682
707
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
683
708
msgstr "Tentukan sama ada window ada pada semua atau satu sahaja ruang kerja"
685
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
710
#: ../src/include/all-keybindings.h:283
686
711
msgid "Move window to workspace 1"
687
712
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 1"
689
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
714
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
690
715
msgid "Move window to workspace 2"
691
716
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 2"
693
#: ../src/include/all-keybindings.h:291
718
#: ../src/include/all-keybindings.h:289
694
719
msgid "Move window to workspace 3"
695
720
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 3"
697
#: ../src/include/all-keybindings.h:294
722
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
698
723
msgid "Move window to workspace 4"
699
724
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 4"
701
#: ../src/include/all-keybindings.h:297
726
#: ../src/include/all-keybindings.h:295
702
727
msgid "Move window to workspace 5"
703
728
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja %s%d"
705
#: ../src/include/all-keybindings.h:300
730
#: ../src/include/all-keybindings.h:298
706
731
msgid "Move window to workspace 6"
707
732
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 6"
709
#: ../src/include/all-keybindings.h:303
734
#: ../src/include/all-keybindings.h:301
710
735
msgid "Move window to workspace 7"
711
736
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 7"
713
#: ../src/include/all-keybindings.h:306
738
#: ../src/include/all-keybindings.h:304
714
739
msgid "Move window to workspace 8"
715
740
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 8"
717
#: ../src/include/all-keybindings.h:309
742
#: ../src/include/all-keybindings.h:307
718
743
msgid "Move window to workspace 9"
719
744
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 9"
721
#: ../src/include/all-keybindings.h:312
746
#: ../src/include/all-keybindings.h:310
722
747
msgid "Move window to workspace 10"
723
748
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 10"
725
#: ../src/include/all-keybindings.h:315
750
#: ../src/include/all-keybindings.h:313
726
751
msgid "Move window to workspace 11"
727
752
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 11"
729
#: ../src/include/all-keybindings.h:318
754
#: ../src/include/all-keybindings.h:316
730
755
msgid "Move window to workspace 12"
731
756
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 12"
733
#: ../src/include/all-keybindings.h:330
758
#: ../src/include/all-keybindings.h:328
734
759
msgid "Move window one workspace to the left"
735
760
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kiri"
737
#: ../src/include/all-keybindings.h:333
762
#: ../src/include/all-keybindings.h:331
738
763
msgid "Move window one workspace to the right"
739
764
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kanan"
741
#: ../src/include/all-keybindings.h:336
766
#: ../src/include/all-keybindings.h:334
742
767
msgid "Move window one workspace up"
743
768
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke atas"
745
#: ../src/include/all-keybindings.h:339
770
#: ../src/include/all-keybindings.h:337
746
771
msgid "Move window one workspace down"
747
772
msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke bawah"
899
929
"Menentukan sama ada aplikasi-aplikasi atau sistem boleh membuatkan bunyi "
900
930
"'bip'; boleh diguna dengan 'visual bell' untuk membenarkan 'bip' yang senyap."
902
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
932
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
903
933
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
905
935
"Tidak bolehkan fungsi salah yang diperlukan oleh aplikasi lama atau rosak"
907
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
937
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
908
938
msgid "Enable Visual Bell"
909
939
msgstr "Hidupkan Loceng Visual"
911
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
941
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
913
943
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
914
944
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
915
945
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
916
946
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
948
"Jika ditetapkan kepada benar, dan mod fokus sama ada \"cuai\" atau "
949
"\"tetikus\" bila tetingkap terfokus dinaikkan secara automatik selepas "
950
"lengahan ditentukan oleh kunci auto_raise_delay. Ini tidak berkaitan dengan "
951
"mengklik tetingkap untuk menaikkannya, bukan jua memasukkan tetingkap semasa "
919
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
954
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
921
956
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
922
957
"font for window titles."
1139
1185
"the others, and 'none' which will not do anything."
1142
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
1188
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55
1144
1190
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1145
1191
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1146
1192
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1195
"Pilihan ini menyediakan kawalan tambahan keatas bagaimana tetingkap baru "
1196
"dicipta mendapatkan fokus. ia mempunyai dua nila yang mungkin; \"pintar\" "
1197
"laksanakan mod fokus normal pengguna, dan \"ketat\" bermula dari tetingkap "
1198
"yang dimulakan dari terminal yang tidak diberikan fokus."
