1
1
# Danish language file for Bluefish.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Halfdan aka Rasmus Toftdahl Olesen <halfdan@halfdan.dyndns.org>, 2001.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>, 2003.
8
"Project-Id-Version: bluefish 0.7\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-11-17 15:24+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
"Last-Translator: Rasmus Toftdahl Olesen <halfdan@halfdans.net>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7
"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 12:34-0300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 22:30+0100\n"
11
"Last-Translator: Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
12
"Language-Team: None\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
18
msgid "Error: cannot run as root (for security reasons)\n"
19
msgstr "Error: kan ikke k�re som root (af sikkerheds grunde)\n"
22
msgid "use -s to override\n"
23
msgstr "Brug -s for at ignorere\n"
26
msgid "Bluefish is SUID root, this is a security risk!\n"
27
msgstr "Bluefish er SUID root, dette er en sikkerheds brist!\n"
29
#: src/callbacks.c:123
30
msgid "Browser is not running, starting browser"
31
msgstr "Browseren k�rer ikke, browseren startes"
33
#. if it couldn't be created, cancel print
34
#: src/callbacks.c:187 src/callbacks.c:190 src/callbacks.c:193
35
#: src/callbacks.c:196 src/callbacks.c:199 src/callbacks.c:202
36
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:208 src/callbacks.c:214
37
#: src/document.c:1545 src/document.c:1995 src/document.c:2001
38
#: src/document.c:2429 src/document.c:2440 src/document.c:2458
39
#: src/document.c:2469 src/document.c:2476
43
#: src/callbacks.c:187
45
"That looks like a secure server,\n"
46
"Bluefish doesn't support them"
48
"Det ligner en sikker server,\n"
49
"det underst�tter Bluefish ikke"
51
#: src/callbacks.c:190
52
msgid "Invalid address"
53
msgstr "Ugyldig adresse"
55
#: src/callbacks.c:193
56
msgid "Host name lookup failure"
57
msgstr "V�rtsnavnet kunne ikke findes"
59
#: src/callbacks.c:196
60
msgid "Couldn't create socket"
61
msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse"
63
#: src/callbacks.c:199
64
msgid "The network is unreachable"
65
msgstr "Kunne ikke f� forbindelse til netv�rket"
67
#: src/callbacks.c:202
68
msgid "Can't send data"
69
msgstr "Kan ikke sende data"
71
#: src/callbacks.c:205
72
msgid "Didn't send all the data"
73
msgstr "Kunne ikke sende alle data"
75
#: src/callbacks.c:208
76
msgid "Can't open file"
77
msgstr "Kan ikke hente fil"
79
#: src/callbacks.c:214
83
#: src/callbacks.c:228
85
msgstr "Hent fra Web'et"
87
#: src/callbacks.c:235
91
#. ask if we should save
92
#: src/callbacks.c:291 src/document.c:2112 src/rpopup.c:365 src/toolbars.c:103
96
#: src/callbacks.c:291
100
#: src/callbacks.c:295
104
#: src/callbacks.c:295
112
#: src/callbacks.c:297
113
msgid "File has not been saved yet"
114
msgstr "Filen er ikke blevet gemt endnu"
116
#: src/callbacks.c:299
117
msgid "Bluefish: Weblint warning"
118
msgstr "Bluefish: Weblint advarsel"
120
#: src/callbacks.c:310
121
msgid "Running Weblint"
122
msgstr "K�rer Weblint"
125
#: src/callbacks.c:314
126
msgid "Weblint output"
127
msgstr "Weblint returnerede"
129
#: src/callbacks.c:348
133
#: src/callbacks.c:354 src/document.c:2112 src/rpopup.c:374
134
#: src/spell_gui.c:156 src/toolbars.c:107
138
#: src/callbacks.c:379 src/callbacks.c:387 src/callbacks.c:407
142
#: src/callbacks.c:381
144
"You don't appear to have weblint installed \n"
145
"To use this option you will need to download weblint from:\n"
146
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
148
"Det ser ikke ud til at du har Weblint installeret \n"
149
"For at benytte dette, skal du downloade Weblint fra:\n"
150
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
152
#: src/callbacks.c:387
153
msgid "Error stat file"
154
msgstr "Fejl stat fil"
156
#: src/callbacks.c:407
157
msgid "Error delete stdout temporary file"
158
msgstr "Fejl slet stdout midlertidig fil"
160
#: src/callbacks.c:461
161
msgid "Bluefish Preview:"
162
msgstr "Bluefish Preview"
164
#: src/callbacks.c:463
165
msgid "Bluefish Preview: Untitled"
166
msgstr "Bluefish Preview - Unavngivet"
168
#: src/callbacks.c:548
169
msgid "Advanced file selector"
170
msgstr "Advanceret fil-v�lger"
172
#: src/callbacks.c:553
177
#. curdir should get a value
178
#: src/callbacks.c:559 src/project.c:202
180
msgstr "Grundbibliotek"
183
#: src/callbacks.c:563 src/callbacks.c:583
187
#: src/callbacks.c:576
191
#: src/callbacks.c:578
195
#: src/callbacks.c:584
197
msgstr "er et regul�rt udtryk"
199
#: src/coloursel.c:207
200
msgid "Bluefish: Select color"
201
msgstr "Bluefish: V�lg farve"
203
#: src/coloursel.c:228
207
#: src/configure.c:90 src/toolbars.c:291
209
msgstr "Skrifttype..."
211
#: src/configure.c:192
212
msgid "Font Selection"
213
msgstr "Valg af skrifttype"
215
#: src/configure.c:251
216
msgid "Configuration saved and applied succesfully"
217
msgstr "Konfiguration gemt og sat i kraft successfuldt"
219
#: src/configure.c:268
220
msgid "Saving and applying configuration"
221
msgstr "Gemmer og s�tter konfiguration i kraft"
223
#: src/configure.c:370
224
msgid "Edit preferences"
225
msgstr "Redig�r pr�ferencer"
227
#: src/configure.c:371
228
msgid "Bluefish: Preferences"
229
msgstr "Bluefish: Pr�ferencer"
232
#: src/configure.c:386
233
msgid "Editor options"
234
msgstr "Editor Indstillinger"
236
#: src/configure.c:390
238
msgstr "Standard skrifttypes�t"
242
#: src/configure.c:400
243
msgid "Force white editor background"
244
msgstr "Tving hvid editor baggrund"
246
#: src/configure.c:401
248
msgstr "Tabulator st�rrelse"
250
#: src/configure.c:402
252
msgstr "Ord ombrydning"
254
#: src/configure.c:403
256
msgstr "Linje ombrydning"
258
#: src/configure.c:404
259
msgid "Autoindent Code"
260
msgstr "Auto-formater kode"
262
#: src/configure.c:405
263
msgid "Highlight by default"
264
msgstr "Highlight som standard"
266
#: src/configure.c:406
267
msgid "Update syntax highlighting continuous"
268
msgstr "Opdat�r syntax highlighting fortsat"
270
#: src/configure.c:407
271
msgid "Update full widget instead of the current line (slower)"
272
msgstr "Opdat�r hele teksten istedet for den nuv�rende linje (langsommere)"
274
#: src/configure.c:408
275
msgid "Automatic link management"
276
msgstr "Automatisk link management"
278
#: src/configure.c:409
279
msgid "Number of undo levels"
280
msgstr "Antal undo lag"
282
#: src/configure.c:410
283
msgid "Clear undo levels on save"
284
msgstr "T�m undo lag n�r der gemmes"
286
#: src/configure.c:412
288
"Insert drag and drop at drop position\n"
289
"instead of cursor position (experimental)"
291
"Inds�t tr�k og slip p� slip positionen\n"
292
"istedet for cursor positionen (eksperimentiel)"
295
#: src/configure.c:415
296
msgid "Insert text with Shift-Enter"
297
msgstr "Inds�t tekst med Shift-Enter"
299
#: src/configure.c:420
300
msgid "Insert text with Ctrl-Enter"
301
msgstr "Inds�t tekst med Ctrl-Enter"
303
#: src/configure.c:425
305
"Insert HTML entity with Ctrl-(special char)\n"
306
"(< > & ")"
308
"Inds�t HTML enhed med Ctrl-(speciel karakter)\n"
309
"(< > & ")"
311
#: src/configure.c:427
316
#: src/configure.c:430
318
msgstr "HTML options"
320
#: src/configure.c:443
321
msgid "allow everything"
324
#: src/configure.c:444
325
msgid "Read from File"
328
#: src/configure.c:445
329
msgid "used HTML-Version"
330
msgstr "anvendt HTML-Version"
332
#. Teachers will love these many options *g*
333
#: src/configure.c:449
334
msgid "Insert closing lists </LI>, </DT>, </DD>"
335
msgstr "Inds�t </LI>, </DT>, </DD> tag for at lukke liste punkt"
337
#: src/configure.c:450
338
msgid "Insert closing paragraph tag </P>"
339
msgstr "Inds�t </P> tag for at lukke afsnit"
341
#: src/configure.c:451
342
msgid "Insert lowercase HTML tags (Needed for WML!)"
