to the active path"
 
4232
msgstr "アクティブなパスに操作をスナップさせます"
 
4233
 
 
4234
#: ../app/actions/view-actions.c:202
 
4235
msgid "Show _Menubar"
 
4236
msgstr "メニューバーを表示(_M)"
 
4237
 
 
4238
#: ../app/actions/view-actions.c:203
 
4239
msgid "Show this window's menubar"
 
4240
msgstr "このウィンドウにメニューバーを表示します"
 
4241
 
 
4242
#: ../app/actions/view-actions.c:209
 
4243
msgid "Show R_ulers"
 
4244
msgstr "ルーラーを表示(_U)"
 
4245
 
 
4246
#: ../app/actions/view-actions.c:210
 
4247
msgid "Show this window's rulers"
 
4248
msgstr "ルーラーを表示します"
 
4249
 
 
4250
#: ../app/actions/view-actions.c:216
 
4251
msgid "Show Scroll_bars"
 
4252
msgstr "スクロールバーを表示(_B)"
 
4253
 
 
4254
#: ../app/actions/view-actions.c:217
 
4255
msgid "Show this window's scrollbars"
 
4256
msgstr "このウィンドウにスクロールバーを表示します"
 
4257
 
 
4258
#: ../app/actions/view-actions.c:223
 
4259
msgid "Show S_tatusbar"
 
4260
msgstr "ステータスバーを表示(_T)"
 
4261
 
 
4262
#: ../app/actions/view-actions.c:224
 
4263
msgid "Show this window's statusbar"
 
4264
msgstr "このウィンドウにステイタスバーを表示します"
 
4265
 
 
4266
#: ../app/actions/view-actions.c:230
 
4267
msgid "Fullscr_een"
 
4268
msgstr "フルスクリーンモード(_E)"
 
4269
 
 
4270
#: ../app/actions/view-actions.c:231
 
4271
msgid "Toggle fullscreen view"
 
4272
msgstr "チェックを入れるとフルスクリーンモードに切り替わります。"
 
4273
 
 
4274
#: ../app/actions/view-actions.c:292
 
4275
msgid "1_6:1  (1600%)"
 
4276
msgstr "16:1  (1600%)"
 
4277
 
 
4278
#: ../app/actions/view-actions.c:293
 
4279
msgid "Zoom 16:1"
 
4280
msgstr "16:1 で表示します"
 
4281
 
 
4282
#: ../app/actions/view-actions.c:298
 
4283
msgid "_8:1  (800%)"
 
4284
msgstr "8:1  (800%)"
 
4285
 
 
4286
#: ../app/actions/view-actions.c:299
 
4287
msgid "Zoom 8:1"
 
4288
msgstr "8:1 で表示します"
 
4289
 
 
4290
#: ../app/actions/view-actions.c:304
 
4291
msgid "_4:1  (400%)"
 
4292
msgstr "4:1  (400%)"
 
4293
 
 
4294
#: ../app/actions/view-actions.c:305
 
4295
msgid "Zoom 4:1"
 
4296
msgstr "4:1 で表示します"
 
4297
 
 
4298
#: ../app/actions/view-actions.c:310
 
4299
msgid "_2:1  (200%)"
 
4300
msgstr "2:1  (200%)"
 
4301
 
 
4302
#: ../app/actions/view-actions.c:311
 
4303
msgid "Zoom 2:1"
 
4304
msgstr "2:1 で表示します"
 
4305
 
 
4306
#: ../app/actions/view-actions.c:316
 
4307
msgid "_1:1  (100%)"
 
4308
msgstr "1:1  (100%)"
 
4309
 
 
4310
#: ../app/actions/view-actions.c:317
 
4311
msgid "Zoom 1:1"
 
4312
msgstr "1:1 で表示します"
 
4313
 
 
4314
#: ../app/actions/view-actions.c:322
 
4315
msgid "1:_2  (50%)"
 
4316
msgstr "1:2  (50%)"
 
4317
 
 
4318
#: ../app/actions/view-actions.c:323
 
4319
msgid "Zoom 1:2"
 
4320
msgstr "1:2 で表示します"
 
4321
 
 
4322
#: ../app/actions/view-actions.c:328
 
4323
msgid "1:_4  (25%)"
 
4324
msgstr "1:4  (25%)"
 
4325
 
 
4326
#: ../app/actions/view-actions.c:329
 
4327
msgid "Zoom 1:4"
 
4328
msgstr "1:4 で表示します"
 
4329
 
 
4330
#: ../app/actions/view-actions.c:334
 
4331
msgid "1:_8  (12.5%)"
 
4332
msgstr "1:8  (12.5%)"
 
4333
 
 
4334
#: ../app/actions/view-actions.c:335
 
4335
msgid "Zoom 1:8"
 
4336
msgstr "1:8 で表示します"
 
4337
 
 
4338
#: ../app/actions/view-actions.c:340
 
4339
msgid "1:1_6  (6.25%)"
 
4340
msgstr "1:16  (6.25%)"
 
4341
 
 
4342
#: ../app/actions/view-actions.c:341
 
4343
msgid "Zoom 1:16"
 
4344
msgstr "1:16 で表示します"
 
4345
 
 
4346
#: ../app/actions/view-actions.c:346
 
4347
msgid "Othe_r..."
 
4348
msgstr "その他(_R)..."
 
4349
 
 
4350
#: ../app/actions/view-actions.c:347
 
4351
msgid "Set a custom zoom factor"
 
4352
msgstr "表示倍率を指定します"
 
4353
 
 
4354
#: ../app/actions/view-actions.c:355
 
4355
msgid "From _Theme"
 
4356
msgstr "テーマから(_T)"
 
4357
 
 
4358
#: ../app/actions/view-actions.c:356
 
4359
msgid "Use the current theme's background color"
 
4360
msgstr "現在のテーマの設定色を使います"
 
4361
 
 
4362
#: ../app/actions/view-actions.c:361
 
4363
msgid "_Light Check Color"
 
4364
msgstr "明るい市松模様の色(_L)"
 
4365
 
 
4366
#: ../app/actions/view-actions.c:362
 
4367
msgid "Use the light check color"
 
4368
msgstr "明るい市松模様の色を使います"
 
4369
 
 
4370
#: ../app/actions/view-actions.c:367
 
4371
msgid "_Dark Check Color"
 
4372
msgstr "暗い市松模様の色(_D)"
 
4373
 
 
4374
#: ../app/actions/view-actions.c:368
 
4375
msgid "Use the dark check color"
 
4376
msgstr "暗い市松模様の色を使います"
 
4377
 
 
4378
#: ../app/actions/view-actions.c:373
 
4379
msgid "Select _Custom Color..."
 
4380
msgstr "カスタムカラーを選択(_C)..."
 
4381
 
 
4382
#: ../app/actions/view-actions.c:374
 
4383
msgid "Use an arbitrary color"
 
4384
msgstr "キャンバス周りの色を指定します"
 
4385
 
 
4386
#: ../app/actions/view-actions.c:379
 
4387
msgid "As in _Preferences"
 
4388
msgstr "デフォルト設定(_P)"
 
4389
 
 
4390
#: ../app/actions/view-actions.c:380
 
4391
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
 
4392
msgstr "環境設定で指定されている色に戻します"
 
4393
 
 
4394
#: ../app/actions/view-actions.c:571
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
 
4397
msgstr "表示倍率を %dパーセントに戻す(_V)"
 
4398
 
 
4399
#: ../app/actions/view-actions.c:708
 
4400
#, c-format
 
4401
msgid "Othe_r (%s)..."
 
4402
msgstr "その他 (現在 %s)(_R)..."
 
4403
 
 
4404
#: ../app/actions/view-actions.c:717
 
4405
#, c-format
 
4406
msgid "_Zoom (%s)"
 
4407
msgstr "表示倍率 (現在 %s)(_Z)"
 
4408
 
 
4409
#: ../app/actions/view-commands.c:613
 
4410
msgid "Set Canvas Padding Color"
 
4411
msgstr "キャンバスまわりの色の設定"
 
4412
 
 
4413
#: ../app/actions/view-commands.c:615
 
4414
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
 
4415
msgstr "キャンバスまわりのカスタムカラーの設定"
 
4416
 
 
4417
#: ../app/actions/window-actions.c:168
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid "Screen %s"
 
4420
msgstr "スクリーン %s"
 
4421
 
 
4422
#: ../app/actions/window-actions.c:170
 
4423
#, c-format
 
4424
msgid "Move this window to screen %s"
 
4425
msgstr "このウィンドウをスクリーン %s に移動します"
 
4426
 
 
4427
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
 
4428
msgid "_Windows"
 
4429
msgstr "ウィンドウ(_W)"
 
4430
 
 
4431
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
 
4432
msgid "_Recently Closed Docks"
 
4433
msgstr "最近閉じたドック(_R)"
 
4434
 
 
4435
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
 
4436
msgid "_Dockable Dialogs"
 
4437
msgstr "ドッキング可能なダイアログ(_D)"
 
4438
 
 
4439
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
 
4440
msgid "Tool_box"
 
4441
msgstr "ツールボックス(_B)"
 
4442
 
 
4443
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
 
4444
msgid "Raise the toolbox"
 
4445
msgstr "ツールボックスを最前面に表示します"
 
4446
 
 
4447
#: ../app/base/base-enums.c:23
 
4448
msgid "Smooth"
 
4449
msgstr "滑らか"
 
4450
 
 
4451
#: ../app/base/base-enums.c:24
 
4452
msgid "Freehand"
 
4453
msgstr "自由曲線"
 
4454
 
 
4455
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
 
4456
#: ../app/core/core-enums.c:1202
 
4457
msgid "Value"
 
4458
msgstr "明度"
 
4459
 
 
4460
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
 
4461
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
4462
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
 
4463
msgid "Red"
 
4464
msgstr "赤"
 
4465
 
 
4466
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
 
4467
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
4468
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
 
4469
msgid "Green"
 
4470
msgstr "緑"
 
4471
 
 
4472
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
 
4473
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
4474
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
 
4475
msgid "Blue"
 
4476
msgstr "青"
 
4477
 
 
4478
#: ../app/base/base-enums.c:59
 
4479
msgid "Alpha"
 
4480
msgstr "アルファ"
 
4481
 
 
4482
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
 
4483
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
 
4484
msgid "RGB"
 
4485
msgstr "RGB"
 
4486
 
 
4487
#: ../app/base/base-enums.c:111
 
4488
msgid "Normal"
 
4489
msgstr "標準"
 
4490
 
 
4491
#: ../app/base/base-enums.c:112
 
4492
msgid "Dissolve"
 
4493
msgstr "ディザ合成"
 
4494
 
 
4495
#: ../app/base/base-enums.c:113
 
4496
msgid "Behind"
 
4497
msgstr "後ろ"
 
4498
 
 
4499
#: ../app/base/base-enums.c:114
 
4500
msgid "Multiply"
 
4501
msgstr "乗算"
 
4502
 
 
4503
#: ../app/base/base-enums.c:115
 
4504
msgid "Screen"
 
4505
msgstr "スクリーン"
 
4506
 
 
4507
#: ../app/base/base-enums.c:116
 
4508
msgid "Overlay"
 
4509
msgstr "オーバーレイ"
 
4510
 
 
4511
#: ../app/base/base-enums.c:117
 
4512
msgid "Difference"
 
4513
msgstr "差の絶対値"
 
4514
 
 
4515
#: ../app/base/base-enums.c:118
 
4516
msgid "Addition"
 
4517
msgstr "加算"
 
4518
 
 
4519
#: ../app/base/base-enums.c:120
 
4520
msgid "Darken only"
 
4521
msgstr "比較(暗)"
 
4522
 
 
4523
#: ../app/base/base-enums.c:121
 
4524
msgid "Lighten only"
 
4525
msgstr "比較(明)"
 
4526
 
 
4527
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
 
4528
msgid "Hue"
 
4529
msgstr "色相"
 
4530
 
 
4531
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
 
4532
msgid "Saturation"
 
4533
msgstr "彩度"
 
4534
 
 
4535
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
 
4536
msgid "Color"
 
4537
msgstr "色"
 
4538
 
 
4539
#: ../app/base/base-enums.c:126
 
4540
msgid "Divide"
 
4541
msgstr "除算"
 
4542
 
 
4543
#: ../app/base/base-enums.c:127
 
4544
msgid "Dodge"
 
4545
msgstr "覆い焼き"
 
4546
 
 
4547
#: ../app/base/base-enums.c:128
 
4548
msgid "Burn"
 
4549
msgstr "焼き込み"
 
4550
 
 
4551
#: ../app/base/base-enums.c:129
 
4552
msgid "Hard light"
 
4553
msgstr "ハードライト"
 
4554
 
 
4555
#: ../app/base/base-enums.c:130
 
4556
msgid "Soft light"
 
4557
msgstr "ソフトライト"
 
4558
 
 
4559
#: ../app/base/base-enums.c:131
 
4560
msgid "Grain extract"
 
4561
msgstr "微粒取り出し"
 
4562
 
 
4563
#: ../app/base/base-enums.c:132
 
4564
msgid "Grain merge"
 
4565
msgstr "微粒結合"
 
4566
 
 
4567
#: ../app/base/base-enums.c:133
 
4568
msgid "Color erase"
 
4569
msgstr "色消しゴム"
 
4570
 
 
4571
#: ../app/base/base-enums.c:134
 
4572
msgid "Erase"
 
4573
msgstr "消しゴム"
 
4574
 
 
4575
#: ../app/base/base-enums.c:135
 
4576
msgid "Replace"
 
4577
msgstr "置換"
 
4578
 
 
4579
#: ../app/base/base-enums.c:136
 
4580
msgid "Anti erase"
 
4581
msgstr "逆消ゴム"
 
4582
 
 
4583
#: ../app/base/tile-swap.c:553
 
4584
msgid ""
 
4585
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
 
4586
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
 
4587
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
 
4588
"directory in your Preferences."
 
4589
msgstr ""
 
4590
"スワップファイルを開けません。メモリが不足してもスワップファイルが使えなくなります。画像の構成要素が欠ける可能性がありますので、作業中の画像を別名で保存し"
 
4591
"てから GIMP を再起動し、初期設定のスワップ用フォルダの場所を確認してください。"
 
4592
 
 
4593
#: ../app/base/tile-swap.c:568
 
4594
#, c-format
 
4595
msgid "Failed to resize swap file: %s"
 
4596
msgstr ""
 
4597
"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
 
4598
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
4599
"\n"
 
4600
"  %s"
 
4601
 
 
4602
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
 
4603
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
 
4604
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
 
4605
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
 
4606
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4607
#: ../app/xcf/xcf.c:422
 
4608
#, c-format
 
4609
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
4610
msgstr ""
 
4611
"'%s' を開いて書き込むことができませんでした\n"
 
4612
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
4613
"\n"
 
4614
"  %s"
 
4615
 
 
4616
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
 
4617
#, c-format
 
4618
msgid "Error writing '%s': %s"
 
4619
msgstr ""
 
4620
"'%s' への書き込み中にエラーが発生しました\n"
 
4621
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
4622
"\n"
 
4623
"  %s"
 
4624
 
 
4625
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
 
4626
#, c-format
 
4627
msgid "Error reading '%s': %s"
 
4628
msgstr ""
 
4629
"'%s' の読み込み中にエラーが発生しました\n"
 
4630
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
4631
"\n"
 
4632
"  %s"
 
4633
 
 
4634
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
 
4635
#, c-format
 
4636
msgid ""
 
4637
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
 
4638
"backup of your configuration has been created at '%s'."
 
4639
msgstr ""
 
4640
"ファイル '%s' の解析中にエラーが発生しました。デフォルトの値が使用されます。ユーザー設定のバックアップが '%s' に作成されました。"
 
4641
 
 
4642
#. Not all strings defined here are used in the user interface
 
4643
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
 
4644
#. *  be marked for translation.
 
4645
#. 
 
4646
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 
4647
msgid ""
 
4648
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
 
4649
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
 
4650
"focus\"."
 
4651
msgstr ""
 
4652
"この設定がオンのときは、画像ウインドウにフォーカスが当たった時にその画像がアクティブになります。クリックでフォーカスを移動させるタイプのウインドウマネージ"
 
4653
"ャに対して有効です。"
 
4654
 
 
4655
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
 
4656
msgid ""
 
4657
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 
4658
"color."
 
4659
msgstr "「キャンバス周辺の表示モード」が「カスタムカラー」に設定されているときに使用する色を指定します。"
 
4660
 
 
4661
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
 
4662
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
 
4663
msgstr "キャンバス周りの表示方法を設定します"
 
4664
 
 
4665
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 
4666
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
 
4667
msgstr "画像ドキュメントを開くときに、埋め込まれているカラープロファイルをどう扱うか指定します"
 
4668
 
 
4669
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
 
4670
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
 
4671
msgstr "この設定がオンのときは、未保存の画像を閉じる前に保存するかどうかの確認を行います。"
 
4672
 
 
4673
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
 
4674
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
 
4675
msgstr "GIMP が使うカーソルのピクセル形式を設定します"
 
4676
 
 
4677
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
 
4678
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
 
4679
msgstr "GIMP が使うカーソルモードを設定します"
 
4680
 
 
4681
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
 
4682
msgid ""
 
4683
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 
4684
"However, they require overhead that you may want to do without."
 
4685
msgstr "状況適応型のマウスカーソルは有用です。既定では有効になっています。多少のオーバーヘッドがあるため、無効にすることもできます。"
 
4686
 
 
4687
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
 
4688
msgid ""
 
4689
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 
4690
"pixel on the screen."
 
4691
msgstr "この設定がオンのときは、画像の 1 ピクセルを画面の 1 ピクセルで表示します。"
 
4692
 
 
4693
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
 
4694
msgid ""
 
4695
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
 
4696
msgstr "ガイドやグリッドへのスナップが有効になる距離をピクセル数で設定します。"
 
4697
 
 
4698
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
 
4699
msgid ""
 
4700
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 
4701
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
 
4702
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
 
4703
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 
4704
"the default threshold."
 
4705
msgstr ""
 
4706
"自動選択や塗りつぶしツールは目的の領域を種-充填アルゴリズムを用いて決定します。種-"
 
4707
"充填は起点となるピクセルから、全方向にピクセルの彩度の変化が指定したしきい値になるまで展開していきます。ここで指定する値はその初期値です。"
 
4708
 
 
4709
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
 
4710
msgid ""
 
4711
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
 
4712
"your window manager decorates and handles dock windows."
 
4713
msgstr ""
 
4714
"ドックウィンドウのヒントを設定します。この設定は、ウィンドウマネージャがドックウィンドウをオーバーラップさせるタイミングに影響を与えます。(この設定による"
 
4715
"結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なります。)"
 
4716
 
 
4717
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
 
4718
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
 
4719
msgstr "この設定がオンのときは、選択したブラシがすべてのツールで有効になります。"
 
4720
 
 
4721
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
 
4722
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
 
4723
msgstr "この設定がオンのときは、選択したグラデーションがすべてのツールで有効になります。"
 
4724
 
 
4725
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
 
4726
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
 
4727
msgstr "この設定がオンのときは、選択したパターンがすべてのツールで有効になります。"
 
4728
 
 
4729
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
 
4730
msgid "Sets the browser used by the help system."
 
4731
msgstr "ヘルプシステムで使うブラウザを設定します"
 
4732
 
 
4733
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
 
4734
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 
4735
msgstr "画像ウィンドウのステータスバーに表示するテキストを設定します。"
 
4736
 
 
4737
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 
4738
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 
4739
msgstr "画像ウィンドウのタイトルに表示するテキストを設定します。"
 
4740
 
 
4741
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
 
4742
msgid ""
 
4743
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 
4744
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 
4745
msgstr ""
 
4746
"「ウィンドウに合わせる」のときは、画像全体がウィンドウ内に表示されるように表示倍率が調整されます。「1:1」のときは、等倍 (表示倍率 100 "
 
4747
"パーセント) で表示されます。"
 
4748
 
 
4749
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
 
4750
msgid ""
 
4751
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
 
4752
msgstr "プライベートカラーマップを設定します。 8-ビット (256 色) ディスプレイでは有用でしょう。"
 
4753
 
 
4754
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
 
4755
msgid ""
 
4756
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 
4757
msgstr "画像やレイヤーを拡大・縮小・変換するときに用いる補間方法の既定値を設定します。"
 
4758
 
 
4759
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
 
4760
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 
4761
msgstr "【ファイル】 → 【最近開いた画像ドキュメント】 で表示されるエントリの数を設定します"
 
4762
 
 
4763
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
 
4764
msgid ""
 
4765
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 
4766
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
 
4767
msgstr "選択範囲表示のためのアニメーション(周囲を蟻が行進する)の進行速度をミリ秒単位で設定します。値を小くすると速く行進するようになります。"
 
4768
 
 
4769
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
 
4770
msgid ""
 
4771
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 
4772
"take more memory than the size specified here."
 
4773
msgstr "ここで指定した以上のメモリ領域を必要とする画像を作成しようとすると、GIMP が警告を行います。"
 
4774
 
 
4775
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
 
4776
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
 
4777
msgstr "この設定がオンのときは、メニューにニーモニックが表示されます。"
 
4778
 
 
4779
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
 
4780
msgid ""
 
4781
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
 
4782
"system colors allocated for GIMP."
 
4783
msgstr "GIMP で利用できる最小のシステムカラー数を指定します。 (8-bit ディスプレイにのみ関係します)"
 
4784
 
 
4785
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
 
4786
msgid ""
 
4787
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
4788
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
4789
"resolution information."
 
4790
msgstr "モニタの水平解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
 
4791
 
 
4792
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
 
4793
msgid ""
 
4794
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
4795
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
4796
"resolution information."
 
4797
msgstr "モニタの垂直解像度を dpi 単位で設定します。 0 に設定すると、水平および垂直解像度の情報を X サーバに問い合わせます。"
 
4798
 
 
4799
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
 
4800
msgid ""
 
4801
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 
4802
"used to be the default behaviour in older versions."
 
4803
msgstr "この設定がオンのときは、移動ツールでつかんだレイヤーやパスがアクティブになります。"
 
4804
 
 
4805
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
 
4806
msgid ""
 
4807
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 
4808
"of the image window."
 
4809
msgstr "画像ウインドウの右下に表示されるナビゲーションプレビューの大きさを設定します。"
 
4810
 
 
4811
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
 
4812
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
 
4813
msgstr "GIMP での処理で同時に使いたい CPU の数を指定します"
 
4814
 
 
4815
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
 
4816
msgid ""
 
4817
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
 
4818
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
 
4819
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
 
4820
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
 
4821
"painting."
 
4822
msgstr ""
 
4823
"この設定がオンのときは、位置のヒントに基くのではなく個々のモーションイベントに対してマウスの現在位置を X "
 
4824
"サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用いて描画する際に正確になりますが、多少遅くなります。(いくつかの X "
 
4825
"サーバに対しては、逆に速くなる場合もあります。)"
 
4826
 
 
4827
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
 
4828
msgid ""
 
4829
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 
4830
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 
4831
"down when working with large images."
 
4832
msgstr ""
 
4833
"この設定がオンのときは、「レイヤー・チャンネル・パス」ダイアログでプレビューが表示されます。大きな画像を編集している場合には動作が重くなります。"
 
4834
 
 
4835
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
 
4836
msgid ""
 
4837
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 
4838
"dialogs."
 
4839
msgstr "新しく作られたダイアログでのレイヤーとチャンネルのプレビューサイズを設定します。"
 
4840
 
 
4841
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
 
4842
msgid ""
 
4843
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 
4844
"physical image size changes."
 
4845
msgstr "この設定がオンのときは、キャンバスサイズ変更時に画像ウィンドウが自動的にサイズ変更されます。"
 
4846
 
 
4847
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
 
4848
msgid ""
 
4849
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 
4850
"into and out of images."
 
4851
msgstr "この設定がオンのときは、画像の表示倍率変更時に画像ウィンドウが自動的にサイズ変更されます。"
 
4852
 
 
4853
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
 
4854
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 
4855
msgstr "起動時に、前回の状態の復元を試みます"
 
4856
 
 
4857
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
 
4858
msgid ""
 
4859
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 
4860
msgstr "この設定がオンのときは、ツール・パターン・色・ブラシの状態を終了時に保存し次回起動時に引き継ぎます。"
 
4861
 
 
4862
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
 
4863
msgid ""
 
4864
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 
4865
"Documents list."
 
4866
msgstr ""
 
4867
"この設定がオンのときは、GIMP "
 
4868
"で開いたり保存したりした画像ドキュメントの履歴が、システムの「最近使ったドキュメント」にも記録され、画像ドキュメント履歴ダイアログでの操作はシステムにも反"
 
4869
"映されます。\n"
 
4870
"設定がオフのときは、GIMP の「最近使ったドキュメント」には記録されますが、システムのそれには記録されません。"
 
4871
 
 
4872
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
 
4873
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 
4874
msgstr "この設定がオンのときは、GIMP 終了時のメインダイアログの位置と大きさを保存します。"
 
4875
 
 
4876
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
 
4877
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 
4878
msgstr "この設定がオンのときは、終了時にツールオプション設定を保存します。"
 
4879
 
 
4880
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
 
4881
msgid ""
 
4882
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 
4883
"outline."
 
4884
msgstr "この設定がオンのときは、すべてのツールでアクティブなブラシのアウトラインプレビューが表示されます。"
 
4885
 
 
4886
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
 
4887
msgid ""
 
4888
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 
4889
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
 
4890
"by pressing F1."
 
4891
msgstr ""
 
4892
"この設定がオンのときは、関連するヘルプページを参照するためのボタンをダイアログに表示します。(このボタンがない場合は  F1 "
 
4893
"キーでヘルプページを参照できます。)"
 
4894
 
 
4895
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
 
4896
msgid ""
 
4897
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 
4898
"paint tool."
 
4899
msgstr "この設定がオンのときは、画像上に描画ツールのアイコンが表示されます。"
 
4900
 
 
4901
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
 
4902
msgid ""
 
4903
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 
4904
"with the \"View->Show Menubar\" command."
 
4905
msgstr ""
 
4906
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにメニューバーを表示します。\n"
 
4907
"(【表示】 → 【メニューバーを表示(_M)】 でも切り替え可能です。)"
 
4908
 
 
4909
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
 
4910
msgid ""
 
4911
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 
4912
"with the \"View->Show Rulers\" command."
 
4913
msgstr ""
 
4914
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラーが表示されます。\n"
 
4915
"(【表示】 → 【ルーラを表示(_U)】 でも切り替え可能です。)"
 
4916
 
 
4917
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
 
4918
msgid ""
 
4919
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 
4920
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 
4921
msgstr ""
 
4922
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーが表示されます。\n"
 
4923
"(【表示】 → 【スクロールバーを表示(_B)】でも切り替え可能です。)"
 
4924
 
 
4925
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
 
4926
msgid ""
 
4927
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 
4928
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
 
4929
msgstr ""
 
4930
"この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーが表示されます。\n"
 
4931
"(【表示】 → 【ステータスバーを表示(_T)】でも切り替え可能です。)"
 
4932
 
 
4933
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
 
4934
msgid ""
 
4935
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 
4936
"with the \"View->Show Selection\" command."
 
4937
msgstr ""
 
4938
"この設定がオンのときは、アクティブな選択範囲の周囲が「蟻の行進」アニメーションで表示されます。\n"
 
4939
"(【表示】 → 【選択範囲を表示(_S)】でも切り替え可能です。)"
 
4940
 
 
4941
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
 
4942
msgid ""
 
4943
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 
4944
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 
4945
msgstr ""
 
4946
"この設定がオンのときは、レイヤー境界が表示されます。\n"
 
4947
"(【表示】 → 【レイヤー境界を表示(_L)】でも切り替え可能です。)"
 
4948
 
 
4949
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
 
4950
msgid ""
 
4951
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 
4952
"with the \"View->Show Guides\" command."
 
4953
msgstr ""
 
4954
"この設定がオンのときは、ガイドが表示されます。\n"
 
4955
"(【表示】 → 【ガイドを表示(_G)】でも切り替え可能です。)"
 
4956
 
 
4957
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
 
4958
msgid ""
 
4959
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 
4960
"the \"View->Show Grid\" command."
 
4961
msgstr ""
 
4962
"この設定がオンのときは、グリッドが表示されます。\n"
 
4963
"(【表示】 → 【グリッドを表示(_H)】でも切り替え可能です。)"
 
4964
 
 
4965
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
 
4966
msgid ""
 
4967
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 
4968
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 
4969
msgstr ""
 
4970
"この設定がオンのときは、サンプルポイントが表示されます。\n"
 
4971
"(【表示】 → 【サンプルポイントを表示】でも切り替え可能です。)"
 
4972
 
 
4973
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
 
4974
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 
4975
msgstr "この設定がオンのときは、アイテム上にマウスポインタが乗ったときにツールチップ(アイテムについての簡単な説明)を表示します。"
 
4976
 
 
4977
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
 
4978
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 
4979
msgstr "画像ウィンドウでスペースキーが押されたときの挙動を設定します"
 
4980
 
 
4981
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
 
4982
msgid ""
 
4983
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 
4984
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
 
4985
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
 
4986
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
 
4987
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
 
4988
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 
4989
msgstr ""
 
4990
"スワップファイルの場所を設定します。GIMP "
 
4991
"はタイルベースのメモリ確保方式を利用します。スワップファイルはスワップタイルをディスクに書き出したり戻したりする際に利用されます。GIMP "
 
4992
"で大きな画像を取り扱う場合には、スワップファイルは容易に巨大になってしまいます。NFS "
 
4993
"経由でマウントされたディレクトリ上にスワップファイルを作成すると、とてつもなく動作が遅くなってしまいます。そのため、\"/tmp\" "
 
4994
"にスワップファイルを作成することが望ましいです"
 
4995
 
 
4996
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
 
4997
msgid "When enabled, menus can be torn off."
 
4998
msgstr "この設定がオンのときは、メニューの切り離しが可能になります。"
 
4999
 
 
5000
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
 
5001
msgid ""
 
5002
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
 
5003
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
 
5004
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
 
5005
msgstr ""
 
5006
"この設定がオンのときは、ドックウィンドウ (ツールボックスやパレット) "
 
5007
"をアクティブな画像ウィンドウより前面に表示します。(この設定の効果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なるかもしれません。また、副作用があるか"
 
5008
"もしれません。)"
 
5009
 
 
5010
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
 
5011
msgid ""
 
5012
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 
5013
"key combination while the menu item is highlighted."
 
5014
msgstr ""
 
5015
"この設定がオンのときは、メニューアイテム選択時のキーボードショートカットの変更を可能にします。(メニューアイテムが選択されている時にキーの組み合わせを入力"
 
5016
"するとキーボードショートカットが変更されます。)"
 
5017
 
 
5018
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
 
5019
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 
5020
msgstr "この設定がオンのときは、キーボードショートカットの変更が GIMP 終了時に保存されます。"
 
5021
 
 
5022
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
 
5023
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 
5024
msgstr "GIMP 起動時に保存されているキーボードショートカットを読み込みます。"
 
5025
 
 
5026
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 
5027
msgid ""
 
5028
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 
5029
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
 
5030
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 
5031
"shared by other users."
 
5032
msgstr ""
 
5033
"テンポラリフォルダを指定します。GIMP 実行中にファイルが作成されます。ほとんどのファイルは GIMP "
 
5034
"終了時に削除されますが、いくつかのファイルは残りますので他のユーザーと共有されないフォルダを指定することをお勧めします。"
 
5035
 
 
5036
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
 
5037
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 
5038
msgstr "ダイアログで表示されるサムネイルの大きさを設定します"
 
5039
 
 
5040
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
 
5041
msgid ""
 
5042
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 
5043
"being previewed is smaller than the size set here."
 
5044
msgstr "プレビューしているファイルがここで設定したサイズより小さかった場合、ファイルを開くダイアログのサムネイルは自動的に更新されます。"
 
5045
 
 
5046
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
 
5047
msgid ""
 
5048
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 
5049
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
 
5050
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
 
5051
"you may want to set this to a higher value."
 
5052
msgstr ""
 
5053
"画像データのキャッシュ(タイルキャッシュ)容量を設定します。(この値より画像データが大きくなると、データの一部がディスクにスワップされます。) この値が小"
 
5054
"さいと少ないメモリでも大きな画像を扱うことが可能ですが、パフォーマンスが低下するおそれがあります。この値が大きい場合はより多くのメモリが必要ですが、パフォ"
 
5055
"ーマンスがある程度維持されます。"
 
5056
 
 
5057
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
 
5058
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 
5059
msgstr "現在の描画色と背景色をツールボックスに表示します"
 
5060
 
 
5061
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
 
5062
msgid ""
 
5063
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 
5064
msgstr "現在のブラシ・パターン・グラデーションをツールボックスに表示します"
 
5065
 
 
5066
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
 
5067
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 
5068
msgstr "アクティブな画像のサムネイルをツールボックスに表示します"
 
5069
 
 
5070
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
 
5071
msgid ""
 
5072
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
 
5073
"window manager decorates and handles the toolbox window."
 
5074
msgstr ""
 
5075
"ツールボックスウィンドウのヒントを設定します。この設定は、ウィンドウマネージャがツールボックスウィンドウをオーバーラップさせるタイミングに影響を与えます。"
 
5076
"(この設定による結果は、使用されているウィンドウマネージャによって異なります。)"
 
5077
 
 
5078
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 
5079
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
 
5080
msgstr "画像内の透明部分の表示方法について設定します。"
 
5081
 
 
5082
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
 
5083
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 
5084
msgstr "透明部分の表示に使う市松模様の大きさを設定します。"
 
5085
 
 
5086
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
 
5087
msgid ""
 
5088
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 
5089
"it was opened."
 
5090
msgstr "この設定がオンのときは、画像に変更がない場合は保存されません"
 
5091
 
 
5092
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
 
5093
msgid ""
 
5094
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 
5095
"are kept available until the undo-size limit is reached."
 
5096
msgstr "操作履歴の最小エントリ回数を指定します。ここで指定した回数分は「操作履歴のメモリサイズ」に左右されずに操作履歴にエントリされます。"
 
5097
 
 
5098
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 
5099
msgid ""
 
5100
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 
5101
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 
5102
"as configured can be undone."
 
5103
msgstr "1画像あたりの操作履歴用メモリの大きさを設定します。操作履歴のメモリ使用がこの設定値に達するまで、操作履歴は自動的にエントリされます。"
 
5104
 
 
5105
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
 
5106
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
 
5107
msgstr "操作履歴のプレビューの大きさを設定します。"
 
5108
 
 
5109
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
 
5110
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
 
5111
msgstr "この設定がオンのときは、F1 キーを押すとヘルプブラウザが開きます。"
 
5112
 
 
5113
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
 
5114
#, c-format
 
5115
msgid ""
 
5116
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
 
5117
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
 
5118
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
 
5119
"appended to the command with a space separating the two."
 
