10
10
"Project-Id-Version: profterm HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 13:45+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:00+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 23:45+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
15
15
"Language-Team: ms <sebol@ikhlas.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 22:47+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-18 22:59+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 13242)\n"
22
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
23
#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:551
24
#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2004
22
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
23
#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
24
#: ../src/terminal-profile.c:161 ../src/terminal-window.c:2019
28
28
# help-browser/toc-man.c:19
29
29
# help-browser/toc2-man.c:21
30
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
30
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
31
31
msgid "Use the command line"
32
32
msgstr "Gunakan baris arahan"
34
#: ../src/eggsmclient.c:225
34
#: ../src/eggsmclient.c:226
35
35
msgid "Disable connection to session manager"
36
36
msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
38
#: ../src/eggsmclient.c:228
38
#: ../src/eggsmclient.c:229
39
39
msgid "Specify file containing saved configuration"
40
40
msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi konfigurasi tersimpan"
42
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
42
#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
43
43
#: ../src/terminal-options.c:966
47
#: ../src/eggsmclient.c:231
47
#: ../src/eggsmclient.c:232
48
48
msgid "Specify session management ID"
49
49
msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
51
#: ../src/eggsmclient.c:231
51
#: ../src/eggsmclient.c:232
55
#: ../src/eggsmclient.c:252
55
#: ../src/eggsmclient.c:253
56
56
msgid "Session management options:"
57
57
msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
59
#: ../src/eggsmclient.c:253
59
#: ../src/eggsmclient.c:254
60
60
msgid "Show session management options"
61
61
msgstr "Tunjukkan pilihan pengurusan sesi"
236
236
msgid "Highlight S/Key challenges"
239
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
239
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
240
240
msgid "How much to darken the background image"
241
241
msgstr "Berapa gelap imej latar"
243
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
243
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
244
244
msgid "Human-readable name of the profile"
245
245
msgstr "Nama boleh-dibaca-manusia bagi profil"
247
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
247
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
248
248
msgid "Human-readable name of the profile."
249
249
msgstr "Nama boleh-dibaca-manusia bagi profil"
251
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
251
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
252
252
msgid "Icon for terminal window"
253
253
msgstr "Ikon bagi tetingkap terminal"
255
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
255
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
256
256
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
257
257
msgstr "Ikon pada tab/tetingkap yang mengandungi profil ini."
259
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
259
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
261
261
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
262
262
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
264
264
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
267
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
267
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
268
268
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
271
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
271
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
273
273
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
276
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
276
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
278
278
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
279
279
"the terminal bell."
282
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
282
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
284
284
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
285
285
"default_size_columns and default_size_rows."
288
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
288
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
289
289
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
292
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
292
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
294
294
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
295
295
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
298
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
298
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
300
300
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
301
301
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
302
302
"space if there is a lot of output to the terminal."
305
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
305
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
307
307
"If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen "
308
308
"or when scrolling is restricted."
311
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
311
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
313
313
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
314
314
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
317
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
317
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
319
319
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
320
320
"command inside the terminal is launched."
713
713
"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
714
714
"kekunci bagi aksi ini."
716
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
716
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
717
717
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
718
718
msgstr "Pitasan papan kekunci untuk menutup tab"
720
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
720
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
721
721
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
722
722
msgstr "Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap."
724
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
724
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
725
725
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
726
726
msgstr "Kekunci pintasan untuk menyalin teks"
728
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
728
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
729
729
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
730
730
msgstr "Kekunci pintasan untuk mencipta profil baru."
732
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
732
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
733
733
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
734
734
msgstr "Kekunci pintasan untuk melancarkan bantuan"
736
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
736
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
737
737
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
738
738
msgstr "Kekunci pintasanuntuk menjadikan font lebih besar"
740
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
740
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
741
741
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
742
742
msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font saiz-normal."
744
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
744
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
745
745
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
746
746
msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil."
748
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
748
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
749
749
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
750
750
msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tab baru"
752
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
752
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
753
753
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
754
754
msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap baru."