343
msgstr "Inds�t tags i sm� bogstaver (p�kr�vet ved WML!)"
345
#: src/configure.c:452
346
msgid "Allow the use of CSS"
347
msgstr "Tillad brug af CSS"
349
#: src/configure.c:453
350
msgid "Allow deprecated tags (like <FONT>)"
351
msgstr "Tillad misbilligede tags (som <FONT>)"
353
#: src/configure.c:454
354
msgid "Format by context (e.g. <strong> instead of <b>)"
355
msgstr "Format�r fra kontekst (e.g. <strong> istedet for <b>)"
357
#: src/configure.c:455
358
msgid "Use XHTML syntax (like <br />)"
359
msgstr "Brug XHTML syntaks (som <br />)"
361
#: src/configure.c:456
362
msgid "Use an XML-Starting-Line"
363
msgstr "Brug en XML-Start-Linie"
365
#: src/configure.c:457
366
msgid "Allow the Ruby-Tags included in XHTML 1.0"
367
msgstr "Tillad Ruby-Tags'ene som er inkluderet i XHTML 1.0"
369
#: src/configure.c:458
370
msgid "Allow new tags of HTML 4.0"
371
msgstr "Tillad de nye HTML 4.0 tags"
373
#: src/configure.c:459
374
msgid "Allow the use of frames"
375
msgstr "Tillad brugen af frames"
377
#: src/configure.c:460
378
msgid "Require an DOCTYPE on first line of document"
379
msgstr "Kr�v en DOCTYPE i starten af dokumentet"
381
#: src/configure.c:461
382
msgid "Set the DTD-URL in the DOCTYPE line"
383
msgstr "S�t DTD-URL i DOCTYPE linien"
385
#: src/configure.c:463
390
#: src/configure.c:466
391
msgid "Main GUI options"
392
msgstr "Hoved GUI Indstillinger"
394
#: src/configure.c:470
395
msgid "Notebook tab fontset"
396
msgstr "Notesblok skrifftypes�t"
398
#: src/configure.c:471
399
msgid "Font is a fontset"
400
msgstr "Fonten er et skrifttypes�t"
402
#: src/configure.c:474 src/html2.c:502 src/html2.c:542
406
#: src/configure.c:475 src/html2.c:504 src/html2.c:544
410
#: src/configure.c:476 src/html2.c:505 src/html2.c:545
414
#: src/configure.c:477 src/html2.c:503 src/html2.c:543
418
#: src/configure.c:479
419
msgid "Notebook position"
420
msgstr "Notesblok position"
422
#: src/configure.c:482
423
msgid "Initial width"
424
msgstr "Start bredde"
426
#: src/configure.c:483
427
msgid "Initial height"
430
#: src/configure.c:485
431
msgid "Items in Open Recent menu"
432
msgstr "Elementer i �ben Seneste menu"
434
#: src/configure.c:486
435
msgid "Items in Directory history"
436
msgstr "Elementer i Biblioteks historie"
438
#: src/configure.c:488
439
msgid "File browser mininum size"
440
msgstr "Fil browser minimum st�rrelse"
442
#: src/configure.c:491 src/interface.c:1116
446
#: src/configure.c:492 src/init.c:749 src/interface.c:1125
447
#: src/interface.c:1286
448
msgid "all web files"
449
msgstr "alle web filer"
451
#: src/configure.c:493 src/interface.c:1131 src/interface.c:1288
455
#: src/configure.c:494 src/interface.c:1137 src/interface.c:1290
459
#: src/configure.c:495
460
msgid "File browser default filter"
461
msgstr "Fil browser standard filter"
463
#: src/configure.c:498
464
msgid "Keep HTML dialogs on top"
465
msgstr "Behold HTML dialoger �verst"
467
#: src/configure.c:500
468
msgid "Show autocompletion window for HTML tags while editing"
469
msgstr "Vis autotomatisk fuldendelses vindue for HTML tags under redig�ring"
471
#: src/configure.c:501
472
msgid "Delay to show the autocompletion window"
473
msgstr "Pause inden visning af automatisk fuldendelses vindue"
475
#: src/configure.c:504
479
#: src/configure.c:508 src/configure.c:549
480
msgid "Files and images"
481
msgstr "Filer og billeder"
483
#: src/configure.c:517
484
msgid "Thumbnail type"
485
msgstr "Thumbnail type"
487
#: src/configure.c:520
488
msgid "Thumbnail extension string"
489
msgstr "Thumbnail efternavn"
491
#: src/configure.c:522
492
msgid "Allow multiple instances of the same file"
493
msgstr "Tillad flere instanser af samme fil"
495
#: src/configure.c:523
496
msgid "Backup file before saving"
497
msgstr "Tag sikkerhedskopi af filer inden de bliver gemt"
499
#: src/configure.c:524
500
msgid "Backup file suffix"
501
msgstr "Sikkerhedskopi endelse"
503
#: src/configure.c:525
504
msgid "Backup file by copy instead of rename"
505
msgstr "Sikkerhedskopi vha. kopiering istedet for navne �ndring"
507
#: src/configure.c:528
511
#: src/configure.c:529
515
#: src/configure.c:530
519
#: src/configure.c:531
520
msgid "Backup failure action"
521
msgstr "Backup fejl handling"
523
#: src/configure.c:535
524
msgid "Open commandline files in already running bluefish"
525
msgstr "�bn kommandolinje filer i den allerede k�rende bluefish"
527
#: src/configure.c:537
531
#: src/configure.c:542
533
msgstr "Billede filter"
535
#: src/configure.c:543
539
#: src/configure.c:544
543
#: src/configure.c:545
544
msgid "JavaScript filter"
545
msgstr "JavaScript filter"
547
#: src/configure.c:546
548
msgid "Cascading stylesheet filter"
549
msgstr "Cascading stylesheet filter"
551
#: src/configure.c:547
552
msgid "Other webfiles filter"
553
msgstr "Andre webfiler filter"
555
#: src/configure.c:554
556
msgid "External program options"
557
msgstr "Eksterne program indstillinger"
559
#: src/configure.c:559
560
msgid "Browser command"
561
msgstr "Browser kommando"
563
#: src/configure.c:560
564
msgid "Weblint command"
565
msgstr "Weblint kommando"
567
#: src/configure.c:561
568
msgid "Image editor command"
569
msgstr "Billede redigerings kommando"
571
#: src/configure.c:564
572
msgid "Spell checker options"
573
msgstr "Indstillinger for Stavekontrol"
575
#: src/configure.c:569
576
msgid "Ispell command"
577
msgstr "Ispell kommando"
579
#: src/configure.c:570
580
msgid "Default language"
581
msgstr "Standard sprog"
583
#: src/configure.c:571
584
msgid "Accept compound words"
585
msgstr "Accept�r sammensatte ord"
587
#: src/configure.c:572
588
msgid "Specify additional characters that might form a word"
589
msgstr "Specific�r yderligere bogstaver som kunne forme et ord"
591
#: src/configure.c:573
592
msgid "Use personal dictionary"
593
msgstr "Brug personlig ordbog"
595
#: src/configure.c:574
596
msgid "Personal dictionary"
597
msgstr "Personlig ordbog"
599
#: src/configure.c:575
600
msgid "Use input encoding"
601
msgstr "Brug input kodning"
603
#: src/configure.c:576
604
msgid "Input Encoding"
605
msgstr "Inpit kodning"
607
#: src/configure.c:577
608
msgid "Output html characters"
609
msgstr "Skriv html karakterer"
611
#: src/configure.c:580
615
#: src/configure.c:587
616
msgid " Save & close "
619
#: src/document.c:130 src/menu.c:148
621
msgstr "/Redig�r/Fortryd"
623
#: src/document.c:131 src/menu.c:150
624
msgid "/Edit/Undo all"
625
msgstr "/Redig�r/Fortryd alt"
627
#: src/document.c:132 src/menu.c:149
629
msgstr "/Redig�r/Gentag"
631
#: src/document.c:133 src/menu.c:151
632
msgid "/Edit/Redo all"
633
msgstr "/Redig�r/Gentag alt"
635
#: src/document.c:144
637
msgstr "Unavngivet *"
639
#: src/document.c:150
643
#: src/document.c:227
647
#: src/document.c:227
651
#: src/document.c:229
655
"is modified by another process"
658
"er modificeret af et andet program"
660
#: src/document.c:230 src/document.c:1970
661
msgid "Bluefish: Warning, file is modified"
662
msgstr "Bluefish: Advarsel: filen er �ndret"
664
#: src/document.c:1273
665
msgid "Updating Links in all Documents"
666
msgstr "Updat�rer links i alle dokumenter"
668
#: src/document.c:1365
670
msgstr "G� til linje"
672
#: src/document.c:1373
673
msgid "Line number: "
674
msgstr "Linjenummer: "
676
#: src/document.c:1376
677
msgid "From selection"
680
#: src/document.c:1384
682
msgstr "Behold dialog"
684
#: src/document.c:1491
685
msgid "Charset conversion running..."
