487
488
"subtitlu, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitlu sau a numelui de "
490
#: include/vlc_config_cat.h:230
491
msgid "Video filters settings"
492
msgstr "Setări filtre video"
494
#: include/vlc_config_cat.h:237
491
#: include/vlc_config_cat.h:234
495
492
msgid "No help available"
496
493
msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
498
#: include/vlc_config_cat.h:238
495
#: include/vlc_config_cat.h:235
499
496
msgid "There is no help available for these modules."
500
497
msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
503
#: include/vlc_interface.h:137
500
#: include/vlc_interface.h:136
506
503
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
507
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
510
507
"Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
511
508
"linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
514
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:320
515
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
516
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:166
517
#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/notify.c:180
518
#: modules/misc/notify.c:183 modules/visualization/goom.c:417
519
msgid "Meta-information"
520
msgstr "Meta-informație"
522
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
523
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:561
524
#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/open.m:168
525
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
526
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1660 modules/mux/asf.c:48
531
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:132
532
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
533
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
537
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:320
538
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1247 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
539
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
543
#: include/vlc_meta.h:32
547
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
551
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170 modules/misc/notify.c:184
552
msgid "Album/movie/show title"
553
msgstr "Titlu album/film/show"
555
#: include/vlc_meta.h:35
556
msgid "Track number/position in set"
557
msgstr "Număr/poziție pistă în set"
559
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
564
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
568
#: include/vlc_meta.h:38
572
#: include/vlc_meta.h:39
576
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
581
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:97
582
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
586
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:206
590
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
594
#: include/vlc_meta.h:45
598
#: include/vlc_meta.h:46
599
msgid "CDDB Category"
600
msgstr "CDDB Categorie"
602
#: include/vlc_meta.h:47
604
msgstr "CDDB ID disc"
606
#: include/vlc_meta.h:48
607
msgid "CDDB Extended Data"
608
msgstr "CDDB Date extinse"
610
#: include/vlc_meta.h:49
614
#: include/vlc_meta.h:50
618
#: include/vlc_meta.h:51
622
#: include/vlc_meta.h:53
623
msgid "CD-Text Arranger"
624
msgstr "CD-Text Aranjor"
626
#: include/vlc_meta.h:54
627
msgid "CD-Text Composer"
628
msgstr "CD-Text Compozitor"
630
#: include/vlc_meta.h:55
631
msgid "CD-Text Disc ID"
632
msgstr "CD-Text ID Disc"
634
#: include/vlc_meta.h:56
635
msgid "CD-Text Genre"
638
#: include/vlc_meta.h:57
639
msgid "CD-Text Message"
640
msgstr "CD-Text Mesaj"
642
#: include/vlc_meta.h:58
643
msgid "CD-Text Songwriter"
644
msgstr "CD-Text Compozitor muzică"
646
#: include/vlc_meta.h:59
647
msgid "CD-Text Performer"
648
msgstr "CD-Text Interpret"
650
#: include/vlc_meta.h:60
651
msgid "CD-Text Title"
652
msgstr "CD-Text Titlu"
654
#: include/vlc_meta.h:62
655
msgid "ISO-9660 Application ID"
656
msgstr "ISO-9660 ID aplicație"
658
#: include/vlc_meta.h:63
659
msgid "ISO-9660 Preparer"
660
msgstr "ISO-9660 Preparator"
662
#: include/vlc_meta.h:64
663
msgid "ISO-9660 Publisher"
664
msgstr "ISO-9660 Publicist"
666
#: include/vlc_meta.h:65
667
msgid "ISO-9660 Volume"
668
msgstr "ISO-9660 Volum"
670
#: include/vlc_meta.h:66
671
msgid "ISO-9660 Volume Set"
672
msgstr "ISO-9660 Precizare volum"
674
#: include/vlc_meta.h:68
678
#: include/vlc_meta.h:69
679
msgid "Codec Description"
680
msgstr "Descriere codec"
511
#: include/vlc_intf_strings.h:34
512
msgid "Quick &Open File..."
513
msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
515
#: include/vlc_intf_strings.h:35
516
msgid "&Advanced Open..."
517
msgstr "Deschidere &avansată..."
519
#: include/vlc_intf_strings.h:36
520
msgid "Open &Directory..."
521
msgstr "Deschide un d&irector..."
523
#: include/vlc_intf_strings.h:38
524
msgid "Select one or more files to open"
525
msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis"
527
#: include/vlc_intf_strings.h:42
528
msgid "Media &Information..."
529
msgstr "&Informații despre media..."
531
#: include/vlc_intf_strings.h:43
532
msgid "&Codec Information..."
533
msgstr "Informații despre &codec..."
535
#: include/vlc_intf_strings.h:44
539
#: include/vlc_intf_strings.h:45
540
msgid "&Extended Settings..."
541
msgstr "Setări &extinse..."
543
#: include/vlc_intf_strings.h:46
544
msgid "Go to Specific &Time..."
545
msgstr "Du-te la un &timp specificat..."
547
#: include/vlc_intf_strings.h:47
548
msgid "&Bookmarks..."
549
msgstr "&Semne de carte..."
551
#: include/vlc_intf_strings.h:48
552
msgid "&VLM Configuration..."
553
msgstr "Configurație &VLM..."
555
#: include/vlc_intf_strings.h:50
559
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
560
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
561
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487
562
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
563
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
564
#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
565
#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
566
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
567
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
568
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
573
#: include/vlc_intf_strings.h:54
574
msgid "Fetch Information"
575
msgstr "Obține informații"
577
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
578
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
579
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
580
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
581
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
585
#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
586
msgid "Information..."
587
msgstr "Informațiii..."
589
#: include/vlc_intf_strings.h:57
593
#: include/vlc_intf_strings.h:58
597
#: include/vlc_intf_strings.h:59
601
#: include/vlc_intf_strings.h:60
605
#: include/vlc_intf_strings.h:61
606
msgid "Open Folder..."
607
msgstr "Deschide un folder..."
609
#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1122
611
msgstr "Repetă toate"
614
#: include/vlc_intf_strings.h:66
616
msgstr "Repetă odată"
618
#: include/vlc_intf_strings.h:67
620
msgstr "Fără repetare"
622
#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1323
623
#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
627
#: include/vlc_intf_strings.h:70
629
msgstr "Aleator oprit"
631
#: include/vlc_intf_strings.h:72
632
msgid "Add to playlist"
633
msgstr "Adaugă la lista de redare"
635
#: include/vlc_intf_strings.h:73
636
msgid "Add to media library"
637
msgstr "Adaugă la biblioteca media"
639
#: include/vlc_intf_strings.h:75
641
msgstr "Adaugă un fișier..."
643
#: include/vlc_intf_strings.h:76
644
msgid "Advanced open..."
645
msgstr "Deschidere avansată..."
647
#: include/vlc_intf_strings.h:77
648
msgid "Add directory..."
649
msgstr "Adaugă un director..."
651
#: include/vlc_intf_strings.h:79
652
msgid "Save Playlist to &File..."
653
msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..."
655
#: include/vlc_intf_strings.h:80
656
msgid "&Load Playlist File..."
657
msgstr "Încarcă &lista de redare..."
659
#: include/vlc_intf_strings.h:82
663
#: include/vlc_intf_strings.h:83
664
msgid "Search Filter"
665
msgstr "Filtru de căutare"
667
#: include/vlc_intf_strings.h:85
668
msgid "Additional &Sources"
669
msgstr "&Surse adiționale"
671
#: include/vlc_intf_strings.h:89
673
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676
"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” "
679
#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
681
msgstr "Clonă imagine"
683
#: include/vlc_intf_strings.h:95
684
msgid "Clone the image"
685
msgstr "Clonează imaginea"
687
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
688
msgid "Magnification"
691
#: include/vlc_intf_strings.h:98
693
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696
"Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să "
699
#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:585
703
#: include/vlc_intf_strings.h:102
705
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706
msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
708
#: include/vlc_intf_strings.h:104
710
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711
msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
713
#: include/vlc_intf_strings.h:106
714
msgid "Image colors inversion"
715
msgstr "Inversare de culori de imagine"
717
#: include/vlc_intf_strings.h:108
718
msgid "Split the image to make an image wall"
719
msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
721
#: include/vlc_intf_strings.h:110
723
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
724
"The video gets split in parts that you must sort."
727
#: include/vlc_intf_strings.h:113
729
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
730
"Try changing the various settings for different effects"
733
#: include/vlc_intf_strings.h:116
735
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
736
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
740
#: include/vlc_intf_strings.h:120
742
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
743
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
744
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
745
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
746
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
747
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
748
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
749
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
750
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
751
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
752
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
753
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
754
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
755
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
756
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
757
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
758
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
759
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
760
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
761
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
762
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
763
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
764
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
765
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
766
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
767
"b> VLC media player.</p></body></html>"
770
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
771
#: src/audio_output/filters.c:229
772
msgid "Audio filtering failed"
773
msgstr "Filtrarea audio a eșuat"
775
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
776
#: src/audio_output/filters.c:230
778
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
779
msgstr "A fost atins numărul maxim de filtre (%d)."
682
781
# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
683
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
684
#: src/input/es_out.c:369 src/libvlc.h:409 src/video_output/video_output.c:379
685
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
782
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
783
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
784
#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/postproc.c:222
687
786
msgstr "Dezactivat"
689
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
788
#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
690
789
msgid "Spectrometer"
691
790
msgstr "Spectrometru"
693
#: src/audio_output/input.c:84
792
#: src/audio_output/input.c:102
695
794
msgstr "Osciloscop"
697
#: src/audio_output/input.c:86
796
#: src/audio_output/input.c:104
701
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
702
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
703
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
800
#: src/audio_output/input.c:106
804
#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
805
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
704
806
msgid "Equalizer"
705
807
msgstr "Egalizator"
707
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:205
708
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
809
#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
709
810
msgid "Audio filters"
710
811
msgstr "Filtre audio"
814
#: src/audio_output/input.c:185
816
msgstr "Câștig de redare"
712
818
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
713
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:572
714
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
819
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
820
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
715
821
msgid "Audio Channels"
716
822
msgstr "Canale audio"
718
824
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
719
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
720
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
721
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
722
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
723
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
825
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
826
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
827
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
828
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
829
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
830
#: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71
727
834
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
728
#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
729
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
730
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:170
731
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
732
#: modules/video_filter/time.c:99
835
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
836
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
837
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
838
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
839
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:376
840
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:917
841
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:985 modules/video_filter/logo.c:100
842
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
843
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
736
847
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
737
#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
739
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:170
740
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741
#: modules/video_filter/time.c:99
848
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
849
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
851
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
852
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:393 modules/video_filter/logo.c:100
853
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
765
903
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766
904
msgstr "%s: opțiunea '%c%s' nu permite un parametru\n"
768
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
906
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
770
908
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
771
909
msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
773
#: src/extras/getopt.c:710
775
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
776
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
778
#: src/extras/getopt.c:714
780
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
781
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%c%s'\n"
783
#: src/extras/getopt.c:740
911
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
913
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
914
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
916
#: src/extras/getopt.c:743
785
918
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
786
919
msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
788
#: src/extras/getopt.c:743
921
#: src/extras/getopt.c:746
790
923
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
791
924
msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
793
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
926
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
795
928
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796
929
msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
798
#: src/extras/getopt.c:820
931
#: src/extras/getopt.c:823
800
933
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801
934
msgstr "%s: opțiunea '-W %s' este ambiguă\n"
803
#: src/extras/getopt.c:838
936
#: src/extras/getopt.c:841
805
938
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806
939
msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
808
#: src/input/control.c:283
941
#: src/input/control.c:323
810
943
msgid "Bookmark %i"
811
944
msgstr "Semn de carte %i"
813
#: src/input/es_out.c:391 src/input/es_out.c:393 src/input/es_out.c:399
814
#: src/input/es_out.c:400 modules/access/cdda.c:593
815
#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
820
#: src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:576
821
#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:435
822
#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
946
#: src/input/decoder.c:111
948
msgid "No suitable decoder module"
949
msgstr "Modul decodor Tarkin"
951
#: src/input/decoder.c:112
954
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
955
"there is no way for you to fix this."
957
"VLC nu suportă formatul video sau audio „%4.4s”. Din păcate nu aveți nicio "
958
"cale de a rezolva asta."
960
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
961
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
962
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:667
963
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:676 modules/stream_out/es.c:373
964
#: modules/stream_out/es.c:388
965
msgid "Streaming / Transcoding failed"
966
msgstr "Difuzarea / Transcodarea a eșuat"
968
#: src/input/decoder.c:168
969
msgid "VLC could not open the packetizer module."
972
#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
973
msgid "VLC could not open the decoder module."
976
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
977
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
978
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
979
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
983
#: src/input/es_out.c:676
988
#: src/input/es_out.c:676 src/input/es_out.c:681 src/input/var.c:161
989
#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
990
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
826
#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:374
994
#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
995
msgid "Closed captions 1"
998
#: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
999
msgid "Closed captions 2"
1002
#: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
1003
msgid "Closed captions 3"
1006
#: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
1007
msgid "Closed captions 4"
1010
#: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
828
1012
msgid "Stream %d"
831
#: src/input/es_out.c:1598 modules/gui/macosx/wizard.m:426
832
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
833
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
1015
#: src/input/es_out.c:2052 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1016
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
837
#: src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1637 src/input/es_out.c:1664
838
#: modules/gui/macosx/output.m:153
1020
#: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1021
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1022
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1023
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1027
#: src/input/es_out.c:2063 src/input/es_out.c:2091 src/input/es_out.c:2118
1028
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
842
#: src/input/es_out.c:1612 modules/codec/faad.c:379
843
#: modules/gui/macosx/output.m:176
844
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1032
#: src/input/es_out.c:2066 modules/codec/faad.c:391
1033
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
845
1034
msgid "Channels"
848
#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:381
1037
#: src/input/es_out.c:2071 modules/codec/faad.c:393
849
1038
msgid "Sample rate"
850
msgstr "Rată de eșantionare"
1039
msgstr "Frecvență de eșantionare"
852
#: src/input/es_out.c:1618 modules/codec/faad.c:381
1041
#: src/input/es_out.c:2072
857
#: src/input/es_out.c:1624
1046
#: src/input/es_out.c:2078
858
1047
msgid "Bits per sample"
859
msgstr "Biți pe eșantion"
1048
msgstr "Biți per eșantion"
861
#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/pvr.c:93
862
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:472
1050
#: src/input/es_out.c:2083 modules/access_output/shout.c:91
1051
#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
864
1053
msgstr "Rată de biți"
866
#: src/input/es_out.c:1630
1055
#: src/input/es_out.c:2084
871
#: src/input/es_out.c:1641
1060
#: src/input/es_out.c:2095
872
1061
msgid "Resolution"
873
1062
msgstr "Rezoluție"
875
#: src/input/es_out.c:1647
1064
#: src/input/es_out.c:2101
876
1065
msgid "Display resolution"
877
1066
msgstr "Rezoluție afișare"
879
#: src/input/es_out.c:1657 modules/access/screen/screen.c:41
1068
#: src/input/es_out.c:2111 modules/access/screen/screen.c:43
880
1069
msgid "Frame rate"
881
1070
msgstr "Frecvență de cadre"
883
#: src/input/es_out.c:1664
1072
#: src/input/es_out.c:2118
884
1073
msgid "Subtitle"
885
1074
msgstr "Subtitlu"
887
#: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
888
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
889
#: modules/gui/macosx/output.m:391
893
#: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:333
894
#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
895
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
899
#: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2216
903
#: src/input/var.c:115
1076
#: src/input/input.c:2215
1077
msgid "Your input can't be opened"
1080
#: src/input/input.c:2216
1082
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085
#: src/input/input.c:2315
1086
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1089
#: src/input/input.c:2316
1091
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1094
#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1095
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1096
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1097
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1098
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1099
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1103
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1104
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1108
#: src/input/meta.c:54
1112
#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1114
msgstr "Drepturi de autor"
1116
#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1120
#: src/input/meta.c:57
1121
msgid "Track number"
1122
msgstr "Număr pistă"
1124
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1125
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1129
#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1133
#: src/input/meta.c:60
1137
#: src/input/meta.c:61
1141
#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1142
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1146
#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1148
msgstr "În curs de redare"
1150
#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1154
#: src/input/meta.c:66
1158
#: src/input/meta.c:67
1163
#: src/input/meta.c:68
1167
#: src/input/var.c:152
904
1168
msgid "Bookmark"
905
1169
msgstr "Semn de carte"
907
#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:441
1171
#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
908
1172
msgid "Programs"
909
1173
msgstr "Programe"
911
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
912
#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
913
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
1175
#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1176
#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1177
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
915
1179
msgstr "Capitol"
917
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
918
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1181
#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1182
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
919
1183
msgid "Navigation"
920
1184
msgstr "Navigare"
922
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:587
923
#: modules/gui/macosx/intf.m:588
1186
#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1187
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
924
1188
msgid "Video Track"
925
1189
msgstr "Pistă video"
927
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:570
928
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
1191
#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1192
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
929
1193
msgid "Audio Track"
930
1194
msgstr "Pistă audio"
932
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:595
933
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
1196
#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1197
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
934
1198
msgid "Subtitles Track"
935
1199
msgstr "Pistă de subtitluri"
937
#: src/input/var.c:256
1201
#: src/input/var.c:277
938
1202
msgid "Next title"
939
1203
msgstr "Titlul următor"
941
#: src/input/var.c:261
1205
#: src/input/var.c:282
942
1206
msgid "Previous title"
943
1207
msgstr "Titlul precedent"
945
#: src/input/var.c:284
1209
#: src/input/var.c:308
947
1211
msgid "Title %i"
948
1212
msgstr "Titlul %i"
950
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1214
#: src/input/var.c:332 src/input/var.c:390
952
1216
msgid "Chapter %i"
953
1217
msgstr "Capitolul %i"
955
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
956
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1219
#: src/input/var.c:370 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1220
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:864
957
1221
msgid "Next chapter"
958
1222
msgstr "Capitolul următor"
960
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
961
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1224
#: src/input/var.c:375 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1225
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:863
962
1226
msgid "Previous chapter"
963
1227
msgstr "Capitolul precedent"
965
#: src/interface/interaction.c:427
967
msgstr "Autentificare"
969
#: src/interface/interaction.c:435 modules/access_output/http.c:63
970
#: modules/control/telnet.c:81
974
#: src/interface/interface.c:348
975
msgid "Switch interface"
976
msgstr "Comută interfața"
978
#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:522
979
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
1229
#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1234
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1235
#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1236
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1237
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1238
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1239
#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1240
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1241
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1242
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1164
1243
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1247
#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1248
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1249
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1250
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1251
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1252
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1254
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1255
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1256
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1257
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1258
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1259
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1260
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1261
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1262
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
1263
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1264
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:543
1268
#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1269
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
980
1270
msgid "Add Interface"
981
msgstr "Adaugă interfață"
1271
msgstr "Adaugă o interfață"
983
#: src/interface/interface.c:378
1273
#: src/interface/interface.c:209
985
1275
msgstr "Consolă"
987
#: src/interface/interface.c:380
1277
#: src/interface/interface.c:212
988
1278
msgid "Telnet Interface"
989
1279
msgstr "Interfață telnet"
991
#: src/interface/interface.c:382
1281
#: src/interface/interface.c:215
992
1282
msgid "Web Interface"
993
1283
msgstr "Interfață web"
995
#: src/interface/interface.c:384
1285
#: src/interface/interface.c:218
996
1286
msgid "Debug logging"
997
1287
msgstr "Logging de depanare"
999
#: src/interface/interface.c:386
1289
#: src/interface/interface.c:221
1000
1290
msgid "Mouse Gestures"
1001
1291
msgstr "Gesturi de maus"
1003
#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1686
1004
#: src/misc/modules.c:1990
1293
#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:413 src/modules/cache.c:213
1294
#: src/modules/cache.c:532
1009
msgid "Help options"
1010
msgstr "Opțiuni de ajutor"
1012
#: src/libvlc.c:2199 src/misc/configuration.c:1270
1016
#: src/libvlc.c:2216 src/misc/configuration.c:1234
1020
#: src/libvlc.c:2234 src/misc/configuration.c:1259
1024
#: src/libvlc.c:2240
1298
#: src/libvlc.c:1137
1300
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1304
#: src/libvlc.c:1282
1305
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1306
msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”."
1308
#: src/libvlc.c:1618
1025
1309
msgid " (default enabled)"
1026
1310
msgstr " (activat implicit)"
1028
#: src/libvlc.c:2241
1312
#: src/libvlc.c:1619
1029
1313
msgid " (default disabled)"
1030
1314
msgstr " (dezactivat implicit)"
1032
#: src/libvlc.c:2423
1316
#: src/libvlc.c:1778 src/libvlc.c:1781
1320
#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
1321
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324
#: src/libvlc.c:1886
1034
1326
msgid "VLC version %s\n"
1035
1327
msgstr "Versiune VLC %s\n"
1037
#: src/libvlc.c:2424
1329
#: src/libvlc.c:1887
1039
1331
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1040
1332
msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n"
1042
#: src/libvlc.c:2426
1334
#: src/libvlc.c:1889
1044
1336
msgid "Compiler: %s\n"
1045
1337
msgstr "Compilator: %s\n"
1047
#: src/libvlc.c:2429
1339
#: src/libvlc.c:1891
1049
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1050
msgstr "Bazat pe modificările svn [%s]\n"
1341
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1342
msgstr "Bazat pe commitul Git [%s]\n"
1052
#: src/libvlc.c:2461
1344
#: src/libvlc.c:1927
1055
1347
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
3065
3611
"Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
3066
3612
"separate prin punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
3614
#: src/libvlc-module.c:1118
3069
3615
msgid "Play files randomly forever"
3070
3616
msgstr "Redă fișierele aleator în mod continuu"
3618
#: src/libvlc-module.c:1120
3073
3619
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3075
3621
"VLC va reda aleator fișierele din lista de redare până va fi întrerupt."
3079
msgstr "Repetă toate"
3623
#: src/libvlc-module.c:1124
3082
3624
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3083
3625
msgstr "VLC va continua să redea indefinit lista de redare."
3627
#: src/libvlc-module.c:1126
3086
3628
msgid "Repeat current item"
3087
3629
msgstr "Repetă elementul curent"
3631
#: src/libvlc-module.c:1128
3090
3632
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3091
3633
msgstr "VLC va continua să redea elementul curent din lista de redare."
3635
#: src/libvlc-module.c:1130
3094
3636
msgid "Play and stop"
3095
3637
msgstr "Redă și stop"
3097
3639
# hm ? sau [...] redat din lista de redare. ?
3640
#: src/libvlc-module.c:1132
3099
3641
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3100
3642
msgstr "Oprește lista de redare după fiecare element redat."
3644
#: src/libvlc-module.c:1134
3646
msgid "Play and exit"
3647
msgstr "Redă și stop"
3649
#: src/libvlc-module.c:1136
3651
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3652
msgstr "Niciun element în lista de redare"
3654
#: src/libvlc-module.c:1138
3656
msgid "Use media library"
3657
msgstr "VLC media player"
3659
#: src/libvlc-module.c:1140
3661
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3664
"Biblioteca media este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la "
3667
#: src/libvlc-module.c:1143
3669
msgid "Display playlist tree"
3670
msgstr "Element de listă de redare existent"
3672
#: src/libvlc-module.c:1145
3674
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3677
"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor "
3678
"elemente, similar cu conținutul unui director."
3680
#: src/libvlc-module.c:1154
3103
3681
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3105
3683
"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca „taste "
3106
3684
"rapide” (hotkeys)."
3108
#: src/libvlc.h:949 src/video_output/vout_intf.c:412
3109
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
3110
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:882
3111
#: modules/gui/macosx/controls.m:912 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3112
#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:584
3113
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
3686
#: src/libvlc-module.c:1157 src/video_output/vout_intf.c:415
3687
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3688
#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3689
#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3690
#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3691
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3692
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3114
3693
msgid "Fullscreen"
3115
3694
msgstr "Pe tot ecranul"
3697
#: src/libvlc-module.c:1158
3119
3698
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3121
3700
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe "
3124
#: src/libvlc.h:951 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3125
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
3703
#: src/libvlc-module.c:1159
3705
msgid "Leave fullscreen"
3706
msgstr "Pe tot ecranul"
3709
#: src/libvlc-module.c:1160
3711
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3713
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe "
3716
#: src/libvlc-module.c:1161
3126
3717
msgid "Play/Pause"
3127
3718
msgstr "Redă/Pauză"
3720
#: src/libvlc-module.c:1162
3130
3721
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3131
3722
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză."
3724
#: src/libvlc-module.c:1163
3134
3725
msgid "Pause only"
3135
3726
msgstr "Doar pauză"
3728
#: src/libvlc-module.c:1164
3138
3729
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3139
3730
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru pauză."
3732
#: src/libvlc-module.c:1165
3142
3733
msgid "Play only"
3143
3734
msgstr "Doar redare"
3736
#: src/libvlc-module.c:1166
3146
3737
msgid "Select the hotkey to use to play."
3147
3738
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare."
3149
#: src/libvlc.h:957 modules/control/hotkeys.c:684
3150
#: modules/gui/macosx/controls.m:815 modules/gui/macosx/intf.m:549
3151
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3740
#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:695
3741
#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3742
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:537
3153
3744
msgstr "Mai rapid"
3746
#: src/libvlc-module.c:1168
3156
3747
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3157
3748
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
3159
#: src/libvlc.h:959 modules/control/hotkeys.c:692
3160
#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:550
3161
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3750
#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:701
3751
#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3752
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:531
3756
#: src/libvlc-module.c:1170
3166
3757
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3167
3758
msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
3169
#: src/libvlc.h:961 modules/control/hotkeys.c:651
3170
#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:507
3171
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:627
3172
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1631
3174
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3175
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3176
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3760
#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:678
3761
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3762
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3763
#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3764
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3765
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3766
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3770
#: src/libvlc-module.c:1172
3181
3771
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3183
3773
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista "
3186
#: src/libvlc.h:963 modules/control/hotkeys.c:663
3187
#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:502
3188
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:628
3189
#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3190
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3191
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3776
#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:684
3777
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3778
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3779
#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3780
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3192
3781
msgid "Previous"
3193
msgstr "Precedentul"
3784
#: src/libvlc-module.c:1174
3196
3785
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3198
3787
"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista "
3201
#: src/libvlc.h:965 modules/gui/macosx/controls.m:827
3202
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:548
3203
#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:633
3204
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3206
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
3207
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1517
3209
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/visualization/xosd.c:238
3790
#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/rc.c:77
3791
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3792
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3793
#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3794
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3795
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3799
#: src/libvlc-module.c:1176
3214
3800
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3215
3801
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea."
3217
#: src/libvlc.h:967 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3218
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3219
#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_filter/marq.c:122
3220
#: modules/video_filter/rss.c:174
3803
#: src/libvlc-module.c:1177 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3804
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3805
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493
3806
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:779 modules/video_filter/marq.c:153
3807
#: modules/video_filter/rss.c:197
3221
3808
msgid "Position"
3222
3809
msgstr "Poziție"
3811
#: src/libvlc-module.c:1178
3225
3812
msgid "Select the hotkey to display the position."
3226
3813
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
3815
#: src/libvlc-module.c:1180
3229
3816
msgid "Very short backwards jump"
3230
3817
msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi"
3819
#: src/libvlc-module.c:1182
3233
3820
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3234
3821
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
3823
#: src/libvlc-module.c:1183
3237
3824
msgid "Short backwards jump"
3238
3825
msgstr "Săritură scurtă înapoi"
3827
#: src/libvlc-module.c:1185
3241
3828
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3242
3829
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
3831
#: src/libvlc-module.c:1186
3245
3832
msgid "Medium backwards jump"
3246
3833
msgstr "Săritură medie înapoi"
3835
#: src/libvlc-module.c:1188
3249
3836
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3250
3837
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
3839
#: src/libvlc-module.c:1189
3253
3840
msgid "Long backwards jump"
3254
3841
msgstr "Săritură lungă înapoi"
3843
#: src/libvlc-module.c:1191
3257
3844
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3258
3845
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
3847
#: src/libvlc-module.c:1193
3261
3848
msgid "Very short forward jump"
3262
3849
msgstr "Săritură foarte scurtă înainte"
3851
#: src/libvlc-module.c:1195
3265
3852
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3266
3853
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
3855
#: src/libvlc-module.c:1196
3269
3856
msgid "Short forward jump"
3270
3857
msgstr "Săritură scurtă înainte"
3859
#: src/libvlc-module.c:1198
3273
3860
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3274
3861
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
3863
#: src/libvlc-module.c:1199
3277
3864
msgid "Medium forward jump"
3278
3865
msgstr "Săritură medie înainte"
3867
#: src/libvlc-module.c:1201
3281
3868
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3282
3869
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
3871
#: src/libvlc-module.c:1202
3285
3872
msgid "Long forward jump"
3286
3873
msgstr "Săritură lungă înainte"
3875
#: src/libvlc-module.c:1204
3289
3876
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3290
3877
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
3879
#: src/libvlc-module.c:1206
3293
3880
msgid "Very short jump length"
3294
3881
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură"
3883
#: src/libvlc-module.c:1207
3297
3884
msgid "Very short jump length, in seconds."
3298
3885
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde."
3887
#: src/libvlc-module.c:1208
3301
3888
msgid "Short jump length"
3302
3889
msgstr "Lungime scurtă de săritură"
3891
#: src/libvlc-module.c:1209
3305
3892
msgid "Short jump length, in seconds."
3306
3893
msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde."
3308
#: src/libvlc.h:1000
3895
#: src/libvlc-module.c:1210
3309
3896
msgid "Medium jump length"
3310
3897
msgstr "Lungime medie de săritură"
3312
#: src/libvlc.h:1001
3899
#: src/libvlc-module.c:1211
3313
3900
msgid "Medium jump length, in seconds."
3314
3901
msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde."
3316
#: src/libvlc.h:1002
3903
#: src/libvlc-module.c:1212
3317
3904
msgid "Long jump length"
3318
3905
msgstr "Lungime lungă de săritură"
3320
#: src/libvlc.h:1003
3907
#: src/libvlc-module.c:1213
3321
3908
msgid "Long jump length, in seconds."
3322
3909
msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde."
3324
#: src/libvlc.h:1005 modules/control/hotkeys.c:258
3325
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3911
#: src/libvlc-module.c:1215 modules/control/hotkeys.c:189
3912
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3913
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3327
3915
msgstr "Părăsire"
3329
#: src/libvlc.h:1006
3917
#: src/libvlc-module.c:1216
3330
3918
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3331
3919
msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a părasi aplicația."
3333
#: src/libvlc.h:1007
3921
#: src/libvlc-module.c:1217
3334
3922
msgid "Navigate up"
3335
3923
msgstr "Navigare în sus"
3337
#: src/libvlc.h:1008
3925
#: src/libvlc-module.c:1218
3338
3926
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3339
3927
msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
3341
#: src/libvlc.h:1009
3929
#: src/libvlc-module.c:1219
3342
3930
msgid "Navigate down"
3343
3931
msgstr "Deplasare în jos"
3345
#: src/libvlc.h:1010
3933
#: src/libvlc-module.c:1220
3346
3934
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3347
3935
msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
3349
#: src/libvlc.h:1011
3937
#: src/libvlc-module.c:1221
3350
3938
msgid "Navigate left"
3351
3939
msgstr "Navigare spre stânga"
3353
#: src/libvlc.h:1012
3941
#: src/libvlc-module.c:1222
3354
3942
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3356
3944
"Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
3358
#: src/libvlc.h:1013
3946
#: src/libvlc-module.c:1223
3359
3947
msgid "Navigate right"
3360
3948
msgstr "Deplasare spre dreapta"
3362
#: src/libvlc.h:1014
3950
#: src/libvlc-module.c:1224
3363
3951
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3365
3953
"Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
3367
#: src/libvlc.h:1015
3955
#: src/libvlc-module.c:1225
3368
3956
msgid "Activate"
3369
3957
msgstr "Activare"
3371
#: src/libvlc.h:1016
3959
#: src/libvlc-module.c:1226
3372
3960
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3374
3962
"Selectați tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD."
3376
#: src/libvlc.h:1017
3964
#: src/libvlc-module.c:1227
3377
3965
msgid "Go to the DVD menu"
3378
3966
msgstr "Mers la meniul DVD"
3380
#: src/libvlc.h:1018
3968
#: src/libvlc-module.c:1228
3381
3969
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3382
3970
msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
3384
#: src/libvlc.h:1019
3972
#: src/libvlc-module.c:1229
3385
3973
msgid "Select previous DVD title"
3386
3974
msgstr "Selectare titlu DVD precedent"
3388
#: src/libvlc.h:1020
3976
#: src/libvlc-module.c:1230
3389
3977
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3390
3978
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD"
3392
#: src/libvlc.h:1021
3980
#: src/libvlc-module.c:1231
3393
3981
msgid "Select next DVD title"
3394
3982
msgstr "Selectare titlu DVD următor"
3396
#: src/libvlc.h:1022
3984
#: src/libvlc-module.c:1232
3397
3985
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3398
3986
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului următor din DVD"
3400
#: src/libvlc.h:1023
3988
#: src/libvlc-module.c:1233
3401
3989
msgid "Select prev DVD chapter"
3402
3990
msgstr "Selectare capitol DVD precedent"
3404
#: src/libvlc.h:1024
3992
#: src/libvlc-module.c:1234
3405
3993
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3406
3994
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD"
3408
#: src/libvlc.h:1025
3996
#: src/libvlc-module.c:1235
3409
3997
msgid "Select next DVD chapter"
3410
3998
msgstr "Selectare capitol DVD următor"
3412
#: src/libvlc.h:1026
4000
#: src/libvlc-module.c:1236
3413
4001
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3414
4002
msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD"
3416
#: src/libvlc.h:1027
4004
#: src/libvlc-module.c:1237
3417
4005
msgid "Volume up"
3418
4006
msgstr "Volum mai tare"
3420
#: src/libvlc.h:1028
4008
#: src/libvlc-module.c:1238
3421
4009
msgid "Select the key to increase audio volume."
3422
4010
msgstr "Selectați tasta pentru mărirea volumului audio."
3424
#: src/libvlc.h:1029
4012
#: src/libvlc-module.c:1239
3425
4013
msgid "Volume down"
3426
4014
msgstr "Volum mai încet"
3428
#: src/libvlc.h:1030
4016
#: src/libvlc-module.c:1240
3429
4017
msgid "Select the key to decrease audio volume."
3430
4018
msgstr "Selectați tasta pentru micșorarea volumului audio."
3432
#: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/controls.m:872
3433
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:629
3434
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
4020
#: src/libvlc-module.c:1241 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4021
#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
4022
#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
4023
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:903
3438
#: src/libvlc.h:1032
4027
#: src/libvlc-module.c:1242
3439
4028
msgid "Select the key to mute audio."
3440
4029
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
3442
#: src/libvlc.h:1033
4031
#: src/libvlc-module.c:1243
3443
4032
msgid "Subtitle delay up"
3444
4033
msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
3446
#: src/libvlc.h:1034
4035
#: src/libvlc-module.c:1244
3447
4036
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3448
4037
msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
3450
#: src/libvlc.h:1035
4039
#: src/libvlc-module.c:1245
3451
4040
msgid "Subtitle delay down"
3452
4041
msgstr "Micșorare întârziere subtitlu"
3454
#: src/libvlc.h:1036
4043
#: src/libvlc-module.c:1246
3455
4044
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3456
4045
msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
3458
#: src/libvlc.h:1037
4047
#: src/libvlc-module.c:1247
3459
4048
msgid "Audio delay up"
3460
4049
msgstr "Mărire întârziere audio"
3462
#: src/libvlc.h:1038
4051
#: src/libvlc-module.c:1248
3463
4052
msgid "Select the key to increase the audio delay."
3464
4053
msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
3466
#: src/libvlc.h:1039
4055
#: src/libvlc-module.c:1249
3467
4056
msgid "Audio delay down"
3468
4057
msgstr "Micșorare întârziere audio"
3470
#: src/libvlc.h:1040
4059
#: src/libvlc-module.c:1250
3471
4060
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3472
4061
msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
3474
#: src/libvlc.h:1041
4063
#: src/libvlc-module.c:1257
3475
4064
msgid "Play playlist bookmark 1"
3476
4065
msgstr "Redă semnul de carte 1 al listei de redare"
3478
#: src/libvlc.h:1042
4067
#: src/libvlc-module.c:1258
3479
4068
msgid "Play playlist bookmark 2"
3480
4069
msgstr "Redă semnul de carte 2 al listei de redare"
3482
#: src/libvlc.h:1043
4071
#: src/libvlc-module.c:1259
3483
4072
msgid "Play playlist bookmark 3"
3484
4073
msgstr "Redă semnul de carte 3 al listei de redare"
3486
#: src/libvlc.h:1044
4075
#: src/libvlc-module.c:1260
3487
4076
msgid "Play playlist bookmark 4"
3488
4077
msgstr "Redă semnul de carte 4 al listei de redare"
3490
#: src/libvlc.h:1045
4079
#: src/libvlc-module.c:1261
3491
4080
msgid "Play playlist bookmark 5"
3492
4081
msgstr "Redă semnul de carte 5 al listei de redare"
3494
#: src/libvlc.h:1046
4083
#: src/libvlc-module.c:1262
3495
4084
msgid "Play playlist bookmark 6"
3496
4085
msgstr "Redă semnul de carte 6 al listei de redare"
3498
#: src/libvlc.h:1047
4087
#: src/libvlc-module.c:1263
3499
4088
msgid "Play playlist bookmark 7"
3500
4089
msgstr "Redă semnul de carte 7 al listei de redare"
3502
#: src/libvlc.h:1048
4091
#: src/libvlc-module.c:1264
3503
4092
msgid "Play playlist bookmark 8"
3504
4093
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
3506
#: src/libvlc.h:1049
4095
#: src/libvlc-module.c:1265
3507
4096
msgid "Play playlist bookmark 9"
3508
4097
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
3510
#: src/libvlc.h:1050
4099
#: src/libvlc-module.c:1266
3511
4100
msgid "Play playlist bookmark 10"
3512
4101
msgstr "Redă semnul de carte 10 al listei de redare"
3514
#: src/libvlc.h:1051
4103
#: src/libvlc-module.c:1267
3515
4104
msgid "Select the key to play this bookmark."