756
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
756
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
757
757
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
758
758
msgstr "Kekunci pintasan untuk menepek teks"
760
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
760
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
761
761
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
762
762
msgstr "Kekunci pintasan untuk ulangtetap dan kosongkan terminal"
764
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
764
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
765
765
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
766
766
msgstr "Kekunci pintasan untuk ulangtetap terminal"
768
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
768
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
769
769
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
772
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
772
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
773
773
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
774
774
msgstr "Kekunci pintasan untuk menetapkan tajuk terminal"
776
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
776
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
777
777
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
778
778
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 1"
780
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
780
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
781
781
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
782
782
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 10"
784
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
784
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
785
785
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
786
786
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 11"
788
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
788
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
789
789
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
790
790
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 12"
792
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
792
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
793
793
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
794
794
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 2"
796
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
796
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
797
797
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
798
798
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 3"
800
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
800
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
801
801
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
802
802
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 4"
804
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
804
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
805
805
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
806
806
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 5"
808
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
808
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
809
809
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
810
810
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 6"
812
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
812
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
813
813
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
814
814
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 7"
816
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
816
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
817
817
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
818
818
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 8"
820
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
820
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
821
821
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
822
822
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 9"
824
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
824
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
825
825
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
826
826
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab berikutnya"
828
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
828
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
829
829
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
830
830
msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab terdahulu"
832
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
832
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
833
833
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
834
834
msgstr "Kekunci pintasan untuk togol mod skrin penuh"
836
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
836
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
837
837
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
838
838
msgstr "Kekunci pintasan untuk togol ketampakan bar menu"
840
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
840
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
841
841
msgid "List of available encodings"
842
842
msgstr "Senarai pengengkodan yang ada"
844
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
844
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
845
845
msgid "List of profiles"
846
846
msgstr "Senarai profil"
848
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
848
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
850
850
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
851
851
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
853
853
"Senarai profil dikenali oleh gnome-terminal. Senarai mengandungi rentetan "
854
854
"nama subdirektori relatif kepada /apps/gnome-terminal/profiles."
856
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
856
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
858
858
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
859
859
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
860
860
"standard menubar accelerator to be disabled."
863
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
863
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
865
865
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
866
866
"use_custom_default_size is not enabled."
869
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
869
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
870
870
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
871
871
msgstr "Bilangan baris disimpan pada skrol belakang"
873
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
873
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
875
875
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
876
876
"use_custom_default_size is not enabled."
879
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
879
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
881
881
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
882
882
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
883
883
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
886
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
886
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
887
887
msgid "Palette for terminal applications"
888
888
msgstr "Palet bagi aplikasi terminal"
942
942
"setting for the Delete key."
945
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
945
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
947
947
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
948
948
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
949
949
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
952
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
952
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
953
953
msgid "The cursor appearance"
954
954
msgstr "Penampilan penuding"
956
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
956
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
958
958
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
959
959
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
962
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
962
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
964
964
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
965
965
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
968
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
968
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
969
969
msgid "Title for terminal"
970
970
msgstr "Tajuk bagi terminal"
972
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
972
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
974
974
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
975
975
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
976
976
"depending on the title_mode setting."
979
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
979
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
981
981
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
984
984
"Benar jika bar menu patut dipaparkan pada tetingkap baru, bagi tetingkap/tab "
985
985
"dengan profil ini."
987
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
987
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
989
989
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
990
990
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
991
991
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
994
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
994
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
995
995
msgid "What to do with dynamic title"
996
996
msgstr "Apa dilakukan dengan tajuk dinamik"
998
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
998
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
999
999
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
1000
1000
msgstr "Apa dilakukan dengan terminal bila arahan anak keluar"
1002
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
1002
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
1004
1004
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
1005
1005
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
1006
1006
"a range) should be the first character given."
1009
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
1009
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
1011
1011
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
1012
1012
"and \"hidden\"."
1015
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
1015
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
1016
1016
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
1019
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
1019
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
1020
1020
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
1023
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
1023
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
1024
1024
msgid "Whether the menubar has access keys"
1025
1025
msgstr "Samada bar menu mempunyai kekunci akses"
1027
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
1027
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
1028
1028
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
1029
1029
msgstr "Samada pintasan piawai GTK bagi bar menu akses dihidupkan"
1031
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
1031
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
1032
1032
msgid "Whether to allow bold text"
1033
1033
msgstr "Samada izinkan teks bold"
1035
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
1035
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
1037
1037
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
1038
1038
"more than one open tab."