5120
msgstr ""
 
5121
"利用する外部ブラウザを指定します。絶対パスか利用者の PATH 中にある実行ファイル名です。コマンドが '%s' を含む場合には、URL "
 
5122
"で置換され、含まない場合にはコマンドの後にスペースで区切って URL が指定されます。"
 
5123
 
 
5124
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
 
5125
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
 
5126
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
 
5127
msgid "fatal parse error"
 
5128
msgstr "致命的な解析エラー"
 
5129
 
 
5130
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
 
5131
#, c-format
 
5132
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
5133
msgstr "トークン %s の値は適切な UTF-8 文字列ではありません"
 
5134
 
 
5135
#. no undo (or redo) steps available
 
5136
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
 
5137
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
 
5138
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
 
5139
msgid "None"
 
5140
msgstr "なし"
 
5141
 
 
5142
#: ../app/core/core-enums.c:54
 
5143
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
 
5144
msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (通常)"
 
5145
 
 
5146
#: ../app/core/core-enums.c:55
 
5147
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
 
5148
msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (使用される色数を減らす)"
 
5149
 
 
5150
#: ../app/core/core-enums.c:56
 
5151
msgid "Positioned"
 
5152
msgstr "ポジション"
 
5153
 
 
5154
#: ../app/core/core-enums.c:85
 
5155
msgid "Generate optimum palette"
 
5156
msgstr "最適パレットを生成"
 
5157
 
 
5158
#: ../app/core/core-enums.c:86
 
5159
msgid "Use web-optimized palette"
 
5160
msgstr "ウェブ最適化パレットを使用"
 
5161
 
 
5162
#: ../app/core/core-enums.c:87
 
5163
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
 
5164
msgstr "白黒 ( 1-bit) パレットを使用"
 
5165
 
 
5166
#: ../app/core/core-enums.c:88
 
5167
msgid "Use custom palette"
 
5168
msgstr "カスタムパレットを使用"
 
5169
 
 
5170
#: ../app/core/core-enums.c:211
 
5171
msgid "First item"
 
5172
msgstr "最初のアイテム"
 
5173
 
 
5174
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
5175
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
 
5176
msgid "Selection"
 
5177
msgstr "選択範囲"
 
5178
 
 
5179
#: ../app/core/core-enums.c:214
 
5180
msgid "Active layer"
 
5181
msgstr "アクティブなレイヤー"
 
5182
 
 
5183
#: ../app/core/core-enums.c:215
 
5184
msgid "Active channel"
 
5185
msgstr "アクティブなチャンネル"
 
5186
 
 
5187
#: ../app/core/core-enums.c:216
 
5188
msgid "Active path"
 
5189
msgstr "アクティブなパス"
 
5190
 
 
5191
#: ../app/core/core-enums.c:247
 
5192
msgid "Foreground color"
 
5193
msgstr "描画色"
 
5194
 
 
5195
#: ../app/core/core-enums.c:248
 
5196
msgid "Background color"
 
5197
msgstr "背景色"
 
5198
 
 
5199
#: ../app/core/core-enums.c:249
 
5200
msgid "White"
 
5201
msgstr "白"
 
5202
 
 
5203
#. Transparency
 
5204
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
 
5205
msgid "Transparency"
 
5206
msgstr "透明"
 
5207
 
 
5208
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
 
5209
msgid "Pattern"
 
5210
msgstr "パターン"
 
5211
 
 
5212
#: ../app/core/core-enums.c:279
 
5213
msgid "Stroke line"
 
5214
msgstr "線スタイルを設定して描画"
 
5215
 
 
5216
#: ../app/core/core-enums.c:280
 
5217
msgid "Stroke with a paint tool"
 
5218
msgstr "ツールを使って描画"
 
5219
 
 
5220
#: ../app/core/core-enums.c:307
 
5221
msgid "Solid color"
 
5222
msgstr "描画色"
 
5223
 
 
5224
#: ../app/core/core-enums.c:336
 
5225
msgid "Miter"
 
5226
msgstr "斜め継ぎ"
 
5227
 
 
5228
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
 
5229
msgid "Round"
 
5230
msgstr "丸め"
 
5231
 
 
5232
#: ../app/core/core-enums.c:338
 
5233
msgid "Bevel"
 
5234
msgstr "面取り"
 
5235
 
 
5236
#: ../app/core/core-enums.c:366
 
5237
msgid "Butt"
 
5238
msgstr "鐓"
 
5239
 
 
5240
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
 
5241
msgid "Square"
 
5242
msgstr "四角形"
 
5243
 
 
5244
#: ../app/core/core-enums.c:404
 
5245
msgid "Custom"
 
5246
msgstr "カスタム"
 
5247
 
 
5248
#: ../app/core/core-enums.c:405
 
5249
msgid "Line"
 
5250
msgstr "直線"
 
5251
 
 
5252
#: ../app/core/core-enums.c:406
 
5253
msgid "Long dashes"
 
5254
msgstr "長破線"
 
5255
 
 
5256
#: ../app/core/core-enums.c:407
 
5257
msgid "Medium dashes"
 
5258
msgstr "中破線"
 
5259
 
 
5260
#: ../app/core/core-enums.c:408
 
5261
msgid "Short dashes"
 
5262
msgstr "単破線"
 
5263
 
 
5264
#: ../app/core/core-enums.c:409
 
5265
msgid "Sparse dots"
 
5266
msgstr "広間点"
 
5267
 
 
5268
#: ../app/core/core-enums.c:410
 
5269
msgid "Normal dots"
 
5270
msgstr "点"
 
5271
 
 
5272
#: ../app/core/core-enums.c:411
 
5273
msgid "Dense dots"
 
5274
msgstr "密点"
 
5275
 
 
5276
#: ../app/core/core-enums.c:412
 
5277
msgid "Stipples"
 
5278
msgstr "点描"
 
5279
 
 
5280
#: ../app/core/core-enums.c:413
 
5281
msgid "Dash, dot"
 
5282
msgstr "一点鎖線"
 
5283
 
 
5284
#: ../app/core/core-enums.c:414
 
5285
msgid "Dash, dot, dot"
 
5286
msgstr "二点鎖線"
 
5287
 
 
5288
#: ../app/core/core-enums.c:442
 
5289
msgid "Circle"
 
5290
msgstr "丸"
 
5291
 
 
5292
#: ../app/core/core-enums.c:444
 
5293
msgid "Diamond"
 
5294
msgstr "ひし形"
 
5295
 
 
5296
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
 
5297
msgid "Horizontal"
 
5298
msgstr "水平"
 
5299
 
 
5300
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
 
5301
msgid "Vertical"
 
5302
msgstr "垂直"
 
5303
 
 
5304
#: ../app/core/core-enums.c:474
 
5305
msgid "Unknown"
 
5306
msgstr "不明"
 
5307
 
 
5308
#: ../app/core/core-enums.c:505
 
5309
msgid "All layers"
 
5310
msgstr "すべてのレイヤー"
 
5311
 
 
5312
#: ../app/core/core-enums.c:506
 
5313
msgid "Image-sized layers"
 
5314
msgstr "キャンバスサイズのレイヤー"
 
5315
 
 
5316
#: ../app/core/core-enums.c:507
 
5317
msgid "All visible layers"
 
5318
msgstr "すべての可視レイヤー"
 
5319
 
 
5320
#: ../app/core/core-enums.c:508
 
5321
msgid "All linked layers"
 
5322
msgstr "すべての連結されたレイヤー"
 
5323
 
 
5324
#: ../app/core/core-enums.c:572
 
5325
msgid "Tiny"
 
5326
msgstr "微小"
 
5327
 
 
5328
#: ../app/core/core-enums.c:573
 
5329
msgid "Very small"
 
5330
msgstr "とても小さい"
 
5331
 
 
5332
#: ../app/core/core-enums.c:574
 
5333
msgid "Small"
 
5334
msgstr "小さい"
 
5335
 
 
5336
#: ../app/core/core-enums.c:575
 
5337
msgid "Medium"
 
5338
msgstr "中間"
 
5339
 
 
5340
#: ../app/core/core-enums.c:576
 
5341
msgid "Large"
 
5342
msgstr "大きい"
 
5343
 
 
5344
#: ../app/core/core-enums.c:577
 
5345
msgid "Very large"
 
5346
msgstr "やや大きい"
 
5347
 
 
5348
#: ../app/core/core-enums.c:578
 
5349
msgid "Huge"
 
5350
msgstr "とても大きい"
 
5351
 
 
5352
#: ../app/core/core-enums.c:579
 
5353
msgid "Enormous"
 
5354
msgstr "巨大"
 
5355
 
 
5356
#: ../app/core/core-enums.c:580
 
5357
msgid "Gigantic"
 
5358
msgstr "超巨大"
 
5359
 
 
5360
#: ../app/core/core-enums.c:607
 
5361
msgid "View as list"
 
5362
msgstr "リストで表示"
 
5363
 
 
5364
#: ../app/core/core-enums.c:608
 
5365
msgid "View as grid"
 
5366
msgstr "グリッドで表示"
 
5367
 
 
5368
#: ../app/core/core-enums.c:672
 
5369
msgid "No thumbnails"
 
5370
msgstr "サムネイルなし"
 
5371
 
 
5372
#: ../app/core/core-enums.c:673
 
5373
msgid "Normal (128x128)"
 
5374
msgstr "標準 (128x128)"
 
5375
 
 
5376
#: ../app/core/core-enums.c:674
 
5377
msgid "Large (256x256)"
 
5378
msgstr "大 (256x256)"
 
5379
 
 
5380
#: ../app/core/core-enums.c:850
 
5381
msgid "<<invalid>>"
 
5382
msgstr "<<不正>>"
 
5383
 
 
5384
#: ../app/core/core-enums.c:851
 
5385
msgid "Scale image"
 
5386
msgstr "画像の拡大・縮小"
 
5387
 
 
5388
#: ../app/core/core-enums.c:852
 
5389
msgid "Resize image"
 
5390
msgstr "キャンバスサイズの変更"
 
5391
 
 
5392
#: ../app/core/core-enums.c:853
 
5393
msgid "Flip image"
 
5394
msgstr "画像の反転"
 
5395
 
 
5396
#: ../app/core/core-enums.c:854
 
5397
msgid "Rotate image"
 
5398
msgstr "画像の回転"
 
5399
 
 
5400
#: ../app/core/core-enums.c:855
 
5401
msgid "Crop image"
 
5402
msgstr "画像の切り抜き"
 
5403
 
 
5404
#: ../app/core/core-enums.c:856
 
5405
msgid "Convert image"
 
5406
msgstr "画像の変換"
 
5407
 
 
5408
#: ../app/core/core-enums.c:857
 
5409
msgid "Remove item"
 
5410
msgstr "アイテムの削除"
 
5411
 
 
5412
#: ../app/core/core-enums.c:858
 
5413
msgid "Merge layers"
 
5414
msgstr "レイヤーの統合"
 
5415
 
 
5416
#: ../app/core/core-enums.c:859
 
5417
msgid "Merge paths"
 
5418
msgstr "パスの結合"
 
5419
 
 
5420
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
 
5421
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
 
5422
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
 
5423
msgid "Grid"
 
5424
msgstr "グリッド"
 
5425
 
 
5426
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
 
5427
msgid "Guide"
 
5428
msgstr "ガイド"
 
5429
 
 
5430
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
 
5431
msgid "Sample Point"
 
5432
msgstr "サンプルポイント"
 
5433
 
 
5434
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
 
5435
msgid "Layer/Channel"
 
5436
msgstr "レイヤー/チャンネル"
 
5437
 
 
5438
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
 
5439
msgid "Layer/Channel modification"
 
5440
msgstr "レイヤー /チャンネルの変更"
 
5441
 
 
5442
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
 
5443
msgid "Selection mask"
 
5444
msgstr "選択マスク"
 
5445
 
 
5446
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
 
5447
msgid "Item visibility"
 
5448
msgstr "アイテムの表示"
 
5449
 
 
5450
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
 
5451
msgid "Link/Unlink item"
 
5452
msgstr "アイテムの連結/連結解除"
 
5453
 
 
5454
#: ../app/core/core-enums.c:869
 
5455
msgid "Item properties"
 
5456
msgstr "アイテムのプロパティ"
 
5457
 
 
5458
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
 
5459
msgid "Move item"
 
5460
msgstr "アイテムの移動"
 
5461
 
 
5462
#: ../app/core/core-enums.c:871
 
5463
msgid "Scale item"
 
5464
msgstr "アイテムの拡大・縮小"
 
5465
 
 
5466
#: ../app/core/core-enums.c:872
 
5467
msgid "Resize item"
 
5468
msgstr "アイテムのサイズ変更"
 
5469
 
 
5470
#: ../app/core/core-enums.c:873
 
5471
msgid "Add layer"
 
5472
msgstr "レイヤーの追加"
 
5473
 
 
5474
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
 
5475
msgid "Add layer mask"
 
5476
msgstr "レイヤーマスクの追加"
 
5477
 
 
5478
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
 
5479
msgid "Apply layer mask"
 
5480
msgstr "レイヤーマスクの適用"
 
5481
 
 
5482
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
 
5483
msgid "Floating selection to layer"
 
5484
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
 
5485
 
 
5486
#: ../app/core/core-enums.c:877
 
5487
msgid "Float selection"
 
5488
msgstr "フローティング選択範囲"
 
5489
 
 
5490
#: ../app/core/core-enums.c:878
 
5491
msgid "Anchor floating selection"
 
5492
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
 
5493
 
 
5494
#: ../app/core/core-enums.c:879
 
5495
msgid "Remove floating selection"
 
5496
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
 
5497
 
 
5498
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
 
5499
msgid "Paste"
 
5500
msgstr "貼り付け"
 
5501
 
 
5502
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
 
5503
msgid "Cut"
 
5504
msgstr "切り取り"
 
5505
 
 
5506
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161
 
5507
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 
5508
msgid "Text"
 
5509
msgstr "テキスト"
 
5510
 
 
5511
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
 
5512
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
 
5513
msgid "Transform"
 
5514
msgstr "変形"
 
5515
 
 
5516
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
 
5517
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
 
5518
msgid "Paint"
 
5519
msgstr "描画"
 
5520
 
 
5521
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
 
5522
msgid "Attach parasite"
 
5523
msgstr "パラサイトの付加"
 
5524
 
 
5525
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
 
5526
msgid "Remove parasite"
 
5527
msgstr "パラサイトの削除"
 
5528
 
 
5529
#: ../app/core/core-enums.c:887
 
5530
msgid "Import paths"
 
5531
msgstr "パスのインポート"
 
5532
 
 
5533
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
 
5534
msgid "Plug-In"
 
5535
msgstr "プラグイン"
 
5536
 
 
5537
#: ../app/core/core-enums.c:889
 
5538
msgid "Image type"
 
5539
msgstr "画像の種類"
 
5540
 
 
5541
#: ../app/core/core-enums.c:890
 
5542
msgid "Image size"
 
5543
msgstr "キャンバスサイズ"
 
5544
 
 
5545
#: ../app/core/core-enums.c:891
 
5546
msgid "Image resolution change"
 
5547
msgstr "解像度の変更"
 
5548
 
 
5549
#: ../app/core/core-enums.c:893
 
5550
msgid "Change indexed palette"
 
5551
msgstr "インデックスパレットの変更"
 
5552
 
 
5553
#: ../app/core/core-enums.c:899
 
5554
msgid "Rename item"
 
5555
msgstr "アイテム名の変更"
 
5556
 
 
5557
#: ../app/core/core-enums.c:903
 
5558
msgid "New layer"
 
5559
msgstr "新規レイヤー"
 
5560
 
 
5561
#: ../app/core/core-enums.c:904
 
5562
msgid "Delete layer"
 
5563
msgstr "レイヤーの削除"
 
5564
 
 
5565
#: ../app/core/core-enums.c:905
 
5566
msgid "Reposition layer"
 
5567
msgstr "レイヤーの再配置"
 
5568
 
 
5569
#: ../app/core/core-enums.c:906
 
5570
msgid "Set layer mode"
 
5571
msgstr "レイヤーモードの設定"
 
5572
 
 
5573
#: ../app/core/core-enums.c:907
 
5574
msgid "Set layer opacity"
 
5575
msgstr "レイヤー透明度の設定"
 
5576
 
 
5577
#: ../app/core/core-enums.c:908
 
5578
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 
5579
msgstr "透明保護/保護解除"
 
5580
 
 
5581
#: ../app/core/core-enums.c:909
 
5582
msgid "Text layer"
 
5583
msgstr "テキストレイヤー"
 
5584
 
 
5585
#: ../app/core/core-enums.c:910
 
5586
msgid "Text layer modification"
 
5587
msgstr "テキストレイヤーの変更"
 
5588
 
 
5589
#: ../app/core/core-enums.c:912
 
5590
msgid "Delete layer mask"
 
5591
msgstr "レイヤーマスクの削除"
 
5592
 
 
5593
#: ../app/core/core-enums.c:914
 
5594
msgid "Show layer mask"
 
5595
msgstr "レイヤーマスクの表示"
 
5596
 
 
5597
#: ../app/core/core-enums.c:915
 
5598
msgid "New channel"
 
5599
msgstr "チャンネルの追加"
 
5600
 
 
5601
#: ../app/core/core-enums.c:916
 
5602
msgid "Delete channel"
 
5603
msgstr "チャンネルの削除"
 
5604
 
 
5605
#: ../app/core/core-enums.c:917
 
5606
msgid "Reposition channel"
 
5607
msgstr "チャンネルの再配置"
 
5608
 
 
5609
#: ../app/core/core-enums.c:918
 
5610
msgid "Channel color"
 
5611
msgstr "チャンネルカラー"
 
5612
 
 
5613
#: ../app/core/core-enums.c:919
 
5614
msgid "New path"
 
5615
msgstr "新しいパス"
 
5616
 
 
5617
#: ../app/core/core-enums.c:921
 
5618
msgid "Path modification"
 
5619
msgstr "パスの修正"
 
5620
 
 
5621
#: ../app/core/core-enums.c:922
 
5622
msgid "Reposition path"
 
5623
msgstr "パスの再配置"
 
5624
 
 
5625
#: ../app/core/core-enums.c:924
 
5626
msgid "Rigor floating selection"
 
5627
msgstr "フローティング選択範囲を厳格にする"
 
5628
 
 
5629
#: ../app/core/core-enums.c:925
 
5630
msgid "Relax floating selection"
 
5631
msgstr "フローティング選択範囲を寛大にする"
 
5632
 
 
5633
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
 
5634
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
 
5635
msgid "Ink"
 
5636
msgstr "インクで描画"
 
5637
 
 
5638
#: ../app/core/core-enums.c:929
 
5639
msgid "Select foreground"
 
5640
msgstr "前景抽出選択"
 
5641
 
 
5642
#: ../app/core/core-enums.c:932
 
5643
msgid "Not undoable"
 
5644
msgstr "元に戻せません"
 
5645
 
 
5646
#: ../app/core/core-enums.c:1196
 
5647
msgid "Composite"
 
5648
msgstr "コンポジット"
 
5649
 
 
5650
#: ../app/core/core-enums.c:1230
 
5651
msgid "Message"
 
5652
msgstr "メッセージ"
 
5653
 
 
5654
#: ../app/core/core-enums.c:1231
 
5655
msgid "Warning"
 
5656
msgstr "警告"
 
5657
 
 
5658
#: ../app/core/core-enums.c:1232
 
5659
msgid "Error"
 
5660
msgstr "エラー"
 
5661
 
 
5662
#: ../app/core/core-enums.c:1260
 
5663
msgid "Ask what to do"
 
5664
msgstr "どうするか確認"
 
5665
 
 
5666
#: ../app/core/core-enums.c:1261
 
5667
msgid "Keep embedded profile"
 
5668
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
 
5669
 
 
5670
#: ../app/core/core-enums.c:1262
 
5671
msgid "Convert to RGB workspace"
 
5672
msgstr "画像をRGBカラースペースに変換"
 
5673
 
 
5674
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
 
5675
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
 
5676
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
 
5677
#, c-format
 
5678
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 
5679
msgstr ""
 
5680
"'%s' の削除に失敗しました\n"
 
5681
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
5682
"\n"
 
5683
"  %s"
 
5684
 
 
5685
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
 
5686
msgid "Pasted Layer"
 
5687
msgstr "貼り付けられたレイヤー"
 
5688
 
 
5689
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
 
5690
msgid "Fill with Foreground Color"
 
5691
msgstr "描画色で塗りつぶす"
 
5692
 
 
5693
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
 
5694
msgid "Fill with Background Color"
 
5695
msgstr "背景色で塗りつぶす"
 
5696
 
 
5697
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
 
5698
msgid "Fill with White"
 
5699
msgstr "白色で塗りつぶす"
 
5700
 
 
5701
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
 
5702
msgid "Fill with Transparency"
 
5703
msgstr "透明色で塗りつぶす"
 
5704
 
 
5705
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
 
5706
msgid "Fill with Pattern"
 
5707
msgstr "パターンで塗りつぶす"
 
5708
 
 
5709
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
 
5710
msgid "Global Buffer"
 
5711
msgstr "クリップボード"
 
5712
 
 
5713
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
 
5714
msgid "FG to BG (RGB)"
 
5715
msgstr "描画色から背景色 (RGB)"
 
5716
 
 
5717
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
 
5718
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
 
5719
msgstr "描画色から背景色 (HSV 反時計回り)"
 
5720
 
 
5721
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
 
5722
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
 
5723
msgstr "描画色から背景色 (HSV 時計回り)"
 
5724
 
 
5725
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
 
5726
msgid "FG to Transparent"
 
5727
msgstr "描画色から透明"
 
5728
 
 
5729
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
 
5730
#, c-format
 
5731
msgid ""
 
5732
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 
5733
"settings to '%s'."
 
5734
msgstr "現在のユーザーは、GIMP %s を使っていました。そのユーザーセッティングを '%s' に移行します。"
 
5735
 
 
5736
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
 
5737
#, c-format
 
5738
msgid ""
 
5739
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 
5740
"a folder named '%s' and copy some files to it."
 
5741
msgstr "現在のユーザーは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダを作成し、そこに必要なファイルをコピーします。"
 
5742
 
 
5743
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
 
5744
#, c-format
 
5745
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 
5746
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
 
5747
 
 
5748
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
 
5749
#, c-format
 
5750
msgid "Creating folder '%s'..."
 
5751
msgstr "フォルダ '%s' を作成中..."
 
5752
 
 
5753
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
 
5754
#, c-format
 
5755
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
5756
msgstr ""
 
5757
"フォルダ '%s' を作成できません\n"
 
5758
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
5759
"\n"
 
5760
"  %s"
 
5761
 
 
5762
#: ../app/core/gimp.c:543
 
5763
msgid "Initialization"
 
5764
msgstr "初期化中"
 
5765
 
 
5766
#. register all internal procedures
 
5767
#: ../app/core/gimp.c:618
 
5768
msgid "Internal Procedures"
 
5769
msgstr "内部プロシージャ"
 
5770
 
 
5771
#. initialize  the global parasite table
 
5772
#: ../app/core/gimp.c:834
 
5773
msgid "Looking for data files"
 
5774
msgstr "データファイルを検索中"
 
5775
 
 
5776
#: ../app/core/gimp.c:834
 
5777
msgid "Parasites"
 
5778
msgstr "パラサイト"
 
5779
 
 
5780
#. initialize the list of fonts
 
5781
#: ../app/core/gimp.c:854
 
5782
msgid "Fonts (this may take a while)"
 
5783
msgstr "フォント"
 
5784
 
 
5785
#. initialize the module list
 
5786
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 
5787
msgid "Modules"
 
5788
msgstr "モジュール"
 
5789
 
 
5790
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
 
5791
#, c-format
 
5792
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
 
5793
msgstr ""
 
5794
"'%2$s' から %1$d バイト読み込めませんでした\n"
 
5795
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
5796
"\n"
 
5797
"  %3$s"
 
5798
 
 
5799
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
 
5800
#, c-format
 
5801
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
 
5802
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
 
5803
 
 
5804
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
 
5805
#, c-format
 
5806
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
 
5807
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
 
5808
 
 
5809
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
 
5810
#, c-format
 
5811
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
 
5812
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
 
5813
 
 
5814
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
 
5815
#, c-format
 
5816
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 
5817
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
 
5818
 
 
5819
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
 
5820
#, c-format
 
5821
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 
5822
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
 
5823
 
 
5824
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
 
5825
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
 
5826
#, c-format
 
5827
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 
5828
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
 
5829
 
 
5830
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 
5831
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
 
5832
#, c-format
 
5833
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 
5834
msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
 
5835
 
 
5836
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
 
5837
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
 
5838
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
 
5839
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
 
5840
msgid "Unnamed"
 
5841
msgstr "名前なし"
 
5842
 
 
5843
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
 
5844
#, c-format
 
5845
msgid ""
 
5846
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 
5847
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 
5848
msgstr ""
 
5849
"ブラシファイル '%s' 中の致命的な解析エラー: 非サポートのブラシ深度 %d です。\n"
 
5850
"GIMP ブラシは グレースケールか、RGBA でなければなりません。"
 
5851
 
 
5852
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
 
5853
#, c-format
 
5854
msgid ""
 
5855
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 
5856
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードできません。"
 
5857
 
 
5858
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
 
5859
#, c-format
 
5860
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 
5861
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ワイドブラシはサポートされません。"
 
5862
 
 
5863
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
 
5864
#, c-format
 
5865
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 
5866
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: GIMP ブラシファイルではありません。"
 
5867
 
 
5868
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 
5869
#, c-format
 
5870
msgid ""
 
5871
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 
5872
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシファイルのバージョンです(%d行目)。"
 
5873
 
 
5874
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 
5875
#, c-format
 
5876
msgid ""
 
5877
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 
5878
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 不明な GIMP ブラシの形状です。(%d行目)"
 
5879
 
 
5880
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 
5881
#, c-format
 
5882
msgid "Line %d: %s"
 
5883
msgstr "%d行目: %s"
 
5884
 
 
5885
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
 
5886
#, c-format
 
5887
msgid "File is truncated in line %d"
 
5888
msgstr "%d行目でファイルが切り詰められています。"
 
5889
 
 
5890
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
 
5891
#, c-format
 
5892
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
 
5893
msgstr ""
 
5894
"ブラシファイル '%s' 読み込み中にエラーが発生しました\n"
 
5895
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
5896
"\n"
 
5897
"  %s"
 
5898
 
 
5899
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
 
5900
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
 
5901
#, c-format
 
5902
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 
5903
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが壊れています。"
 
5904
 
 
5905
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
 
5906
msgctxt "command"
 
5907
msgid "Rectangle Select"
 
5908
msgstr "矩形選択"
 
5909
 
 
5910
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
 
5911
msgctxt "command"
 
5912
msgid "Ellipse Select"
 
5913
msgstr "楕円選択"
 
5914
 
 
5915
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
 
5916
msgctxt "command"
 
5917
msgid "Rounded Rectangle Select"
 
5918
msgstr "角を丸める"
 
5919
 
 
5920
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
 
5921
msgid "Alpha to Selection"
 
5922
msgstr "不透明部分を選択範囲に"
 
5923
 
 
5924
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
 
5925
#, c-format
 
5926
msgid "%s Channel to Selection"
 
5927
msgstr "%s チャンネルを選択範囲に"
 
5928
 
 
5929
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
 
5930
msgctxt "command"
 
5931
msgid "Fuzzy Select"
 
5932
msgstr "ファジー選択"
 
5933
 
 
5934
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
 
5935
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
 
5936
msgctxt "command"
 
5937
msgid "Select by Color"
 
5938
msgstr "色域を選択"
 
5939
 
 
5940
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
 
5941
msgid "Channel"
 
5942
msgstr "チャンネル"
 
5943
 
 
5944
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
 
5945
msgid "Rename Channel"
 
5946
msgstr "チャンネル名の変更"
 
5947
 
 
5948
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
 
5949
msgid "Move Channel"
 
5950
msgstr "チャンネルを移動"
 
5951
 
 
5952
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
 
5953
msgid "Scale Channel"
 
5954
msgstr "チャンネルの拡大・縮小"
 
5955
 
 
5956
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
 
5957
msgid "Resize Channel"
 
5958
msgstr "チャンネルのサイズ変更"
 
5959
 
 
5960
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
 
5961
msgid "Flip Channel"
 
5962
msgstr "チャンネルの反転"
 
5963
 
 
5964
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
 
5965
msgid "Rotate Channel"
 
5966
msgstr "チャンネルの回転"
 
5967
 
 
5968
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
 
5969
msgid "Transform Channel"
 
5970
msgstr "チャンネルの変換"
 
5971
 
 
5972
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
 
5973
msgid "Stroke Channel"
 
5974
msgstr "チャンネルをストローク"
 
5975
 
 
5976
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 
5977
msgid "Feather Channel"
 
5978
msgstr "チャンネルをぼかす"
 
5979
 
 
5980
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
 
5981
msgid "Sharpen Channel"
 
5982
msgstr "チャンネルをシャープに"
 
5983
 
 
5984
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
 
5985
msgid "Clear Channel"
 
5986
msgstr "チャンネルのクリア"
 
5987
 
 
5988
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
 
5989
msgid "Fill Channel"
 
5990
msgstr "チャンネルを塗りつぶす"
 
5991
 
 
5992
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
 
5993
msgid "Invert Channel"
 
5994
msgstr "チャンネルの反転"
 
5995
 
 
5996
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
 
5997
msgid "Border Channel"
 
5998
msgstr "チャンネルを縁取り"
 
5999
 
 
6000
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
 
6001
msgid "Grow Channel"
 
6002
msgstr "チャンネル拡大"
 
6003
 
 
6004
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
 
6005
msgid "Shrink Channel"
 
6006
msgstr "チャンネルの縮小"
 
6007
 
 
6008
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
 
6009
#, c-format
 
6010
msgid "Cannot stroke empty channel."
 
6011
msgstr "空のチャンネルはストロークできません。"
 
6012
 
 
6013
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
 
6014
msgid "Set Channel Color"
 
6015
msgstr "チャンネルカラーの設定"
 
6016
 
 
6017
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
 
6018
msgid "Set Channel Opacity"
 
6019
msgstr "チャンネルの透明度を設定"
 
6020
 
 
6021
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
 
6022
msgid "Selection Mask"
 
6023
msgstr "選択マスク"
 
6024
 
 
6025
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
 
6026
#, c-format
 
6027
msgid "Could not delete '%s': %s"
 
6028
msgstr ""
 
6029
"'%s' を削除できませんでした\n"
 
6030
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
6031
"\n"
 
6032
"  %s"
 
6033
 
 
6034
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
 
6035
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
 
6036
#, c-format
 
6037
msgid ""
 
6038
"Failed to save data:\n"
 
6039
"\n"
 
6040
"%s"
 
6041
msgstr ""
 
6042
"データの保存に失敗:\n"
 
6043
"\n"
 
6044
"%s"
 
6045
 
 
6046
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
 
6047
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
 
6048
msgid "copy"
 
6049
msgstr "コピー"
 
6050
 
 
6051
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
 
6052
#, c-format
 
6053
msgid "%s copy"
 
6054
msgstr "%s コピー"
 
6055
 
 
6056
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
 
6057
msgid "You don't have a writable data folder configured."
 
6058
msgstr "データ用フォルダが「書き込み可能」に設定されていません"
 
6059
 
 
6060
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
 
6061
#, c-format
 
6062
msgid ""
 
6063
"Failed to load data:\n"
 
6064
"\n"
 
6065
"%s"
 
6066
msgstr ""
 
6067
"データの読み込みに失敗:\n"
 
6068
"\n"
 
6069
"%s"
 
6070
 
 
6071
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
 
6072
msgid "Blend"
 
6073
msgstr "ブレンド"
 
6074
 
 
6075
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
 
6076
msgid "Brightness_Contrast"
 
6077
msgstr "明るさ-コントラスト"
 
6078
 
 
6079
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
 
6080
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
 
6081
msgid "Brightness-Contrast"
 
6082
msgstr "明るさ-コントラスト"
 
6083
 
 
6084
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
 
6085
#, c-format
 
6086
msgid "No patterns available for this operation."
 
6087
msgstr "有効なパターンがありません。"
 
6088
 
 
6089
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
 
6090
msgctxt "command"
 
6091
msgid "Bucket Fill"
 
6092
msgstr "塗りつぶし"
 
6093
 
 
6094
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
 
6095
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
 
6096
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
 
6097
msgid "Color Balance"
 
6098
msgstr "カラーバランス"
 
6099
 
 
6100
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
 
6101
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
 
6102
msgid "Colorize"
 
6103
msgstr "着色"
 
6104
 
 
6105
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
 
6106
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
 
6107
msgid "Curves"
 
6108
msgstr "カーブ"
 
6109
 
 
6110
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
 
6111
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
 
6112
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
 
6113
msgid "Desaturate"
 
6114
msgstr "脱色"
 
6115
 
 
6116
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
 
6117
msgid "Equalize"
 
6118
msgstr "平滑化"
 
6119
 
 
6120
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
 
6121
msgid "Foreground Extraction"
 
6122
msgstr "前景抽出選択"
 
6123
 
 
6124
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
 
6125
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
 
6126
msgid "Hue-Saturation"
 
6127
msgstr "色相-彩度"
 
6128
 
 
6129
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
 
6130
msgid "Hue_Saturation"
 
6131
msgstr "色相-彩度"
 
6132
 
 
6133
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
 
6134
msgid "Invert"
 
6135
msgstr "反転"
 
6136
 
 
6137
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
 
6138
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
 
6139
msgid "Levels"
 
6140
msgstr "レベル"
 
6141
 
 
6142
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
 
6143
msgid "Offset Drawable"
 
6144
msgstr "描画対象オフセット"
 
6145
 
 
6146
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
 
6147
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 
6148
msgid "Posterize"
 
6149
msgstr "ポスタリゼーション"
 
6150
 
 
6151
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
 
6152
msgid "Render Stroke"
 
6153
msgstr "ストローク描画"
 
6154
 
 
6155
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
 
6156
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 
6157
msgid "Threshold"
 
6158
msgstr "しきい値"
 
6159
 
 
6160
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
 
6161
msgctxt "command"
 
6162
msgid "Flip"
 
6163
msgstr "鏡像反転"
 
6164
 
 
6165
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
 
6166
msgctxt "command"
 
6167
msgid "Rotate"
 
6168
msgstr "回転"
 
6169
 
 
6170
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
 
6171
msgid "Transform Layer"
 
6172
msgstr "変換レイヤー"
 
6173
 
 
6174
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
 
6175
msgid "Transformation"
 
6176
msgstr "変換"
 
6177
 
 
6178
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
 
6179
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
 
6180
#, c-format
 
6181
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
 
6182
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
 
6183
 
 
6184
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
 
6185
#, c-format
 
6186
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 
6187
msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: GIMP グラデーションファイルではありません。"
 
6188
 
 
6189
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
 
6190
#, c-format
 
6191
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
 
6192
msgstr "グラデーション '%s' 内に適切でない UTF-8 文字列があります。"
 
6193
 
 
6194
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
 
6195
#, c-format
 
6196
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 
6197
msgstr "グラデーション '%s' で致命的な解析エラー: %d行目でファイルが壊れています。"
 
6198
 
 
6199
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
 
6200
#, c-format
 
6201
msgid ""
 
6202
"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 
6203
msgstr "グラデーション '%1$s' で致命的な解析エラー: %3$d 行目でセグメント%2$d が壊れています。"
 
6204
 
 
6205
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
 
6206
#, c-format
 
6207
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 
6208
msgstr "グラデーション '%s' は壊れています: 0-1 の範囲にわたっていません。"
 
6209
 
 
6210
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
 
6211
#, c-format
 
6212
msgid "No linear gradients found in '%s'"
 
6213
msgstr "'%s' には線形なグラデーションが見つかりません"
 
6214
 
 
6215
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
 
6216
#, c-format
 
6217
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
 
6218
msgstr ""
 
6219
"'%s' からのグラデーションのインポートに失敗しました\n"
 
6220
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
6221
"\n"
 
6222
"  %s"
 
6223
 
 
6224
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
 
6225
msgid "Line style used for the grid."
 