3516
4105
msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
3518
#: src/libvlc.h:1052
4107
#: src/libvlc-module.c:1268
3519
4108
msgid "Set playlist bookmark 1"
3520
4109
msgstr "Pune semnul de carte 1 la lista de redare"
3522
#: src/libvlc.h:1053
4111
#: src/libvlc-module.c:1269
3523
4112
msgid "Set playlist bookmark 2"
3524
4113
msgstr "Pune semnul de carte 2 la lista de redare"
3526
#: src/libvlc.h:1054
4115
#: src/libvlc-module.c:1270
3527
4116
msgid "Set playlist bookmark 3"
3528
4117
msgstr "Pune semnul de carte 3 la lista de redare"
3530
#: src/libvlc.h:1055
4119
#: src/libvlc-module.c:1271
3531
4120
msgid "Set playlist bookmark 4"
3532
4121
msgstr "Pune semnul de carte 4 la lista de redare"
3534
#: src/libvlc.h:1056
4123
#: src/libvlc-module.c:1272
3535
4124
msgid "Set playlist bookmark 5"
3536
4125
msgstr "Pune semnul de carte 5 la lista de redare"
3538
#: src/libvlc.h:1057
4127
#: src/libvlc-module.c:1273
3539
4128
msgid "Set playlist bookmark 6"
3540
4129
msgstr "Pune semnul de carte 6 la lista de redare"
3542
#: src/libvlc.h:1058
4131
#: src/libvlc-module.c:1274
3543
4132
msgid "Set playlist bookmark 7"
3544
4133
msgstr "Pune semnul de carte 7 la lista de redare"
3546
#: src/libvlc.h:1059
4135
#: src/libvlc-module.c:1275
3547
4136
msgid "Set playlist bookmark 8"
3548
4137
msgstr "Pune semnul de carte 8 la lista de redare"
3550
#: src/libvlc.h:1060
4139
#: src/libvlc-module.c:1276
3551
4140
msgid "Set playlist bookmark 9"
3552
4141
msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare"
3554
#: src/libvlc.h:1061
4143
#: src/libvlc-module.c:1277
3555
4144
msgid "Set playlist bookmark 10"
3556
4145
msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare"
3558
#: src/libvlc.h:1062
4147
#: src/libvlc-module.c:1278
3559
4148
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3560
4149
msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
3562
#: src/libvlc.h:1064 modules/control/hotkeys.c:84
4151
#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:84
3563
4152
msgid "Playlist bookmark 1"
3564
4153
msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare"
3566
#: src/libvlc.h:1065 modules/control/hotkeys.c:85
4155
#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:85
3567
4156
msgid "Playlist bookmark 2"
3568
4157
msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare"
3570
#: src/libvlc.h:1066 modules/control/hotkeys.c:86
4159
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:86
3571
4160
msgid "Playlist bookmark 3"
3572
4161
msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare"
3574
#: src/libvlc.h:1067 modules/control/hotkeys.c:87
4163
#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:87
3575
4164
msgid "Playlist bookmark 4"
3576
4165
msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare"
3578
#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:88
4167
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:88
3579
4168
msgid "Playlist bookmark 5"
3580
4169
msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare"
3582
#: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:89
4171
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:89
3583
4172
msgid "Playlist bookmark 6"
3584
4173
msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare"
3586
#: src/libvlc.h:1070 modules/control/hotkeys.c:90
4175
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:90
3587
4176
msgid "Playlist bookmark 7"
3588
4177
msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare"
3590
#: src/libvlc.h:1071 modules/control/hotkeys.c:91
4179
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:91
3591
4180
msgid "Playlist bookmark 8"
3592
4181
msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare"
3594
#: src/libvlc.h:1072 modules/control/hotkeys.c:92
4183
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:92
3595
4184
msgid "Playlist bookmark 9"
3596
4185
msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare"
3598
#: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:93
4187
#: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:93
3599
4188
msgid "Playlist bookmark 10"
3600
4189
msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare"
3602
#: src/libvlc.h:1075
4191
#: src/libvlc-module.c:1291
3603
4192
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3604
4193
msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare."
3606
#: src/libvlc.h:1077
4195
#: src/libvlc-module.c:1293
3607
4196
msgid "Go back in browsing history"
3608
4197
msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
3610
#: src/libvlc.h:1078
4199
#: src/libvlc-module.c:1294
3612
4201
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3813
4492
" [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3814
4493
" [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3815
4494
" udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
3816
" stream UDP trimis de un server de "
4495
" flux UDP trimis de un server de difuzare\n"
3818
4496
" vlc:pause Element special pentru a pune în pauză "
3819
4497
"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n"
3820
4498
" vlc:quit Element special pentru a părăsi VLC\n"
3822
#: src/libvlc.h:1239 src/video_output/vout_intf.c:424
3823
#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:881
3824
#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:640
3825
#: modules/video_output/snapshot.c:76
4500
#: src/libvlc-module.c:1522 src/video_output/vout_intf.c:421
4501
#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4502
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4503
#: modules/video_output/snapshot.c:81
3826
4504
msgid "Snapshot"
3827
4505
msgstr "Instantaneu"
3829
#: src/libvlc.h:1252
4507
#: src/libvlc-module.c:1540
3830
4508
msgid "Window properties"
3831
4509
msgstr "Proprietăți fereastră"
3833
#: src/libvlc.h:1292
4511
#: src/libvlc-module.c:1588
3834
4512
msgid "Subpictures"
3835
4513
msgstr "Subimagini"
3837
#: src/libvlc.h:1299 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3838
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4515
#: src/libvlc-module.c:1596 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4516
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4517
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
3839
4518
msgid "Subtitles"
3840
4519
msgstr "Subtitluri"
3843
#: src/libvlc.h:1316 modules/stream_out/transcode.c:148
4522
#: src/libvlc-module.c:1613 modules/stream_out/transcode.c:122
3844
4523
msgid "Overlays"
3845
4524
msgstr "Overlay-uri"
3847
#: src/libvlc.h:1324
4526
#: src/libvlc-module.c:1621
3848
4527
msgid "Track settings"
3849
4528
msgstr "Setări pistă"
3851
#: src/libvlc.h:1346
4530
#: src/libvlc-module.c:1651
3852
4531
msgid "Playback control"
3853
msgstr "Control redare"
4532
msgstr "Control de redare"
3855
#: src/libvlc.h:1361
4534
#: src/libvlc-module.c:1672
3856
4535
msgid "Default devices"
3857
4536
msgstr "Dispozitive implicite"
3859
#: src/libvlc.h:1370
4538
#: src/libvlc-module.c:1681
3860
4539
msgid "Network settings"
3861
4540
msgstr "Setări rețea"
3863
#: src/libvlc.h:1382
4542
#: src/libvlc-module.c:1693
3864
4543
msgid "Socks proxy"
3865
4544
msgstr "Proxy SOCKS"
3867
#: src/libvlc.h:1391
4546
#: src/libvlc-module.c:1702
3868
4547
msgid "Metadata"
3869
4548
msgstr "Metadata"
3871
#: src/libvlc.h:1421
4550
#: src/libvlc-module.c:1732
3872
4551
msgid "Decoders"
3873
4552
msgstr "Decodoare"
3875
#: src/libvlc.h:1428 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3876
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3877
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3878
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4554
#: src/libvlc-module.c:1739 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4555
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4556
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
3880
4558
msgstr "Intrare"
3882
#: src/libvlc.h:1464 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4560
#: src/libvlc-module.c:1779
3886
#: src/libvlc.h:1495
4564
#: src/libvlc-module.c:1812
3890
#: src/libvlc.h:1510
4568
#: src/libvlc-module.c:1834
3891
4569
msgid "Special modules"
3892
4570
msgstr "Module speciale"
3894
#: src/libvlc.h:1516
4572
#: src/libvlc-module.c:1840
3895
4573
msgid "Plugins"
3896
4574
msgstr "Plugin-uri"
3898
#: src/libvlc.h:1522
4576
#: src/libvlc-module.c:1849
3899
4577
msgid "Performance options"
3900
4578
msgstr "Opțiuni de performanță"
3902
#: src/libvlc.h:1628
4580
#: src/libvlc-module.c:1997
3903
4581
msgid "Hot keys"
3904
4582
msgstr "Combinații de taste"
3906
#: src/libvlc.h:1935
4584
#: src/libvlc-module.c:2407
3907
4585
msgid "Jump sizes"
3908
4586
msgstr "Lungimi de săritură"
3910
#: src/libvlc.h:2014
3911
msgid "main program"
3912
msgstr "program principal"
3914
#: src/libvlc.h:2021
3915
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4588
#: src/libvlc-module.c:2484
4590
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3916
4591
msgstr "tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced)"
3918
#: src/libvlc.h:2023
4593
#: src/libvlc-module.c:2487
4594
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4597
#: src/libvlc-module.c:2489
3920
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4600
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3922
4603
"tipărește ajutorul pentru VLC și toate modulele lui (poate fi combinat cu --"
3925
#: src/libvlc.h:2025
3926
msgid "print help for the advanced options"
3927
msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
3930
#: src/libvlc.h:2027
4607
#: src/libvlc-module.c:2492
3931
4608
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3932
4609
msgstr "cere verbositate suplimentară la afișarea ajutorului"
3934
#: src/libvlc.h:2029
4611
#: src/libvlc-module.c:2494
3935
4612
msgid "print a list of available modules"
3936
4613
msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
3938
#: src/libvlc.h:2031
3939
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4615
#: src/libvlc-module.c:2496
4617
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4618
msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
4620
#: src/libvlc-module.c:2498
4623
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3941
4626
"tipărește ajutorul pentru un modul specific (poate fi combinat cu --advanced)"
3943
#: src/libvlc.h:2033
4628
#: src/libvlc-module.c:2501
4629
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4632
#: src/libvlc-module.c:2503
3944
4633
msgid "save the current command line options in the config"
3945
4634
msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
3947
#: src/libvlc.h:2035
4636
#: src/libvlc-module.c:2505
3948
4637
msgid "reset the current config to the default values"
3949
4638
msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite"
3951
#: src/libvlc.h:2037
4640
#: src/libvlc-module.c:2507
3952
4641
msgid "use alternate config file"
3953
4642
msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ"
3955
#: src/libvlc.h:2039
4644
#: src/libvlc-module.c:2509
3956
4645
msgid "resets the current plugins cache"
3957
4646
msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent"
3959
#: src/libvlc.h:2041
4648
#: src/libvlc-module.c:2511
3960
4649
msgid "print version information"
3961
4650
msgstr "tipărește informația despre versiune"
3963
#: src/misc/configuration.c:1234
3967
#: src/misc/configuration.c:1245
3971
#: src/misc/iso-639_def.h:38
4652
#: src/libvlc-module.c:2568
4653
msgid "main program"
4654
msgstr "program principal"
4656
#: src/misc/update.c:1620
4657
msgid "File could not be verified"
4660
#: src/misc/update.c:1621
4663
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4664
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
4667
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4668
msgid "Invalid signature"
4669
msgstr "Semnătură nevalidă"
4671
#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4674
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4675
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4678
#: src/misc/update.c:1657
4679
msgid "File not verifiable"
4680
msgstr "Fișierul nu este verificabil"
4682
#: src/misc/update.c:1658
4685
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4689
#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4690
msgid "File corrupted"
4691
msgstr "Fișierul a fost corupt"
4693
#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4695
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4698
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4699
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4700
#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4701
#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4702
#: modules/access/bda/bda.c:154
4706
#: src/text/iso-639_def.h:38
3975
#: src/misc/iso-639_def.h:39
4710
#: src/text/iso-639_def.h:39
3976
4711
msgid "Abkhazian"
3977
4712
msgstr "Abkhazian"
3979
#: src/misc/iso-639_def.h:40
4714
#: src/text/iso-639_def.h:40
3980
4715
msgid "Afrikaans"
3981
4716
msgstr "Afrikaans"
3983
#: src/misc/iso-639_def.h:41
4718
#: src/text/iso-639_def.h:41
3984
4719
msgid "Albanian"
3985
4720
msgstr "Albanian"
3987
#: src/misc/iso-639_def.h:42
4722
#: src/text/iso-639_def.h:42
3988
4723
msgid "Amharic"
3989
4724
msgstr "Amharic"
3991
#: src/misc/iso-639_def.h:44
4726
#: src/text/iso-639_def.h:44
3992
4727
msgid "Armenian"
3993
4728
msgstr "Armenian"
3995
#: src/misc/iso-639_def.h:45
4730
#: src/text/iso-639_def.h:45
3996
4731
msgid "Assamese"
3997
4732
msgstr "Assamese"
3999
#: src/misc/iso-639_def.h:46
4734
#: src/text/iso-639_def.h:46
4000
4735
msgid "Avestan"
4001
4736
msgstr "Avestan"
4003
#: src/misc/iso-639_def.h:47
4738
#: src/text/iso-639_def.h:47
4005
4740
msgstr "Aymara"
4007
#: src/misc/iso-639_def.h:48
4742
#: src/text/iso-639_def.h:48
4008
4743
msgid "Azerbaijani"
4009
4744
msgstr "Azerbaijani"
4011
#: src/misc/iso-639_def.h:49
4746
#: src/text/iso-639_def.h:49
4012
4747
msgid "Bashkir"
4013
4748
msgstr "Bashkir"
4015
#: src/misc/iso-639_def.h:50
4750
#: src/text/iso-639_def.h:50
4017
4752
msgstr "Basque"
4019
#: src/misc/iso-639_def.h:51
4754
#: src/text/iso-639_def.h:51
4020
4755
msgid "Belarusian"
4021
4756
msgstr "Belarusian"
4023
#: src/misc/iso-639_def.h:52
4758
#: src/text/iso-639_def.h:52
4024
4759
msgid "Bengali"
4025
4760
msgstr "Bengali"
4027
#: src/misc/iso-639_def.h:53
4762
#: src/text/iso-639_def.h:53
4029
4764
msgstr "Bihari"
4031
#: src/misc/iso-639_def.h:54
4766
#: src/text/iso-639_def.h:54
4032
4767
msgid "Bislama"
4033
4768
msgstr "Bislama"
4035
#: src/misc/iso-639_def.h:55
4770
#: src/text/iso-639_def.h:55
4036
4771
msgid "Bosnian"
4037
4772
msgstr "Bosnian"
4039
#: src/misc/iso-639_def.h:56
4774
#: src/text/iso-639_def.h:56
4041
4776
msgstr "Breton"
4043
#: src/misc/iso-639_def.h:57
4047
#: src/misc/iso-639_def.h:58
4778
#: src/text/iso-639_def.h:58
4048
4779
msgid "Burmese"
4049
4780
msgstr "Burmese"
4051
#: src/misc/iso-639_def.h:60
4782
#: src/text/iso-639_def.h:60
4052
4783
msgid "Chamorro"
4053
4784
msgstr "Chamorro"
4055
#: src/misc/iso-639_def.h:61
4786
#: src/text/iso-639_def.h:61
4056
4787
msgid "Chechen"
4057
4788
msgstr "Chechen"
4059
#: src/misc/iso-639_def.h:62
4790
#: src/text/iso-639_def.h:62
4060
4791
msgid "Chinese"
4061
4792
msgstr "Chinese"
4063
#: src/misc/iso-639_def.h:63
4794
#: src/text/iso-639_def.h:63
4064
4795
msgid "Church Slavic"
4065
4796
msgstr "Church Slavic"
4067
#: src/misc/iso-639_def.h:64
4798
#: src/text/iso-639_def.h:64
4068
4799
msgid "Chuvash"
4069
4800
msgstr "Chuvash"
4071
#: src/misc/iso-639_def.h:65
4802
#: src/text/iso-639_def.h:65
4072
4803
msgid "Cornish"
4073
4804
msgstr "Cornish"
4075
#: src/misc/iso-639_def.h:66
4806
#: src/text/iso-639_def.h:66
4076
4807
msgid "Corsican"
4077
4808
msgstr "Corsican"
4079
#: src/misc/iso-639_def.h:70
4810
#: src/text/iso-639_def.h:70
4080
4811
msgid "Dzongkha"
4081
4812
msgstr "Dzongkha"
4083
#: src/misc/iso-639_def.h:71
4814
#: src/text/iso-639_def.h:71
4084
4815
msgid "English"
4085
4816
msgstr "English"
4087
#: src/misc/iso-639_def.h:72
4818
#: src/text/iso-639_def.h:72
4088
4819
msgid "Esperanto"
4089
4820
msgstr "Esperanto"
4091
#: src/misc/iso-639_def.h:73
4822
#: src/text/iso-639_def.h:73
4092
4823
msgid "Estonian"
4093
4824
msgstr "Estonian"
4095
#: src/misc/iso-639_def.h:74
4826
#: src/text/iso-639_def.h:74
4096
4827
msgid "Faroese"
4097
4828
msgstr "Faroese"
4099
#: src/misc/iso-639_def.h:75
4830
#: src/text/iso-639_def.h:75
4101
4832
msgstr "Fijian"
4103
#: src/misc/iso-639_def.h:76
4107
#: src/misc/iso-639_def.h:78
4834
#: src/text/iso-639_def.h:78
4108
4835
msgid "Frisian"
4109
4836
msgstr "Frisian"
4111
#: src/misc/iso-639_def.h:81
4838
#: src/text/iso-639_def.h:81
4112
4839
msgid "Gaelic (Scots)"
4113
4840
msgstr "Gaelic (Scots)"
4115
#: src/misc/iso-639_def.h:82
4842
#: src/text/iso-639_def.h:82
4119
#: src/misc/iso-639_def.h:83
4846
#: src/text/iso-639_def.h:83
4120
4847
msgid "Gallegan"
4121
4848
msgstr "Gallegan"
4123
#: src/misc/iso-639_def.h:84
4850
#: src/text/iso-639_def.h:84
4127
#: src/misc/iso-639_def.h:85
4854
#: src/text/iso-639_def.h:85
4128
4855
msgid "Greek, Modern ()"
4129
4856
msgstr "Greek, Modern ()"
4131
#: src/misc/iso-639_def.h:86
4858
#: src/text/iso-639_def.h:86
4132
4859
msgid "Guarani"
4133
4860
msgstr "Guarani"
4135
#: src/misc/iso-639_def.h:87
4862
#: src/text/iso-639_def.h:87
4136
4863
msgid "Gujarati"
4137
4864
msgstr "Gujarati"
4139
#: src/misc/iso-639_def.h:89
4866
#: src/text/iso-639_def.h:89
4141
4868
msgstr "Herero"
4143
#: src/misc/iso-639_def.h:90
4870
#: src/text/iso-639_def.h:90
4147
#: src/misc/iso-639_def.h:91
4874
#: src/text/iso-639_def.h:91
4148
4875
msgid "Hiri Motu"
4149
4876
msgstr "Hiri Motu"
4151
#: src/misc/iso-639_def.h:93
4878
#: src/text/iso-639_def.h:93
4152
4879
msgid "Icelandic"
4153
4880
msgstr "Icelandic"
4155
#: src/misc/iso-639_def.h:94
4882
#: src/text/iso-639_def.h:94
4156
4883
msgid "Inuktitut"
4157
4884
msgstr "Inuktitut"
4159
#: src/misc/iso-639_def.h:95
4886
#: src/text/iso-639_def.h:95
4160
4887
msgid "Interlingue"
4161
4888
msgstr "Interlingue"
4163
#: src/misc/iso-639_def.h:96
4890
#: src/text/iso-639_def.h:96
4164
4891
msgid "Interlingua"
4165
4892
msgstr "Interlingua"
4167
#: src/misc/iso-639_def.h:97
4894
#: src/text/iso-639_def.h:97
4168
4895
msgid "Indonesian"
4169
4896
msgstr "Indonesian"
4171
#: src/misc/iso-639_def.h:98
4898
#: src/text/iso-639_def.h:98
4172
4899
msgid "Inupiaq"
4173
4900
msgstr "Inupiaq"
4175
#: src/misc/iso-639_def.h:100
4902
#: src/text/iso-639_def.h:100
4176
4903
msgid "Javanese"
4177
4904
msgstr "Javanese"
4179
#: src/misc/iso-639_def.h:102
4906
#: src/text/iso-639_def.h:102
4180
4907
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4181
4908
msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4183
#: src/misc/iso-639_def.h:103
4910
#: src/text/iso-639_def.h:103
4184
4911
msgid "Kannada"
4185
4912
msgstr "Kannada"
4187
#: src/misc/iso-639_def.h:104
4914
#: src/text/iso-639_def.h:104
4188
4915
msgid "Kashmiri"
4189
4916
msgstr "Kashmiri"
4191
#: src/misc/iso-639_def.h:105
4918
#: src/text/iso-639_def.h:105
4193
4920
msgstr "Kazakh"
4195
#: src/misc/iso-639_def.h:106
4922
#: src/text/iso-639_def.h:106
4199
#: src/misc/iso-639_def.h:107
4926
#: src/text/iso-639_def.h:107
4201
4928
msgstr "Kikuyu"
4203
#: src/misc/iso-639_def.h:108
4930
#: src/text/iso-639_def.h:108
4204
4931
msgid "Kinyarwanda"
4205
4932
msgstr "Kinyarwanda"
4207
#: src/misc/iso-639_def.h:109
4934
#: src/text/iso-639_def.h:109
4208
4935
msgid "Kirghiz"
4209
4936
msgstr "Kirghiz"
4211
#: src/misc/iso-639_def.h:110
4938
#: src/text/iso-639_def.h:110
4215
#: src/misc/iso-639_def.h:112
4942
#: src/text/iso-639_def.h:112
4216
4943
msgid "Kuanyama"
4217
4944
msgstr "Kuanyama"
4219
#: src/misc/iso-639_def.h:113
4946
#: src/text/iso-639_def.h:113
4220
4947
msgid "Kurdish"
4221
4948
msgstr "Kurdish"
4223
#: src/misc/iso-639_def.h:114
4950
#: src/text/iso-639_def.h:114
4227
#: src/misc/iso-639_def.h:115
4954
#: src/text/iso-639_def.h:115
4231
#: src/misc/iso-639_def.h:116
4958
#: src/text/iso-639_def.h:116
4232
4959
msgid "Latvian"
4233
4960
msgstr "Latvian"
4235
#: src/misc/iso-639_def.h:117
4962
#: src/text/iso-639_def.h:117
4236
4963
msgid "Lingala"
4237
4964
msgstr "Lingala"
4239
#: src/misc/iso-639_def.h:118
4966
#: src/text/iso-639_def.h:118
4240
4967
msgid "Lithuanian"
4241
4968
msgstr "Lithuanian"
4243
#: src/misc/iso-639_def.h:119
4970
#: src/text/iso-639_def.h:119
4244
4971
msgid "Letzeburgesch"
4245
4972
msgstr "Letzeburgesch"
4247
#: src/misc/iso-639_def.h:120
4974
#: src/text/iso-639_def.h:120
4248
4975
msgid "Macedonian"
4249
4976
msgstr "Macedonian"
4251
#: src/misc/iso-639_def.h:121
4978
#: src/text/iso-639_def.h:121
4252
4979
msgid "Marshall"
4253
4980
msgstr "Marshall"
4255
#: src/misc/iso-639_def.h:122
4982
#: src/text/iso-639_def.h:122
4256
4983
msgid "Malayalam"
4257
4984
msgstr "Malayalam"
4259
#: src/misc/iso-639_def.h:123
4986
#: src/text/iso-639_def.h:123
4263
#: src/misc/iso-639_def.h:124
4990
#: src/text/iso-639_def.h:124
4264
4991
msgid "Marathi"
4265
4992
msgstr "Marathi"
4267
#: src/misc/iso-639_def.h:126
4994
#: src/text/iso-639_def.h:126
4268
4995
msgid "Malagasy"
4269
4996
msgstr "Malagasy"
4271
#: src/misc/iso-639_def.h:127
4998
#: src/text/iso-639_def.h:127
4272
4999
msgid "Maltese"
4273
5000
msgstr "Maltese"
4275
#: src/misc/iso-639_def.h:128
5002
#: src/text/iso-639_def.h:128
4276
5003
msgid "Moldavian"
4277
5004
msgstr "Moldavian"
4279
#: src/misc/iso-639_def.h:129
5006
#: src/text/iso-639_def.h:129
4280
5007
msgid "Mongolian"
4281
5008
msgstr "Mongolian"
4283
#: src/misc/iso-639_def.h:130
5010
#: src/text/iso-639_def.h:130
4287
#: src/misc/iso-639_def.h:131
5014
#: src/text/iso-639_def.h:131
4289
5016
msgstr "Navajo"
4291
#: src/misc/iso-639_def.h:132
5018
#: src/text/iso-639_def.h:132
4292
5019
msgid "Ndebele, South"
4293
5020
msgstr "Ndebele, South"
4295
#: src/misc/iso-639_def.h:133
5022
#: src/text/iso-639_def.h:133
4296
5023
msgid "Ndebele, North"
4297
5024
msgstr "Ndebele, North"
4299
#: src/misc/iso-639_def.h:134
5026
#: src/text/iso-639_def.h:134
4301
5028
msgstr "Ndonga"
4303
#: src/misc/iso-639_def.h:136
5030
#: src/text/iso-639_def.h:135
5034
#: src/text/iso-639_def.h:136
4304
5035
msgid "Norwegian"
4305
5036
msgstr "Norwegian"
4307
#: src/misc/iso-639_def.h:137
5038
#: src/text/iso-639_def.h:137
4308
5039
msgid "Norwegian Nynorsk"
4309
5040
msgstr "Norwegian Nynorsk"
4311
#: src/misc/iso-639_def.h:138
5042
#: src/text/iso-639_def.h:138
4312
5043
msgid "Norwegian Bokmaal"
4313
5044
msgstr "Norwegian Bokmaal"
4315
#: src/misc/iso-639_def.h:139
5046
#: src/text/iso-639_def.h:139
4316
5047
msgid "Chichewa; Nyanja"
4317
5048
msgstr "Chichewa; Nyanja"
4319
#: src/misc/iso-639_def.h:140
5050
#: src/text/iso-639_def.h:140
4320
5051
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4321
5052
msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4323
#: src/misc/iso-639_def.h:141
5054
#: src/text/iso-639_def.h:141
4327
#: src/misc/iso-639_def.h:142
5058
#: src/text/iso-639_def.h:142
4331
#: src/misc/iso-639_def.h:144
5062
#: src/text/iso-639_def.h:144
4332
5063
msgid "Ossetian; Ossetic"
4333
5064
msgstr "Ossetian; Ossetic"
4335
#: src/misc/iso-639_def.h:145
5066
#: src/text/iso-639_def.h:145
4336
5067
msgid "Panjabi"
4337
5068
msgstr "Panjabi"
4339
#: src/misc/iso-639_def.h:147
5070
#: src/text/iso-639_def.h:147
4343
#: src/misc/iso-639_def.h:149
4347
#: src/misc/iso-639_def.h:150
5074
#: src/text/iso-639_def.h:150
4349
5076
msgstr "Pushto"
4351
#: src/misc/iso-639_def.h:151
5078
#: src/text/iso-639_def.h:151
4352
5079
msgid "Quechua"
4353
5080
msgstr "Quechua"
4355
#: src/misc/iso-639_def.h:152
5082
#: src/text/iso-639_def.h:152
5083
msgid "Original audio"
5084
msgstr "Audio original"
5086
#: src/text/iso-639_def.h:153
4356
5087
msgid "Raeto-Romance"
4357
5088
msgstr "Raeto-Romance"
4359
#: src/misc/iso-639_def.h:154
5090
#: src/text/iso-639_def.h:155
4363
#: src/misc/iso-639_def.h:156
5094
#: src/text/iso-639_def.h:157
4367
#: src/misc/iso-639_def.h:157
5098
#: src/text/iso-639_def.h:158
4368
5099
msgid "Sanskrit"
4369
5100
msgstr "Sanskrit"
4371
#: src/misc/iso-639_def.h:159
5102
#: src/text/iso-639_def.h:160
4372
5103
msgid "Croatian"
4373
5104
msgstr "Croatian"
4375
#: src/misc/iso-639_def.h:160
5106
#: src/text/iso-639_def.h:161
4376
5107
msgid "Sinhalese"
4377
5108
msgstr "Sinhalese"
4379
#: src/misc/iso-639_def.h:163
5110
#: src/text/iso-639_def.h:164
4380
5111
msgid "Northern Sami"
4381
5112
msgstr "Northern Sami"
4383
#: src/misc/iso-639_def.h:164
5114
#: src/text/iso-639_def.h:165
4385
5116
msgstr "Samoan"
4387
#: src/misc/iso-639_def.h:165
5118
#: src/text/iso-639_def.h:166
4391
#: src/misc/iso-639_def.h:166
5122
#: src/text/iso-639_def.h:167
4393
5124
msgstr "Sindhi"
4395
#: src/misc/iso-639_def.h:167
5126
#: src/text/iso-639_def.h:168
4397
5128
msgstr "Somali"
4399
#: src/misc/iso-639_def.h:168
5130
#: src/text/iso-639_def.h:169
4400
5131
msgid "Sotho, Southern"
4401
5132
msgstr "Sotho, Southern"
4403
#: src/misc/iso-639_def.h:170
5134
#: src/text/iso-639_def.h:171
4404
5135
msgid "Sardinian"
4405
5136
msgstr "Sardinian"
4407
#: src/misc/iso-639_def.h:171
5138
#: src/text/iso-639_def.h:172
4411
#: src/misc/iso-639_def.h:172
5142
#: src/text/iso-639_def.h:173
4412
5143
msgid "Sundanese"
4413
5144
msgstr "Sundanese"
4415
#: src/misc/iso-639_def.h:173
5146
#: src/text/iso-639_def.h:174
4416
5147
msgid "Swahili"
4417
5148
msgstr "Swahili"
4419
#: src/misc/iso-639_def.h:175
5150
#: src/text/iso-639_def.h:176
4420
5151
msgid "Tahitian"
4421
5152
msgstr "Tahitian"
4423
#: src/misc/iso-639_def.h:176
5154
#: src/text/iso-639_def.h:177
4427
#: src/misc/iso-639_def.h:177
5158
#: src/text/iso-639_def.h:178
4431
#: src/misc/iso-639_def.h:178
5162
#: src/text/iso-639_def.h:179
4433
5164
msgstr "Telugu"
4435
#: src/misc/iso-639_def.h:179
5166
#: src/text/iso-639_def.h:180
4439
#: src/misc/iso-639_def.h:180
5170
#: src/text/iso-639_def.h:181
4440
5171
msgid "Tagalog"
4441
5172
msgstr "Tagalog"
4443
#: src/misc/iso-639_def.h:182
5174
#: src/text/iso-639_def.h:182
5178
#: src/text/iso-639_def.h:183
4444
5179
msgid "Tibetan"
4445
5180
msgstr "Tibetan"
4447
#: src/misc/iso-639_def.h:183
5182
#: src/text/iso-639_def.h:184
4448
5183
msgid "Tigrinya"
4449
5184
msgstr "Tigrinya"
4451
#: src/misc/iso-639_def.h:184
5186
#: src/text/iso-639_def.h:185
4452
5187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4453
5188
msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4455
#: src/misc/iso-639_def.h:185
5190
#: src/text/iso-639_def.h:186
4457
5192
msgstr "Tswana"
4459
#: src/misc/iso-639_def.h:186
5194
#: src/text/iso-639_def.h:187
4461
5196
msgstr "Tsonga"
4463
#: src/misc/iso-639_def.h:188
5198
#: src/text/iso-639_def.h:189
4464
5199
msgid "Turkmen"
4465
5200
msgstr "Turkmen"
4467
#: src/misc/iso-639_def.h:189
5202
#: src/text/iso-639_def.h:190
4471
#: src/misc/iso-639_def.h:190
5206
#: src/text/iso-639_def.h:191
4473
5208
msgstr "Uighur"
4475
#: src/misc/iso-639_def.h:191
5210
#: src/text/iso-639_def.h:192
4476
5211
msgid "Ukrainian"
4477
5212
msgstr "Ukrainian"
4479
#: src/misc/iso-639_def.h:192
5214
#: src/text/iso-639_def.h:193
4483
#: src/misc/iso-639_def.h:193
5218
#: src/text/iso-639_def.h:194
4487
#: src/misc/iso-639_def.h:194
5222
#: src/text/iso-639_def.h:195
4488
5223
msgid "Vietnamese"
4489
5224
msgstr "Vietnamese"
4491
#: src/misc/iso-639_def.h:195
5226
#: src/text/iso-639_def.h:196
4492
5227
msgid "Volapuk"
4493
5228
msgstr "Volapuk"
4495
#: src/misc/iso-639_def.h:196
5230
#: src/text/iso-639_def.h:197
4499
#: src/misc/iso-639_def.h:197
5234
#: src/text/iso-639_def.h:198
4503
#: src/misc/iso-639_def.h:198
5238
#: src/text/iso-639_def.h:199
4507
#: src/misc/iso-639_def.h:199
5242
#: src/text/iso-639_def.h:200
4508
5243
msgid "Yiddish"
4509
5244
msgstr "Yiddish"
4511
#: src/misc/iso-639_def.h:200
5246
#: src/text/iso-639_def.h:201
4513
5248
msgstr "Yoruba"
4515
#: src/misc/iso-639_def.h:201
5250
#: src/text/iso-639_def.h:202
4517
5252
msgstr "Zhuang"
4519
#: src/misc/iso-639_def.h:202
5254
#: src/text/iso-639_def.h:203
4523
#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4527
#: src/misc/vlm.c:1139 src/misc/vlm.c:1246
4532
#: src/playlist/playlist.c:37
4534
msgstr "Pe categorie"
4536
#: src/playlist/playlist.c:38
4537
msgid "Manually added"
4538
msgstr "Adăugat manual"
4540
#: src/playlist/playlist.c:39
4541
msgid "All items, unsorted"
4542
msgstr "Toate elementele, nesortate"
4544
#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4548
#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:597
4549
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5258
#: src/video_output/video_output.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:581
5259
#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4550
5260
msgid "Deinterlace"
4551
5261
msgstr "Deîntrețesere"
4553
#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5263
#: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4554
5264
msgid "Discard"
4555
5265
msgstr "Semicadru înlăturat"
4557
#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5267
#: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4561
#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5271
#: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4565
5275
# hm ? sau rotunjit ?
4566
#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5276
#: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4570
#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5280
#: src/video_output/video_output.c:473 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4572
5282
msgstr "Liniar"
4574
#: src/video_output/vout_intf.c:215
4578
#: src/video_output/vout_intf.c:227
4580
msgstr "1:4 (sfert)"
4582
#: src/video_output/vout_intf.c:229
4584
msgstr "1:2 (jumătate)"
4586
#: src/video_output/vout_intf.c:231
4587
msgid "1:1 Original"
4588
msgstr "1:1 (original)"
4590
#: src/video_output/vout_intf.c:233
4592
msgstr "2:1 (dublu)"
4594
#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:591
4595
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/crop.c:62
5284
#: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:575
5285
#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:353
5286
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5287
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4597
5289
msgstr "Trunchiere"
4599
#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:589
4600
#: modules/gui/macosx/intf.m:590
5291
#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:573
5292
#: modules/gui/macosx/intf.m:574
4601
5293
msgid "Aspect-ratio"
4602
5294
msgstr "Raport de aspect"
4604
#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4605
#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4606
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4607
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4608
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4609
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:56
4610
#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4611
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4612
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
5296
#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5297
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5298
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5299
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5300
#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5301
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5302
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5303
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5304
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5305
#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5306
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5307
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
4613
5308
msgid "Caching value in ms"
4614
5309
msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
4616
#: modules/access/cdda.c:54
5311
#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5313
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5315
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar trebui "
5316
"stabilită în milisecunde."
5319
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5321
msgid "Adapter card to tune"
5322
msgstr "Placa adaptaore de ajustat"
5325
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5327
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5330
"Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
5331
"adapter[n], unde n>=0."
5333
#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5334
msgid "Device number to use on adapter"
5335
msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
5337
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5338
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
5339
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
5340
msgid "Transponder/multiplex frequency"
5341
msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
5343
#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5344
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5345
msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
5347
#: modules/access/bda/bda.c:56
5349
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5350
msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
5352
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5353
msgid "Inversion mode"
5354
msgstr "Mod inversiune"
5356
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5357
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5358
msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5360
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5361
msgid "Probe DVB card for capabilities"
5362
msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
5364
#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5366
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5367
"disable this feature if you experience some trouble."
5369
"Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, puteți "
5370
"dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
5372
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5376
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5377
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5379
"Aceasta vă permite să difuzați un transponder întreg cu o placă tip „buget”."
5381
#: modules/access/bda/bda.c:76
5382
msgid "Network Identifier"
5383
msgstr "Identificator de rețea"
5385
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5386
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5387
msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
5389
#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5390
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5391
msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
5393
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5395
msgstr "Tensiune LNB"
5397
#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5398
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5399
msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
5401
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5402
msgid "High LNB voltage"
5403
msgstr "Înaltă tensiune LNB"
5405
#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5407
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5408
"supported by all frontends."
5410
"Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta nu "
5411
"este suportat de toate echipamentele terminale."
5413
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5415
msgstr "Ton de 22 kHz"
5417
#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5418
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5419
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5421
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5422
msgid "Transponder FEC"
5423
msgstr "FEC transponder"
5425
#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5426
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5427
msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
5429
# hm ? sau rată de simbol ?
5430
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5431
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5432
msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
5434
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5435
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5436
msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
5438
#: modules/access/bda/bda.c:100
5439
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5442
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5443
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5444
msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
5446
#: modules/access/bda/bda.c:103
5447
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5450
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5451
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5452
msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
5454
#: modules/access/bda/bda.c:107
5455
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5458
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5459
msgid "Modulation type"
5460
msgstr "Tip de modulație"
5462
#: modules/access/bda/bda.c:111
5463
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5466
#: modules/access/bda/bda.c:115
5470
#: modules/access/bda/bda.c:115
5474
#: modules/access/bda/bda.c:115
5478
#: modules/access/bda/bda.c:115
5482
#: modules/access/bda/bda.c:115
5487
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5488
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5489
msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
5491
#: modules/access/bda/bda.c:119
5492
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5495
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5499
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5503
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5507
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5511
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5516
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5517
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5518
msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
5520
#: modules/access/bda/bda.c:126
5521
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5524
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5525
msgid "Terrestrial bandwidth"
5526
msgstr "Lățime de bandă terestră"
5528
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5529
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5530
msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
5532
#: modules/access/bda/bda.c:136
5536
#: modules/access/bda/bda.c:136
5540
#: modules/access/bda/bda.c:136
5544
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5545
msgid "Terrestrial guard interval"
5546
msgstr "Interval de gardă terestră"
5548
#: modules/access/bda/bda.c:139
5549
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5552
#: modules/access/bda/bda.c:142
5556
#: modules/access/bda/bda.c:142
5560
#: modules/access/bda/bda.c:142
5564
#: modules/access/bda/bda.c:142
5568
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5569
msgid "Terrestrial transmission mode"
5570
msgstr "Mod de transmise terestră"
5572
#: modules/access/bda/bda.c:145
5573
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5576
#: modules/access/bda/bda.c:148
5580
#: modules/access/bda/bda.c:148
5584
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5585
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5586
msgstr "Mod de ierarhie terestră"
5588
#: modules/access/bda/bda.c:151
5589
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5592
#: modules/access/bda/bda.c:154
5596
#: modules/access/bda/bda.c:154
5600
#: modules/access/bda/bda.c:154
5604
#: modules/access/bda/bda.c:157
5605
msgid "Satellite Azimuth"
5608
#: modules/access/bda/bda.c:158
5609
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5612
#: modules/access/bda/bda.c:159
5613
msgid "Satellite Elevation"
5616
#: modules/access/bda/bda.c:160
5617
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5620
#: modules/access/bda/bda.c:161
5621
msgid "Satellite Longitude"
5624
#: modules/access/bda/bda.c:163
5625
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5628
#: modules/access/bda/bda.c:164
5629
msgid "Satellite Polarisation"
5632
#: modules/access/bda/bda.c:165
5633
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5636
#: modules/access/bda/bda.c:168
5640
#: modules/access/bda/bda.c:168
5644
#: modules/access/bda/bda.c:169
5645
msgid "Circular Left"
5648
#: modules/access/bda/bda.c:169
5649
msgid "Circular Right"
5652
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5656
#: modules/access/bda/bda.c:173
5658
msgid "DirectShow DVB input"
5659
msgstr "Intrare DirectShow"
5661
#: modules/access/cdda/access.c:285
5662
msgid "CD reading failed"
5665
#: modules/access/cdda/access.c:286
5667
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5670
#: modules/access/cdda.c:68
4618
5672
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4619
5673
"milliseconds."