1041
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
1041
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
1042
1042
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
1043
1043
msgstr "Samada tanya kepastian bila menutup terminal"
1045
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
1045
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
1046
1046
msgid "Whether to blink the cursor"
1047
1047
msgstr "Samada mengelip kursor"
1049
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
1049
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
1051
1051
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
1052
1052
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
1055
1055
"Samada mempunyai kekunci akses Alt+huruf bagi bar menu. Ia mungkin menggangu "
1056
1056
"aplikasi yang terlaksana di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan."
1058
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
1058
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
1059
1059
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
1060
1060
msgstr "Samada melancarkan arahan pada terminal sebagai shell logmasuk"
1062
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
1062
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
1063
1063
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
1064
1064
msgstr "Samada melaksanakan arahan tersendiri selain drpd shell"
1066
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
1066
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
1067
1067
msgid "Whether to scroll background image"
1068
1068
msgstr "Samada mengskrol imej latar belakang"
1070
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
1070
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
1071
1071
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
1072
1072
msgstr "Samada skrol ke bawah bila kekunci ditekan"
1074
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
1074
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
1075
1075
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
1076
1076
msgstr "Samada skrol ke bawah bila ada output baru"
1078
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
1078
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
1079
1079
msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling"
1082
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
1082
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
1083
1083
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
1084
1084
msgstr "Samada memapar bar menu pada tetingkap/tab baru"
1086
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
1086
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
1087
1087
msgid "Whether to silence terminal bell"
1088
1088
msgstr "Samada menyenyapkan locang terminal"
1090
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
1090
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
1091
1091
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
1092
1092
msgstr "Samada mengemaskini rekod logmasuk bila melancar arahan terminal"
1094
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
1094
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
1095
1095
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
1098
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164
1098
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
1099
1099
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
1100
1100
msgstr "Samada mengguna warna drpd tema bagi wiget terminal"
1102
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
1102
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
1103
1103
msgid "Whether to use the system font"
1104
1104
msgstr "Samada mengguna font sistem"
1371
1371
"Keep initial title"
1374
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
1374
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
1375
1375
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
1376
1376
msgstr "La_ksanakan program tersendiri selain daripada shell"
1378
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
1379
msgid "S_hade transparent or image background:"
1378
1382
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
1379
msgid "S_hade transparent or image background:"
1382
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
1383
1383
msgid "Scroll on _keystroke"
1384
1384
msgstr "Skrol pada _kekunci"
1386
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
1387
msgid "Scroll on _output"
1386
1390
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
1387
msgid "Scroll on _output"
1390
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
1391
1391
msgid "Scroll_back:"
1392
1392
msgstr "Tatar _kembali:"
1394
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
1394
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
1395
1395
msgid "Scrolling"
1398
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
1398
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
1399
1399
msgid "Select Background Image"
1400
1400
msgstr "Pilih Imej Latar Belakang"