1150
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
1200
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56
1152
1202
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1153
1203
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1154
1204
"environments."
1206
"Hidupkan penunjuk visual bila aplikasi atau sistem isukan 'loceng' atau "
1207
"'bip'; berguna untuk yang bermasalah pendengaran dan kegunaan dipersekitaran "
1157
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55
1210
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57
1158
1211
msgid "Use standard system font in window titles"
1159
1212
msgstr "Guna font sistem piawai pada tajuk tetingkap"
1161
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56
1214
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58
1162
1215
msgid "Visual Bell Type"
1163
1216
msgstr "Jenis Loceng Visual"
1165
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57
1218
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59
1166
1219
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1221
"Sama ada penaikan seharusnya menjadi kesan sampingan kepada interaksi "
1169
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58
1224
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60
1170
1225
msgid "Whether to resize with the right button"
1226
msgstr "Sama ada hendak saizkan semula dengan butang kanan"
1173
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60
1228
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62
1174
1229
msgid "Window focus mode"
1175
1230
msgstr "Mod fokus tetingkap"
1177
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61
1232
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63
1178
1233
msgid "Window title font"
1179
1234
msgstr "Font tajuk tetingkap"
1183
1238
msgid "Usage: %s\n"
1184
1239
msgstr "Penggunaan: %s\n"
1186
#: ../src/ui/frames.c:1134
1241
#: ../src/ui/frames.c:1136
1187
1242
msgid "Close Window"
1188
1243
msgstr "Tutup Tetingkap"
1190
#: ../src/ui/frames.c:1137
1245
#: ../src/ui/frames.c:1139
1191
1246
msgid "Window Menu"
1192
1247
msgstr "Menu Tetingkap"
1194
#: ../src/ui/frames.c:1140
1249
#: ../src/ui/frames.c:1142
1195
1250
msgid "Minimize Window"
1196
1251
msgstr "Miniatur Tetingkap"
1198
#: ../src/ui/frames.c:1143
1253
#: ../src/ui/frames.c:1145
1199
1254
msgid "Maximize Window"
1200
1255
msgstr "Maksimum tetingkap"
1202
#: ../src/ui/frames.c:1146
1257
#: ../src/ui/frames.c:1148
1203
1258
msgid "Restore Window"
1259
msgstr "Pulih Tetingkap"
1206
#: ../src/ui/frames.c:1149
1261
#: ../src/ui/frames.c:1151
1207
1262
msgid "Roll Up Window"
1263
msgstr "Gulung Tetingkap"
1210
#: ../src/ui/frames.c:1152
1265
#: ../src/ui/frames.c:1154
1211
1266
msgid "Unroll Window"
1267
msgstr "Buka Tetingkap"
1214
#: ../src/ui/frames.c:1155
1269
#: ../src/ui/frames.c:1157
1215
1270
msgid "Keep Window On Top"
1271
msgstr "Kekalkan Tetingkap Diatas"
1218
#: ../src/ui/frames.c:1158
1273
#: ../src/ui/frames.c:1160
1219
1274
msgid "Remove Window From Top"
1275
msgstr "Buang Tetingkap Dari Kedudukan Atas"
1222
#: ../src/ui/frames.c:1161
1277
#: ../src/ui/frames.c:1163
1223
1278
msgid "Always On Visible Workspace"
1279
msgstr "Sentiasa Pada Ruang Kerja Yang Kelihatan"
1226
#: ../src/ui/frames.c:1164
1281
#: ../src/ui/frames.c:1166
1227
1282
msgid "Put Window On Only One Workspace"
1283
msgstr "Letak Tetingkap Pada Satu Ruang Kerja Sahaja"
1230
1285
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1231
1286
#: ../src/ui/menu.c:70
1462
1517
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
1463
1518
msgstr "Geometri kerangka tidak menyatakan saiz butang"
1465
#: ../src/ui/theme.c:1027
1520
#: ../src/ui/theme.c:1064
1467
1522
msgid "Gradients should have at least two colors"
1468
1523
msgstr "Gradien sepatutnya mempunyai sekurang-kurang dua warna"
1470
#: ../src/ui/theme.c:1198
1525
#: ../src/ui/theme.c:1235
1473
1528
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
1474
1529
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
1531
"Spesifikasi warna GTK mestilah mempunyai dinyatakan didalam kurungan, cth. "
1532
"gtk:fg[NORMAL] yang mana NORMAL adalah keadaan; tidak dapat huraikan \"%s\""