5560
6550
"cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
5561
6551
"Metoda implicită este: cheie."
5563
#: modules/access/dvdread.c:84
6553
#: modules/access/dvdread.c:99
5567
#: modules/access/dvdread.c:84
6557
#: modules/access/dvdread.c:99
5571
#: modules/access/dvdread.c:90
6561
#: modules/access/dvdread.c:105
5572
6562
msgid "DVD without menus"
5573
6563
msgstr "DVD fără meniu"
5575
#: modules/access/dvdread.c:91
6565
#: modules/access/dvdread.c:106
5576
6566
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5577
6567
msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)"
6569
#: modules/access/dvdread.c:252
6571
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6574
#: modules/access/dvdread.c:512
6576
msgid "DVDRead could not read block %d."
6579
#: modules/access/dvdread.c:574
6581
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6584
#: modules/access/eyetv.m:56
6585
msgid "Channel number"
6586
msgstr "Număr canal"
6588
#: modules/access/eyetv.m:58
6590
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6591
"for Composite input"
6594
#: modules/access/eyetv.m:63
6597
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6599
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
6600
"stabilită în milisecunde."
6602
#: modules/access/eyetv.m:68
6604
msgid "EyeTV access module"
6605
msgstr "Modúl de acces"
5580
#: modules/access/fake.c:42
6608
#: modules/access/fake.c:45
5582
6610
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5584
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri false. Această valoare ar "
5585
"trebui stabilită în milisecunde."
6612
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar trebui "
6613
"stabilită în milisecunde."
5587
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:82
5588
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
6615
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6616
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
5589
6617
msgid "Framerate"
5590
6618
msgstr "Frecvență de cadre"
5592
#: modules/access/fake.c:46
6620
#: modules/access/fake.c:49
5593
6621
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5594
6622
msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5596
#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5597
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
6624
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6625
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
5601
#: modules/access/fake.c:49
6629
#: modules/access/fake.c:52
5603
6631
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5607
#: modules/access/fake.c:51
6635
#: modules/access/fake.c:54
5608
6636
msgid "Duration in ms"
5609
6637
msgstr "Durată în ms"
5611
#: modules/access/fake.c:53
6639
#: modules/access/fake.c:56
5613
6641
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5614
6642
"meaning that the stream is unlimited)."
5617
#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
6645
#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
5621
#: modules/access/fake.c:58
6649
#: modules/access/fake.c:61
5622
6650
msgid "Fake input"
5623
6651
msgstr "Intrare falsă"
5625
#: modules/access/file.c:81
6653
#: modules/access/file.c:86
5626
6654
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5628
6656
"Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
5629
6657
"stabilită în milisecunde."
5631
#: modules/access/file.c:83
5632
msgid "Concatenate with additional files"
5633
msgstr "Concatenează cu fișiere adiționale"
5635
#: modules/access/file.c:85
5637
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5638
"a comma-separated list of files."
5641
#: modules/access/file.c:89
6659
#: modules/access/file.c:90
5642
6660
msgid "File input"
5643
6661
msgstr "Intrare fișier"
5645
#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5646
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5647
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5648
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5649
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
6663
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6664
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6665
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6666
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6667
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
5650
6668
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5651
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5652
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5653
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6669
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6670
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5655
6672
msgstr "Fișier"
5657
#: modules/access/ftp.c:44
6674
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6675
#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6677
msgid "File reading failed"
6678
msgstr "Filtru de scalare video"
6680
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6681
msgid "VLC could not read the file."
6684
#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6686
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6689
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6690
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6693
#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6695
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6699
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6700
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
6702
msgstr "Lățime bandă"
6704
#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6705
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6706
msgid "Bandwidth limiter"
6709
#: modules/access_filter/dump.c:42
6710
msgid "Force use of dump module"
6711
msgstr "Forțează folosirea modulului de dump"
6713
# hm ? sau transfer ?
6714
#: modules/access_filter/dump.c:43
6715
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6716
msgstr "Activează modulul de dump chiar și pentru media cu căutare rapidă."
6718
#: modules/access_filter/dump.c:46
6719
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6720
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului temporar (Mb)"
6722
#: modules/access_filter/dump.c:47
6724
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6725
"megabyte were performed."
6728
#: modules/access_filter/record.c:48
6729
msgid "Record directory"
6730
msgstr "Director pentru înregistrare"
6732
#: modules/access_filter/record.c:50
6733
msgid "Directory where the record will be stored."
6734
msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea."
6736
#: modules/access_filter/record.c:339
6738
msgstr "Înregistrare"
6740
# hm ? sau terminată ?
6741
#: modules/access_filter/record.c:341
6742
msgid "Recording done"
6743
msgstr "Înregistrarea este gata"
6745
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
6746
msgid "Timeshift granularity"
6747
msgstr "Granularitate decalaj temporal"
6749
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
6752
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6753
"timeshifted streams."
6755
"Aceasta este dimensiunea fișierului temporar care va fi folosit pentru a "
6756
"stoca stream-urile decalate temporal."
6758
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
6759
msgid "Timeshift directory"
6760
msgstr "Director pentru decalaj temporal"
6762
#: modules/access_filter/timeshift.c:58
6763
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6764
msgstr "Director folosit pentru a stoca fișiere temporare de decalaj temporal."
6766
#: modules/access_filter/timeshift.c:60
6767
msgid "Force use of the timeshift module"
6768
msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
6770
#: modules/access_filter/timeshift.c:61
6772
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6773
"control pace or pause."
6775
"Forțează folosirea modulului de decalaj temporal chiar dacă accesul declară "
6776
"că poate controla pasul sau pauza."
6778
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6779
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6780
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6782
msgstr "Decalaj temporal"
6784
#: modules/access/ftp.c:59
5659
6786
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5661
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri FTP. Această valoare ar "
5662
"trebui stabilită în milisecunde."
6788
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar trebui "
6789
"stabilită în milisecunde."
5664
#: modules/access/ftp.c:46
6791
#: modules/access/ftp.c:61
5665
6792
msgid "FTP user name"
5666
6793
msgstr "Nume utilizator FTP"
5668
#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
6795
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5669
6796
msgid "User name that will be used for the connection."
5670
6797
msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
5672
#: modules/access/ftp.c:49
6799
#: modules/access/ftp.c:64
5673
6800
msgid "FTP password"
5674
6801
msgstr "Parolă FTP"
5676
#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
6803
#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5677
6804
msgid "Password that will be used for the connection."
5678
6805
msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
5680
#: modules/access/ftp.c:52
6807
#: modules/access/ftp.c:67
5681
6808
msgid "FTP account"
5682
6809
msgstr "Cont FTP"
5684
#: modules/access/ftp.c:53
6811
#: modules/access/ftp.c:68
5685
6812
msgid "Account that will be used for the connection."
5686
6813
msgstr "Contul care va fi folosit pentru conexiune."
5688
#: modules/access/ftp.c:58
6815
#: modules/access/ftp.c:73
5689
6816
msgid "FTP input"
5690
6817
msgstr "Intrare FTP"
5692
#: modules/access/gnomevfs.c:46
6819
#: modules/access/ftp.c:90
6821
msgid "FTP upload output"
6822
msgstr "Fișier audio de ieșire"
6824
#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
6825
#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
6827
msgid "Network interaction failed"
6828
msgstr "Sincronizare rețea"
6830
#: modules/access/ftp.c:136
6831
msgid "VLC could not connect with the given server."
6834
#: modules/access/ftp.c:146
6835
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6838
#: modules/access/ftp.c:211
6839
msgid "Your account was rejected."
6842
#: modules/access/ftp.c:221
6843
msgid "Your password was rejected."
6846
#: modules/access/ftp.c:229
6847
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6850
#: modules/access/gnomevfs.c:49
5694
6852
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5696
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri GnomeVFS. Această valoare ar "
6854
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri GnomeVFS. Această valoare ar "
5697
6855
"trebui stabilită în milisecunde."
5699
#: modules/access/gnomevfs.c:50
6857
#: modules/access/gnomevfs.c:53
5700
6858
msgid "GnomeVFS input"
5701
6859
msgstr "Intrare GnomeVFS"
5703
#: modules/access/http.c:47
6861
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6862
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5704
6863
msgid "HTTP proxy"
5705
6864
msgstr "Proxy HTTP"
5707
#: modules/access/http.c:49
6866
#: modules/access/http.c:67
5709
"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5710
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6869
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6870
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5713
6872
"Proxy HTTP pentru a fi utilizat. Trebuie să fie de forma http://[utilizator[:"
5714
6873
"parolă]@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată "
5715
6874
"variabila de mediu http_proxy."
5717
#: modules/access/http.c:55
6876
#: modules/access/http.c:71
6878
msgid "HTTP proxy password"
6879
msgstr "Parolă HTTP"
6881
#: modules/access/http.c:73
6882
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6885
#: modules/access/http.c:77
5719
6887
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5721
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri HTTP. Această valoare ar "
5722
"trebui stabilită în milisecunde."
6889
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri HTTP. Această valoare ar trebui "
6890
"stabilită în milisecunde."
5724
#: modules/access/http.c:58
6892
#: modules/access/http.c:80
5725
6893
msgid "HTTP user agent"
5726
6894
msgstr "Agent utilizator HTTP"
5728
#: modules/access/http.c:59
6896
#: modules/access/http.c:81
5729
6897
msgid "User agent that will be used for the connection."
5730
6898
msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
5732
#: modules/access/http.c:62
6900
#: modules/access/http.c:84
5733
6901
msgid "Auto re-connect"
5734
6902
msgstr "Reconectează automat"
5736
#: modules/access/http.c:64
6904
#: modules/access/http.c:86
5738
6906
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5740
"Încearcă reconectarea automată la stream în cazul unei deconectări "
6908
"Încearcă reconectarea automată la flux în cazul unei deconectări neașteptate."
5743
#: modules/access/http.c:68
6910
#: modules/access/http.c:89
5744
6911
msgid "Continuous stream"
5745
msgstr "Stream continuu"
6912
msgstr "Flux continuu"
5747
#: modules/access/http.c:69
6914
#: modules/access/http.c:90
5749
6916
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5750
"server).You should not globally enable this option as it will break all "
6917
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
5751
6918
"other types of HTTP streams."
5754
#: modules/access/http.c:75
6921
#: modules/access/http.c:95
6922
msgid "Forward Cookies"
6923
msgstr "Înaintează cookie-urile"
6925
#: modules/access/http.c:96
6926
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6929
#: modules/access/http.c:99
5755
6930
msgid "HTTP input"
5756
6931
msgstr "Intrare HTTP"
5758
#: modules/access/http.c:77
6933
#: modules/access/http.c:101
5759
6934
msgid "HTTP(S)"
5760
6935
msgstr "HTTP(S)"
5762
#: modules/access/mms/mms.c:48
6937
#: modules/access/http.c:446
6939
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6942
#: modules/access/http.c:450
6943
msgid "HTTP authentication"
6944
msgstr "Autentificare HTTP"
6946
#: modules/access/jack.c:64
6948
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6952
#: modules/access/jack.c:66
6957
#: modules/access/jack.c:68
6958
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6961
# hm ? sau conexiune ?
6962
#: modules/access/jack.c:69
6963
msgid "Auto Connection"
6964
msgstr "Conectare automată"
6966
#: modules/access/jack.c:71
6967
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6970
#: modules/access/jack.c:74
6971
msgid "JACK audio input"
6972
msgstr "Intrare audio tip JACK"
6974
#: modules/access/jack.c:76
6976
msgstr "Intrare tip JACK"
6978
#: modules/access/mmap.c:42
6980
msgid "Use file memory mapping"
6981
msgstr "Folosește memorie partajată"
6983
#: modules/access/mmap.c:44
6984
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6987
#: modules/access/mmap.c:54
6991
#: modules/access/mmap.c:55
6992
msgid "Memory-mapped file input"
6995
#: modules/access/mms/mms.c:51
5764
6997
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5766
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri MMS. Această valoare ar "
5767
"trebui stabilită în milisecunde."
6999
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri MMS. Această valoare ar trebui "
7000
"stabilită în milisecunde."
5769
#: modules/access/mms/mms.c:51
7002
#: modules/access/mms/mms.c:54
5770
7003
msgid "Force selection of all streams"
5771
msgstr "Forțează selectarea tuturor stream-urilor"
7004
msgstr "Forțează selectarea tuturor fluxurilor"
5773
#: modules/access/mms/mms.c:53
7006
#: modules/access/mms/mms.c:56
5775
7008
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5776
7009
"You can choose to select all of them."
5778
"Stream-urile MMS conțin mai multe stream-uri elementare, cu diferite rate de "
5779
"biți. Puteți alege să fie selectate toate."
7011
"Fluxurile MMS conțin mai multe fluxuri elementare, cu diferite rate de biți. "
7012
"Puteți alege să le selectați pe toate."
5781
#: modules/access/mms/mms.c:56
7014
#: modules/access/mms/mms.c:59
5782
7015
msgid "Maximum bitrate"
5783
7016
msgstr "Rată de biți maximă"
5785
#: modules/access/mms/mms.c:58
7018
#: modules/access/mms/mms.c:61
5786
7019
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5787
msgstr "Selectați stream-ul cu rata de biți maximă sub acea limită."
5789
#: modules/access/mms/mms.c:60
7020
msgstr "Selectați fluxul cu rata de biți maximă sub acea limită."
7022
#: modules/access/mms/mms.c:65
7025
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7026
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7029
"Proxy HTTP pentru a fi utilizat. Trebuie să fie de forma http://[utilizator[:"
7030
"parolă]@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată "
7031
"variabila de mediu http_proxy."
7033
#: modules/access/mms/mms.c:69
5791
7035
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5792
7036
msgstr "Limită de timp (ms)"
5794
#: modules/access/mms/mms.c:61
7038
#: modules/access/mms/mms.c:70
5796
7040
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5797
7041
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6006
7541
"Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
6007
7542
"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)."
6009
#: modules/access/screen/screen.c:62
7544
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7546
msgid "Subscreen top left corner"
7547
msgstr "Toleranță U chroma key"
7549
#: modules/access/screen/screen.c:57
7551
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7552
msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
7554
#: modules/access/screen/screen.c:61
7556
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7557
msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
7559
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7560
msgid "Subscreen width"
7563
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7565
msgid "Subscreen height"
7566
msgstr "Înălțime margine"
7568
#: modules/access/screen/screen.c:71
7569
msgid "Follow the mouse"
7572
#: modules/access/screen/screen.c:73
7573
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7576
#: modules/access/screen/screen.c:86
6010
7577
msgid "Screen Input"
6011
7578
msgstr "Intrare ecran"
6013
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:221
7580
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7581
#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7582
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
6017
#: modules/access/smb.c:61
7586
#: modules/access/smb.c:66
6019
7588
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6021
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri SMB. Această valoare ar "
6022
"trebui stabilită în milisecunde."
7590
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri SMB. Această valoare ar trebui "
7591
"stabilită în milisecunde."
6024
#: modules/access/smb.c:63
7593
#: modules/access/smb.c:68
6025
7594
msgid "SMB user name"
6026
7595
msgstr "Nume utilizator SMB"
6028
#: modules/access/smb.c:66
7597
#: modules/access/smb.c:71
6029
7598
msgid "SMB password"
6030
7599
msgstr "Parolă SMB"
6032
#: modules/access/smb.c:69
7601
#: modules/access/smb.c:74
6033
7602
msgid "SMB domain"
6034
7603
msgstr "Domeniu SMB"
6036
#: modules/access/smb.c:70
7605
#: modules/access/smb.c:75
6037
7606
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6038
7607
msgstr "Domeniul/grupul de lucru care va fi folosit pentru conexiune."
6040
#: modules/access/smb.c:75
7609
#: modules/access/smb.c:80
6041
7610
msgid "SMB input"
6042
7611
msgstr "Intrare SMB"
6044
#: modules/access/tcp.c:39
7613
#: modules/access/tcp.c:43
6046
7615
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6048
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri TCP. Această valoare ar "
6049
"trebui stabilită în milisecunde."
7617
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri TCP. Această valoare ar trebui "
7618
"stabilită în milisecunde."
6051
#: modules/access/tcp.c:46
7620
#: modules/access/tcp.c:50
6055
#: modules/access/tcp.c:47
7624
#: modules/access/tcp.c:51
6056
7625
msgid "TCP input"
6057
7626
msgstr "Intrare TCP"
6059
#: modules/access/udp.c:44
7628
#: modules/access/udp.c:51
6061
7630
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6063
"Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri UDP. Această valoare ar "
6064
"trebui stabilită în milisecunde."
6066
#: modules/access/udp.c:47
6067
msgid "Autodetection of MTU"
6068
msgstr "Detectare automată a MTU"
6070
#: modules/access/udp.c:49
6072
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6073
"truncated packets are found"
6076
#: modules/access/udp.c:52
6077
msgid "RTP reordering timeout in ms"
6078
msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
6080
#: modules/access/udp.c:54
6082
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6083
"time specified here (in milliseconds)."
6086
#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6087
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6088
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6092
#: modules/access/udp.c:62
6093
msgid "UDP/RTP input"
6094
msgstr "Intrare UDP/RTP"
6096
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
7632
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP. Această valoare ar trebui "
7633
"stabilită în milisecunde."
7635
#: modules/access/udp.c:58
7639
#: modules/access/udp.c:59
7641
msgstr "Intrare UDP"
7643
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7644
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
7646
msgstr "Nume dispozitiv"
7648
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7651
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7654
"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
7655
"folosi niciun dispozitiv video."
7657
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7658
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
7659
#: modules/stream_out/standard.c:100
7663
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7665
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7666
msgstr "Norma stream-ului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
7668
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7670
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7671
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7672
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7673
"I420, I411, I410, MJPG)"
7676
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7677
msgid "Input of the card to use (see debug)."
7680
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7682
msgstr "Intrare audio"
7684
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7685
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7688
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7692
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7693
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7694
msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7696
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7698
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7699
msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
7701
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7703
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7704
msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
7706
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7708
msgid "Reset v4l2 controls"
7709
msgstr "Controale extinse"
7711
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7712
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7713
msgstr "Resetează la implicit controalele furnizate de driverul v4l2."
7715
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7716
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:205
7717
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7719
msgstr "Luminozitate"
7721
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7723
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7724
msgstr "Luminozitatea intrării video"
7726
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7727
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
7731
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7733
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7734
msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
7736
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7737
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
7738
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
7742
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7743
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7744
msgstr "Saturația intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7746
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7747
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
7751
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7752
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7753
msgstr "Nuanța intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7755
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7757
msgstr "Nivel de negru"
7759
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7760
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7762
"Nivelul la negru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7764
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7765
msgid "Auto white balance"
7766
msgstr "Balans automat la alb"
7768
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7770
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7773
"Stabilește automat balansul la alb al intrării video (dacă este suportat de "
7776
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7777
msgid "Do white balance"
7778
msgstr "Fă balansul la alb"
7780
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7782
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7783
"(if supported by the v4l2 driver)."
7785
"Declanșează o acțiune de balans la alb, inutil dacă balansul automat la alb "
7786
"este activat (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7788
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7790
msgstr "Balans la roșu"
7792
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7793
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7795
"Balansul la roșu al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7797
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7798
msgid "Blue balance"
7799
msgstr "Balans la albastru"
7801
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7802
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7804
"Balansul la albastru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7806
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7807
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
7811
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7812
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7813
msgstr "Gama intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7815
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7819
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7820
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7821
msgstr "Expunerea intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7824
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7826
msgstr "Câștig automat"
7828
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7830
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7832
"Stabilește automat câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul "
7836
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7840
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7841
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7842
msgstr "Câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7844
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7845
msgid "Horizontal flip"
7846
msgstr "Întoarcere pe orizontală"
7848
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7849
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7851
"Întoarce imaginea video pe orizontală (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7853
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7854
msgid "Vertical flip"
7855
msgstr "Întoarcere pe verticală"
7857
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7858
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7860
"Întoarce imaginea video pe verticală (dacă este suportat de driverul v4l2)."
7862
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7863
msgid "Horizontal centering"
7864
msgstr "Centrare orizontală"
7866
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7868
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7870
"Stabilește centrarea orizontală a camerei (dacă este suportat de driverul "
7873
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7874
msgid "Vertical centering"
7875
msgstr "Centrare pe verticală"
7877
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7878
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7880
"Stabilește centrarea verticală a camerei (dacă este suportat de driverul "
7883
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7885
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7886
"will be used for OSS."
7888
"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, se va "
7889
"folosi „/dev/dsp” pentru OSS."
7891
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7893
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7894
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7896
"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, „/dev/"
7897
"dsp” se va folosi pentru OSS, „hw” pentru Alsa."
7899
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7900
msgid "Audio method"
7901
msgstr "Metodă audio"
7903
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7904
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7907
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7909
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7910
"or OSS (ALSA is preferred)."
7913
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7914
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7917
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7921
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7922
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7925
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7926
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7929
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7933
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7934
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7938
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7942
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7943
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7946
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7950
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7951
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7954
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7955
msgid "Capture the audio stream in stereo."
7958
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7961
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7964
"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau "
7967
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7970
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7972
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
7973
"stabilită în milisecunde."
7975
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7976
msgid "v4l2 driver controls"
7979
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7981
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7982
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7983
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7984
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7987
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7991
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7992
msgid "Tuner id (see debug output)."
7995
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7996
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7999
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8003
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8004
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8007
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8011
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8015
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8019
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8020
#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
8021
#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
8022
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
8026
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8027
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8030
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8031
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8034
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8035
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8038
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8039
msgid "Primary language left, Secondary language right"
8042
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8043
msgid "Video4Linux2"
8044
msgstr "Video4Linux2"
8046
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8047
msgid "Video4Linux2 input"
8048
msgstr "Intrare Video4Linux2"
8050
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8052
msgstr "Intrare video"
8054
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8058
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8062
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8063
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8066
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8067
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8070
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3145
8072
msgid "Reset controls to default"
8073
msgstr "Interfață de control la distanță"
8075
#: modules/access/v4l.c:79
6098
8077
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6100
8079
"Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar trebui "
6101
8080
"stabilită în milisecunde."
6103
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
8082
#: modules/access/v4l.c:83
6105
8084
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6106
8085
"device will be used."
7240
9074
"Unora dintre driverele de OSS cu bug-uri nu le place când bufferul intern "
7241
9075
"este umplut complet (sunetul devine puternic distorsionat). "
7243
#: modules/audio_output/oss.c:109
7244
msgid "Linux OSS audio output"
9077
#: modules/audio_output/oss.c:111
9079
msgid "UNIX OSS audio output"
7245
9080
msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
7247
#: modules/audio_output/oss.c:114
9082
#: modules/audio_output/oss.c:116
7248
9083
msgid "OSS DSP device"
7249
9084
msgstr "Echipament OSS DSP"
7251
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
9086
#: modules/audio_output/portaudio.c:106
7252
9087
msgid "Portaudio identifier for the output device"
7253
9088
msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire"
7255
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
9090
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
7256
9091
msgid "PORTAUDIO audio output"
7257
9092
msgstr "Ieșire audio PortAudio"
7259
#: modules/audio_output/sdl.c:67
9094
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
9095
#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
9096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9097
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
9098
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:379
9099
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
9100
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:961
9101
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
9102
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9103
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1047
9104
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
9105
msgid "VLC media player"
9106
msgstr "VLC media player"
9108
#: modules/audio_output/pulse.c:97
9110
msgid "Pulseaudio audio output"
9111
msgstr "Fișier audio de ieșire"
9113
#: modules/audio_output/sdl.c:69
7260
9114
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7261
9115
msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
7263
#: modules/audio_output/waveout.c:144
9117
#: modules/audio_output/waveout.c:148
9118
msgid "Microsoft Soundmapper"
9121
#: modules/audio_output/waveout.c:159
9123
msgid "Select Audio Device"
9124
msgstr "Dispozitiv audio"
9126
#: modules/audio_output/waveout.c:160
9128
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9129
"VLC restart to apply."
9132
#: modules/audio_output/waveout.c:163
9134
msgid "Default Audio Device"
9135
msgstr "Dispozitive implicite"
9137
#: modules/audio_output/waveout.c:167
7264
9138
msgid "Win32 waveOut extension output"
7265
9139
msgstr "Extensie de ieșire Win32 waveOut"
7267
#: modules/audio_output/waveout.c:386
9141
#: modules/audio_output/waveout.c:480
7271
#: modules/codec/a52.c:91
9145
#: modules/codec/a52.c:98
7272
9146
msgid "A/52 parser"
7273
9147
msgstr "Analizor A/52"
7275
#: modules/codec/a52.c:98
9149
#: modules/codec/a52.c:105
7276
9150
msgid "A/52 audio packetizer"
7277
9151
msgstr "Pachetizor audio A/52"
7279
#: modules/codec/adpcm.c:42
9153
#: modules/codec/adpcm.c:48
7280
9154
msgid "ADPCM audio decoder"
7281
9155
msgstr "Decodor audio ADPCM"
7283
#: modules/codec/araw.c:43
9157
#: modules/codec/araw.c:49
7284
9158
msgid "Raw/Log Audio decoder"
7285
9159
msgstr "Decodor audio Raw/Log"
7287
#: modules/codec/araw.c:52
9161
#: modules/codec/araw.c:58
7288
9162
msgid "Raw audio encoder"
7289
9163
msgstr "Codor audio brut"
7291
#: modules/codec/cinepak.c:38
7292
msgid "Cinepak video decoder"
7293
msgstr "Decodor video Cinepak"
7295
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7296
msgid "CMML annotations decoder"
7297
msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
7299
#: modules/codec/cvdsub.c:46
7300
msgid "CVD subtitle decoder"
7301
msgstr "Decodor de subtitlu CVD"
7303
#: modules/codec/cvdsub.c:51
7304
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7305
msgstr "Pachetizor de subtitlu Chaoji VCD"
7307
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7308
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7309
msgid "Encoding quality"
7310
msgstr "Calitate de codare"
7312
#: modules/codec/dirac.c:68
7313
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7314
msgstr "Calitatea codării între 1.0 (scăzută) și 10.0 (mărită)."
7316
#: modules/codec/dirac.c:73
7317
msgid "Dirac video decoder"
7318
msgstr "Decodor video Dirac"
7320
#: modules/codec/dirac.c:79
7321
msgid "Dirac video encoder"
7322
msgstr "Codor video Dirac"
7324
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7325
msgid "DirectMedia Object decoder"
7326
msgstr "Decodor DirectMedia Object"
7328
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7329
msgid "DirectMedia Object encoder"
7330
msgstr "Codor DirectMedia Object"
7332
#: modules/codec/dts.c:95
7334
msgstr "Analizor DTS"
7336
#: modules/codec/dts.c:100
7337
msgid "DTS audio packetizer"
7338
msgstr "Pachetizor audio DTS"
7340
#: modules/codec/dvbsub.c:45
7341
msgid "Decoding X coordinate"
7342
msgstr "Decodare coordonată X"
7344
#: modules/codec/dvbsub.c:46
7345
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7346
msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
7348
#: modules/codec/dvbsub.c:48
7349
msgid "Decoding Y coordinate"
7350
msgstr "Decodare coordonată Y"
7352
#: modules/codec/dvbsub.c:49
7353
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7354
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
7356
#: modules/codec/dvbsub.c:51
7357
msgid "Subpicture position"
7358
msgstr "Poziție subimagine"
7360
#: modules/codec/dvbsub.c:53
7362
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7363
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7366
"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
7367
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
7368
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
7370
#: modules/codec/dvbsub.c:57
7371
msgid "Encoding X coordinate"
7372
msgstr "Codare coordonată X"
7374
#: modules/codec/dvbsub.c:58
7375
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7376
msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
7378
#: modules/codec/dvbsub.c:59
7379
msgid "Encoding Y coordinate"
7380
msgstr "Codare coordonată Y"
7382
#: modules/codec/dvbsub.c:60
7383
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7384
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat"
7386
#: modules/codec/dvbsub.c:80
7387
msgid "DVB subtitles decoder"
7388
msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
7390
#: modules/codec/dvbsub.c:93
7391
msgid "DVB subtitles encoder"
7392
msgstr "Codor de subtitluri DVB"
7394
#: modules/codec/faad.c:39
7395
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7396
msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
7398
#: modules/codec/faad.c:377
7399
msgid "AAC extension"
7400
msgstr "Extensie AAC"
7402
#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7404
msgstr "Fișier de imagine"
7406
#: modules/codec/fake.c:47
7407
msgid "Path of the image file for fake input."
7408
msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
7410
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7411
#: modules/stream_out/transcode.c:70
7412
msgid "Output video width."
7413
msgstr "Lățime video de ieșire."
7415
#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7416
#: modules/stream_out/transcode.c:73
7417
msgid "Output video height."
7418
msgstr "Inălțime video de ieșire."
7420
#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:127
7421
msgid "Keep aspect ratio"
7422
msgstr "Păstrează raportul de aspect"
7424
#: modules/codec/fake.c:56
7425
msgid "Consider width and height as maximum values."
7428
#: modules/codec/fake.c:57
7429
msgid "Background aspect ratio"
7430
msgstr "Raport de aspect al fundalului"
7432
#: modules/codec/fake.c:59
7433
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7436
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7437
msgid "Deinterlace video"
7438
msgstr "Deîntrețesere video"
7440
#: modules/codec/fake.c:62
7441
msgid "Deinterlace the image after loading it."
7442
msgstr "Deîntrețese imaginea după încărcarea ei."
7444
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7445
msgid "Deinterlace module"
7446
msgstr "Modúl de deîntrețesere"
7448
#: modules/codec/fake.c:65
7449
msgid "Deinterlace module to use."
7450
msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
7452
#: modules/codec/fake.c:76
7453
msgid "Fake video decoder"
7454
msgstr "Decodor video fals"
7456
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9165
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7457
9166
msgid "Non-ref"
7458
9167
msgstr "Non-referință"
7460
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9169
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7462
9171
msgstr "Bidirecțional"
7464
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9173
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7465
9174
msgid "Non-key"
7466
9175
msgstr "Non-key"
7468
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9177
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9178
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9179
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7472
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80
9183
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
7476
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80
9187
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
7480
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80
9191
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
7482
9193
msgstr "simplu"
7484
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9195
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
7486
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9197
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9198
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9199
"MJPEG and other codecs"
7489
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7490
msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9202
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9204
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7491
9205
msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7493
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
9207
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9209
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9210
msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
9212
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
7494
9213
msgid "Decoding"
7495
9214
msgstr "Decodare"
7497
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7498
msgid "FFmpeg chroma conversion"
7499
msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
7501
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:133
7502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9216
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
7503
9217
msgid "Encoding"
7504
9218
msgstr "Codare"
7506
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:134
9220
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
7507
9221
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7508
9222
msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
7510
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:192
7511
msgid "FFmpeg demuxer"
7512
msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
7514
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7515
msgid "FFmpeg muxer"
7518
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:206
7519
msgid "FFmpeg video filter"
7520
msgstr "Filtru video FFmpeg"
7522
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212
7523
msgid "FFmpeg crop padd filter"
7526
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218
9224
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
7527
9225
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7528
9226
msgstr "Filtru video de deîntrețesere FFmpeg"
7530
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9228
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
7531
9229
msgid "Direct rendering"
7532
9230
msgstr "Randare directă"
7534
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9232
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
7535
9233
msgid "Error resilience"
7536
9234
msgstr "Rezistență la erori"
7538
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
9236
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
7540
9238
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
7541
9239
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7945
9592
"Elimină blocurile de crominanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
7946
9593
"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă 7."
7948
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:599
7949
#: modules/gui/macosx/intf.m:600
7950
msgid "Post processing"
7951
msgstr "Post procesare"
7953
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
7955
msgstr "1 (cel mai scăzut)"
7957
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
7959
msgstr "6 (cel mai crescut)"
7961
#: modules/codec/flac.c:177
9595
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9597
msgid "Specify AAC audio profile to use"
9598
msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
9600
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9602
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9603
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9607
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9609
msgid "\"%s\" is no video encoder."
9610
msgstr "Codor video Dirac"
9612
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9614
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9615
msgstr "Codor audio Vorbis"
9617
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9619
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9622
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:668 modules/codec/avcodec/encoder.c:677
9623
msgid "VLC could not open the encoder."
9626
#: modules/codec/cc.c:64
9630
#: modules/codec/cc.c:65
9632
msgid "Closed Captions decoder"
9633
msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
9635
#: modules/codec/cdg.c:86
9636
msgid "CDG video decoder"
9637
msgstr "Decodor video CDG"
9639
#: modules/codec/cinepak.c:43
9640
msgid "Cinepak video decoder"
9641
msgstr "Decodor video Cinepak"
9643
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9644
msgid "CMML annotations decoder"
9645
msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
9647
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9648
msgid "Subtitles (advanced)"
9649
msgstr "Subtitluri (avansat)"
9651
#: modules/codec/csri.c:53
9652
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9655
#: modules/codec/cvdsub.c:51
9656
msgid "CVD subtitle decoder"
9657
msgstr "Decodor de subtitlu CVD"
9659
#: modules/codec/cvdsub.c:56
9660
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9661
msgstr "Pachetizor de subtitlu Chaoji VCD"
9663
#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9664
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168
9665
msgid "Encoding quality"
9666
msgstr "Calitate de codare"
9668
#: modules/codec/dirac.c:74
9669
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9670
msgstr "Calitatea codării între 1.0 (scăzută) și 10.0 (mărită)."
9672
#: modules/codec/dirac.c:79
9673
msgid "Dirac video decoder"
9674
msgstr "Decodor video Dirac"
9676
#: modules/codec/dirac.c:85
9677
msgid "Dirac video encoder"
9678
msgstr "Codor video Dirac"
9680
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9681
msgid "DirectMedia Object decoder"
9682
msgstr "Decodor DirectMedia Object"
9684
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9685
msgid "DirectMedia Object encoder"
9686
msgstr "Codor DirectMedia Object"
9688
#: modules/codec/dts.c:100
9690
msgstr "Analizor DTS"
9692
#: modules/codec/dts.c:105
9693
msgid "DTS audio packetizer"
9694
msgstr "Pachetizor audio DTS"
9696
#: modules/codec/dvbsub.c:56
9697
msgid "Decoding X coordinate"
9698
msgstr "Decodare coordonată X"
9700
#: modules/codec/dvbsub.c:57
9701
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9702
msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
9704
#: modules/codec/dvbsub.c:59
9705
msgid "Decoding Y coordinate"
9706
msgstr "Decodare coordonată Y"
9708
#: modules/codec/dvbsub.c:60
9709
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9710
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
9712
#: modules/codec/dvbsub.c:62
9713
msgid "Subpicture position"
9714
msgstr "Poziție subimagine"
9716
#: modules/codec/dvbsub.c:64
9718
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9719
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9722
"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
9723
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
9724
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
9726
#: modules/codec/dvbsub.c:68
9727
msgid "Encoding X coordinate"
9728
msgstr "Codare coordonată X"
9730
#: modules/codec/dvbsub.c:69
9731
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9732
msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
9734
#: modules/codec/dvbsub.c:70
9735
msgid "Encoding Y coordinate"
9736
msgstr "Codare coordonată Y"
9738
#: modules/codec/dvbsub.c:71
9739
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9740
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat"
9742
#: modules/codec/dvbsub.c:91
9743
msgid "DVB subtitles decoder"
9744
msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
9746
#: modules/codec/dvbsub.c:104
9747
msgid "DVB subtitles encoder"
9748
msgstr "Codor de subtitluri DVB"
9750
#: modules/codec/faad.c:44
9751
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9752
msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
9754
#: modules/codec/faad.c:389
9755
msgid "AAC extension"
9756
msgstr "Extensie AAC"
9758
#: modules/codec/faad.c:393
9763
#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9764
#: modules/video_output/image.c:86
9766
msgstr "Fișier de imagine"
9768
#: modules/codec/fake.c:55
9769
msgid "Path of the image file for fake input."
9770
msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
9772
#: modules/codec/fake.c:56
9773
msgid "Reload image file"
9774
msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine"
9776
#: modules/codec/fake.c:58
9777
msgid "Reload image file every n seconds."
9780
#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9781
#: modules/stream_out/transcode.c:78
9782
msgid "Output video width."
9783
msgstr "Lățime video de ieșire."
9785
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9786
#: modules/stream_out/transcode.c:81
9787
msgid "Output video height."
9788
msgstr "Inălțime video de ieșire."
9790
#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9791
msgid "Keep aspect ratio"
9792
msgstr "Păstrează raportul de aspect"
9794
#: modules/codec/fake.c:67
9795
msgid "Consider width and height as maximum values."
9798
#: modules/codec/fake.c:68
9799
msgid "Background aspect ratio"
9800
msgstr "Raport de aspect al fundalului"
9802
#: modules/codec/fake.c:70
9803
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9806
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9807
msgid "Deinterlace video"
9808
msgstr "Deîntrețesere video"
9810
#: modules/codec/fake.c:73
9811
msgid "Deinterlace the image after loading it."
9812
msgstr "Deîntrețese imaginea după încărcarea ei."
9814
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9815
msgid "Deinterlace module"
9816
msgstr "Modúl de deîntrețesere"
9818
#: modules/codec/fake.c:76
9819
msgid "Deinterlace module to use."
9820
msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
9822
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9823
msgid "Chroma used."
9824
msgstr "Crominanță folosită."
9826
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9827
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9830
#: modules/codec/fake.c:90
9831
msgid "Fake video decoder"
9832
msgstr "Decodor video fals"
9834
#: modules/codec/flac.c:186
7962
9835
msgid "Flac audio decoder"
7965
#: modules/codec/flac.c:182
9838
#: modules/codec/flac.c:191
7966
9839
msgid "Flac audio encoder"
7969
#: modules/codec/flac.c:188
9842
#: modules/codec/flac.c:197
7970
9843
msgid "Flac audio packetizer"
7973
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
9846
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
9847
msgid "Sound fonts (required)"
9850
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
9851
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9854
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
9855
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9858
#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9859
msgid "Formatted Subtitles"
9860
msgstr "Subtitluri formatate"
9862
#: modules/codec/kate.c:106
9864
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9865
"can choose to disable all formatting."