686
msgstr "Bogstav overs�ttelse k�rer..."
688
#: src/document.c:1535
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
19
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
20
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
21
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
22
"project, released under the GPL license.\n"
24
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
27
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
29
"Bluefish er en editor for erfarne web designere of programmører. Programmet "
30
"har support for mange programmerings- og opmærkningssprog, men fokuserer på "
31
"redigering af dynamiske og interaktive websider. Bluefish er et udviklings "
32
"projekt med åben kildekode, udgivet under GPL licensen.\n"
34
"For mere information, besøg Bluefish websiden på http://bluefish.openoffice."
37
"Denne version af bluefish blev kompileret med følgende valg:\n"
42
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
44
"Developers for this release:\n"
46
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
48
" <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
50
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
51
" Eugene Morenko(More)\n"
54
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
56
"Developers for previous releases:\n"
63
" Santiago Capel Torres\n"
64
" Rasmus Toftdahl Olesen\n"
65
" <rto@pohldata.dk>\n"
67
" <roland@netzblick.de>\n"
68
" Christian Tellefsen\n"
69
" <chris@tellefsen.net>\n"
70
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
74
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
76
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
78
" <ajreiki@highstream.net>\n"
80
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
82
" <joecamel@realcoders.org>\n"
84
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
87
"Package Maintainers:\n"
88
" Debian: Davide Puricelli\n"
90
" Redhat: Matthias Haase\n"
91
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
92
" Mandrake: Todd Lyons\n"
93
" <todd@mrball.net>\n"
94
" Fink: Michèle Garoche\n"
95
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
97
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
98
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
100
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
103
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
105
"Udviklere ved denne udgivelse:\n"
107
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
109
" <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
111
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
112
" Eugene Morenko(More)\n"
113
" <more@irpin.com>\n"
115
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
117
"Udviklere ved tidligere udgivelser:\n"
124
" Santiago Capel Torres\n"
125
" Rasmus Toftdahl Olesen\n"
126
" <rto@pohldata.dk>\n"
127
" Roland Steinbach\n"
128
" <roland@netzblick.de>\n"
129
" Christian Tellefsen\n"
130
" <chris@tellefsen.net>\n"
131
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
135
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
137
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
139
" <ajreiki@highstream.net>\n"
141
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
143
" <joecamel@realcoders.org>\n"
145
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
148
"Pakke Vedligeholdere:\n"
149
" Debian: Davide Puricelli\n"
150
" <evo@debian.org>\n"
151
" Redhat: Matthias Haase\n"
152
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
153
" Mandrake: Todd Lyons\n"
154
" <todd@mrball.net>\n"
155
" Fink: Michèle Garoche\n"
156
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
158
"Hvis du kender nogen der mangler fra denne liste, så vil vi meget gerne vide det\n"
159
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
161
"Tak til alle som har hjulpet med at gøre dette program til virkelighed.\n"
163
#: ../src/about.c:185
165
"Current translators:\n"
167
" Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
168
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
170
" Bulgarian - Peio Popov\n"
173
" Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
174
" <mouselinux@163.com>\n"
176
" Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
177
" <rto@pohldata.dk>\n"
179
" Finnish - Juho Roukala\n"
180
" <j.mr@luukku.com>\n"
182
" French - Michèle Garoche\n"
183
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
185
" German - Roland Steinbach\n"
186
" <roland@netzblick.de>\n"
188
" Hungarian - Péter Sáska\n"
189
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
191
" Italian - Stefano Canepa\n"
194
" Norwegian - Christian Tellefsen\n"
195
" <chris@tellefsen.net>\n"
197
" Polish - Oskar Swida\n"
198
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
200
" Portuguese - Lopo Pizarro\n"
201
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
203
" Russian - Eugene Rupakov\n"
204
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
206
" Serbian - Marko Milenović\n"
207
" <raven@sbb.co.yu>\n"
209
" Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
210
" <wecharri@arnet.com.ar>\n"
212
" Swedish - David Smeringe\n"
213
" <david.smeringe@telia.com>\n"
215
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
216
" <barathee@yahoo.com>\n"
219
"Nuværende oversættere:\n"
221
" Brasiliansk Portugisisk - Anderson Rocha\n"
222
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
224
" Bulgarsk - Peio Popov\n"
227
" Dansk - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
228
" <halfdan@halfdans.net>\n"
230
" Finsk - Juho Roukala\n"
231
" <j.mr@luukku.com>\n"
233
" Fransk - Michèle Garoche\n"
234
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
236
" Italiensk - Stefano Canepa\n"
239
" Kinesisk - Ting Yang (Dormouse)\n"
240
" <mouselinux@163.com>\n"
242
" Norsk - Christian Tellefsen\n"
243
" <chris@tellefsen.net>\n"
245
" Polsk - Oskar Swida\n"
246
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
248
" Portugisisk - Lopo Pizarro\n"
249
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
251
" Russisk - Eugene Rupakov\n"
252
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
254
" Serbisk - Marko Milenović\n"
255
" <raven@sbb.co.yu>\n"
257
" Spansk - Walter Oscar Echarri\n"
258
" <wecharri@infovia.com.ar>\n"
260
" Svensk - David Smeringe\n"
261
" <david.smeringe@telia.com>\n"
263
" Tamilsk - Murugapandian Barathee\n"
264
" <barathee@yahoo.com>\n"
266
" Tysk - Roland Steinbach\n"
267
" <roland@netzblick.de>\n"
269
" Ungarsk - Péter Sáska\n"
270
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
273
#: ../src/about.c:222
274
msgid "About Bluefish"
277
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
278
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
282
#: ../src/about.c:256
286
#: ../src/about.c:257
290
#: ../src/authen.c:75
291
msgid "Authentication required"
292
msgstr "Autentificering krævet"
294
#: ../src/authen.c:85
296
msgid "Authentication is required for %s."
297
msgstr "Autentificering er påkrævet for %s."
299
#: ../src/authen.c:91
303
#: ../src/authen.c:96
307
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
309
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
310
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
312
"Bluefish har problemer med a læse filnavnene. Prøv at sætte miljø variablen "
313
"G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
315
#: ../src/bfspell.c:377
316
msgid "Check Spelling"
317
msgstr "Kontroller stavning"
319
#: ../src/bfspell.c:381
321
msgstr "Kontrollerer"
323
#: ../src/bfspell.c:390
324
msgid "_Misspelled word:"
325
msgstr "_Fejlstavet ord:"
327
#: ../src/bfspell.c:394
331
#: ../src/bfspell.c:397
335
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
339
#: ../src/bfspell.c:411
343
#: ../src/bfspell.c:412
344
msgid "I_n selection"
345
msgstr "I det _markerede"
347
#: ../src/bfspell.c:421
348
msgid "personal dictionary"
349
msgstr "personlig ordbog"
351
#: ../src/bfspell.c:424
352
msgid "session dictionary"
353
msgstr "ordbog for denne session"
355
#: ../src/bfspell.c:430
359
#: ../src/bfspell.c:434
363
#: ../src/bfspell.c:438
367
#: ../src/bfspell.c:442
369
msgstr "Set stand_ard"
371
#: ../src/bfspell.c:446
375
#: ../src/bfspell.c:454
377
msgstr "intet filter"
379
#: ../src/bfspell.c:456
383
#: ../src/bluefish.c:96
387
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
390
"Brug: %s [tilvalg] [filnavne ...]\n"
392
#: ../src/bluefish.c:97
395
"Currently accepted options are:\n"
398
"Nuværende accepterede tilvalg er:\n"
400
#: ../src/bluefish.c:98
401
msgid "-s skip root check\n"
402
msgstr "-s ignorer root check\n"
404
#: ../src/bluefish.c:99
405
msgid "-v current version\n"
406
msgstr "-v nuværende version\n"
408
#: ../src/bluefish.c:100
409
msgid "-n open new window\n"
410
msgstr "-n åben nyt vindue\n"
412
#: ../src/bluefish.c:101
413
msgid "-p filename open project\n"
414
msgstr "-p filnavn åben projekt\n"
416
#: ../src/bluefish.c:102
417
msgid "-h this help screen\n"
418
msgstr "-h denne hjælpe skærm\n"
420
#: ../src/bluefish.c:179
421
msgid "parsing highlighting file..."