1477
#: ../src/ui/theme.c:1212
1534
#: ../src/ui/theme.c:1249
1480
1537
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
1481
1538
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
1540
"Spesifikasi warna GTK mestilah mempunyai kurungan tertutup, cth. "
1541
"gtk:fg[NORMAL] yang mana NORMAL adalah keadaan; tidak dapat huraikan \"%s\""
1484
#: ../src/ui/theme.c:1223
1543
#: ../src/ui/theme.c:1260
1486
1545
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
1546
msgstr "Tidak dapat memahami keadaan \"%s\" didalam spesifikasi warna"
1489
#: ../src/ui/theme.c:1236
1548
#: ../src/ui/theme.c:1273
1491
1550
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
1492
1551
msgstr "Tak memahami komponen warna \"%s\" pada spesifikasi warna"
1494
#: ../src/ui/theme.c:1266
1553
#: ../src/ui/theme.c:1303
1497
1556
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
1559
"Format adunan ialah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tidak sesuai "
1501
#: ../src/ui/theme.c:1277
1562
#: ../src/ui/theme.c:1314
1503
1564
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
1565
msgstr "Tidak dapat huraikan nilai alfa \"%s\" didalam warna teradun"
1506
#: ../src/ui/theme.c:1287
1567
#: ../src/ui/theme.c:1324
1508
1569
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
1571
"Nilai alfa \"%s\" didalam warna teradun tidak berada diantara 0.0 hingga 1.0"
1511
#: ../src/ui/theme.c:1334
1573
#: ../src/ui/theme.c:1371
1514
1576
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
1517
#: ../src/ui/theme.c:1345
1579
#: ../src/ui/theme.c:1382
1519
1581
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
1522
#: ../src/ui/theme.c:1355
1584
#: ../src/ui/theme.c:1392
1524
1586
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
1527
#: ../src/ui/theme.c:1384
1589
#: ../src/ui/theme.c:1421
1529
1591
msgid "Could not parse color \"%s\""
1530
1592
msgstr "Tak dapat menghantar warna \"%s\""
1532
#: ../src/ui/theme.c:1638
1594
#: ../src/ui/theme.c:1675
1534
1596
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
1535
1597
msgstr "Penyataan kordinat mengandungi aksara '%s' yang tidak diizinkan"
1537
#: ../src/ui/theme.c:1665
1599
#: ../src/ui/theme.c:1702
1540
1602
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
1557
1619
"Ungkapan kordinat mengandungi operator pada permulaan teks ini: \"%s\""
1559
#: ../src/ui/theme.c:1858
1621
#: ../src/ui/theme.c:1895
1561
1623
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
1562
1624
msgstr "Penyataan kordinat kosong dan tidak difahami"
1564
#: ../src/ui/theme.c:1969 ../src/ui/theme.c:1979 ../src/ui/theme.c:2013
1626
#: ../src/ui/theme.c:2006 ../src/ui/theme.c:2016 ../src/ui/theme.c:2050
1566
1628
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
1567
1629
msgstr "Penyataan kordinat dibahagi sifar"
1569
#: ../src/ui/theme.c:2021
1631
#: ../src/ui/theme.c:2058
1572
1634
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
1574
1636
"Penyatana kordinat cuba menggunakan operator mod pada nombor titik apungan"
1576
#: ../src/ui/theme.c:2077
1638
#: ../src/ui/theme.c:2114
1579
1641
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
1580
1642
msgstr "Ungkapan kordinat mempunyai operator \"%s\" dimana operand dijangka"
1582
#: ../src/ui/theme.c:2086
1644
#: ../src/ui/theme.c:2123
1584
1646
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
1585
1647
msgstr "Penyataan kordinat mempunyai operand dimana operator diperlukan"
1587
#: ../src/ui/theme.c:2094
1649
#: ../src/ui/theme.c:2131
1589
1651
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
1591
1653
"Penyataan kordinat ditamatkan dengan operator selain daripada operand"
1593
#: ../src/ui/theme.c:2104
1655
#: ../src/ui/theme.c:2141
1596
1658
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
1750
1814
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
1753
#: ../src/ui/theme-parser.c:952 ../src/ui/theme-parser.c:1015
1754
#: ../src/ui/theme-parser.c:1049 ../src/ui/theme-parser.c:1152
1817
#: ../src/ui/theme-parser.c:963 ../src/ui/theme-parser.c:1026
1818
#: ../src/ui/theme-parser.c:1060 ../src/ui/theme-parser.c:1163
1756
1820