1402
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
1402
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
1403
1403
msgid "Select-by-_word characters:"
1404
1404
msgstr "Aksara _dipilih-ikut-perkataan:"
1406
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
1406
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
1407
1407
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
1408
1408
msgstr "Papar bar _menu secara default pada terminal baru"
1410
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
1410
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
1413
1413
"Linux console\n"
1424
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
1424
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
1425
1425
msgid "Terminal _bell"
1426
1426
msgstr "_Loceng Terminal"
1428
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
1428
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
1429
1429
msgid "Title and Command"
1430
1430
msgstr "Tajuk dan Arahan"
1432
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
1433
msgid "Use custom default terminal si_ze"
1432
1436
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
1433
msgid "Use custom default terminal si_ze"
1437
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
1436
1440
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
1437
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
1440
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
1441
1441
msgid "When command _exits:"
1442
1442
msgstr "Bila arahan _tamat:"
1444
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
1445
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
1444
1448
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
1445
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
1448
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
1449
1449
msgid "_Allow bold text"
1450
1450
msgstr "_Hidupkan teks bold"
1452
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
1452
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
1453
1453
msgid "_Background color:"
1454
1454
msgstr "Warna Latarbelakang:"
1456
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
1456
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
1457
1457
msgid "_Background image"
1458
1458
msgstr "Imej Latar _Belakang"
1460
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
1460
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
1461
1461
msgid "_Backspace key generates:"
1462
1462
msgstr "Kekunci _Backspace menjana:"
1464
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
1464
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
1465
1465
msgid "_Delete key generates:"
1466
1466
msgstr "Kekunci _Del menjana:"
1468
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
1468
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
1470
1470
msgstr "_Font:"
1472
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
1473
msgid "_Profile name:"
1474
msgstr "_Nama profil:"
1472
1476
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
1473
msgid "_Profile name:"
1474
msgstr "_Nama profil:"
1477
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1476
1480
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
1477
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1480
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
1481
1481
msgid "_Run command as a login shell"
1482
1482
msgstr "_Laksanakan arahan sebagai shell logmasuk"
1484
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
1484
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
1485
1485
msgid "_Same as text color"
1486
1486
msgstr "_Sama seperti warna teks"
1488
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
1488
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
1489
1489
msgid "_Scrollbar is:"
1490
1490
msgstr "Skrol belakang adalah:"
1492
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
1492
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
1493
1493
msgid "_Solid color"
1494
1494
msgstr "Warna _Tegar"
1496
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
1496
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
1497
1497
msgid "_Text color:"
1498
1498
msgstr "Warna _Teks:"
1500
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
1500
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
1501
1501
msgid "_Transparent background"
1502
1502
msgstr "LatarBelakang _Telus"
1504
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
1505
msgid "_Underline color:"
1504
1508
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
1505
msgid "_Underline color:"
1508
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
1509
1509
msgid "_Unlimited"
1510
1510
msgstr "Tanpa _Had"
1512
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
1512
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
1513
1513
msgid "_Update login records when command is launched"
1514
1514
msgstr "_Kemaskini rekod logmasuk bila arahan dilancarkan"
1553
1553
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1556