6226
msgstr "グリッドに用いる線種です。"
 
6227
 
 
6228
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
 
6229
msgid "The foreground color of the grid."
 
6230
msgstr "グリッドの描画色です。"
 
6231
 
 
6232
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
 
6233
msgid ""
 
6234
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 
6235
msgstr "グリッドの背景色; 二重破線スタイルでのみ用いられます。"
 
6236
 
 
6237
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
 
6238
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
 
6239
msgstr "グリッド線の水平間隔"
 
6240
 
 
6241
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
 
6242
msgid "Vertical spacing of grid lines."
 
6243
msgstr "グリッド線の垂直間隔"
 
6244
 
 
6245
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
 
6246
msgid ""
 
6247
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
6248
msgstr "最初のグリッド線の水平オフセット; 負の値"
 
6249
 
 
6250
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
 
6251
msgid ""
 
6252
"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
6253
msgstr "最初のグリッド線の垂直オフセット; 負の値"
 
6254
 
 
6255
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
 
6256
msgid "Arrange Objects"
 
6257
msgstr "オブジェクトを並べる"
 
6258
 
 
6259
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
 
6260
msgid "Set Colormap"
 
6261
msgstr "カラーマップの設定"
 
6262
 
 
6263
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
 
6264
msgid "Change Colormap entry"
 
6265
msgstr "カラーマップエントリの変更"
 
6266
 
 
6267
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
 
6268
msgid "Add Color to Colormap"
 
6269
msgstr "色をカラーマップに追加"
 
6270
 
 
6271
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
 
6272
#, c-format
 
6273
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
 
6274
msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。"
 
6275
 
 
6276
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
 
6277
msgid "Convert Image to RGB"
 
6278
msgstr "画像をRGBに変換"
 
6279
 
 
6280
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
 
6281
msgid "Convert Image to Grayscale"
 
6282
msgstr "画像をグレースケールに変換"
 
6283
 
 
6284
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
 
6285
msgid "Convert Image to Indexed"
 
6286
msgstr "インデックスカラーに変換"
 
6287
 
 
6288
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
 
6289
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
 
6290
msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 2)..."
 
6291
 
 
6292
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
 
6293
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
 
6294
msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 3)..."
 
6295
 
 
6296
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
 
6297
msgctxt "command"
 
6298
msgid "Crop Image"
 
6299
msgstr "画像の切り抜き"
 
6300
 
 
6301
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
 
6302
msgid "Resize Image"
 
6303
msgstr "キャンバスサイズの変更"
 
6304
 
 
6305
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
 
6306
msgid "Add Horizontal Guide"
 
6307
msgstr "水平ガイドを追加"
 
6308
 
 
6309
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
 
6310
msgid "Add Vertical Guide"
 
6311
msgstr "垂直ガイドを追加"
 
6312
 
 
6313
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 
6314
msgid "Remove Guide"
 
6315
msgstr "ガイドを削除"
 
6316
 
 
6317
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
 
6318
msgid "Move Guide"
 
6319
msgstr "ガイドを移動"
 
6320
 
 
6321
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
 
6322
msgid "Translate Items"
 
6323
msgstr "アイテムの剪断変形"
 
6324
 
 
6325
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
 
6326
msgid "Flip Items"
 
6327
msgstr "アイテムの反転"
 
6328
 
 
6329
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
 
6330
msgid "Rotate Items"
 
6331
msgstr "アイテムの回転"
 
6332
 
 
6333
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
 
6334
msgid "Transform Items"
 
6335
msgstr "アイテムの変形"
 
6336
 
 
6337
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
 
6338
msgid "Merge Visible Layers"
 
6339
msgstr "可視レイヤーの統合"
 
6340
 
 
6341
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
 
6342
msgid "Flatten Image"
 
6343
msgstr "画像の統合"
 
6344
 
 
6345
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
 
6346
msgid "Merge Down"
 
6347
msgstr "下のレイヤーと統合"
 
6348
 
 
6349
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
 
6350
msgid "Merge Visible Paths"
 
6351
msgstr "可視パスの統合"
 
6352
 
 
6353
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
 
6354
#, c-format
 
6355
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 
6356
msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。"
 
6357
 
 
6358
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
 
6359
msgid "Enable Quick Mask"
 
6360
msgstr "クイックマスク有効"
 
6361
 
 
6362
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
 
6363
msgid "Disable Quick Mask"
 
6364
msgstr "クイックマスク無効"
 
6365
 
 
6366
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
 
6367
msgid "Add Sample Point"
 
6368
msgstr "サンプルポイントを追加"
 
6369
 
 
6370
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
 
6371
msgid "Remove Sample Point"
 
6372
msgstr "サンプルポイントを削除"
 
6373
 
 
6374
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
 
6375
msgid "Move Sample Point"
 
6376
msgstr "サンプルポイントを移動"
 
6377
 
 
6378
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
 
6379
#, c-format
 
6380
msgid "Can't undo %s"
 
6381
msgstr "%s はアンドゥできません"
 
6382
 
 
6383
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
 
6384
msgid "Change Image Resolution"
 
6385
msgstr "画像解像度の変更"
 
6386
 
 
6387
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
 
6388
msgid "Change Image Unit"
 
6389
msgstr "画像単位の変更"
 
6390
 
 
6391
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
 
6392
msgid "Attach Parasite to Image"
 
6393
msgstr "画像にパラサイトを付加"
 
6394
 
 
6395
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
 
6396
msgid "Remove Parasite from Image"
 
6397
msgstr "画像からパラサイトを削除"
 
6398
 
 
6399
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
 
6400
msgid "Add Layer"
 
6401
msgstr "レイヤーの追加"
 
6402
 
 
6403
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
 
6404
msgid "Remove Layer"
 
6405
msgstr "レイヤーの削除"
 
6406
 
 
6407
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
 
6408
msgid "Layer cannot be raised higher."
 
6409
msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません"
 
6410
 
 
6411
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
 
6412
msgid "Raise Layer"
 
6413
msgstr "レイヤーを前面へ"
 
6414
 
 
6415
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
 
6416
msgid "Layer cannot be lowered more."
 
6417
msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません"
 
6418
 
 
6419
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
 
6420
msgid "Lower Layer"
 
6421
msgstr "レイヤーを背面へ"
 
6422
 
 
6423
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
 
6424
msgid "Raise Layer to Top"
 
6425
msgstr "レイヤーを最前面へ"
 
6426
 
 
6427
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
 
6428
msgid "Lower Layer to Bottom"
 
6429
msgstr "レイヤーを最背面へ"
 
6430
 
 
6431
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
 
6432
msgid "Add Channel"
 
6433
msgstr "チャンネルを追加"
 
6434
 
 
6435
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
 
6436
msgid "Remove Channel"
 
6437
msgstr "チャンネルを削除"
 
6438
 
 
6439
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
 
6440
msgid "Channel cannot be raised higher."
 
6441
msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません"
 
6442
 
 
6443
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
 
6444
msgid "Raise Channel"
 
6445
msgstr "チャンネルを前面へ"
 
6446
 
 
6447
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
 
6448
msgid "Raise Channel to Top"
 
6449
msgstr "チャンネルを最前面へ"
 
6450
 
 
6451
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
 
6452
msgid "Channel cannot be lowered more."
 
6453
msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません"
 
6454
 
 
6455
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
 
6456
msgid "Lower Channel"
 
6457
msgstr "チャンネルを背面へ"
 
6458
 
 
6459
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
 
6460
msgid "Lower Channel to Bottom"
 
6461
msgstr "チャンネルを最背面へ"
 
6462
 
 
6463
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
 
6464
msgid "Add Path"
 
6465
msgstr "パスを追加"
 
6466
 
 
6467
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
 
6468
msgid "Remove Path"
 
6469
msgstr "パスを削除"
 
6470
 
 
6471
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
 
6472
msgid "Path cannot be raised higher."
 
6473
msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。"
 
6474
 
 
6475
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
 
6476
msgid "Raise Path"
 
6477
msgstr "パスを前面へ"
 
6478
 
 
6479
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
 
6480
msgid "Raise Path to Top"
 
6481
msgstr "パスを最前面へ"
 
6482
 
 
6483
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
 
6484
msgid "Path cannot be lowered more."
 
6485
msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。"
 
6486
 
 
6487
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
 
6488
msgid "Lower Path"
 
6489
msgstr "パスを背面へ"
 
6490
 
 
6491
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
 
6492
msgid "Lower Path to Bottom"
 
6493
msgstr "パスを最背面へ"
 
6494
 
 
6495
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
 
6496
msgid "Folder"
 
6497
msgstr "フォルダ"
 
6498
 
 
6499
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
 
6500
msgid "Special File"
 
6501
msgstr "特殊ファイル"
 
6502
 
 
6503
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
 
6504
msgid "Remote File"
 
6505
msgstr "リモートファイル"
 
6506
 
 
6507
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
 
6508
msgid "Click to create preview"
 
6509
msgstr "クリックでプレビューを作成"
 
6510
 
 
6511
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
 
6512
msgid "Loading preview..."
 
6513
msgstr "プレビューを読み込み中..."
 
6514
 
 
6515
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
 
6516
msgid "Preview is out of date"
 
6517
msgstr "プレビューが古すぎます"
 
6518
 
 
6519
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
 
6520
msgid "Cannot create preview"
 
6521
msgstr "プレビューを作成できません"
 
6522
 
 
6523
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
 
6524
msgid "(Preview may be out of date)"
 
6525
msgstr "(プレビューが古すぎます)"
 
6526
 
 
6527
#. pixel size
 
6528
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
 
6529
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
 
6530
#, c-format
 
6531
msgid "%d × %d pixel"
 
6532
msgid_plural "%d × %d pixels"
 
6533
msgstr[0] "%d × %d ピクセル"
 
6534
 
 
6535
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
 
6536
#, c-format
 
6537
msgid "%d layer"
 
6538
msgid_plural "%d layers"
 
6539
msgstr[0] "%d枚のレイヤー"
 
6540
 
 
6541
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
 
6542
#, c-format
 
6543
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 
6544
msgstr ""
 
6545
"サムネイルファイル '%s' を開けません\n"
 
6546
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
6547
"\n"
 
6548
"  %s"
 
6549
 
 
6550
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
 
6551
msgid "Attach Parasite"
 
6552
msgstr "パラサイト付加"
 
6553
 
 
6554
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
 
6555
msgid "Attach Parasite to Item"
 
6556
msgstr "アイテムにパラサイト付加"
 
6557
 
 
6558
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
 
6559
msgid "Remove Parasite from Item"
 
6560
msgstr "アイテムからパラサイト削除"
 
6561
 
 
6562
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
 
6563
msgid "Remove Floating Selection"
 
6564
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
 
6565
 
 
6566
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
 
6567
msgid "Anchor Floating Selection"
 
6568
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
 
6569
 
 
6570
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
 
6571
#, c-format
 
6572
msgid ""
 
6573
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 
6574
"a layer mask or channel."
 
6575
msgstr "レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択範囲から新しいレイヤーは作成できません。"
 
6576
 
 
6577
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
 
6578
msgid "Floating Selection to Layer"
 
6579
msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに"
 
6580
 
 
6581
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
 
6582
msgid "Layer"
 
6583
msgstr "レイヤー"
 
6584
 
 
6585
#: ../app/core/gimplayer.c:249
 
6586
msgid "Rename Layer"
 
6587
msgstr "レイヤー名変更"
 
6588
 
 
6589
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437
 
6590
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473
 
6591
msgid "Move Layer"
 
6592
msgstr "レイヤーを移動"
 
6593
 
 
6594
#: ../app/core/gimplayer.c:252
 
6595
msgid "Resize Layer"
 
6596
msgstr "レイヤーサイズの変更"
 
6597
 
 
6598
#: ../app/core/gimplayer.c:253
 
6599
msgid "Flip Layer"
 
6600
msgstr "レイヤーを反転"
 
6601
 
 
6602
#: ../app/core/gimplayer.c:254
 
6603
msgid "Rotate Layer"
 
6604
msgstr "レイヤーを回転"
 
6605
 
 
6606
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
 
6607
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
 
6608
#, c-format
 
6609
msgid "%s mask"
 
6610
msgstr "%s マスク"
 
6611
 
 
6612
#: ../app/core/gimplayer.c:446
 
6613
#, c-format
 
6614
msgid ""
 
6615
"Floating Selection\n"
 
6616
"(%s)"
 
6617
msgstr ""
 
6618
"フローティング選択範囲\n"
 
6619
"(%s)"
 
6620
 
 
6621
#: ../app/core/gimplayer.c:1266
 
6622
#, c-format
 
6623
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 
6624
msgstr "既にレイヤーマスクがあります。これ以上レイヤーマスクを付加する事はできません。"
 
6625
 
 
6626
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
 
6627
#, c-format
 
6628
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 
6629
msgstr "指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。"
 
6630
 
 
6631
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
 
6632
msgid "Transfer Alpha to Mask"
 
6633
msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換"
 
6634
 
 
6635
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
 
6636
msgid "Apply Layer Mask"
 
6637
msgstr "レイヤーマスクを適用"
 
6638
 
 
6639
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
 
6640
msgid "Delete Layer Mask"
 
6641
msgstr "レイヤーマスクを削除"
 
6642
 
 
6643
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
 
6644
msgid "Add Alpha Channel"
 
6645
msgstr "アルファチャンネルを追加"
 
6646
 
 
6647
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
 
6648
msgid "Remove Alpha Channel"
 
6649
msgstr "アルファチャンネルを削除"
 
6650
 
 
6651
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
 
6652
msgid "Layer to Image Size"
 
6653
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる"
 
6654
 
 
6655
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
 
6656
msgid "Move Layer Mask"
 
6657
msgstr "レイヤーマスクを移動"
 
6658
 
 
6659
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
 
6660
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
 
6661
#, c-format
 
6662
msgid "Cannot rename layer masks."
 
6663
msgstr "レイヤーマスク名を変更できません"
 
6664
 
 
6665
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
 
6666
msgid "Show Layer Mask"
 
6667
msgstr "レイヤーマスクを表示"
 
6668
 
 
6669
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
 
6670
#, c-format
 
6671
msgid "Index %d"
 
6672
msgstr "インデックス %d"
 
6673
 
 
6674
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
 
6675
#, c-format
 
6676
msgid "Unknown type of palette file: %s"
 
6677
msgstr "'%s' のパレットファイルの種類が不明です。"
 
6678
 
 
6679
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
 
6680
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
 
6681
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
 
6682
#, c-format
 
6683
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 
6684
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。"
 
6685
 
 
6686
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
 
6687
#, c-format
 
6688
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 
6689
msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。"
 
6690
 
 
6691
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
 
6692
#, c-format
 
6693
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
 
6694
msgstr "パレット '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列があります"
 
6695
 
 
6696
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
 
6697
#, c-format
 
6698
msgid ""
 
6699
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 
6700
"default value."
 
6701
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用します。"
 
6702
 
 
6703
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
 
6704
#, c-format
 
6705
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
 
6706
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で赤の要素が見つかりません。"
 
6707
 
 
6708
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
 
6709
#, c-format
 
6710
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
6711
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で緑の要素が見つかりません。"
 
6712
 
 
6713
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
 
6714
#, c-format
 
6715
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
 
6716
msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で青の要素が見つかりません。"
 
6717
 
 
6718
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
 
6719
#, c-format
 
6720
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
 
6721
msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。"
 
6722
 
 
6723
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
 
6724
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
 
6725
#, c-format
 
6726
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
 
6727
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
 
6728
 
 
6729
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 
6730
#, c-format
 
6731
msgid ""
 
6732
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 
6733
msgstr "パターン '%s' で致命的な解析エラー: 不明なパターン形式バージョン %d."
 
6734
 
 
6735
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
 
6736
#, c-format
 
6737
msgid ""
 
6738
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 
6739
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 
6740
msgstr ""
 
6741
"パターン '%s' で致命的な解析エラー: 非サポートの深度 %d です。\n"
 
6742
"GIMP パターンは GRAY もしくは RGB でなければなりません。"
 
6743
 
 
6744
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
 
6745
#, c-format
 
6746
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 
6747
msgstr "GIMP パターンファイル '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列があります。"
 
6748
 
 
6749
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
 
6750
#, c-format
 
6751
msgid ""
 
6752
"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 
6753
msgstr "%sコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたかもしれません。"
 
6754
 
 
6755
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
 
6756
msgid "Please wait"
 
6757
msgstr "お待ち下さい"
 
6758
 
 
6759
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
 
6760
msgid "Move Selection"
 
6761
msgstr "選択範囲を移動"
 
6762
 
 
6763
#: ../app/core/gimpselection.c:168
 
6764
msgid "Sharpen Selection"
 
6765
msgstr "選択範囲の境界を明確化"
 
6766
 
 
6767
#: ../app/core/gimpselection.c:169
 
6768
msgid "Select None"
 
6769
msgstr "選択を解除"
 
6770
 
 
6771
#: ../app/core/gimpselection.c:170
 
6772
msgid "Select All"
 
6773
msgstr "すべて選択"
 
6774
 
 
6775
#: ../app/core/gimpselection.c:171
 
6776
msgid "Invert Selection"
 
6777
msgstr "選択範囲を反転"
 
6778
 
 
6779
#: ../app/core/gimpselection.c:275
 
6780
#, c-format
 
6781
msgid "There is no selection to stroke."
 
6782
msgstr "ストローク描画する選択範囲がありません"
 
6783
 
 
6784
#: ../app/core/gimpselection.c:640
 
6785
#, c-format
 
6786
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 
6787
msgstr "選択範囲が空なので切り取りやコピーはできません。"
 
6788
 
 
6789
#: ../app/core/gimpselection.c:814
 
6790
#, c-format
 
6791
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 
6792
msgstr "選択範囲が空なのでフロート化はできません。"
 
6793
 
 
6794
#: ../app/core/gimpselection.c:821
 
6795
msgid "Float Selection"
 
6796
msgstr "フローティング選択範囲"
 
6797
 
 
6798
#: ../app/core/gimpselection.c:837
 
6799
msgid "Floated Layer"
 
6800
msgstr "フロート化されたレイヤー"
 
6801
 
 
6802
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
 
6803
msgid ""
 
6804
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 
6805
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 
6806
msgstr "斜め継ぎの結合点からの距離が、斜め継ぎ限界×線幅を超えた場合に、斜め継ぎを面取りに変換します。"
 
6807
 
 
6808
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
 
6809
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 
6810
msgstr ""
 
6811
"画像の大きさを示す単位を指定します。\n"
 
6812
"画像ウィンドウの一般設定が「画像上のピクセルと画面上のピクセルを 1 対 1 で表示」ではないときには、設定した値と単位による実寸で画面上に表示されます。"
 
6813
 
 
6814
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
 
6815
msgid "The horizontal image resolution."
 
6816
msgstr "水平方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
 
6817
 
 
6818
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
 
6819
msgid "The vertical image resolution."
 
6820
msgstr "垂直方向の単位あたりのピクセル数を設定します"
 
6821
 
 
6822
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
6823
msgid "Background"
 
6824
msgstr "背景"
 
6825
 
 
6826
#. pseudo unit
 
6827
#: ../app/core/gimpunit.c:56
 
6828
msgid "pixel"
 
6829
msgstr "ピクセル"
 
6830
 
 
6831
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
 
6832
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
 
6833
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
 
6834
msgid "pixels"
 
6835
msgstr "ピクセル"
 
6836
 
 
6837
#. standard units
 
6838
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6839
msgid "inch"
 
6840
msgstr "インチ"
 
6841
 
 
6842
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6843
msgid "inches"
 
6844
msgstr "インチ"
 
6845
 
 
6846
#: ../app/core/gimpunit.c:60
 
6847
msgid "millimeter"
 
6848
msgstr "ミリメートル"
 
6849
 
 
6850
#: ../app/core/gimpunit.c:60
 
6851
msgid "millimeters"
 
6852
msgstr "ミリメートル"
 
6853
 
 
6854
#. professional units
 
6855
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6856
msgid "point"
 
6857
msgstr "ポイント"
 
6858
 
 
6859
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6860
msgid "points"
 
6861
msgstr "ポイント"
 
6862
 
 
6863
#: ../app/core/gimpunit.c:64
 
6864
msgid "pica"
 
6865
msgstr "パイカ"
 
6866
 
 
6867
#: ../app/core/gimpunit.c:64
 
6868
msgid "picas"
 
6869
msgstr "パイカ"
 
6870
 
 
6871
#: ../app/core/gimpunit.c:71
 
6872
msgid "percent"
 
6873
msgstr "パーセント"
 
6874
 
 
6875
#: ../app/core/gimpunit.c:71
 
6876
msgid "plural|percent"
 
6877
msgstr "パーセント"
 
6878
 
 
6879
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
 
6880
msgid "Visit the GIMP website"
 
6881
msgstr "GIMP ウェブサイトへ"
 
6882
 
 
6883
#. Translators: insert your names here, separated by newline
 
6884
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
 
6885
msgid "translator-credits"
 
6886
msgstr ""
 
6887
"SHIRASAKI Yasuhiro\n"
 
6888
"Ryoichi INAGAKI\n"
 
6889
"Tadashi Jokagi\n"
 
6890
"OKANO Takayoshi\n"
 
6891
"Takashi Kido\n"
 
6892
"KAMAGASAKO Masatoshi\n"
 
6893
"NISHIBORI Kiyotaka\n"
 
6894
"\n"
 
6895
"Launchpad Contributions:\n"
 
6896
"  Hibiki https://launchpad.net/~hibikiotemae\n"
 
6897
"  ISHII Hironaga https://launchpad.net/~hinomiya-gla\n"
 
6898
"  Jun Kobayashi https://launchpad.net/~jkbys\n"
 
6899
"  Kiyotaka NISHIBORI https://launchpad.net/~ml-nishibori-kiyotaka\n"
 
6900
"  N.Nakata https://launchpad.net/~nnakata\n"
 
6901
"  Nazo https://launchpad.net/~lovesyao\n"
 
6902
"  OKANO Takayoshi https://launchpad.net/~kano"
 
6903
 
 
6904
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
 
6905
msgid "GIMP is brought to you by"
 
6906
msgstr "GIMP の提供は"
 
6907
 
 
6908
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
 
6909
msgid "This is an unstable development release."
 
6910
msgstr ""
 
6911
"このバージョンは開発途上版ですので\n"
 
6912
"不安定な動作があるかもしれません"
 
6913
 
 
6914
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
 
6915
msgid "Channel _name:"
 
6916
msgstr "チャンネル名(_N):"
 
6917
 
 
6918
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
 
6919
msgid "Initialize from _selection"
 
6920
msgstr "選択範囲から初期化(_S)"
 
6921
 
 
6922
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
 
6923
msgid "Indexed Color Conversion"
 
6924
msgstr "インデックスカラー変換"
 
6925
 
 
6926
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
 
6927
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
 
6928
msgstr "インデックスカラーに変換"
 
6929
 
 
6930
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
 
6931
msgid "C_onvert"
 
6932
msgstr "変換(_O)"
 
6933
 
 
6934
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
 
6935
msgid "_Maximum number of colors:"
 
6936
msgstr "最大色数(_M):"
 
6937
 
 
6938
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
 
6939
msgid "_Remove unused colors from colormap"
 
6940
msgstr "未使用の色をカラーマップから削除(_R)"
 
6941
 
 
6942
#. dithering
 
6943
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
 
6944
msgid "Dithering"
 
6945
msgstr "ディザリング"
 
6946
 
 
6947
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
 
6948
msgid "Color _dithering:"
 
6949
msgstr "色ディザリング(_D):"
 
6950
 
 
6951
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
 
6952
msgid "Enable dithering of _transparency"
 
6953
msgstr "透明部分のディザリングを行う(_T)"
 
6954
 
 
6955
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
 
6956
msgid "Converting to indexed colors"
 
6957
msgstr "インデックスカラーに変換"
 
6958
 
 
6959
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
 
6960
#, c-format
 
6961
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
 
6962
msgstr "256 色より多いパレットを変換することはできません。"
 
6963
 
 
6964
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
 
6965
#: ../app/gui/gui-message.c:148
 
6966
msgid "GIMP Message"
 
6967
msgstr "GIMP メッセージ"
 
6968
 
 
6969
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 
6970
msgid "Devices"
 
6971
msgstr "デバイス"
 
6972
 
 
6973
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 
6974
msgid "Device Status"
 
6975
msgstr "デバイスの状態"
 
6976
 
 
6977
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
6978
msgid "Errors"
 
6979
msgstr "エラー"
 
6980
 
 
6981
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
6982
msgid "History"
 
6983
msgstr "画像ドキュメント履歴"
 
6984
 
 
6985
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
6986
msgid "Image Templates"
 
6987
msgstr "画像テンプレート"
 
6988
 
 
6989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
 
6990
msgid "Histogram"
 
6991
msgstr "ヒストグラム"
 
6992
 
 
6993
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
6994
msgid "Selection Editor"
 
6995
msgstr "選択エディタ"
 
6996
 
 
6997
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 
6998
msgid "Undo"
 
6999
msgstr "アンドゥ"
 
7000
 
 
7001
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 
7002
msgid "Undo History"
 
7003
msgstr "操作履歴"
 
7004
 
 
7005
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 
7006
msgid "Navigation"
 
7007
msgstr "ナビゲーション"
 
7008
 
 
7009
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 
7010
msgid "Display Navigation"
 
7011
msgstr "ナビゲーションを表示"
 
7012
 
 
7013
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 
7014
msgid "FG/BG"
 
7015
msgstr "描画/背景"
 
7016
 
 
7017
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 
7018
msgid "FG/BG Color"
 
7019
msgstr "描画色/背景色"
 
7020
 
 
7021
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
 
7022
#, c-format
 
7023
msgid "Fade %s"
 
7024
msgstr "%s をフェード"
 
7025
 
 
7026
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
 
7027
msgid "_Fade"
 
7028
msgstr "フェード(_F)"
 
7029
 
 
7030
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
 
7031
msgid "_Mode:"
 
7032
msgstr "モード(_M):"
 
7033
 
 
7034
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
 
7035
msgid "_Opacity:"
 
7036
msgstr "不透明度(_O):"
 
7037
 
 
7038
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262
 
7039
msgid "Open layers"
 
7040
msgstr "レイヤーとして開く"
 
7041
 
 
7042
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
 
7043
msgid "Open Location"
 
7044
msgstr "場所を開く"
 
7045
 
 
7046
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
 
7047
msgid "Enter location (URI):"
 
7048
msgstr "場所の入力 (URI):"
 
7049
 
 
7050
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
 
7051
msgid ""
 
7052
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 
7053
"known file extension or select a file format from the file format list."
 
7054
msgstr ""
 
7055
"指定されたファイル名には既知のファイル拡張子がありません。既知のファイル拡張子を入力するか、ファイル形式の一覧からファイル形式を選択してください。"
 
7056
 
 
7057
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
 
7058
msgid ""
 
7059
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
 
7060
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 
7061
"format or enter no file extension at all."
 
7062
msgstr ""
 
7063
"リモートファイルの保存は、ファイルの拡張子からファイル形式を決める必要があります。選択したファイル形式に合ったファイル拡張子を入力するか、ファイル拡張子を"
 
7064
"入力しないかしてください。"
 
7065
 
 
7066
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
 
7067
msgid "Extension Mismatch"
 
7068
msgstr "拡張子が一致しません"
 
7069
 
 
7070
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
 
7071
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
 
7072
msgstr "指定されたファイル拡張子は選択したファイル型と合致しません。"
 
7073
 
 
7074
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
 
7075
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
 
7076
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
 
7077
 
 
7078
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
 
7079
msgid "Configure Grid"
 
7080
msgstr "グリッドの調整"
 
7081
 
 
7082
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
 
7083
msgid "Configure Image Grid"
 
7084
msgstr "画像のグリッドを調整"
 
7085
 
 
7086
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
 
7087
msgid "Merge Layers"
 
7088
msgstr "レイヤーの統合"
 
7089
 
 
7090
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
 
7091
msgid "Layers Merge Options"
 
7092
msgstr "レイヤー統合の設定"
 
7093
 
 
7094
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
 
7095
msgid "_Merge"
 
7096
msgstr "統合(_M)"
 
7097
 
 
7098
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
 
7099
msgid "Final, Merged Layer should be:"
 
7100
msgstr "統合されたレイヤーの大きさ"
 
7101
 
 
7102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
 
7103
msgid "Expanded as necessary"
 
7104
msgstr "対象レイヤーを内包するサイズ"
 
7105
 
 
7106
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
 
7107
msgid "Clipped to image"
 
7108
msgstr "キャンバスサイズ"
 
7109
 
 
7110
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
 
7111
msgid "Clipped to bottom layer"
 
7112
msgstr "対象の最背面レイヤーサイズ"
 
7113
 
 
7114
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
 
7115
msgid "_Discard invisible layers"
 
7116
msgstr "不可視レイヤーを削除(_D)"
 
7117
 
 
7118
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
 
7119
msgid "Create a New Image"
 
7120
msgstr "新しい画像を作成"
 
7121
 
 
7122
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
 
7123
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
 
7124
msgid "_Template:"
 
7125
msgstr "テンプレート(_T):"
 
7126
 
 
7127
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
 
7128
msgid "Confirm Image Size"
 
7129
msgstr "画像サイズの確認"
 
7130
 
 
7131
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
 
7132
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
 
7133
#, c-format
 
7134
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 
7135
msgstr "大きさが %s の画像を作成しようとしています。"
 
7136
 
 
7137
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
 
7138
#, c-format
 
7139
msgid ""
 
7140
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
 
7141
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 
7142
msgstr "指定されたサイズの画像は、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より多くのメモリを使います。"
 
7143
 
 
7144
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 
7145
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
 
7146
msgid "Image Properties"
 
7147
msgstr "画像の情報"
 
7148
 
 
7149
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
 
7150
msgid "Properties"
 
7151
msgstr "プロパティ"
 
7152
 
 
7153
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
 
7154
msgid "Color Profile"
 
7155
msgstr "カラープロファイル"
 
7156
 
 
7157
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
 
7158
msgid "Comment"
 
7159
msgstr "コメント"
 
7160
 
 
7161
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
 
7162
msgctxt "dialog-title"
 
7163
msgid "Scale Image"
 
7164
msgstr "画像の拡大・縮小"
 
7165
 
 
7166
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
 
7167
msgid "Confirm Scaling"
 
7168
msgstr "拡大縮小確認"
 
7169
 
 
7170
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
 
7171
#, c-format
 
7172
msgid ""
 
7173
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
 
7174
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 
7175
"%s)."
 
7176
msgstr "画像を指定サイズに拡大すると、環境設定の「新しい画像の最大サイズ」( %s ) より多くのメモリを使います。"
 
7177
 
 
7178
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
 
7179
msgid ""
 
7180
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 
7181
msgstr "画像を指定サイズに縮小すると、一部のレイヤーは小さ過ぎて無くなってしまいます。"
 
7182
 
 
7183
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 
7184
msgid "Is this what you want to do?"
 
7185
msgstr "それでもよろしいですか?"
 
7186
 
 
7187
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
 
7188
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 
7189
msgstr "キーボードショートカット設定"
 
7190
 
 
7191
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
 
7192
msgid ""
 
7193
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
7194
"accelerator, or press backspace to clear."
 
7195
msgstr ""
 
7196
"ショートカットキーの設定は、設定したいコマンドをクリックして割り当てるキーを押してください。\n"
 
7197
"ショートカットキーの設定解除は、解除したいコマンドをクリックしてバックスペースキーを押してください。"
 
7198
 
 
7199
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 
7200
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
 
7201
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_A)"
 
7202
 
 
7203
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
 
7204
msgid "Add a Mask to the Layer"
 
7205
msgstr "レイヤーにマスクを追加"
 
7206
 
 
7207
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
 
7208
msgid "Initialize Layer Mask to:"
 
7209
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:"
 
7210
 
 
7211
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
 
7212
msgid "In_vert mask"
 
7213
msgstr "マスク反転(_V)"
 
7214
 
 
7215
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
 
7216
msgid "Layer _name:"
 
7217
msgstr "レイヤー名(_N):"
 
7218
 
 
7219
#. The size labels
 
7220
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
 
7221
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
 
7222
msgid "Width:"
 
7223
msgstr "幅:"
 
7224
 
 
7225
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
 
7226
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
 
7227
msgid "Height:"
 
7228
msgstr "高さ:"
 
7229
 
 
7230
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
 
7231
msgid "Layer Fill Type"
 
7232
msgstr "レイヤー塗りつぶし方法"
 
7233
 
 
7234
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
 
7235
msgid "Set name from _text"
 
7236
msgstr "テキストから名前を設定(_T)"
 
7237
 
 
7238
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
 
7239
msgid "Module Manager"
 
7240
msgstr "モジュールマネージャ"
 
7241
 
 
7242
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
 
7243
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
 
7244
msgstr "変更を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
 
7245
 
 
7246
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
 
7247
msgid "Module"
 
7248
msgstr "モジュール"
 
7249
 
 
7250
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
 
7251
msgid "Only in memory"
 
7252
msgstr "メモリー中のみ"
 
7253
 
 
7254
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
 
7255
msgid "No longer available"
 
7256
msgstr "利用可能なものがありません"
 
7257
 
 
7258
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
 
7259
msgid "Author:"
 
7260
msgstr "作者:"
 
7261
 
 
7262
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
 
7263
msgid "Version:"
 
7264
msgstr "バージョン:"
 
7265
 
 
7266
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
 
7267
msgid "Date:"
 
7268
msgstr "日付:"
 
7269
 
 
7270
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
 
7271
msgid "Copyright:"
 
7272
msgstr "著作権:"
 
7273
 
 
7274
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
 
7275
msgid "Location:"
 
7276
msgstr "場所:"
 
7277
 
 
7278
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
 
7279
msgid "Offset Layer"
 
7280
msgstr "オフセットレイヤー"
 
7281
 
 
7282
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
 
7283
msgid "Offset Layer Mask"
 
7284
msgstr "オフセットレイヤーマスク"
 
7285
 
 
7286
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
 
7287
msgid "Offset Channel"
 
7288
msgstr "オフセットチャンネル"
 
7289
 
 
7290
#. The offset frame
 
7291
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
 
7292
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
 
7293
msgid "Offset"
 
7294
msgstr "オフセット"
 
7295
 
 
7296
#. offset, used as a verb
 
7297
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
 
7298
msgid "_Offset"
 
7299
msgstr "オフセット(_O)"
 
7300
 
 
7301
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
 
7302
msgid "_X:"
 
7303
msgstr "_X:"
 
7304
 
 
7305
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
 
7306
msgid "_Y:"
 
7307
msgstr "_Y:"
 
7308
 
 
7309
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
 
7310
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
 
7311
msgstr "オフセットを (x/_2) と (y/2) に"
 
7312
 
 
7313
#. The edge behavior frame
 
7314
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
 
7315
msgid "Edge Behavior"
 
7316
msgstr "境界部分の処理方法"
 
7317
 
 
7318
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
 
7319
msgid "_Wrap around"
 
7320
msgstr "はみ出し部分を回り込ませる(_W)"
 
7321
 
 
7322
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
 
7323
msgid "Fill with _background color"
 
7324
msgstr "背景色で塗りつぶす(_B)"
 
7325
 
 
7326
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
 
7327
msgid "Make _transparent"
 
7328
msgstr "透明にする(_T)"
 
7329
 
 
7330
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
 
7331
msgid "Import a New Palette"
 
7332
msgstr "新しいパレットをインポート"
 
7333
 
 
7334
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
 
7335
msgid "_Import"
 
7336
msgstr "インポート(_I)"
 
7337
 
 
7338
#. The "Source" frame
 
7339
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
 
7340
msgid "Select Source"
 
7341
msgstr "ソースの選択"
 
7342
 
 
7343
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
 
7344
msgid "I_mage"
 
7345
msgstr "画像(_M)"
 
7346
 
 
7347
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
 
7348
msgid "Sample _Merged"
 
7349
msgstr "レイヤー結合色(_S)"
 
7350
 
 
7351
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
 
7352
msgid "_Selected Pixels only"
 
7353
msgstr "選択範囲のピクセルのみ(_S)"
 
7354
 
 
7355
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
 
7356
msgid "Palette _file"
 
7357
msgstr "パレットファイル(_F)"
 
7358
 
 
7359
#. Palette file name entry
 
7360
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
 
7361
msgid "Select Palette File"
 
7362
msgstr "パレット用ファイルの選択"
 
7363
 
 
7364
#. The "Import" frame
 
7365
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
 
7366
msgid "Import Options"
 
7367
msgstr "インポートオプション"
 
7368
 
 
7369
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
 
7370
msgid "New import"
 
7371
msgstr "新規インポート"
 
7372
 
 
7373
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
 
7374
msgid "Palette _name:"
 
7375
msgstr "パレット名(_N):"
 
7376
 
 
7377
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
 
7378
msgid "N_umber of colors:"
 
7379
msgstr "色数(_U):"
 
7380
 
 
7381
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
 
7382
msgid "C_olumns:"
 
7383
msgstr "列数(_O):"
 
7384
 
 
7385
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
 
7386
msgid "I_nterval:"
 
7387
msgstr "間隔(_N):"
 
7388
 
 
7389
#. The "Preview" frame
 
7390
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
 
7391
msgid "Preview"
 
7392
msgstr "プレビュー"
 
7393
 
 
7394
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
 
7395
msgid "The selected source contains no colors."
 