422
msgstr "læser syntaks-farvnings fil..."
424
#: ../src/bluefish.c:190
425
msgid "compiling highlighting patterns..."
426
msgstr "oversætter syntaks-farvnigs fil..."
428
#: ../src/bluefish.c:197
429
msgid "parsing custom menu file..."
430
msgstr "parser bruger menu fil..."
432
#: ../src/bluefish.c:209
433
msgid "creating main gui..."
434
msgstr "opretter hoved grafisk brugerinterface..."
436
#: ../src/bluefish.c:220
437
msgid "showing main gui..."
438
msgstr "viser hoved grafisk brugerflade..."
440
#: ../src/bluefish.c:234
441
msgid "Bluefish tip:"
442
msgstr "Bluefish tip:"
444
#: ../src/bluefish.c:234
446
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
448
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
451
"Denne meddelelse bliver vist fordi du endnu ikke har nogen knapper i din "
454
"Hvis du højre-klikker på en kanp i HTML værktøjslinjerne kan du tilføje "
455
"knapper til din quickbar."
457
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
458
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
459
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
460
#: ../src/image.c:281
464
#: ../src/bookmark.c:371
465
msgid "_Description:"
466
msgstr "_Beskrivelse:"
468
#: ../src/bookmark.c:373
472
#: ../src/bookmark.c:473
474
msgid "Could not find the file \"%s\"."
475
msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\"."
477
#: ../src/bookmark.c:475
478
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
479
msgstr "Dette bogmærke er sat i en fil der ikke længere eksisterer."
481
#: ../src/bookmark.c:610
483
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
484
msgstr "Vil du virkelig slette alle bogmærker for %s?"
486
#: ../src/bookmark.c:611
487
msgid "Delete bookmarks?"
488
msgstr "Slet bogmærker?"
490
#: ../src/bookmark.c:641
492
msgid "Do you really want to delete %s?"
493
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
495
#: ../src/bookmark.c:643
496
msgid "Delete permanent bookmark."
497
msgstr "Slet permanent bogmærke."
499
#: ../src/bookmark.c:660
500
msgid "Edit bookmark"
501
msgstr "Redigér bormærke"
503
#: ../src/bookmark.c:674
504
msgid "Goto bookmark"
505
msgstr "Gå til bormærke"
507
#: ../src/bookmark.c:682
511
#: ../src/bookmark.c:686
515
#: ../src/bookmark.c:692
516
msgid "Delete all in document"
517
msgstr "Slet alle åbne dokumenter"
519
#: ../src/bookmark.c:697
523
#: ../src/bookmark.c:1277 ../src/bookmark.c:1294 ../src/bookmark.c:1330
524
#: ../src/document.c:2022
526
msgstr "Tilføj bormærke"
528
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1331
529
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
530
msgstr "Kan ikke tilføje bogmærker til ikke navngivne filer."
532
#: ../src/bookmark.c:1295
533
msgid "You already have a bookmark here!"
534
msgstr "Du har allerede et bogmærke her!"
536
#: ../src/bookmark.c:1368
537
msgid "Delete all bookmarks."
538
msgstr "Slet alle bogmærker bogmærke."
540
#: ../src/bookmark.c:1368
541
msgid "Are you sure?"
542
msgstr "Er du sikker?"
544
#: ../src/bookmark.c:1411
545
msgid "File size changed in file\n"
546
msgstr "Fil-størrelse ændredes i fil\n"
548
#: ../src/bookmark.c:1412
549
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
550
msgstr "Bogmærkers positioner kan være forkerte. Slet bogmærker?"
552
#: ../src/document.c:260
553
msgid "/Document/Highlight Syntax"
554
msgstr "/Dokument/Farvelæg Syntaks"
556
#: ../src/document.c:700
560
#: ../src/document.c:701
568
#: ../src/document.c:702
576
#: ../src/document.c:705
582
"Størrelse (på disk): "
584
#: ../src/document.c:705
588
#: ../src/document.c:711
596
#: ../src/document.c:718
604
#: ../src/document.c:743
607
msgstr "Unavngivet %d"
609
#: ../src/document.c:1092
611
msgid " Ln %d, Col %d"
612
msgstr "Ln %d, kol %d"
614
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
619
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
620
msgid "Could not read file:\n"
621
msgstr "Kunne ikke læse fil:\n"
623
#: ../src/document.c:1469
689
624
msgid "Opening file "
690
625
msgstr "Henter fil "
692
#: src/document.c:1544
693
msgid "Could not open file:\n"
694
msgstr "Kunne ikke hente fil:\n"
696
#: src/document.c:1657
627
#: ../src/document.c:1584
628
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
629
msgstr "Kan ikke vise fil, ukendte karakterer fundet."
631
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
635
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
639
#: ../src/document.c:2018
640
msgid "Delete bookmark"
641
msgstr "Slet bogmærke"
643
#: ../src/document.c:2038
645
msgstr "Rediger farve"
647
#: ../src/document.c:2046
651
#: ../src/document.c:2189
697
652
msgid "Saving file"
698
653
msgstr "Gemmer fil"
700
#: src/document.c:1665
704
#: src/document.c:1665
705
msgid "Continue save"
708
#: src/document.c:1667
710
msgid "Backup %s failed"
711
msgstr "Backup %s mislykkedes"
713
#: src/document.c:1668
714
msgid "Bluefish warning, file backup failure"
715
msgstr "Bluefish advarsel, fil backup fejl"
717
#: src/document.c:1917
721
#: src/document.c:1920
722
msgid "Save document as"
723
msgstr "Gem dokument som"
725
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967
729
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967 src/document.c:2112
730
#: src/interface.c:858
734
#: src/document.c:1932
736
msgid "File %s is open, overwrite?"
737
msgstr "Filen %s er �ben, overskriv?"
739
#: src/document.c:1933
740
msgid "Bluefish: Warning, file is open"
741
msgstr "Bluefish: Advarsel: filen er �ben"
743
#: src/document.c:1950
655
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
659
#: ../src/document.c:2212
660
msgid "_Continue save"
661
msgstr "_Fortsæt gem"
663
#: ../src/document.c:2214
666
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
669
"En backupfil for %s kunne ikke oprettes. Hvis du fortsætter vil denne fil "
672
#: ../src/document.c:2215
673
msgid "File backup failure"
674
msgstr "Backupfil fejl"
676
#: ../src/document.c:2236
677
msgid "_Continue save in UTF-8"
678
msgstr "_Fortsæt med at gemme i UTF-8"
680
#: ../src/document.c:2247
683
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
684
"'%s' at line %d column %d\n"
686
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
688
"Kunne ikke konvertere %s til karakter kodning %s. Kodning gik i stå ved "
689
"karakter '%s' på linje %d række %d\n"
691
"Vil du fortsat gemme i UTF-8 kodning?"
693
#: ../src/document.c:2248
694
msgid "File encoding conversion failure"
695
msgstr "Fejl ved fil kodnings konvertering"
697
#: ../src/document.c:2380
744
698
msgid "Previously: "
745
699
msgstr "Forrige: "
747
#: src/document.c:1969
701
#: ../src/document.c:2412
703
msgid "Move/rename %s to"
704
msgstr "Flyt/Omdøb %s til"
706
#: ../src/document.c:2412
711
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
712
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:171
716
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
717
#: ../src/project.c:171
721
#: ../src/document.c:2457
723
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
724
msgstr "Filen %s eksisterer og er åben, overskriv?"
726
#: ../src/document.c:2458
727
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
728
msgstr "Filen du har valgt bliver redigeret i Bluefish."
730
#: ../src/document.c:2472 ../src/project.c:172
732
msgid "A file named \"%s\" already exists."