9868
#: modules/codec/kate.c:112
9873
#: modules/codec/kate.c:113
9875
msgid "Kate text subtitles decoder"
9876
msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
9878
#: modules/codec/kate.c:122
9880
msgid "Kate text subtitles packetizer"
9881
msgstr "Pachetizor de subtitluri DVD"
9883
#: modules/codec/kate.c:731
9885
msgid "Kate comment"
9886
msgstr "Comentariu Speex"
9888
#: modules/codec/libass.c:54
9890
msgid "Subtitle renderers using libass"
9891
msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
9893
#: modules/codec/libmpeg2.c:96
7974
9894
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7977
#: modules/codec/lpcm.c:82
9897
#: modules/codec/lpcm.c:88
7978
9898
msgid "Linear PCM audio decoder"
7981
#: modules/codec/lpcm.c:87
9901
#: modules/codec/lpcm.c:93
7982
9902
msgid "Linear PCM audio packetizer"
7985
#: modules/codec/mash.cpp:65
9905
#: modules/codec/mash.cpp:71
7986
9906
msgid "Video decoder using openmash"
7989
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9909
#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
7990
9910
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7993
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9913
#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
7994
9914
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7997
#: modules/codec/png.c:54
9917
#: modules/codec/png.c:59
7998
9918
msgid "PNG video decoder"
7999
9919
msgstr "Decodor video PNG"
8001
#: modules/codec/quicktime.c:63
9921
#: modules/codec/quicktime.c:68
8002
9922
msgid "QuickTime library decoder"
8003
9923
msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime"
8005
#: modules/codec/rawvideo.c:68
9925
#: modules/codec/rawvideo.c:73
8006
9926
msgid "Pseudo raw video decoder"
8009
#: modules/codec/rawvideo.c:75
9929
#: modules/codec/rawvideo.c:80
8010
9930
msgid "Pseudo raw video packetizer"
8013
#: modules/codec/realaudio.c:61
9933
#: modules/codec/realaudio.c:65
8014
9934
msgid "RealAudio library decoder"
8015
9935
msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
8017
#: modules/codec/sdl_image.c:54
9937
#: modules/codec/realvideo.c:132
9939
msgid "RealVideo library decoder"
9940
msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
9942
#: modules/codec/schroedinger.c:51
9944
msgid "Schroedinger video decoder"
9945
msgstr "Decodor video Theora"
9947
#: modules/codec/sdl_image.c:60
9949
msgid "SDL Image decoder"
9950
msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
9952
#: modules/codec/sdl_image.c:61
8018
9953
msgid "SDL_image video decoder"
8019
9954
msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
8021
#: modules/codec/speex.c:105
9956
#: modules/codec/speex.c:115
8022
9957
msgid "Speex audio decoder"
8023
9958
msgstr "Decodor audio Speex"
8025
#: modules/codec/speex.c:110
9960
#: modules/codec/speex.c:120
8026
9961
msgid "Speex audio packetizer"
8027
9962
msgstr "Pachetizor audio Speex"
8029
#: modules/codec/speex.c:115
9964
#: modules/codec/speex.c:125
8030
9965
msgid "Speex audio encoder"
8031
9966
msgstr "Decodor audio Speex"
8033
#: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
9968
#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
8034
9969
msgid "Speex comment"
8035
9970
msgstr "Comentariu Speex"
8037
#: modules/codec/speex.c:559
9972
#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
8041
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9976
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
8042
9977
msgid "DVD subtitles decoder"
8043
9978
msgstr "Decodor de subtitluri DVD"
8045
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9980
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
8046
9981
msgid "DVD subtitles packetizer"
8047
9982
msgstr "Pachetizor de subtitluri DVD"
8049
#: modules/codec/subsdec.c:131
9984
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
8050
9985
msgid "Subtitles text encoding"
8051
9986
msgstr "Codare pentru text de subtitluri"
8053
#: modules/codec/subsdec.c:132
9988
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8054
9989
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8055
9990
msgstr "Stabilește codarea folosită în subtitlurile text"
8057
#: modules/codec/subsdec.c:133
9992
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
8058
9993
msgid "Subtitles justification"
8059
9994
msgstr "Aliniere subtitluri la margine"
8061
#: modules/codec/subsdec.c:134
9996
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
8062
9997
msgid "Set the justification of subtitles"
8063
9998
msgstr "Stabilește alinierea la margini a subtitlurilor"
8065
#: modules/codec/subsdec.c:135
10000
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
8066
10001
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8067
10002
msgstr "Detectare automată subtitluri UTF-8"
8069
#: modules/codec/subsdec.c:136
10004
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
8071
10006
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8073
10008
"Aceasta activează automat detecția codării UTF-8 în interiorul fișierelor de "
8076
#: modules/codec/subsdec.c:138
8077
msgid "Formatted Subtitles"
8078
msgstr "Subtitluri formatate"
8080
#: modules/codec/subsdec.c:139
10011
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
8082
10013
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8083
10014
"but you can choose to disable all formatting."
8086
#: modules/codec/subsdec.c:145
10017
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
8087
10018
msgid "Text subtitles decoder"
8088
10019
msgstr "Decodor de subtitluri text"
8090
#: modules/codec/subsdec.c:370
8092
"failed to convert subtitle encoding.\n"
8093
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10021
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
8096
#: modules/codec/svcdsub.c:42
10025
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10027
msgid "USF subtitles decoder"
10028
msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
10030
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10032
msgid "T.140 text encoder"
10033
msgstr "Randare de text"
10035
#: modules/codec/svcdsub.c:47
8097
10036
msgid "Enable debug"
8098
10037
msgstr "Activează depanarea"
8100
#: modules/codec/svcdsub.c:45
10039
#: modules/codec/svcdsub.c:50
8102
10041
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8104
10043
"packet assembly info 2\n"
8107
#: modules/codec/svcdsub.c:50
10046
#: modules/codec/svcdsub.c:55
8108
10047
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8109
10048
msgstr "Decodor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
8111
#: modules/codec/svcdsub.c:51
10050
#: modules/codec/svcdsub.c:56
8112
10051
msgid "SVCD subtitles"
8113
10052
msgstr "Subtitluri SVCD"
8115
#: modules/codec/svcdsub.c:61
10054
#: modules/codec/svcdsub.c:66
8116
10055
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8117
10056
msgstr "Pachetizor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
8119
#: modules/codec/tarkin.c:75
10058
#: modules/codec/tarkin.c:80
8120
10059
msgid "Tarkin decoder module"
8121
10060
msgstr "Modul decodor Tarkin"
8123
#: modules/codec/telx.c:50
10062
#: modules/codec/telx.c:56
8124
10063
msgid "Override page"
8127
#: modules/codec/telx.c:51
10066
#: modules/codec/telx.c:57
8129
10068
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8130
10069
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8131
10070
"usually 888 or 889)."
8134
#: modules/codec/telx.c:56
10073
#: modules/codec/telx.c:62
8135
10074
msgid "Ignore subtitle flag"
8136
10075
msgstr "Ignoră fanionul de subtitlu"
8138
#: modules/codec/telx.c:57
10077
#: modules/codec/telx.c:63
8139
10078
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8143
#: modules/codec/telx.c:60
10082
#: modules/codec/telx.c:66
8144
10083
msgid "Workaround for France"
8145
10084
msgstr "Soluție alternativă pentru Franța"
8147
#: modules/codec/telx.c:61
10086
#: modules/codec/telx.c:67
8149
10088
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8150
10089
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8151
10090
"your subtitles don't appear."
8154
#: modules/codec/telx.c:67
10093
#: modules/codec/telx.c:73
8155
10094
msgid "Teletext subtitles decoder"
8156
10095
msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
8158
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
10097
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170
8160
10099
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8161
10100
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8163
10102
"Impune o calitate între 1 (scăzută) și 10 (mărită), în loc de a specifica o "
8164
"rată de biți particulară. Aceasta va produce un stream VBR."
10103
"rată de biți particulară. Aceasta va produce un flux VBR."
8166
#: modules/codec/theora.c:99
10105
#: modules/codec/theora.c:104
8167
10106
msgid "Theora video decoder"
8168
10107
msgstr "Decodor video Theora"
8170
#: modules/codec/theora.c:105
10109
#: modules/codec/theora.c:110
8171
10110
msgid "Theora video packetizer"
8172
10111
msgstr "Pachetizor video Theora"
8174
#: modules/codec/theora.c:111
10113
#: modules/codec/theora.c:115
8175
10114
msgid "Theora video encoder"
8176
10115
msgstr "Codor video Theora"
8178
#: modules/codec/theora.c:512
10117
#: modules/codec/theora.c:533
8179
10118
msgid "Theora comment"
8180
10119
msgstr "Comentariu Theora"
8182
#: modules/codec/twolame.c:52
10121
#: modules/codec/twolame.c:57
8184
10123
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8185
10124
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8187
10126
"Forțează o calitate de codare specifică între 0.0 (crescută) și 50.0 "
8188
10127
"(scăzută), în loc de a specifica o rată de biți particulară. Aceasta va "
8189
"produce un stream VBR."
10128
"produce un flux VBR."
8191
#: modules/codec/twolame.c:55
10130
#: modules/codec/twolame.c:60
8192
10131
msgid "Stereo mode"
8193
10132
msgstr "Mod stereo "
8195
#: modules/codec/twolame.c:56
10134
#: modules/codec/twolame.c:61
8196
10135
msgid "Handling mode for stereo streams"
8199
#: modules/codec/twolame.c:57
10138
#: modules/codec/twolame.c:62
8200
10139
msgid "VBR mode"
8201
10140
msgstr "Mod VBR"
8203
#: modules/codec/twolame.c:59
10142
#: modules/codec/twolame.c:64
8204
10143
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8207
#: modules/codec/twolame.c:60
10146
#: modules/codec/twolame.c:65
8208
10147
msgid "Psycho-acoustic model"
8209
10148
msgstr "Model psiho-acustic"
8211
#: modules/codec/twolame.c:62
10150
#: modules/codec/twolame.c:67
8212
10151
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8213
10152
msgstr "Întreg de la -1 (fără model) la 4."
8215
#: modules/codec/twolame.c:66
10154
#: modules/codec/twolame.c:71
8216
10155
msgid "Dual mono"
8217
10156
msgstr "Mono dual"
8219
#: modules/codec/twolame.c:66
10158
#: modules/codec/twolame.c:71
8220
10159
msgid "Joint stereo"
8221
10160
msgstr "Joint stereo"
8223
#: modules/codec/twolame.c:71
10162
#: modules/codec/twolame.c:76
8224
10163
msgid "Libtwolame audio encoder"
8225
10164
msgstr "Decodor audio libtwolame"
8227
#: modules/codec/vorbis.c:159
10166
#: modules/codec/vorbis.c:172
8228
10167
msgid "Maximum encoding bitrate"
8229
10168
msgstr "Rată de biți maximă pentru codare"
8231
#: modules/codec/vorbis.c:161
10170
#: modules/codec/vorbis.c:174
8232
10171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8234
"Rata de biți maximă în kbps. Aceasta este util pentru aplicații de difuzare "
8235
"sub formă de stream."
10173
"Rata de biți maximă în kbps. Aceasta este util pentru aplicații de difuzare."
8237
#: modules/codec/vorbis.c:162
10175
#: modules/codec/vorbis.c:175
8238
10176
msgid "Minimum encoding bitrate"
8239
10177
msgstr "Rată de biți minimă pentru codare"
8241
#: modules/codec/vorbis.c:164
10179
#: modules/codec/vorbis.c:177
8243
10181
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9077
11237
"listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: "
9078
11238
"logger, sap, rc, http)."
9080
#: modules/control/ntservice.c:61
11240
#: modules/control/ntservice.c:65
9081
11241
msgid "NT Service"
9082
11242
msgstr "Serviciu NT"
9084
#: modules/control/ntservice.c:62
11244
#: modules/control/ntservice.c:66
9085
11245
msgid "Windows Service interface"
9086
11246
msgstr "Interfață serviciu Windows"
9088
#: modules/control/rc.c:161
11248
#: modules/control/rc.c:72
11249
msgid "Initializing"
11250
msgstr "Inițializare"
11252
#: modules/control/rc.c:73
11254
msgstr "Deschidere"
11256
#: modules/control/rc.c:74
11260
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11261
#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11262
#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11263
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11264
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11268
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11269
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11271
msgstr "Înaintează"
11273
#: modules/control/rc.c:79
11277
#: modules/control/rc.c:80
11281
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11285
#: modules/control/rc.c:170
9089
11286
msgid "Show stream position"
9090
msgstr "Arată poziția stream-ului"
11287
msgstr "Arată poziția fluxului"
9092
# hm ? sau cu din timp în timp la sfârșit ?
9093
#: modules/control/rc.c:162
11289
#: modules/control/rc.c:171
9095
11291
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9097
"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul stream-ului."
11293
"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul fluxului."
9099
#: modules/control/rc.c:165
11295
#: modules/control/rc.c:174
9100
11296
msgid "Fake TTY"
9101
11297
msgstr "TTY fals"
9103
#: modules/control/rc.c:166
11299
#: modules/control/rc.c:175
9104
11300
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9107
#: modules/control/rc.c:168
11303
#: modules/control/rc.c:177
9108
11304
msgid "UNIX socket command input"
9109
11305
msgstr "Intrare de comandă socket UNIX"
9111
#: modules/control/rc.c:169
11307
#: modules/control/rc.c:178
9112
11308
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9115
#: modules/control/rc.c:172
11311
#: modules/control/rc.c:181
9116
11312
msgid "TCP command input"
9117
11313
msgstr "Intrare de comandă TCP"
9119
#: modules/control/rc.c:173
11315
#: modules/control/rc.c:182
9121
11317
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9122
11318
"port the interface will bind to."
9125
#: modules/control/rc.c:177 modules/misc/dummy/dummy.c:49
11321
#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
9126
11322
msgid "Do not open a DOS command box interface"
9129
#: modules/control/rc.c:179
11325
#: modules/control/rc.c:188
9131
11327
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9132
11328
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9133
11329
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9136
#: modules/control/rc.c:186
11332
#: modules/control/rc.c:195
9140
#: modules/control/rc.c:189
11336
#: modules/control/rc.c:198
9141
11337
msgid "Remote control interface"
9142
11338
msgstr "Interfață de control la distanță"
9144
#: modules/control/rc.c:345
11340
#: modules/control/rc.c:347
9145
11341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9147
11343
"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' "
9148
11344
"pentru ajutor."
9150
#: modules/control/rc.c:874
11346
#: modules/control/rc.c:820
9152
11348
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9153
11349
msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor."
9155
#: modules/control/rc.c:907
11351
#: modules/control/rc.c:853
9156
11352
msgid "+----[ Remote control commands ]"
9157
11353
msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]"
11355
#: modules/control/rc.c:855
11357
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11358
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11360
#: modules/control/rc.c:856
11361
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11362
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare"
11364
#: modules/control/rc.c:857
11365
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11368
#: modules/control/rc.c:858
11370
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11371
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11373
#: modules/control/rc.c:859
11375
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11376
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11378
#: modules/control/rc.c:860
11380
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11381
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11383
#: modules/control/rc.c:861
11385
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11386
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11388
#: modules/control/rc.c:862
11390
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11391
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11393
#: modules/control/rc.c:863
11394
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11397
#: modules/control/rc.c:864
11399
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11400
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11402
#: modules/control/rc.c:865
11403
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11406
#: modules/control/rc.c:866
11408
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11409
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11411
#: modules/control/rc.c:867
11413
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11414
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11416
#: modules/control/rc.c:868
11418
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11419
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11421
#: modules/control/rc.c:869
11422
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11425
#: modules/control/rc.c:870
11426
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11429
#: modules/control/rc.c:871
11430
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11433
#: modules/control/rc.c:872
11434
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11437
#: modules/control/rc.c:873
11438
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11441
#: modules/control/rc.c:875
11442
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11445
#: modules/control/rc.c:876
11447
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11448
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11450
#: modules/control/rc.c:877
11452
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11453
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11455
#: modules/control/rc.c:878
11457
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11458
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11460
#: modules/control/rc.c:879
11462
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11463
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11465
#: modules/control/rc.c:880
11467
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11468
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11470
#: modules/control/rc.c:881
11472
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11473
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11475
#: modules/control/rc.c:882
11477
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11478
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11480
#: modules/control/rc.c:883
11481
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11484
#: modules/control/rc.c:884
11485
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11488
#: modules/control/rc.c:885
11489
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11492
#: modules/control/rc.c:886
11493
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11496
#: modules/control/rc.c:887
11497
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11500
#: modules/control/rc.c:888
11501
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11504
#: modules/control/rc.c:890
11506
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11507
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11509
#: modules/control/rc.c:891
11510
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11513
#: modules/control/rc.c:892
11514
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11517
#: modules/control/rc.c:893
11519
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11520
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11522
#: modules/control/rc.c:894
11524
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11525
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11527
#: modules/control/rc.c:895
11529
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11530
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11532
#: modules/control/rc.c:896
11534
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11535
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11537
#: modules/control/rc.c:897
11539
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11540
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11542
#: modules/control/rc.c:898
11544
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11545
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11547
#: modules/control/rc.c:899
11549
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11550
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11552
#: modules/control/rc.c:900
11554
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11555
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
11557
#: modules/control/rc.c:901
11559
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11560
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
11562
#: modules/control/rc.c:902
11563
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11566
#: modules/control/rc.c:903
11567
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11570
#: modules/control/rc.c:908
11571
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9159
11574
#: modules/control/rc.c:909
9160
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11576
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9161
11577
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
9163
11579
#: modules/control/rc.c:910
9164
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11581
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11582
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
9167
11584
#: modules/control/rc.c:911
9168
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
11585
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9171
11588
#: modules/control/rc.c:912
9172
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11589
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9175
11592
#: modules/control/rc.c:913
9176
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11594
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11595
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
9179
11597
#: modules/control/rc.c:914
9180
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11598
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9183
11601
#: modules/control/rc.c:915
9184
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9187
#: modules/control/rc.c:916
9188
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11602
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9191
11605
#: modules/control/rc.c:917
9192
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11606
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9195
11609
#: modules/control/rc.c:918
9196
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
11611
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11612
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
9199
11614
#: modules/control/rc.c:919
9200
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
11616
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11617
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
9203
11619
#: modules/control/rc.c:920
9204
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
11620
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9207
11623
#: modules/control/rc.c:921
9208
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9211
#: modules/control/rc.c:922
9212
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
11624
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9215
11627
#: modules/control/rc.c:923
9216
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
11628
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9219
11631
#: modules/control/rc.c:924
9220
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
11632
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11635
#: modules/control/rc.c:925
11637
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11638
msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
9223
11640
#: modules/control/rc.c:926
9224
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11641
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9227
11644
#: modules/control/rc.c:927
9228
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11645
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9231
11648
#: modules/control/rc.c:928
9232
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
11649
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9235
11652
#: modules/control/rc.c:929
9236
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11653
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9239
11656
#: modules/control/rc.c:930
9240
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
11657
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9243
11660
#: modules/control/rc.c:931
9244
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
11661
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9247
11664
#: modules/control/rc.c:932
9248
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
11665
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9251
11668
#: modules/control/rc.c:933
9252
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11669
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9255
11672
#: modules/control/rc.c:934
9256
msgid "| info . . . information about the current stream"
11673
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9259
11676
#: modules/control/rc.c:935
9260
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11677
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9263
11680
#: modules/control/rc.c:936
9264
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9267
#: modules/control/rc.c:937
9268
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9271
#: modules/control/rc.c:938
9272
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
11682
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11683
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
11685
#: modules/control/rc.c:939
11686
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9275
11689
#: modules/control/rc.c:940
9276
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
11690
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9279
11693
#: modules/control/rc.c:941
9280
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
11694
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9283
11697
#: modules/control/rc.c:942
9284
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9287
#: modules/control/rc.c:943
9288
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
11698
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9291
11701
#: modules/control/rc.c:944
9292
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9295
#: modules/control/rc.c:945
9296
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9299
#: modules/control/rc.c:946
9300
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9303
#: modules/control/rc.c:947
9304
msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9307
#: modules/control/rc.c:948
9308
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9311
#: modules/control/rc.c:949
9312
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9315
#: modules/control/rc.c:950
9316
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9317
msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
9319
#: modules/control/rc.c:951
9320
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9323
#: modules/control/rc.c:956
9324
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9327
#: modules/control/rc.c:957
9328
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9331
#: modules/control/rc.c:958
9332
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9335
#: modules/control/rc.c:959
9336
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9339
#: modules/control/rc.c:960
9340
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9343
#: modules/control/rc.c:961
9344
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9347
#: modules/control/rc.c:962
9348
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9351
#: modules/control/rc.c:963
9352
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9355
#: modules/control/rc.c:965
9356
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9359
#: modules/control/rc.c:966
9360
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9363
#: modules/control/rc.c:967
9364
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9367
#: modules/control/rc.c:968
9368
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9371
#: modules/control/rc.c:969
9372
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9375
#: modules/control/rc.c:970
9376
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9379
#: modules/control/rc.c:971
9380
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9383
#: modules/control/rc.c:973
9384
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9387
#: modules/control/rc.c:974
9388
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9391
#: modules/control/rc.c:975
9392
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9395
#: modules/control/rc.c:976
9396
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9399
#: modules/control/rc.c:977
9400
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9403
#: modules/control/rc.c:979
9404
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9407
#: modules/control/rc.c:980
9408
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9411
#: modules/control/rc.c:981
9412
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9415
#: modules/control/rc.c:982
9416
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9419
#: modules/control/rc.c:983
9420
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9423
#: modules/control/rc.c:984
9424
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9427
#: modules/control/rc.c:985
9428
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9431
#: modules/control/rc.c:986
9432
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9435
#: modules/control/rc.c:987
9436
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9439
#: modules/control/rc.c:988
9440
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9443
#: modules/control/rc.c:989
9444
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9447
#: modules/control/rc.c:990
9448
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9449
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
9451
#: modules/control/rc.c:992
9453
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9454
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9456
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9457
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9459
#: modules/control/rc.c:996
9460
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9463
#: modules/control/rc.c:997
9464
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9467
#: modules/control/rc.c:998
9468
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9471
#: modules/control/rc.c:999
9472
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9475
#: modules/control/rc.c:1001
9476
11702
msgid "+----[ end of help ]"
9479
#: modules/control/rc.c:1108
11705
#: modules/control/rc.c:1059
9480
11706
msgid "Press menu select or pause to continue."
9481
11707
msgstr "Apăsați selecția de meniu sau pauza pentru a continua."
9483
#: modules/control/rc.c:1351 modules/control/rc.c:1850
9484
#: modules/control/rc.c:1920 modules/control/rc.c:2089
9485
#: modules/control/rc.c:2188
11709
#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11710
#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11711
#: modules/control/rc.c:1924
9486
11712
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9487
11713
msgstr "Tastați 'menu select' sau 'pause' pentru a continua."
9489
#: modules/control/rc.c:1510
9490
msgid "Type 'pause' to continue."
9491
msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua."
11715
#: modules/control/rc.c:1410
11716
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11719
#: modules/control/rc.c:1421
11721
msgid "Playlist has only %d elements"
11722
msgstr "Lista de redare este goală"
9493
11724
# hm ? sau din ?
9494
#: modules/control/rc.c:2173 modules/control/rc.c:2215
11725
#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
9495
11726
msgid "Please provide one of the following parameters:"
9496
11727
msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
9498
#: modules/control/showintf.c:62
11729
#: modules/control/rc.c:1983
11731
msgid "Unknown command!"
11732
msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
11734
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11736
msgid "+-[Incoming]"
11739
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11741
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11744
#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11746
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11749
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11751
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11754
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11756
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11759
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11761
msgid "+-[Video Decoding]"
11762
msgstr "Trunchiere video"
11764
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11766
msgid "| video decoded : %5i"
11769
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11771
msgid "| frames displayed : %5i"
11774
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11776
msgid "| frames lost : %5i"
11779
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11781
msgid "+-[Audio Decoding]"
11782
msgstr "Codor audio"
11784
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11786
msgid "| audio decoded : %5i"
11789
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11791
msgid "| buffers played : %5i"
11794
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11796
msgid "| buffers lost : %5i"
11799
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11801
msgid "+-[Streaming]"
11802
msgstr "Difuzare sub formă de stream"
11804
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11806
msgid "| packets sent : %5i"
11809
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11811
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11814
#: modules/control/rc.c:2032
11816
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11819
#: modules/control/showintf.c:66
9499
11820
msgid "Threshold"
9502
11823
# adaptare sugerată de varianta fr
9503
#: modules/control/showintf.c:63
11824
#: modules/control/showintf.c:67
9504
11825
msgid "Height of the zone triggering the interface."
9505
11826
msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
9507
#: modules/control/telnet.c:72
11828
#: modules/control/signals.c:39
11833
#: modules/control/signals.c:42
11835
msgid "POSIX signals handling interface"
11836
msgstr "Setări pentru interfața principală"
11838
#: modules/control/telnet.c:78
9509
11840
msgstr "Gazdă"
9511
#: modules/control/telnet.c:73
11842
#: modules/control/telnet.c:79
9513
11844
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9514
11845
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9679
12053
"Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
9680
12054
"autentificarea conexiunii."
9682
#: modules/demux/live555.cpp:78
12056
#: modules/demux/live555.cpp:87
9683
12057
msgid "RTSP password"
9684
12058
msgstr "Parolă RTSP"
9686
#: modules/demux/live555.cpp:79
12060
#: modules/demux/live555.cpp:88
9687
12061
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9688
12062
msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9690
#: modules/demux/live555.cpp:83
12064
#: modules/demux/live555.cpp:92
9691
12065
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9694
#: modules/demux/live555.cpp:93
12068
#: modules/demux/live555.cpp:102
9695
12069
msgid "RTSP/RTP access and demux"
9698
#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
12072
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12073
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12074
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
9699
12075
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9702
#: modules/demux/live555.cpp:102
12078
#: modules/demux/live555.cpp:111
9703
12079
msgid "Client port"
9704
12080
msgstr "Port client"
9706
#: modules/demux/live555.cpp:103
12082
#: modules/demux/live555.cpp:112
9707
12083
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9710
#: modules/demux/live555.cpp:106 modules/demux/live555.cpp:107
12086
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12087
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12090
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
9711
12091
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9714
#: modules/demux/live555.cpp:109
12094
#: modules/demux/live555.cpp:120
9715
12095
msgid "HTTP tunnel port"
9716
12096
msgstr "Port tunel HTTP"
9718
#: modules/demux/live555.cpp:110
12098
#: modules/demux/live555.cpp:121
9719
12099
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9722
#: modules/demux/live555.cpp:851
12102
#: modules/demux/live555.cpp:596
9724
12104
msgid "RTSP authentication"
9725
12105
msgstr "Multicast RTP"
9727
#: modules/demux/live555.cpp:852
12107
#: modules/demux/live555.cpp:597
9728
12108
msgid "Please enter a valid login name and a password."
9731
#: modules/demux/m3u.c:68
9732
msgid "Playlist metademux"
9735
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
12111
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12112
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12113
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
9736
12114
msgid "Frames per Second"
9737
12115
msgstr "Cadre per secundă"
9739
#: modules/demux/mjpeg.c:44
12117
#: modules/demux/mjpeg.c:48
9741
12119
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9742
12120
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
9746
#: modules/demux/mjpeg.c:50
12124
#: modules/demux/mjpeg.c:54
9747
12125
msgid "M-JPEG camera demuxer"
9748
12126
msgstr "Demultiplexor M-JPEG de cameră"
9750
#: modules/demux/mkv.cpp:395
12128
#: modules/demux/mkv.cpp:118
9751
12129
msgid "Matroska stream demuxer"
9754
#: modules/demux/mkv.cpp:402
12132
#: modules/demux/mkv.cpp:125
9755
12133
msgid "Ordered chapters"
9758
#: modules/demux/mkv.cpp:403
12136
#: modules/demux/mkv.cpp:126
9759
12137
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9762
#: modules/demux/mkv.cpp:406
12140
#: modules/demux/mkv.cpp:129
9763
12141
msgid "Chapter codecs"
9766
#: modules/demux/mkv.cpp:407
12144
#: modules/demux/mkv.cpp:130
9767
12145
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9771
#: modules/demux/mkv.cpp:410
12149
#: modules/demux/mkv.cpp:133
9772
12150
msgid "Preload Directory"
9773
12151
msgstr "Director de preîncărcare"
9775
#: modules/demux/mkv.cpp:411
12153
#: modules/demux/mkv.cpp:134
9777
12155
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9778
12156
"for broken files)."
9781
#: modules/demux/mkv.cpp:414
12159
#: modules/demux/mkv.cpp:137
9782
12160
msgid "Seek based on percent not time"
9783
12161
msgstr "Căutare bazată pe procent în loc de timp"
9785
#: modules/demux/mkv.cpp:415
12163
#: modules/demux/mkv.cpp:138
9786
12164
msgid "Seek based on percent not time."
9787
12165
msgstr "Deplasare/căutare bazată pe procent în loc de timp."
9789
#: modules/demux/mkv.cpp:418
12167
#: modules/demux/mkv.cpp:141
9790
12168
msgid "Dummy Elements"
9793
#: modules/demux/mkv.cpp:419
12171
#: modules/demux/mkv.cpp:142
9794
12172
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9796
12174
"Citește și înlătură elementele EBML necunoscute (nu este bine pentru fișiere "
9799
#: modules/demux/mkv.cpp:3174
12177
#: modules/demux/mkv.cpp:3369
9800
12178
msgid "--- DVD Menu"
9801
12179
msgstr "--- Meniu DVD"
9803
#: modules/demux/mkv.cpp:3180
12181
#: modules/demux/mkv.cpp:3375
9804
12182
msgid "First Played"
9805
12183
msgstr "Primul redat"
9807
#: modules/demux/mkv.cpp:3182
12185
#: modules/demux/mkv.cpp:3377
9808
12186
msgid "Video Manager"
9809
12187
msgstr "Gestionar video"
9811
#: modules/demux/mkv.cpp:3188
12189
#: modules/demux/mkv.cpp:3383
9812
12190
msgid "----- Title"
9813
12191
msgstr "----- Titlu"
9815
#: modules/demux/mkv.cpp:4954
9816
msgid "Segment filename"
9817
msgstr "Nume de fișier al segmentului"
9819
#: modules/demux/mkv.cpp:4958
9820
msgid "Muxing application"
9821
msgstr "Aplicație pentru multiplexare"
9823
#: modules/demux/mkv.cpp:4962
9824
msgid "Writing application"
9825
msgstr "Aplicație pentru scriere"
9827
#: modules/demux/mod.c:48
9828
msgid "Enable noise reduction algorithm"
12193
#: modules/demux/mod.c:51
12195
msgid "Enable noise reduction algorithm."
9829
12196
msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot"
9831
#: modules/demux/mod.c:49
12198
#: modules/demux/mod.c:52
9832
12199
msgid "Enable reverberation"
9833
12200
msgstr "Activează reverberația"
9835
#: modules/demux/mod.c:50
12202
#: modules/demux/mod.c:53
9836
12203
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9837
12204
msgstr "Nivel de reverberație (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
9839
#: modules/demux/mod.c:52
12206
#: modules/demux/mod.c:55
9840
12207
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9842
12209
"Întârzierea de reverberație, în ms. Valorile uzuale sunt de la 40 la 200ms."
9844
#: modules/demux/mod.c:54
12211
#: modules/demux/mod.c:57
9845
12212
msgid "Enable megabass mode"
9846
12213
msgstr "Activează modul Megabas"
9848
#: modules/demux/mod.c:55
12215
#: modules/demux/mod.c:58
9849
12216
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9850
12217
msgstr "Nivelul modului Megabas (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
9852
#: modules/demux/mod.c:58
12219
#: modules/demux/mod.c:60
9854
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9855
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
12222
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12223
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
9857
12225
"Frecvența de tăiere a modului Megabas, în Hz. Aceasta este frecvența maximă "
9858
12226
"pentru care se aplică efectul Megabas. Valorile valide sunt de la 10 la "
9861
#: modules/demux/mod.c:61
12229
#: modules/demux/mod.c:63
9862
12230
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9864
12232
"Nivelul efectului Surround (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
9866
#: modules/demux/mod.c:63
9867
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
12234
#: modules/demux/mod.c:65
12236
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
9868
12237
msgstr "Întârzierea Surround, în ms. Valori uzuale sunt de la 5 la 40ms."
9870
#: modules/demux/mod.c:68
12239
#: modules/demux/mod.c:70
9871
12240
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9874
#: modules/demux/mod.c:76
12243
#: modules/demux/mod.c:78
9875
12244
msgid "Reverb"
9876
12245
msgstr "Reverberație"
9878
#: modules/demux/mod.c:79
12247
#: modules/demux/mod.c:81
9879
12248
msgid "Reverberation level"
9880
12249
msgstr "Nivel reverberație"
9882
#: modules/demux/mod.c:81
12251
#: modules/demux/mod.c:83
9883
12252
msgid "Reverberation delay"
9884
12253
msgstr "Întârziere reverberație"
9886
#: modules/demux/mod.c:83
12255
#: modules/demux/mod.c:85
9887
12256
msgid "Mega bass"
9888
12257
msgstr "Mega bass"
9890
#: modules/demux/mod.c:86
12259
#: modules/demux/mod.c:88
9891
12260
msgid "Mega bass level"
9892
12261
msgstr "Nivel mega bas"
9894
#: modules/demux/mod.c:88
12263
#: modules/demux/mod.c:90
9895
12264
msgid "Mega bass cutoff"
9896
12265
msgstr "Tăiere mega bass"
9898
#: modules/demux/mod.c:90
12267
#: modules/demux/mod.c:92
9899
12268
msgid "Surround"
9900
12269
msgstr "Surround"
9902
#: modules/demux/mod.c:93
12271
#: modules/demux/mod.c:95
9903
12272
msgid "Surround level"
9904
12273
msgstr "Nivel surround"
9906
#: modules/demux/mod.c:95
12275
#: modules/demux/mod.c:97
9907
12276
msgid "Surround delay (ms)"
9908
12277
msgstr "Întârziere surround (ms)"
9910
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
12279
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
9911
12280
msgid "MP4 stream demuxer"
9912
msgstr "Demultiplexor stream MP4"
9915
#: modules/demux/mpc.c:46
9916
msgid "Replay Gain type"
9917
msgstr "Tip de nivel de redare"
9919
#: modules/demux/mpc.c:47
9921
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9922
"specific one. Choose which type you want to use"
9925
#: modules/demux/mpc.c:59
12281
msgstr "Demultiplexor flux MP4"
12283
#: modules/demux/mpc.c:58
9926
12284
msgid "MusePack demuxer"
9927
12285
msgstr "Demultiplexor MusePack"
9929
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
12287
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
9930
12288
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9931
msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
12289
msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru fluxul H264."
9933
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
12291
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
9934
12292
msgid "H264 video demuxer"
9935
12293
msgstr "Demultiplexor video H264"
9937
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
12295
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
9938
12296
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9939
12297
msgstr "Demultiplexor audio MPEG-4"
9941
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
12299
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12301
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12304
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
9942
12305
msgid "MPEG-4 video demuxer"
9943
12306
msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
9945
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
12308
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
9946
12309
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9947
12310
msgstr "Demultiplexor MPEG audio / MP3"
9949
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
12312
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
9950
12313
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9951
12314
msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II"
9953
#: modules/demux/nsc.c:43
12316
#: modules/demux/nsc.c:46
9954
12317
msgid "Windows Media NSC metademux"
9955
12318
msgstr "Metademultiplexor Windows Media NSC"
9957
#: modules/demux/nsv.c:45
12320
#: modules/demux/nsv.c:49
9958
12321
msgid "NullSoft demuxer"
9959
12322
msgstr "Demultiplexor NullSoft"
9961
#: modules/demux/nuv.c:46
12324
#: modules/demux/nuv.c:51
9962
12325
msgid "Nuv demuxer"
9963
12326
msgstr "Demultiplexor Nuv"
9965
#: modules/demux/ogg.c:44
12328
#: modules/demux/ogg.c:51
9966
12329
msgid "OGG demuxer"
9967
12330
msgstr "Demultiplexor OGG"
9969
#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:496
9971
msgstr "Ascultători"
9973
#: modules/demux/playlist/m3u.c:211
12332
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
9975
msgid "Options disabled"
9978
#: modules/demux/playlist/m3u.c:212
9980
"m3u EXTVLCOPT parsing is disabled for security reasons.\n"
9981
"If you need it and trust the m3u playlist you are trying to open, please "
9983
"Preferences > Input/Codecs > Demuxers > Playlist > Enable parsinf of "
9984
"EXTVLCOPT: options.\n"
9985
"Don't forget to disable it before opening an untrusted playlist"
9988
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
12334
msgid "Google Video"
12335
msgstr "Zoom video"
12337
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
9989
12338
msgid "Auto start"
9990
12339
msgstr "Start automat"
9992
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9993
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9996
12341
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12343
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12345
"Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține "
12348
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
9997
12349
msgid "Show shoutcast adult content"
9998
12350
msgstr "Arată conținut pentru adulți shoutcast"
10000
#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12352
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10001
12353
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10003
"Arată stream-uri video evaluate NC17 la utilizarea listelor de redare video "
12355
"Arată fluxuri video evaluate NC17 la utilizarea listelor de redare video "
10006
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10007
msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12358
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12361
msgstr "Omite cadre"
10010
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12363
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
10012
"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
10013
"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
10014
"user's knowledge."
12365
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12366
"prevent adding them to the playlist."
10017
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10018
msgid "Native playlist import"
10019
msgstr "Import de listă de redare nativă"
10021
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12369
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10022
12370
msgid "M3U playlist import"
10023
12371
msgstr "Import de listă de redare M3U"
12373
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12374
msgid "PLS playlist import"
12375
msgstr "Import de listă de redare PLS"
10025
12377
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10026
msgid "PLS playlist import"
10027
msgstr "Import de listă de redare PLS"
10029
#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10030
12378
msgid "B4S playlist import"
10031
12379
msgstr "Import de listă de redare B4S"
10033
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12381
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10034
12382
msgid "DVB playlist import"
10035
12383
msgstr "Import de listă de redare DVB"
10037
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12385
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10038
12386
msgid "Podcast parser"
10039
12387
msgstr "Analizor de podcast"
10041
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12389
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
10042
12390
msgid "XSPF playlist import"
10043
12391
msgstr "Import listă de redare XSPF"
10045
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12393
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10046
12394
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10047
12395
msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
10049
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
10050
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
10051
#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
10052
#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
10053
#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
10054
#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
10055
#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
10056
#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
12397
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12399
msgid "ASX playlist import"
12400
msgstr "Import de listă de redare PLS"
12402
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12403
msgid "Kasenna MediaBase parser"
12406
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12407
msgid "QuickTime Media Link importer"
12410
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12411
msgid "Google Video Playlist importer"
12412
msgstr "Importator de listă de redare Google Video"
12414
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12416
msgid "Dummy ifo demux"
12417
msgstr "Ieșire video falsă"
12419
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12420
msgid "iTunes Music Library importer"
12423
#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12424
#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
10057
12425
msgid "Podcast Info"
10058
12426
msgstr "Info podcast"
10060
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10061
msgid "Podcast Link"
10062
msgstr "Link podcast"
10064
#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
10065
msgid "Podcast Copyright"
10066
msgstr "Copyright podcast"
10068
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
10069
msgid "Podcast Category"
10070
msgstr "Categorie podcast"
10072
#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
10073
msgid "Podcast Keywords"
10074
msgstr "Cuvinte cheie podcast"
10076
#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
10077
msgid "Podcast Subtitle"
10078
msgstr "Subtitlu podcast"
10080
#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
12428
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
10081
12429
msgid "Podcast Summary"
10082
12430
msgstr "Sumar podcast"
10084
#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
10085
msgid "Podcast Publication Date"
10086
msgstr "Dată publicare podcast"
10088
#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
10089
msgid "Podcast Author"
10090
msgstr "Autor podcast"
10092
#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
10093
msgid "Podcast Subcategory"
10094
msgstr "Subcategorie podcast"
10096
#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
10097
msgid "Podcast Duration"
10098
msgstr "Durată podcast"
10100
#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
12432
#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
10101
12433
msgid "Podcast Size"
10102
12434
msgstr "Dimensiune podcast"
10104
#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
10105
msgid "Podcast Type"
10106
msgstr "Tip podcast"
10108
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:463
10109
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:471
10110
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:495
10111
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:511
10112
#: modules/services_discovery/shout.c:154
12436
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
10113
12437
msgid "Shoutcast"
10114
12438
msgstr "Shoutcast"
10116
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:464
10120
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:512
10121
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
10125
#: modules/demux/ps.c:39
12440
#: modules/demux/ps.c:43
10126
12441
msgid "Trust MPEG timestamps"
10127
12442
msgstr "Încredere în marcajul temporal MPEG"
10129
#: modules/demux/ps.c:40
12444
#: modules/demux/ps.c:44
10131
12446
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10132
12447
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10270
12725
"Specifică dimensiunea pachetului TS de decriptat. Rutinele de decriptare "
10271
12726
"scad antetul TS din valoare înainte de decriptare."