7396
msgstr "選択したソースには色がありません"
 
7397
 
 
7398
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
 
7399
msgid "Reset All Preferences"
 
7400
msgstr "環境設定リセットの確認"
 
7401
 
 
7402
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
 
7403
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 
7404
msgstr "環境設定をリセットし、すべての設定を初期値に戻してもよろしいですか?"
 
7405
 
 
7406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
 
7407
msgid ""
 
7408
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 
7409
msgstr "次に示される変更を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。"
 
7410
 
 
7411
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
 
7412
msgid "Configure Input Devices"
 
7413
msgstr "入力デバイスの設定"
 
7414
 
 
7415
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
 
7416
msgid ""
 
7417
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 
7418
"start GIMP."
 
7419
msgstr "割り当てられていたキーボードショートカットは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
 
7420
 
 
7421
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
 
7422
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 
7423
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去"
 
7424
 
 
7425
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
 
7426
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 
7427
msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?"
 
7428
 
 
7429
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
 
7430
msgid ""
 
7431
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 
7432
"GIMP."
 
7433
msgstr "ウィンドウの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
 
7434
 
 
7435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
 
7436
msgid ""
 
7437
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 
7438
"start GIMP."
 
7439
msgstr "入力デバイスの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。"
 
7440
 
 
7441
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
 
7442
msgid ""
 
7443
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 
7444
"GIMP."
 
7445
msgstr "次回の GIMP 起動時に、ツールオプションの設定が既定値に戻ります"
 
7446
 
 
7447
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
 
7448
msgid "Show _menubar"
 
7449
msgstr "メニューバー(_M)"
 
7450
 
 
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
 
7452
msgid "Show _rulers"
 
7453
msgstr "ルーラー(_R)"
 
7454
 
 
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
 
7456
msgid "Show scroll_bars"
 
7457
msgstr "スクロールバー(_B)"
 
7458
 
 
7459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
 
7460
msgid "Show s_tatusbar"
 
7461
msgstr "ステータスバー(_T)"
 
7462
 
 
7463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 
7464
msgid "Show s_election"
 
7465
msgstr "選択範囲の境界線(_E)"
 
7466
 
 
7467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
 
7468
msgid "Show _layer boundary"
 
7469
msgstr "レイヤーの境界線(_L)"
 
7470
 
 
7471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
 
7472
msgid "Show _guides"
 
7473
msgstr "ガイド(_G)"
 
7474
 
 
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
 
7476
msgid "Show gri_d"
 
7477
msgstr "グリッド(_D)"
 
7478
 
 
7479
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
 
7480
msgid "Canvas _padding mode:"
 
7481
msgstr "キャンバス周辺の表示モード(_P):"
 
7482
 
 
7483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
 
7484
msgid "Custom p_adding color:"
 
7485
msgstr "カスタムカラー(_A):"
 
7486
 
 
7487
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
 
7488
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 
7489
msgstr "キャンバス周辺のカスタムカラー"
 
7490
 
 
7491
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 
7492
msgid "Preferences"
 
7493
msgstr "環境設定"
 
7494
 
 
7495
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
 
7496
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 
7497
msgid "Environment"
 
7498
msgstr "環境"
 
7499
 
 
7500
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
 
7501
msgid "Resource Consumption"
 
7502
msgstr "リソースの使い方"
 
7503
 
 
7504
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
 
7505
msgid "Minimal number of _undo levels:"
 
7506
msgstr "操作履歴の最小エントリ数(_U):"
 
7507
 
 
7508
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 
7509
msgid "Maximum undo _memory:"
 
7510
msgstr "操作履歴のメモリサイズ(_M):"
 
7511
 
 
7512
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
 
7513
msgid "Tile cache _size:"
 
7514
msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S):"
 
7515
 
 
7516
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
 
7517
msgid "Maximum _new image size:"
 
7518
msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N):"
 
7519
 
 
7520
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
 
7521
msgid "Number of _processors to use:"
 
7522
msgstr "使用するプロセッサの数(_P):"
 
7523
 
 
7524
#. Image Thumbnails
 
7525
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
 
7526
msgid "Image Thumbnails"
 
7527
msgstr "画像サムネイル"
 
7528
 
 
7529
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
 
7530
msgid "Size of _thumbnails:"
 
7531
msgstr "サムネイルのサイズ(_T):"
 
7532
 
 
7533
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
 
7534
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 
7535
msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F):"
 
7536
 
 
7537
#. File Saving
 
7538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 
7539
msgid "Saving Images"
 
7540
msgstr "画像の保存"
 
7541
 
 
7542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
 
7543
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
 
7544
msgstr "未保存の画像を閉じるときに確認(_V)"
 
7545
 
 
7546
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
 
7547
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 
7548
msgstr "システムの「最近開いたドキュメント」にも記録・反映"
 
7549
 
 
7550
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
 
7551
msgid "User Interface"
 
7552
msgstr "ユーザーインタフェース"
 
7553
 
 
7554
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
 
7555
msgid "Interface"
 
7556
msgstr "ユーザーインタフェース"
 
7557
 
 
7558
#. Previews
 
7559
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
 
7560
msgid "Previews"
 
7561
msgstr "プレビュー"
 
7562
 
 
7563
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 
7564
msgid "_Enable layer & channel previews"
 
7565
msgstr "レイヤーとチャンネルのプレビューを表示(_E)"
 
7566
 
 
7567
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
 
7568
msgid "_Default layer & channel preview size:"
 
7569
msgstr "プレビューサイズの既定値(_D):"
 
7570
 
 
7571
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
 
7572
msgid "Na_vigation preview size:"
 
7573
msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V):"
 
7574
 
 
7575
#. Keyboard Shortcuts
 
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
 
7577
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
7578
msgstr "キーボードショートカット"
 
7579
 
 
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
 
7581
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 
7582
msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示(_M)"
 
7583
 
 
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
 
7585
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 
7586
msgstr "動的なキーボードショートカットを使用(_D)"
 
7587
 
 
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
 
7589
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 
7590
msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..."
 
7591
 
 
7592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
 
7593
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
7594
msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_S)"
 
7595
 
 
7596
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
 
7597
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 
7598
msgstr "現在のキーボードショートカットを保存(_N)"
 
7599
 
 
7600
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
 
7601
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 
7602
msgstr "キーボードショートカットをリセット(_R)"
 
7603
 
 
7604
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 
7605
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 
7606
msgstr "すべてのキーボードショートカットを消去(_A)"
 
7607
 
 
7608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
 
7609
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
 
7610
msgid "Theme"
 
7611
msgstr "テーマ"
 
7612
 
 
7613
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
 
7614
msgid "Select Theme"
 
7615
msgstr "テーマの選択"
 
7616
 
 
7617
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
 
7618
msgid "Reload C_urrent Theme"
 
7619
msgstr "現在のテーマの再読み込み(_U)"
 
7620
 
 
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
 
7622
msgid "Help System"
 
7623
msgstr "ヘルプ"
 
7624
 
 
7625
#. General
 
7626
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
 
7627
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
 
7628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
 
7629
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
 
7630
msgid "General"
 
7631
msgstr "一般"
 
7632
 
 
7633
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
 
7634
msgid "Show _tooltips"
 
7635
msgstr "ツールチップを表示(_T)"
 
7636
 
 
7637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
 
7638
msgid "Show help _buttons"
 
7639
msgstr "ヘルプボタンを表示(_B)"
 
7640
 
 
7641
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
 
7642
msgid "Use the online version"
 
7643
msgstr "オンライン版"
 
7644
 
 
7645
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
 
7646
msgid "Use a locally installed copy"
 
7647
msgstr "インストール版"
 
7648
 
 
7649
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 
7650
msgid "User manual:"
 
7651
msgstr "使用するユーザーマニュアル:"
 
7652
 
 
7653
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
 
7654
msgid "There's a local installation of the user manual."
 
7655
msgstr "ユーザーマニュアルはインストール済です。"
 
7656
 
 
7657
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
 
7658
msgid "The user manual is not installed locally."
 
7659
msgstr "ユーザーマニュアルはインストールされていません。"
 
7660
 
 
7661
#. Help Browser
 
7662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
 
7663
msgid "Help Browser"
 
7664
msgstr "ヘルプブラウザ"
 
7665
 
 
7666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
 
7667
msgid "H_elp browser to use:"
 
7668
msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E):"
 
7669
 
 
7670
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
 
7671
msgid "Web Browser"
 
7672
msgstr "ウェブブラウザ"
 
7673
 
 
7674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
 
7675
msgid "_Web browser to use:"
 
7676
msgstr "使用するウェブブラウザ(_W):"
 
7677
 
 
7678
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
 
7679
msgid "_Save tool options on exit"
 
7680
msgstr "終了時にツールオプション設定を保存(_S)"
 
7681
 
 
7682
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
 
7683
msgid "Save Tool Options _Now"
 
7684
msgstr "現在のツールオプション設定を保存"
 
7685
 
 
7686
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
 
7687
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 
7688
msgstr "ツールオプション設定をリセット(_R)"
 
7689
 
 
7690
#. Snapping Distance
 
7691
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
 
7692
msgid "Guide & Grid Snapping"
 
7693
msgstr "ガイドとグリッドにスナップ"
 
7694
 
 
7695
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
 
7696
msgid "_Snap distance:"
 
7697
msgstr "スナップ距離(_S):"
 
7698
 
 
7699
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
 
7700
msgid "Default _interpolation:"
 
7701
msgstr "既定の補間方法(_I):"
 
7702
 
 
7703
#. Global Brush, Pattern, ...
 
7704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
 
7705
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 
7706
msgstr "ツール共有の描画オプション"
 
7707
 
 
7708
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
 
7709
msgid "Move Tool"
 
7710
msgstr "移動ツール"
 
7711
 
 
7712
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
 
7713
msgid "Set layer or path as active"
 
7714
msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブに"
 
7715
 
 
7716
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
 
7717
msgid "Toolbox"
 
7718
msgstr "ツールボックス"
 
7719
 
 
7720
#. Appearance
 
7721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
 
7722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
 
7723
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
 
7724
msgid "Appearance"
 
7725
msgstr "表示形式"
 
7726
 
 
7727
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
 
7728
msgid "Show _foreground & background color"
 
7729
msgstr "描画色と背景色(_F)"
 
7730
 
 
7731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
 
7732
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 
7733
msgstr "アクティブなブラシ・パターン・グラデーション(_B)"
 
7734
 
 
7735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
 
7736
msgid "Show active _image"
 
7737
msgstr "アクティブな画像(_I)"
 
7738
 
 
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
 
7740
msgid "Default New Image"
 
7741
msgstr "新しい画像作成時の初期設定"
 
7742
 
 
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
 
7744
msgid "Default Image"
 
7745
msgstr "新しい画像の設定"
 
7746
 
 
7747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
 
7748
msgid "Default Image Grid"
 
7749
msgstr "グリッドの設定"
 
7750
 
 
7751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
 
7752
msgid "Default Grid"
 
7753
msgstr "グリッド"
 
7754
 
 
7755
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
 
7756
msgid "Image Windows"
 
7757
msgstr "画像ウィンドウ"
 
7758
 
 
7759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 
7760
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 
7761
msgstr "画像上のピクセルと画面上のピクセルを1対1で表示(_D)"
 
7762
 
 
7763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
 
7764
msgid "Marching _ants speed:"
 
7765
msgstr "蟻の行進速度(_A):"
 
7766
 
 
7767
#. Zoom & Resize Behavior
 
7768
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
 
7769
msgid "Zoom & Resize Behavior"
 
7770
msgstr "ズームとウィンドウサイズ変更"
 
7771
 
 
7772
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
 
7773
msgid "Resize window on _zoom"
 
7774
msgstr "ズーム時にウィンドウサイズを変更(_Z)"
 
7775
 
 
7776
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 
7777
msgid "Resize window on image _size change"
 
7778
msgstr "キャンバスサイズ変更時にウィンドウサイズを変更(_S)"
 
7779
 
 
7780
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
 
7781
msgid "Fit to window"
 
7782
msgstr "ウィンドウに合わせる"
 
7783
 
 
7784
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
 
7785
msgid "Initial zoom _ratio:"
 
7786
msgstr "既定の表示倍率(_R):"
 
7787
 
 
7788
#. Space Bar
 
7789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
 
7790
msgid "Space Bar"
 
7791
msgstr "スペースキー"
 
7792
 
 
7793
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
 
7794
msgid "_While space bar is pressed:"
 
7795
msgstr "スペースキーが押されている時:"
 
7796
 
 
7797
#. Mouse Pointers
 
7798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
 
7799
msgid "Mouse Pointers"
 
7800
msgstr "マウスポインタ"
 
7801
 
 
7802
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
 
7803
msgid "Show _brush outline"
 
7804
msgstr "ブラシの輪郭を表示(_B)"
 
7805
 
 
7806
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 
7807
msgid "Show pointer for paint _tools"
 
7808
msgstr "描画ツールのポインタを表示(_T)"
 
7809
 
 
7810
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
 
7811
msgid "Pointer _mode:"
 
7812
msgstr "ポインタのモード(_M):"
 
7813
 
 
7814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
 
7815
msgid "Pointer re_ndering:"
 
7816
msgstr "ポインタの表現方法(_N):"
 
7817
 
 
7818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
 
7819
msgid "Image Window Appearance"
 
7820
msgstr "画像ウィンドウの表示形式"
 
7821
 
 
7822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
 
7823
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 
7824
msgstr "ノーマルモード時の表示アイテム"
 
7825
 
 
7826
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
 
7827
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 
7828
msgstr "フルスクリーンモード時の表示アイテム"
 
7829
 
 
7830
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
 
7831
msgid "Image Title & Statusbar Format"
 
7832
msgstr "画像タイトルとフォーマットの形式"
 
7833
 
 
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
 
7835
msgid "Title & Status"
 
7836
msgstr "タイトル & ステータスバー"
 
7837
 
 
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
 
7839
msgid "Current format"
 
7840
msgstr "現在のフォーマット"
 
7841
 
 
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
 
7843
msgid "Default format"
 
7844
msgstr "既定のフォーマット"
 
7845
 
 
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
 
7847
msgid "Show zoom percentage"
 
7848
msgstr "表示倍率(パーセント)を表示"
 
7849
 
 
7850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
 
7851
msgid "Show zoom ratio"
 
7852
msgstr "表示倍率(比率)を表示"
 
7853
 
 
7854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
 
7855
msgid "Show image size"
 
7856
msgstr "キャンバスサイズを表示"
 
7857
 
 
7858
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
 
7859
msgid "Image Title Format"
 
7860
msgstr "画像タイトル形式:"
 
7861
 
 
7862
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
 
7863
msgid "Image Statusbar Format"
 
7864
msgstr "画像ステータスバー形式:"
 
7865
 
 
7866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
 
7867
msgid "Display"
 
7868
msgstr "ディスプレイ"
 
7869
 
 
7870
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
7871
msgid "_Check style:"
 
7872
msgstr "透明部分の表示方法(_C):"
 
7873
 
 
7874
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 
7875
msgid "Check _size:"
 
7876
msgstr "市松模様の大きさ(_S):"
 
7877
 
 
7878
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 
7879
msgid "Monitor Resolution"
 
7880
msgstr "モニタ解像度"
 
7881
 
 
7882
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 
7883
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
 
7884
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
 
7885
msgid "Pixels"
 
7886
msgstr "ピクセル"
 
7887
 
 
7888
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
 
7889
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
 
7890
msgid "ppi"
 
7891
msgstr "dpi"
 
7892
 
 
7893
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
 
7894
#, c-format
 
7895
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 
7896
msgstr "自動検出(現在 %d × %d dpi)"
 
7897
 
 
7898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
 
7899
msgid "_Enter manually"
 
7900
msgstr "手動設定(_M)"
 
7901
 
 
7902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
 
7903
msgid "C_alibrate..."
 
7904
msgstr "測定(_A)..."
 
7905
 
 
7906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 
7907
msgid "Color Management"
 
7908
msgstr "カラーマネジメント"
 
7909
 
 
7910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
7911
msgid "_RGB profile:"
 
7912
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
 
7913
 
 
7914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
 
7915
msgid "Select RGB Color Profile"
 
7916
msgstr "RGB カラープロファイルの選択"
 
7917
 
 
7918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
 
7919
msgid "_CMYK profile:"
 
7920
msgstr "CMYK プロファイル(_C):"
 
7921
 
 
7922
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 
7923
msgid "Select CMYK Color Profile"
 
7924
msgstr "CMYK カラープロファイルの選択"
 
7925
 
 
7926
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 
7927
msgid "_Monitor profile:"
 
7928
msgstr "モニタープロファイル(_M):"
 
7929
 
 
7930
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
 
7931
msgid "Select Monitor Color Profile"
 
7932
msgstr "モニターカラープロファイルの選択"
 
7933
 
 
7934
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
 
7935
msgid "_Print simulation profile:"
 
7936
msgstr "印刷プロファイル(_P):"
 
7937
 
 
7938
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
 
7939
msgid "Select Printer Color Profile"
 
7940
msgstr "印刷プロファイルの選択"
 
7941
 
 
7942
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 
7943
msgid "_Mode of operation:"
 
7944
msgstr "操作モード(_M):"
 
7945
 
 
7946
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
 
7947
msgid "_Try to use the system monitor profile"
 
7948
msgstr "システムのモニタプロファイル使用を優先"
 
7949
 
 
7950
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
 
7951
msgid "_Display rendering intent:"
 
7952
msgstr "ディスプレイ描画方法(_D):"
 
7953
 
 
7954
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
 
7955
msgid "_Softproof rendering intent:"
 
7956
msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S):"
 
7957
 
 
7958
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 
7959
msgid "Mark out of gamut colors"
 
7960
msgstr "表現不可能な色領域をマーキング"
 
7961
 
 
7962
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 
7963
msgid "Select Warning Color"
 
7964
msgstr "マーキング色の選択"
 
7965
 
 
7966
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 
7967
msgid "File Open behaviour:"
 
7968
msgstr "ファイルを開く時の挙動:"
 
7969
 
 
7970
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
 
7971
msgid "Input Devices"
 
7972
msgstr "入力デバイス"
 
7973
 
 
7974
#. Extended Input Devices
 
7975
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
 
7976
msgid "Extended Input Devices"
 
7977
msgstr "追加入力デバイス"
 
7978
 
 
7979
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
 
7980
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 
7981
msgstr "追加された入力デバイスの設定(_X)..."
 
7982
 
 
7983
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
 
7984
msgid "_Save input device settings on exit"
 
7985
msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存(_S)"
 
7986
 
 
7987
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
 
7988
msgid "Save Input Device Settings _Now"
 
7989
msgstr "現在の入力デバイスの設定を保存(_N)"
 
7990
 
 
7991
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
 
7992
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 
7993
msgstr "入力デバイスの設定をリセット(_R)"
 
7994
 
 
7995
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
 
7996
msgid "Additional Input Controllers"
 
7997
msgstr "入力コントローラの追加"
 
7998
 
 
7999
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
 
8000
msgid "Input Controllers"
 
8001
msgstr "入力コントローラ"
 
8002
 
 
8003
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
 
8004
msgid "Window Management"
 
8005
msgstr "ウィンドウ・マネジメント"
 
8006
 
 
8007
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
 
8008
msgid "Window Manager Hints"
 
8009
msgstr "ウィンドウマネージャのヒント"
 
8010
 
 
8011
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
 
8012
msgid "Hint for the _toolbox:"
 
8013
msgstr "ツールボックスのヒント(_T):"
 
8014
 
 
8015
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
 
8016
msgid "Hint for other _docks:"
 
8017
msgstr "ドックのヒント(_D):"
 
8018
 
 
8019
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
 
8020
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
 
8021
msgstr ""
 
8022
"ツールボックスウィンドウやドックウィンドウを\n"
 
8023
"アクティブな画像ウィンドウより前面に表示"
 
8024
 
 
8025
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
 
8026
msgid "Focus"
 
8027
msgstr "フォーカス"
 
8028
 
 
8029
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
 
8030
msgid "Activate the _focused image"
 
8031
msgstr "フォーカスされた画像をアクティブに(_F)"
 
8032
 
 
8033
#. Window Positions
 
8034
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
 
8035
msgid "Window Positions"
 
8036
msgstr "ウィンドウ位置"
 
8037
 
 
8038
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
 
8039
msgid "_Save window positions on exit"
 
8040
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存(_S)"
 
8041
 
 
8042
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
 
8043
msgid "Save Window Positions _Now"
 
8044
msgstr "現在のウィンドウ位置を保存(_N)"
 
8045
 
 
8046
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
 
8047
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 
8048
msgstr "保存されているウィンドウ位置をリセット(_R)"
 
8049
 
 
8050
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
 
8051
msgid "Folders"
 
8052
msgstr "フォルダ"
 
8053
 
 
8054
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 
8055
msgid "Temporary folder:"
 
8056
msgstr "テンポラリフォルダ:"
 
8057
 
 
8058
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
 
8059
msgid "Select Folder for Temporary Files"
 
8060
msgstr "テンポラリ用フォルダを選択します"
 
8061
 
 
8062
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
 
8063
msgid "Swap folder:"
 
8064
msgstr "スワップ用フォルダ:"
 
8065
 
 
8066
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
 
8067
msgid "Select Swap Folder"
 
8068
msgstr "スワップ用フォルダの選択"
 
8069
 
 
8070
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 
8071
msgid "Brush Folders"
 
8072
msgstr "ブラシ用フォルダ"
 
8073
 
 
8074
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 
8075
msgid "Select Brush Folders"
 
8076
msgstr "ブラシ用フォルダの選択"
 
8077
 
 
8078
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 
8079
msgid "Pattern Folders"
 
8080
msgstr "パターン用フォルダ"
 
8081
 
 
8082
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 
8083
msgid "Select Pattern Folders"
 
8084
msgstr "パターン用フォルダの選択"
 
8085
 
 
8086
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 
8087
msgid "Palette Folders"
 
8088
msgstr "パレット用フォルダ"
 
8089
 
 
8090
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 
8091
msgid "Select Palette Folders"
 
8092
msgstr "パレット用フォルダの選択"
 
8093
 
 
8094
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 
8095
msgid "Gradient Folders"
 
8096
msgstr "グラデーション用フォルダ"
 
8097
 
 
8098
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 
8099
msgid "Select Gradient Folders"
 
8100
msgstr "グラデーション用フォルダの選択"
 
8101
 
 
8102
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 
8103
msgid "Font Folders"
 
8104
msgstr "フォント用フォルダ"
 
8105
 
 
8106
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 
8107
msgid "Select Font Folders"
 
8108
msgstr "フォント用フォルダの選択"
 
8109
 
 
8110
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 
8111
msgid "Plug-In Folders"
 
8112
msgstr "プラグイン用フォルダ"
 
8113
 
 
8114
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 
8115
msgid "Select Plug-In Folders"
 
8116
msgstr "プラグイン用フォルダの選択"
 
8117
 
 
8118
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 
8119
msgid "Scripts"
 
8120
msgstr "スクリプト"
 
8121
 
 
8122
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 
8123
msgid "Script-Fu Folders"
 
8124
msgstr "スクリプト用フォルダ"
 
8125
 
 
8126
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 
8127
msgid "Select Script-Fu Folders"
 
8128
msgstr "スクリプト用フォルダの選択"
 
8129
 
 
8130
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 
8131
msgid "Module Folders"
 
8132
msgstr "モジュール用フォルダ"
 
8133
 
 
8134
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 
8135
msgid "Select Module Folders"
 
8136
msgstr "モジュール用フォルダの選択"
 
8137
 
 
8138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 
8139
msgid "Interpreters"
 
8140
msgstr "インタプリタ"
 
8141
 
 
8142
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 
8143
msgid "Interpreter Folders"
 
8144
msgstr "インタプリタ用フォルダ"
 
8145
 
 
8146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 
8147
msgid "Select Interpreter Folders"
 
8148
msgstr "インタプリタ用フォルダの選択"
 
8149
 
 
8150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 
8151
msgid "Environment Folders"
 
8152
msgstr "環境設定保存フォルダ"
 
8153
 
 
8154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 
8155
msgid "Select Environment Folders"
 
8156
msgstr "環境設定を保存するフォルダの選択"
 
8157
 
 
8158
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 
8159
msgid "Themes"
 
8160
msgstr "テーマ"
 
8161
 
 
8162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 
8163
msgid "Theme Folders"
 
8164
msgstr "テーマ用フォルダ"
 
8165
 
 
8166
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 
8167
msgid "Select Theme Folders"
 
8168
msgstr "テーマ用フォルダの選択"
 
8169
 
 
8170
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
 
8171
msgid "Print Size"
 
8172
msgstr "印刷サイズ"
 
8173
 
 
8174
#. the image size labels
 
8175
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
 
8176
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
 
8177
msgid "_Width:"
 
8178
msgstr "幅(_W):"
 
8179
 
 
8180
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
 
8181
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
 
8182
msgid "H_eight:"
 
8183
msgstr "高さ(_E):"
 
8184
 
 
8185
#. the resolution labels
 
8186
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
 
8187
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
 
8188
msgid "_X resolution:"
 
8189
msgstr "水平解像度(_X):"
 
8190
 
 
8191
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
 
8192
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
 
8193
msgid "_Y resolution:"
 
8194
msgstr "垂直解像度(_Y):"
 
8195
 
 
8196
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
 
8197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
 
8198
#, c-format
 
8199
msgid "pixels/%a"
 
8200
msgstr "ピクセル/%a"
 
8201
 
 
8202
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 
8203
msgid "Quit GIMP"
 
8204
msgstr "GIMPを終了します"
 
8205
 
 
8206
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 
8207
msgid "Close All Images"
 
8208
msgstr "すべての画像を閉じる"
 
8209
 
 
8210
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
 
8211
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
 
8212
msgstr "このままGIMPを終了すると、画像への変更が破棄されます。"
 
8213
 
 
8214
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
 
8215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
 
8216
msgstr "このまま画像を閉じると、変更が破棄されます。"
 
8217
 
 
8218
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
 
8219
#, c-format
 
8220
msgid "There is one image with unsaved changes:"
 
8221
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
 
8222
msgstr[0] "%d 個の保存されていない画像があります。"
 
8223
 
 
8224
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
 
8225
msgid "_Discard Changes"
 
8226
msgstr "保存しない(_D)"
 
8227
 
 
8228
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
 
8229
msgid "Canvas Size"
 
8230
msgstr "キャンバスサイズ"
 
8231
 
 
8232
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
 
8233
msgid "Layer Size"
 
8234
msgstr "レイヤーサイズ"
 
8235
 
 
8236
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
 
8237
msgid "Resize _layers:"
 
8238
msgstr "キャンバスに合わせる(_L):"
 
8239
 
 
8240
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
 
8241
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
 
8242
msgstr "モニタ解像度測定"
 
8243
 
 
8244
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
 
8245
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
 
8246
msgstr "画面に物差しをあててスケールの長さを実際に測り、その結果を下の枠に入力してください"
 
8247
 
 
8248
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
 
8249
msgid "_Horizontal:"
 
8250
msgstr "水平(_H):"
 
8251
 
 
8252
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
 
8253
msgid "_Vertical:"
 
8254
msgstr "垂直(_V):"
 
8255
 
 
8256
#. Image size frame
 
8257
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
 
8258
msgid "Image Size"
 
8259
msgstr "画像サイズ(キャンバスサイズ)"
 
8260
 
 
8261
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
 
8262
msgid "Quality"
 
8263
msgstr "品質"
 
8264
 
 
8265
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
 
8266
msgid "I_nterpolation:"
 
8267
msgstr "補間方法(_N):"
 
8268
 
 
8269
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
 
8270
msgid ""
 
8271
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
 
8272
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
 
8273
msgstr "インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大・縮小されます。この場合の補間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。"
 
8274
 
 
8275
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
 
8276
msgid "Choose Stroke Style"
 
8277
msgstr "ストロークスタイルの選択"
 
8278
 
 
8279
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
 
8280
msgid "Paint tool:"
 
8281
msgstr "描画ツール:"
 
8282
 
 
8283
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
 
8284
msgid "_Emulate brush dynamics"
 
8285
msgstr "ブラシ感度をエミュレート"
 
8286
 
 
8287
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
 
8288
msgid "The GIMP tips file is empty!"
 
8289
msgstr "GIMP 今日の技ファイルは空です。"
 
8290
 
 
8291
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
 
8292
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
 
8293
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが見つかりません。"
 
8294
 
 
8295
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
 
8296
#, c-format
 
8297
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
 
8298
msgstr "'%s' というファイルが存在しているべきです。GIMP が正しくインストールされているか確認してください。"
 
8299
 
 
8300
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
 
8301
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
 
8302
msgstr "GIMP 今日の技ファイルが解析できません"
 
8303
 
 
8304
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
 
8305
msgid "GIMP Tip of the Day"
 
8306
msgstr "GIMP 今日の技"
 
8307
 
 
8308
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
 
8309
msgid "_Previous Tip"
 
8310
msgstr "前の技(_P)"
 
8311
 
 
8312
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
 
8313
msgid "_Next Tip"
 
8314
msgstr "次の技(_N)"
 
8315
 
 
8316
#. a link to the related section in the user manual
 
8317
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
 
8318
msgid "Learn more"
 
8319
msgstr "詳しくはコチラ"
 
8320
 
 
8321
#. This is a special string to specify the language identifier to
 
8322
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
 
8323
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
 
8324
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 
8325
#. 
 
8326
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
 
8327
msgid "tips-locale:C"
 
8328
msgstr "tips-locale:ja"
 
8329
 
 
8330
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
 
8331
msgid "GIMP User Installation"
 
8332
msgstr "GIMP ユーザーインストール"
 
8333
 
 
8334
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
 
8335
msgid "User installation failed!"
 
8336
msgstr "ユーザーインストールに失敗"
 
8337
 
 
8338
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
 
8339
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
 
8340
msgstr "ユーザーインストールに失敗しました。(詳細はログファイルで確認して下さい。)"
 
8341
 
 
8342
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
 
8343
msgid "Installation Log"
 
8344
msgstr "ユーザーインストール・ログ"
 
8345
 
 
8346
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
 
8347
msgid "Export Path to SVG"
 
8348
msgstr "パスを SVG 形式でエクスポート"
 
8349
 
 
8350
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
 
8351
msgid "Export the active path"
 
8352
msgstr "現在のパスをエクスポート"
 
8353
 
 
8354
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
 
8355
msgid "Export all paths from this image"
 
8356
msgstr "この画像からすべてのパスをエクスポート"
 
8357
 
 
8358
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
 
8359
msgid "Import Paths from SVG"
 
8360
msgstr "SVG からパスをインポート"
 
8361
 
 
8362
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
 
8363
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
 
8364
msgid "All files (*.*)"
 
8365
msgstr "すべてのファイル (*.*)"
 
8366
 
 
8367
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
 
8368
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
 
8369
msgstr "拡大縮小可能な SVG 画像 (*.svg)"
 
8370
 
 
8371
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
 
8372
msgid "_Merge imported paths"
 
8373
msgstr "インポートしたパスを統合(_M)"
 
8374
 
 
8375
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
 
8376
msgid "_Scale imported paths to fit image"
 
8377
msgstr "インポートしたパスを画像に合わせて拡大・縮小(_S)"
 
8378
 
 
8379
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
 
8380
msgid "Path name:"
 
8381
msgstr "パス名:"
 
8382
 
 
8383
#: ../app/display/display-enums.c:24
 
8384
msgid "Tool icon"
 
8385
msgstr "ツールアイコン"
 
8386
 
 
8387
#: ../app/display/display-enums.c:25
 
8388
msgid "Tool icon with crosshair"
 
8389
msgstr "十字付きツールアイコン"
 
8390
 
 
8391
#: ../app/display/display-enums.c:26
 
8392
msgid "Crosshair only"
 
8393
msgstr "十字のみ"
 
8394
 
 
8395
#: ../app/display/display-enums.c:85
 
8396
msgid "From theme"
 
8397
msgstr "テーマから"
 
8398
 
 
8399
#: ../app/display/display-enums.c:86
 
8400
msgid "Light check color"
 
8401
msgstr "明るい市松模様の色"
 
8402
 
 
8403
#: ../app/display/display-enums.c:87
 
8404
msgid "Dark check color"
 
8405
msgstr "暗い市松模様の色"
 
8406
 
 
8407
#: ../app/display/display-enums.c:88
 
8408
msgid "Custom color"
 
8409
msgstr "カスタムカラー"
 
8410
 
 
8411
#: ../app/display/display-enums.c:116
 
8412
msgid "No action"
 
8413
msgstr "何もしない"
 
8414
 
 
8415
#: ../app/display/display-enums.c:117
 
8416
msgid "Pan view"
 
8417
msgstr "パノラマビュー"
 
8418
 
 
8419
#: ../app/display/display-enums.c:118
 
8420
msgid "Switch to Move tool"
 
8421
msgstr "移動ツールに切り替え"
 
8422
 
 
8423
#: ../app/display/display-enums.c:145
 
8424
msgid "quality|Low"
 
8425
msgstr "低品位"
 
8426
 
 
8427
#: ../app/display/display-enums.c:146
 
8428
msgid "quality|High"
 
8429
msgstr "高品位"
 
8430
 
 
8431
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
 
8432
#, c-format
 
8433
msgid "Image saved to '%s'"
 
8434
msgstr "画像は、ファイル '%s' に保存されました"
 
8435
 
 
8436
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
 
8437
msgid "Access the image menu"
 
8438
msgstr "画像メニューにアクセス"
 
8439
 
 
8440
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
 
8441
msgid "Zoom image when window size changes"
 
8442
msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム"
 
8443
 
 
8444
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
 
8445
msgid "Navigate the image display"
 
8446
msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します"
 
8447
 
 
8448
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
 
8449
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
 
8450
msgid "Drop image files here to open them"
 
8451
msgstr ""
 
8452
"ここに画像ドキュメント・アイコンをドロップすると、その画像を開きます。(ツールボックスに画像ドキュメント・アイコンをドロップして開くこともできます。)\n"
 
8453
"\n"
 
8454
"既に画像が開かれているウィンドウに画像ドキュメント・アイコンをドロップした場合は、その画像ドキュメントはレイヤーとして開かれます。"
 
8455
 
 
8456
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
 
8457
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
 
8458
#, c-format
 
8459
msgid "Close %s"
 
8460
msgstr "%s を閉じる"
 
8461
 
 
8462
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
 
8463
msgid "Do_n't Save"
 
8464
msgstr "保存しない(_N)"
 
8465
 
 
8466
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
 
8467
#, c-format
 
8468
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
 
8469
msgstr "画像 '%s' の変更を保存しますか?"
 