#: ../src/terminal-accels.c:135
1556
#: ../src/terminal-accels.c:142
1557
1557
msgid "New Tab"
1558
1558
msgstr "Tab Baru"
1560
#: ../src/terminal-accels.c:137
1560
#: ../src/terminal-accels.c:144
1561
1561
msgid "New Window"
1562
1562
msgstr "Tetingkap Baru"
1564
#: ../src/terminal-accels.c:142
1564
#: ../src/terminal-accels.c:149
1565
1565
msgid "Save Contents"
1566
1566
msgstr "Simpan Kandungan"
1568
#: ../src/terminal-accels.c:145
1568
#: ../src/terminal-accels.c:152
1569
1569
msgid "Close Tab"
1570
1570
msgstr "Tutup Tab"
1572
#: ../src/terminal-accels.c:147
1572
#: ../src/terminal-accels.c:154
1573
1573
msgid "Close Window"
1574
1574
msgstr "Tutup Tetingkap"
1576
#: ../src/terminal-accels.c:153
1576
#: ../src/terminal-accels.c:160
1580
#: ../src/terminal-accels.c:155
1580
#: ../src/terminal-accels.c:162
1584
#: ../src/terminal-accels.c:161
1584
#: ../src/terminal-accels.c:168
1585
1585
msgid "Hide and Show menubar"
1586
1586
msgstr "Sembunyi dan Papar Bar menu"
1588
#: ../src/terminal-accels.c:163
1588
#: ../src/terminal-accels.c:170
1589
1589
msgid "Full Screen"
1590
1590
msgstr "Skrin penuh"
1592
#: ../src/terminal-accels.c:165
1592
#: ../src/terminal-accels.c:172
1593
1593
msgid "Zoom In"
1594
1594
msgstr "Zoom Masuk"
1596
#: ../src/terminal-accels.c:167
1596
#: ../src/terminal-accels.c:174
1597
1597
msgid "Zoom Out"
1598
1598
msgstr "Zoom Keluar"
1600
#: ../src/terminal-accels.c:169
1600
#: ../src/terminal-accels.c:176
1601
1601
msgid "Normal Size"
1602
1602
msgstr "Saiz Normal"
1604
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3708
1604
#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3835
1605
1605
msgid "Set Title"
1606
1606
msgstr "Tetapkan Tajuk"
1608
#: ../src/terminal-accels.c:177
1608
#: ../src/terminal-accels.c:184
1610
1610
msgstr "Ulangtetap"
1612
#: ../src/terminal-accels.c:179
1612
#: ../src/terminal-accels.c:186
1613
1613
msgid "Reset and Clear"
1614
1614
msgstr "Ulangtetap dan Terangkan"
1616
#: ../src/terminal-accels.c:185
1616
#: ../src/terminal-accels.c:192
1617
1617
msgid "Switch to Previous Tab"
1618
1618
msgstr "Tukar ke Tab Terdahulu"
1620
#: ../src/terminal-accels.c:187
1620
#: ../src/terminal-accels.c:194
1621
1621
msgid "Switch to Next Tab"
1622
1622
msgstr "Tukar ke Tab Seterusnya"
1624
#: ../src/terminal-accels.c:189
1624
#: ../src/terminal-accels.c:196
1625
1625
msgid "Move Tab to the Left"
1626
1626
msgstr "Alih Tab ke Kiri"
1628
#: ../src/terminal-accels.c:191
1628
#: ../src/terminal-accels.c:198
1629
1629
msgid "Move Tab to the Right"
1630
1630
msgstr "Alih Tab ke Kanan"
1632
#: ../src/terminal-accels.c:193
1632
#: ../src/terminal-accels.c:200
1633
1633
msgid "Detach Tab"
1634
1634
msgstr "Pisahkan Tab"
1636
#: ../src/terminal-accels.c:195
1636
#: ../src/terminal-accels.c:202
1637
1637
msgid "Switch to Tab 1"
1638
1638
msgstr "Tukar ke Tab 1"
1640
#: ../src/terminal-accels.c:198
1640
#: ../src/terminal-accels.c:205
1641
1641
msgid "Switch to Tab 2"
1642
1642
msgstr "Tukar ke Tab 2"
1644
#: ../src/terminal-accels.c:201
1644
#: ../src/terminal-accels.c:208
1645
1645
msgid "Switch to Tab 3"
1646
1646
msgstr "Tukar ke Tab 3"
1648
#: ../src/terminal-accels.c:204
1648
#: ../src/terminal-accels.c:211
1649
1649
msgid "Switch to Tab 4"
1650
1650
msgstr "Tukar ke Tab 4"
1652
#: ../src/terminal-accels.c:207
1652
#: ../src/terminal-accels.c:214
1653
1653
msgid "Switch to Tab 5"
1654
1654
msgstr "Tukar ke Tab 5"
1656
#: ../src/terminal-accels.c:210
1656
#: ../src/terminal-accels.c:217
1657
1657
msgid "Switch to Tab 6"
1658
1658
msgstr "Tukar ke Tab 6"
1660
#: ../src/terminal-accels.c:213
1660
#: ../src/terminal-accels.c:220
1661
1661
msgid "Switch to Tab 7"
1662
1662
msgstr "Tukar ke Tab 7"
1664
#: ../src/terminal-accels.c:216
1664
#: ../src/terminal-accels.c:223
1665
1665
msgid "Switch to Tab 8"
1666
1666
msgstr "Tukar ke Tab 8"
1668
#: ../src/terminal-accels.c:219
1668
#: ../src/terminal-accels.c:226
1669
1669
msgid "Switch to Tab 9"
1670
1670
msgstr "Tukar ke Tab 9"
1672
#: ../src/terminal-accels.c:222
1672
#: ../src/terminal-accels.c:229
1673
1673
msgid "Switch to Tab 10"
1674
1674
msgstr "Tukar ke Tab 10"
1676
#: ../src/terminal-accels.c:225
1676
#: ../src/terminal-accels.c:232
1677
1677
msgid "Switch to Tab 11"
1678
1678
msgstr "Tukar ke Tab 11"
1680
#: ../src/terminal-accels.c:228
1680
#: ../src/terminal-accels.c:235
1681
1681
msgid "Switch to Tab 12"
1682
1682
msgstr "Tukar ke Tab 12"
1684
#: ../src/terminal-accels.c:234
1684
#: ../src/terminal-accels.c:241
1685
1685
msgid "Contents"
1686
1686
msgstr "Kandungan"
1688
#: ../src/terminal-accels.c:239
1688
#: ../src/terminal-accels.c:246
1692
#: ../src/terminal-accels.c:240
1692
#: ../src/terminal-accels.c:247
1696
#: ../src/terminal-accels.c:241
1696
#: ../src/terminal-accels.c:248
1700
#: ../src/terminal-accels.c:243
1700
#: ../src/terminal-accels.c:250
1704
#: ../src/terminal-accels.c:244
1704
#: ../src/terminal-accels.c:251
1706
1706
msgstr "Bantuan"
1708
1708
#. Translators: Scrollbar is: ...