10273
#: modules/demux/ts.c:118
12728
#: modules/demux/ts.c:145
10274
12729
msgid "Filename of dump"
10277
#: modules/demux/ts.c:119
12732
#: modules/demux/ts.c:146
10278
12733
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10281
#: modules/demux/ts.c:121
12736
#: modules/demux/ts.c:148
10282
12737
msgid "Append"
10285
#: modules/demux/ts.c:123
12740
#: modules/demux/ts.c:150
10287
12742
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10288
12743
"be overwritten."
10291
#: modules/demux/ts.c:126
12746
#: modules/demux/ts.c:153
10292
12747
msgid "Dump buffer size"
10295
#: modules/demux/ts.c:128
12750
#: modules/demux/ts.c:155
10297
12752
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10298
12753
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10301
#: modules/demux/ts.c:132
12756
#: modules/demux/ts.c:159
10302
12757
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10303
msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
10305
#: modules/demux/ts.c:3313
12758
msgstr "Demultiplexor de flux de transport MPEG"
12760
#: modules/demux/ts.c:3421
12761
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
12762
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:823
12766
#: modules/demux/ts.c:3431
10306
12767
msgid "Teletext subtitles"
10307
12768
msgstr "Subtitluri teletext"
10309
#: modules/demux/ts.c:3323
12770
#: modules/demux/ts.c:3441
12772
msgid "Teletext additional information"
12773
msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de depanare."
12775
#: modules/demux/ts.c:3451
12777
msgid "Teletext programme schedule"
12778
msgstr "Subtitluri teletext"
12780
#: modules/demux/ts.c:3461
10310
12781
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
10313
#: modules/demux/ts.c:3418
12784
#: modules/demux/ts.c:3556
10314
12785
msgid "subtitles"
10315
12786
msgstr "subtitluri"
10317
#: modules/demux/ts.c:3422
12788
#: modules/demux/ts.c:3560
10318
12789
msgid "4:3 subtitles"
10319
12790
msgstr "Subtitluri 4:3"
10321
#: modules/demux/ts.c:3426
12792
#: modules/demux/ts.c:3564
10322
12793
msgid "16:9 subtitles"
10323
12794
msgstr "Subtitluri 16:9"
10325
#: modules/demux/ts.c:3430
12796
#: modules/demux/ts.c:3568
10326
12797
msgid "2.21:1 subtitles"
10327
12798
msgstr "Subtitluri 2.21:1"
10329
#: modules/demux/ts.c:3434 modules/demux/ts.c:3586 modules/demux/ts.c:3627
12800
#: modules/demux/ts.c:3572 modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
10330
12801
msgid "hearing impaired"
10333
#: modules/demux/ts.c:3438
12804
#: modules/demux/ts.c:3576
10334
12805
msgid "4:3 hearing impaired"
10337
#: modules/demux/ts.c:3442
12808
#: modules/demux/ts.c:3580
10338
12809
msgid "16:9 hearing impaired"
10341
#: modules/demux/ts.c:3446
12812
#: modules/demux/ts.c:3584
10342
12813
msgid "2.21:1 hearing impaired"
10345
#: modules/demux/ts.c:3582 modules/demux/ts.c:3623
12816
#: modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
10346
12817
msgid "clean effects"
10347
12818
msgstr "efecte curate"
10349
#: modules/demux/ts.c:3590 modules/demux/ts.c:3631
12820
#: modules/demux/ts.c:3757 modules/demux/ts.c:3798
10350
12821
msgid "visual impaired commentary"
10353
#: modules/demux/tta.c:40
12824
#: modules/demux/tta.c:45
10354
12825
msgid "TTA demuxer"
10355
12826
msgstr "Demultiplexor TTA"
10357
#: modules/demux/ty.c:70
12828
#: modules/demux/ty.c:59
12832
#: modules/demux/ty.c:60
10358
12833
msgid "TY Stream audio/video demux"
10361
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
10365
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
10366
msgid "Classic rock"
10367
msgstr "Classic rock"
10369
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
10373
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
10377
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
10381
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
10385
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
10389
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
10393
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
10397
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
10401
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
10405
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
10409
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
10413
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
10417
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
10419
msgstr "Industrial"
10421
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
10422
msgid "Alternative"
10423
msgstr "Alternative"
10425
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
10426
msgid "Death metal"
10427
msgstr "Death metal"
10429
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
10433
# hm ? sau să fie tradus ?
10434
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
10436
msgstr "Soundtrack"
10438
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
10439
msgid "Euro-Techno"
10440
msgstr "Euro-Techno"
10442
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
10446
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
10450
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
10454
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
10458
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
10462
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
10466
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
10467
msgid "Instrumental"
10468
msgstr "Instrumental"
10470
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
10474
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
10478
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
10482
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
10484
msgstr "Sound clip"
10486
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
10490
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
10494
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
10495
msgid "Alternative rock"
10496
msgstr "Rock alternativ"
10498
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
10502
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
10506
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
10510
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
10514
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
10518
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
10519
msgid "Instrumental pop"
10520
msgstr "Pop instrumental"
10522
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
10523
msgid "Instrumental rock"
10524
msgstr "Rock instrumental"
10526
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
10530
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
10534
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
10538
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
10539
msgid "Techno-Industrial"
10540
msgstr "Industrial-tehno"
10542
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
10544
msgstr "Electronic"
10546
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
10550
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
10554
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
10558
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
10559
msgid "Southern rock"
10560
msgstr "Rock sudist"
10562
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
10566
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
10570
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
10574
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
10578
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
10579
msgid "Christian rap"
10580
msgstr "Christian rap"
10582
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
10586
#: modules/demux/util/id3genres.h:91
10590
#: modules/demux/util/id3genres.h:92
10591
msgid "Native American"
10592
msgstr "Native American"
10594
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
10598
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
10602
#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10603
msgid "Psychedelic"
10604
msgstr "Psychedelic"
10606
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
10610
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
10614
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
10618
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
10622
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
10626
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
10630
#: modules/demux/util/id3genres.h:102
10634
#: modules/demux/util/id3genres.h:103
10638
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
10642
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
10646
#: modules/demux/util/id3genres.h:106
10647
msgid "Rock & roll"
10648
msgstr "Rock & roll"
10650
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
10654
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
10655
msgid "ID3 tags parser"
10658
#: modules/demux/vobsub.c:48
12834
msgstr "Demultiplexor audio/video de flux TY"
12836
#: modules/demux/vc1.c:44
12838
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12839
msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
12841
#: modules/demux/vc1.c:50
12843
msgid "VC1 video demuxer"
12844
msgstr "Demultiplexor video H264"
12846
#: modules/demux/vobsub.c:52
10659
12847
msgid "Vobsub subtitles parser"
10662
#: modules/demux/voc.c:42
12850
#: modules/demux/voc.c:46
10663
12851
msgid "VOC demuxer"
10664
12852
msgstr "Demultiplexor VOC"
10666
#: modules/demux/wav.c:42
12854
#: modules/demux/wav.c:45
10667
12855
msgid "WAV demuxer"
10668
12856
msgstr "Demultiplexor WAV"
10670
#: modules/demux/xa.c:42
12858
#: modules/demux/xa.c:45
10671
12859
msgid "XA demuxer"
10672
12860
msgstr "Demultiplexor XA"
10674
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12862
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
10675
12863
msgid "Use DVD Menus"
10676
12864
msgstr "Folosește meniuri DVD"
10678
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12866
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
10679
12867
msgid "BeOS standard API interface"
10682
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
12870
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
10683
12871
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10686
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10687
#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10688
#: modules/gui/macosx/interaction.m:179 modules/gui/macosx/open.m:158
10689
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
10690
#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10694
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10695
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10696
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
10697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10698
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12875
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12876
#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12877
#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
12878
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12880
msgstr "Deschidere"
10702
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10703
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
10704
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12882
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12883
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12884
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12885
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
10705
12886
msgid "Preferences"
10706
12887
msgstr "Preferințe"
10708
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10709
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:514
10710
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12889
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12890
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12891
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12892
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
10711
12893
msgid "Messages"
10712
12894
msgstr "Mesaje"
10714
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10715
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10716
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10717
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10718
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
12896
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12897
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12898
#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12899
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
10719
12900
msgid "Open File"
10720
msgstr "Deschide fișier"
12901
msgstr "Deschide fișier(e)"
10722
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10723
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
12903
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12904
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
10724
12905
msgid "Open Disc"
10725
msgstr "Deschide disc"
12906
msgstr "Deschide un disc"
10727
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12908
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
10728
12909
msgid "Open Subtitles"
10729
12910
msgstr "Deschide subtitluri"
10731
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10732
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10733
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
12912
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12913
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12914
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
12915
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
10734
12916
msgid "About"
10735
12917
msgstr "Despre"
10737
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12919
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10738
12920
msgid "Prev Title"
10739
12921
msgstr "Titlul anterior"
10741
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12923
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
10742
12924
msgid "Next Title"
10743
12925
msgstr "Titlul următor"
10745
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12927
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
10746
12928
msgid "Go to Title"
10747
12929
msgstr "Du-te la titlul"
10749
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12931
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10750
12932
msgid "Go to Chapter"
10751
12933
msgstr "Du-te la capitolul"
10753
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12935
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
10754
12936
msgid "Speed"
10755
12937
msgstr "Viteză"
10757
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:602
12939
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
10758
12940
msgid "Window"
10759
12941
msgstr "Fereastră"
10761
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:400 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10762
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10763
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10764
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:602
10765
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10766
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10767
#: modules/gui/macosx/wizard.m:639 modules/gui/macosx/wizard.m:703
10768
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10769
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
10770
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694 modules/gui/macosx/wizard.m:1874
10771
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885 modules/gui/macosx/wizard.m:1898
10772
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10773
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10777
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:408
12943
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
10778
12944
msgid "VLC media player: Open Media Files"
10781
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
12947
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
10782
12948
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10786
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
12952
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
10787
12953
msgid "Drop files to play"
10788
12954
msgstr "Aruncă cadre pentru a reda"
10790
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
12956
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
10791
12957
msgid "playlist"
10792
12958
msgstr "listă de redare"
10794
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
12960
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
10795
12961
msgid "Close"
10796
12962
msgstr "Închide"
10798
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10799
#: modules/gui/macosx/intf.m:539
10800
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10801
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
12964
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12965
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
10803
12967
msgstr "Editează"
10805
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:544
10806
#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
12969
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12970
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10807
12971
msgid "Select All"
10808
12972
msgstr "Selectează tot"
10810
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
12974
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
10811
12975
msgid "Select None"
10814
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
12978
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10815
12979
msgid "Sort Reverse"
10818
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12982
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
10819
12983
msgid "Sort by Name"
10822
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
12986
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
10823
12987
msgid "Sort by Path"
10826
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
12990
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
10827
12991
msgid "Randomize"
10830
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
12994
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
10831
12995
msgid "Remove"
10832
12996
msgstr "Elimină"
10834
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
12998
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
10835
12999
msgid "Remove All"
10836
13000
msgstr "Elimină tot"
10838
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
13002
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
10840
13004
msgstr "Vizualizare"
10842
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
13006
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
10844
13008
msgstr "Cale"
10846
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10847
#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
10848
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10849
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10850
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10851
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13010
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13011
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
10853
13013
msgstr "Nume"
10855
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
13015
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
10856
13016
msgid "Apply"
10857
13017
msgstr "Aplică"
10859
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10860
#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 modules/gui/macosx/prefs.m:118
13019
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13020
#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13021
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
10862
13023
msgstr "Salvează"
10864
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
13025
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
10865
13026
msgid "Defaults"
10866
13027
msgstr "Implicit"
10868
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
13029
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
10869
13030
msgid "Show Interface"
10870
13031
msgstr "Arată interfața"
10872
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
13033
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
10876
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
13037
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
10878
13039
msgstr "100%"
10880
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
13041
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
10882
13043
msgstr "200%"
10884
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
13045
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
10885
13046
msgid "Vertical Sync"
10886
13047
msgstr "Vertical Sync"
10888
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
13049
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
10889
13050
msgid "Correct Aspect Ratio"
10890
13051
msgstr "Raport de aspect corect"
10892
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
13053
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
10893
13054
msgid "Stay On Top"
10894
13055
msgstr "Rămâi deasupra"
10896
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
13057
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
10897
13058
msgid "Take Screen Shot"
10898
13059
msgstr "Ia o captură de ecran"
10900
#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
13061
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13062
msgid "Framebuffer device"
13065
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13066
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13069
# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
13070
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13072
msgid "Video aspect ratio"
13073
msgstr "Raport de aspect canvas video"
13075
#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13076
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13079
#: modules/gui/fbosd.c:113
13080
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13083
#: modules/gui/fbosd.c:115
13085
msgid "Transparency of the image"
13086
msgstr "Transparență logo"
13088
#: modules/gui/fbosd.c:116
13091
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13092
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13094
"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
13095
"255 pentru opacitate totală)."
13097
#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
13098
#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13102
#: modules/gui/fbosd.c:121
13103
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13106
#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13107
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13108
msgid "X coordinate"
13109
msgstr "Coordonata X"
13111
#: modules/gui/fbosd.c:124
13113
msgid "X coordinate of the rendered image"
13114
msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
13116
#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13117
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13118
msgid "Y coordinate"
13119
msgstr "Coordonata Y"
13121
#: modules/gui/fbosd.c:127
13123
msgid "Y coordinate of the rendered image"
13124
msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
13126
#: modules/gui/fbosd.c:131
13129
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13130
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13133
"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
13134
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
13135
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
13137
#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13138
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13139
#: modules/video_filter/rss.c:146
13143
#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13145
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13148
"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
13149
"255 = total opac."
13151
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13152
#: modules/video_filter/rss.c:150
13153
msgid "Font size, pixels"
13154
msgstr "Dimensiune font, pixeli"
13156
#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13157
#: modules/video_filter/rss.c:151
13158
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13160
"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea "
13161
"implicită a fontului)."
13163
#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13164
#: modules/video_filter/rss.c:155
13166
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13167
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13168
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13169
"(red + green), #FFFFFF = white"
13171
"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
13172
"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
13173
"pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 "
13174
"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
13176
#: modules/gui/fbosd.c:149
13177
msgid "Clear overlay framebuffer"
13180
#: modules/gui/fbosd.c:150
13182
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13183
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13187
#: modules/gui/fbosd.c:154
13188
msgid "Render text or image"
13191
#: modules/gui/fbosd.c:155
13192
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13195
#: modules/gui/fbosd.c:158
13197
msgid "Display on overlay framebuffer"
13198
msgstr "Cadre afișate"
13200
#: modules/gui/fbosd.c:159
13202
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13205
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13206
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13207
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13211
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13212
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13213
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13217
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13218
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13219
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13223
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13224
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13225
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13229
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13230
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13231
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13235
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13236
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13237
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13238
#: modules/video_filter/rss.c:71
13242
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13243
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13244
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13245
#: modules/video_filter/rss.c:72
13247
msgstr "Roșu purpuriu"
13249
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13250
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13251
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13252
#: modules/video_filter/rss.c:72
13256
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13257
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13258
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13262
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13263
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13264
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13268
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13269
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13270
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13274
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13275
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13276
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13277
#: modules/video_filter/rss.c:73
13279
msgstr "Lămâie verde"
13281
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13282
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13283
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13287
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13288
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13289
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13293
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13294
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13295
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13296
#: modules/video_filter/rss.c:73
13300
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13301
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13302
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13303
#: modules/video_filter/rss.c:74
13307
#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13308
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13309
#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13310
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13311
#: modules/video_filter/rss.c:203
13315
#: modules/gui/fbosd.c:214
13319
#: modules/gui/fbosd.c:219
13320
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13323
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
10901
13324
msgid "About VLC media player"
10902
13325
msgstr "Despre VLC media player"
10904
#: modules/gui/macosx/about.m:85
13327
#: modules/gui/macosx/about.m:91
10906
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10907
msgstr "Compilat de %s, bazat pe revizuirea SVN %s"
13329
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13330
msgstr "Compilat de %s, bazat pe commitul Git %s"
10909
#: modules/gui/macosx/about.m:87
13332
#: modules/gui/macosx/about.m:95
10911
13334
msgid "Compiled by %s"
10912
13335
msgstr "Compilat de %s"
10914
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:608
10915
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13337
#: modules/gui/macosx/about.m:103
13338
msgid "VLC was brought to you by:"
13341
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13342
#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13346
#: modules/gui/macosx/about.m:189
13347
msgid "VLC media player Help"
13348
msgstr "Ajutor VLC media player"
13350
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13354
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
10916
13355
msgid "Bookmarks"
10917
13356
msgstr "Semne de carte"
10919
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10920
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13358
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13359
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13360
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
10922
13362
msgstr "Adaugă"
10924
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:543
10925
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13364
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13365
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13366
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:173
13367
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13368
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
10926
13369
msgid "Clear"
10927
13370
msgstr "Șterge"
10929
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10930
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13372
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13373
#: modules/video_filter/extract.c:76
10931
13374
msgid "Extract"
10932
13375
msgstr "Extrage"
10934
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10935
#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10936
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13377
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13378
#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
10938
13380
msgstr "Timp"
10940
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:774
13382
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
10941
13383
msgid "Untitled"
10942
13384
msgstr "Neintitulat"
10944
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10945
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
13386
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
10946
13387
msgid "No input"
10949
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13390
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
10951
13392
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10954
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
13395
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
10955
13396
msgid "Input has changed"
10958
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
13399
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
10960
13401
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10961
13402
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10964
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10965
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13405
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10966
13406
msgid "Invalid selection"
10967
13407
msgstr "Selecția nu este validă"
10969
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13409
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
10970
13410
msgid "Two bookmarks have to be selected."
10971
13411
msgstr "Trebuie să fie selectate două semne de carte."
10973
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10974
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13413
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
10975
13414
msgid "No input found"
10978
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
13417
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
10979
13418
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10982
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:863
13421
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
10983
13422
msgid "Jump To Time"
10991
13430
msgid "Jump to time"
10994
#: modules/gui/macosx/controls.m:172
13433
#: modules/gui/macosx/controls.m:208
10995
13434
msgid "Random On"
10996
msgstr "Pornit aleator"
13435
msgstr "Aleator pornit"
10998
#: modules/gui/macosx/controls.m:177
13437
#: modules/gui/macosx/controls.m:213
10999
13438
msgid "Random Off"
11000
msgstr "Oprit aleator"
13439
msgstr "Aleator oprit"
11002
#: modules/gui/macosx/controls.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:308
11003
#: modules/gui/macosx/controls.m:847 modules/gui/macosx/intf.m:554
11004
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13441
#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13442
#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
11005
13443
msgid "Repeat One"
11006
13444
msgstr "Repetă odată"
11008
#: modules/gui/macosx/controls.m:260 modules/gui/macosx/controls.m:342
11009
#: modules/gui/macosx/controls.m:854 modules/gui/macosx/intf.m:555
11010
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13446
#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13447
#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
11011
13448
msgid "Repeat All"
11012
13449
msgstr "Repetă tot"
11014
#: modules/gui/macosx/controls.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:313
11015
#: modules/gui/macosx/controls.m:347
13451
#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13452
#: modules/gui/macosx/controls.m:364
11016
13453
msgid "Repeat Off"
11017
msgstr "Repetare Off"
13454
msgstr "Repetare oprită"
11019
#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:877
11020
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
13456
#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13457
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
11021
13458
msgid "Half Size"
11022
13459
msgstr "Dimensiune la jumătate"
11024
#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:878
11025
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
13461
#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13462
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
11026
13463
msgid "Normal Size"
11027
13464
msgstr "Dimensiune normală"
11029
#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:879
11030
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
13466
#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13467
#: modules/gui/macosx/intf.m:566
11031
13468
msgid "Double Size"
11032
13469
msgstr "Dimensiune dublă"
11034
#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:883
11035
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:585
13471
#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13472
#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
11036
13473
msgid "Float on Top"
11037
13474
msgstr "Flotant deasupra"
11039
#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:880
11040
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
13476
#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13477
#: modules/gui/macosx/intf.m:567
11041
13478
msgid "Fit to Screen"
11042
13479
msgstr "Potrivește la ecran"
11044
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:553
11048
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:556
13481
#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
11049
13482
msgid "Step Forward"
11052
#: modules/gui/macosx/controls.m:862 modules/gui/macosx/intf.m:557
13485
#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
11053
13486
msgid "Step Backward"
11056
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:503
11057
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
13489
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486
13490
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
11058
13491
msgid "Rewind"
11059
13492
msgstr "Derulează"
11061
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:506
13494
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489
11062
13495
msgid "Fast Forward"
11065
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
11066
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:504
11067
#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:625
11068
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:1461
11069
#: modules/gui/macosx/intf.m:1462 modules/gui/macosx/intf.m:1463
11070
#: modules/gui/macosx/intf.m:1464 modules/gui/macosx/playlist.m:484
11071
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
11072
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
11073
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
11074
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11075
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11076
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1217
11077
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
11081
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11082
#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1453
11083
#: modules/gui/macosx/intf.m:1454 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11084
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
11085
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
11086
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1211
11087
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/visualization/xosd.c:243
11091
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13498
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
11092
13499
msgid "2 Pass"
11093
13500
msgstr "2 treceri"
11095
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11096
msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
13502
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13504
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11098
13506
"Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător."
11100
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13508
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
11101
13509
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11103
13511
"Activează egalizatorul. Benzile pot fi stabilite manual sau folosind un "
11106
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
13514
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
11107
13515
msgid "Preamp"
11110
#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
13518
#: modules/gui/macosx/extended.m:67
11111
13519
msgid "Extended controls"
11112
13520
msgstr "Controale extinse"
11114
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11115
msgid "Video filters"
11116
msgstr "Filtre video"
11118
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11119
msgid "Image adjustment"
11120
msgstr "Ajustări de imagine"
11122
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11123
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11124
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11125
#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11128
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11130
msgstr "Mai multe informații"
11132
#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11134
msgstr "Estompare claritate"
11136
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13522
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
13523
msgid "Shows more information about the available video filters."
13526
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13530
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13534
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:599
13535
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13536
msgid "Psychedelic"
13537
msgstr "Psihedelic"
13539
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
13540
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13544
# hm ? sau generală ?
13545
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
13547
msgid "General editing filters"
13548
msgstr "Filtre de editare generale"
13550
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
13551
msgid "Distortion filters"
13552
msgstr "Filtre de distorsiune"
13554
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
13556
msgstr "Estompează claritatea"
13558
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
11137
13559
msgid "Adds motion blurring to the image"
11138
13560
msgstr "Adaugă neclaritate de mișcare la imagine"
11140
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11141
#: modules/video_filter/distort.c:82
11143
msgstr "Distorsiune"
11145
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11146
msgid "Adds distortion effects"
11147
msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
11149
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11150
msgid "Image clone"
11151
msgstr "Clonă imagine"
11153
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
13562
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
11154
13563
msgid "Creates several copies of the Video output window"
11155
13564
msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
11157
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
13566
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
11158
13567
msgid "Image cropping"
11159
13568
msgstr "Trunchiere imagine"
11161
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
13570
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
11162
13571
msgid "Crops a defined part of the image"
11163
msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
11165
# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
11166
#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11167
msgid "Image inversion"
11168
msgstr "Inversare culoare"
11170
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13572
msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii"
13574
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
13575
msgid "Invert colors"
13576
msgstr "Inversare culori"
13578
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
11171
13579
msgid "Inverts the colors of the image"
11172
13580
msgstr "Inversează culorile imaginii"
11174
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11175
#: modules/video_filter/transform.c:67
13582
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
11176
13583
msgid "Transformation"
11177
13584
msgstr "Transformare"
11179
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13586
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
11180
13587
msgid "Rotates or flips the image"
11181
13588
msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
11183
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13590
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
13591
msgid "Interactive Zoom"
13592
msgstr "Zoom interactiv"
13594
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
13595
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13598
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
11184
13599
msgid "Volume normalization"
11185
13600
msgstr "Normalizare volum"
11187
#: modules/gui/macosx/extended.m:100
13602
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
11188
13603
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11189
13604
msgstr "Previne ca ieșirea audio să depășească o valoare predefinită."
11191
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13606
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
11192
13607
msgid "Headphone virtualization"
11193
13608
msgstr "Virtualizare în căști"
11195
#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13610
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
11196
13611
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11197
13612
msgstr "Imită efectul de sunet surround când se folosesc căștile."
11199
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13614
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
11200
13615
msgid "Maximum level"
11201
13616
msgstr "Nivel maxim"
11203
13618
# hm ? sau restaurează ?
11204
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11205
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13619
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
11206
13620
msgid "Restore Defaults"
11207
13621
msgstr "Restaurează la implicit"
11209
#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11213
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11217
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13623
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
11218
13624
msgid "Opaqueness"
11219
13625
msgstr "Opacitate"
11221
#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11222
msgid "More Information"
11223
msgstr "Mai multe informații"
11225
#: modules/gui/macosx/extended.m:603
13627
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13628
msgid "Adjust Image"
13631
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13632
msgid "Video Filter"
13633
msgstr "Filtru video"
13635
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13636
msgid "Audio Filter"
13637
msgstr "Filtru audio"
13639
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
13640
msgid "About the video filters"
13641
msgstr "Despre filtrele video"
13643
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
11227
"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11228
"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
11229
"subsections of Video/Filters\n"
11230
".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13645
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13646
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13647
"subsections of Video/Filters.\n"
13648
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11231
13649
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11234
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:382
13652
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
11235
13653
msgid "(no item is being played)"
11238
#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/intf.m:643
11239
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11243
#: modules/gui/macosx/interaction.m:178
11247
#: modules/gui/macosx/interaction.m:178
13656
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13658
msgstr "Autentificare:"
13660
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13664
#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13666
msgid "Remaining time: %i seconds"
13669
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13670
msgid "Errors and Warnings"
13673
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13677
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13678
msgid "Show Details"
13679
msgstr "Arată detaliile"
13681
#: modules/gui/macosx/intf.m:448
13682
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13685
#: modules/gui/macosx/intf.m:452
13686
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
11251
13689
#: modules/gui/macosx/intf.m:498
11252
msgid "VLC - Controller"
11253
msgstr "Controler - VLC"
11255
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:1050
11256
#: modules/gui/macosx/intf.m:1359 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11257
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11258
msgid "VLC media player"
11259
msgstr "VLC media player"
11261
#: modules/gui/macosx/intf.m:515
11262
msgid "Open CrashLog"
11265
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
13690
msgid "Open CrashLog..."
13691
msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
13693
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
13694
msgid "Check for Update..."
13695
msgstr "Verifică pentru actualizări..."
13697
#: modules/gui/macosx/intf.m:504
11266
13698
msgid "Preferences..."
11267
13699
msgstr "Preferințe..."
11269
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
13701
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
11270
13702
msgid "Services"
11271
13703
msgstr "Servicii"
11273
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
13705
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
11274
13706
msgid "Hide VLC"
11275
13707
msgstr "Ascunde VLC"
11277
#: modules/gui/macosx/intf.m:526
13709
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
11278
13710
msgid "Hide Others"
11281
#: modules/gui/macosx/intf.m:527
13713
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
11282
13714
msgid "Show All"
11283
13715
msgstr "Arată tot"
11285
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
13717
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
11286
13718
msgid "Quit VLC"
11287
13719
msgstr "Părăsește VLC"
11289
#: modules/gui/macosx/intf.m:530
13721
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
11290
13722
msgid "1:File"
11291
13723
msgstr "1:Fișier"
11293
#: modules/gui/macosx/intf.m:531
13725
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
11294
13726
msgid "Open File..."
11295
msgstr "Deschide fișier..."
13727
msgstr "Deschide fișier(e)..."
11297
#: modules/gui/macosx/intf.m:532
13729
#: modules/gui/macosx/intf.m:515
11298
13730
msgid "Quick Open File..."
11299
13731
msgstr "Deschide rapid un fișier..."
11301
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
13733
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
11302
13734
msgid "Open Disc..."
11303
msgstr "Deschide disc..."
13735
msgstr "Deschide un disc..."
11305
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
13737
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
11306
13738
msgid "Open Network..."
11307
msgstr "Deschide rețea..."
11309
#: modules/gui/macosx/intf.m:535
13739
msgstr "Deschide o rețea..."
13741
#: modules/gui/macosx/intf.m:518
13742
msgid "Open Capture Device..."
13743
msgstr "Deschide un dispozitiv de captură..."
13745
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
11310
13746
msgid "Open Recent"
11311
13747
msgstr "Deschide recente"
11313
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:2004
13749
#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
11314
13750
msgid "Clear Menu"
11315
13751
msgstr "Golește meniul"
11317
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
13753
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
11318
13754
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11319
msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/export..."
13755
msgstr "Asistent pentru difuzare/export..."
11321
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
13757
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
11323
13759
msgstr "Taie"
11325
#: modules/gui/macosx/intf.m:541
13761
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
11327
13763
msgstr "Copiază"
11329
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
13765
#: modules/gui/macosx/intf.m:526
11330
13766
msgid "Paste"
11331
13767
msgstr "Lipește"
11333
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
13769
#: modules/gui/macosx/intf.m:530
11334
13770
msgid "Playback"
11335
13771
msgstr "Playback"
11337
#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:636
13773
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
11338
13774
msgid "Volume Up"
11339
13775
msgstr "Crește volumul"
11341
#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:637
13777
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
11342
13778
msgid "Volume Down"
11343
13779
msgstr "Scade volumul"
11345
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594
11346
#: modules/gui/macosx/vout.m:203
11347
msgid "Video Device"
11348
msgstr "Dispozitiv video"
11350
#: modules/gui/macosx/intf.m:603
13781
#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13782
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13783
msgid "Fullscreen Video Device"
13784
msgstr "Dispozitiv video pe tot ecranul"
13786
#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13787
#: modules/video_filter/postproc.c:186
13788
msgid "Post processing"
13789
msgstr "Post procesare"
13791
#: modules/gui/macosx/intf.m:587
11351
13792
msgid "Minimize Window"
11352
13793
msgstr "Minimizează fereastra"
11354
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
13795
#: modules/gui/macosx/intf.m:588
11355
13796
msgid "Close Window"
11356
13797
msgstr "Închide fereastra"
11358
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
11360
msgstr "Controller"
11362
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
11363
msgid "Extended Controls"
11364
msgstr "Controale extinse"
11366
#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:652
11367
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11368
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
11369
msgid "Information"
11370
msgstr "Informație"
11372
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
13799
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
13800
msgid "Controller..."
13801
msgstr "Controlor..."
13803
#: modules/gui/macosx/intf.m:590
13804
msgid "Equalizer..."
13805
msgstr "Egalizator..."
13807
#: modules/gui/macosx/intf.m:591
13808
msgid "Extended Controls..."
13809
msgstr "Controale extinse..."
13811
#: modules/gui/macosx/intf.m:592
13812
msgid "Bookmarks..."
13813
msgstr "Semne de carte..."
13815
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
13816
msgid "Playlist..."
13817
msgstr "Listă de redare..."
13819
#: modules/gui/macosx/intf.m:594
13820
msgid "Media Information..."
13821
msgstr "Informații despre media..."
13823
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
13824
msgid "Messages..."
13827
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
13828
msgid "Errors and Warnings..."
13831
#: modules/gui/macosx/intf.m:598
11373
13832
msgid "Bring All to Front"
11374
13833
msgstr "Adu totul în față"
11376
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
13835
#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
13836
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
11378
13838
msgstr "Ajutor"
11380
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
11384
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
11385
msgid "Online Documentation"
11386
msgstr "Documentație online"
11388
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
11389
msgid "Report a Bug"
11390
msgstr "Raportează un bug"
11392
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
11393
msgid "VideoLAN Website"
11396
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
11400
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
11401
msgid "Make a donation"
11402
msgstr "Faceți o donație"
11404
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
11405
msgid "Online Forum"
11408
#: modules/gui/macosx/intf.m:644
13840
#: modules/gui/macosx/intf.m:601
13841
msgid "VLC media player Help..."
13842
msgstr "Ajutor VLC media player..."
13844
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
13845
msgid "ReadMe / FAQ..."
13848
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
13849
msgid "Online Documentation..."
13850
msgstr "Documentație online..."
13852
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
13853
msgid "VideoLAN Website..."
13854
msgstr "Sait web Video LAN..."
13856
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
13857
msgid "Make a donation..."
13858
msgstr "Faceți o donație..."
13860
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
13861
msgid "Online Forum..."
13864
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
13868
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
13870
msgstr "Nu trimite"
13872
#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13873
msgid "VLC crashed previously"
13876
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
11410
"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11414
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
11415
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11418
#: modules/gui/macosx/intf.m:648
11419
msgid "Open Messages Window"
11422
#: modules/gui/macosx/intf.m:649
11426
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
11427
msgid "Do not display further errors"
11430
#: modules/gui/macosx/intf.m:1213
13878
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13880
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13881
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13882
"URL of a network stream, ..."
13885
#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
11432
13887
msgid "Volume: %d%%"
11433
13888
msgstr "Volum: %d%%"
11435
#: modules/gui/macosx/intf.m:1871
13890
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13891
msgid "Update check failed"
13894
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13895
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13898
#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13899
msgid "Crash Report successfully sent"
13902
#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13903
msgid "Thanks for your report!"
13906
#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13907
msgid "Error when sending the Crash Report"
13910
#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
11436
13911
msgid "No CrashLog found"
11439
#: modules/gui/macosx/intf.m:1871
13914
#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13915
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13919
#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
11440
13920
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11443
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11444
msgid "Embedded video output"
11445
msgstr "Ieșire video înglobată"
11447
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11449
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11452
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13923
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11453
13924
msgid "Video device"
11454
13925
msgstr "Dispozitiv video"
11456
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13927
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
11458
13929
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11459
13930
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11895
14492
"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
11896
14493
"Sigur vreți să continuați ?"
11898
#: modules/gui/macosx/prefs.m:712
11899
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11900
msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați „Avansat” pentru a le afișa."
11902
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11903
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
14495
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
11904
14496
msgid "Select a directory"
11905
14497
msgstr "Selectați un director"
11907
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
14499
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
11908
14500
msgid "Select a file"
11909
14501
msgstr "Selectați un fișier"
11911
14503
# hm ? sau selectează ?
11912
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
14504
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
11913
14505
msgid "Select"
11914
14506
msgstr "Selectați"
11916
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
14508
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14513
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14514
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
14515
msgid "Interface Settings"
14516
msgstr "Setări pentru interfață"
14518
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
14520
msgid "General Audio Settings"
14521
msgstr "Setări audio generale"
14523
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14524
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
14525
msgid "General Video Settings"
14526
msgstr "Setări video generale"
14528
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14529
msgid "Subtitles & OSD"
14530
msgstr "Subtitluri și OSD"
14532
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14533
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
14534
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14535
msgstr "Subtitluri și setări pentru afișarea pe ecran (OSD)"
14537
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14538
msgid "Input & Codecs"
14539
msgstr "Intrare și codecuri"
14541
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14542
msgid "Input & Codec settings"
14543
msgstr "Setări intrare și codecuri"
14545
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14550
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14551
msgid "Enable Audio"
14552
msgstr "Activează audio"
14554
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14555
msgid "General Audio"
14556
msgstr "Audio general"
14558
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14559
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14560
msgid "Headphone surround effect"
14561
msgstr "Efect surround în căști"
14563
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14564
msgid "Preferred Audio language"
14565
msgstr "Limbă audio preferată"
14567
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14568
msgid "Enable Last.fm submissions"
14571
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14573
msgstr "Nume utilizator"
14575
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14576
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14577
msgid "Visualization"
14578
msgstr "Vizualizare"
14580
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14581
msgid "Default Volume"
14582
msgstr "Volum audio implicit"
14584
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14589
msgid "Change Hotkey"
14590
msgstr "Schimbă tasta rapidă"
14592
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14593
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14596
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14597
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14601
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14602
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14604
msgstr "Scurtătură"
14606
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14607
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14608
msgid "Access Filter"
14609
msgstr "Filtru de acces"
14611
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14612
msgid "Repair AVI Files"
14615
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14617
msgid "Default Caching Level"
14618
msgstr "Volum audio implicit"
14620
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14621
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14623
msgstr "Stocare în cache"
14625
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14627
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14631
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14633
msgstr "Proxy HTTP"
14635
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14636
msgid "Password for HTTP Proxy"
14639
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14640
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14641
msgid "Codecs / Muxers"
14644
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14645
msgid "Post-Processing Quality"
14646
msgstr "Calitate post procesare"
14648
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14649
msgid "Default Server Port"
14650
msgstr "Port server implicit"
14652
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14653
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14654
msgid "Album art download policy"
14657
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14659
msgid "Add controls to the video window"
14660
msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
14662
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14663
msgid "Show Fullscreen Controller"
14666
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14667
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14669
msgid "Privacy / Network Interaction"
14670
msgstr "Interacțiune interfață"
14672
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14673
msgid "Default Encoding"
14674
msgstr "Codare implicită"
14676
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14677
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14678
msgid "Display Settings"
14679
msgstr "Setări de afișare"
14681
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14683
msgstr "Culoare font"
14685
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14687
msgstr "Dimensiune font"
14689
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14690
msgid "Subtitle Languages"
14691
msgstr "Limbi pentru subtitluri"
14693
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14694
msgid "Preferred Subtitle Language"
14695
msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu"
14697
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14698
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14700
msgstr "Activează OSD"
14702
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14703
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14704
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
14706
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14707
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14711
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14712
msgid "Enable Video"
14713
msgstr "Activează video"
14715
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14716
msgid "Output module"
14717
msgstr "Module de ieșire"
14719
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14720
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14721
msgid "Video snapshots"
14722
msgstr "Capturi video instantanee"
14724
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14728
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14729
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:192
14733
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14734
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
14738
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14739
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:205
14740
msgid "Sequential numbering"
14743
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14744
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14746
msgstr "Personalizat"
14748
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14749
msgid "Lowest latency"
14752
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14753
msgid "Low latency"
14756
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14757
#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14761
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14762
msgid "High latency"
14765
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14766
msgid "Higher latency"
14769
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14771
msgid "Interface Settings not saved"
14772
msgstr "Setări generale pentru interfață"
14774
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14775
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14776
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14778
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14780
"A aporut o eroare în timpul salvării setărilor dumneavoastră via SimplePrefs "
14783
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14785
msgid "Audio Settings not saved"
14786
msgstr "Setări audio"
14788
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14790
msgid "Video Settings not saved"
14791
msgstr "Setări video"
14793
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14794
msgid "Input Settings not saved"
14797
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14799
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14800
msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
14802
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14803
msgid "Hotkeys not saved"
14804
msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate"
14806
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14807
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14810
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14811
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14815
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14816
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14819
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14821
"Press new keys for\n"
14825
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14826
msgid "Invalid combination"
14827
msgstr "Combinație nevalidă"
14829
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14830
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14833
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14834
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14837
#: modules/gui/macosx/update.m:63
14838
msgid "Check for Updates"
14839
msgstr "Verifică pentru actualizări"
14841
#: modules/gui/macosx/update.m:64
14842
msgid "Download now"
14845
#: modules/gui/macosx/update.m:66
14846
msgid "Automatically check for updates"
14847
msgstr "Verifică automat pentru actualizări"
14849
#: modules/gui/macosx/update.m:93
14850
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14853
#: modules/gui/macosx/update.m:94
14854
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14857
#: modules/gui/macosx/update.m:94
14862
#: modules/gui/macosx/update.m:94
14866
#: modules/gui/macosx/update.m:176
14867
msgid "This version of VLC is the latest available."