8470
 
 
8471
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
 
8472
#, c-format
 
8473
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 
8474
msgid_plural ""
 
8475
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 
8476
msgstr[0] "保存しない場合は %d 時間前からの変更が破棄されます。"
 
8477
 
 
8478
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
 
8479
#, c-format
 
8480
msgid ""
 
8481
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
 
8482
"be lost."
 
8483
msgid_plural ""
 
8484
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 
8485
"be lost."
 
8486
msgstr[0] "保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。"
 
8487
 
 
8488
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
 
8489
#, c-format
 
8490
msgid ""
 
8491
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 
8492
msgid_plural ""
 
8493
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 
8494
msgstr[0] "保存しない場合は %d 分前からの変更が破棄されます。"
 
8495
 
 
8496
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
 
8497
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
 
8498
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
 
8499
msgid "Drop New Layer"
 
8500
msgstr "新しいレイヤーをドロップ"
 
8501
 
 
8502
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
 
8503
msgid "Drop New Path"
 
8504
msgstr "新しいパスをドロップ"
 
8505
 
 
8506
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
 
8507
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
 
8508
msgid "Drop layers"
 
8509
msgstr "レイヤーをドロップ"
 
8510
 
 
8511
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
 
8512
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
 
8513
msgid "Dropped Buffer"
 
8514
msgstr "ドロップされたバッファ"
 
8515
 
 
8516
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
 
8517
msgid "Color Display Filters"
 
8518
msgstr "カラーディスプレイフィルタ"
 
8519
 
 
8520
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
 
8521
msgid "Configure Color Display Filters"
 
8522
msgstr "カラーディスプレイフィルタの設定"
 
8523
 
 
8524
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
 
8525
msgid "Layer Select"
 
8526
msgstr "レイヤー選択"
 
8527
 
 
8528
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
 
8529
msgid "Zoom Ratio"
 
8530
msgstr "表示倍率"
 
8531
 
 
8532
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
 
8533
msgid "Select Zoom Ratio"
 
8534
msgstr "表示倍率を指定"
 
8535
 
 
8536
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
 
8537
msgid "Zoom ratio:"
 
8538
msgstr "ズーム比:"
 
8539
 
 
8540
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
 
8541
msgid "Zoom:"
 
8542
msgstr "表示倍率:"
 
8543
 
 
8544
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
 
8545
msgid "RGB-empty"
 
8546
msgstr "RGB-未描画"
 
8547
 
 
8548
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
 
8549
msgid "grayscale-empty"
 
8550
msgstr "グレースケール-未描画"
 
8551
 
 
8552
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
 
8553
msgid "grayscale"
 
8554
msgstr "グレースケール"
 
8555
 
 
8556
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
 
8557
msgid "indexed-empty"
 
8558
msgstr "インデックス-未描画"
 
8559
 
 
8560
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
 
8561
msgid "indexed"
 
8562
msgstr "インデックス"
 
8563
 
 
8564
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
 
8565
msgid "(modified)"
 
8566
msgstr "(修正済)"
 
8567
 
 
8568
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
 
8569
msgid "(clean)"
 
8570
msgstr "(消去)"
 
8571
 
 
8572
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
 
8573
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
 
8574
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
 
8575
msgid "(none)"
 
8576
msgstr "(なし)"
 
8577
 
 
8578
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
 
8579
#, c-format
 
8580
msgid "Cancel <i>%s</i>"
 
8581
msgstr "<i>%s</i> をキャンセル"
 
8582
 
 
8583
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
 
8584
#, c-format
 
8585
msgid "Not a regular file"
 
8586
msgstr "通常のファイルではありません"
 
8587
 
 
8588
#: ../app/file/file-open.c:183
 
8589
#, c-format
 
8590
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
 
8591
msgstr "%s プラグインは SUCCESS を返しましたが、画像が返ってきません"
 
8592
 
 
8593
#: ../app/file/file-open.c:194
 
8594
#, c-format
 
8595
msgid "%s plug-In could not open image"
 
8596
msgstr "%s プラグインは画像を開けられません"
 
8597
 
 
8598
#: ../app/file/file-open.c:455
 
8599
#, c-format
 
8600
msgid "Image doesn't contain any layers"
 
8601
msgstr "画像にレイヤーがありません"
 
8602
 
 
8603
#: ../app/file/file-open.c:505
 
8604
#, c-format
 
8605
msgid "Opening '%s' failed: %s"
 
8606
msgstr ""
 
8607
"'%s' のオープンに失敗しました\n"
 
8608
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
8609
"\n"
 
8610
"  %s"
 
8611
 
 
8612
#: ../app/file/file-open.c:613
 
8613
msgid ""
 
8614
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 
8615
"Preferences dialog."
 
8616
msgstr "カラーマネジメントは無効になっています。(環境設定で再び有効にすることができます。)"
 
8617
 
 
8618
#: ../app/file/file-procedure.c:200
 
8619
#, c-format
 
8620
msgid "Unknown file type"
 
8621
msgstr "ファイルタイプが不明です"
 
8622
 
 
8623
#: ../app/file/file-save.c:192
 
8624
#, c-format
 
8625
msgid "%s plug-in could not save image"
 
8626
msgstr "%s プラグインは画像を保存できません"
 
8627
 
 
8628
#: ../app/file/file-utils.c:74
 
8629
#, c-format
 
8630
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
 
8631
msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです"
 
8632
 
 
8633
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
 
8634
#, c-format
 
8635
msgid "Invalid character sequence in URI"
 
8636
msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます"
 
8637
 
 
8638
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
 
8639
#, c-format
 
8640
msgid "not a GIMP Curves file"
 
8641
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
 
8642
 
 
8643
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
 
8644
#, c-format
 
8645
msgid "parse error"
 
8646
msgstr "解析エラー"
 
8647
 
 
8648
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
 
8649
#, c-format
 
8650
msgid "not a GIMP Levels file"
 
8651
msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。"
 
8652
 
 
8653
#. initialize the document history
 
8654
#: ../app/gui/gui.c:426
 
8655
msgid "Documents"
 
8656
msgstr "画像ドキュメント"
 
8657
 
 
8658
#: ../app/gui/splash.c:116
 
8659
msgid "GIMP Startup"
 
8660
msgstr "GIMP 起動中"
 
8661
 
 
8662
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
 
8663
msgid "Airbrush"
 
8664
msgstr "エアブラシで描画"
 
8665
 
 
8666
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
 
8667
#, c-format
 
8668
msgid "No brushes available for use with this tool."
 
8669
msgstr "有効なブラシがありません。"
 
8670
 
 
8671
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 
8672
msgid "Clone"
 
8673
msgstr "スタンプで描画"
 
8674
 
 
8675
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
 
8676
#, c-format
 
8677
msgid "No patterns available for use with this tool."
 
8678
msgstr "このツールで使用できるパターンがありません"
 
8679
 
 
8680
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
 
8681
msgid "Convolve"
 
8682
msgstr "色混ぜ"
 
8683
 
 
8684
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
 
8685
msgid "Dodge/Burn"
 
8686
msgstr "暗室"
 
8687
 
 
8688
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
 
8689
msgid "Eraser"
 
8690
msgstr "消しゴム"
 
8691
 
 
8692
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
 
8693
msgid "Heal"
 
8694
msgstr "修復ブラシ"
 
8695
 
 
8696
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
 
8697
#, c-format
 
8698
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
 
8699
msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません"
 
8700
 
 
8701
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 
8702
msgid "Paintbrush"
 
8703
msgstr "ブラシで描画"
 
8704
 
 
8705
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
 
8706
#, c-format
 
8707
msgid "Not enough points to stroke"
 
8708
msgstr "アンカーポイントが不足しているので描画できません"
 
8709
 
 
8710
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 
8711
msgid "Pencil"
 
8712
msgstr "鉛筆で描画"
 
8713
 
 
8714
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
 
8715
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
 
8716
msgid "Perspective Clone"
 
8717
msgstr "遠近スタンプで描画"
 
8718
 
 
8719
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
 
8720
#, c-format
 
8721
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
 
8722
msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません"
 
8723
 
 
8724
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
 
8725
msgid "Smudge"
 
8726
msgstr "にじみ"
 
8727
 
 
8728
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
 
8729
#, c-format
 
8730
msgid "Set a source image first."
 
8731
msgstr "最初にスタンプソースを設定してください"
 
8732
 
 
8733
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
 
8734
msgid "Modify Perspective"
 
8735
msgstr "パース(遠近感)の設定"
 
8736
 
 
8737
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
 
8738
msgid "Aligned"
 
8739
msgstr "揃える"
 
8740
 
 
8741
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
 
8742
msgid "Registered"
 
8743
msgstr "登録されたもの"
 
8744
 
 
8745
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
 
8746
msgid "Fixed"
 
8747
msgstr "固定"
 
8748
 
 
8749
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
 
8750
msgid "Blur"
 
8751
msgstr "ぼかし"
 
8752
 
 
8753
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
 
8754
msgid "Sharpen"
 
8755
msgstr "シャープ"
 
8756
 
 
8757
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
 
8758
msgid "Combine Masks"
 
8759
msgstr "マスクの適用"
 
8760
 
 
8761
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
 
8762
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
 
8763
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
 
8764
msgid "Perspective"
 
8765
msgstr "遠近法"
 
8766
 
 
8767
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
 
8768
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
 
8769
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
 
8770
msgid "Shearing"
 
8771
msgstr "剪断変形しています..."
 
8772
 
 
8773
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
 
8774
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
 
8775
msgid "2D Transform"
 
8776
msgstr "2D 変換しています"
 
8777
 
 
8778
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
 
8779
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
 
8780
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
 
8781
msgid "2D Transforming"
 
8782
msgstr "2D 変換しています..."
 
8783
 
 
8784
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
 
8785
msgid "Blending"
 
8786
msgstr "ブレンドしています..."
 
8787
 
 
8788
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
 
8789
#, c-format
 
8790
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
 
8791
msgstr "このレイヤーを削除できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
 
8792
 
 
8793
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
 
8794
#, c-format
 
8795
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
 
8796
msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。"
 
8797
 
 
8798
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
 
8799
#, c-format
 
8800
msgid ""
 
8801
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 
8802
"selection."
 
8803
msgstr "このレイヤーを通常のレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
 
8804
 
 
8805
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
 
8806
#, c-format
 
8807
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
 
8808
msgstr "このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
 
8809
 
 
8810
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
 
8811
#, c-format
 
8812
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
 
8813
msgstr "このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)"
 
8814
 
 
8815
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
 
8816
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
 
8817
#, c-format
 
8818
msgid "Procedure '%s' not found"
 
8819
msgstr "プロシージャ '%s' が見つかりません。"
 
8820
 
 
8821
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
 
8822
#, c-format
 
8823
msgid "Invalid empty brush name"
 
8824
msgstr "ブラシ名が不適切または空です。"
 
8825
 
 
8826
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
 
8827
#, c-format
 
8828
msgid "Brush '%s' not found"
 
8829
msgstr "ブラシ '%s' が見つかりません。"
 
8830
 
 
8831
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
 
8832
#, c-format
 
8833
msgid "Brush '%s' is not editable"
 
8834
msgstr "'%s' は編集可能なブラシではありません。"
 
8835
 
 
8836
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
 
8837
#, c-format
 
8838
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 
8839
msgstr "'%s' は生成されたブラシではありません。"
 
8840
 
 
8841
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
 
8842
#, c-format
 
8843
msgid "Invalid empty pattern name"
 
8844
msgstr "パターン名が不適切または空です。"
 
8845
 
 
8846
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
 
8847
#, c-format
 
8848
msgid "Pattern '%s' not found"
 
8849
msgstr "パターン '%s' が見つかりません"
 
8850
 
 
8851
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
 
8852
#, c-format
 
8853
msgid "Invalid empty gradient name"
 
8854
msgstr "グラデーション名が不適切または空です。"
 
8855
 
 
8856
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
 
8857
#, c-format
 
8858
msgid "Gradient '%s' not found"
 
8859
msgstr "グラデーション '%s' が見つかりません"
 
8860
 
 
8861
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
 
8862
#, c-format
 
8863
msgid "Gradient '%s' is not editable"
 
8864
msgstr "'%s' は編集可能なグラデーションではありません。"
 
8865
 
 
8866
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
 
8867
#, c-format
 
8868
msgid "Invalid empty palette name"
 
8869
msgstr "パレット名が不適切または空です。"
 
8870
 
 
8871
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
 
8872
#, c-format
 
8873
msgid "Palette '%s' not found"
 
8874
msgstr "パレット '%s' が見つかりません"
 
8875
 
 
8876
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
 
8877
#, c-format
 
8878
msgid "Palette '%s' is not editable"
 
8879
msgstr "'%s' は編集可能なパターンではありません。"
 
8880
 
 
8881
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
 
8882
#, c-format
 
8883
msgid "Invalid empty font name"
 
8884
msgstr "フォント名が不適切または空です。"
 
8885
 
 
8886
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
 
8887
#, c-format
 
8888
msgid "Font '%s' not found"
 
8889
msgstr "フォント '%s' が見つかりません"
 
8890
 
 
8891
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
 
8892
#, c-format
 
8893
msgid "Invalid empty buffer name"
 
8894
msgstr "(名前付きバッファの)バッファ名が不適切または空です。"
 
8895
 
 
8896
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
 
8897
#, c-format
 
8898
msgid "Named buffer '%s' not found"
 
8899
msgstr "名前付きバッファ '%s' が見つかりません"
 
8900
 
 
8901
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
 
8902
#, c-format
 
8903
msgid "Invalid empty paint method name"
 
8904
msgstr "(名前付き描画メソッドの)メソッド名が不適切または空です。"
 
8905
 
 
8906
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
 
8907
#, c-format
 
8908
msgid "Paint method '%s' does not exist"
 
8909
msgstr "描画メッソド '%s' は存在しません。"
 
8910
 
 
8911
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
 
8912
#, c-format
 
8913
msgid ""
 
8914
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
 
8915
msgstr "アイテム '%s' (%d) は、画像に加えられていなかったので使用されません。"
 
8916
 
 
8917
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
 
8918
#, c-format
 
8919
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
 
8920
msgstr "アイテム '%s' (%d) は既に画像に加えられています。"
 
8921
 
 
8922
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
 
8923
#, c-format
 
8924
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 
8925
msgstr "アイテム '%s' (%d) を誤った画像に加えようとしています"
 
8926
 
 
8927
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
 
8928
#, c-format
 
8929
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
 
8930
msgstr "レイヤー '%s' (%d) は、テキストレイヤーではないので使用されません。"
 
8931
 
 
8932
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
 
8933
#, c-format
 
8934
msgid ""
 
8935
"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 
8936
msgstr "要求される画像は '%4$s' 形式のものですが、画像 '%1$s' (%2$d) は '%3$s' 形式です。"
 
8937
 
 
8938
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
 
8939
#, c-format
 
8940
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
 
8941
msgstr "画像 '%s' (%d) は、既に '%s' 形式です。"
 
8942
 
 
8943
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
 
8944
#, c-format
 
8945
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 
8946
msgstr "ベクターオブジェクト %d は ID %d によるストロークを含みません"
 
8947
 
 
8948
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
 
8949
#, c-format
 
8950
msgid ""
 
8951
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
 
8952
"%s, got %s."
 
8953
msgstr "プロシージャ '%s' は、%d 番目の引数に誤ったデータ型( %s でなければいけないところに %s )を用いて呼び出されました。"
 
8954
 
 
8955
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
 
8956
#, c-format
 
8957
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 
8958
msgstr "プロシージャ '%s' には戻り値がありませんでした。"
 
8959
 
 
8960
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
 
8961
#, c-format
 
8962
msgid ""
 
8963
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 
8964
"Expected %s, got %s."
 
8965
msgstr "プロシージャ '%s' の戻り値 '%s'(%d 番目)はデータ型を誤っています 。(%s のはずが %s で戻っています。)"
 
8966
 
 
8967
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
 
8968
#, c-format
 
8969
msgid ""
 
8970
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
 
8971
"(#%d). Expected %s, got %s."
 
8972
msgstr "プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤っています。(%s のはずが %s でした。)"
 
8973
 
 
8974
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
 
8975
#, c-format
 
8976
msgid ""
 
8977
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
8978
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
8979
msgstr ""
 
8980
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID "
 
8981
"を返しました。すでに存在していないレイヤーに対してプラグインが処理を進めようとしているようです。"
 
8982
 
 
8983
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
 
8984
#, c-format
 
8985
msgid ""
 
8986
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
8987
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
8988
msgstr ""
 
8989
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID "
 
8990
"です。プラグインは、すでに存在しないレイヤーに対して処理を進めようとしているようです。"
 
8991
 
 
8992
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
 
8993
#, c-format
 
8994
msgid ""
 
8995
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
8996
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
8997
msgstr ""
 
8998
"プロシージャ '%s' は、引数 '%s' に対して無効な ID "
 
8999
"を返しました。プラグインは、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
 
9000
 
 
9001
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
 
9002
#, c-format
 
9003
msgid ""
 
9004
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
9005
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
9006
msgstr ""
 
9007
"プロシージャ '%s' 呼び出し時の引数 '%s' の値は、無効な ID "
 
9008
"です。プラグインは、すでに存在しない画像に対して処理を進めようとしているようです。"
 
9009
 
 
9010
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
 
9011
#, c-format
 
9012
msgid ""
 
9013
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 
9014
"is out of range."
 
9015
msgstr ""
 
9016
"プロシージャ '%1$s' は戻り値 '%3$s' (%4$d 番目、%5$s 型)として値 '%2$s' を返しましたが、この値は適正値の範囲外です。"
 
9017
 
 
9018
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
 
9019
#, c-format
 
9020
msgid ""
 
9021
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 
9022
"%s). This value is out of range."
 
9023
msgstr ""
 
9024
"プロシージャ %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型) の値 '%2$s' は、適正値の範囲外です。"
 
9025
 
 
9026
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
 
9027
#, c-format
 
9028
msgid ""
 
9029
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 
9030
msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。"
 
9031
 
 
9032
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
 
9033
msgid "Free Select"
 
9034
msgstr "自由選択"
 
9035
 
 
9036
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
 
9037
#, c-format
 
9038
msgid "Failed to create text layer"
 
9039
msgstr "テキストレイヤーの作成に失敗しました。"
 
9040
 
 
9041
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
 
9042
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
 
9043
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
 
9044
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
 
9045
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
 
9046
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
 
9047
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
 
9048
msgid "Set text layer attribute"
 
9049
msgstr "テキストレイヤーのプロパティ設定"
 
9050
 
 
9051
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
 
9052
#, c-format
 
9053
msgid "Empty variable name in environment file %s"
 
9054
msgstr "環境設定ファイル %s 内に空の変数名"
 
9055
 
 
9056
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
 
9057
#, c-format
 
9058
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 
9059
msgstr "環境設定ファイル %s 内の変数名 %s は無効です。"
 
9060
 
 
9061
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
 
9062
#, c-format
 
9063
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 
9064
msgstr "インタプリタファイル '%s' 内で参照しているインタプリタ '%s' は無効です。"
 
9065
 
 
9066
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
 
9067
#, c-format
 
9068
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
 
9069
msgstr "インタプリタファイル %s に不適切な形式のバイナリ列があります"
 
9070
 
 
9071
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
 
9072
#, c-format
 
9073
msgid ""
 
9074
"Calling error for procedure '%s':\n"
 
9075
"%s"
 
9076
msgstr ""
 
9077
"プロシージャ '%s' の呼出し時にエラーが発生しました\n"
 
9078
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9079
"\n"
 
9080
"  %s"
 
9081
 
 
9082
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
 
9083
#, c-format
 
9084
msgid ""
 
9085
"Execution error for procedure '%s':\n"
 
9086
"%s"
 
9087
msgstr ""
 
9088
"プロシージャ '%s' の実行時にエラーが発生しました\n"
 
9089
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9090
"\n"
 
9091
"  %s"
 
9092
 
 
9093
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
 
9094
msgid "Cancelled"
 
9095
msgstr "キャンセル"
 
9096
 
 
9097
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
 
9098
#, c-format
 
9099
msgid ""
 
9100
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
 
9101
"(%s)\n"
 
9102
"\n"
 
9103
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 
9104
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 
9105
msgstr ""
 
9106
"\"%s\" プラグインがクラッシュしました\n"
 
9107
"(%s)\n"
 
9108
"\n"
 
9109
"クラッシュしたプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。\n"
 
9110
"作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動した方が良いでしょう。"
 
9111
 
 
9112
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
 
9113
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
 
9114
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
 
9115
#, c-format
 
9116
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
 
9117
msgstr "'%s' プラグインの実行に失敗しました"
 
9118
 
 
9119
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
 
9120
msgid "Searching Plug-Ins"
 
9121
msgstr "プラグインを検索しています"
 
9122
 
 
9123
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
 
9124
msgid "Resource configuration"
 
9125
msgstr "リソース設定"
 
9126
 
 
9127
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
 
9128
msgid "Querying new Plug-ins"
 
9129
msgstr "新規プラグイン問い合わせ中"
 
9130
 
 
9131
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
 
9132
msgid "Initializing Plug-ins"
 
9133
msgstr "プラグイン初期化中"
 
9134
 
 
9135
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
 
9136
msgid "Starting Extensions"
 
9137
msgstr "拡張機能起動中"
 
9138
 
 
9139
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290
 
9140
msgid "Plug-In Interpreters"
 
9141
msgstr "プラグイン インタプリタ"
 
9142
 
 
9143
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
 
9144
msgid "Plug-In Environment"
 
9145
msgstr "プラグインの環境"
 
9146
 
 
9147
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
 
9148
#, c-format
 
9149
msgid ""
 
9150
"Calling error for '%s':\n"
 
9151
"%s"
 
9152
msgstr ""
 
9153
"'%s' の呼出し時にエラーが発生しました\n"
 
9154
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9155
"\n"
 
9156
"  %s"
 
9157
 
 
9158
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
 
9159
#, c-format
 
9160
msgid ""
 
9161
"Execution error for '%s':\n"
 
9162
"%s"
 
9163
msgstr ""
 
9164
"'%s' の実行時にエラーが発生しました\n"
 
9165
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9166
"\n"
 
9167
"  %s"
 
9168
 
 
9169
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
 
9170
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
 
9171
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
 
9172
#, c-format
 
9173
msgid "Error running '%s'"
 
9174
msgstr "'%s' を実行中にエラーが発生しました"
 
9175
 
 
9176
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
 
9177
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
 
9178
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
 
9179
#, c-format
 
9180
msgid "Plug-In missing (%s)"
 
9181
msgstr "プラグインが見つかりません (%s)"
 
9182
 
 
9183
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
 
9184
#, c-format
 
9185
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
 
9186
msgstr "'%s' をスキップ: 不正な GIMP プロトコルバージョンです。"
 
9187
 
 
9188
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
 
9189
#, c-format
 
9190
msgid "invalid value '%s' for icon type"
 
9191
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%s'"
 
9192
 
 
9193
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
 
9194
#, c-format
 
9195
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
 
9196
msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'"
 
9197
 
 
9198
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
 
9199
#. contain all characters found in the alphabet.
 
9200
#: ../app/text/gimpfont.c:45
 
9201
msgid ""
 
9202
"Pack my box with\n"
 
9203
"five dozen liquor jugs."
 
9204
msgstr ""
 
9205
"Pack my box with\n"
 
9206
"five dozen liquor jugs."
 
9207
 
 
9208
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901
 
9209
msgid "Add Text Layer"
 
9210
msgstr "テキストレイヤーを追加"
 
9211
 
 
9212
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
 
9213
msgid "Text Layer"
 
9214
msgstr "テキストレイヤー"
 
9215
 
 
9216
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
 
9217
msgid "Rename Text Layer"
 
9218
msgstr "テキストレイヤー名の変更"
 
9219
 
 
9220
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
 
9221
msgid "Move Text Layer"
 
9222
msgstr "テキストレイヤーの移動"
 
9223
 
 
9224
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
 
9225
msgid "Scale Text Layer"
 
9226
msgstr "テキストレイヤーの拡大・縮小"
 
9227
 
 
9228
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
 
9229
msgid "Resize Text Layer"
 
9230
msgstr "テキストレイヤーサイズの変更"
 
9231
 
 
9232
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
 
9233
msgid "Flip Text Layer"
 
9234
msgstr "テキストレイヤーの反転"
 
9235
 
 
9236
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
 
9237
msgid "Rotate Text Layer"
 
9238
msgstr "テキストレイヤーの回転"
 
9239
 
 
9240
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
 
9241
msgid "Transform Text Layer"
 
9242
msgstr "テキストレイヤーの変形"
 
9243
 
 
9244
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
 
9245
msgid "Discard Text Information"
 
9246
msgstr "テキスト情報を破棄する"
 
9247
 
 
9248
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
 
9249
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 
9250
msgstr "フォントが足りないため、文字機能は利用できません。"
 
9251
 
 
9252
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
 
9253
msgid "Empty Text Layer"
 
9254
msgstr "空のテキストレイヤー"
 
9255
 
 
9256
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
 
9257
#, c-format
 
9258
msgid ""
 
9259
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 
9260
"%s\n"
 
9261
"\n"
 
9262
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
 
9263
"you don't need to worry about this."
 
9264
msgstr ""
 
9265
"レイヤー '%s' のテキストパラサイトを解析中の問題:\n"
 
9266
"%s\n"
 
9267
"\n"
 
9268
"テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありません。)"
 
9269
 
 
9270
#: ../app/tools/gimp-tools.c:335
 
9271
msgid ""
 
9272
"This tool has\n"
 
9273
"no options."
 
9274
msgstr ""
 
9275
"このツールには\n"
 
9276
"オプションはありません"
 
9277
 
 
9278
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 
9279
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
 
9280
msgstr ""
 
9281
"【エアブラシで描画】\n"
 
9282
"アクティブなブラシの形状の、圧力調整可能なエアブラシで描画します。"
 
9283
 
 
9284
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 
9285
msgid "_Airbrush"
 
9286
msgstr "エアブラシで描画(_A)"
 
9287
 
 
9288
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
 
9289
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
 
9290
msgid "Rate:"
 
9291
msgstr "割合:"
 
9292
 
 
9293
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
 
9294
msgid "Pressure:"
 
9295
msgstr "筆圧感知:"
 
9296
 
 
9297
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
 
9298
msgid "Align"
 
9299
msgstr "整列"
 
9300
 
 
9301
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
 
9302
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
 
9303
msgstr ""
 
9304
"【整列】\n"
 
9305
"レイヤーやその他のオブジェクトを整列したり並べたりします"
 
9306
 
 
9307
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
 
9308
msgid "_Align"
 
9309
msgstr "整列(_A)"
 
9310
 
 
9311
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
 
9312
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 
9313
msgstr "クリックでレイヤー、パスまたはガイドを、クリック-ドラッグで複数のレイヤーを整列対象にします"
 
9314
 
 
9315
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
 
9316
msgid "Click to pick this layer as first item"
 
9317
msgstr "クリックでこのレイヤーを「最初のアイテム」にします"
 
9318
 
 
9319
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
 
9320
msgid "Click to add this layer to the list"
 
9321
msgstr "クリックでこのレイヤーを対象に加えます"
 
9322
 
 
9323
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
 
9324
msgid "Click to pick this guide as first item"
 
9325
msgstr "クリックでこのガイドを「最初のアイテム」にします"
 
9326
 
 
9327
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
 
9328
msgid "Click to add this guide to the list"
 
9329
msgstr "クリックでこのガイドを対象に加えます"
 
9330
 
 
9331
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
 
9332
msgid "Click to pick this path as first item"
 
9333
msgstr "クリックでこのパスを「最初のアイテム」にします"
 
9334
 
 
9335
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
 
9336
msgid "Click to add this path to the list"
 
9337
msgstr "クリックでこのアイテムを対象に加えます"
 
9338
 
 
9339
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
 
9340
msgid "Relative to:"
 
9341
msgstr "基準:"
 
9342
 
 
9343
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
 
9344
msgid "Align left edge of target"
 
9345
msgstr "左揃え"
 
9346
 
 
9347
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
 
9348
msgid "Align center of target"
 
9349
msgstr "中央揃え(水平方向の)"
 
9350
 
 
9351
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
 
9352
msgid "Align right edge of target"
 
9353
msgstr "右揃え"
 
9354
 
 
9355
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
 
9356
msgid "Align top edge of target"
 
9357
msgstr "上揃え"
 
9358
 
 
9359
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
 
9360
msgid "Align middle of target"
 
9361
msgstr "中央揃え(垂直方向の)"
 
9362
 
 
9363
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
 
9364
msgid "Align bottom of target"
 
9365
msgstr "下揃え"
 
9366
 
 
9367
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
 
9368
msgid "Distribute"
 
9369
msgstr "並べる"
 
9370
 
 
9371
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
 
9372
msgid "Distribute left edges of targets"
 
9373
msgstr "左端を基準に並べる"
 
9374
 
 
9375
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
 
9376
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
 
9377
msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる"
 
9378
 
 
9379
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
 
9380
msgid "Distribute right edges of targets"
 
9381
msgstr "右端を基準に並べる"
 
9382
 
 
9383
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
 
9384
msgid "Distribute top edges of targets"
 
9385
msgstr "上端を基準に並べる"
 
9386
 
 
9387
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
 
9388
msgid "Distribute vertical centers of targets"
 
9389
msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる"
 
9390
 
 
9391
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
 
9392
msgid "Distribute bottoms of targets"
 
9393
msgstr "下端を基準に並べる"
 
9394
 
 
9395
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
 
9396
msgid "Offset:"
 
9397
msgstr "オフセット:"
 
9398
 
 
9399
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
 
9400
msgid "Gradient:"
 
9401
msgstr "グラデーション:"
 
9402
 
 
9403
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
 
9404
msgid "Shape:"
 
9405
msgstr "形状:"
 
9406
 
 
9407
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
 
9408
msgid "Repeat:"
 
9409
msgstr "反復:"
 
9410
 
 
9411
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
 
9412
msgid "Adaptive supersampling"
 
9413
msgstr "適応型スーパーサンプリング"
 
9414
 
 
9415
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
 
9416
msgid "Max depth:"
 
9417
msgstr "最大深度:"
 
9418
 
 
9419
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
 
9420
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
 
9421
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
 
9422
msgid "Threshold:"
 
9423
msgstr "しきい値:"
 
9424
 
 
9425
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
 
9426
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
 
9427
msgstr ""
 
9428
"【ブレンド】\n"
 
9429
"対象の範囲をグラデーションで塗りつぶします"
 
9430
 
 
9431
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
 
9432
msgid "Blen_d"
 
9433
msgstr "ブレンド(_D)"
 
9434
 
 
9435
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
 
9436
#, c-format
 
9437
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 
9438
msgstr "インデックスレイヤーでは、グラデーションは使えません"
 
9439
 
 
9440
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
 
9441
#, c-format
 
9442
msgid "%s for constrained angles"
 
9443
msgstr "%sで、15 度毎に角度をスナップ"
 
9444
 
 
9445
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
 
9446
#, c-format
 
9447
msgid "%s to move the whole line"
 
9448
msgstr "%s を押しながらドラッグでベクトルを移動"
 
9449
 
 
9450
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
 
9451
msgid "Blend: "
 
9452
msgstr "ブレンド: "
 
9453
 
 
9454
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 
9455
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
 
9456
msgstr ""
 
9457
"【明るさ-コントラスト】\n"
 
9458
"明るさとコントラストを調整します"
 
9459
 
 
9460
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
 
9461
msgid "B_rightness-Contrast..."
 
9462
msgstr "明るさ-コントラスト(_R)..."
 