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
1757
1821
msgstr "<%s> nama \"%s\" digunakan kali kedua"
1759
#: ../src/ui/theme-parser.c:964 ../src/ui/theme-parser.c:1061
1760
#: ../src/ui/theme-parser.c:1164
1823
#: ../src/ui/theme-parser.c:975 ../src/ui/theme-parser.c:1072
1824
#: ../src/ui/theme-parser.c:1175
1762
1826
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
1763
1827
msgstr "<%s> parent \"%s\" tidak ditakrifkan"
1765
#: ../src/ui/theme-parser.c:1074
1829
#: ../src/ui/theme-parser.c:1085
1767
1831
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
1768
1832
msgstr "<%s> geometry \"%s\" tidak ditakrifkan"
1770
#: ../src/ui/theme-parser.c:1087
1834
#: ../src/ui/theme-parser.c:1098
1772
1836
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
1773
1837
msgstr "<%s> mesti menyatakan geometri atau induk yang mempunyai geometri"
1775
#: ../src/ui/theme-parser.c:1129
1839
#: ../src/ui/theme-parser.c:1140
1776
1840
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
1779
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
1843
#: ../src/ui/theme-parser.c:1207
1781
1845
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
1782
1846
msgstr "Jenis tidak dikenali \"%s\" pada unsur <%s>"
1784
#: ../src/ui/theme-parser.c:1207
1848
#: ../src/ui/theme-parser.c:1218
1786
1850
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
1787
1851
msgstr "style_set tidak dikenali \"%s\" pada unsur <%s>"
1789
#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
1853
#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
1791
1855
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
1794
#: ../src/ui/theme-parser.c:1245 ../src/ui/theme-parser.c:1309
1795
#: ../src/ui/theme-parser.c:1535 ../src/ui/theme-parser.c:2756
1796
#: ../src/ui/theme-parser.c:2802 ../src/ui/theme-parser.c:3017
1797
#: ../src/ui/theme-parser.c:3209 ../src/ui/theme-parser.c:3247
1798
#: ../src/ui/theme-parser.c:3285 ../src/ui/theme-parser.c:3302
1799
#: ../src/ui/theme-parser.c:3318 ../src/ui/theme-parser.c:3355
1858
#: ../src/ui/theme-parser.c:1256 ../src/ui/theme-parser.c:1320
1859
#: ../src/ui/theme-parser.c:1546 ../src/ui/theme-parser.c:2767
1860
#: ../src/ui/theme-parser.c:2813 ../src/ui/theme-parser.c:3028
1861
#: ../src/ui/theme-parser.c:3220 ../src/ui/theme-parser.c:3258
1862
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 ../src/ui/theme-parser.c:3313
1863
#: ../src/ui/theme-parser.c:3329 ../src/ui/theme-parser.c:3366
1801
1865
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
1802
1866
msgstr "Unsur <%s> adalah tidak diizinkan dibawah <%s>"
1804
#: ../src/ui/theme-parser.c:1359 ../src/ui/theme-parser.c:1373
1805
#: ../src/ui/theme-parser.c:1418
1868
#: ../src/ui/theme-parser.c:1370 ../src/ui/theme-parser.c:1384
1869
#: ../src/ui/theme-parser.c:1429
1807
1871
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
1811
#: ../src/ui/theme-parser.c:1382
1875
#: ../src/ui/theme-parser.c:1393
1813
1877
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
1814
1878
msgstr "Jarak \"%s\" tidak diketahui"
1816
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427
1880
#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
1818
1882
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
1819
1883
msgstr "Nisbah aspek butang \"%s\" tidak diketahui"
1821
#: ../src/ui/theme-parser.c:1489
1885
#: ../src/ui/theme-parser.c:1500
1823
1887
msgid "Border \"%s\" is unknown"
1824
1888
msgstr "Sempadan \"%s\" tidak diketahui"
1826
#: ../src/ui/theme-parser.c:1800
1890
#: ../src/ui/theme-parser.c:1811
1828
1892
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
1831
#: ../src/ui/theme-parser.c:1807
1895
#: ../src/ui/theme-parser.c:1818
1833
1897
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
1836
#: ../src/ui/theme-parser.c:2047
1900
#: ../src/ui/theme-parser.c:2058
1838
1902
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
1839
1903
msgstr "Tak memahami nilai \"%s\" bagi jenis gradien"
1841
#: ../src/ui/theme-parser.c:2125 ../src/ui/theme-parser.c:2500
1905
#: ../src/ui/theme-parser.c:2136 ../src/ui/theme-parser.c:2511
1843
1907
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
1844
1908