1709
#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
1709
#: ../src/extra-strings.c:53
1710
1710
msgid "Disabled"
1711
1711
msgstr "Dimatikan"
1713
#: ../src/terminal-accels.c:773
1713
#: ../src/terminal-accels.c:720
1715
1715
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
1718
#: ../src/terminal-accels.c:931
1718
#: ../src/terminal-accels.c:878
1719
1719
msgid "_Action"
1722
#: ../src/terminal-accels.c:950
1722
#: ../src/terminal-accels.c:896
1723
1723
msgid "Shortcut _Key"
1724
1724
msgstr "_Kekunci Pintasan"
1726
#: ../src/terminal-app.c:486
1726
#: ../src/terminal-app.c:490
1727
1727
msgid "Click button to choose profile"
1728
1728
msgstr "Klik butang untuk memilih profil"
1730
#: ../src/terminal-app.c:571
1730
#: ../src/terminal-app.c:575
1731
1731
msgid "Profile list"
1732
1732
msgstr "Senarai Profil"
1734
#: ../src/terminal-app.c:632
1734
#: ../src/terminal-app.c:636
1736
1736
msgid "Delete profile “%s”?"
1737
1737
msgstr "Padam profil \"%s\"?"
1739
#: ../src/terminal-app.c:648
1739
#: ../src/terminal-app.c:652
1740
1740
msgid "Delete Profile"
1741
1741
msgstr "Padam Profil"
1743
#: ../src/terminal-app.c:1105
1743
#: ../src/terminal-app.c:1097
1746
1746
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
2205
2205
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
2206
2206
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2208
#: ../src/terminal-window.c:477
2208
#: ../src/terminal-window.c:484
2210
2210
msgid "_%c. %s"
2211
2211
msgstr "%c. %s"
2214
#: ../src/terminal-window.c:1790
2214
#: ../src/terminal-window.c:1805
2219
#: ../src/terminal-window.c:1791 ../src/terminal-window.c:1803
2220
#: ../src/terminal-window.c:1950
2219
#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1818
2220
#: ../src/terminal-window.c:1965
2221
2221
msgid "Open _Terminal"
2222
2222
msgstr "Buka _Terminal"
2224
#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1806
2225
#: ../src/terminal-window.c:1953
2224
#: ../src/terminal-window.c:1807 ../src/terminal-window.c:1821
2225
#: ../src/terminal-window.c:1968
2226
2226
msgid "Open Ta_b"
2227
2227
msgstr "Buka T_ab"
2229
#: ../src/terminal-window.c:1793
2229
#: ../src/terminal-window.c:1808
2233
#: ../src/terminal-window.c:1794
2233
#: ../src/terminal-window.c:1809
2235
2235
msgstr "_Lihat"
2237
#: ../src/terminal-window.c:1795
2237
#: ../src/terminal-window.c:1810
2238
2238
msgid "_Search"
2241
#: ../src/terminal-window.c:1796
2241
#: ../src/terminal-window.c:1811
2242
2242
msgid "_Terminal"
2243
2243
msgstr "_Terminal"
2245
#: ../src/terminal-window.c:1797
2245
#: ../src/terminal-window.c:1812
2249
#: ../src/terminal-window.c:1798
2249
#: ../src/terminal-window.c:1813
2251
2251
msgstr "_Bantuan"
2253
#: ../src/terminal-window.c:1809
2253
#: ../src/terminal-window.c:1824
2254
2254
msgid "New _Profile…"
2257
#: ../src/terminal-window.c:1812
2257
#: ../src/terminal-window.c:1827
2258
2258
msgid "_Save Contents"
2261
#: ../src/terminal-window.c:1815 ../src/terminal-window.c:1959
2261
#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1974