9463
 
 
9464
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
 
9465
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 
9466
msgstr "明るさとコントラストの調整"
 
9467
 
 
9468
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
 
9469
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
 
9470
msgstr "明るさ-コントラスト設定のインポート"
 
9471
 
 
9472
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
 
9473
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
 
9474
msgstr "明るさ-コントラスト設定のエクスポート"
 
9475
 
 
9476
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
 
9477
#, c-format
 
9478
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
 
9479
msgstr "インデックスレイヤーに対しては明るさ-コントラストを操作できません。"
 
9480
 
 
9481
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
 
9482
msgid "_Brightness:"
 
9483
msgstr "明るさ(_B):"
 
9484
 
 
9485
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
 
9486
msgid "Con_trast:"
 
9487
msgstr "コントラスト(_T):"
 
9488
 
 
9489
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
 
9490
msgid "Edit these Settings as Levels"
 
9491
msgstr "この設定をレベルで調整"
 
9492
 
 
9493
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
 
9494
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
 
9495
msgstr "完全に透明な部分の塗りつぶしも許可します"
 
9496
 
 
9497
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
 
9498
msgid "Base filled area on all visible layers"
 
9499
msgstr "全ての可視レイヤーによって塗りつぶす領域を決める"
 
9500
 
 
9501
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
 
9502
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
 
9503
msgid "Maximum color difference"
 
9504
msgstr "最大の色の差"
 
9505
 
 
9506
#. fill type
 
9507
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
 
9508
#, c-format
 
9509
msgid "Fill Type  (%s)"
 
9510
msgstr "塗りつぶし方法  (%s)"
 
9511
 
 
9512
#. fill selection
 
9513
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
 
9514
#, c-format
 
9515
msgid "Affected Area  (%s)"
 
9516
msgstr "塗りつぶし範囲 (%s)"
 
9517
 
 
9518
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
 
9519
msgid "Fill whole selection"
 
9520
msgstr "選択範囲を塗りつぶす"
 
9521
 
 
9522
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
 
9523
msgid "Fill similar colors"
 
9524
msgstr "類似色領域を塗りつぶす"
 
9525
 
 
9526
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
 
9527
msgid "Finding Similar Colors"
 
9528
msgstr "類似色の識別"
 
9529
 
 
9530
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
 
9531
msgid "Fill transparent areas"
 
9532
msgstr "透明領域を塗りつぶす"
 
9533
 
 
9534
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
 
9535
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
 
9536
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
 
9537
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
 
9538
msgid "Sample merged"
 
9539
msgstr "レイヤー結合色"
 
9540
 
 
9541
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
 
9542
msgid "Fill by:"
 
9543
msgstr "塗りつぶし手段:"
 
9544
 
 
9545
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
 
9546
msgid "Bucket Fill"
 
9547
msgstr "塗りつぶし"
 
9548
 
 
9549
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
 
9550
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
 
9551
msgstr ""
 
9552
"【塗りつぶし】\n"
 
9553
"対象範囲を色やパターンで塗りつぶします"
 
9554
 
 
9555
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
 
9556
msgid "_Bucket Fill"
 
9557
msgstr "塗りつぶし(_B)"
 
9558
 
 
9559
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
 
9560
msgid "Select by Color"
 
9561
msgstr "色域を選択"
 
9562
 
 
9563
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
 
9564
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
 
9565
msgstr ""
 
9566
"【色域を選択】\n"
 
9567
"特定色の領域で選択範囲を作成します"
 
9568
 
 
9569
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
 
9570
msgid "_By Color Select"
 
9571
msgstr "色域を選択(_B)"
 
9572
 
 
9573
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 
9574
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
 
9575
msgstr ""
 
9576
"【スタンプで描画】\n"
 
9577
"ブラシを使って、画像からの選択的なコピーまたはパターンを描画します"
 
9578
 
 
9579
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
 
9580
msgid "_Clone"
 
9581
msgstr "スタンプで描画(_C)"
 
9582
 
 
9583
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
 
9584
msgid "Click to clone"
 
9585
msgstr "クリックでスタンプします"
 
9586
 
 
9587
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 
9588
#, c-format
 
9589
msgid "%s to set a new clone source"
 
9590
msgstr "%s を押しながらクリックで、新たなスタンプソースを設定"
 
9591
 
 
9592
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
 
9593
msgid "Click to set a new clone source"
 
9594
msgstr "クリックで新たなスタンプソースを設定します"
 
9595
 
 
9596
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
 
9597
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
 
9598
msgid "Source"
 
9599
msgstr "スタンプソース"
 
9600
 
 
9601
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
 
9602
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
 
9603
msgid "Alignment:"
 
9604
msgstr "位置合わせ:"
 
9605
 
 
9606
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 
9607
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
 
9608
msgstr ""
 
9609
"【カラーバランス】\n"
 
9610
"カラーバランスを調整します"
 
9611
 
 
9612
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
 
9613
msgid "Color _Balance..."
 
9614
msgstr "カラーバランス(_B)..."
 
9615
 
 
9616
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
 
9617
msgid "Adjust Color Balance"
 
9618
msgstr "カラーバランスの調整"
 
9619
 
 
9620
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
 
9621
msgid "Import Color Balance Settings"
 
9622
msgstr "カラーバランス設定のインポート"
 
9623
 
 
9624
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
 
9625
msgid "Export Color Balance Settings"
 
9626
msgstr "カラーバランス設定のエクスポート"
 
9627
 
 
9628
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
 
9629
#, c-format
 
9630
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
 
9631
msgstr "カラーバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
9632
 
 
9633
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
 
9634
msgid "Select Range to Adjust"
 
9635
msgstr "調整する範囲の選択"
 
9636
 
 
9637
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 
9638
msgid "Adjust Color Levels"
 
9639
msgstr "色レベルの調整"
 
9640
 
 
9641
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
9642
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
 
9643
msgid "Cyan"
 
9644
msgstr "シアン"
 
9645
 
 
9646
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
9647
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
 
9648
msgid "Magenta"
 
9649
msgstr "マゼンダ"
 
9650
 
 
9651
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
9652
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
 
9653
msgid "Yellow"
 
9654
msgstr "イエロー"
 
9655
 
 
9656
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
 
9657
msgid "R_eset Range"
 
9658
msgstr "範囲のリセット(_E)"
 
9659
 
 
9660
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
 
9661
msgid "Preserve _luminosity"
 
9662
msgstr "輝度を保持(_L)"
 
9663
 
 
9664
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 
9665
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
 
9666
msgstr ""
 
9667
"【着色】\n"
 
9668
"画像に着色します"
 
9669
 
 
9670
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
 
9671
msgid "Colori_ze..."
 
9672
msgstr "着色(_Z)..."
 
9673
 
 
9674
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
 
9675
msgid "Colorize the Image"
 
9676
msgstr "画像の着色"
 
9677
 
 
9678
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
 
9679
msgid "Import Colorize Settings"
 
9680
msgstr "着色設定のインポート"
 
9681
 
 
9682
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
 
9683
msgid "Export Colorize Settings"
 
9684
msgstr "着色設定のエクスポート"
 
9685
 
 
9686
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
 
9687
#, c-format
 
9688
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
 
9689
msgstr "着色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
9690
 
 
9691
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
 
9692
msgid "Select Color"
 
9693
msgstr "色の選択"
 
9694
 
 
9695
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
 
9696
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
 
9697
msgid "_Hue:"
 
9698
msgstr "色相(_H):"
 
9699
 
 
9700
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
 
9701
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
 
9702
msgid "_Saturation:"
 
9703
msgstr "彩度(_S):"
 
9704
 
 
9705
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
 
9706
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
 
9707
msgid "_Lightness:"
 
9708
msgstr "輝度(_L):"
 
9709
 
 
9710
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
 
9711
msgid "Sample average"
 
9712
msgstr "色の平均を取る"
 
9713
 
 
9714
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
 
9715
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
 
9716
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
 
9717
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
 
9718
msgid "Radius:"
 
9719
msgstr "半径:"
 
9720
 
 
9721
#. the pick FG/BG frame
 
9722
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
 
9723
#, c-format
 
9724
msgid "Pick Mode  (%s)"
 
9725
msgstr "スポイトモード  (%s)"
 
9726
 
 
9727
#. the use_info_window toggle button
 
9728
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
 
9729
#, c-format
 
9730
msgid "Use info window  (%s)"
 
9731
msgstr "情報ウィンドウを使用  (%s)"
 
9732
 
 
9733
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
 
9734
msgid "Color Picker"
 
9735
msgstr "スポイト"
 
9736
 
 
9737
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
 
9738
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
 
9739
msgstr ""
 
9740
"【スポイト】\n"
 
9741
"画像のピクセルから色を抜き出します"
 
9742
 
 
9743
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
 
9744
msgid "C_olor Picker"
 
9745
msgstr "スポイト(_O)"
 
9746
 
 
9747
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
 
9748
msgid "Click in any image to view its color"
 
9749
msgstr "クリックされたピクセルの色情報を表示します"
 
9750
 
 
9751
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
 
9752
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 
9753
msgstr "クリックされたピクセルの色を描画色に設定します"
 
9754
 
 
9755
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
 
9756
msgid "Click in any image to pick the background color"
 
9757
msgstr "クリックされたピクセルの色を背景色に設定します"
 
9758
 
 
9759
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
 
9760
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
 
9761
msgstr "クリックされたピクセルの色をパレットに追加します"
 
9762
 
 
9763
#. tool->display->shell
 
9764
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
 
9765
msgid "Color Picker Information"
 
9766
msgstr "スポイト情報"
 
9767
 
 
9768
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
 
9769
msgid "Move Sample Point: "
 
9770
msgstr "サンプルポイントの移動: "
 
9771
 
 
9772
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
 
9773
msgid "Cancel Sample Point"
 
9774
msgstr "サンプルポイントの取り消し"
 
9775
 
 
9776
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
 
9777
msgid "Add Sample Point: "
 
9778
msgstr "サンプルポイントの追加: "
 
9779
 
 
9780
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
 
9781
msgid "Blur / Sharpen"
 
9782
msgstr "ぼかし/シャープ"
 
9783
 
 
9784
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 
9785
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
 
9786
msgstr ""
 
9787
"【ぼかし/シャープ】\n"
 
9788
"ブラシを使って、ぼかしやシャープ化をおこないます"
 
9789
 
 
9790
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 
9791
msgid "Bl_ur / Sharpen"
 
9792
msgstr "ぼかし/シャープ(_U)"
 
9793
 
 
9794
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
 
9795
msgid "Click to blur"
 
9796
msgstr "クリックでぼかします"
 
9797
 
 
9798
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
 
9799
msgid "Click to blur the line"
 
9800
msgstr "クリックでラインをぼかします"
 
9801
 
 
9802
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
 
9803
#, c-format
 
9804
msgid "%s to sharpen"
 
9805
msgstr "%s を押しながらクリックでシャープに"
 
9806
 
 
9807
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
 
9808
msgid "Click to sharpen"
 
9809
msgstr "クリックでシャープにします"
 
9810
 
 
9811
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
 
9812
msgid "Click to sharpen the line"
 
9813
msgstr "クリックでラインをシャープにします"
 
9814
 
 
9815
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
 
9816
#, c-format
 
9817
msgid "%s to blur"
 
9818
msgstr "%s を押しながらクリックでぼかし"
 
9819
 
 
9820
#. the type radio box
 
9821
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
 
9822
#, c-format
 
9823
msgid "Convolve Type  (%s)"
 
9824
msgstr "色混ぜの種類  (%s)"
 
9825
 
 
9826
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
 
9827
msgid "Current layer only"
 
9828
msgstr "現在のレイヤーのみ"
 
9829
 
 
9830
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
 
9831
msgid "Allow growing"
 
9832
msgstr "拡大を許可"
 
9833
 
 
9834
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
 
9835
msgid "Crop"
 
9836
msgstr "切り抜き"
 
9837
 
 
9838
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
 
9839
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
 
9840
msgstr ""
 
9841
"【切り抜き】\n"
 
9842
"画像やレイヤーを切り抜きます"
 
9843
 
 
9844
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
 
9845
msgid "_Crop"
 
9846
msgstr "切り抜き(_C)"
 
9847
 
 
9848
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
 
9849
msgid "Click or press Enter to crop"
 
9850
msgstr "クリックまたはエンターキーで、切り抜き"
 
9851
 
 
9852
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
 
9853
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 
9854
msgstr ""
 
9855
"【トーンカーブ】\n"
 
9856
"色カーブの調整をおこないます"
 
9857
 
 
9858
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
 
9859
msgid "_Curves..."
 
9860
msgstr "トーンカーブ(_C)..."
 
9861
 
 
9862
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
 
9863
msgid "Adjust Color Curves"
 
9864
msgstr "トーンカーブの調整"
 
9865
 
 
9866
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
 
9867
msgid "Import Curves"
 
9868
msgstr "カーブ設定のインポート"
 
9869
 
 
9870
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
 
9871
msgid "Export Curves"
 
9872
msgstr "カーブのエクスポート"
 
9873
 
 
9874
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
 
9875
#, c-format
 
9876
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 
9877
msgstr "インデックスレイヤーでは、トーンカーブは使用できません"
 
9878
 
 
9879
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
 
9880
msgid "Click to add a control point"
 
9881
msgstr "クリックでコントロールポイントを追加します"
 
9882
 
 
9883
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
 
9884
msgid "Click to add control points to all channels"
 
9885
msgstr "クリックですべてのチャンネルにコントロールポイントを追加します"
 
9886
 
 
9887
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
 
9888
msgid "Cha_nnel:"
 
9889
msgstr "チャンネル(_N):"
 
9890
 
 
9891
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
 
9892
msgid "R_eset Channel"
 
9893
msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
 
9894
 
 
9895
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
 
9896
msgid "Curve _type:"
 
9897
msgstr "カーブの種類(_T)"
 
9898
 
 
9899
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
 
9900
#, c-format
 
9901
msgid "Could not read header from '%s': %s"
 
9902
msgstr ""
 
9903
"'%s' から ヘッダを読み込めませんでした\n"
 
9904
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
9905
"\n"
 
9906
"  %s"
 
9907
 
 
9908
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
 
9909
msgid "Use _old curves file format"
 
9910
msgstr "旧カーブファイルフォーマットを使用"
 
9911
 
 
9912
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
 
9913
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
 
9914
msgstr ""
 
9915
"【脱色】\n"
 
9916
"色をモノクロの階調に変換します。(色空間は変換されません。)"
 
9917
 
 
9918
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
 
9919
msgid "_Desaturate..."
 
9920
msgstr "脱色(_D)..."
 
9921
 
 
9922
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
 
9923
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
 
9924
msgstr "脱色(色削除)"
 
9925
 
 
9926
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
 
9927
#, c-format
 
9928
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
 
9929
msgstr "RGB レイヤー以外では脱色できません"
 
9930
 
 
9931
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
 
9932
msgid "Choose shade of gray based on:"
 
9933
msgstr "次の階調を脱色の基準にする:"
 
9934
 
 
9935
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
 
9936
msgid "Dodge / Burn"
 
9937
msgstr "暗室"
 
9938
 
 
9939
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 
9940
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 
9941
msgstr ""
 
9942
"【暗室】\n"
 
9943
"ブラシを使って、覆い焼きや焼き込みを行います"
 
9944
 
 
9945
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 
9946
msgid "Dod_ge / Burn"
 
9947
msgstr "暗室(_G)"
 
9948
 
 
9949
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
 
9950
msgid "Click to dodge"
 
9951
msgstr "クリックで覆い焼き(暗室)します"
 
9952
 
 
9953
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
 
9954
msgid "Click to dodge the line"
 
9955
msgstr "クリックでラインを覆い焼き(暗室)します"
 
9956
 
 
9957
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
 
9958
#, c-format
 
9959
msgid "%s to burn"
 
9960
msgstr "%s を押しながらクリックで焼き込み"
 
9961
 
 
9962
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
 
9963
msgid "Click to burn"
 
9964
msgstr "クリックで焼き込みます"
 
9965
 
 
9966
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
 
9967
msgid "Click to burn the line"
 
9968
msgstr "クリックで焼き込み(暗室)します"
 
9969
 
 
9970
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
 
9971
#, c-format
 
9972
msgid "%s to dodge"
 
9973
msgstr "%s を押しながらクリックで覆い焼き"
 
9974
 
 
9975
#. the type (dodge or burn)
 
9976
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
 
9977
#, c-format
 
9978
msgid "Type  (%s)"
 
9979
msgstr "種類  (%s)"
 
9980
 
 
9981
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
 
9982
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
 
9983
msgid "Range"
 
9984
msgstr "範囲"
 
9985
 
 
9986
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
 
9987
msgid "Exposure:"
 
9988
msgstr "露出:"
 
9989
 
 
9990
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
 
9991
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
 
9992
msgid "Move Floating Selection"
 
9993
msgstr "フローティング選択範囲の移動"
 
9994
 
 
9995
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
 
9996
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
 
9997
msgid "Move: "
 
9998
msgstr "移動: "
 
9999
 
 
10000
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
 
10001
msgid "Ellipse Select"
 
10002
msgstr "楕円選択"
 
10003
 
 
10004
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
 
10005
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
 
10006
msgstr ""
 
10007
"【楕円選択】\n"
 
10008
"円形の選択範囲を作成します"
 
10009
 
 
10010
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
 
10011
msgid "_Ellipse Select"
 
10012
msgstr "楕円選択(_E)"
 
10013
 
 
10014
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
 
10015
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
 
10016
msgstr ""
 
10017
"【消しゴム】\n"
 
10018
"アクティブなブラシで背景色や透明に戻します"
 
10019
 
 
10020
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
 
10021
msgid "_Eraser"
 
10022
msgstr "消しゴム(_E)"
 
10023
 
 
10024
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
 
10025
msgid "Click to erase"
 
10026
msgstr "クリックで消します"
 
10027
 
 
10028
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
 
10029
msgid "Click to erase the line"
 
10030
msgstr "クリックでラインを消します"
 
10031
 
 
10032
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
 
10033
#, c-format
 
10034
msgid "%s to pick a background color"
 
10035
msgstr "%s を押しながらクリックで、そのピクセルの色を背景色に設定"
 
10036
 
 
10037
#. the anti_erase toggle
 
10038
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
 
10039
#, c-format
 
10040
msgid "Anti erase  (%s)"
 
10041
msgstr "逆消ゴム  (%s)"
 
10042
 
 
10043
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
 
10044
msgid "Affect:"
 
10045
msgstr "対象:"
 
10046
 
 
10047
#. tool toggle
 
10048
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
 
10049
#, c-format
 
10050
msgid "Flip Type  (%s)"
 
10051
msgstr "反転の向き  (%s)"
 
10052
 
 
10053
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
 
10054
msgid "Flip"
 
10055
msgstr "鏡像反転"
 
10056
 
 
10057
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
 
10058
msgid ""
 
10059
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 
10060
msgstr ""
 
10061
"【鏡像反転】\n"
 
10062
"レイヤー、選択範囲、またはパスを水平または垂直方向に鏡像反転します"
 
10063
 
 
10064
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
 
10065
msgid "_Flip"
 
10066
msgstr "鏡像反転(_F)"
 
10067
 
 
10068
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
 
10069
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
 
10070
msgid "Smooth edges"
 
10071
msgstr "境界のスムージング"
 
10072
 
 
10073
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
 
10074
msgid "Select a single contiguous area"
 
10075
msgstr "ひとかたまりの領域を抽出します"
 
10076
 
 
10077
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
 
10078
msgid "Size of the brush used for refinements"
 
10079
msgstr "抽出部分の修正に使うブラシサイズを設定します"
 
10080
 
 
10081
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
 
10082
msgid ""
 
10083
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 
10084
"in the selection"
 
10085
msgstr ""
 
10086
"スムージングの値を設定します\n"
 
10087
"値を小さくするとより正確に境界を判別しますが\n"
 
10088
"抽出領域に穴が出来るかもしれません"
 
10089
 
 
10090
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
 
10091
msgid "Sensitivity for brightness component"
 
10092
msgstr "明度への感度"
 
10093
 
 
10094
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
 
10095
msgid "Sensitivity for red/green component"
 
10096
msgstr "赤/緑への感度"
 
10097
 
 
10098
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
 
10099
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
 
10100
msgstr "黄/青への感度"
 
10101
 
 
10102
#. single / multiple objects
 
10103
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
 
10104
msgid "Contiguous"
 
10105
msgstr "単一領域を抽出"
 
10106
 
 
10107
#. foreground / background
 
10108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
 
10109
#, c-format
 
10110
msgid "Interactive refinement  (%s)"
 
10111
msgstr "抽出部分の修正(%s)"
 
10112
 
 
10113
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
 
10114
msgid "Mark background"
 
10115
msgstr "背景部分をマーク"
 
10116
 
 
10117
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
 
10118
msgid "Mark foreground"
 
10119
msgstr "前景部分をマーク"
 
10120
 
 
10121
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
 
10122
msgid "Small brush"
 
10123
msgstr "小さいブラシ"
 
10124
 
 
10125
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
 
10126
msgid "Large brush"
 
10127
msgstr "大きいブラシ"
 
10128
 
 
10129
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
 
10130
msgid "Smoothing:"
 
10131
msgstr "スムージング:"
 
10132
 
 
10133
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
 
10134
msgid "Preview color:"
 
10135
msgstr "プレビュー色:"
 
10136
 
 
10137
#. granularity
 
10138
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
 
10139
msgid "Color Sensitivity"
 
10140
msgstr "色感度"
 
10141
 
 
10142
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 
10143
msgid "Foreground Select"
 
10144
msgstr "前景抽出選択"
 
10145
 
 
10146
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
 
10147
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
 
10148
msgstr ""
 
10149
"【前景抽出選択】\n"
 
10150
"画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲を作成します"
 
10151
 
 
10152
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
 
10153
msgid "F_oreground Select"
 
10154
msgstr "前景抽出選択(_O)"
 
10155
 
 
10156
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
 
10157
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
 
10158
msgstr "さらになぞって抽出部分を修正、または Enter キーで選択範囲を確定します"
 
10159
 
 
10160
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
 
10161
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
 
10162
msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します"
 
10163
 
 
10164
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
 
10165
msgid "Rougly outline the object to extract"
 
10166
msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます"
 
10167
 
 
10168
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
 
10169
msgctxt "command"
 
10170
msgid "Foreground Select"
 
10171
msgstr "前景抽出選択"
 
10172
 
 
10173
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 
10174
msgid ""
 
10175
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 
10176
msgstr ""
 
10177
"【自由選択】\n"
 
10178
"ドラッグによる手書きの境界とクリックによる直線の境界を組み合わせた選択範囲を作成します"
 
10179
 
 
10180
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
 
10181
msgid "_Free Select"
 
10182
msgstr "自由選択(_F)"
 
10183
 
 
10184
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
 
10185
msgid "Click to complete selection"
 
10186
msgstr "クリックで選択範囲を確定します"
 
10187
 
 
10188
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
 
10189
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
 
10190
msgstr "クリック-ドラッグで頂点を移動します"
 
10191
 
 
10192
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
 
10193
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
 
10194
msgstr "リターンキーで選択範囲を確定、エスケープキーでキャンセル、バックスペースキーで最後に書いた境界線を取り消します"
 
10195
 
 
10196
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
 
10197
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 
10198
msgstr "クリック-ドラッグで手書きの境界線、クリックで直線の境界線を追加します"
 
10199
 
 
10200
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
 
10201
msgctxt "command"
 
10202
msgid "Free Select"
 
10203
msgstr "自由選択"
 
10204
 
 
10205
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
 
10206
msgid "Fuzzy Select"
 
10207
msgstr "ファジー選択"
 
10208
 
 
10209
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 
10210
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
 
10211
msgstr ""
 
10212
"【ファジー選択】\n"
 
10213
"クリックしたピクセルの近似色領域を判断して選択範囲を作成します"
 
10214
 
 
10215
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
 
10216
msgid "Fu_zzy Select"
 
10217
msgstr "ファジー選択(_Z)"
 
10218
 
 
10219
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
 
10220
msgid "GEGL Operation"
 
10221
msgstr "GEGL 操作"
 
10222
 
 
10223
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
 
10224
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
 
10225
msgstr ""
 
10226
"【GEGL 操作】\n"
 
10227
"任意の GEGL 操作を行い画像に変化を与えます。 GEGL 操作はインデックスレイヤーでは利用できません。"
 
10228
 
 
10229
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
 
10230
msgid "_GEGL Operation..."
 
10231
msgstr "GEGL 操作(_G)"
 
10232
 
 
10233
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
 
10234
#, c-format
 
10235
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
 
10236
msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL 操作はできません。"
 
10237
 
 
10238
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
 
10239
msgid "_Operation:"
 
10240
msgstr "操作(_O):"
 
10241
 
 
10242
#. The options vbox
 
10243
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
 
10244
msgid "Operation Settings"
 
10245
msgstr "操作設定"
 
10246
 
 
10247
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
 
10248
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
 
10249
msgstr ""
 
10250
"【修復ブラシ】\n"
 
10251
"アクティブなブラシで画像の修復を行います"
 
10252
 
 
10253
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
 
10254
msgid "_Heal"
 
10255
msgstr "修復ブラシ(_H)"
 
10256
 
 
10257
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
 
10258
msgid "Click to heal"
 
10259
msgstr "クリックで修復します"
 
10260
 
 
10261
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
 
10262
#, c-format
 
10263
msgid "%s to set a new heal source"
 
10264
msgstr "%s を押しながらクリックで、新しい修復ソースを設定"
 
10265
 
 
10266
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
 
10267
msgid "Click to set a new heal source"
 
10268
msgstr "クリックで新しい修復ソースを設定します"
 
10269
 
 
10270
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
 
10271
msgid "Histogram Scale"
 
10272
msgstr "ヒストグラムの種類"
 
10273
 
 
10274
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
 
10275
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
 
10276
msgstr ""
 
10277
"【色相-彩度...】\n"
 
10278
"色相・彩度・輝度を調整します"
 
10279
 
 
10280
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
 
10281
msgid "Hue-_Saturation..."
 
10282
msgstr "色相-彩度(_S)..."
 
10283
 
 
10284
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
 
10285
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
 
10286
msgstr "色相 / 輝度 / 彩度 の調整"
 
10287
 
 
10288
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
 
10289
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
 
10290
msgstr "色相-彩度...設定のインポート"
 
10291
 
 
10292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
 
10293
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
 
10294
msgstr "色相-彩度...設定のエクスポート"
 
10295
 
 
10296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
 
10297
#, c-format
 
10298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
 
10299
msgstr "色相-彩度の操作は RGB レイヤーにのみ有効です。"
 
10300
 
 
10301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 
10302
msgid "M_aster"
 
10303
msgstr "マスター(_A)"
 
10304
 
 
10305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 
10306
msgid "Adjust all colors"
 
10307
msgstr "全ての色を調整"
 
10308
 
 
10309
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
 
10310
msgid "_R"
 
10311
msgstr "_R"
 
10312
 
 
10313
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
 
10314
msgid "_Y"
 
10315
msgstr "_Y"
 
10316
 
 
10317
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
 
10318
msgid "_G"
 
10319
msgstr "_G"
 
10320
 
 
10321
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
 
10322
msgid "_C"
 
10323
msgstr "_C"
 
10324
 
 
10325
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
 
10326
msgid "_B"
 
10327
msgstr "_B"
 
10328
 
 
10329
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
 
10330
msgid "_M"
 
10331
msgstr "_M"
 
10332
 
 
10333
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
 
10334
msgid "Select Primary Color to Adjust"
 
10335
msgstr "調整する基準色を選択"
 
10336
 
 
10337
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
 
10338
msgid "_Overlap:"
 
10339
msgstr "オーバーラップ(_O):"
 
10340
 
 
10341
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
 
10342
msgid "Adjust Selected Color"
 
10343
msgstr "選択した色を調整"
 
10344
 
 
10345
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
 
10346
msgid "R_eset Color"
 
10347
msgstr "色のリセット(_E)"
 
10348
 
 
10349
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
 
10350
msgid "Pre_sets:"
 
10351
msgstr "プリセット(_S):"
 
10352
 
 
10353
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
 
10354
#, c-format
 
10355
msgid "Settings saved to '%s'"
 
10356
msgstr "設定は '%s' で保存されました"
 
10357
 
 
10358
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
 
10359
msgid "_Preview"
 
10360
msgstr "プレビュー(_P)"
 
10361
 
 
10362
#. adjust sliders
 
10363
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
 
10364
msgid "Adjustment"
 
10365
msgstr "補正"
 
10366
 
 
10367
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
 
10368
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
 
10369
msgid "Size:"
 
10370
msgstr "大きさ"
 
10371
 
 
10372
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
 
10373
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
 
10374
msgid "Angle:"
 
10375
msgstr "角度:"
 
10376
 
 
10377
#. sens sliders
 
10378
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
 
10379
msgid "Sensitivity"
 
10380
msgstr "感度"
 
10381
 
 
10382
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
 
10383
msgid "Tilt:"
 
10384
msgstr "傾き:"
 
10385
 
 
10386
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
 
10387
msgid "Speed:"
 
10388
msgstr "スピード:"
 
10389
 
 
10390
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
 
10391
msgid "Type"
 
10392
msgstr "種類"
 
10393
 
 
10394
#. Blob shape widget
 
10395
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
 
10396
msgid "Shape"
 
10397
msgstr "形状"
 
10398
 
 
10399
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
 
10400
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
 
10401
msgstr ""
 
10402
"【インクで描画】\n"
 
10403
"カリグラフィスタイルの描画を行います"
 
10404
 
 
10405
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
 
10406
msgid "In_k"
 
10407
msgstr "インクで描画(_K)"
 
10408
 
 
10409
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
 
10410
msgid "Interactive boundary"
 
10411
msgstr "インタラクティブに境界を表示"
 
10412
 
 
10413
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
 
10414
msgid "Scissors"
 
10415
msgstr "電脳はさみ"
 
10416
 
 
10417
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
 
10418
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 
10419
msgstr ""
 
10420
"【電脳はさみ】\n"
 
10421
"境界を自動計算して、その形状で選択範囲を作成します"
 
10422
 
 
10423
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
 
10424
msgid "Intelligent _Scissors"
 
10425
msgstr "電脳はさみ(_S)"
 
10426
 
 
10427
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
 
10428
msgid "Click-Drag to move this point"
 
10429
msgstr "クリック-ドラッグでこのポイントを移動します"
 
10430
 
 
10431
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
 
10432
#, c-format
 
10433
msgid "%s: disable auto-snap"
 
10434
msgstr "%s を押しながらクリックで自動スナップを無効に"
 
10435
 
 
10436
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
 
10437
msgid "Click to close the curve"
 
10438
msgstr "クリックでカーブを閉じます"
 
10439
 
 
10440
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
 
10441
msgid "Click to add a point on this segment"
 
10442
msgstr "クリックで、この線分上に新たなポイントを追加します"
 
10443
 
 
10444
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
 
10445
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
 
10446
msgstr "クリックまたはエンターキーで、選択範囲に変換"
 
10447
 
 
10448
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
 
10449
msgid "Press Enter to convert to a selection"
 
10450
msgstr "エンターキーで、選択範囲に変換"
 
10451
 
 
10452
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
 
10453
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
 
10454
msgstr "クリック、またはクリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
 
10455
 
 
10456
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
 
10457
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
 
10458
msgstr ""
 
10459
"【レベル】\n"
 
10460
"色レベルを調整します"
 
10461
 
 
10462
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
 
10463
msgid "_Levels..."
 
10464
msgstr "レベル(_L)..."
 
10465
 
 
10466
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
 
10467
msgid "Import Levels"
 
10468
msgstr "レベル設定のインポート"
 
10469
 
 
10470
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
 
10471
msgid "Export Levels"
 
10472
msgstr "レベル設定のエクスポート"
 
10473
 
 
10474
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
 
10475
#, c-format
 
10476
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
 
10477
msgstr "インデックスレイヤーでは、レベルは使用できません"
 
10478
 
 
10479
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
 
10480
msgid "Pick black point"
 
10481
msgstr "黒点を設定"
 
10482
 
 
10483
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
 
10484
msgid "Pick gray point"
 
10485
msgstr "グレー点を設定"
 
10486
 
 
10487
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
 
10488
msgid "Pick white point"
 
10489
msgstr "白点を設定"
 
10490
 
 
10491
#. Input levels frame
 
10492
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
 
10493
msgid "Input Levels"
 
10494
msgstr "入力レベル"
 
10495
 
 
10496
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
 
10497
msgid "Gamma"
 
10498
msgstr "ガンマ"
 
10499
 
 
10500
#. Output levels frame
 
10501
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
 
10502
msgid "Output Levels"
 
10503
msgstr "出力レベル"
 
10504
 
 
10505
#. all channels frame
 
10506
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
 
10507
msgid "All Channels"
 
10508
msgstr "全チャンネル"
 
10509
 
 
10510
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
 
10511
msgid "Adjust levels automatically"
 
10512
msgstr "レベルの自動調整"
 
10513
 
 
10514
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
 
10515
msgid "Edit these Settings as Curves"
 
10516
msgstr "この設定をトーンカーブで調整"
 
10517
 
 
10518
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
 
10519
msgid "Use _old levels file format"
 
10520
msgstr "旧レベルファイルフォーマットを使用"
 
10521
 
 
10522
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
 
10523
msgid "Auto-resize window"
 
10524
msgstr "ウィンドウの自動リサイズ"
 
10525
 
 
10526
#. tool toggle
 
10527
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
 
10528
#, c-format
 
10529
msgid "Tool Toggle  (%s)"
 
10530
msgstr "機能の切り替え  (%s)"
 
10531
 
 
10532
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
 
10533
msgid "Zoom"
 
10534
msgstr "ズーム"
 
10535
 
 
10536
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
 
10537
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
 
10538
msgstr ""
 
10539
"【ズーム】\n"
 
10540
"表示倍率を調整します"
 
10541
 
 
10542
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
 
10543
msgid "tool|_Zoom"
 
10544
msgstr "ズーム(_Z)"
 
10545
 
 
10546
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
 
10547
msgid "Use info window"
 
10548
msgstr "情報ウィンドウを使用"
 
10549
 
 
10550
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
 
10551
msgid "Measure"
 
10552
msgstr "定規"
 
10553
 
 
10554
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
 
10555
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
 
10556
msgstr ""
 
10557
"【定規】\n"
 
10558
"距離と角度を計測します"
 
10559
 
 
10560
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
 
10561
msgid "_Measure"
 
10562
msgstr "定規(_M)"
 
10563
 
 
10564
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
 
10565
msgid "Add Guides"
 
10566
msgstr "ガイドを追加"
 
10567
 
 
10568
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
 
10569
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
 
10570
msgstr "クリックで垂直方向・水平方向のガイドを配置します"
 
10571
 
 
10572
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
 
10573
msgid "Click to place a horizontal guide"
 
10574
msgstr "クリックでこの位置に水平ガイドを置きます"
 
10575
 
 
10576
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
 
10577
msgid "Click to place a vertical guide"
 
10578
msgstr "クリックでこの位置に垂直ガイドを置きます"
 
10579
 
 
10580
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
 
10581
msgid "Click-Drag to add a new point"
 
10582
msgstr "クリック-ドラッグで新たなポイントを追加します"
 
10583
 
 
10584
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
 
10585
msgid "Click-Drag to move all points"
 
10586
msgstr "クリック-ドラッグすべてのポイントを移動します"
 
10587
 
 
10588
#. tool->display->shell
 
10589
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
 
10590
msgid "Measure Distances and Angles"
 
10591
msgstr "距離と角度を測ります"
 
10592
 
 
10593
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
 
10594
msgid "Distance:"
 
10595
msgstr "距離:"
 
10596
 
 
10597
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
 
10598
msgid "Pick a layer or guide"
 
10599
msgstr "つかんだレイヤーまたはガイドを移動"
 
10600
 
 
10601
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
 
10602
msgid "Move the active layer"
 
10603
msgstr "アクティブなレイヤーを移動"
 
10604
 
 
10605
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
 
10606
msgid "Move selection"
 
10607
msgstr "選択範囲を移動"
 
10608
 
 
10609
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
 
10610
msgid "Pick a path"
 
10611
msgstr "つかんだパスを移動"
 
10612
 
 
10613
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
 
10614
msgid "Move the active path"
 
10615
msgstr "アクティブなパスを移動"
 
10616
 
 
10617
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
 
10618
msgid "Move:"
 
10619
msgstr "移動対象:"
 
10620
 
 
10621
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
 
10622
msgctxt "tool"
 
10623
msgid "Move"
 
10624
msgstr "移動"
 
10625
 
 
10626
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
 
10627
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
 
10628
msgstr ""
 
10629
"【移動】\n"
 
10630
"レイヤー、選択範囲、またはその他のオブジェクトを移動します"
 
10631
 
 
10632
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
 
10633
msgid "_Move"
 
10634
msgstr "移動(_M)"
 
10635
 
 
10636
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
10637
msgid "Move Guide: "
 
10638
msgstr "ガイドを移動: "
 
10639
 
 
10640
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 
10641
msgid "Cancel Guide"
 
10642
msgstr "ガイド取消"
 
10643
 
 
10644
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
10645
msgid "Add Guide: "
 
10646
msgstr "ガイドを追加: "
 
10647
 
 
10648
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
 
10649
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
 
10650
msgstr ""
 
10651
"【ブラシで描画】\n"
 
10652
"アクティブなブラシでスムーズなタッチの描画を行います"
 
10653
 
 
10654
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
 
10655
msgid "_Paintbrush"
 
10656
msgstr "ブラシで描画(_P)"
 
10657
 
 
10658
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
 
10659
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
 
10660
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
 
10661
msgid "Mode:"
 
10662
msgstr "モード:"
 
10663
 
 
10664
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
 
10665
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
 
10666
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
 
10667
msgid "Opacity:"
 
10668
msgstr "不透明度:"
 
10669
 
 
10670
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
 
10671
msgid "Brush:"
 
10672
msgstr "ブラシ:"
 
10673
 
 
10674
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
 
10675
msgid "Scale:"
 
10676
msgstr "拡大・縮小:"
 
10677
 
 
10678
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
 
10679
msgid "Opacity"
 
10680
msgstr "不透明度"
 
10681
 
 
10682
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
 
10683
msgid "Hardness"
 
10684
msgstr "強度"
 
10685
 
 
10686
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
 
10687
msgid "Rate"
 
10688
msgstr "割合"
 
10689
 
 
10690
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
 
10691
msgid "Size"
 
10692
msgstr "大きさ"
 
10693
 
 
10694
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
 
10695
msgid "Brush Dynamics"
 
10696
msgstr "ブラシ感度の調整"
 
10697
 
 
10698
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
 
10699
msgid "Velocity:"
 
10700
msgstr "筆速感知:"
 
10701
 
 
10702
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
 
10703
msgid "Random:"
 
10704
msgstr "不規則変化:"
 
10705
 
 
10706
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
 
10707
msgid "Incremental"
 
10708
msgstr "重ね塗り"
 
10709
 
 
10710
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
 
10711
msgid "Hard edge"
 
10712
msgstr "ハードエッジ"
 
10713
 
 
10714
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
 
10715
msgid "Fade out"
 
10716
msgstr "フェードアウト"
 
10717
 
 
10718
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
 
10719
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
 
10720
msgid "Length:"
 
10721
msgstr "長さ:"
 
10722
 
 
10723
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
 
10724
msgid "Apply Jitter"
 
10725
msgstr "揺らぎ"
 
10726
 
 
10727
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
 
10728
msgid "Amount:"
 
10729
msgstr "量:"
 
10730
 
 
10731
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
 
10732
msgid "Use color from gradient"
 
10733
msgstr "グラデーションで描画"
 
10734
 
 
10735
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
 
10736
msgid "Click to paint"
 
10737
msgstr "クリックで描画します"
 
10738
 
 
10739
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
 
10740
msgid "Click to draw the line"
 
10741
msgstr "クリックで線を引きます"
 
10742
 
 
10743
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
 
10744
#, c-format
 
10745
msgid "%s to pick a color"
 
10746
msgstr "%s を押しながらクリックでそのピクセルの色を描画色に設定"
 
10747
 
 
10748
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
 
10749
#, c-format
 
10750
msgid "%s for a straight line"
 
10751
msgstr "%s を押しながらクリックで直線を引く"
 
10752
 
 
10753
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
 
10754
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
 
10755
msgstr ""
 
10756
"【鉛筆で描画】\n"
 
10757
"アクティブなブラシで固いタッチの描画を行います"
 
10758
 
 
10759
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
 
10760
msgid "Pe_ncil"
 
10761
msgstr "鉛筆で描画(_N)"
 
10762
 
 
10763
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
 
10764
msgid ""
 
10765
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 
10766
"perspective transformation"
 
10767
msgstr ""
 
10768
"【遠近スタンプで描画】\n"
 
10769
"ブラシを使って、遠近法変換された画像からの選択的なコピーを描画します"
 
10770
 
 
10771
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
 
10772
msgid "_Perspective Clone"
 
10773
msgstr "遠近スタンプで描画(_P)"
 
10774
 
 
10775
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
 
10776
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
 
10777
msgstr "Ctrl を押しながらクリックでスタンプソースを設定します"
 
10778
 
 
10779
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
 
10780
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 
10781
msgstr ""
 
10782
"【遠近法】\n"
 
10783
"レイヤー、選択範囲、またはパスにパース(遠近感)を与えます"
 
10784
 
 
10785
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
 
10786
msgid "_Perspective"
 
10787
msgstr "遠近法(_P)"
 
10788
 
 
10789
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
 
10790
msgctxt "command"
 
10791
msgid "Perspective"
 
10792
msgstr "遠近法"
 
10793
 
 
10794
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
 
10795
msgid "Perspective transformation"
 
10796
msgstr "遠近法変換"
 
10797
 
 
10798
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
 
10799
msgid "Transformation Matrix"
 
10800
msgstr "変換情報行列"
 
10801
 
 
10802
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
 
10803
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
 
10804
msgstr ""
 
10805
"【ポスタリゼーション】\n"
 
10806
"画像の色数を減らしてポスター化します"
 
10807
 
 
10808
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
 
10809
msgid "_Posterize..."
 