14870
#: modules/gui/macosx/update.m:183
14871
msgid "This version of VLC is outdated."
14874
#: modules/gui/macosx/update.m:185
14876
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14879
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11917
14880
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11920
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
14883
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11921
14884
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11924
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
14887
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11926
14889
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11930
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14893
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
11931
14894
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11934
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14897
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
11935
14898
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11938
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14901
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
11939
14902
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11942
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14905
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
11944
14907
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11948
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
14911
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11949
14912
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11952
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
14915
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11953
14916
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11956
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
14919
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11957
14920
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11960
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14923
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
11962
14925
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11963
14926
"ASF and OGG)"
11966
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
14929
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11967
14930
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11970
#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11971
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11972
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14933
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11973
14934
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11976
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14937
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
11978
14939
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11979
14940
"ASF, OGG and RAW)"
11982
#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14943
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
11984
14945
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11987
#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14948
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
11988
14949
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11991
#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14952
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
11993
14954
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11996
#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14957
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
11997
14958
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11998
14959
msgstr "Vorbis este un codec audio liber (utilizabil cu OGG)"
12000
#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14961
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
12001
14962
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12002
14963
msgstr "FLAC este un codec audio fără pierderi (utilizabil cu OGG și RAW)"
12004
#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14965
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
12005
14966
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12006
14967
msgstr "Un codec audio liber dedicat compresiei vocii (utilizabil cu OGG)"
12008
#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12009
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12010
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14969
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12011
14970
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12014
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14973
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
12015
14974
msgid "MPEG Program Stream"
12018
#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14977
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
12019
14978
msgid "MPEG Transport Stream"
12022
#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14981
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
12023
14982
msgid "MPEG 1 Format"
12026
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
14985
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12028
14987
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12029
14988
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12054
15013
"encapsulated in HTTP)."
12057
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12058
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
15016
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12059
15017
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12060
msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul"
15018
msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat fluxul"
12062
#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15020
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
12063
15021
msgid "Use this to stream to a single computer."
12064
msgstr "Folosește acest stream pentru un singur calculator."
15022
msgstr "Folosește acest flux pe un singur calculator."
12066
#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
15024
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12068
15026
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12069
15027
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12070
15028
"address beginning with 239.255."
12073
#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
15031
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12075
15033
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12076
15034
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12077
15035
"but it won't work over the Internet."
12079
"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic "
12080
"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
12081
"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
12082
"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet."
15037
"Folosește aceasta pentru a difuza către un grup dinamic de calculatoare "
15038
"aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai "
15039
"eficientă de a difuza către mai multe calculatoare, dar nu va funcționa prin "
12084
#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
15042
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12086
15044
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12089
"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur "
12090
"calculator. La stream vor fi adăugate anteturi RTP."
15047
"Folosește aceasta pentru a difuza către un singur calculator. La flux vor fi "
15048
"adăugate anteturi RTP."
12092
#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
15050
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12094
15052
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12095
15053
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12096
15054
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12098
"Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un grup dinamic "
12099
"de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
12100
"metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
12101
"calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate "
15056
"Folosește aceasta pentru a difuza către un grup dinamic de calculatoare "
15057
"aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai "
15058
"eficientă de a difuza către mai multe calculatoare, dar nu va funcționa prin "
15059
"internet. La flux vor fi adăugate anteturi RTP."
12104
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15061
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
12106
15063
msgstr "Înapoi"
12108
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12109
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1308
12110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12111
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12112
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
15065
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15066
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
12113
15067
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12114
msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare"
15068
msgstr "Asistent pentru difuzare/transcodare"
12116
# hm ? lipsește ceva
12117
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15070
# hm ? parcă lipsește ceva
15071
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
12118
15072
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12120
"Acest asistent permite configurări simple de difuzare sub formă de stream și "
12123
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
15073
msgstr "Acest asistent permite configurări simple de difuzare și transcodare"
15075
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15076
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15077
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15079
msgstr "Mai multe informații"
15081
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
12125
15083
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12126
15084
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12127
15085
"access to more features."
12129
15087
"Acest asistent oferă acces doar la un mic subset din capabilitățile de "
12130
"difuzare sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Dialogul 'Deschide' "
12131
"și 'Salvare/Difuzare sub formă de stream' oferă acces la mai multe "
15088
"difuzare și de transcodare ale VLC. Dialogurile „Deschide” și „Difuzare” "
15089
"oferă acces la mai multe facilități."
12134
# hm ? sau difuzează în rețea sub formă de stream ?
12135
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:533
12136
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15091
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15092
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
12138
15093
msgid "Stream to network"
12139
msgstr "Difuzează sub formă de stream în rețea"
15094
msgstr "Difuzează în rețea"
12141
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
12142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15096
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
12143
15097
msgid "Transcode/Save to file"
12144
15098
msgstr "Transcodează/Salvează în fișier"
12146
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
15100
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
12147
15101
msgid "Choose input"
12150
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15104
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
12151
15105
msgid "Choose here your input stream."
12154
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:571
12155
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1726
12156
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15108
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15109
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
12157
15110
msgid "Select a stream"
12158
msgstr "Selectează un stream"
15111
msgstr "Selectează un flux"
12160
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12161
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15113
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
12162
15114
msgid "Existing playlist item"
12163
15115
msgstr "Element de listă de redare existent"
12166
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15117
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12168
15118
msgid "Choose..."
12169
15119
msgstr "Alege..."
12171
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15121
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
12173
15122
msgid "Partial Extract"
12174
15123
msgstr "Extragere parțială"
12176
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15125
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
12178
15127
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12179
15128
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12180
15129
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12183
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12184
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
15132
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
12186
15134
msgstr "De la"
12188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12189
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
15136
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
12191
15138
msgstr "Către"
12193
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
15140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12194
15141
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12196
"Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis stream-ul de "
15143
"Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis fluxul de "
12199
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12200
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:50
15146
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15147
#: modules/stream_out/rtp.c:70
12201
15148
msgid "Destination"
12202
15149
msgstr "Destinație"
12204
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:480
12205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
15151
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
12206
15152
msgid "Streaming method"
12207
msgstr "Metodă de difuzare sub formă de stream"
15153
msgstr "Metodă de difuzare"
12209
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15155
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
12210
15156
msgid "Address of the computer to stream to."
12211
msgstr "Adresa calculatorului căruia îi este adresat stream-ul."
15157
msgstr "Adresa calculatorului căruia îi este adresat fluxul."
12213
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15159
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12214
15160
msgid "UDP Unicast"
12215
15161
msgstr "Unicast UDP"
12217
#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
15163
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12218
15164
msgid "UDP Multicast"
12219
15165
msgstr "Multicast UDP"
12221
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12223
#: modules/stream_out/transcode.c:187
15167
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15168
#: modules/stream_out/transcode.c:161
12224
15169
msgid "Transcode"
12225
15170
msgstr "Transcodare"
12227
#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
15172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
12229
15174
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
12230
15175
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12233
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:482
12234
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
15178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
12235
15179
msgid "Transcode audio"
12236
15180
msgstr "Transcodează audio"
12238
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:484
12239
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
15182
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
12240
15183
msgid "Transcode video"
12241
15184
msgstr "Transcodează video"
12243
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1828
15186
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12245
15188
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12249
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
15192
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
12251
15194
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12255
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12256
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15198
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
12257
15199
msgid "Encapsulation format"
12258
15200
msgstr "Format de încapsulare"
12260
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
15202
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
12262
15204
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12263
15205
"previously chosen settings all formats won't be available."
12266
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15208
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12268
15209
msgid "Additional streaming options"
12269
msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale"
15210
msgstr "Opțiuni de difuzare adiționale"
12271
#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
15212
#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
12272
15213
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12275
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12276
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884
12277
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
15216
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15217
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
15218
msgid "Time-To-Live (TTL)"
15219
msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
15221
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15222
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
12278
15223
msgid "SAP Announce"
12279
15224
msgstr "Anunț SAP"
12281
#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12282
#: modules/gui/macosx/wizard.m:488 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
15226
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15227
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
12283
15228
msgid "Local playback"
12284
15229
msgstr "Redare locală"
12286
#: modules/gui/macosx/wizard.m:448 modules/gui/macosx/wizard.m:457
12287
msgid "Add subtitles to transcoded video"
15231
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15232
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12288
15233
msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
12290
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15235
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12292
15236
msgid "Additional transcode options"
12295
#: modules/gui/macosx/wizard.m:452
15239
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12296
15240
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12299
#: modules/gui/macosx/wizard.m:454 modules/gui/macosx/wizard.m:1128
12300
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
15243
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12301
15244
msgid "Select the file to save to"
12302
15245
msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
12304
#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
15247
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
12306
15249
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12307
15250
"the receiving user as they become part of the image."
12310
#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
15253
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
12312
15255
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12313
15256
"transcoding."
12316
#: modules/gui/macosx/wizard.m:467
15259
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12317
15260
msgid "Summary"
12318
15261
msgstr "Sumar"
12320
#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
15263
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
12321
15264
msgid "Encap. format"
12322
15265
msgstr "Format de încapsulare"
12324
#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12325
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15267
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
12326
15268
msgid "Input stream"
12327
msgstr "Stream de intrare"
15269
msgstr "Flux de intrare"
12329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
15271
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
12330
15272
msgid "Save file to"
12333
#: modules/gui/macosx/wizard.m:486
15275
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
12334
15276
msgid "Include subtitles"
12335
15277
msgstr "Include subtitluri"
12337
#: modules/gui/macosx/wizard.m:638
15279
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
12338
15280
msgid "No input selected"
12341
#: modules/gui/macosx/wizard.m:640
15283
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
12343
15285
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12345
15287
"Choose one before going to the next page."
12348
#: modules/gui/macosx/wizard.m:702
15290
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
12349
15291
msgid "No valid destination"
12352
#: modules/gui/macosx/wizard.m:704
15294
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
12354
15296
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12355
15297
"Multicast-IP.\n"
12486
#: modules/gui/ncurses.c:94
15421
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15422
msgid "Minimal Mac OS X interface"
15423
msgstr "Interfață minimală Mac OS X"
15425
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15426
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15429
#: modules/gui/ncurses.c:119
12487
15430
msgid "Filebrowser starting point"
12490
#: modules/gui/ncurses.c:96
15433
#: modules/gui/ncurses.c:121
12492
15435
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12493
15436
"show you initially."
12496
#: modules/gui/ncurses.c:101
15439
#: modules/gui/ncurses.c:126
12497
15440
msgid "Ncurses interface"
12500
#: modules/gui/pda/pda.c:58
15443
#: modules/gui/ncurses.c:1542
15447
#: modules/gui/ncurses.c:1543
15451
#: modules/gui/ncurses.c:1544
15455
#: modules/gui/ncurses.c:1556
15457
msgid " Source : %s"
15460
#: modules/gui/ncurses.c:1563
15462
msgid " State : Playing %s"
15465
#: modules/gui/ncurses.c:1567
15467
msgid " State : Stopped %s"
15470
#: modules/gui/ncurses.c:1571
15472
msgid " State : Opening/Connecting %s"
15475
#: modules/gui/ncurses.c:1575
15477
msgid " State : Buffering %s"
15480
#: modules/gui/ncurses.c:1579
15482
msgid " State : Paused %s"
15485
#: modules/gui/ncurses.c:1593
15487
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15490
#: modules/gui/ncurses.c:1597
15492
msgid " Volume : %i%%"
15493
msgstr " Volum: : %i%%"
15495
#: modules/gui/ncurses.c:1605
15497
msgid " Title : %d/%d"
15500
#: modules/gui/ncurses.c:1616
15502
msgid " Chapter : %d/%d"
15503
msgstr " Capitol : %d/%d"
15505
#: modules/gui/ncurses.c:1628
15507
msgid " Source: <no current item> %s"
15510
#: modules/gui/ncurses.c:1630
15511
msgid " [ h for help ]"
15514
#: modules/gui/ncurses.c:1652
15518
#: modules/gui/ncurses.c:1656
15522
#: modules/gui/ncurses.c:1659
15523
msgid " h,H Show/Hide help box"
15526
#: modules/gui/ncurses.c:1660
15527
msgid " i Show/Hide info box"
15530
#: modules/gui/ncurses.c:1661
15531
msgid " m Show/Hide metadata box"
15534
#: modules/gui/ncurses.c:1662
15535
msgid " L Show/Hide messages box"
15538
#: modules/gui/ncurses.c:1663
15539
msgid " P Show/Hide playlist box"
15542
#: modules/gui/ncurses.c:1664
15543
msgid " B Show/Hide filebrowser"
15546
#: modules/gui/ncurses.c:1665
15547
msgid " x Show/Hide objects box"
15550
#: modules/gui/ncurses.c:1666
15551
msgid " S Show/Hide statistics box"
15554
#: modules/gui/ncurses.c:1667
15555
msgid " c Switch color on/off"
15558
#: modules/gui/ncurses.c:1668
15559
msgid " Esc Close Add/Search entry"
15562
# hm ? sau câștig global ?
15563
#: modules/gui/ncurses.c:1673
15567
#: modules/gui/ncurses.c:1676
15568
msgid " q, Q, Esc Quit"
15571
#: modules/gui/ncurses.c:1677
15575
#: modules/gui/ncurses.c:1678
15576
msgid " <space> Pause/Play"
15579
#: modules/gui/ncurses.c:1679
15580
msgid " f Toggle Fullscreen"
15583
#: modules/gui/ncurses.c:1680
15584
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15585
msgstr " n, p Elementul următor/precedent din lista de redare"
15587
#: modules/gui/ncurses.c:1681
15588
msgid " [, ] Next/Previous title"
15591
#: modules/gui/ncurses.c:1682
15592
msgid " <, > Next/Previous chapter"
15595
#: modules/gui/ncurses.c:1683
15597
msgid " <right> Seek +1%%"
15600
#: modules/gui/ncurses.c:1684
15602
msgid " <left> Seek -1%%"
15605
#: modules/gui/ncurses.c:1685
15606
msgid " a Volume Up"
15609
#: modules/gui/ncurses.c:1686
15610
msgid " z Volume Down"
15613
#: modules/gui/ncurses.c:1691
15615
msgstr "[Listă de redare]"
15617
#: modules/gui/ncurses.c:1694
15618
msgid " r Toggle Random playing"
15621
#: modules/gui/ncurses.c:1695
15622
msgid " l Toggle Loop Playlist"
15625
#: modules/gui/ncurses.c:1696
15626
msgid " R Toggle Repeat item"
15629
#: modules/gui/ncurses.c:1697
15630
msgid " o Order Playlist by title"
15633
#: modules/gui/ncurses.c:1698
15634
msgid " O Reverse order Playlist by title"
15637
#: modules/gui/ncurses.c:1699
15638
msgid " g Go to the current playing item"
15641
#: modules/gui/ncurses.c:1700
15642
msgid " / Look for an item"
15645
#: modules/gui/ncurses.c:1701
15646
msgid " A Add an entry"
15649
#: modules/gui/ncurses.c:1702
15650
msgid " D, <del> Delete an entry"
15653
#: modules/gui/ncurses.c:1703
15654
msgid " <backspace> Delete an entry"
15657
#: modules/gui/ncurses.c:1704
15658
msgid " e Eject (if stopped)"
15661
#: modules/gui/ncurses.c:1709
15663
msgid "[Filebrowser]"
15666
#: modules/gui/ncurses.c:1712
15667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15670
#: modules/gui/ncurses.c:1713
15671
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15674
#: modules/gui/ncurses.c:1714
15675
msgid " . Show/Hide hidden files"
15678
#: modules/gui/ncurses.c:1719
15682
#: modules/gui/ncurses.c:1722
15683
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15686
#: modules/gui/ncurses.c:1723
15687
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15690
#: modules/gui/ncurses.c:1728
15694
#: modules/gui/ncurses.c:1731
15696
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15699
#: modules/gui/ncurses.c:1736
15700
msgid "[Miscellaneous]"
15703
#: modules/gui/ncurses.c:1739
15704
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15707
#: modules/gui/ncurses.c:1760
15708
msgid " Information "
15709
msgstr " Informații "
15711
#: modules/gui/ncurses.c:1772
15716
#: modules/gui/ncurses.c:1779
15721
#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15722
msgid "No item currently playing"
15723
msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent"
15725
#: modules/gui/ncurses.c:1897
15729
#: modules/gui/ncurses.c:1940
15731
msgstr " Răsfoiește "
15733
#: modules/gui/ncurses.c:1995
15737
#: modules/gui/ncurses.c:2009
15739
msgstr " Statistici "
15741
#: modules/gui/ncurses.c:2098
15743
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15746
#: modules/gui/ncurses.c:2131
15747
msgid " Playlist (All, one level) "
15750
#: modules/gui/ncurses.c:2134
15751
msgid " Playlist (By category) "
15752
msgstr " Listă de redare (pe categorie) "
15754
#: modules/gui/ncurses.c:2137
15755
msgid " Playlist (Manually added) "
15756
msgstr " Listă de redare (adăugată manual) "
15758
#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15763
#: modules/gui/ncurses.c:2238
15766
msgstr "Deschide: %s"
15768
#: modules/gui/pda/pda.c:62
12501
15769
msgid "Autoplay selected file"
12502
15770
msgstr "Redă automat fișierele selectate"
12504
#: modules/gui/pda/pda.c:59
15772
#: modules/gui/pda/pda.c:63
12505
15773
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12508
#: modules/gui/pda/pda.c:66
15776
#: modules/gui/pda/pda.c:70
12509
15777
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12510
15778
msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
12512
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12513
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15780
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15781
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
12514
15782
msgid "Filename"
12515
15783
msgstr "Nume fișier"
12517
#: modules/gui/pda/pda.c:226
15785
#: modules/gui/pda/pda.c:223
12518
15786
msgid "Permissions"
12519
15787
msgstr "Permisiuni"
12521
#: modules/gui/pda/pda.c:232
15789
#: modules/gui/pda/pda.c:229
12523
15791
msgstr "Dimensiune"
12525
#: modules/gui/pda/pda.c:238
15793
#: modules/gui/pda/pda.c:235
12526
15794
msgid "Owner"
12527
15795
msgstr "Proprietar"
12529
#: modules/gui/pda/pda.c:244
15797
#: modules/gui/pda/pda.c:241
12530
15798
msgid "Group"
12531
15799
msgstr "Grup"
12533
#: modules/gui/pda/pda.c:288
12537
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12539
msgstr "Înaintează"
12541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
15801
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
12542
15802
msgid "00:00:00"
12543
15803
msgstr "00:00:00"
12545
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12546
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
15805
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15806
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
12547
15807
msgid "Add to Playlist"
12548
15808
msgstr "Adaugă la lista de redare"
12550
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
15810
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
12552
15812
msgstr "MRL:"
12554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
15814
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
15815
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15816
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
12555
15817
msgid "Port:"
12556
15818
msgstr "Port:"
12558
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
15820
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
12559
15821
msgid "Address:"
12560
15822
msgstr "Adresă:"
12562
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
15824
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
12563
15825
msgid "unicast"
12564
15826
msgstr "unicast"
12566
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
15828
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
12567
15829
msgid "multicast"
12568
15830
msgstr "multicast"
12570
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
15832
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
12571
15833
msgid "Network: "
12572
15834
msgstr "Rețea: "
12574
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15836
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
12578
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15840
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
12580
15842
msgstr "udp6"
12582
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15844
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12586
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15848
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12588
15850
msgstr "rtp4"
12590
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15852
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12594
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15856
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12596
15858
msgstr "http"
12598
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
15860
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12600
15862
msgstr "sout"
12602
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
15864
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12606
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
15868
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
12607
15869
msgid "Protocol:"
12608
15870
msgstr "Protocol:"
12610
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
15872
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
12611
15873
msgid "Transcode:"
12612
15874
msgstr "Transcodează:"
12614
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12615
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12616
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
15876
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15877
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15878
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
12617
15879
msgid "enable"
12618
15880
msgstr "activează"
12620
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
15882
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
12621
15883
msgid "Video:"
12622
15884
msgstr "Video:"
12624
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
15886
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
12625
15887
msgid "Audio:"
12626
15888
msgstr "Audio:"
12628
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
15890
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
12629
15891
msgid "Channel:"
12630
15892
msgstr "Canal:"
12632
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
15894
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
12633
15895
msgid "Norm:"
12634
15896
msgstr "Normă:"
12636
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
15898
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
12637
15899
msgid "Size:"
12638
15900
msgstr "Dimensiune:"
12640
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
15902
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
12641
15903
msgid "Frequency:"
12642
15904
msgstr "Frecvență:"
12644
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
15906
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
12645
15907
msgid "Samplerate:"
12646
msgstr "Rată de eșantionare:"
15908
msgstr "Frecvență de eșantionare:"
12648
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
15910
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
12649
15911
msgid "Quality:"
12650
15912
msgstr "Calitate:"
12652
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
15914
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
12653
15915
msgid "Tuner:"
12654
15916
msgstr "Tuner:"
12656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
15918
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
12657
15919
msgid "Sound:"
12658
15920
msgstr "Audio:"
12660
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
15922
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
12661
15923
msgid "MJPEG:"
12662
15924
msgstr "MJPEG:"
12664
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
15926
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
12665
15927
msgid "Decimation:"
12666
15928
msgstr "Decimare:"
12668
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15930
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
12672
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
15934
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
12674
15936
msgstr "ntsc"
12676
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
15938
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12677
15939
msgid "secam"
12678
15940
msgstr "secam"
12680
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15942
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
12681
15943
msgid "240x192"
12682
15944
msgstr "240x192"
12684
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15946
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
12685
15947
msgid "320x240"
12686
15948
msgstr "320x240"
12688
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15950
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12690
15952
msgstr "qsif"
12692
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15954
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12694
15956
msgstr "qcif"
12696
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15958
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12700
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
15962
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12704
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
15966
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12708
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
15970
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
12712
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
15974
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
12714
15976
msgstr "Hz/s"
12716
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
15978
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
12718
15980
msgstr "mono"
12720
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
15982
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
12721
15983
msgid "stereo"
12722
15984
msgstr "stereo"
12724
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
15986
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
12725
15987
msgid "Camera"
12726
15988
msgstr "Cameră"
12728
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
15990
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
12729
15991
msgid "Video Codec:"
12730
15992
msgstr "Codec video"
12732
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15994
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
12733
15995
msgid "huffyuv"
12734
15996
msgstr "huffyuv"
12736
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15998
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
12738
16000
msgstr "mp1v"
12740
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16002
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12742
16004
msgstr "mp2v"
12744
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16006
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12746
16008
msgstr "mp4v"
12748
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16010
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12750
16012
msgstr "H263"
12752
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
16014
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12754
16016
msgstr "WMV1"
12756
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
16018
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12758
16020
msgstr "WMV2"
12760
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
16022
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
12761
16023
msgid "Video Bitrate:"
12762
16024
msgstr "Rată de biți video:"
12764
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
16026
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
12765
16027
msgid "Bitrate Tolerance:"
12766
16028
msgstr "Toleranța ratei de biți:"
12768
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
16030
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
12769
16031
msgid "Keyframe Interval:"
12770
16032
msgstr "Interval keyframe:"
12772
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
16034
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
12773
16035
msgid "Audio Codec:"
12774
16036
msgstr "Codec audio"
12776
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
16038
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
12777
16039
msgid "Deinterlace:"
12778
16040
msgstr "Deîntrețesere:"
12780
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
16042
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
12781
16043
msgid "Access:"
12782
16044
msgstr "Acces:"
12784
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
16046
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
12785
16047
msgid "Muxer:"
12786
16048
msgstr "Multiplexor:"
12788
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
16050
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
12790
16052
msgstr "URL:"
12792
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
16054
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
12793
16055
msgid "Time To Live (TTL):"
12794
16056
msgstr "Timp până la Live (TTL):"
12796
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16058
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
12797
16059
msgid "127.0.0.1"
12798
16060
msgstr "127.0.0.1"
12800
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16062
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
12801
16063
msgid "localhost"
12802
16064
msgstr "localhost"
12804
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
16066
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12805
16067
msgid "localhost.localdomain"
12806
16068
msgstr "localhost.localdomain"
12808
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
16070
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12809
16071
msgid "239.0.0.42"
12810
16072
msgstr "239.0.0.42"
12812
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16074
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12816
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16078
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
12820
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16082
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12821
16083
msgid "MPEG1"
12822
16084
msgstr "MPEG1"
12824
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16086
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12828
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16090
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12832
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16094
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12836
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
16098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12840
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
16102
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12844
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
16106
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
12845
16107
msgid "kbits/s"
12846
16108
msgstr "kbiți/s"
12848
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16110
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
12850
16112
msgstr "alaw"
12852
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16114
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
12854
16116
msgstr "ulaw"
12856
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16118
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12858
16120
msgstr "mpga"
12860
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16122
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12864
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
16126
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12868
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
16130
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12870
16132
msgstr "vorb"
12872
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
16134
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
12873
16135
msgid "bits/s"
12874
16136
msgstr "biți/s"
12876
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
16138
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
12877
16139
msgid "Audio Bitrate :"
12878
16140
msgstr "Rată de biți audio:"
12880
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
16142
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
12881
16143
msgid "SAP Announce:"
12882
16144
msgstr "Anunț SAP:"
12884
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
16146
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
12885
16147
msgid "SLP Announce:"
12886
16148
msgstr "Anunț SLP:"
12888
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
16150
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
12889
16151
msgid "Announce Channel:"
12890
16152
msgstr "Canal de anunț:"
12892
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
16154
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
12893
16155
msgid "Update"
12894
16156
msgstr "Actualizează"
12896
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
16158
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
12897
16159
msgid " Clear "
12898
16160
msgstr " Șterge"
12900
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
16162
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
12901
16163
msgid " Save "
12902
16164
msgstr " Salvează"
12904
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
16166
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
12905
16167
msgid " Apply "
12906
16168
msgstr " Aplică"
12908
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
16170
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
12909
16171
msgid " Cancel "
12910
16172
msgstr " Renunță"
12912
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
16174
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
12913
16175
msgid "Preference"
12914
16176
msgstr "Preferințe"
12916
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
16178
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
12918
16180
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12919
16181
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12920
16182
"org/copyleft/gpl.html)."
12923
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
16185
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
12924
16186
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12925
16187
msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
12927
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
16189
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
12928
16190
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12929
16191
msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
12931
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
16193
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
12933
16195
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12936
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
16198
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
12937
16199
msgid "QNX RTOS video and audio output"
16202
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:977
16203
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
16205
msgstr "Preamplificator\n"
16207
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
16208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
16212
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1131
16213
msgid "Enable spatializer"
16214
msgstr "Activează spațializatorul"
16216
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16217
msgid "Audio/Video"
16218
msgstr "Audio/Video"
16220
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1288
16221
msgid "Advance of audio over video:"
16222
msgstr "Avans audio față de video:"
16224
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16226
"A positive value means that\n"
16227
"the audio is ahead of the video"
16230
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16231
msgid "Subtitles/Video"
16232
msgstr "Subtitluri/Video"
16234
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1321
16235
msgid "Advance of subtitles over video:"
16236
msgstr "Avans subtitluri față de video:"
16238
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
16240
"A positive value means that\n"
16241
"the subtitles are ahead of the video"
16244
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1349
16245
msgid "Speed of the subtitles:"
16246
msgstr "Viteză subtitluri:"
16248
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16249
msgid "Force update of this dialog's values"
16252
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
16253
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16256
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
16258
"Information about what your media or stream is made of.\n"
16259
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16262
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16263
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16266
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16267
msgid "Sent bitrate"
16268
msgstr "Rată de biți la trimitere"
16270
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16273
"If the playlist is empty, open a media"
16276
"Dacă lista de redare este goală, deschide dialogul de selecție media"
16278
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
16279
msgid "Current visualization"
16280
msgstr "Vizualizare curentă"
16282
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:339
16284
"Loop from point A to point B continuously.\n"
16285
"Click to set point A"
16287
"Buclă continuă de la punctul A la punctul B.\n"
16288
"Clic pentru a stabili punctul A"
16290
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
16291
msgid "Frame by frame"
16292
msgstr "Cadru cu cadru"
16294
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:372
16295
msgid "Take a snapshot"
16296
msgstr "Obține un instantaneu video"
16298
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
16300
"Loop from point A to point B continuously\n"
16301
"Click to set point A"
16303
"Buclă continuă de la punctul A la punctul B\n"
16304
"Clic pentru a stabili punctul A"
16306
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
16307
msgid "Click to set point B"
16308
msgstr "Clic pentru a stabili punctul B"
16310
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:461
16311
msgid "Stop the A to B loop"
16312
msgstr "Oprește bucla A la B"
16314
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
16318
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:615
16319
msgid "Teletext on"
16320
msgstr "Teletext pornit"
16322
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:677
16323
msgid "Previous media in the playlist"
16324
msgstr "Elementul precedent în lista de redare"
16326
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:679
16327
msgid "Next media in the playlist"
16328
msgstr "Elementul următor în lista de redare"
16330
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:680
16331
msgid "Stop playback"
16332
msgstr "Oprește redarea"
16334
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:691
16335
msgid "Toggle the video in fullscreen"
16336
msgstr "Comută video pe tot ecranul"
16338
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16339
msgid "Show playlist"
16340
msgstr "Arată lista de redare"
16342
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:705
16343
msgid "Show extended settings"
16344
msgstr "Arată setările extinse"
16346
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16347
msgid "Transparent"
16348
msgstr "Transparent"
16350
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:894
16355
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:934
16356
msgid "Pause the playback"
16357
msgstr "Pune redarea în pauză"
16359
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1404
16360
msgid "Revert to normal play speed"
16361
msgstr "Revino la viteza normală"
16363
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1554
16364
msgid "Download cover art"
16367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16368
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16369
msgstr "Selectați un dispozitiv sau directorul VIDEO_TS"
16371
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16372
msgid "Select one or multiple files"
16373
msgstr "Selectați un fișier sau fișiere multiple"
16375
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16376
msgid "File names:"
16377
msgstr "Nume fișier:"
16379
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16383
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16384
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:629
16385
msgid "Open subtitles file"
16386
msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
16388
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16389
msgid "Eject the disc"
16390
msgstr "Scoate discul"
16392
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
16393
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
16397
# hm ? sau rată de simbol ?
16398
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
16399
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16401
msgid "Transponder symbol rate"
16402
msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
16404
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16408
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
16409
msgid "Selected ports:"
16410
msgstr "Porturi selectate:"
16412
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
16416
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16418
msgid "Input caching:"
16419
msgstr "Intrarea s-a schimbat"
16421
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16423
msgid "Use VLC pace"
16424
msgstr "Folosește cache de SAP"
16426
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
16427
msgid "Auto connnection"
16428
msgstr "Conectare automată"
16430
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16431
msgid "Radio device name"
16432
msgstr "Nume dispozitiv radio"
16434
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1138
16435
msgid "Advanced Options"
16436
msgstr "Opțiuni avansate"
16438
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
16439
msgid "Double click to get media information"
16440
msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
16442
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
16443
msgid "Show the current item"
16444
msgstr "Arată elementul curent"
16446
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16447
msgid "Select File"
16448
msgstr "Selectați un fișier"
16450
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16451
msgid "Select Directory"
16452
msgstr "Selectați un director"
16454
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16455
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16456
msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată"
16459
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16461
msgstr "Selectează"
16463
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16465
msgstr "Deselectează"
16467
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16468
msgid "Hotkey for "
16469
msgstr "Tastă rapidă pentru"
16471
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16472
msgid "Press the new keys for "
16473
msgstr "Apăsați tasta nouă pentru"
16475
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16476
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16477
msgstr "Avertisment: tasta este deja asociată la \""
16479
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16480
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16484
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16485
msgid "Subtitles && OSD"
16486
msgstr "Subtitluri && OSD"
16488
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16489
msgid "Input && Codecs"
16490
msgstr "Intrare && Codecuri"
16492
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:221
16494
msgstr "Dispozitiv:"
16496
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:353
16497
msgid "Input & Codecs Settings"
16498
msgstr "Setări de intrare și codecuri"
16500
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:358
16502
"If this property is blank, different values\n"
16503
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16504
"You can define a unique one or configure them \n"
16505
"individually in the advanced preferences."
16508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
16509
msgid "Configure Hotkeys"
16510
msgstr "Configurează tastele rapide"
16512
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16513
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16514
msgid "Audio Files"
16515
msgstr "Fișiere audio"
16517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16518
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16519
msgid "Video Files"
16520
msgstr "Fișiere video"
16522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16523
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16524
msgid "Playlist Files"
16525
msgstr "Fișiere de listă de redare"
16527
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:804
16531
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16532
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16533
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16534
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16535
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16536
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16540
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16541
msgid "Edit Bookmarks"
16542
msgstr "Editează semnele de carte"
16544
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16548
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16549
msgid "Create a new bookmark"
16550
msgstr "Creează un semn de carte nou"
16552
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16553
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16554
msgid "Delete the selected item"
16555
msgstr "Șterge elementele selectate"
16557
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16558
msgid "Delete all the bookmarks"
16559
msgstr "Șterge toate semnele de carte"
16561
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16562
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16563
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
16564
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
16565
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16566
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16567
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16568
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16569
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16573
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16577
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16581
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16582
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16583
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16587
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16588
msgid "Hide future errors"
16589
msgstr "Ascunde erorile viitoare"
16591
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16592
msgid "Adjustments and Effects"
16593
msgstr "Ajustări și efecte"
16595
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16596
msgid "Graphic Equalizer"
16597
msgstr "Egalizator grafic"
16599
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16600
msgid "Spatializer"
16601
msgstr "Spațializator"
16603
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16604
msgid "Audio Effects"
16605
msgstr "Efecte audio"
16607
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16608
msgid "Video Effects"
16609
msgstr "Efecte video"
16611
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16612
msgid "Synchronization"
16613
msgstr "Sincronizare"
16615
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16616
msgid "v4l2 controls"
16617
msgstr "Controale v4l2"
16619
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
16621
msgstr "Du-te la timpul"
16623
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16627
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16629
msgstr "Du-te la timpul"
16631
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
16632
msgid "VLC media player "
16633
msgstr "VLC media player "
16635
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
16637
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16638
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16639
"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16643
"VLC media player este un player de media liber, codor și difuzor ce poate "
16644
"citi din fișiere, CD-uri, DVD-uri, fluxuri de rețea, plăci de captură și "
16645
"chiar mai multe !\n"
16646
"VLC folosește codecurile lui interne și funcționează în esență pe toate "
16647
"platformele populare.\n"
16650
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16652
"This version of VLC was compiled by:\n"
16655
"Această versiune a fost compilată de:\n"
16658
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:507
16660
msgstr "Compilator: "
16662
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16663
msgid "Based on Git commit: "
16664
msgstr "Bazat pe commitul Git:"
16666
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16668
"You are using the Qt4 Interface.\n"
16671
"Folosiți interfața Qt4.\n"
16674
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16675
msgid "Copyright (C) "
16676
msgstr "Copyright (C) "
16678
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16679
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16680
msgstr " de echipa VideoLAN.\n"
16682
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16684
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16685
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16686
"create the best free software."
16688
"Am dori să mulțumim întregii comunități VLC, testerilor, utilizatorilor "
16689
"noștri și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru "
16690
"colaborarea lor de a crea cel mai bun soft liber."
16692
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16696
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16700
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16701
msgid "VLC media player updates"
16702
msgstr "Actualizări VLC media player"
16704
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16705
msgid "&Recheck version"
16706
msgstr "&Verifică versiunea din nou"
16708
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16709
msgid "Checking for an update..."
16710
msgstr "Verificare pentru o actualizare..."
16712
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16715
"Do you want to download it?\n"
16718
"Vreți să o descărcați ?\n"
16720
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16721
msgid "Launching an update request..."
16722
msgstr "Pornire cerere pentru o actualizare..."
16724
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16725
msgid "Select a directory..."
16726
msgstr "Selectați un director..."
16728
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16732
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16733
msgid "A new version of VLC("
16734
msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC ("
16736
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16737
msgid ") is available."
16740
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16741
msgid "You have the latest version of VLC media player."
16742
msgstr "Aveți cea mai recentă versiune VLC media player."
16744
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16745
msgid "An error occurred while checking for updates..."
16746
msgstr "A apărut o eroare în timpul verificării pentru actualizări..."
16748
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16750
msgstr "Autentificare"
16752
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16756
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16757
msgid "&Extra Metadata"
16758
msgstr "M&etadate suplimentare"
16760
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16761
msgid "&Codec Details"
16762
msgstr "Detalii despre &codec"
16764
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16765
msgid "&Statistics"
16766
msgstr "&Statistici"
16768
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16769
msgid "&Save Metadata"
16770
msgstr "&Salvează metadatele"
16772
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16776
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16777
msgid "Modules tree"
16778
msgstr "Arbore de module"
16780
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16781
msgid "&Save as..."
16782
msgstr "&Salvează ca..."
16784
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16785
msgid "Save all the displayed logs to a file"
16788
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16789
msgid "Verbosity Level"
16790
msgstr "Nivel de verbozitate"
16792
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16794
msgstr "Act&ualizează"
16796
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16797
msgid "Select a name for the logs file"
16798
msgstr "Selectați un nume pentru fișierul de log"
16800
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16801
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16804
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16806
"Cannot write file %1:\n"
16810
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
16814
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16818
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16822
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16823
msgid "Capture &Device"
16824
msgstr "Dispozitiv de &captură..."
16826
# hm ? sau selectați ?
16827
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16829
msgstr "&Selectează"
16831
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
16833
msgstr "&Adaugă la coadă"
16835
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
16839
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
16840
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
16844
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
16846
msgstr "&Convertește"
16848
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16849
msgid "&Convert / Save"
16850
msgstr "&Convertește / Salvează"
16852
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16853
msgid "Show settings"
16854
msgstr "Arată setările"
16856
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16860
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16861
msgid "Switch to simple preferences"
16864
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16865
msgid "Switch to complete preferences"
16868
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16872
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16873
msgid "&Reset Preferences"
16874
msgstr "&Resetează preferințele"
16876
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
16878
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
16879
"Are you sure you want to continue?"
16882
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:422
16883
msgid "Open Directory"
16884
msgstr "Deschide un director"
16886
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458
16887
msgid "Open playlist file"
16888
msgstr "Deschide fișierul de listă de redare"
16890
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:469
16891
msgid "Choose a filename to save playlist"
16892
msgstr "Alegeți un nume de fișier pentru a salva lista de redare"
16894
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:471
16895
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16896
msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf);; "
16898
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:472
16899
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16902
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16903
msgid "Media Files"
16904
msgstr "Fișiere media"
16906
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16907
msgid "Subtitles Files"
16908
msgstr "Fișiere de subtitluri"
16910
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16912
msgstr "Toate fișierele"
16914
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16915
msgid "Stream Output"
16916
msgstr "Flux de ieșire"
16918
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
16920
"Stream output string.\n"
16921
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16922
"but you can update it manually."