733
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
735
#: ../src/document.c:2474 ../src/project.c:174
736
msgid "Do you want to replace the existing file?"
737
msgstr "Vil du erstatte den eksiterende fil?"
739
#: ../src/document.c:2524
743
#: ../src/document.c:2573
751
"is modified by another process, overwrite?"
748
"New modification time: %s\n"
749
"Old modification time: %s"
754
"er �ndret af et andet program, overskriv?"
756
#: src/document.c:1984
757
msgid "Save in progress"
760
#. backup failed and aborted
761
#: src/document.c:1994
762
msgid "File save aborted, could not backup file:\n"
763
msgstr "Fil gemning abort�ret, kunne ikk sikerhedskopiere filen:\n"
765
#. could not open the file pointer
766
#: src/document.c:2000
767
msgid "File save error, could not write file:\n"
768
msgstr "Fil fejl, kunne ikke gemme file:\n"
770
#: src/document.c:2029
753
"Nyt ændrings-tidspunkt: %s\n"
754
"Gammelt ændrings-tidspunkt: %s"
756
#: ../src/document.c:2574
757
msgid "File has been modified by another process."
758
msgstr "Filen er blever ændret af en anden process."
760
#: ../src/document.c:2587
765
#: ../src/document.c:2601
767
"Could not backup file:\n"
770
"Kunne ikke gemme backup fil:\n"
773
#: ../src/document.c:2602
774
msgid "File save aborted.\n"
775
msgstr "Fil gemning abortéret.\n"
777
#: ../src/document.c:2607
779
"Could not write file:\n"
782
"Kunne ikke læse fil:\n"
785
#: ../src/document.c:2608
786
msgid "File save error"
787
msgstr "Fil gemnings fejl"
789
#: ../src/document.c:2658
791
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
792
msgstr "Gem ændringer til \"%s\" før lukning?"
794
#: ../src/document.c:2665 ../src/project.c:324
798
#: ../src/document.c:2667 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:333
799
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
800
msgstr "Hvis du ikker gemmer dine ændringer vil de gå tabt."
802
#: ../src/document.c:2947
771
803
msgid "No filename"
772
804
msgstr "Intet filnavn"
774
#: src/document.c:2056 src/document.c:2079
806
#: ../src/document.c:3084
807
msgid "Loading files..."
808
msgstr "Henter filer..."
810
#: ../src/document.c:3102
812
"These files could not opened:\n"
814
msgstr "Disse filer kunne ikke åbnes:\n"
816
#: ../src/document.c:3104 ../src/msg_queue.c:235
817
msgid "Unable to open file(s)\n"
818
msgstr "Ikke istand til at åbne fil(er)\n"
820
#: ../src/document.c:3135
775
821
msgid "Unable to open file"
776
msgstr "Ikke istand til at �bne filen"
778
#: src/document.c:2157
781
"Are you sure you want to close\n"
784
"Er du sikker p� at du vil lukke\n"
787
#: src/document.c:2162
789
"Are you sure you want to close\n"
790
"this untitled file ?"
792
"Er du sikker p� at du vil lukke\n"
793
"dette er en unavngivet fil ?"
795
#: src/document.c:2166
796
msgid "Bluefish warning: file is modified!"
797
msgstr "Bluefish advarsel: filen er �ndret!"
799
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729 src/menu.c:912
800
msgid "Bluefish error"
801
msgstr "Bluefish fejl"
803
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729
804
msgid "No filename known"
805
msgstr "Ukendt filnavn"
807
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
811
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
815
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
816
msgid "choose per file"
817
msgstr "v�lg per fil"
819
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
823
#: src/document.c:2299
824
msgid "Bluefish: Warning, some file(s) are modified!"
825
msgstr "Bluefish: Advarsel: nogle fil(er) er �ndret!"
827
#: src/document.c:2299
829
"Some file(s) are modified\n"
830
"please choose your action"
832
"Nogle fil(er) er �ndret\n"
835
#: src/document.c:2429
836
msgid "No commandline set!"
837
msgstr "Ingen kommandolinie sat!"
839
#: src/document.c:2439
840
msgid " doesn't exist or isn't a directory."
841
msgstr " eksisterer ikke, eller er ikke et bibliotek."
843
#: src/document.c:2459
844
msgid "Error in creating temporary print file."
845
msgstr "Fejl under oprettelse af midlertidig printer-fil."
847
#: src/document.c:2471
848
msgid "System error in printing file. File not printed."
849
msgstr "System fejl under printning af fil. File blev ikke printet."
851
#: src/document.c:2476
852
msgid "Unable to erase temporary file."
853
msgstr "Ikke i stand til at slette midlertidig fil."
855
#: src/document.c:2494
857
msgstr "Print Dialog"
859
#: src/document.c:2502
862
"Enter print command-line below.\n"
863
" Remember that you must place %s where\n"
864
" the filename is supposed to be placed. \n"
868
"Indtast print kommando-linie herunder.\n"
869
" Husk at du skal placere %s hvor\n"
870
" filnavnet b�r placeres.\n"
874
#: src/document.c:2508
875
msgid "Temporary directory:"
876
msgstr "Midlertidigt bibliotek:"
878
#: src/document.c:2517
883
msgid "Out of memory.\n"
884
msgstr "Ikke mere hukommelse.\n"
888
msgid "filter.c (%s): System call failed: %s.\n"
889
msgstr "filter.c (%s): System kald fejlede: %s.\n"
893
msgid "Subprocess standard error: %s"
894
msgstr "Subprocess standard fejl: %s"
898
msgid "subprocess unable to dup2 stdin: %s\n"
899
msgstr "Subprocess ikke i stand til at dup2 stdin: %s\n"
903
msgid "subprocess unable to dup2 stdout: %s\n"
904
msgstr "Subprocess ikke i stand til at dup2 stdout: %s\n"
908
msgid "subprocess unable to dup2 stderr: %s\n"
909
msgstr "Subprocess ikke i stand til at dup2 stderr: %s\n"
911
#. If all goes well, we never reach this line. But of course,
912
#. the world is not perfect, and we occasionally fail to exec
913
#. the process. We deal here with the problem.
916
msgid "subprocess unable to exec filter: %s\n"
917
msgstr "Subprocess ikke i stand til at eksekvere filter: %s\n"
921
msgid "subprocess terminated abnormally with exit code %d\n"
922
msgstr "Subprocess sluttede med unormal exit code: %d\n"
926
msgid "bluefish: subprocess was killed by signal %d\n"
927
msgstr "bluefish: subprocess blev afsluttet af signal %d\n"
933
#: src/gtk_easy.c:512
937
#: src/gtk_easy.c:527
941
#: src/gtk_easy.c:774
945
#: src/gtk_easy.c:786
822
msgstr "Ikke istand til at åbne filen"
824
#: ../src/document.c:3197
828
#: ../src/document.c:3197
832
#: ../src/document.c:3201
837
"New modification time is: %s\n"
838
"Old modification time is: %s"
842
"Nyt ændrings-tidspunkt: %s\n"
843
"Gammelt ændrings-tidspunkt: %s"
845
#: ../src/document.c:3202
846
msgid "File has been modified by another process\n"
847
msgstr "Filen er blever ændret af en anden process\n"
849
#: ../src/document.c:3309
850
msgid "searching files..."
851
msgstr "gennemsøger filer..."