2262
2262
msgid "C_lose Tab"
2263
2263
msgstr "Tutup ta_b"
2265
#: ../src/terminal-window.c:1818
2265
#: ../src/terminal-window.c:1833
2266
2266
msgid "_Close Window"
2267
2267
msgstr "_Tutup Tetingkap"
2269
#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1947
2269
#: ../src/terminal-window.c:1844 ../src/terminal-window.c:1962
2270
2270
msgid "Paste _Filenames"
2273
#: ../src/terminal-window.c:1835
2273
#: ../src/terminal-window.c:1850
2274
2274
msgid "P_rofiles…"
2277
#: ../src/terminal-window.c:1838
2277
#: ../src/terminal-window.c:1853
2278
2278
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2281
#: ../src/terminal-window.c:1841
2281
#: ../src/terminal-window.c:1856
2282
2282
msgid "Pr_ofile Preferences"
2286
#: ../src/terminal-window.c:1857
2286
#: ../src/terminal-window.c:1872
2287
2287
msgid "_Find..."
2288
2288
msgstr "_Cari..."
2290
#: ../src/terminal-window.c:1860
2290
#: ../src/terminal-window.c:1875
2291
2291
msgid "Find Ne_xt"
2292
2292
msgstr "Cari _Lagi"
2294
#: ../src/terminal-window.c:1863
2294
#: ../src/terminal-window.c:1878
2295
2295
msgid "Find Pre_vious"
2296
2296
msgstr "Cari Ter_dahulu"
2298
#: ../src/terminal-window.c:1866
2298
#: ../src/terminal-window.c:1881
2299
2299
msgid "_Clear Highlight"
2302
#: ../src/terminal-window.c:1870
2302
#: ../src/terminal-window.c:1885
2303
2303
msgid "Go to _Line..."
2306
#: ../src/terminal-window.c:1873
2306
#: ../src/terminal-window.c:1888
2307
2307
msgid "_Incremental Search..."
2310
2310
#. Terminal menu
2311
#: ../src/terminal-window.c:1879
2311
#: ../src/terminal-window.c:1894
2312
2312
msgid "Change _Profile"
2313
2313
msgstr "Tukar _Profil"
2315
#: ../src/terminal-window.c:1880
2315
#: ../src/terminal-window.c:1895
2316
2316
msgid "_Set Title…"
2319
#: ../src/terminal-window.c:1883
2319
#: ../src/terminal-window.c:1898
2320
2320
msgid "Set _Character Encoding"
2321
2321
msgstr "Set Pengenkodan _Aksara"
2323
#: ../src/terminal-window.c:1884
2323
#: ../src/terminal-window.c:1899
2325
2325
msgstr "_Ulangtetap"
2327
#: ../src/terminal-window.c:1887
2327
#: ../src/terminal-window.c:1902
2328
2328
msgid "Reset and C_lear"
2329
2329
msgstr "Ulangtetapkan dan _Terangkan"
2331
2331
#. Terminal/Encodings menu
2332
#: ../src/terminal-window.c:1892
2332
#: ../src/terminal-window.c:1907
2333
2333
msgid "_Add or Remove…"
2337
#: ../src/terminal-window.c:1897
2337
#: ../src/terminal-window.c:1912
2338
2338
msgid "_Previous Tab"
2339
2339
msgstr "Tab _Terdahulu"
2341
#: ../src/terminal-window.c:1900
2341
#: ../src/terminal-window.c:1915
2342
2342
msgid "_Next Tab"
2343
2343
msgstr "Tab _Seterusnya"
2345
#: ../src/terminal-window.c:1903
2345
#: ../src/terminal-window.c:1918
2346
2346
msgid "Move Tab _Left"
2349
#: ../src/terminal-window.c:1906
2349
#: ../src/terminal-window.c:1921
2350
2350
msgid "Move Tab _Right"
2353
#: ../src/terminal-window.c:1909
2353
#: ../src/terminal-window.c:1924
2354
2354
msgid "_Detach tab"
2358
#: ../src/terminal-window.c:1914
2358
#: ../src/terminal-window.c:1929
2359
2359
msgid "_Contents"
2360
2360
msgstr "_Kandungan"