16925
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
16927
msgstr "Salvează fișierul"
16929
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:218
16930
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16933
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
16934
msgid "Audio Port:"
16935
msgstr "Port audio:"
16937
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16938
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16939
msgstr "Ore / Minute / Secunde:"
16941
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16942
msgid "Day / Month / Year:"
16943
msgstr "Zi / Lună / An:"
16945
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16949
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16950
msgid "Repeat delay:"
16951
msgstr "Întârziere de repetare:"
16953
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16957
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16961
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16965
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16966
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16969
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16970
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16973
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16974
msgid "Open a VLM Configuration File"
16975
msgstr "Deschide un fișier de configurare VLM"
16977
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:313
16978
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16979
msgstr "Comută între timpul scurs și cel rămas"
16981
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:319
16983
"Current playback speed.\n"
16984
"Right click to adjust"
16986
"Viteza de redare curentă.\n"
16987
"Clic dreapta pentru a o ajusta"
16989
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:489
16990
msgid "Privacy and Network Policies"
16991
msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea"
16993
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
16994
msgid "Privacy and Network Warning"
16995
msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
16997
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:496
16999
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17000
"without authorization.</p>\n"
17001
" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17002
"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17003
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17004
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17005
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17006
"access on the web.</p>\n"
17008
"<p><i>Echipa VideoLAN</i> nu agreează când o aplicație iese online fără "
17009
"autorizare.</p>\n"
17010
"<p><i>VLC media player</i> poate cere informații limitate pe internet, în "
17011
"mod special pentru a obține coperți de CD, sau pentru a afla dacă sunt "
17012
"disponibile actualizări.</p>\n"
17013
"<p><i>VLC media player</i> <b>NU</b> trimite sau colectează <b>NICIO</b> "
17014
"informație, nici măcar anonimă, despre modul dumneavoastră de utilizare.</"
17016
"<p>Deci, verificați opțiunile următoare, modul implicit fiind aproape fără "
17017
"acces pe internet.</p>\n"
17019
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
17020
msgid "Control menu for the player"
17023
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
17027
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17031
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17035
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17039
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17043
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17045
msgstr "&Listă de redare"
17047
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17049
msgstr "&Instrumente"
17051
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17055
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17056
msgid "&Open File..."
17057
msgstr "D&eschide fișier(e)..."
17059
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17060
msgid "Open &Disc..."
17061
msgstr "Deschide un &disc..."
17063
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17064
msgid "Open &Network..."
17065
msgstr "Deschide o &rețea..."
17067
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17068
msgid "Open &Capture Device..."
17069
msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..."
17071
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17072
msgid "Conve&rt / Save..."
17073
msgstr "Con&versie / Salvare..."
17075
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17076
msgid "&Streaming..."
17077
msgstr "Difu&zare..."
17079
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17083
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17084
msgid "Show P&laylist"
17085
msgstr "Arată &lista de redare"
17087
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17088
msgid "Play&list..."
17089
msgstr "&Listă de redare..."
17091
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17095
# hm ? sau interfață minimală ?
17096
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17097
msgid "Mi&nimal View..."
17098
msgstr "Vizualizare mi&nimală..."
17100
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17104
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17105
msgid "&Fullscreen Interface"
17106
msgstr "Inter&față pe tot ecranul"
17108
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17109
msgid "&Advanced Controls"
17110
msgstr "Controale &avansate"
17112
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17113
msgid "Visualizations selector"
17114
msgstr "Selector de vizualizări"
17116
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17117
msgid "&Preferences..."
17118
msgstr "&Preferințe..."
17120
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17121
msgid "Audio &Track"
17122
msgstr "&Pistă audio"
17124
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17125
msgid "Audio &Device"
17126
msgstr "&Dispozitiv audio"
17128
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17129
msgid "Audio &Channels"
17130
msgstr "&Canale audio"
17132
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17133
msgid "&Visualizations"
17134
msgstr "&Vizualizări"
17136
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17137
msgid "Video &Track"
17138
msgstr "Pistă &video"
17140
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17141
msgid "&Subtitles Track"
17142
msgstr "Pistă de &subtitluri"
17144
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17145
msgid "Load File..."
17146
msgstr "Încarcă un fișier..."
17148
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17149
msgid "&Fullscreen"
17150
msgstr "&Pe tot ecranul"
17152
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17156
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17157
msgid "&Deinterlace"
17158
msgstr "&Deîntrețesere"
17160
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17161
msgid "&Aspect Ratio"
17162
msgstr "&Raport de aspect"
17164
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17166
msgstr "&Trunchiere"
17168
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17169
msgid "Always &On Top"
17170
msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
17172
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17173
msgid "DirectX Wallpaper"
17174
msgstr "Tapet DirectX"
17176
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17178
msgstr "&Instantaneu"
17180
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17182
msgstr "&Semne de carte"
17184
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17188
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17192
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17196
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17197
msgid "&Navigation"
17200
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17201
msgid "Configure podcasts..."
17202
msgstr "Configurează podcasturile..."
17204
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17206
msgstr "&Ajutor..."
17208
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17209
msgid "Check for &Updates..."
17210
msgstr "&Verifică pentru actualizări..."
17212
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17214
msgstr "Instrumente"
17216
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17217
msgid "Leave Fullscreen"
17218
msgstr "Lasă pe tot ecranul"
17220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17224
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17225
msgid "Show Playlist"
17226
msgstr "Arată lista de redare"
17228
# hm ? sau interfață minimală ?
17229
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17230
msgid "Minimal View..."
17231
msgstr "Vizualizare minimală..."
17233
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17234
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17235
msgstr "Comută interfața în modul pe tot ecranul"
17237
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17238
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17239
msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini"
17241
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17242
msgid "Show VLC media player"
17243
msgstr "Arată VLC media player"
17245
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17246
msgid "&Open Media"
17247
msgstr "Deschide &media"
17249
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17250
msgid "Open &Folder..."
17251
msgstr "Deschide un &folder..."
17253
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17254
msgid "Open D&irectory..."
17255
msgstr "Deschide un d&irector..."
17257
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17258
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17259
msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple"
17261
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17263
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17264
"preferences dialog."
17267
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17268
msgid "Systray icon"
17269
msgstr "Pictogramă în zona de notificare"
17271
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17273
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17277
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17278
msgid "Start VLC with only a systray icon"
17281
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17282
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17285
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17286
msgid "Show playing item name in window title"
17289
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17290
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17293
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17294
msgid "Path to use in openfile dialog"
17297
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17298
msgid "Show notification popup on track change"
17301
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17303
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17304
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17307
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17308
msgid "Advanced options"
17309
msgstr "Opțiuni avansate"
17311
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17312
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17313
msgstr "Arată toate opțiunile avansate în dialoguri."
17315
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17316
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17317
msgstr "Opacitatea ferestrei între 0.1 și 1."
17319
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17321
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17322
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17326
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17327
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17330
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17331
msgid "Activate the updates availability notification"
17332
msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
17334
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17336
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17337
"once every two weeks."
17339
"Activează notificarea automată pentru versiuni noi ale software-ului. "
17340
"Rulează odată la două săptămâni."
17342
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17343
msgid "Number of days between two update checks"
17344
msgstr "Numărul de zile între două verificări de actualizare"
17346
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
17347
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17348
msgstr "Permite ca volumul să fie stabilit la 400%"
17350
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17352
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17353
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
17356
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
17357
msgid "Automatically save the volume on exit"
17358
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
17360
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17361
msgid "Use non native buttons and volume slider"
17364
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17365
msgid "Ask for network policy at start"
17368
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
17369
msgid "Define the colors of the volume slider "
17370
msgstr "Definește culorile cursorului de volum"
17372
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17374
"Define the colors of the volume slider\n"
17375
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17376
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17377
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17380
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17381
msgid "Selection of the starting mode and look "
17384
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17386
"Start VLC with:\n"
17388
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17389
" - minimal mode with limited controls"
17392
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17393
msgid "Classic look"
17394
msgstr "Aspect clasic"
17396
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17397
msgid "Complete look with information area"
17398
msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
17400
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17401
msgid "Minimal look with no menus"
17402
msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
17405
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
17406
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17407
msgstr "Arată o interfață de control în modul pe tot ecranul"
17409
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17410
msgid "Qt interface"
17411
msgstr "Interfață QT"
17413
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17417
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17418
msgid "Capture mode"
17419
msgstr "Mod de captură"
17421
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17422
msgid "Select the capture device type"
17423
msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
17425
# hm ? dispozitiv nu sunt sigur că se potrivește, placă nu acoperă tot, card se poate confunda cu cardul de memorie (gen stic USB)
17426
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17427
msgid "Card Selection"
17428
msgstr "Selecție dispozitiv"
17430
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17434
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17435
msgid "Access advanced options to tweak the device"
17438
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17439
msgid "Advanced options..."
17440
msgstr "Opțiuni avansate..."
17442
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17443
msgid "Disc Selection"
17444
msgstr "Selecție disc"
17446
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17447
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17448
msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
17450
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17451
msgid "Disc device"
17452
msgstr "Unitate de disc"
17454
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17455
msgid "Starting Position"
17456
msgstr "Poziție de pornire"
17458
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17459
msgid "Audio and Subtitles"
17460
msgstr "Audio și subtitluri"
17462
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17463
msgid "Choose one or more media file to open"
17464
msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
17466
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17467
msgid "Add a subtitles file"
17468
msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
17470
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17471
msgid "Use a sub&titles file"
17472
msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
17474
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17476
msgstr "Aliniament:"
17478
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17479
msgid "Select the subtitles file"
17480
msgstr "Selectează fișierul de subtitluri"
17482
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17483
msgid "Network Protocol"
17484
msgstr "Protocol de rețea"
17486
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17487
msgid "Select the protocol for the URL."
17488
msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
17490
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17494
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17495
msgid "Select the port used"
17496
msgstr "Selectați portul utilizat"
17498
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17499
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17500
msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea, cu sau fără protocol."
17502
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17503
msgid "Show extended options"
17504
msgstr "Arată opțiuni extinse"
17506
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17507
msgid "Show &more options"
17508
msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
17511
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17512
msgid "Change the caching for the media"
17513
msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
17515
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17517
msgstr "Timp de start"
17519
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17520
msgid "Change the start time for the media"
17521
msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
17523
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17524
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17525
msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
17527
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17528
msgid "Extra media"
17529
msgstr "Media suplimentară"
17531
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17532
msgid "Select the file"
17533
msgstr "Selectați fișierul"
17535
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17537
msgstr "Personalizează"
17539
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17540
msgid "Complete MRL for VLC internal"
17541
msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
17543
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17544
msgid "Select play mode"
17545
msgstr "Selectați modul de redare"
17547
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17548
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
17549
msgid "Podcast URLs list"
17550
msgstr "Listă URL-uri podcast"
17552
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17556
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17557
msgid "Play locally"
17558
msgstr "Redă local"
17560
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17562
msgstr "Port video:"
17564
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17565
msgid "Mount Point"
17566
msgstr "Punct de montare"
17568
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17569
msgid "Login:pass:"
17570
msgstr "Autentificare:parolă:"
17572
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
17573
msgid "Prefer UDP over RTP"
17574
msgstr "Preferă UDP peste RTP"
17576
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
17577
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17579
"Folosirea acestei opțiuni nu este recomandată în majoritatea cazurilor."
17581
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
17585
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
17586
msgid "Encapsulation"
17587
msgstr "Încapsulare"
17589
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
17590
msgid "Video codec"
17591
msgstr "Codec video"
17593
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
17594
msgid "Audio codec"
17595
msgstr "Codec audio"
17598
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
17599
msgid "Overlay subtitles on the video"
17600
msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
17602
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
17606
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
17607
msgid "Stream all elementary streams"
17608
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
17610
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
17611
msgid "Generated stream output string"
17612
msgstr "Șir generat pentru fluxul de ieșire"
17614
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17615
msgid "Default volume"
17616
msgstr "Volum audio implicit"
17618
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17619
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17620
msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
17622
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17623
msgid "Save volume on exit"
17624
msgstr "Salvează volumul la ieșire"
17626
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17627
msgid "Preferred audio language"
17628
msgstr "Limaba preferată pe audio"
17630
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17634
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17635
msgid "Enable last.fm submission"
17638
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17639
msgid "Disc Devices"
17640
msgstr "Dispozitive disc"
17642
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17643
msgid "Default disc device"
17644
msgstr "Dispozitiv disc implicit"
17646
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17647
msgid "Server default port"
17648
msgstr "Port implicit server"
17650
# hm ? sau unghiul de filmare ?
17651
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17653
msgid "Default caching level"
17654
msgstr "Unghiul DVD implicit"
17656
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17657
msgid "Post-Processing quality"
17658
msgstr "Calitate post procesare"
17660
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17661
msgid "Repair AVI files"
17662
msgstr "Repară fișierele AVI"
17664
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17665
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17667
"Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună)"
17669
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17670
msgid "Interface Type"
17671
msgstr "Tip de interfață"
17673
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17677
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17678
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17680
"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
17682
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17683
msgid "Display mode"
17684
msgstr "Mod de afișare"
17686
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17687
msgid "Integrate video in interface"
17688
msgstr "Integrează video în interfață"
17690
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17691
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
17695
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17697
msgstr "Fișier de fațetă"
17699
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17700
msgid "Show a controller in fullscreen"
17701
msgstr "Arată un controlor pe tot ecranul"
17703
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17705
msgstr "Instanțe de execuție"
17707
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17708
msgid "Allow only one instance"
17709
msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
17711
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17712
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17714
"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod "
17717
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17718
msgid "File associations:"
17719
msgstr "Asocieri de fișier:"
17721
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17722
msgid "Association Setup"
17725
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17726
msgid "Activate update notifier"
17729
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17731
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17734
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17735
msgid "Subtitles Language"
17736
msgstr "Limbă pentru subtitluri"
17738
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17739
msgid "Preferred subtitles language"
17740
msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
17742
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17743
msgid "Default encoding"
17744
msgstr "Codare implicită"
17746
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17747
#: modules/video_output/opengl.c:174
17751
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17753
msgstr "Culoare font"
17755
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17759
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17760
msgid "Accelerated video output"
17761
msgstr "Ieșire video accelerată"
17763
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
17767
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:123
17768
msgid "Display device"
17769
msgstr "Dispozitiv de afișare"
17771
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17772
msgid "Enable wallpaper mode"
17773
msgstr "Activează modul tapet"
17775
# hm ? sau Setări de editare ?
17776
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17777
msgid "Edit settings"
17778
msgstr "Editare setări"
17780
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17784
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17785
msgid "Run manually"
17788
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17789
msgid "Setup schedule"
17792
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17793
msgid "Run on schedule"
17796
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17800
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17804
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17808
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17810
msgstr "Adaugă o intrare"
17812
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17814
msgstr "Editează intrarea"
17816
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17818
msgstr "Șterge lista"
17820
# hm ? sau transformă ?
17821
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:31
17823
msgstr "Transformare"
17825
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:49
17827
msgstr "Accentuare claritate"
17829
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:61
17833
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:96 modules/video_filter/adjust.c:83
17834
msgid "Image adjust"
17835
msgstr "Ajustare imagine"
17837
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 modules/video_filter/adjust.c:66
17838
msgid "Brightness threshold"
17839
msgstr "Prag de luminozitate"
17841
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:245
17843
msgstr "Amuzament de culoare"
17845
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
17846
msgid "Color extraction"
17847
msgstr "Extragere de culoare"
17849
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:287
17850
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
17851
msgid "Color threshold"
17852
msgstr "Prag de culoare"
17854
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
17856
msgstr "Similaritate"
17858
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:427
17859
msgid "Synchronize top and bottom"
17860
msgstr "Sincronizează sus și jos"
17862
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17863
msgid "Synchronize left and right"
17864
msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
17866
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:466
17870
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17871
msgid "Puzzle game"
17872
msgstr "Joc de puzzle"
17874
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:511
17876
msgstr "Slot negru"
17878
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:518
17879
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737
17880
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:831
17884
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
17885
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730
17886
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:814
17890
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:535 modules/video_filter/rotate.c:68
17894
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:560
17898
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17899
msgid "Image modification"
17900
msgstr "Modificare de imagine"
17902
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17903
msgid "Water effect"
17904
msgstr "Efect de apă"
17906
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17907
#: modules/video_filter/noise.c:54
17911
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:613
17912
msgid "Motion detect"
17913
msgstr "Detectare de mișcare"
17915
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:620
17916
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
17917
msgid "Motion blur"
17918
msgstr "Neclaritate de mișcare"
17920
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
17924
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:690
17926
msgstr "Desene animate"
17929
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:712
17930
msgid "Vout/Overlay"
17931
msgstr "Vout/Overlay"
17933
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
17937
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
17939
msgstr "Adăugare text"
17941
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:802 modules/video_filter/panoramix.c:97
17945
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:851 modules/video_filter/clone.c:71
17949
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:863 modules/video_filter/clone.c:58
17950
msgid "Number of clones"
17951
msgstr "Număr de clone"
17953
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:892
17954
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:953
17958
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:898
17960
msgstr "Adaugă un logo"
17962
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17963
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17964
msgid "Transparency"
17965
msgstr "Transparență"
17967
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:966
17969
msgstr "Ștergere logo"
17971
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1001
17975
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1020
17976
msgid "Advanced video filter controls"
17977
msgstr "Controale avansate de filtru video"
17979
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1029
17980
msgid "Subpicture filters"
17981
msgstr "Filtre de subimagini"
17983
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1039
17984
msgid "Video filters"
17985
msgstr "Filtre video"
17987
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1046
17988
msgid "Vout filters"
17989
msgstr "Filtre Vout"
17991
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17992
msgid "VLM configurator"
17993
msgstr "Configurator VLM"
17995
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17996
msgid "Media Manager Edition"
17999
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18003
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18007
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18008
msgid "Select Input"
18009
msgstr "Selectează intrarea"
18011
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18015
# hm ? sau selectați ?
18016
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18017
msgid "Select Output"
18018
msgstr "Selectează ieșirea"
18020
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18021
msgid "Time Control"
18022
msgstr "Control de timp"
18024
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18025
msgid "Mux Control"
18026
msgstr "Control de mux"
18028
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18032
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18033
msgid "Media Manager List"
12940
18036
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12941
18037
msgid "Open a skin file"
12942
18038
msgstr "Deschide un fișier de skin"
13095
18166
"Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele predefinite "
13098
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13099
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
18169
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
13100
18170
msgid "Choose directory"
13101
18171
msgstr "Alege un director"
13103
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
18173
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
13105
18174
msgid "Choose file"
13106
18175
msgstr "Alege un fișier"
13108
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18177
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13109
18178
msgid "Embed video in interface"
13110
18179
msgstr "Înglobează video în interfață"
13112
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18181
#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
13114
18183
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13117
18186
"Înglobează video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată."
13119
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18188
#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
13120
18189
msgid "WinCE interface module"
13121
18190
msgstr "Modul interfață WinCE"
13123
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
18192
#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
13124
18193
msgid "WinCE dialogs provider"
13125
18194
msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
13127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13129
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13130
msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13132
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13133
msgid "Edit bookmark"
13134
msgstr "Editează semnele de carte"
13136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13143
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13151
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13152
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13153
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13154
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13156
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13158
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13168
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13169
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13173
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13174
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13175
msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
13177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13178
msgid "Removes the selected bookmarks"
13179
msgstr "Elimină semnele de carte selectate"
13181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13182
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13183
msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
13185
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13186
msgid "Edit the properties of a bookmark"
13187
msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
13189
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13191
"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13192
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13193
"between these bookmarks"
13195
"Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va lansa "
13196
"asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă prmite să "
13197
"difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream dintre aceste "
13200
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13201
msgid "You must select two bookmarks"
13202
msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
13204
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13205
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13207
"Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de carte "
13210
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13212
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13214
"Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
13215
"pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
13217
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13219
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13220
"bookmarks to keep the same input."
13222
"Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți „pauză” "
13223
"în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare."
13225
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13226
msgid "Input has changed "
13227
msgstr "Intrarea s-a schimbat"
13229
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13230
msgid "Stream and Media Info"
13231
msgstr "Informații stream și media"
13233
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13234
msgid "Advanced information"
13235
msgstr "Informații avansate"
13237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13238
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13239
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13241
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13245
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13247
"The following errors occurred. More details might be available in the "
13250
"Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
13251
"fereastra de mesaje."
13253
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13257
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13261
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13262
msgid "Don't show further errors"
13263
msgstr "Nu mai arăta erorile ulterioare"
13265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13266
msgid "Playlist item info"
13267
msgstr "Informații element listă de redare"
13269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13270
msgid "Save &As..."
13271
msgstr "Salvează c&a..."
13273
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13274
msgid "Save Messages As..."
13275
msgstr "Salvează mesajele ca..."
13277
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13278
msgid "Advanced options..."
13279
msgstr "Opțiuni avansate..."
13281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13285
msgid "Advanced options"
13286
msgstr "Opțiuni avansate"
13288
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13295
msgstr "Deschide..."
13297
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13298
msgid "Stream/Save"
13299
msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
13301
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13302
msgid "Use VLC as a stream server"
13303
msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
13305
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13307
msgstr "Stocare în cache"
13309
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13310
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13311
msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
13313
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13315
msgstr "Personalizează:"
13317
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13319
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13320
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13323
"Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe care "
13324
"vreți să îl deschideți.\n"
13325
"Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
13328
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13329
msgid "Use a subtitles file"
13330
msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
13332
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13333
msgid "Use an external subtitles file."
13334
msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
13336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13337
msgid "Advanced Settings..."
13338
msgstr "Setări avansate..."
13340
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13344
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13345
msgid "DVD (menus)"
13346
msgstr "DVD (meniuri)"
13348
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13352
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13353
msgid "Probe Disc(s)"
13356
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13358
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13359
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13360
"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13361
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13362
"parameter ranges are set based on media we find."
13365
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13366
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13369
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13374
msgid "DVD device to use"
13375
msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
13377
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13379
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13380
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13383
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13385
msgid "CD-ROM device to use"
13388
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13390
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13391
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1294
13395
msgid "Open subtitles file"
13396
msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
13398
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13399
msgid "Title number."
13400
msgstr "Număr titlu."
13402
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13404
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13405
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13408
"DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă că "
13409
"aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă se "
13410
"folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
13412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13413
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13415
"Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
13418
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13419
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13420
msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
13422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13423
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13427
msgid "Track number."
13428
msgstr "Număr pistă."
13430
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13432
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13433
"subtitle will be shown."
13436
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13438
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13441
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13443
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13444
"given, then all tracks are played."
13447
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1732
13448
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13451
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13455
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13456
msgid "&Simple Add File..."
13457
msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
13459
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13460
msgid "Add &Directory..."
13461
msgstr "Adaugă &director..."
13463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13464
msgid "&Add URL..."
13465
msgstr "&Adaugă URL..."
13467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13468
msgid "Services Discovery"
13469
msgstr "Descoperire de servicii"
13471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13472
msgid "&Open Playlist..."
13473
msgstr "&Deschide o listă de redare..."
13475
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13476
msgid "&Save Playlist..."
13477
msgstr "&Salvează lista de redare..."
13479
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13480
msgid "Sort by &Title"
13481
msgstr "Sortează după &titlu"
13483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13484
msgid "&Reverse Sort by Title"
13485
msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
13487
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13495
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13497
msgstr "&Gestionare"
13499
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13507
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13508
msgid "&View items"
13509
msgstr "&Vizualizare elemente"
13511
# hm ? sau branșă ?
13512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13513
msgid "Play this Branch"
13514
msgstr "Redă această categorie"
13516
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13517
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13521
# hm ? sau categorie ?
13522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13523
msgid "Sort this Branch"
13524
msgstr "Sortează această branșă"
13526
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13531
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13533
msgstr "Adaugă nod"
13535
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13537
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13541
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13544
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13545
msgstr "%i elemente în lista de redare (%i nu sunt arătate)"
13547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13550
msgid "%i items in playlist"
13551
msgstr "%i elemente în lista de redare"
13553
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13555
msgstr "Fișier M3U"
13557
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13558
msgid "XSPF playlist"
13559
msgstr "Listă de redare XSPF"
13561
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13562
msgid "Playlist is empty"
13563
msgstr "Lista de redare este goală"
13565
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13567
msgstr "Nu se poate salva"
13569
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1422
13570
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13571
#: modules/misc/win32text.c:77
13575
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1424
13576
msgid "Sorted by Artist"
13577
msgstr "Sortat după artist"
13579
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13580
msgid "Sorted by Album"
13581
msgstr "Sortat după album"
13583
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1637
13584
msgid "Please enter node name"
13585
msgstr "Introduceți numele nodului"
13587
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1638
13589
msgstr "Adaugă nod"
13591
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1638
13595
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13596
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13600
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13602
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
13603
"Are you sure you want to continue?"
13606
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13608
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13611
"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” "
13612
"pentru a le vedea."
13614
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13618
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13622
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13626
# hm ? ce e ăla chain ?
13627
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13629
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13630
"\" can be modified."
13632
"Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, „lanțul” rezultat "
13633
"poate fi modificat."
13635
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13636
msgid "Stream output MRL"
13637
msgstr "MRL de stream de ieșire"
13639
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13643
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13645
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13646
"by adjusting the stream settings."
13648
"Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat "
13649
"prin ajustarea setărilor stream-ului."
13651
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13655
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13656
msgid "Play locally"
13657
msgstr "Redă local"
13659
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13664
#: modules/stream_out/rtp.c:105
13668
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13672
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13676
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13677
msgid "Channel name"
13678
msgstr "Nume canal"
13680
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13681
msgid "Select all elementary streams"
13682
msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
13684
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13685
msgid "Video codec"
13686
msgstr "Codec video"
13688
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13689
msgid "Audio codec"
13690
msgstr "Codec audio"
13692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13693
msgid "Subtitles codec"
13694
msgstr "Codec subtitluri"
13696
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13697
msgid "Subtitles overlay"
13698
msgstr "Overlay subtitluri"
13700
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13702
msgstr "Salvează fișierul"
13704
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13705
msgid "Subtitle options"
13706
msgstr "Opțiuni subtitlu"
13708
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13709
msgid "Subtitles file"
13710
msgstr "Fișier subtitluri"
13712
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13716
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13718
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13722
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13723
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13724
msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)"
13726
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13728
msgstr "Deschide fișier"
13730
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13732
msgstr "Actualizări"
13734
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13735
msgid "Check for updates"
13736
msgstr "Verifică pentru actualizări"
13738
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13741
"Available updates and related downloads.\n"
13742
"(Double click on a file to download it)\n"
13745
"Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n"
13746
"(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n"
13748
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13749
msgid "Save file..."
13750
msgstr "Salvează fișier..."
13752
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13757
msgid "Load Configuration"
13758
msgstr "Încarcă configurație"
13760
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13761
msgid "Save Configuration"
13762
msgstr "Salvează configurație"
13764
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13765
msgid "New broadcast"
13766
msgstr "Difuzare nouă"
13768
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13770
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13774
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13778
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
13782
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13786
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13788
msgstr "Stream VLM"
13790
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13791
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13793
"Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, sau "
13794
"să salvați un stream."
13796
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13797
msgid "Use this to stream on a network."
13799
"Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
13801
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13802
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13804
"Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier."
13806
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13808
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13809
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13811
"Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare sub "
13812
"formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile 'Deschide' "
13813
"și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
13815
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13816
msgid "Use this to stream on a network"
13818
"Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
13820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13822
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13823
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13825
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13826
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13828
"Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. Stream-"
13829
"ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. Dacă se "
13830
"dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt format.\n"
13832
"Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier la "
13833
"fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
13834
"salvare de stream-uri de rețea."
13836
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13837
msgid "You must choose a stream"
13838
msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
13840
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13841
msgid "Unable to find playlist"
13842
msgstr "Nu se poate găsi lista de redare"
13844
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13846
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13847
"ending times (in seconds).\n"
13849
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13850
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13852
"Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru a "
13853
"o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
13855
"Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
13856
"fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
13858
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13860
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13861
"the container format, proceed to the next page."
13864
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13865
msgid "Transcode video (if available)"
13866
msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
13868
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13870
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13873
"Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
13874
"informație despre el."
13876
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13878
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13881
"Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
13882
"informație despre el."
13884
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13885
msgid "Determines how the input stream will be sent."
13886
msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
13888
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13889
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13890
msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă"
13892
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13893
msgid "Please enter an address"
13894
msgstr "Introduceți o adresă"
13896
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13898
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13899
"choices, some formats might not be available."
13901
"Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile anterioare, "
13902
"anumite formate pot să nu fie disponibile."
13904
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13905
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13906
msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
13908
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13909
msgid "You must choose a file to save to"
13912
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13913
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13916
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13918
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13919
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13920
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13923
"Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
13924
"numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
13925
"dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
13926
"sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
13929
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13931
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13932
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13933
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13934
"extra interface.\n"
13935
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13936
"default name will be used."
13939
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13940
msgid "More information"
13941
msgstr "Mai multe informații"
13943
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13944
msgid "Save to file"
13945
msgstr "Salvează în fișier"
13947
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13948
msgid "Transcode audio (if available)"
13949
msgstr "Transcodează audio (dacă este disponibil)"
13951
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13953
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13954
"correlated their movement will be."
13956
"Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare valoarea, "
13957
"cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor."
13959
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13960
msgid "Creates several clones of the image"
13961
msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii"
13963
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13967
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13968
msgid "Magnifies part of the image"
13969
msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
13971
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13972
msgid "Video Options"
13973
msgstr "Opțiuni video"
13975
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13976
msgid "Aspect Ratio"
13977
msgstr "Raport de aspect"
13979
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13980
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13982
"Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită."
13984
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13986
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13987
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
13989
"Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un preset "
13990
"(meniu Audio -> Egalizator)."
13992
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13993
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13995
"Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător."
13997
# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt
13998
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14002
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14007
"Preamplificator\n"
14010
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14012
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14013
"these settings to take effect.\n"
14015
"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14016
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14017
"Video Filter Module inside the preferences."
14019
"Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să reporniți "
14020
"stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n"
14022
"Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> Preferințe "
14023
"-> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt aplicate, "
14024
"introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> Flitre / "
14025
"Module în interiorul preferințelor."
14027
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14031
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14035
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14039
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14043
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14044
msgid "Previous track"
14045
msgstr "Pista precedentă"
14047
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14049
msgstr "Pista următoare"
14051
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14052
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14053
msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O"
14055
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14056
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14057
msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F"
14059
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14060
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14061
msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E"
14063
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14064
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14065
msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D"
14067
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14068
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14069
msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N"
14071
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14072
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14073
msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A"
14075
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14076
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14077
msgstr "&Asistent...\tCtrl-W"
14079
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14080
msgid "E&xit\tCtrl-X"
14081
msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
14083
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14084
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14085
msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P"
14087
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14088
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14089
msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M"
14091
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14092
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14093
msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
14095
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14096
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14097
msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
14099
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14103
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14107
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14109
msgstr "&Vizualizare"
14111
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14115
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14119
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14123
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14124
msgid "&Navigation"
14127
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14131
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14132
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14133
msgid "Embedded playlist"
14134
msgstr "Listă de redare înglobată"
14136
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14137
msgid "Previous playlist item"
14138
msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
14140
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14141
msgid "Next playlist item"
14142
msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
14144
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14145
msgid "Play slower"
14146
msgstr "Redă mai încet"
14148
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
14149
msgid "Play faster"
14150
msgstr "Redă mai repede"
14152
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:882
14153
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14154
msgstr "&GUI extins\tCtrl-G"
14156
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
14157
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14158
msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B"
14160
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:887
14161
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14162
msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S"
14164
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
14166
" (wxWidgets interface)\n"
14169
" (interfață wxWidgets)\n"
14172
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
14176
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
14178
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14179
"http://www.videolan.org/\n"
14182
"Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14183
"http://www.videolan.org/\n"
14186
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14191
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
14192
msgid "Show/Hide Interface"
14193
msgstr "Arată/ascunde interfața"
14195
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14196
msgid "Quick &Open File..."
14197
msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
14199
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14200
msgid "Open &File..."
14201
msgstr "Deschide &fișier..."
14203
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14204
msgid "Open D&irectory..."
14205
msgstr "Deschide d&irector..."
14207
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14208
msgid "Open &Disc..."
14209
msgstr "Deschide &disc..."
14211
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14212
msgid "Open &Network Stream..."
14213
msgstr "Deschide stream în &rețea..."
14215
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14216
msgid "Open &Capture Device..."
14217
msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
14219
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14220
msgid "Media &Info..."
14221
msgstr "&Informații media..."
14223
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14224
msgid "&Messages..."
14225
msgstr "&Mesaje..."
14227
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14228
msgid "&Preferences..."
14229
msgstr "&Preferințe..."
14231
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14235
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14236
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14239
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14240
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14243
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14245
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14249
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14250
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14253
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14254
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14257
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14258
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14261
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14262
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14265
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14266
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14269
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14270
msgid "RTP Unicast"
14271
msgstr "Unicast RTP"
14273
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14274
msgid "Stream to a single computer."
14275
msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator."
14277
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14278
msgid "RTP Multicast"
14279
msgstr "Multicast RTP"
14281
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14283
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14284
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14285
"work over the Internet."
14287
"Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare aflate "
14288
"pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai eficientă "
14289
"de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, dar nu va "
14290
"funcționa prin internet. "
14292
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14294
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14295
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14298
"Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
14299
"Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
14300
"Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
14302
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14304
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14305
"needs to send the stream several times."
14307
"Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această metodă "
14308
"este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită stream-ul de "
14311
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14313
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14314
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14315
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14316
"at http://yourip:8080 by default."
14319
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14320
msgid "Bookmarks dialog"
14321
msgstr "Dialog semne de carte"
14323
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14324
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14327
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14328
msgid "Extended GUI"
14329
msgstr "GUI extins"
14331
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14333
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14335
"Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la pornire"
14337
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14339
msgstr "Bară de sarcini (taskbar)"
14341
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14342
msgid "Minimal interface"
14343
msgstr "Interfață minimală"
14345
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14346
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14348
"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
14351
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14352
msgid "Size to video"
14353
msgstr "Dimensiune în funcție de video"
14355
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14356
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14357
msgstr "Redimensionează VLC pentru a se potrivi cu rezoluția imaginii video."
14359
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14360
msgid "Show labels in toolbar"
14361
msgstr "Arată etichete în bara de instrumente"
14363
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14364
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14365
msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
14367
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14368
msgid "Playlist view"
14369
msgstr "Vizualizare listă de redare"
14371
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14373
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14374
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14375
"with less features). You can select which one will be available on the "
14376
"toolbar (or both)."
14378
"Sunt posibile două vizualizări ale listei de redare în interfață: listă de "
14379
"redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare înglobată (în "
14380
"interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți "
14381
"selecta care dintre ele va fi disponibilă pe bara de instrumente (sau "
14384
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14388
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14392
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14393
msgid "wxWidgets interface module"
14394
msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
14396
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14397
msgid "last config"
14398
msgstr "ultima configurație"
14400
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14401
msgid "wxWidgets dialogs provider"
14404
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18196
#: modules/meta_engine/folder.c:59
18197
msgid "Folder meta data"
18198
msgstr "Date meta folder"
18200
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18204
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18205
msgid "Classic rock"
18206
msgstr "Classic rock"
18208
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18212
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18216
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18220
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18224
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18228
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18232
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18236
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18240
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18244
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18248
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18252
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18256
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18258
msgstr "Industrial"
18260
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18261
msgid "Alternative"
18262
msgstr "Alternative"
18264
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18265
msgid "Death metal"
18266
msgstr "Death metal"
18268
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18272
# hm ? sau să fie tradus ?
18273
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18275
msgstr "Soundtrack"
18277
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18278
msgid "Euro-Techno"
18279
msgstr "Euro-Techno"
18281
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18285
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18289
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18293
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18297
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18301
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18305
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18306
msgid "Instrumental"
18307
msgstr "Instrumental"
18309
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18313
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18317
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18321
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18323
msgstr "Sound clip"
18325
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18329
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18330
msgid "Alternative rock"
18331
msgstr "Rock alternativ"
18333
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18337
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18341
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18345
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18349
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18350
msgid "Instrumental pop"
18351
msgstr "Pop instrumental"
18353
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18354
msgid "Instrumental rock"
18355
msgstr "Rock instrumental"
18357
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18361
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18365
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18369
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18370
msgid "Techno-Industrial"
18371
msgstr "Industrial-tehno"
18373
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18375
msgstr "Electronic"
18377
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18381
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18385
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18389
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18390
msgid "Southern rock"
18391
msgstr "Rock sudist"
18393
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18397
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18401
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18405
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18409
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18410
msgid "Christian rap"
18411
msgstr "Christian rap"
18413
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18417
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18421
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18422
msgid "Native American"
18423
msgstr "Native American"
18425
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18429
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18433
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18437
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18441
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18445
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18449
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18453
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18457
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18461
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18465
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18469
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18473
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18474
msgid "Rock & roll"
18475
msgstr "Rock & roll"
18477
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18481
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18482
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18485
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18486
msgid "The username of your last.fm account"
18489
#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18490
msgid "The password of your last.fm account"
18493
#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18495
msgid "Audioscrobbler"
18496
msgstr "Codor audio"
18498
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18499
msgid "Submission of played songs to last.fm"
18502
#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18503
msgid "Last.fm username not set"
18506
#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18508
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18510
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18513
#: modules/misc/audioscrobbler.c:815
18514
msgid "last.fm: Authentication failed"
18517
#: modules/misc/audioscrobbler.c:816
18519
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18523
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
14405
18524
msgid "Dummy image chroma format"
14408
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18527
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
14410
18529
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14411
18530
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14414
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18533
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
14415
18534
msgid "Save raw codec data"
14418
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18537
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
14420
18539
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14421
18540
"main options."
14424
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
18543
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
14426
18545
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14427
18546
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14428
18547
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14431
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
18550
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
14432
18551
msgid "Dummy interface function"
14435
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18554
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
14436
18555
msgid "Dummy Interface"
14439
#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
18558
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
14440
18559
msgid "Dummy access function"
14443
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18562
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
14444
18563
msgid "Dummy demux function"
14447
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
18566
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
14448
18567
msgid "Dummy decoder"
14451
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18570
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
14452
18571
msgid "Dummy decoder function"
14455
#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
18574
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
14456
18575
msgid "Dummy encoder function"
14459
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18578
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
14460
18579
msgid "Dummy audio output function"
14461
18580
msgstr "Funcție de ieșire audio falsă"
14463
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
18582
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
14464
18583
msgid "Dummy video output function"
14465
18584
msgstr "Funcție de ieșire video falsă"
14467
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18586
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
14468
18587
msgid "Dummy Video output"
14469
18588
msgstr "Ieșire video falsă"
14471
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
18590
#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
14472
18591
msgid "Dummy font renderer function"
14473
18592
msgstr "Funcție de randare de font falsă"
14475
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14476
#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14477
#: modules/visualization/xosd.c:76
14481
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
18594
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
14482
18595
msgid "Filename for the font you want to use"
14483
18596
msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
14485
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
18598
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
14486
18599
msgid "Font size in pixels"
14487
18600
msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
14489
#: modules/misc/freetype.c:86
18602
#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
14491
18604
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14492
18605
"set to something different than 0 this option will override the relative "
16313
20490
"Când este activat acest mod, pixelii vor fi afișați ca alb sau negru. "
16314
20491
"Valoarea pragului va fi luminozitatea definită mai jos."
16316
#: modules/video_filter/adjust.c:64
20493
#: modules/video_filter/adjust.c:70
16317
20494
msgid "Image contrast (0-2)"
16318
20495
msgstr "Contrast imagine (0-2)"
16320
#: modules/video_filter/adjust.c:65
20497
#: modules/video_filter/adjust.c:71
16321
20498
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16322
20499
msgstr "Stabiliți contrastul imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
16324
#: modules/video_filter/adjust.c:66
20501
#: modules/video_filter/adjust.c:72
16325
20502
msgid "Image hue (0-360)"
16326
20503
msgstr "Nuanță imagine (0-360)"
16328
#: modules/video_filter/adjust.c:67
20505
#: modules/video_filter/adjust.c:73
16329
20506
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16330
20507
msgstr "Stabiliți nuanța imaginii, între 0 și 360. Implicit este 0."