msgstr "Tidak memahami jenis isi \"%s\" pada unsur <%s>"
1846
#: ../src/ui/theme-parser.c:2292 ../src/ui/theme-parser.c:2375
1847
#: ../src/ui/theme-parser.c:2438
1910
#: ../src/ui/theme-parser.c:2303 ../src/ui/theme-parser.c:2386
1911
#: ../src/ui/theme-parser.c:2449
1849
1913
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
1850
1914
msgstr "Tak memahami keadaan \"%s\" bagi unsur <%s>"
1852
#: ../src/ui/theme-parser.c:2302 ../src/ui/theme-parser.c:2385
1916
#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2396
1854
1918
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
1855
1919
msgstr "Tak memahami bebayang \"%s\" bagi unsur <%s>"
1857
#: ../src/ui/theme-parser.c:2312
1921
#: ../src/ui/theme-parser.c:2323
1859
1923
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
1860
1924
msgstr "Tak memahami panah \"%s\" bagi unsur <%s>"
1862
#: ../src/ui/theme-parser.c:2612 ../src/ui/theme-parser.c:2708
1926
#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 ../src/ui/theme-parser.c:2719
1864
1928
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
1865
1929
msgstr "Tiada <draw_ops> yg dipanggil \"%s\" telah ditakrifkan"
1867
#: ../src/ui/theme-parser.c:2624 ../src/ui/theme-parser.c:2720
1931
#: ../src/ui/theme-parser.c:2635 ../src/ui/theme-parser.c:2731
1869
1933
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
1870
1934
msgstr "Penyertaan draw_ops \"%s\" di sini akan mencipta rujukan bergelung"
1872
#: ../src/ui/theme-parser.c:2835
1936
#: ../src/ui/theme-parser.c:2846
1874
1938
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
1875
1939
msgstr "Posisi tidak diketahui \"%s\" bagi serpihan kerangka"
1877
#: ../src/ui/theme-parser.c:2843
1941
#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
1879
1943
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
1882
#: ../src/ui/theme-parser.c:2860 ../src/ui/theme-parser.c:2935
1946
#: ../src/ui/theme-parser.c:2871 ../src/ui/theme-parser.c:2946
1884
1948
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
1885
1949
msgstr "Tiada <draw_ops> dengan nama \"%s\" telah ditakrifkan"
1887
#: ../src/ui/theme-parser.c:2889
1951
#: ../src/ui/theme-parser.c:2900
1889
1953
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
1890
1954
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak diketahui bagi butang"
1892
#: ../src/ui/theme-parser.c:2898
1956
#: ../src/ui/theme-parser.c:2909
1894
1958
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
1897
#: ../src/ui/theme-parser.c:2910
1961
#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
1899
1963
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
1900
1964
msgstr "Keadaan \"%s\" tidak diketahui bagi butang"
1902
#: ../src/ui/theme-parser.c:2918
1966
#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
1904
1968
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
1907
#: ../src/ui/theme-parser.c:3056
1971
#: ../src/ui/theme-parser.c:3067
1909
1973
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
1910
1974
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai atribut fokus yang sah"
1912
#: ../src/ui/theme-parser.c:3065
1976
#: ../src/ui/theme-parser.c:3076
1914
1978
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
1915
1979
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai sah bagi atribut keadaan"
1917
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
1981
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
1919
1983
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
1920
1984
msgstr "Gaya yang dipanggil \"%s\" tidak ditakrifkan"
1922
#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 ../src/ui/theme-parser.c:3119
1986
#: ../src/ui/theme-parser.c:3107 ../src/ui/theme-parser.c:3130
1924
1988
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
1925
1989
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai atribut ubahsaiz yang sah"
1927
#: ../src/ui/theme-parser.c:3130
1991
#: ../src/ui/theme-parser.c:3141
1930
1994
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
1933
1997
"Tak sepatutnya mempunyai atribut \"resize\" pada unsur <%s> untuk keadaan "
1934
1998
"maksimum/gulung"
1936
#: ../src/ui/theme-parser.c:3144
2000