853
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
854
msgid "Select basedir"
855
msgstr "vælg basis bibliotek"
857
#: ../src/document.c:3366
858
msgid "Advanced open file selector"
859
msgstr "Advanceret åbn fil-vælger"
861
#: ../src/document.c:3377
862
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
863
msgstr "grep {indeholder} `find {basisdir} -name '{mønster}'`"
865
#: ../src/document.c:3382
866
msgid "<b>General</b>"
867
msgstr "<b>Generél</b>"
869
#: ../src/document.c:3384
871
msgstr "Grun_dbibliotek:"
873
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
877
#: ../src/document.c:3404
881
#: ../src/document.c:3410
885
#: ../src/document.c:3415
886
msgid "<b>Contains</b>"
887
msgstr "<b>Indeholder</b>"
889
#: ../src/document.c:3418
893
#: ../src/document.c:3422
895
msgstr "_Er et regulært udtryk:"
897
#: ../src/document.c:3557
901
#: ../src/document.c:3561
902
msgid "<b>Open URL</b>"
903
msgstr "<b>Åben URL</b>"
905
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1601
946
906
msgid "Select files"
949
#: src/highlight.c:438 src/interface.c:262 src/menu.c:175
950
msgid "/View/Highlight syntax"
951
msgstr "/Vis/Hightlight syntax"
953
#: src/highlight.c:494
954
msgid "invalid highlighting pattern: "
955
msgstr "Invalidt highlightings m�nster"
957
#: src/highlight.c:499
958
msgid "could not parse highlighting color: "
959
msgstr "kunne ikke overs�tte highlighting farve: "
967
msgid " Time (%i:%i:%i)"
968
msgstr " Tid (%i:%i:%i)"
971
msgid " Day of the week (Sunday)"
972
msgstr " Ugedag (S�ndag)"
975
msgid " Day of the week (Monday)"
976
msgstr " Ugedag (Mandag)"
979
msgid " Day of the week (Tuesday)"
980
msgstr " Ugedag (Tirsdag)"
983
msgid " Day of the week (Wednesday)"
984
msgstr " Ugedag (Onsdag)"
987
msgid " Day of the week (Thursday)"
988
msgstr " Ugedag (Torsdag)"
991
msgid " Day of the week (Friday)"
992
msgstr " Ugedag (Fredag)"
995
msgid " Day of the week (Saturday)"
996
msgstr " Ugedag (L�rdag)"
999
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1000
msgstr "Du synes at have en ugyldig ugedag!\n"
1004
msgid " Date (%i/%i/%i)"
1005
msgstr " Dato (%i/%i/%i)"
1009
msgid " Unix Time (%i)"
1010
msgstr " Unix tid (%i)"
1014
msgid " Unix Date String (%s"
1015
msgstr " Unix dato (%s"
1018
msgid "Quick Anchor"
1019
msgstr "Hurtigt link"
1021
#: src/html.c:525 src/html.c:1070 src/spell_gui.c:161
909
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
911
msgid "Loading %d file(s)..."
912
msgstr "Henter %d fil(er)..."
914
#: ../src/document.c:3642
915
msgid "No matching files found"
916
msgstr "Ingen filer der opfylder kriterierne fundet"
918
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
919
msgid "Select file to insert"
920
msgstr "Vælg filer der skal indsættes"
922
#: ../src/document.c:3707
923
msgid "No file to insert"
924
msgstr "Ingen fil valgt til indsættelse"
926
#: ../src/document.c:3759
930
#: ../src/document.c:3759
934
#: ../src/document.c:3759
935
msgid "Choose per _File"
936
msgstr "vælg per _Fil"
938
#: ../src/document.c:3760
939
msgid "Multiple open files have been changed."
940
msgstr "Flere åbne filer er ændret."
942
#: ../src/document.c:4008
944
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
945
msgstr "Statistik: %d linjer, %d ord, %d karakterer"
947
#: ../src/filebrowser.c:1057
948
msgid "Error creating path"
949
msgstr "Fejl under oprettelse af sti"
951
#: ../src/filebrowser.c:1057
952
msgid "The specified pathname already exists."
953
msgstr "Det specificerede sti-navn eksisterer allerede."
955
#: ../src/filebrowser.c:1127
959
#: ../src/filebrowser.c:1129
960
msgid "Directory name"
961
msgstr "Bibliotek navn"
963
#: ../src/filebrowser.c:1160
964
msgid "Opening directory..."
965
msgstr "Åbner bibliotek..."
967
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
968
msgid "Could not rename\n"
969
msgstr "Kunne ikke omdøbe\n"
971
#: ../src/filebrowser.c:1296
973
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
974
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" ?"
976
#: ../src/filebrowser.c:1297
977
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
978
msgstr "Hvis du sletter denne fil, vil blive permanent slettet."
980
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
981
msgid "Could not delete \n"
982
msgstr "Kunne ikke slette\n"
984
#: ../src/filebrowser.c:1449
985
msgid "/Open _Advanced..."
986
msgstr "/Åben _Avanceret..."
988
#: ../src/filebrowser.c:1453
992
#: ../src/filebrowser.c:1454
993
msgid "/_Set as basedir"
994
msgstr "/_Sæt basis bibliotek"
996
#: ../src/filebrowser.c:1458
1000
#: ../src/filebrowser.c:1459
1001
msgid "/_New Directory"
1002
msgstr "/_Nyt Bibliotek"
1004
#: ../src/filebrowser.c:1464
1008
#: ../src/filebrowser.c:1465
1012
#: ../src/filebrowser.c:1466
1016
#: ../src/filebrowser.c:1488
1017
msgid "Show hidden files"
1018
msgstr "Vis skjulte filer"
1020
#: ../src/filebrowser.c:1493
1021
msgid "Show backup files"
1022
msgstr "Vis sikkerhedskopier"
1024
#: ../src/filebrowser.c:1499
1028
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1383
1032
#: ../src/filebrowser.c:1971
1033
msgid "Show full tree"
1034
msgstr "Vis fuldt træ"
1036
#: ../src/filebrowser.c:1972
1037
msgid "Follow focus"
1040
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
1044
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
1048
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
1052
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
1022
1053
msgid "Options"
1023
1054
msgstr "Indstillinger"
1025
#: src/html.c:541 src/wml.c:240
1029
#: src/html.c:545 src/html_form.c:171
1033
#: src/html.c:549 src/html.c:788 src/html.c:1215 src/html.c:1640
1034
#: src/html_form.c:220 src/html_form.c:282 src/html_form.c:349
1035
#: src/html_form.c:411 src/html_form.c:467 src/html_form.c:530
1036
#: src/html_form.c:589 src/images.c:350 src/images.c:644 src/wizards.c:207
1037
#: src/wml.c:176 src/wml.c:325
1041
#: src/html.c:553 src/wml.c:107 src/wml.c:172 src/wml.c:236 src/wml.c:306
1042
#: src/wml.c:375 src/wml.c:424
1046
#: src/html.c:557 src/html.c:776 src/html.c:1081 src/html_table.c:97
1047
#: src/html_table.c:244 src/html_table.c:358
1051
#: src/html.c:561 src/html.c:780 src/html.c:1074 src/html.c:1475
1052
#: src/html_table.c:102 src/html_table.c:255 src/html_table.c:363
1053
#: src/toolbars.c:540
1057
#: src/html.c:568 src/html.c:1089 src/html.c:1817
1061
#: src/html.c:572 src/html.c:796 src/html.c:912 src/html.c:1239
1062
#: src/html.c:1352 src/html.c:1575 src/html.c:1677 src/html.c:1852
1063
#: src/html_form.c:175 src/html_form.c:232 src/html_form.c:301
1064
#: src/html_form.c:365 src/html_form.c:419 src/html_form.c:480
1065
#: src/html_form.c:543 src/html_form.c:602 src/html_table.c:107
1066
#: src/html_table.c:260 src/html_table.c:368 src/images.c:359 src/images.c:652
1070
#: src/html.c:576 src/html.c:1092
1072
msgstr "Begivenheder"
1084
msgstr "OnMouseOver"
1088
msgstr "OnMouseDown"
1092
msgstr "OnMouseMove"
1114
#: src/html.c:731 src/toolbars.c:251
1056
#: ../src/fref.c:1812
1057
msgid "Rescan reference files"
1058
msgstr "Opdatér reference filer"
1060
#: ../src/fref.c:1816
1061
msgid "Left doubleclick action"
1062
msgstr "Venstre dobbeltklik handling"
1064
#: ../src/fref.c:1838
1068
#: ../src/fref.c:1843
1070
msgstr "Beskrivelse"
1072
#: ../src/fref.c:1848
1073
msgid "Attributes/Parameters"
1074
msgstr "Attributer/Parametre"
1076
#: ../src/fref.c:1853
1080
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
1081
msgid "Reference search"
1082
msgstr "Reference søgning"
1084
#: ../src/fref.c:2044
1085
msgid "Reference not found"
1086
msgstr "Reference ikke fundet"
1088
#: ../src/fref.c:2061
1092
#: ../src/fref.c:2063
1094
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
1097
"Måske hentede du ikke en regerence, eller du valgte ikke en reference at "
1100
#: ../src/fref.c:2295
1101
msgid "Show info window"
1102
msgstr "Vis info vindue"
1104
#: ../src/fref.c:2311
1108
#: ../src/gtk_easy.c:1161
1113
#: ../src/gtk_easy.c:1247
1117
#: ../src/gtk_easy.c:1376
1119
msgstr "Vis skjulte"
1121
#: ../src/gtk_easy.c:1574
1127
msgstr "Fil-browser"
1130
msgid "Function reference"
1131
msgstr "Funktions reference"
1138
msgid "QuickStart..."