16332
#: modules/video_filter/adjust.c:68
20509
#: modules/video_filter/adjust.c:74
16333
20510
msgid "Image saturation (0-3)"
16334
20511
msgstr "Saturație imagine (0-3)"
16336
#: modules/video_filter/adjust.c:69
20513
#: modules/video_filter/adjust.c:75
16337
20514
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16338
20515
msgstr "Stabiliți saturația imaginii, între 0 și 3. Implicit este 1."
16340
#: modules/video_filter/adjust.c:70
20517
#: modules/video_filter/adjust.c:76
16341
20518
msgid "Image brightness (0-2)"
16342
20519
msgstr "Luminozitate imagine (0-2)"
16344
#: modules/video_filter/adjust.c:71
20521
#: modules/video_filter/adjust.c:77
16345
20522
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16346
20523
msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
16348
#: modules/video_filter/adjust.c:72
20525
#: modules/video_filter/adjust.c:78
16349
20526
msgid "Image gamma (0-10)"
16350
msgstr "Gamma imagine (0-10)"
20527
msgstr "Gama imagine (0-10)"
16352
#: modules/video_filter/adjust.c:73
20529
#: modules/video_filter/adjust.c:79
16353
20530
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16354
msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
20531
msgstr "Stabiliți gama imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
16356
#: modules/video_filter/adjust.c:77
20533
#: modules/video_filter/adjust.c:82
16357
20534
msgid "Image properties filter"
16358
20535
msgstr "Filtru de proprietăți de imagine"
16360
#: modules/video_filter/adjust.c:78
16361
msgid "Image adjust"
16362
msgstr "Ajustare imagine"
16364
#: modules/video_filter/blend.c:67
20537
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
20538
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20541
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
20543
msgid "Transparency mask"
20544
msgstr "Transparență"
20546
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
20547
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20550
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
20552
msgid "Alpha mask video filter"
20553
msgstr "Filtru de trunchiere video"
20555
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
20559
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20561
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20563
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20564
"If you need further information feel free to visit us at\n"
20566
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20567
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20569
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20570
"where to get the required parts.\n"
20571
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20575
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20576
msgid "Save Debug Frames"
20579
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20580
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20583
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20584
msgid "Debug Frame Folder"
20587
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20588
msgid "The path where the debugframes should be saved"
20591
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20593
msgid "Extracted Image Width"
20594
msgstr "Lățime imagine"
20596
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20597
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20600
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20602
msgid "Extracted Image Height"
20603
msgstr "Înălțime imagine"
20605
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20606
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20609
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20610
msgid "Color when paused"
20613
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20615
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20619
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20624
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20625
msgid "Red component of the pause color"
20628
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20630
msgid "Pause-Green"
20633
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20634
msgid "Green component of the pause color"
20637
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20642
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20643
msgid "Blue component of the pause color"
20646
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20647
msgid "Pause-Fadesteps"
20650
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20652
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20655
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20660
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20661
msgid "Red component of the shutdown color"
20664
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20669
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20670
msgid "Green component of the shutdown color"
20673
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20678
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20679
msgid "Blue component of the shutdown color"
20682
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20683
msgid "End-Fadesteps"
20686
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20688
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20689
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20692
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20693
msgid "Use Software White adjust"
20696
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20698
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20701
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20706
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20707
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20710
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20712
msgid "White Green"
20715
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20716
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20719
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20724
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20725
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20728
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20729
msgid "Serial Port/Device"
20732
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20734
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20735
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20738
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20739
msgid "Edge Weightning"
20742
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20744
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20748
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20749
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20752
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20754
msgid "Darkness Limit"
20755
msgstr "Mascare de întuneric"
20757
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20759
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20760
"than one for letterboxed videos."
20763
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20764
msgid "Hue windowing"
20767
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20768
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20770
msgid "Used for statistics."
20771
msgstr "Colectează statistici"
20773
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20774
msgid "Sat windowing"
20777
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20778
msgid "Filter length (ms)"
20781
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20783
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20786
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20788
msgid "Filter threshold"
20789
msgstr "Prag de luminozitate"
20791
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20792
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20795
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20796
msgid "Filter Smoothness (in %)"
20799
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20800
msgid "Filter Smoothness"
20803
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20805
msgid "Filter mode"
20806
msgstr "Mod stereo "
20808
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20809
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20812
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20814
msgid "No Filtering"
20817
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20822
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20826
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20828
msgid "Frame delay"
20829
msgstr "Frecvență de cadre"
20831
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20833
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20834
"20ms should do the trick."
20837
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20839
msgid "Channel summary"
20842
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20844
msgid "Channel left"
20845
msgstr "Nume canal"
20847
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20849
msgid "Channel right"
20852
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20854
msgid "Channel top"
20857
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20859
msgid "Channel bottom"
20860
msgstr "Nume canal"
20862
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20864
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20867
# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
20868
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20871
msgstr "Dezactivat"
20873
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20878
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20883
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20888
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20893
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20896
msgstr "Jos de tot"
20898
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20900
msgid "Summary gradient"
20903
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20905
msgid "Left gradient"
20908
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20910
msgid "Right gradient"
20913
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20915
msgid "Top gradient"
20918
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20920
msgid "Bottom gradient"
20921
msgstr "Stânga-Jos"
20923
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20925
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20928
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20930
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20931
msgstr "Prefix nume de fișier"
20933
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20935
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20936
"complete path of AtmoWinA.exe here."
20939
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20940
msgid "Use built-in AtmoLight"
20943
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20945
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20946
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
20949
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20950
msgid "AtmoLight Filter"
20953
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20957
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20958
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20961
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20962
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20965
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20966
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20969
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20970
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20973
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20975
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20976
msgstr "Setări pentru interfața principală"
20978
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20979
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20982
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20983
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20986
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20987
msgid "Change gradients"
20990
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
20992
msgid "Number of time to blend"
20993
msgstr "Număr de benzi"
20995
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
20997
msgid "The number of time the blend will be performed"
20998
msgstr "Numărul de câte ori va fi repetată aceeași intrare"
21000
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
21001
msgid "Alpha of the blended image"
21004
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
21005
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21008
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
21009
msgid "Image to be blended onto"
21012
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
21014
msgid "The image which will be used to blend onto"
21015
msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
21017
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
21019
msgid "Chroma for the base image"
21020
msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
21022
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
21023
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21026
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
21027
msgid "Image which will be blended."
21030
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
21031
msgid "The image blended onto the base image"
21034
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
21035
msgid "Chroma for the blend image"
21038
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
21039
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21042
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
21043
msgid "Blending benchmark filter"
21046
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
21050
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
21052
msgid "Benchmarking"
21053
msgstr "Mascare de margine"
21055
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
21058
msgstr "Imagini de feed"
21060
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
21062
msgid "Blend image"
21063
msgstr "Imagini de feed"
21065
#: modules/video_filter/blend.c:45
16365
21066
msgid "Video pictures blending"
16368
#: modules/video_filter/clone.c:55
16369
msgid "Number of clones"
16370
msgstr "Număr de clone"
16372
#: modules/video_filter/clone.c:56
21069
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21072
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21073
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21074
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21077
"Acest efect, cunoscut de asemenea ca „ecran verde” sau „chroma key”, "
21078
"decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le "
21079
"înlocuiește cu un fundal (similar cu prezentările de prognoză meteo). Puteți "
21080
"alege culoarea de „key” pentru decupare (implicit este albastru)."
21082
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21083
msgid "Bluescreen U value"
21084
msgstr "Valoare U chroma key"
21086
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21088
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21089
"Defaults to 120 for blue."
21091
"Valoarea „U” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
21092
"Implicit este 120 pentru albastru."
21094
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21095
msgid "Bluescreen V value"
21096
msgstr "Valoare V chroma key"
21098
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21100
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21101
"Defaults to 90 for blue."
21103
"Valoarea „V” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
21104
"Implicit este 90 pentru albastru."
21106
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21107
msgid "Bluescreen U tolerance"
21108
msgstr "Toleranță U chroma key"
21110
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21112
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21113
"value between 10 and 20 seems sensible."
21115
"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul U. O "
21116
"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
21118
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21119
msgid "Bluescreen V tolerance"
21120
msgstr "Toleranță V chroma key"
21122
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21124
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21125
"value between 10 and 20 seems sensible."
21127
"Toleranța decupajului de chroma key la variațiile culorii pentru planul V. O "
21128
"valoare între 10 și 20 pare considerabilă."
21130
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21132
msgid "Bluescreen video filter"
21133
msgstr "Filtru de clonare video"
21135
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21137
msgstr "Chroma key"
21139
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21140
#: modules/video_output/image.c:56
21141
msgid "Image width"
21142
msgstr "Lățime imagine"
21144
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21145
#: modules/video_output/image.c:61
21146
msgid "Image height"
21147
msgstr "Înălțime imagine"
21149
#: modules/video_filter/canvas.c:55
21151
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21153
"Aceasta stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video și adaptează aspectul "
21154
"materialului video în consecință."
21156
#: modules/video_filter/canvas.c:63
21158
msgid "Automatically resize and padd a video"
21159
msgstr "Preanalizează automat fișierele"
21161
#: modules/video_filter/chain.c:43
21162
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21165
#: modules/video_filter/clone.c:59
16373
21166
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16374
21167
msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
16376
#: modules/video_filter/clone.c:59
21169
#: modules/video_filter/clone.c:62
16377
21170
msgid "Video output modules"
16378
21171
msgstr "Module de ieșire video"
16380
#: modules/video_filter/clone.c:60
21173
#: modules/video_filter/clone.c:63
16382
21175
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16383
21176
"separated list of modules."
17333
22956
"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar "
17334
22957
"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal."
17336
#: modules/video_output/directx/directx.c:178
22959
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
17337
22960
msgid "DirectX video output"
17338
22961
msgstr "Ieșire video DirectX"
17340
#: modules/video_output/directx/directx.c:318
22963
#: modules/video_output/msw/directx.c:321
17341
22964
msgid "Wallpaper"
17342
22965
msgstr "Tapet"
17344
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:181
22967
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
17345
22968
msgid "OpenGL video output"
17346
22969
msgstr "Ieșire video OpenGL"
17348
#: modules/video_output/fb.c:67
17349
msgid "Framebuffer device"
17352
#: modules/video_output/fb.c:69
17353
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17356
#: modules/video_output/fb.c:77
17357
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17360
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17361
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17362
msgid "X11 display"
17363
msgstr "Afișor X11"
17365
#: modules/video_output/ggi.c:58
17367
"X11 hardware display to use.\n"
17368
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17370
"Afișorul X11 de utilizat.\n"
17371
"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
17373
#: modules/video_output/glide.c:64
17374
msgid "3dfx Glide video output"
17375
msgstr "Ieșire video 3dfx Glide"
17377
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17378
msgid "HD1000 video output"
17379
msgstr "Ieșire video HD1000"
17381
#: modules/video_output/image.c:48
17382
msgid "Image format"
17383
msgstr "Format de imagine"
17385
#: modules/video_output/image.c:49
17386
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17387
msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)."
17389
#: modules/video_output/image.c:51
17390
msgid "Image width"
17391
msgstr "Lățime imagine"
17393
#: modules/video_output/image.c:52
17395
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17398
"Puteți forța lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
17399
"caracteristicile imaginii video."
17401
#: modules/video_output/image.c:56
17402
msgid "Image height"
17403
msgstr "Înălțime imagine"
17405
#: modules/video_output/image.c:57
17407
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17408
"video characteristics."
17410
"Puteți forța înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
17411
"caracteristicile imaginii video."
17413
#: modules/video_output/image.c:61
17414
msgid "Recording ratio"
17415
msgstr "Raport de înregistrare"
17417
#: modules/video_output/image.c:62
17419
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17421
"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că este înregistrată o "
17422
"imagine din trei."
17424
#: modules/video_output/image.c:65
17425
msgid "Filename prefix"
17426
msgstr "Prefix nume de fișier"
17428
#: modules/video_output/image.c:66
17430
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17431
"\"prefixNUMBER.format\" form."
17433
"Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi "
17434
"de forma „prefixNUMĂR.format”."
17436
#: modules/video_output/image.c:70
17437
msgid "Always write to the same file"
17438
msgstr "Scrie întotdeauna în același fișier"
17440
#: modules/video_output/image.c:71
17442
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17443
"this case, the number is not appended to the filename."
17445
"Scrie întotdeauna în același fișier în loc de a crea un fișier pentru "
17446
"fiecare imagine. În acest caz, numărul nu este adăugat la numele de fișier."
17448
#: modules/video_output/image.c:80
17449
msgid "Image video output"
17450
msgstr "Ieșire video ca imagine"
17452
#: modules/video_output/mga.c:59
17453
msgid "Matrox Graphic Array video output"
17454
msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
17456
#: modules/video_output/opengl.c:123 modules/video_output/opengl.c:174
22971
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22972
msgid "Windows GAPI video output"
22973
msgstr "Ieșire video Windows GAPI"
22975
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22976
msgid "Windows GDI video output"
22977
msgstr "Ieșire video Windows GDI"
22979
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
17460
#: modules/video_output/opengl.c:123 modules/video_output/opengl.c:174
22983
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
17461
22984
msgid "Transparent Cube"
17462
22985
msgstr "Cub transparent"
17464
#: modules/video_output/opengl.c:124
22987
#: modules/video_output/opengl.c:127
17465
22988
msgid "Cylinder"
17466
22989
msgstr "Cilindru"
17468
#: modules/video_output/opengl.c:124
22991
#: modules/video_output/opengl.c:127
17469
22992
msgid "Torus"
17472
#: modules/video_output/opengl.c:124
22995
#: modules/video_output/opengl.c:127
17473
22996
msgid "Sphere"
17474
22997
msgstr "Sferă"
17476
#: modules/video_output/opengl.c:124
22999
#: modules/video_output/opengl.c:127
17477
23000
msgid "SQUAREXY"
17478
23001
msgstr "SQUAREXY"
17480
#: modules/video_output/opengl.c:124
23003
#: modules/video_output/opengl.c:127
17481
23004
msgid "SQUARER"
17482
23005
msgstr "SQUARER"
17484
#: modules/video_output/opengl.c:124
23007
#: modules/video_output/opengl.c:127
17485
23008
msgid "ASINXY"
17486
23009
msgstr "ASINXY"
17488
#: modules/video_output/opengl.c:124
23011
#: modules/video_output/opengl.c:127
17489
23012
msgid "ASINR"
17490
23013
msgstr "ASINR"
17492
#: modules/video_output/opengl.c:124
23015
#: modules/video_output/opengl.c:127
17493
23016
msgid "SINEXY"
17494
23017
msgstr "SINEXY"
17496
#: modules/video_output/opengl.c:124
23019
#: modules/video_output/opengl.c:127
17497
23020
msgid "SINER"
17498
23021
msgstr "SINER"
17500
#: modules/video_output/opengl.c:149
23023
#: modules/video_output/opengl.c:155
17501
23024
msgid "OpenGL sampling accuracy "
17502
23025
msgstr "Acuratețe de eșantionare OpenGL"
17504
#: modules/video_output/opengl.c:150
23027
#: modules/video_output/opengl.c:156
17505
23028
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17507
23030
"Selectați acuratețea eșantionării obiectului 3D (1 = minim și 10 = maxim)"
17509
#: modules/video_output/opengl.c:151
23032
#: modules/video_output/opengl.c:157
17510
23033
msgid "OpenGL Cylinder radius"
17511
23034
msgstr "Rază cilindru OpenGL"
17513
23036
# hm ? ce cilindru ?
17514
#: modules/video_output/opengl.c:152
23037
#: modules/video_output/opengl.c:158
17515
23038
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17516
23039
msgstr "Raza efectului de cilindru OpenGL, dacă este activat"
17518
#: modules/video_output/opengl.c:153
23041
#: modules/video_output/opengl.c:159
17520
23043
msgid "Point of view x-coordinate"
17521
23044
msgstr "Coordonata x video"
17523
#: modules/video_output/opengl.c:154
23046
#: modules/video_output/opengl.c:160
17524
23047
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17526
23049
"Punctul de vedere (coordonată X) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
17529
#: modules/video_output/opengl.c:156
23052
#: modules/video_output/opengl.c:162
17531
23054
msgid "Point of view y-coordinate"
17532
23055
msgstr "Coordonata x video"
17534
#: modules/video_output/opengl.c:157
23057
#: modules/video_output/opengl.c:163
17535
23058
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17537
23060
"Punctul de vedere (coordonată Y) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
17540
#: modules/video_output/opengl.c:159
23063
#: modules/video_output/opengl.c:165
17542
23065
msgid "Point of view z-coordinate"
17543
23066
msgstr "Coordonata x video"
17545
#: modules/video_output/opengl.c:160
23068
#: modules/video_output/opengl.c:166
17546
23069
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17548
23071
"Punctul de vedere (coordonată Z) a efectului de cub/cilindru, dacă este "
17551
#: modules/video_output/opengl.c:163
23074
#: modules/video_output/opengl.c:169
23076
msgid "OpenGL Provider"
23077
msgstr "Ieșire video OpenGL"
23079
#: modules/video_output/opengl.c:170
23080
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23083
#: modules/video_output/opengl.c:171
17552
23084
msgid "OpenGL cube rotation speed"
17553
23085
msgstr "Viteză de rotație cub OpenGL"
17555
#: modules/video_output/opengl.c:164
23087
#: modules/video_output/opengl.c:172
17556
23088
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17557
23089
msgstr "Viteza de rotație a efectului de cub OpenGL, dacă este activat."
17559
#: modules/video_output/opengl.c:166
17563
#: modules/video_output/opengl.c:168
23091
#: modules/video_output/opengl.c:176
17564
23092
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17565
23093
msgstr "Sunt disponiile mai multe efecte vizuale OpenGL."
17567
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
23095
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
23096
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23099
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
17568
23100
msgid "QT Embedded display"
17569
23101
msgstr "Afișaj QT înglobat"
17571
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23103
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
17573
23105
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17574
23106
"the DISPLAY environment variable."
17577
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
23109
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
17578
23110
msgid "QT Embedded video output"
17579
23111
msgstr "Ieșire video QT înglobată"
17581
#: modules/video_output/sdl.c:108
23113
#: modules/video_output/sdl.c:115
23115
msgid "SDL chroma format"
23116
msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
23118
#: modules/video_output/sdl.c:117
23120
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23121
"improve performances by using the most efficient one."
23124
#: modules/video_output/sdl.c:127
17582
23125
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17583
23126
msgstr "Ieșire video Simple DirectMedia Layer"
17585
#: modules/video_output/snapshot.c:60
23128
#: modules/video_output/snapshot.c:65
17586
23129
msgid "Snapshot width"
17587
23130
msgstr "Lățime instantaneu"
17589
#: modules/video_output/snapshot.c:61
23132
#: modules/video_output/snapshot.c:66
17590
23133
msgid "Width of the snapshot image."
17591
23134
msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
17593
#: modules/video_output/snapshot.c:63
23136
#: modules/video_output/snapshot.c:68
17594
23137
msgid "Snapshot height"
17595
23138
msgstr "Înălțime instantaneu"
17597
#: modules/video_output/snapshot.c:64
23140
#: modules/video_output/snapshot.c:69
17598
23141
msgid "Height of the snapshot image."
17599
23142
msgstr "Înălțimea imaginii instantaneu."
17601
#: modules/video_output/snapshot.c:66
23144
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
17602
23145
msgid "Chroma"
17603
23146
msgstr "Crominanță"
17605
#: modules/video_output/snapshot.c:67
23148
#: modules/video_output/snapshot.c:72
17607
23150
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17609
23152
"Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
17610
23153
"similar cu „RV32”)"
17612
#: modules/video_output/snapshot.c:70
23155
#: modules/video_output/snapshot.c:75
17613
23156
msgid "Cache size (number of images)"
17614
23157
msgstr "Dimensiune cache (număr de imagini)"
17616
#: modules/video_output/snapshot.c:71
23159
#: modules/video_output/snapshot.c:76
17617
23160
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17619
23162
"Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor pentru a fi "
17622
#: modules/video_output/snapshot.c:75
23165
#: modules/video_output/snapshot.c:80
17623
23166
msgid "Snapshot module"
17624
23167
msgstr "Modúl instantaneu"
17626
#: modules/video_output/svgalib.c:56
23169
#: modules/video_output/svgalib.c:60
17627
23170
msgid "SVGAlib video output"
17628
23171
msgstr "Ieșire video SVGAlib"
17630
#: modules/video_output/wingdi.c:220
17631
msgid "Windows GAPI video output"
17632
msgstr "Ieșire video Windows GAPI"
17634
#: modules/video_output/wingdi.c:224
17635
msgid "Windows GDI video output"
17636
msgstr "Ieșire video Windows GDI"
17638
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
23173
#: modules/video_output/vmem.c:51
23174
msgid "Video memory buffer width."
23177
#: modules/video_output/vmem.c:54
23179
msgid "Video memory buffer height."
23180
msgstr "Înălțime video"
23182
#: modules/video_output/vmem.c:56
23187
#: modules/video_output/vmem.c:57
23188
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23191
#: modules/video_output/vmem.c:60
23194
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23196
"Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
23197
"similar cu „RV32”)"
23199
#: modules/video_output/vmem.c:63
23200
msgid "Lock function"
23203
#: modules/video_output/vmem.c:64
23205
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23206
"memory address for use by the video renderer."
23209
#: modules/video_output/vmem.c:68
23211
msgid "Unlock function"
23212
msgstr "Sincronizare ceas"
23214
#: modules/video_output/vmem.c:69
23215
msgid "Address of the unlocking callback function"
23218
#: modules/video_output/vmem.c:71
23219
msgid "Callback data"
23222
#: modules/video_output/vmem.c:72
23223
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23226
#: modules/video_output/vmem.c:75
23228
msgid "Video memory module"
23229
msgstr "Modúl filtru video"
23231
#: modules/video_output/vmem.c:76
23233
msgid "Video memory"
23234
msgstr "Codor video"
23236
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
17639
23237
msgid "XVideo adaptor number"
17642
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
23240
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
17644
23242
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17645
23243
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
23245
"Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va trebui "
23246
"să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu trebuiască să "
17648
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17649
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23249
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23250
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
17650
23251
msgid "Alternate fullscreen method"
17651
23252
msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul"
17653
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17654
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
23254
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23255
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
17656
23257
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17657
23258
"its drawbacks.\n"
17776
23430
"O listă de efecte vizuale, separate prin virgulă.\n"
17777
23431
"Efectele curente includ: dummy, scope, spectrum."
17779
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
23433
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
17780
23434
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17783
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
23437
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
17784
23438
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17787
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
23441
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
17788
23442
msgid "Number of bands"
17789
23443
msgstr "Număr de benzi"
17791
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
23445
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
17792
23446
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17794
23448
"Numărul de benzi utilizate de analizorul de spectru, ar trebui să fie 20 sau "
17797
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
23451
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
17798
23452
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17799
23453
msgstr "Numărul de benzi utilizate de spectrometru, de la 20 la 80."
17801
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
23455
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
17802
23456
msgid "Band separator"
17803
23457
msgstr "Separator de benzi"
17805
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
23459
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
17806
23460
msgid "Number of blank pixels between bands."
17807
23461
msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
17809
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
23463
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
17810
23464
msgid "Amplification"
17811
23465
msgstr "Amplificare"
17813
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
23467
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
17814
23468
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17815
23469
msgstr "Acesta este un coeficient care modifică înățimea benzilor."
17817
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
23471
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
17818
23472
msgid "Enable peaks"
17819
23473
msgstr "Activează vârfurile"
17821
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
23475
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
17822
23476
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17823
23477
msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru."
17826
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
23480
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
17827
23481
msgid "Enable original graphic spectrum"
17828
23482
msgstr "Activează spectrul grafic original"
17830
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
23484
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
17831
23485
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17832
23486
msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru."
17834
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
23488
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
17835
23489
msgid "Enable bands"
17836
23490
msgstr "Activează benzile"
17838
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
23492
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
17839
23493
msgid "Draw bands in the spectrometer."
17840
23494
msgstr "Desenează benzi în spectrometru."
17842
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
23496
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
17843
23497
msgid "Enable base"
17844
23498
msgstr "Activează baza"
17846
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
23500
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
17847
23501
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17848
23502
msgstr "Definește dacă să fie desenată baza benzilor."
17850
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
23504
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
17851
23505
msgid "Base pixel radius"
17852
23506
msgstr "Rază pixel de bază"
17854
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
23508
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
17855
23509
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17856
23510
msgstr "Definește dimensiunea razei, în pixeli, a benzii de bază (început)."
17858
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
23512
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
17859
23513
msgid "Spectral sections"
17860
23514
msgstr "Secțiuni spectrale"
17862
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
23516
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
17863
23517
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17864
23518
msgstr "Determină câte secțiuni ale spectrului vor exista."
17866
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
23520
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
17867
23521
msgid "Peak height"
17868
23522
msgstr "Înălțime vârf"
17870
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
23524
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
17871
23525
msgid "Total pixel height of the peak items."
17872
23526
msgstr "Înălțimea de pixeli totală a elementelor vârfurilor."
17874
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
23528
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
17875
23529
msgid "Peak extra width"
17876
23530
msgstr "Lățime adițională a vârfului"
17878
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
23532
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
17879
23533
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17880
23534
msgstr "Adăugări sau substracții de pixeli la lățimea vârfului."
17882
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
23536
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
17883
23537
msgid "V-plane color"
17884
23538
msgstr "Culoare plan V"
17886
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
23540
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
17887
23541
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17888
23542
msgstr "Decalajul cubului de culoare YUV în planul V (0 - 127)."
17890
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
23544
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
17891
23545
msgid "Number of stars"
17892
23546
msgstr "Număr de stele"
17894
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
23548
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
17895
23549
msgid "Number of stars to draw with random effect."
17896
23550
msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
17898
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
23552
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
17899
23553
msgid "Visualizer"
17900
23554
msgstr "Vizualizator"
17902
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
23556
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
17903
23557
msgid "Visualizer filter"
17904
23558
msgstr "Filtru de vizualizare"
17906
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
23560
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
17907
23561
msgid "Spectrum analyser"
17908
23562
msgstr "Analizor de spectru"
17910
#: modules/visualization/xosd.c:63
17911
msgid "Flip vertical position"
17912
msgstr "Inversează poziția pe verticală"
17914
#: modules/visualization/xosd.c:64
17915
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17917
"Afișează ieșirea XOSD în partea de jos a ecranului în loc de în partea de "
17920
#: modules/visualization/xosd.c:67
17921
msgid "Vertical offset"
17922
msgstr "Decalaj vertical"
17924
#: modules/visualization/xosd.c:68
17926
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17927
"pixels, defaults to 30 pixels)."
17929
"Decalaj vertical între marginea ecranului și textul afișat (în pixeli, "
17930
"implicit este 30 de pixeli)."
17932
#: modules/visualization/xosd.c:72
17933
msgid "Shadow offset"
17934
msgstr "Decalaj de umbră"
17936
#: modules/visualization/xosd.c:73
17938
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17939
msgstr "Decalaj între text și umbră (în pixeli, implicit este 2 pixeli)."
17941
#: modules/visualization/xosd.c:77
17942
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17943
msgstr "Font folosit pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
17945
#: modules/visualization/xosd.c:79
17946
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17947
msgstr "Culoare folosită pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
17949
#: modules/visualization/xosd.c:84
17950
msgid "XOSD interface"
17951
msgstr "Interfață XOSD"
23565
#~ msgstr "Resetează"
23568
#~ msgid "MusicBrainz"
23569
#~ msgstr "Muzical"
23572
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
23573
#~ msgstr "Metadată descriere"
23576
#~ msgid "Seam Carving video filter"
23577
#~ msgstr "Filtru de trunchiere video"
23580
#~ msgid "Seam Carving"
23581
#~ msgstr "Difuzare sub formă de stream"
23584
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
23585
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
23587
#~ "Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății "
23588
#~ "imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau "
23589
#~ "distorsionarea ferestrei video."
23591
#~ msgid "Audio CD - Track "
23592
#~ msgstr "CD audio - Pista"
23597
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23598
#~ msgstr "Fișier M3U|*.m3u|listă de redare XSPF|*.xspf"
23600
#~ msgid "VLC - Controller"
23601
#~ msgstr "Controler - VLC"
23603
#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23604
#~ msgstr "Comută pe tot &ecranul"
23606
#~ msgid "Snapsh&ot"
23607
#~ msgstr "&Instantaneu"
23612
#~ msgid "Extended settings"
23613
#~ msgstr "Setări extinse"
23615
#~ msgid "&Update List"
23616
#~ msgstr "Act&ualizează lista"
23618
# hm ? comandă sau titlu ?
23619
#~ msgid "Choose subtitles file"
23620
#~ msgstr "Alegeți un fișier de subtitluri"
23622
#~ msgid "&Equalizer"
23623
#~ msgstr "&Egalizator"
23628
#~ msgid "Add Interfaces"
23629
#~ msgstr "Adaugare interfețe"
23632
#~ msgid "Undock from Interface"
23633
#~ msgstr "Adaugă interfață"
23638
#~ msgid "Video filters settings"
23639
#~ msgstr "Setări filtre video"
23641
#~ msgid "Album/movie/show title"
23642
#~ msgstr "Titlu album/film/show"
23644
#~ msgid "Track number/position in set"
23645
#~ msgstr "Număr/poziție pistă în set"
23647
#~ msgid "CDDB Artist"
23648
#~ msgstr "CDDB Artist"
23650
#~ msgid "CDDB Category"
23651
#~ msgstr "CDDB Categorie"
23653
#~ msgid "CDDB Disc ID"
23654
#~ msgstr "CDDB ID disc"
23656
#~ msgid "CDDB Extended Data"
23657
#~ msgstr "CDDB Date extinse"
23659
#~ msgid "CDDB Genre"
23660
#~ msgstr "CDDB Gen"
23662
#~ msgid "CDDB Year"
23663
#~ msgstr "CDDB An"
23665
#~ msgid "CDDB Title"
23666
#~ msgstr "CDDB Titlu"
23668
#~ msgid "CD-Text Arranger"
23669
#~ msgstr "CD-Text Aranjor"
23671
#~ msgid "CD-Text Composer"
23672
#~ msgstr "CD-Text Compozitor"
23674
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
23675
#~ msgstr "CD-Text ID Disc"
23677
#~ msgid "CD-Text Genre"
23678
#~ msgstr "CD-Text Gen"
23680
#~ msgid "CD-Text Message"
23681
#~ msgstr "CD-Text Mesaj"
23683
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
23684
#~ msgstr "CD-Text Compozitor muzică"
23686
#~ msgid "CD-Text Performer"
23687
#~ msgstr "CD-Text Interpret"
23689
#~ msgid "CD-Text Title"
23690
#~ msgstr "CD-Text Titlu"
23692
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23693
#~ msgstr "ISO-9660 ID aplicație"
23695
#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23696
#~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
23698
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23699
#~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
23701
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
23702
#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
23704
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23705
#~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum"
23707
#~ msgid "Codec Name"
23708
#~ msgstr "Nume codec"
23710
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23711
#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
23713
#~ msgid "Help options"
23714
#~ msgstr "Opțiuni de ajutor"
23716
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23717
#~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)"
23720
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23721
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23722
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23724
#~ "Pe NT/2K/XP noi folosim o implementare lentă de mutex, dar care ne "
23725
#~ "permite să implementăm corect variabilele condiționale. Puteți folosi "
23726
#~ "implementarea Win9x mai rapidă, dar este posibil să întâmpinați probleme "
23729
#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23731
#~ "Implementare variabile condiționale pentru Win9x (doar pentru "
23735
#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23736
#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23737
#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23738
#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23739
#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23741
#~ "Pe Windows 9x/Me puteți folosi o implementare rapidă dar incorectă a "
23742
#~ "variabilelor condiționale (mai precis există posibilitatea sa apară o "
23743
#~ "condiție de întrecere). Totuși există posibilitatea să folosiți "
23744
#~ "alternative mai lente care sunt mai robuste. În mod curent puteți alege "
23745
#~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 "
23746
#~ "(implicit) și 2."
23748
#~ msgid "print help for the advanced options"
23749
#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
23752
#~ msgstr "Necunoscut"
23754
#~ msgid "All items, unsorted"
23755
#~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
23757
#~ msgid "Track Number"
23758
#~ msgstr "Număr pista"
23761
#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23762
#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23764
#~ "Dimensiunea imaginii video care va fi afișată de plugin-ul DirectShow. "
23765
#~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru "
23766
#~ "dispozitivul pe care îl aveți."
23768
#~ msgid "Concatenate with additional files"
23769
#~ msgstr "Concatenează cu fișiere adiționale"
23771
#~ msgid "Autodetection of MTU"
23772
#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
23774
#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23775
#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
23777
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23778
#~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire."
23780
#~ msgid "Raw write"
23781
#~ msgstr "Scriere brută"
23784
#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
23785
#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
23788
#~ "Pachetele vor fi trimise direct, fără să se încerce umplerea MTU-ului "
23789
#~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu "
23790
#~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)."
23792
#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23793
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32"
23795
#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23796
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32->s16"
23798
#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23799
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->s16"
23801
#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23802
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->s8"
23804
#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23805
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->u16"
23807
#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23808
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie float32->u8"
23810
#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23811
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->fixed32"
23813
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23814
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->float32"
23816
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23817
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s16->float32 fără endian"
23819
#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23820
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie s8->float32"
23822
#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23823
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->fixed32"
23825
#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23826
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32"
23828
#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23829
#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
23832
#~ msgstr "Set de caractere"
23834
#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23836
#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
23839
#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23840
#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23842
#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23843
#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23845
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
23846
#~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua."
23848
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
23849
#~ msgstr "Creare index AVI..."
23851
#~ msgid "Segment filename"
23852
#~ msgstr "Nume de fișier al segmentului"
23854
#~ msgid "Muxing application"
23855
#~ msgstr "Aplicație pentru multiplexare"
23857
#~ msgid "Writing application"
23858
#~ msgstr "Aplicație pentru scriere"
23860
#~ msgid "Listeners"
23861
#~ msgstr "Ascultători"
23864
#~ msgid "Options disabled"
23865
#~ msgstr "Opțiuni"
23867
#~ msgid "Podcast Link"
23868
#~ msgstr "Link podcast"
23870
#~ msgid "Podcast Copyright"
23871
#~ msgstr "Copyright podcast"
23873
#~ msgid "Podcast Category"
23874
#~ msgstr "Categorie podcast"
23876
#~ msgid "Podcast Keywords"
23877
#~ msgstr "Cuvinte cheie podcast"
23879
#~ msgid "Podcast Subtitle"
23880
#~ msgstr "Subtitlu podcast"
23882
#~ msgid "Podcast Publication Date"
23883
#~ msgstr "Dată publicare podcast"
23885
#~ msgid "Podcast Author"
23886
#~ msgstr "Autor podcast"
23888
#~ msgid "Podcast Subcategory"
23889
#~ msgstr "Subcategorie podcast"
23891
#~ msgid "Podcast Duration"
23892
#~ msgstr "Durată podcast"
23894
#~ msgid "Podcast Type"
23895
#~ msgstr "Tip podcast"
23897
#~ msgid "Mime type"
23898
#~ msgstr "Tip MIME"
23901
#~ msgstr "Încarcă"
23903
#~ msgid "Image adjustment"
23904
#~ msgstr "Ajustări de imagine"
23906
#~ msgid "Blurring"
23907
#~ msgstr "Estompare claritate"
23909
#~ msgid "Distortion"
23910
#~ msgstr "Distorsiune"
23912
#~ msgid "Video Device"
23913
#~ msgstr "Dispozitiv video"
23915
#~ msgid "Report a Bug"
23916
#~ msgstr "Raportează un bug"
23919
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23920
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23922
#~ "În modul pe tot ecranul, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
23923
#~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)."
23925
#~ msgid "Remember wizard options"
23926
#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
23928
#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23929
#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
23931
#~ msgid "Get Stream Information"
23932
#~ msgstr "Obține informație stream"
23934
#~ msgid "%i items in the playlist"
23935
#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
23937
#~ msgid "1 item in the playlist"
23938
#~ msgstr "1 element în lista de redare"
23943
#~ msgid "Advanced Information"
23944
#~ msgstr "Informații avansate"
23946
#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23947
#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați „Avansat” pentru a le afișa."
23949
#~ msgid "Based on SVN revision: "
23950
#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
23952
#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23953
#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23959
#~ msgstr "Șter&ge"
23961
#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23962
#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
23964
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23965
#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
23967
#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23968
#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
23971
#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
23972
#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
23973
#~ "between these bookmarks"
23975
#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va "
23976
#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă "
23977
#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream "
23978
#~ "dintre aceste semne de carte."
23980
#~ msgid "You must select two bookmarks"
23981
#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
23983
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23985
#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de "
23986
#~ "carte să funcționeze."
23989
#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23992
#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
23993
#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
23996
#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
23997
#~ "bookmarks to keep the same input."
23999
#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți "
24000
#~ "„pauză” în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași "
24003
#~ msgid "Stream and Media Info"
24004
#~ msgstr "Informații stream și media"
24006
#~ msgid "Advanced information"
24007
#~ msgstr "Informații avansate"
24010
#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24011
#~ "Messages window."
24013
#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
24014
#~ "fereastra de mesaje."
24016
#~ msgid "Don't show further errors"
24017
#~ msgstr "Nu mai arăta erorile ulterioare"
24019
#~ msgid "Playlist item info"
24020
#~ msgstr "Informații element listă de redare"
24022
#~ msgid "Save Messages As..."
24023
#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
24025
#~ msgid "Options:"
24026
#~ msgstr "Opțiuni:"
24029
#~ msgstr "Deschide..."
24031
#~ msgid "Stream/Save"
24032
#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
24034
#~ msgid "Use VLC as a stream server"
24035
#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
24037
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24038
#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
24041
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24042
#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24043
#~ "controls above."
24045
#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe "
24046
#~ "care vreți să îl deschideți.\n"
24047
#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
24050
#~ msgid "Use an external subtitles file."
24051
#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
24054
#~ msgstr "Fișier:"
24056
#~ msgid "DVD (menus)"
24057
#~ msgstr "DVD (meniuri)"
24059
#~ msgid "Disc type"
24060
#~ msgstr "Tip disc"
24065
#~ msgid "DVD device to use"
24066
#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
24068
#~ msgid "Title number."
24069
#~ msgstr "Număr titlu."
24072
#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24073
#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24074
#~ "subtitle will be shown."
24076
#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
24077
#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
24078
#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
24081
#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24083
#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
24086
#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
24087
#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
24089
#~ msgid "&Simple Add File..."
24090
#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
24092
#~ msgid "&Add URL..."
24093
#~ msgstr "&Adaugă un URL..."
24095
#~ msgid "Services Discovery"
24096
#~ msgstr "Descoperire de servicii"
24098
#~ msgid "&Open Playlist..."
24099
#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..."
24101
#~ msgid "&Save Playlist..."
24102
#~ msgstr "&Salvează lista de redare..."
24104
#~ msgid "Sort by &Title"
24105
#~ msgstr "Sortează după &titlu"
24107
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24108
#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
24110
#~ msgid "&Shuffle"
24111
#~ msgstr "Ame&stecă"
24114
#~ msgstr "Șt&erge"
24117
#~ msgstr "&Gestionare"
24119
#~ msgid "&View items"
24120
#~ msgstr "&Vizualizare elemente"