10810
msgstr "ポスタリゼーション(_P)..."
 
10811
 
 
10812
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
 
10813
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
 
10814
msgstr "ポスタリゼーション (色数を減らす)"
 
10815
 
 
10816
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
 
10817
#, c-format
 
10818
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
 
10819
msgstr "インデックスレイヤーに対してはポスター化の操作はできません。"
 
10820
 
 
10821
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
 
10822
msgid "Posterize _levels:"
 
10823
msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L):"
 
10824
 
 
10825
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
 
10826
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 
10827
msgstr "選択範囲を縮小する時にすべての可視レイヤーを利用"
 
10828
 
 
10829
#. Current, as in what is currently in use.
 
10830
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
 
10831
msgid "Current"
 
10832
msgstr "現在の縦横比"
 
10833
 
 
10834
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
 
10835
msgid "Expand from center"
 
10836
msgstr "中央から拡げる"
 
10837
 
 
10838
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
 
10839
msgid "Fixed:"
 
10840
msgstr "値を固定"
 
10841
 
 
10842
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
 
10843
msgid "Position:"
 
10844
msgstr "開始位置"
 
10845
 
 
10846
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
 
10847
msgid "Highlight"
 
10848
msgstr "選択範囲をハイライト表示"
 
10849
 
 
10850
#. Auto Shrink
 
10851
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
 
10852
msgid "Auto Shrink"
 
10853
msgstr "選択範囲の自動縮小"
 
10854
 
 
10855
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
 
10856
msgid "Shrink merged"
 
10857
msgstr "レイヤー結合部分を基準に縮小"
 
10858
 
 
10859
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
 
10860
msgid "Rounded corners"
 
10861
msgstr "角を丸める"
 
10862
 
 
10863
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
 
10864
msgid "Rectangle Select"
 
10865
msgstr "矩形選択"
 
10866
 
 
10867
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
 
10868
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
 
10869
msgstr ""
 
10870
"【矩形選択】\n"
 
10871
"矩形の選択範囲を作成します"
 
10872
 
 
10873
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
 
10874
msgid "_Rectangle Select"
 
10875
msgstr "矩形選択(_R)"
 
10876
 
 
10877
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
 
10878
msgid "Rectangle: "
 
10879
msgstr "矩形: "
 
10880
 
 
10881
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
 
10882
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 
10883
msgstr "完全に透明な部分の選択も許可します"
 
10884
 
 
10885
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
 
10886
msgid "Base region_select on all visible layers"
 
10887
msgstr ""
 
10888
"レイヤー結合色がオンのときは、画像ウィンドウ上で現在見えている色を色領域の対象にします。オフのときは、アクティブなレイヤーでの色が色領域の対象になります。"
 
10889
 
 
10890
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
 
10891
msgid "Select transparent areas"
 
10892
msgstr "透明部分も選択可"
 
10893
 
 
10894
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
 
10895
msgid "Select by:"
 
10896
msgstr "選択基準:"
 
10897
 
 
10898
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
 
10899
msgid "Move the mouse to change threshold"
 
10900
msgstr "マウスでしきい値を変化させます"
 
10901
 
 
10902
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
 
10903
msgid "Rotate"
 
10904
msgstr "回転"
 
10905
 
 
10906
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
 
10907
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
 
10908
msgstr ""
 
10909
"【回転】\n"
 
10910
"レイヤー、選択範囲、またはパスを回転します"
 
10911
 
 
10912
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
 
10913
msgid "_Rotate"
 
10914
msgstr "回転(_R)"
 
10915
 
 
10916
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
 
10917
msgid "_Angle:"
 
10918
msgstr "角度(_A):"
 
10919
 
 
10920
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
 
10921
msgid "Center _X:"
 
10922
msgstr "中心座標 _X:"
 
10923
 
 
10924
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
 
10925
msgid "Center _Y:"
 
10926
msgstr "中心座標 _Y:"
 
10927
 
 
10928
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
 
10929
msgid "Scale"
 
10930
msgstr "拡大・縮小"
 
10931
 
 
10932
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
 
10933
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
 
10934
msgstr ""
 
10935
"【拡大・縮小】\n"
 
10936
"レイヤー、選択範囲、またはパスの拡大・縮小を行います"
 
10937
 
 
10938
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
 
10939
msgid "_Scale"
 
10940
msgstr "拡大・縮小(_S)"
 
10941
 
 
10942
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
 
10943
msgctxt "command"
 
10944
msgid "Scale"
 
10945
msgstr "拡大・縮小"
 
10946
 
 
10947
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
 
10948
msgid "Antialiasing"
 
10949
msgstr "アンチエイリアス"
 
10950
 
 
10951
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
 
10952
msgid "Feather edges"
 
10953
msgstr "境界をぼかす"
 
10954
 
 
10955
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
 
10956
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
 
10957
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を置き換えます"
 
10958
 
 
10959
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
 
10960
msgid "Click-Drag to create a new selection"
 
10961
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を作成します"
 
10962
 
 
10963
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
 
10964
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
 
10965
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲に加えます"
 
10966
 
 
10967
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
 
10968
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
 
10969
msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲から引きます"
 
10970
 
 
10971
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
 
10972
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
 
10973
msgstr "選択範囲とクリック-ドラッグで作成した範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
 
10974
 
 
10975
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
 
10976
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
 
10977
msgstr "クリック-ドラッグで選択マスクを移動します"
 
10978
 
 
10979
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
 
10980
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 
10981
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルを移動します"
 
10982
 
 
10983
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
 
10984
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
 
10985
msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲中のピクセルのコピーを移動します"
 
10986
 
 
10987
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
 
10988
msgid "Click to anchor the floating selection"
 
10989
msgstr "クリックでフローティング選択範囲を固定します"
 
10990
 
 
10991
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
 
10992
msgid "Shear"
 
10993
msgstr "剪断変形"
 
10994
 
 
10995
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
 
10996
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
 
10997
msgstr ""
 
10998
"【剪断変形】\n"
 
10999
"レイヤー、選択範囲、またはパスを剪断変形します"
 
11000
 
 
11001
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
 
11002
msgid "S_hear"
 
11003
msgstr "剪断変形(_H)"
 
11004
 
 
11005
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
 
11006
msgctxt "command"
 
11007
msgid "Shear"
 
11008
msgstr "剪断変形"
 
11009
 
 
11010
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
 
11011
msgid "Shear magnitude _X:"
 
11012
msgstr "変形率(_X):"
 
11013
 
 
11014
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
 
11015
msgid "Shear magnitude _Y:"
 
11016
msgstr "変形率(_Y):"
 
11017
 
 
11018
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 
11019
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
 
11020
msgstr ""
 
11021
"【にじみ】\n"
 
11022
"アクティブなブラシでにじませます"
 
11023
 
 
11024
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 
11025
msgid "_Smudge"
 
11026
msgstr "にじみ(_S)"
 
11027
 
 
11028
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
 
11029
msgid "Click to smudge"
 
11030
msgstr "クリックでにじませます"
 
11031
 
 
11032
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
 
11033
msgid "Click to smudge the line"
 
11034
msgstr "クリックでラインをにじませます"
 
11035
 
 
11036
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
 
11037
msgid ""
 
11038
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 
11039
msgstr "ヒント情報を利用すると、小さなフォントサイズの場合でも明瞭なビットマップが生成されるように線幅が補正されます"
 
11040
 
 
11041
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
 
11042
msgid ""
 
11043
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
 
11044
"the automatic hinter"
 
11045
msgstr "利用可能ならば、フォントからヒントを利用しますが、常時自動ヒントを利用する方がよいかもしれません。"
 
11046
 
 
11047
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
 
11048
msgid "Indentation of the first line"
 
11049
msgstr "インデント"
 
11050
 
 
11051
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
 
11052
msgid "Adjust line spacing"
 
11053
msgstr "行間隔"
 
11054
 
 
11055
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
 
11056
msgid "Adjust letter spacing"
 
11057
msgstr "文字間隔"
 
11058
 
 
11059
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
 
11060
msgid "Font:"
 
11061
msgstr "フォント:"
 
11062
 
 
11063
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
 
11064
msgid "Hinting"
 
11065
msgstr "ヒント情報"
 
11066
 
 
11067
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
 
11068
msgid "Force auto-hinter"
 
11069
msgstr "自動ヒント強制"
 
11070
 
 
11071
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
 
11072
msgid "Text Color"
 
11073
msgstr "文字色"
 
11074
 
 
11075
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
 
11076
msgid "Color:"
 
11077
msgstr "色:"
 
11078
 
 
11079
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
 
11080
msgid "Justify:"
 
11081
msgstr "揃え位置:"
 
11082
 
 
11083
#. Create a path from the current text
 
11084
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
 
11085
msgid "Path from Text"
 
11086
msgstr "テキストからパスを生成"
 
11087
 
 
11088
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
 
11089
msgid "Text along Path"
 
11090
msgstr "パスに沿ってテキストを配置"
 
11091
 
 
11092
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
 
11093
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
 
11094
msgstr ""
 
11095
"【テキスト】\n"
 
11096
"テキストレイヤーの作成・編集を行います"
 
11097
 
 
11098
#: ../app/tools/gimptexttool.c:163
 
11099
msgid "Te_xt"
 
11100
msgstr "テキスト(_X)"
 
11101
 
 
11102
#: ../app/tools/gimptexttool.c:987
 
11103
msgid "GIMP Text Editor"
 
11104
msgstr "GIMP テキストエディタ"
 
11105
 
 
11106
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106
 
11107
msgid "Confirm Text Editing"
 
11108
msgstr "文字編集確認"
 
11109
 
 
11110
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110
 
11111
msgid "Create _New Layer"
 
11112
msgstr "新しいテキストレイヤーを追加(_N)"
 
11113
 
 
11114
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134
 
11115
msgid ""
 
11116
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 
11117
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
 
11118
"modifications.\n"
 
11119
"\n"
 
11120
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 
11121
msgstr ""
 
11122
"選択したレイヤーはテキストレイヤーでしたが、他のツールによって変更されました。このレイヤーをテキストツールで編集すると、それらの変更は失われます。\n"
 
11123
"\n"
 
11124
"このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しいテキストレイヤーを生成することもできます。"
 
11125
 
 
11126
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356
 
11127
msgid "Reshape Text Layer"
 
11128
msgstr "テキストレイヤーの変形"
 
11129
 
 
11130
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 
11131
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 
11132
msgstr ""
 
11133
"【しきい値】\n"
 
11134
"しきい値で 2 階調の画像へ変換します"
 
11135
 
 
11136
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 
11137
msgid "_Threshold..."
 
11138
msgstr "しきい値(_T)..."
 
11139
 
 
11140
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
 
11141
msgid "Apply Threshold"
 
11142
msgstr "しきい値を適用"
 
11143
 
 
11144
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
 
11145
msgid "Import Threshold Settings"
 
11146
msgstr "しきい値設定のインポート"
 
11147
 
 
11148
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
 
11149
msgid "Export Threshold Settings"
 
11150
msgstr "しきい値設定のエクスポート"
 
11151
 
 
11152
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
 
11153
#, c-format
 
11154
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
 
11155
msgstr "インデックス・レイヤーにはしきい値操作はできません。"
 
11156
 
 
11157
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
 
11158
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
 
11159
msgstr "画像から最適なしいき値を計算します"
 
11160
 
 
11161
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
 
11162
msgid "Transform:"
 
11163
msgstr "変換対象:"
 
11164
 
 
11165
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
 
11166
msgid "Direction"
 
11167
msgstr "変換方向"
 
11168
 
 
11169
#. the interpolation menu
 
11170
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
 
11171
msgid "Interpolation:"
 
11172
msgstr "補間アルゴリズム:"
 
11173
 
 
11174
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
 
11175
msgid "Clipping:"
 
11176
msgstr "クリッピング:"
 
11177
 
 
11178
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
 
11179
msgid "Preview:"
 
11180
msgstr "プレビュー:"
 
11181
 
 
11182
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
 
11183
#, c-format
 
11184
msgid "15 degrees  (%s)"
 
11185
msgstr "15 度ずつ回転 (%s)"
 
11186
 
 
11187
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
 
11188
#, c-format
 
11189
msgid "Keep aspect  (%s)"
 
11190
msgstr "縦横比を維持  (%s)"
 
11191
 
 
11192
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
 
11193
msgid "Transforming"
 
11194
msgstr "変換しています"
 
11195
 
 
11196
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
 
11197
msgid "There is no layer to transform."
 
11198
msgstr "変換すべきレイヤーがありません"
 
11199
 
 
11200
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
 
11201
msgid "There is no path to transform."
 
11202
msgstr "変換すべきパスがありません"
 
11203
 
 
11204
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
 
11205
msgid "Restrict editing to polygons"
 
11206
msgstr "編集を多角形に制限"
 
11207
 
 
11208
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
 
11209
msgid "Edit Mode"
 
11210
msgstr "編集モード"
 
11211
 
 
11212
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
 
11213
msgid "Polygonal"
 
11214
msgstr "多角形"
 
11215
 
 
11216
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
 
11217
#, c-format
 
11218
msgid ""
 
11219
"Path to Selection\n"
 
11220
"%s  Add\n"
 
11221
"%s  Subtract\n"
 
11222
"%s  Intersect"
 
11223
msgstr ""
 
11224
"パスから選択範囲を作成します\n"
 
11225
"%s  選択範囲に加える\n"
 
11226
"%s  選択範囲から引く\n"
 
11227
"%s  選択範囲との交わりをとる"
 
11228
 
 
11229
#. Create a selection from the current path
 
11230
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
 
11231
msgid "Selection from Path"
 
11232
msgstr "パスを選択範囲に"
 
11233
 
 
11234
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 
11235
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
 
11236
msgstr ""
 
11237
"【パス】\n"
 
11238
"パスの作成や編集を行います"
 
11239
 
 
11240
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 
11241
msgid "Pat_hs"
 
11242
msgstr "パス(_H)"
 
11243
 
 
11244
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
 
11245
msgid "Add Stroke"
 
11246
msgstr "ストロークの追加"
 
11247
 
 
11248
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
 
11249
msgid "Add Anchor"
 
11250
msgstr "アンカーの追加"
 
11251
 
 
11252
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
 
11253
msgid "Insert Anchor"
 
11254
msgstr "アンカーの挿入"
 
11255
 
 
11256
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
 
11257
msgid "Drag Handle"
 
11258
msgstr "ハンドルのドラッグ"
 
11259
 
 
11260
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
 
11261
msgid "Drag Anchor"
 
11262
msgstr "アンカーのドラッグ"
 
11263
 
 
11264
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
 
11265
msgid "Drag Anchors"
 
11266
msgstr "アンカーのドラッグ"
 
11267
 
 
11268
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
 
11269
msgid "Drag Curve"
 
11270
msgstr "カーブのドラッグ"
 
11271
 
 
11272
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
 
11273
msgid "Connect Strokes"
 
11274
msgstr "ストロークの接続"
 
11275
 
 
11276
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
 
11277
msgid "Drag Path"
 
11278
msgstr "パスのドラッグ"
 
11279
 
 
11280
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
 
11281
msgid "Convert Edge"
 
11282
msgstr "辺の変換"
 
11283
 
 
11284
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
 
11285
msgid "Delete Anchor"
 
11286
msgstr "アンカーの削除"
 
11287
 
 
11288
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
 
11289
msgid "Delete Segment"
 
11290
msgstr "セグメントの削除"
 
11291
 
 
11292
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
 
11293
msgid "Move Anchors"
 
11294
msgstr "アンカーの移動"
 
11295
 
 
11296
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
 
11297
msgid "Click to pick path to edit"
 
11298
msgstr "クリックしてパスを編集します"
 
11299
 
 
11300
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
 
11301
msgid "Click to create a new path"
 
11302
msgstr "クリックして新しいパスを作成します"
 
11303
 
 
11304
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
 
11305
msgid "Click to create a new component of the path"
 
11306
msgstr "クリックしてパスの新しいコンポーネントを作成します"
 
11307
 
 
11308
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
 
11309
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
 
11310
msgstr "クリック-ドラッグして新たなアンカーを作成します"
 
11311
 
 
11312
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
 
11313
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 
11314
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
 
11315
 
 
11316
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
 
11317
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
 
11318
msgstr "クリック-ドラッグしてアンカーを移動します"
 
11319
 
 
11320
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
 
11321
msgid "Click-Drag to move the handle around"
 
11322
msgstr "クリック-ドラッグしてハンドルを移動します"
 
11323
 
 
11324
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
 
11325
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
 
11326
msgstr "クリック-ドラッグでカーブの形状を変えます"
 
11327
 
 
11328
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
 
11329
#, c-format
 
11330
msgid "%s: symmetrical"
 
11331
msgstr "%s を押しながらドラッグで対称に"
 
11332
 
 
11333
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
 
11334
msgid "Click-Drag to move the component around"
 
11335
msgstr "クリック-ドラッグしてコンポーネントを移動します"
 
11336
 
 
11337
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
 
11338
msgid "Click-Drag to move the path around"
 
11339
msgstr "クリック-ドラッグしてパスを移動させます"
 
11340
 
 
11341
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
 
11342
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
 
11343
msgstr "クリックしてアンカーをパス上に挿入します(SHIFT も試してください)"
 
11344
 
 
11345
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
 
11346
msgid "Click to delete this anchor"
 
11347
msgstr "クリックすると、このアンカーを削除します"
 
11348
 
 
11349
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
 
11350
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
 
11351
msgstr "クリックすると、このアンカーと選択した端点を接続します"
 
11352
 
 
11353
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
 
11354
msgid "Click to open up the path"
 
11355
msgstr "クリックでパスを開きます"
 
11356
 
 
11357
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
 
11358
msgid "Click to make this node angular"
 
11359
msgstr "クリックしてこのノードを角にします"
 
11360
 
 
11361
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
 
11362
msgid "Delete Anchors"
 
11363
msgstr "アンカーの削除"
 
11364
 
 
11365
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
 
11366
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 
11367
msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません"
 
11368
 
 
11369
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
 
11370
msgid "No guides"
 
11371
msgstr "ガイドなし"
 
11372
 
 
11373
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
 
11374
msgid "Center lines"
 
11375
msgstr "センターライン"
 
11376
 
 
11377
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
 
11378
msgid "Rule of thirds"
 
11379
msgstr "3分割法"
 
11380
 
 
11381
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
 
11382
msgid "Golden sections"
 
11383
msgstr "黄金分割"
 
11384
 
 
11385
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
 
11386
msgid "Aspect ratio"
 
11387
msgstr "縦横比"
 
11388
 
 
11389
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
 
11390
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 
11391
msgid "Width"
 
11392
msgstr "幅"
 
11393
 
 
11394
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
 
11395
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
 
11396
msgid "Height"
 
11397
msgstr "高さ"
 
11398
 
 
11399
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
 
11400
msgid "Free select"
 
11401
msgstr "自由選択"
 
11402
 
 
11403
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
 
11404
msgid "Fixed size"
 
11405
msgstr "固定サイズ"
 
11406
 
 
11407
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
 
11408
msgid "Fixed aspect ratio"
 
11409
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
 
11410
 
 
11411
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
 
11412
msgid "Path"
 
11413
msgstr "パス"
 
11414
 
 
11415
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
 
11416
msgid "Outline"
 
11417
msgstr "アウトライン"
 
11418
 
 
11419
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
 
11420
msgid "Image + Grid"
 
11421
msgstr "画像とグリッド"
 
11422
 
 
11423
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
 
11424
msgid "Number of grid lines"
 
11425
msgstr "グリッドの線数"
 
11426
 
 
11427
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
 
11428
msgid "Grid line spacing"
 
11429
msgstr "グリッド線の間隔"
 
11430
 
 
11431
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
 
11432
msgid "Design"
 
11433
msgstr "作成"
 
11434
 
 
11435
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
 
11436
msgid "Move"
 
11437
msgstr "移動"
 
11438
 
 
11439
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
 
11440
msgid "Rename Path"
 
11441
msgstr "パス名変更"
 
11442
 
 
11443
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
 
11444
msgid "Move Path"
 
11445
msgstr "パスの移動"
 
11446
 
 
11447
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
 
11448
msgid "Scale Path"
 
11449
msgstr "パスの拡大・縮小"
 
11450
 
 
11451
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
 
11452
msgid "Resize Path"
 
11453
msgstr "パスのサイズ変更"
 
11454
 
 
11455
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
 
11456
msgid "Flip Path"
 
11457
msgstr "パスの反転"
 
11458
 
 
11459
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
 
11460
msgid "Rotate Path"
 
11461
msgstr "パスの回転"
 
11462
 
 
11463
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
 
11464
msgid "Transform Path"
 
11465
msgstr "パスの変換"
 
11466
 
 
11467
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 
11468
#, c-format
 
11469
msgid "Error while writing '%s': %s"
 
11470
msgstr ""
 
11471
"'%s' 書き込み中にエラーが発生しました\n"
 
11472
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
11473
"\n"
 
11474
"  %s"
 
11475
 
 
11476
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
 
11477
msgid "Import Paths"
 
11478
msgstr "パスのインポート"
 
11479
 
 
11480
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
 
11481
msgid "Imported Path"
 
11482
msgstr "インポートされたパス"
 
11483
 
 
11484
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
 
11485
#, c-format
 
11486
msgid "No paths found in '%s'"
 
11487
msgstr "'%s' にはパスが見つかりません"
 
11488
 
 
11489
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
 
11490
#, c-format
 
11491
msgid "No paths found in the buffer"
 
11492
msgstr "バッファにはパスが見つかりません"
 
11493
 
 
11494
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
 
11495
#, c-format
 
11496
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
 
11497
msgstr ""
 
11498
"'%s' からのパス読み込みに失敗しました\n"
 
11499
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
11500
"\n"
 
11501
"  %s"
 
11502
 
 
11503
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
 
11504
msgid "_Search:"
 
11505
msgstr "検索(_S):"
 
11506
 
 
11507
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
 
11508
#, c-format
 
11509
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
11510
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
11511
 
 
11512
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
 
11513
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
 
11514
msgid "Action"
 
11515
msgstr "操作"
 
11516
 
 
11517
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
 
11518
msgid "Shortcut"
 
11519
msgstr "ショートカット"
 
11520
 
 
11521
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
 
11522
msgid "Name"
 
11523
msgstr "名前"
 
11524
 
 
11525
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
 
11526
msgid "Changing shortcut failed."
 
11527
msgstr "ショートカットの変更に失敗しました"
 
11528
 
 
11529
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
 
11530
msgid "Conflicting Shortcuts"
 
11531
msgstr "ショートカットが衝突中"
 
11532
 
 
11533
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
 
11534
msgid "_Reassign shortcut"
 
11535
msgstr "ショートカット再割り当て(_R)"
 
11536
 
 
11537
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
 
11538
#, c-format
 
11539
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
 
11540
msgstr "ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済みです。"
 
11541
 
 
11542
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
 
11543
#, c-format
 
11544
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 
11545
msgstr "このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されます。"
 
11546
 
 
11547
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
 
11548
msgid "Invalid shortcut."
 
11549
msgstr "不正なショートカットです"
 
11550
 
 
11551
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
 
11552
msgid "Removing shortcut failed."
 
11553
msgstr "ショートカットの削除に失敗しました"
 
11554
 
 
11555
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
 
11556
msgid "Spikes:"
 
11557
msgstr "尖り:"
 
11558
 
 
11559
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
 
11560
msgid "Hardness:"
 
11561
msgstr "強度:"
 
11562
 
 
11563
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
 
11564
msgid "Aspect ratio:"
 
11565
msgstr "縦横比:"
 
11566
 
 
11567
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
 
11568
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
 
11569
msgid "Spacing:"
 
11570
msgstr "間隔:"
 
11571
 
 
11572
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
 
11573
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
 
11574
msgid "Percentage of width of brush"
 
11575
msgstr "ブラシ間隔のパーセンテージ"
 
11576
 
 
11577
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
 
11578
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
 
11579
msgid "(None)"
 
11580
msgstr "(なし)"
 
11581
 
 
11582
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
 
11583
msgid "Reorder Channel"
 
11584
msgstr "チャンネルの並び替え"
 
11585
 
 
11586
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
 
11587
msgid "Empty Channel"
 
11588
msgstr "空チャンネル"
 
11589
 
 
11590
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
 
11591
msgid "Add the current color to the color history"
 
11592
msgstr "現在の色を色履歴に追加します"
 
11593
 
 
11594
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
 
11595
msgid "Available Filters"
 
11596
msgstr "利用可能なフィルタ"
 
11597
 
 
11598
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
 
11599
msgid "Move the selected filter up"
 
11600
msgstr "選択したフィルタを上に移動"
 
11601
 
 
11602
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
 
11603
msgid "Move the selected filter down"
 
11604
msgstr "選択したフィルタを下に移動"
 
11605
 
 
11606
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
 
11607
msgid "Active Filters"
 
11608
msgstr "アクティブなフィルタ"
 
11609
 
 
11610
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
 
11611
msgid "Reset the selected filter to default values"
 
11612
msgstr "選択フィルタをデフォルトの値に初期化"
 
11613
 
 
11614
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
 
11615
#, c-format
 
11616
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
 
11617
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧に加えます"
 
11618
 
 
11619
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
 
11620
#, c-format
 
11621
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
 
11622
msgstr "'%s' をアクティブなフィルタの一覧から削除します"
 
11623
 
 
11624
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
 
11625
msgid "No filter selected"
 
11626
msgstr "フィルタが選択されていません"
 
11627
 
 
11628
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
 
11629
msgid ""
 
11630
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
11631
"CSS color names."
 
11632
msgstr "HTML や CSS での色表現に使われる 16 進数を入力します。CSS の記述に使われる色名も入力可能です"
 
11633
 
 
11634
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
 
11635
msgid "Index:"
 
11636
msgstr "インデックス:"
 
11637
 
 
11638
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
 
11639
msgid "Red:"
 
11640
msgstr "赤:"
 
11641
 
 
11642
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
 
11643
msgid "Green:"
 
11644
msgstr "緑:"
 
11645
 
 
11646
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
 
11647
msgid "Blue:"
 
11648
msgstr "青:"
 
11649
 
 
11650
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
 
11651
msgid "Value:"
 
11652
msgstr "明度:"
 
11653
 
 
11654
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
 
11655
msgid "Hex:"
 
11656
msgstr "16 進数:"
 
11657
 
 
11658
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
 
11659
msgid "Hue:"
 
11660
msgstr "色相:"
 
11661
 
 
11662
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
 
11663
msgid "Sat.:"
 
11664
msgstr "彩度:"
 
11665
 
 
11666
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
 
11667
msgid "Cyan:"
 
11668
msgstr "シアン:"
 
11669
 
 
11670
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
 
11671
msgid "Magenta:"
 
11672
msgstr "マゼンダ:"
 
11673
 
 
11674
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
 
11675
msgid "Yellow:"
 
11676
msgstr "イエロー:"
 
11677
 
 
11678
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
 
11679
msgid "Black:"
 
11680
msgstr "ブラック:"
 
11681
 
 
11682
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
 
11683
msgid "Alpha:"
 
11684
msgstr "アルファ:"
 
11685
 
 
11686
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
 
11687
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
 
11688
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
 
11689
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
 
11690
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
 
11691
msgid "n/a"
 
11692
msgstr "n/a"
 
11693
 
 
11694
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
 
11695
msgid "Color index:"
 
11696
msgstr "カラーインデックス:"
 
11697
 
 
11698
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
 
11699
msgid "HTML notation:"
 
11700
msgstr "HTML 表記:"
 
11701
 
 
11702
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
 
11703
msgid "Only indexed images have a colormap."
 
11704
msgstr "カラーマップを持つのはインデックス画像のみです。"
 
11705
 
 
11706
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
 
11707
msgid "Palette"
 
11708
msgstr "パレット"
 
11709
 
 
11710
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571
 
11711
msgid "Smaller Previews"
 
11712
msgstr "小さなプレビュー"
 
11713
 
 
11714
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576
 
11715
msgid "Larger Previews"
 
11716
msgstr "大きなプレビュー"
 
11717
 
 
11718
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
 
11719
msgid "_Dump events from this controller"
 
11720
msgstr "このコントローラからのイベントをダンプ(_D)"
 
11721
 
 
11722
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
 
11723
msgid "_Enable this controller"
 
11724
msgstr "このコントローラを有効にする(_E)"
 
11725
 
 
11726
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
 
11727
msgid "Name:"
 
11728
msgstr "名前:"
 
11729
 
 
11730
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
 
11731
msgid "State:"
 
11732
msgstr "状態:"
 
11733
 
 
11734
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
 
11735
msgid "Event"
 
11736
msgstr "イベント"
 
11737
 
 
11738
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
 
11739
msgid "_Grab event"
 
11740
msgstr "イベントを横取り(_G)"
 
11741
 
 
11742
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
 
11743
msgid "Select the next event arriving from the controller"
 
11744
msgstr "このコントローラからの次のイベントを選択"
 
11745
 
 
11746
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
 
11747
#, c-format
 
11748
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
 
11749
msgstr "'%s' に割り当てられたアクションを削除"
 
11750
 
 
11751
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
 
11752
#, c-format
 
11753
msgid "Assign an action to '%s'"
 
11754
msgstr "'%s' にアクションを割り当て"
 
11755
 
 
11756
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
 
11757
#, c-format
 
11758
msgid "Select Action for Event '%s'"
 
11759
msgstr "イベント '%s' 用のアクションを選択"
 
11760
 
 
11761
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
 
11762
msgid "Select Controller Event Action"
 
11763
msgstr "コントローラのアクションイベントを選択"
 
11764
 
 
11765
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
 
11766
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
 
11767
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
 
11768
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
 
11769
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
 
11770
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
 
11771
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
 
11772
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
 
11773
msgid "Cursor Up"
 
11774
msgstr "上カーソル"
 
11775
 
 
11776
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
 
11777
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
 
11778
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
 
11779
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
 
11780
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
 
11781
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
 
11782
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
 
11783
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
 
11784
msgid "Cursor Down"
 
11785
msgstr "下カーソル"
 
11786
 
 
11787
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
 
11788
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
 
11789
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
 
11790
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
 
11791
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
 
11792
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
 
11793
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
 
11794
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
 
11795
msgid "Cursor Left"
 
11796
msgstr "左カーソル"
 
11797
 
 
11798
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
 
11799
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
 
11800
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
 
11801
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
 
11802
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
 
11803
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
 
11804
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
 
11805
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
 
11806
msgid "Cursor Right"
 
11807
msgstr "右カーソル"
 
11808
 
 
11809
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
 
11810
msgid "Keyboard"
 
11811
msgstr "キーボード"
 
11812
 
 
11813
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
 
11814
msgid "Keyboard Events"
 
11815
msgstr "キーボードイベント"
 
11816
 
 
11817
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
 
11818
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
 
11819
msgid "Ready"
 
11820
msgstr "準備済み"
 
11821
 
 
11822
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
 
11823
msgid "Available Controllers"
 
11824
msgstr "利用可能なコントローラ"
 
11825
 
 
11826
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
 
11827
msgid "Active Controllers"
 
11828
msgstr "アクティブなコントローラ"
 
11829
 
 
11830
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
 
11831
msgid "Configure the selected controller"
 
11832
msgstr "選択したコントローラの設定"
 
11833
 
 
11834
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
 
11835
msgid "Move the selected controller up"
 
11836
msgstr "選択したコントローラを上に移動"
 
11837
 
 
11838
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
 
11839
msgid "Move the selected controller down"
 
11840
msgstr "選択したコントローラを下に移動"
 
11841
 
 
11842
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
 
11843
#, c-format
 
11844
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
 
11845
msgstr "'%s' をアクティブなコントローラーの一覧に追加します"
 
11846
 
 
11847
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
 
11848
#, c-format
 
11849
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
 
11850
msgstr "'%s' をアクティブなコントローラの一覧から削除します"
 
11851
 
 
11852
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
 
11853
msgid ""
 
11854
"There can only be one active keyboard controller.\n"
 
11855
"\n"
 
11856
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
 
11857
msgstr ""
 
11858
"アクティブなキーボードコントローラは 1 個しかありません。\n"
 
11859
"\n"
 
11860
"キーボードコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。"
 
11861
 
 
11862
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
 
11863
msgid ""
 
11864
"There can only be one active wheel controller.\n"
 
11865
"\n"
 
11866
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
 
11867
msgstr ""
 
11868
"アクティブなホイールコントローラは 1 個しかありません。\n"
 
11869
"\n"
 
11870
"ホイールコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。"
 
11871
 
 
11872
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
 
11873
msgid "Remove Controller?"
 