1139
msgstr "HurtigStart..."
1153
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
1115
1154
msgid "Paragraph"
1116
1155
msgstr "Afsnit"
1126
#: src/html.c:740 src/toolbars.c:384
1162
msgid "Break and clear"
1163
msgstr "Break and clear"
1166
msgid "Non-breaking space"
1167
msgstr "Non-breaking space"
1182
msgid "Right Justify"
1183
msgstr "Højrestillet"
1195
msgstr "Skrifttype..."
1198
msgid "Base Font Size..."
1199
msgstr "Grund skrifttype størrelse..."
1202
msgid "Font Size +1"
1203
msgstr "Skriftstørrelse +1"
1206
msgid "Font Size -1"
1207
msgstr "Skriftstørrelse -1"
1210
msgid "Preformatted Text"
1211
msgstr "Preformateret tekst"
1229
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
1127
1230
msgid "Heading 1"
1128
1231
msgstr "Overskrift 1"
1130
#: src/html.c:743 src/toolbars.c:386
1233
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
1131
1234
msgid "Heading 2"
1132
1235
msgstr "Overskrift 2"
1134
#: src/html.c:746 src/toolbars.c:388
1237
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
1135
1238
msgid "Heading 3"
1136
1239
msgstr "Overskrift 3"
1138
#: src/html.c:749 src/toolbars.c:390
1241
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
1139
1242
msgid "Heading 4"
1140
1243
msgstr "Overskrift 4"
1142
#: src/html.c:752 src/toolbars.c:392
1245
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
1143
1246
msgid "Heading 5"
1144
1247
msgstr "Overskrift 5"
1146
#: src/html.c:755 src/toolbars.c:394
1249
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
1147
1250
msgid "Heading 6"
1148
1251
msgstr "Overskrift 6"
1150
#: src/html.c:772 src/html.c:884 src/html.c:1738 src/html_table.c:115
1151
#: src/html_table.c:226 src/html_table.c:340 src/images.c:335 src/images.c:664
1155
#: src/html.c:792 src/html.c:1085
1254
msgid "Table Wizard..."
1255
msgstr "Tabel Wizard..."
1262
msgid "Table Row..."
1263
msgstr "Tabel række..."
1266
msgid "Table Header..."
1267
msgstr "Tabel overskrift..."
1270
msgid "Table Data..."
1271
msgstr "Tabel data..."
1273
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
1277
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
1279
msgstr "Tabel række"
1281
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
1282
msgid "Table Header"
1285
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
1290
msgid "Table Caption"
1291
msgstr "Tabel Caption"
1294
msgid "Frame Wizard..."
1295
msgstr "Frame Wizard"
1299
msgstr "Frameset..."
1305
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
1309
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
1315
msgstr "Ingen Frames"
1323
msgstr "Formular..."
1326
msgid "Input Button..."
1327
msgstr "Input Knap..."
1330
msgid "Input Text..."
1331
msgstr "Input Tekst..."
1334
msgid "Input Hidden..."
1335
msgstr "Input Gemt..."
1339
msgstr "Tekstfelt..."
1342
msgid "Input Radio Button..."
1343
msgstr "Input Radio Knap..."
1346
msgid "Input Check Box..."
1347
msgstr "Input Tjeck Boks..."
1355
msgstr "Indstilling..."
1358
msgid "Option group..."
1359
msgstr "Indstillings gruppe..."
1366
msgid "Quick List..."
1367
msgstr "Hurtig Liste..."
1370
msgid "Unordered List"
1371
msgstr "Uordnet Liste"
1374
msgid "Ordered List"
1375
msgstr "Ordnet Liste"
1379
msgstr "List element"
1382
msgid "Definition List"
1383
msgstr "Definitions liste"
1386
msgid "Definition Term"
1387
msgstr "Definitions Term"
1389
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
1394
msgid "Create stylesheet..."
1395
msgstr "Opret stylesheet..."
1405
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
1410
msgid "Link to stylesheet..."
1411
msgstr "Link til stylesheet..."
1414
msgid "Insert image..."
1415
msgstr "Indsæt billede..."
1418
msgid "Insert thumbnail..."
1419
msgstr "Indsæt billede som thumbnail"
1422
msgid "Multi thumbnail..."
1423
msgstr "Mange Thumbnail(s)..."
1446
msgid "Abbreviation"
1447
msgstr "Abbreviation"
1454
msgid "Remove from quickbar"
1455
msgstr "Fjern fra quickbar"
1459
msgstr "Flyt til Venstre"
1463
msgstr "Flyt til Højre"
1466
msgid "Add to quickbar"
1467
msgstr "Tilføj til quickbar"
1469
#: ../src/gui.c:1007
1471
msgstr " Quick Bar "
1473
#: ../src/gui.c:1012
1477
#: ../src/gui.c:1014
1478
msgid " Standard bar "
1479
msgstr " Standard bar "
1481
#: ../src/gui.c:1019
1482
msgid "Context formatting"
1483
msgstr "Kontekst formatering"
1485
#: ../src/gui.c:1021
1487
msgstr " Skrifttyper "
1489
#: ../src/gui.c:1026
1493
#: ../src/gui.c:1031
1497
#: ../src/gui.c:1036
1499
msgstr " Formularer "
1501
#: ../src/gui.c:1041
1505
#: ../src/gui.c:1046
1509
#: ../src/gui.c:1072
1513
#: ../src/gui.c:1074
1517
#: ../src/gui.c:1076
1521
#: ../src/gui.c:1078
1525
#: ../src/gui.c:1083
1529
#: ../src/gui.c:1085
1533
#: ../src/gui.c:1087
1537
#: ../src/gui.c:1090
1541
#: ../src/gui.c:1092
1545
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
1549
#: ../src/gui.c:1097
1553
#: ../src/gui.c:1100
1555
msgstr "Skift til Venstre"
1557
#: ../src/gui.c:1102
1559
msgstr "Skift til Højre"
1561
#: ../src/gui.c:1109
1562
msgid "Spellcheck..."
1563
msgstr "Stavekontrol..."
1565
#: ../src/gui.c:1114
1566
msgid "View in browser"
1567
msgstr "Se i browser"
1569
#: ../src/gui.c:1117
1570
msgid "Preferences..."
1571
msgstr "Præferencer"
1573
#: ../src/gui.c:1307
1574
msgid "New Bluefish Window"
1575
msgstr "Nyt Bluefish Vindue"
1577
#: ../src/gui.c:1364
1579
msgstr "Vent venligst..."