2362
#: ../src/terminal-window.c:1917
2362
#: ../src/terminal-window.c:1932
2364
2364
msgstr "_Perihal"
2367
#: ../src/terminal-window.c:1922
2367
#: ../src/terminal-window.c:1937
2368
2368
msgid "_Send Mail To…"
2371
#: ../src/terminal-window.c:1925
2371
#: ../src/terminal-window.c:1940
2372
2372
msgid "_Copy E-mail Address"
2375
#: ../src/terminal-window.c:1928
2375
#: ../src/terminal-window.c:1943
2376
2376
msgid "C_all To…"
2379
#: ../src/terminal-window.c:1931
2379
#: ../src/terminal-window.c:1946
2380
2380
msgid "_Copy Call Address"
2383
#: ../src/terminal-window.c:1934
2383
#: ../src/terminal-window.c:1949
2384
2384
msgid "_Open Link"
2385
2385
msgstr "Buka _Pautan"
2387
#: ../src/terminal-window.c:1937
2387
#: ../src/terminal-window.c:1952
2388
2388
msgid "_Copy Link Address"
2389
2389
msgstr "_Salin Alamat Pautan"
2391
#: ../src/terminal-window.c:1940
2391
#: ../src/terminal-window.c:1955
2392
2392
msgid "P_rofiles"
2395
#: ../src/terminal-window.c:1956 ../src/terminal-window.c:3172
2395
#: ../src/terminal-window.c:1971 ../src/terminal-window.c:3299
2396
2396
msgid "C_lose Window"
2399
#: ../src/terminal-window.c:1962
2399
#: ../src/terminal-window.c:1977
2400
2400
msgid "L_eave Full Screen"
2403
#: ../src/terminal-window.c:1965
2403
#: ../src/terminal-window.c:1980
2404
2404
msgid "_Input Methods"
2405
2405
msgstr "Kaedah _Input"
2408
#: ../src/terminal-window.c:1971
2408
#: ../src/terminal-window.c:1986
2409
2409
msgid "Show _Menubar"
2410
2410
msgstr "Papar _Menubar"
2412
#: ../src/terminal-window.c:1975
2412
#: ../src/terminal-window.c:1990
2413
2413
msgid "_Full Screen"
2414
2414
msgstr "S_krin penuh"
2416
#: ../src/terminal-window.c:3159
2416
#: ../src/terminal-window.c:3286
2417
2417
msgid "Close this window?"
2420
#: ../src/terminal-window.c:3159
2420
#: ../src/terminal-window.c:3286
2421
2421
msgid "Close this terminal?"
2424
#: ../src/terminal-window.c:3163
2424
#: ../src/terminal-window.c:3290
2426
2426
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
2427
2427
"the window will kill all of them."
2430
#: ../src/terminal-window.c:3167
2430
#: ../src/terminal-window.c:3294
2432
2432
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
2436
#: ../src/terminal-window.c:3172
2436
#: ../src/terminal-window.c:3299
2437
2437
msgid "C_lose Terminal"
2440
#: ../src/terminal-window.c:3245
2440
#: ../src/terminal-window.c:3372
2441
2441
msgid "Could not save contents"
2444
#: ../src/terminal-window.c:3269
2444
#: ../src/terminal-window.c:3396
2445
2445
msgid "Save as..."
2448
#: ../src/terminal-window.c:3731
2448
#: ../src/terminal-window.c:3858
2449
2449
msgid "_Title:"
2450
2450
msgstr "_Tajuk:"
2452
#: ../src/terminal-window.c:3918
2452
#: ../src/terminal-window.c:4049
2453
2453
msgid "Contributors:"
2456
#: ../src/terminal-window.c:3937
2456
#: ../src/terminal-window.c:4068
2457
2457
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2460
#: ../src/terminal-window.c:3944
2460
#: ../src/terminal-window.c:4075
2461
2461
msgid "translator-credits"
2463
2463
"Launchpad Contributions:\n"