#: ../src/ui/theme-parser.c:3155
1939
2003
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
1942
#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 ../src/ui/theme-parser.c:3180
2006
#: ../src/ui/theme-parser.c:3169 ../src/ui/theme-parser.c:3191
1944
2008
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
1945
2009
msgstr "Gaya telah dinyatakan bagi keadaan %s ubahsaiz %s fokus %s"
1947
#: ../src/ui/theme-parser.c:3169 ../src/ui/theme-parser.c:3191
2011
#: ../src/ui/theme-parser.c:3180 ../src/ui/theme-parser.c:3202
1949
2013
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
1950
2014
msgstr "Gaya telah dinyatakan bagi keadaan %s fokus %s"
1952
#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
2016
#: ../src/ui/theme-parser.c:3241
1954
2018
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
1955
2019
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1958
#: ../src/ui/theme-parser.c:3268
2022
#: ../src/ui/theme-parser.c:3279
1960
2024
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
1961
2025
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1964
#: ../src/ui/theme-parser.c:3338
2028
#: ../src/ui/theme-parser.c:3349
1966
2030
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
1967
2031
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1970
#: ../src/ui/theme-parser.c:3386
2034
#: ../src/ui/theme-parser.c:3397
1972
2036
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
1975
#: ../src/ui/theme-parser.c:3406
2039
#: ../src/ui/theme-parser.c:3417
1978
2042
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
1980
2044
"Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur name/author/date/description"
1982
#: ../src/ui/theme-parser.c:3411
2046
#: ../src/ui/theme-parser.c:3422
1984
2048
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
1985
2049
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur <constant>"
1987
#: ../src/ui/theme-parser.c:3423
2051
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
1990
2054
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
1991
2055
msgstr "Unsur <%s> tak diizinkan di dalan unsur distance/border/aspect_ratio"
1993
#: ../src/ui/theme-parser.c:3445
2057
#: ../src/ui/theme-parser.c:3456
1995
2059
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
1996
2060
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur operasi lukisan"
1998
#: ../src/ui/theme-parser.c:3455 ../src/ui/theme-parser.c:3495
1999
#: ../src/ui/theme-parser.c:3500 ../src/ui/theme-parser.c:3505
2062
#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3506
2063
#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516
2001
2065
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2002
2066
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur <%s>"
2004
#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
2068
#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
2005
2069
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2008
#: ../src/ui/theme-parser.c:3742
2072
#: ../src/ui/theme-parser.c:3753
2009
2073
msgid "No draw_ops provided for button"
2010
2074
msgstr "Tiada draw_ops dibekalkan untuk butang"
2012
#: ../src/ui/theme-parser.c:3802
2076
#: ../src/ui/theme-parser.c:3813
2014
2078
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2015
2079
msgstr "Teks tidak diizinkan di dalam unsur <%s>"
2017
#: ../src/ui/theme-parser.c:3857 ../src/ui/theme-parser.c:3869
2018
#: ../src/ui/theme-parser.c:3881 ../src/ui/theme-parser.c:3893
2019
#: ../src/ui/theme-parser.c:3905
2081
#: ../src/ui/theme-parser.c:3868 ../src/ui/theme-parser.c:3880
2082
#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 ../src/ui/theme-parser.c:3904
2083
#: ../src/ui/theme-parser.c:3916
2021
2085
msgid "<%s> specified twice for this theme"
2024
#: ../src/ui/theme-parser.c:4179
2088
#: ../src/ui/theme-parser.c:4190
2026
2090
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
2091
msgstr "Gagal untuk mencari fail yang sah untuk tema %s\n"
2029
#: ../src/ui/theme-parser.c:4235
2093
#: ../src/ui/theme-parser.c:4246
2031
2095
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2032
2096
msgstr "Fail tema %s tak mengandungi unsur root <metacity_theme>"