11874
msgstr "コントローラを削除しますか?"
 
11875
 
 
11876
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
 
11877
msgid "Disable Controller"
 
11878
msgstr "コントローラの無効化"
 
11879
 
 
11880
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
 
11881
msgid "Remove Controller"
 
11882
msgstr "コントローラの削除"
 
11883
 
 
11884
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
 
11885
#, c-format
 
11886
msgid "Remove Controller '%s'?"
 
11887
msgstr "コントローラ '%s' を削除しますか?"
 
11888
 
 
11889
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
 
11890
#, c-format
 
11891
msgid ""
 
11892
"Removing this controller from the list of active controllers will "
 
11893
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 
11894
"\n"
 
11895
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 
11896
"removing it."
 
11897
msgstr ""
 
11898
"アクティブなコントローラの一覧からこのコントローラを削除すると、あなたが設定したイベント割り当てはすべて完全に削除されます。\n"
 
11899
"\n"
 
11900
"「コントローラの無効化」を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラを無効化します。"
 
11901
 
 
11902
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
 
11903
msgid "Configure Input Controller"
 
11904
msgstr "入力コントローラの設定"
 
11905
 
 
11906
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
 
11907
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
 
11908
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
 
11909
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
 
11910
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
 
11911
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
 
11912
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
 
11913
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
 
11914
msgid "Scroll Up"
 
11915
msgstr "上にスクロール"
 
11916
 
 
11917
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
 
11918
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
 
11919
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
 
11920
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
 
11921
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
 
11922
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
 
11923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
 
11924
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
 
11925
msgid "Scroll Down"
 
11926
msgstr "下にスクロール"
 
11927
 
 
11928
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
 
11929
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
 
11930
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
 
11931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
 
11932
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
 
11933
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
 
11934
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
 
11935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
 
11936
msgid "Scroll Left"
 
11937
msgstr "左にスクロール"
 
11938
 
 
11939
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
 
11940
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
 
11941
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
 
11942
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
 
11943
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
 
11944
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
 
11945
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
 
11946
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
 
11947
msgid "Scroll Right"
 
11948
msgstr "右にスクロール"
 
11949
 
 
11950
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
 
11951
msgid "Mouse Wheel"
 
11952
msgstr "マウスホイール"
 
11953
 
 
11954
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
 
11955
msgid "Mouse Wheel Events"
 
11956
msgstr "マウスホイールのイベント"
 
11957
 
 
11958
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
 
11959
msgid "X"
 
11960
msgstr "X"
 
11961
 
 
11962
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
 
11963
msgid "Y"
 
11964
msgstr "Y"
 
11965
 
 
11966
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
 
11967
msgid "Units"
 
11968
msgstr "単位"
 
11969
 
 
11970
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
 
11971
msgid "Save"
 
11972
msgstr "保存"
 
11973
 
 
11974
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
 
11975
msgid "Revert"
 
11976
msgstr "復帰"
 
11977
 
 
11978
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
 
11979
#, c-format
 
11980
msgid "%s (read only)"
 
11981
msgstr "%s (読み込み専用)"
 
11982
 
 
11983
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
 
11984
msgid "Save device status"
 
11985
msgstr "デバイスの状態を保存"
 
11986
 
 
11987
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
 
11988
#, c-format
 
11989
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
 
11990
msgstr "描画色: %d, %d, %d"
 
11991
 
 
11992
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
 
11993
#, c-format
 
11994
msgid "Background: %d, %d, %d"
 
11995
msgstr "背景色: %d, %d, %d"
 
11996
 
 
11997
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
 
11998
msgid "The given filename does not have any known file extension."
 
11999
msgstr "指定されたファイル名に既知のファイル拡張子がありません。"
 
12000
 
 
12001
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
 
12002
msgid "File Exists"
 
12003
msgstr "ファイルは存在します"
 
12004
 
 
12005
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
 
12006
msgid "_Replace"
 
12007
msgstr "置換(_R)"
 
12008
 
 
12009
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
 
12010
#, c-format
 
12011
msgid "A file named '%s' already exists."
 
12012
msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在します"
 
12013
 
 
12014
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
 
12015
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 
12016
msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?"
 
12017
 
 
12018
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
 
12019
msgid "Configure this tab"
 
12020
msgstr "このタブを設定"
 
12021
 
 
12022
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
 
12023
msgid "You can drop dockable dialogs here"
 
12024
msgstr "ここにドッキング可能なダイアログをドロップできます"
 
12025
 
 
12026
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
 
12027
msgid "Too many error messages!"
 
12028
msgstr "エラーメッセージが多すぎます!"
 
12029
 
 
12030
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
 
12031
msgid "Messages are redirected to stderr."
 
12032
msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。"
 
12033
 
 
12034
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
 
12035
#, c-format
 
12036
msgid "%s Message"
 
12037
msgstr "%s エラーメッセージ"
 
12038
 
 
12039
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
 
12040
msgid "Automatically Detected"
 
12041
msgstr "自動判別"
 
12042
 
 
12043
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
 
12044
msgid "By Extension"
 
12045
msgstr "拡張子で判別"
 
12046
 
 
12047
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
 
12048
msgid "All files"
 
12049
msgstr "すべてのファイル"
 
12050
 
 
12051
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
 
12052
msgid "All images"
 
12053
msgstr "すべての画像"
 
12054
 
 
12055
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
 
12056
#, c-format
 
12057
msgid "Select File _Type (%s)"
 
12058
msgstr "ファイルタイプを選択(_T)  (現在の設定: %s)"
 
12059
 
 
12060
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
 
12061
msgid "File Type"
 
12062
msgstr "ファイルタイプ"
 
12063
 
 
12064
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
 
12065
msgid "Extensions"
 
12066
msgstr "拡張子"
 
12067
 
 
12068
#. Instant update toggle
 
12069
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
 
12070
msgid "Instant update"
 
12071
msgstr "即時更新"
 
12072
 
 
12073
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
 
12074
#, c-format
 
12075
msgid "Zoom factor: %d:1"
 
12076
msgstr "倍率: %d:1"
 
12077
 
 
12078
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
 
12079
#, c-format
 
12080
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
 
12081
msgstr "表示 [%0.4f, %0.4f]"
 
12082
 
 
12083
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
 
12084
#, c-format
 
12085
msgid "Position: %0.4f"
 
12086
msgstr "位置: %0.4f"
 
12087
 
 
12088
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
 
12089
#, c-format
 
12090
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
12091
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
12092
 
 
12093
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
 
12094
#, c-format
 
12095
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
12096
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
12097
 
 
12098
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
 
12099
#, c-format
 
12100
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
 
12101
msgstr "輝度: %0.1f    不透明度: %0.1f"
 
12102
 
 
12103
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
 
12104
#, c-format
 
12105
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
 
12106
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
 
12107
 
 
12108
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
 
12109
msgid "Foreground color set to:"
 
12110
msgstr "描画色を以下に設定:"
 
12111
 
 
12112
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
 
12113
msgid "Background color set to:"
 
12114
msgstr "背景色を以下に設定:"
 
12115
 
 
12116
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
 
12117
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
 
12118
#, c-format
 
12119
msgid "%s%sDrag: move & compress"
 
12120
msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮"
 
12121
 
 
12122
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
 
12123
msgid "Drag: move"
 
12124
msgstr "ドラッグ: 移動"
 
12125
 
 
12126
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
 
12127
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
 
12128
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
 
12129
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
 
12130
#, c-format
 
12131
msgid "%s%sClick: extend selection"
 
12132
msgstr "%s%sクリック: 選択範囲を拡大"
 
12133
 
 
12134
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
 
12135
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
 
12136
msgid "Click: select"
 
12137
msgstr "クリック: 選択"
 
12138
 
 
12139
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
 
12140
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
 
12141
msgid "Click: select    Drag: move"
 
12142
msgstr "クリック: 選択    ドラッグ: 移動"
 
12143
 
 
12144
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
 
12145
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
 
12146
#, c-format
 
12147
msgid "Handle position: %0.4f"
 
12148
msgstr "ハンドルポジション: %0.4f"
 
12149
 
 
12150
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
 
12151
#, c-format
 
12152
msgid "Distance: %0.4f"
 
12153
msgstr "距離: %0.4f"
 
12154
 
 
12155
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
 
12156
msgid "Line _style:"
 
12157
msgstr "線種(_S):"
 
12158
 
 
12159
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
 
12160
msgid "Change grid foreground color"
 
12161
msgstr "グリッドの描画色を変更"
 
12162
 
 
12163
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
 
12164
msgid "_Foreground color:"
 
12165
msgstr "描画色(_F):"
 
12166
 
 
12167
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 
12168
msgid "Change grid background color"
 
12169
msgstr "グリッドの背景色を変更"
 
12170
 
 
12171
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
 
12172
msgid "_Background color:"
 
12173
msgstr "背景色(_B):"
 
12174
 
 
12175
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
 
12176
msgid "Spacing"
 
12177
msgstr "間隔:"
 
12178
 
 
12179
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
 
12180
msgid "Help browser is missing"
 
12181
msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
 
12182
 
 
12183
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
 
12184
msgid "The GIMP help browser is not available."
 
12185
msgstr "ヘルプブラウザは現在利用できません。"
 
12186
 
 
12187
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
 
12188
msgid ""
 
12189
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 
12190
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
 
12191
msgstr ""
 
12192
"このインストールには GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが見つかりません。ユーザーマニュアルを表示するにはウェブブラウザを使用してください。"
 
12193
 
 
12194
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
 
12195
msgid "Help browser doesn't start"
 
12196
msgstr "ヘルプブラウザが起動しません"
 
12197
 
 
12198
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
 
12199
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
 
12200
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが起動できませんでした"
 
12201
 
 
12202
#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
 
12203
msgid "Use _Web Browser"
 
12204
msgstr "ウェブブラウザを使用"
 
12205
 
 
12206
#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
 
12207
msgid "GIMP user manual is missing"
 
12208
msgstr "GIMP ユーザーマニュアルが見つかりません"
 
12209
 
 
12210
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
 
12211
msgid "_Read Online"
 
12212
msgstr "オンライン版を参照"
 
12213
 
 
12214
#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
 
12215
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 
12216
msgstr ""
 
12217
"GIMP ユーザーマニュアルが\n"
 
12218
"インストールされていません。"
 
12219
 
 
12220
#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
 
12221
msgid ""
 
12222
"You may either install the additional help package or change your "
 
12223
"preferences to use the online version."
 
12224
msgstr ""
 
12225
"GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、環境設定のヘルプの項目で、使用するユーザーマニュアルを「オンライン版」に設定変更すれば利用可能です。"
 
12226
 
 
12227
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 
12228
msgid "Mean:"
 
12229
msgstr "平均:"
 
12230
 
 
12231
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
 
12232
msgid "Std dev:"
 
12233
msgstr "標準偏差:"
 
12234
 
 
12235
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
 
12236
msgid "Median:"
 
12237
msgstr "中心値:"
 
12238
 
 
12239
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
 
12240
msgid "Pixels:"
 
12241
msgstr "総ピクセル数:"
 
12242
 
 
12243
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
 
12244
msgid "Count:"
 
12245
msgstr "対象ピクセル数:"
 
12246
 
 
12247
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
 
12248
msgid "Percentile:"
 
12249
msgstr "パーセント:"
 
12250
 
 
12251
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
 
12252
msgid "Channel:"
 
12253
msgstr "チャンネル:"
 
12254
 
 
12255
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
 
12256
msgid "Querying..."
 
12257
msgstr "問い合わせています..."
 
12258
 
 
12259
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
 
12260
msgid "Pixel dimensions:"
 
12261
msgstr "ピクセル寸法:"
 
12262
 
 
12263
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
 
12264
msgid "Print size:"
 
12265
msgstr "印刷サイズ:"
 
12266
 
 
12267
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
 
12268
msgid "Resolution:"
 
12269
msgstr "解像度:"
 
12270
 
 
12271
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
 
12272
msgid "Color space:"
 
12273
msgstr "色空間:"
 
12274
 
 
12275
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
 
12276
msgid "File Name:"
 
12277
msgstr "ファイル名:"
 
12278
 
 
12279
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
 
12280
msgid "File Size:"
 
12281
msgstr "ファイルサイズ:"
 
12282
 
 
12283
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 
12284
msgid "File Type:"
 
12285
msgstr "ファイル形式:"
 
12286
 
 
12287
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
 
12288
msgid "Size in memory:"
 
12289
msgstr "メモリ中のサイズ:"
 
12290
 
 
12291
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
 
12292
msgid "Undo steps:"
 
12293
msgstr "アンドゥ回数:"
 
12294
 
 
12295
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
 
12296
msgid "Redo steps:"
 
12297
msgstr "リドゥ回数:"
 
12298
 
 
12299
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
 
12300
msgid "Number of pixels:"
 
12301
msgstr "ピクセル数:"
 
12302
 
 
12303
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
 
12304
msgid "Number of layers:"
 
12305
msgstr "レイヤー数:"
 
12306
 
 
12307
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
 
12308
msgid "Number of channels:"
 
12309
msgstr "チャンネル数:"
 
12310
 
 
12311
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
 
12312
msgid "Number of paths:"
 
12313
msgstr "パス数:"
 
12314
 
 
12315
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
 
12316
#, c-format
 
12317
msgid "pixels/%s"
 
12318
msgstr "ピクセル/%s"
 
12319
 
 
12320
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
 
12321
#, c-format
 
12322
msgid "%g × %g %s"
 
12323
msgstr "%g × %g %s"
 
12324
 
 
12325
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
 
12326
msgid "colors"
 
12327
msgstr "色"
 
12328
 
 
12329
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
 
12330
msgid "Set Item Exclusive Visible"
 
12331
msgstr "アイテムを排他表示にする"
 
12332
 
 
12333
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
 
12334
msgid "Set Item Exclusive Linked"
 
12335
msgstr "アイテムを排他リンクにする"
 
12336
 
 
12337
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
 
12338
msgid "Reorder Layer"
 
12339
msgstr "レイヤーの並び替え"
 
12340
 
 
12341
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
 
12342
msgid "Lock alpha channel"
 
12343
msgstr "アルファチャンネルをロック"
 
12344
 
 
12345
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
 
12346
msgid "Lock:"
 
12347
msgstr "透明保護"
 
12348
 
 
12349
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
 
12350
msgid "Empty Layer"
 
12351
msgstr "空のレイヤー"
 
12352
 
 
12353
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
 
12354
msgid "Auto"
 
12355
msgstr "自動"
 
12356
 
 
12357
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
 
12358
msgid ""
 
12359
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 
12360
msgstr "有効にすると、現在作業中の画像にダイアログが自動的に追従します。"
 
12361
 
 
12362
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
 
12363
#, c-format
 
12364
msgid "Message repeated %d times."
 
12365
msgstr "%d 回同じメッセージが繰り返されました"
 
12366
 
 
12367
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
 
12368
msgid "Message repeated once."
 
12369
msgstr "同じメッセージが繰り返されました"
 
12370
 
 
12371
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
 
12372
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
 
12373
msgid "Undefined"
 
12374
msgstr "名前なし"
 
12375
 
 
12376
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
 
12377
msgid "Columns:"
 
12378
msgstr "列:"
 
12379
 
 
12380
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
 
12381
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 
12382
msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)"
 
12383
 
 
12384
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
 
12385
msgid "Progress"
 
12386
msgstr "進度"
 
12387
 
 
12388
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
 
12389
#, c-format
 
12390
msgid ""
 
12391
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
 
12392
"\n"
 
12393
"%s"
 
12394
msgstr ""
 
12395
"ファイル名 '%s' を有効な URI に変換できませんでした:\n"
 
12396
"\n"
 
12397
"%s"
 
12398
 
 
12399
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
 
12400
msgid "Invalid UTF-8"
 
12401
msgstr "不適切な UTF-8 文字列"
 
12402
 
 
12403
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
 
12404
msgid "Pick a setting from the list"
 
12405
msgstr "あらかじめ設定されたパラメータを一覧から選んで代入します"
 
12406
 
 
12407
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
 
12408
msgid "Add settings to favorites"
 
12409
msgstr "この設定をプリセットに追加します"
 
12410
 
 
12411
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
 
12412
msgid "_Import Settings from File..."
 
12413
msgstr "設定をインポート(_I)"
 
12414
 
 
12415
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
 
12416
msgid "_Export Settings to File..."
 
12417
msgstr "設定をエクスポート(_E)"
 
12418
 
 
12419
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
 
12420
msgid "_Manage Settings..."
 
12421
msgstr "プリセットデータの編集...(M)"
 
12422
 
 
12423
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
 
12424
msgid "Add Settings to Favorites"
 
12425
msgstr "設定をプリセットに追加"
 
12426
 
 
12427
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
 
12428
msgid "Enter a name for the settings"
 
12429
msgstr "この設定のプリセット名:"
 
12430
 
 
12431
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
 
12432
msgid "Saved Settings"
 
12433
msgstr "Saved Settings"
 
12434
 
 
12435
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
 
12436
msgid "Manage Saved Settings"
 
12437
msgstr "プリセットデータの編集"
 
12438
 
 
12439
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
 
12440
msgid "Import settings from a file"
 
12441
msgstr "プリセットデータをファイルからインポートします"
 
12442
 
 
12443
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
 
12444
msgid "Export the selected settings to a file"
 
12445
msgstr "選択したプリセットデータをファイルにエクスポートします"
 
12446
 
 
12447
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
 
12448
msgid "Delete the selected settings"
 
12449
msgstr "選択したプリセットデータを削除します"
 
12450
 
 
12451
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
 
12452
#, c-format
 
12453
msgid "%d × %d ppi"
 
12454
msgstr "%d x %d dpi"
 
12455
 
 
12456
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
 
12457
#, c-format
 
12458
msgid "%d ppi"
 
12459
msgstr "%d dpi"
 
12460
 
 
12461
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
 
12462
msgid "Line width:"
 
12463
msgstr "線の幅:"
 
12464
 
 
12465
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
 
12466
msgid "_Line Style"
 
12467
msgstr "線の種類(_L):"
 
12468
 
 
12469
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
 
12470
msgid "_Cap style:"
 
12471
msgstr "端のスタイル(_C):"
 
12472
 
 
12473
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
 
12474
msgid "_Join style:"
 
12475
msgstr "結合スタイル(_J):"
 
12476
 
 
12477
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
 
12478
msgid "_Miter limit:"
 
12479
msgstr "斜め継ぎ限界(_M):"
 
12480
 
 
12481
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
 
12482
msgid "Dash pattern:"
 
12483
msgstr "破線パターン:"
 
12484
 
 
12485
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
 
12486
msgid "Dash _preset:"
 
12487
msgstr "既定の破線(_P):"
 
12488
 
 
12489
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
 
12490
msgid "_Antialiasing"
 
12491
msgstr "アンチエイリアス(_A)"
 
12492
 
 
12493
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
 
12494
#, c-format
 
12495
msgid "%p"
 
12496
msgstr "%p"
 
12497
 
 
12498
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
 
12499
msgid "_Advanced Options"
 
12500
msgstr "詳細設定(_A)"
 
12501
 
 
12502
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
 
12503
msgid "Color _space:"
 
12504
msgstr "色空間(_S):"
 
12505
 
 
12506
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
 
12507
msgid "_Fill with:"
 
12508
msgstr "塗りつぶし色(_F):"
 
12509
 
 
12510
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
 
12511
msgid "Comme_nt:"
 
12512
msgstr "コメント(_N):"
 
12513
 
 
12514
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
 
12515
msgid "_Name:"
 
12516
msgstr "名前(_N):"
 
12517
 
 
12518
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
 
12519
msgid "_Icon:"
 
12520
msgstr "アイコン(_I):"
 
12521
 
 
12522
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
 
12523
#, c-format
 
12524
msgid "%d × %d ppi, %s"
 
12525
msgstr "%d x %d dpi, %s"
 
12526
 
 
12527
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
 
12528
#, c-format
 
12529
msgid "%d ppi, %s"
 
12530
msgstr "%d dpi, %s"
 
12531
 
 
12532
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
 
12533
msgid "_Language:"
 
12534
msgstr "言語(_L):"
 
12535
 
 
12536
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
 
12537
msgid "_Use selected font"
 
12538
msgstr "アクティブなフォントで表示(_U)"
 
12539
 
 
12540
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
 
12541
#, c-format
 
12542
msgid ""
 
12543
"Click to update preview\n"
 
12544
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
 
12545
msgstr ""
 
12546
"クリックでプレビュー更新\n"
 
12547
"%s%sクリックでプレビューを強制的に更新"
 
12548
 
 
12549
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
 
12550
msgid "Pr_eview"
 
12551
msgstr "プレビュー(_E)"
 
12552
 
 
12553
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
 
12554
msgid "No selection"
 
12555
msgstr "選択なし"
 
12556
 
 
12557
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
 
12558
#, c-format
 
12559
msgid "Thumbnail %d of %d"
 
12560
msgstr "サムネイル %d / %d"
 
12561
 
 
12562
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
 
12563
msgid "Creating preview..."
 
12564
msgstr "プレビューを作成中..."
 
12565
 
 
12566
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
 
12567
msgid ""
 
12568
"Foreground & background colors.\n"
 
12569
"The black and white squares reset colors.\n"
 
12570
"The arrows swap colors.\n"
 
12571
"Click to open the color selection dialog."
 
12572
msgstr ""
 
12573
"現在の描画色と背景色を表示しています。この部分のクリックで、色変更ダイアログを開いて色を変更することができます。左下の白黒の四角のアイコンをクリックすると"
 
12574
"、描画色・背景色が共にリセットされます。右上の矢印アイコンをクリックすると、描画色と背景色が交換されます。"
 
12575
 
 
12576
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
 
12577
msgid "Change Foreground Color"
 
12578
msgstr "描画色を変更"
 
12579
 
 
12580
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
 
12581
msgid "Change Background Color"
 
12582
msgstr "背景色を変更"
 
12583
 
 
12584
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
 
12585
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
 
12586
msgid ""
 
12587
"The active image.\n"
 
12588
"Click to open the Image Dialog."
 
12589
msgstr "アクティブになっている画像です。クリックで画像ダイアログを開きます。"
 
12590
 
 
12591
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
 
12592
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
 
12593
msgstr "画像を保存するには XDS が有効なファイルマネージャへドラッグします。"
 
12594
 
 
12595
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
 
12596
msgid ""
 
12597
"The active brush.\n"
 
12598
"Click to open the Brush Dialog."
 
12599
msgstr ""
 
12600
"アクティブなブラシです\n"
 
12601
"クリックでブラシダイアログを開きます"
 
12602
 
 
12603
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
 
12604
msgid ""
 
12605
"The active pattern.\n"
 
12606
"Click to open the Pattern Dialog."
 
12607
msgstr ""
 
12608
"アクティブなパターンです\n"
 
12609
"クリックでパターンダイアログを開きます"
 
12610
 
 
12611
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
 
12612
msgid ""
 
12613
"The active gradient.\n"
 
12614
"Click to open the Gradient Dialog."
 
12615
msgstr ""
 
12616
"アクティブなグラデーションです\n"
 
12617
"クリックでグラデーションダイアログを開きます"
 
12618
 
 
12619
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
 
12620
msgid "Save options to..."
 
12621
msgstr "オプションをファイルに保存..."
 
12622
 
 
12623
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
 
12624
msgid "Restore options from..."
 
12625
msgstr "オプションをファイルから読み込む..."
 
12626
 
 
12627
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
 
12628
msgid "Delete saved options..."
 
12629
msgstr "保存したオプションの削除..."
 
12630
 
 
12631
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
 
12632
#, c-format
 
12633
msgid "Error saving tool options presets: %s"
 
12634
msgstr ""
 
12635
"ツールオプション設定の保存中にエラーが発生しました\n"
 
12636
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
12637
"\n"
 
12638
"  %s"
 
12639
 
 
12640
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
 
12641
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
 
12642
msgstr "GIMP のインストールは不完全です:"
 
12643
 
 
12644
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
 
12645
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
 
12646
msgstr "メニュー XML ファイルが適切にインストールされていることを確認してください。"
 
12647
 
 
12648
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
 
12649
#, c-format
 
12650
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
 
12651
msgstr ""
 
12652
"'%s' からのメニュー定義解析中にエラーが発生しました\n"
 
12653
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
12654
"\n"
 
12655
"  %s"
 
12656
 
 
12657
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
 
12658
msgid "[ Base Image ]"
 
12659
msgstr "[ 元画像 ]"
 
12660
 
 
12661
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
 
12662
msgid "Reorder path"
 
12663
msgstr "パスの並び替え"
 
12664
 
 
12665
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
 
12666
msgid "Empty Path"
 
12667
msgstr "空のパス"
 
12668
 
 
12669
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
 
12670
msgid "Open the brush selection dialog"
 
12671
msgstr "ブラシ選択ダイアログを開く"
 
12672
 
 
12673
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
 
12674
msgid "Open the pattern selection dialog"
 
12675
msgstr "パターン選択ダイアログを開く"
 
12676
 
 
12677
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
 
12678
msgid "Open the gradient selection dialog"
 
12679
msgstr "グラデーション選択ダイアログを開く"
 
12680
 
 
12681
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
 
12682
msgid "Reverse"
 
12683
msgstr "反転"
 
12684
 
 
12685
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
 
12686
msgid "Open the palette selection dialog"
 
12687
msgstr "パレット選択ダイアログを開く"
 
12688
 
 
12689
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
 
12690
msgid "Open the font selection dialog"
 
12691
msgstr "フォント選択ダイアログを開く"
 
12692
 
 
12693
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 
12694
#, c-format
 
12695
msgid "%s (try %s)"
 
12696
msgstr "%s (%s もできます)"
 
12697
 
 
12698
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 
12699
#, c-format
 
12700
msgid "%s (%s)"
 
12701
msgstr "%s (%s)"
 
12702
 
 
12703
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
 
12704
#, c-format
 
12705
msgid "%s (try %s, %s)"
 
12706
msgstr "%s (%s, %s もできます)"
 
12707
 
 
12708
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
 
12709
#, c-format
 
12710
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
 
12711
msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)"
 
12712
 
 
12713
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
 
12714
#, c-format
 
12715
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
 
12716
msgstr "ファイル '%s' 中に無効な UTF-8 データがあります。"
 
12717
 
 
12718
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
 
12719
msgid "Foreground"
 
12720
msgstr "前景"
 
12721
 
 
12722
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
 
12723
msgid "Pixel"
 
12724
msgstr "ピクセル値"
 
12725
 
 
12726
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
 
12727
msgid "HSV"
 
12728
msgstr "HSV"
 
12729
 
 
12730
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
 
12731
msgid "CMYK"
 
12732
msgstr "CMYK"
 
12733
 
 
12734
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
12735
msgid "Pick only"
 
12736
msgstr "スポイト情報のみ"
 
12737
 
 
12738
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
12739
msgid "Set foreground color"
 
12740
msgstr "描画色に設定"
 
12741
 
 
12742
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
 
12743
msgid "Set background color"
 
12744
msgstr "背景色に設定"
 
12745
 
 
12746
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
 
12747
msgid "Add to palette"
 
12748
msgstr "パレットに追加"
 
12749
 
 
12750
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
 
12751
msgid "Black & white"
 
12752
msgstr "黒と白"
 
12753
 
 
12754
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
 
12755
msgid "Fancy"
 
12756
msgstr "装飾的"
 
12757
 
 
12758
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
 
12759
msgid "GIMP help browser"
 
12760
msgstr "GIMP ヘルプブラウザ"
 
12761
 
 
12762
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
 
12763
msgid "Web browser"
 
12764
msgstr "ウェブブラウザ"
 
12765
 
 
12766
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
 
12767
msgid "Linear histogram"
 
12768
msgstr "線形ヒストグラム"
 
12769
 
 
12770
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
 
12771
msgid "Logarithmic histogram"
 
12772
msgstr "対数ヒストグラム"
 
12773
 
 
12774
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
 
12775
msgid "Icon"
 
12776
msgstr "アイコン"
 
12777
 
 
12778
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
 
12779
msgid "Current status"
 
12780
msgstr "現在の状態"
 
12781
 
 
12782
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
 
12783
msgid "Description"
 
12784
msgstr "詳細"
 
12785
 
 
12786
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
 
12787
msgid "Icon & text"
 
12788
msgstr "アイコンと文字"
 
12789
 
 
12790
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
 
12791
msgid "Icon & desc"
 
12792
msgstr "アイコンと詳細"
 
12793
 
 
12794
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
 
12795
msgid "Status & text"
 
12796
msgstr "状態と文字"
 
12797
 
 
12798
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
 
12799
msgid "Status & desc"
 
12800
msgstr "状態と詳細"
 
12801
 
 
12802
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
 
12803
msgid "Normal window"
 
12804
msgstr "通常のウィンドウ"
 
12805
 
 
12806
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
 
12807
msgid "Utility window"
 
12808
msgstr "ユーティリティウィンドウ"
 
12809
 
 
12810
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
 
12811
msgid "Keep above"
 
12812
msgstr "常に前面"
 
12813
 
 
12814
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
 
12815
msgid ""
 
12816
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 
12817
"incomplete."
 
12818
msgstr "この XCF ファイルは壊れています。できる限り読み込みましたが、完全に読み込みことはできませんでした。"
 
12819
 
 
12820
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
 
12821
#, c-format
 
12822
msgid ""
 
12823
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 
12824
"from it."
 
12825
msgstr "このXCFファイルは壊れています! 部分的な画像データすらも救出できませんでした。"
 
12826
 
 
12827
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
 
12828
msgid ""
 
12829
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 
12830
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
 
12831
"Substituting grayscale map."
 
12832
msgstr ""
 
12833
"XCF 警告: バージョン 0 の XCF ファイル形式では\n"
 
12834
"インデックスカラーマップが正常に保存されていません。\n"
 
12835
"グレースケールマップを仮定します。"
 
12836
 
 
12837
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
 
12838
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
 
12839
msgstr "XCF ファイル内に不適切な UTF-8 文字列があります"
 
12840
 
 
12841
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
 
12842
#, c-format
 
12843
msgid "Error writing XCF: %s"
 
12844
msgstr ""
 
12845
"XCF ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました\n"
 
12846
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
12847
"\n"
 
12848
"  %s"
 
12849
 
 
12850
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
 
12851
#, c-format
 
12852
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 
12853
msgstr ""
 
12854
"XCF ファイルをシークできませんでした\n"
 
12855
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
12856
"\n"
 
12857
"  %s"
 
12858
 
 
12859
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
 
12860
msgid "GIMP XCF image"
 
12861
msgstr "GIMP XCF 画像"
 
12862
 
 
12863
#: ../app/xcf/xcf.c:271
 
12864
#, c-format
 
12865
msgid "Opening '%s'"
 
12866
msgstr "'%s' を開いています"
 
12867
 
 
12868
#: ../app/xcf/xcf.c:313
 
12869
#, c-format
 
12870
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 
12871
msgstr "XCF エラー: XCF バージョン %d はサポートされていません"
 
12872
 
 
12873
#: ../app/xcf/xcf.c:383
 
12874
#, c-format
 
12875
msgid "Saving '%s'"
 
12876
msgstr "'%s' を保存しています"
 
12877
 
 
12878
#: ../app/xcf/xcf.c:403
 
12879
#, c-format
 
12880
msgid "Error saving XCF file: %s"
 
12881
msgstr ""
 
12882
"XCF ファイル保存中にエラーが発生しました\n"
 
12883
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
12884
"\n"
 
12885
"  %s"
 
12886
 
 
12887
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
 
12888
msgid "Create images and edit photographs"
 
12889
msgstr "画像の作成と写真の編集を行います"
 
12890
 
 
12891
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 
12892
msgid "GIMP Image Editor"
 
12893
msgstr "GIMP 画像エディタ"
 
12894
 
 
12895
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 
12896
msgid "Image Editor"
 
12897
msgstr "画像エディタ"
 
12898
 
 
12899
#: ../tools/gimp-remote.c:65
 
12900
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
 
12901
msgstr "実行中のGIMPのみを使用し、新しいインスタンスでは起動しない"
 
12902
 
 
12903
#: ../tools/gimp-remote.c:70
 
12904
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
 
12905
msgstr "GIMP が実行されているか確認して終了"
 
12906
 
 
12907
#: ../tools/gimp-remote.c:76
 
12908
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
 
12909
msgstr "GIMPツールボックスウィンドウのXウィンドウIDを表示して終了する"
 
12910
 
 
12911
#: ../tools/gimp-remote.c:82
 
12912
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
 
12913
msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない"
 
12914
 
 
12915
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
 
12916
msgid "Could not connect to GIMP."
 
12917
msgstr "GIMPに接続できませんでした。"
 
12918
 
 
12919
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
 
12920
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
 
12921
msgstr "ツールボックスが見えているかどうか確認してください。"
 
12922
 
 
12923
#. if execv and execvp return, there was an error
 
12924
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
 
12925
#, c-format
 
12926
msgid "Couldn't start '%s': %s"
 
12927
msgstr ""
 
12928
"'%s' を開始できませんでした\n"
 
12929
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
 
12930
"\n"
 
12931
"  %s"