1581
#: ../src/gui.c:1548
1583
msgstr "Gå til linje"
1585
#: ../src/gui.c:1556
1586
msgid "_Line number:"
1587
msgstr "_Linje nummer:"
1589
#: ../src/gui.c:1562
1590
msgid "From _selection"
1593
#: ../src/gui.c:1565
1594
msgid "Keep _dialog"
1595
msgstr "Behold _dialog"
1597
#: ../src/gui.c:1631
1598
msgid "starting bluefish"
1599
msgstr "starter bluefish"
1601
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
1602
#: ../src/highlight.c:414
1603
msgid "Syntax highlighting error for "
1604
msgstr "Syntax highlighting fejl for "
1606
#: ../src/highlight.c:362
1608
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
1609
msgstr "kompilerer mønstret '%s': %s ved position %d"
1611
#: ../src/highlight.c:374
1613
msgid "studying pattern '%s': %s"
1614
msgstr "studerer mønstret '%s': %s"
1616
#: ../src/highlight.c:401
1618
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
1619
msgstr "kompilerer 2. mønster '%s': %s ved position %d"
1621
#: ../src/highlight.c:415
1623
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
1624
msgstr "studerer 2. mænster '%s': %s"
1626
#: ../src/html2.c:554
1627
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1628
msgstr "Cascading StyleSheet dialog"
1630
#: ../src/html2.c:574
1634
#: ../src/html2.c:593
1638
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
1639
#: ../src/html_form.c:894
1643
#: ../src/html2.c:613
1647
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1651
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1655
#: ../src/html2.c:631
1659
#: ../src/html2.c:634
1663
#: ../src/html2.c:637
1667
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
1671
#: ../src/html2.c:1087
1672
msgid "Bluefish: Select color"
1673
msgstr "Bluefish: Vælg farve"
1675
#: ../src/html.c:392
1679
#: ../src/html.c:400
1681
msgid " _Time (%i:%i:%i)"
1682
msgstr " _Tid (%i:%i:%i)"
1684
#: ../src/html.c:405
1685
msgid " Day of the _week (Sunday)"
1686
msgstr " _Ugedag (Søndag)"
1688
#: ../src/html.c:408
1689
msgid " Day of the _week (Monday)"
1690
msgstr " _Ugedag (Mandag)"
1692
#: ../src/html.c:411
1693
msgid " Day of the _week (Tuesday)"
1694
msgstr " _Ugedag (Tirsdag)"
1696
#: ../src/html.c:414
1697
msgid " Day of the _week (Wednesday)"
1698
msgstr " _Ugedag (Onsdag)"
1700
#: ../src/html.c:417
1701
msgid " Day of the _week (Thursday)"
1702
msgstr " _Ugedag (Torsdag)"
1704
#: ../src/html.c:420
1705
msgid " Day of the _week (Friday)"
1706
msgstr " _Ugedag (Fredag)"
1708
#: ../src/html.c:423
1709
msgid " Day of the _week (Saturday)"
1710
msgstr " _Ugedag (Lørdag)"
1712
#: ../src/html.c:426
1713
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1714
msgstr "Du synes at have en ugyldig ugedag!\n"
1716
#: ../src/html.c:434
1718
msgid " _Date (%i/%i/%i)"
1719
msgstr " _Dato (%i/%i/%i)"
1721
#: ../src/html.c:437
1723
msgid " _Unix Time (%i)"
1724
msgstr " _Unix tid (%i)"
1726
#: ../src/html.c:440
1728
msgid " Unix Date _String (%s"
1729
msgstr " Unix Dato _Streng (%s"
1731
#: ../src/html.c:584
1732
msgid "Quick Anchor"
1733
msgstr "Hurtigt link"
1735
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
1737
msgstr "Attributter"
1739
#: ../src/html.c:604
1743
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
1747
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
1751
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
1752
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
1753
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
1754
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
1755
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
1759
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
1761
msgstr "Begivenheder"
1763
#: ../src/html.c:628
1767
#: ../src/html.c:632
1768
msgid "OnD_blClick:"
1769
msgstr "OnD_blClick"
1771
#: ../src/html.c:636
1772
msgid "OnMouseO_ver:"
1773
msgstr "OnMouseO_ver:"
1775
#: ../src/html.c:640
1776
msgid "OnMouse_Down:"
1777
msgstr "OnMouse_Down:"
1779
#: ../src/html.c:644
1780
msgid "OnMouse_Move:"
1781
msgstr "OnMouse_Move:"
1783
#: ../src/html.c:648
1784
msgid "OnMouseOu_t:"
1785
msgstr "OnMouseOu_t:"
1787
#: ../src/html.c:652
1789
msgstr "OnMouse_Up:"
1791
#: ../src/html.c:656
1793
msgstr "OnKeyDo_wn:"
1795
#: ../src/html.c:660
1796
msgid "OnKey_Press:"
1797
msgstr "OnKey_Press:"
1799
#: ../src/html.c:664
1803
#: ../src/html.c:779
1807
#: ../src/html.c:782
1811
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
1812
#: ../src/html_table.c:337
1816
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
1817
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
1821
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
1822
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
1823
#: ../src/html_table.c:360
1827
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
1831
#: ../src/html.c:937
1160
1832
msgid "Horizontal Rule"
1161
1833
msgstr "Horizontal linje"
1163
#: src/html.c:891 src/html.c:1335 src/html_form.c:294 src/html_form.c:594
1164
#: src/wizards.c:213
1168
#: src/html.c:898 src/html.c:1726 src/html_table.c:387 src/images.c:311
1175
msgstr "I procent ?"
1179
msgstr "Ingen shading"
1835
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
1839
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
1843
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
1844
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
1848
#: ../src/html.c:964
1852
#: ../src/html.c:969
1854
msgstr "Ingen _shading"
1856
#: ../src/html.c:1060
1182
1857
msgid "Quick Start"
1183
1858
msgstr "HurtigStart"
1191
msgstr "Header tags"
1193
#: src/html.c:1006 src/wizards.c:181 src/wml.c:111 src/wml.c:379
1860
#: ../src/html.c:1109
1864
#: ../src/html.c:1115
1865
msgid "Header tags:"
1866
msgstr "Header tags:"
1868
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
1870
msgstr "_Unavngivet:"
1872
#: ../src/html.c:1259
1210
msgid "Deprecated options"
1211
msgstr "For�ldede indstillinger "
1214
msgid "Background Image"
1215
msgstr "Baggrungsbillede"
1217
#: src/html.c:1117 src/html_table.c:134 src/html_table.c:249
1218
#: src/html_table.c:399
1219
msgid "Background Color"
1220
msgstr "Baggrundsfarve"
1231
msgid "Visited Link Color"
1232
msgstr "Bes�gt link farve"
1235
msgid "Active Link Color"
1236
msgstr "Aktivt link farve"
1239
msgid "Custom values"
1240
msgstr "Bruger v�rdier"
1876
#: ../src/html.c:1305
1880
#: ../src/html.c:1313
1884
#: ../src/html.c:1322
1885
msgid "Depreciated options"
1886
msgstr "Forældede indstillinger"
1888
#: ../src/html.c:1332
1889
msgid "Background _Image:"
1890
msgstr "Baggrungs _Billede:"
1892
#: ../src/html.c:1339
1893
msgid "Back_ground Color:"
1894
msgstr "Baggrunds _Farve:"
1896
#: ../src/html.c:1345
1897
msgid "_Text Color:"
1898
msgstr "_Tekst Farve:"
1900
#: ../src/html.c:1351
1901
msgid "_Link Color:"
1902
msgstr "_Link Farve:"
1904
#: ../src/html.c:1357
1905
msgid "_Visited Link Color:"
1906
msgstr "_Besøgt Link Farve:"
1908
#: ../src/html.c:1363
1909
msgid "_Active Link Color:"
1910
msgstr "_Aktivt Link Farve:"
1912
#: ../src/html.c:1411
1916
#: ../src/html.c:1436
1917
msgid "_HTTP-EQUIV:"
1918
msgstr "_HTTP-EQUIV:"
1920
#: ../src/html.c:1441
1924
#: ../src/html.c:1445
1928
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
1260
1930
msgstr "Skrifttype"
1932
#: ../src/html.c:1529
1263
1933
msgid "Base Font"
1264
1934
msgstr "Grund skrifttype"
1936
#: ../src/html.c:1544
1940
#: ../src/html.c:1552
1944
#: ../src/html.c:1557
1272
1946
msgstr "Skrifttype familie"
1948
#: ../src/html.c:1561
1952
#: ../src/html.c:1620
1276
1954
msgstr "E-post"
1279
msgid "Email address:"
1280
msgstr "E-post adresse:"
1283
msgid "UrlEncoded subject:"
1284
msgstr "UrlEncoded emne:"
1287
msgid "UrlEncoded body:"
1288
msgstr "UrlEncoded krop:"
1956
#: ../src/html.c:1628
1957
msgid "_Email address:"
1958
msgstr "_E-post adresse:"
1960
#: ../src/html.c:1633
1961
msgid "UrlEncoded _subject:"
1962
msgstr "UrlEncoded _emne:"
1964
#: ../src/html.c:1637
1965
msgid "UrlEncoded _body:"
1966
msgstr "UrlEncoded _krop:"
1968
#: ../src/html.c:1681
1291
1969
msgid "Quick List"
1292
1970
msgstr "Hurtig liste"
1294
#: src/html.c:1468 src/html.c:1553 src/html_form.c:225
1306
#: src/html.c:1543 src/toolbars.c:444
1310
#: src/html.c:1549 src/html_form.c:229
1315
msgid "Add <frame> elements"
1316
msgstr "Tilf�j <frame> elementer"
1318
#: src/html.c:1628 src/html_table.c:160 src/toolbars.c:446
1322
#: src/html.c:1636 src/html.c:1722 src/html.c:1810 src/wizards.c:209
1327
msgid " Margin Width "
1328
msgstr " Margin bredde "
1331
msgid " Margin Height "
1332
msgstr " Margen h�jde "
1340
msgstr "Frameborder"
1344
msgstr "Ingen \"resize\""
1972
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
1976
#: ../src/html.c:1689
1980
#: ../src/html.c:1690
1984
#: ../src/html.c:1692
1988
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
1990
msgstr "Ko_llonner:"
1992
#: ../src/html.c:1773
1993
msgid "_Add <frame> elements"
1994
msgstr "_Tilføj <frame> elementer"
1996
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
2000
#: ../src/html.c:1858
2001
msgid "Margin _Width:"
2002
msgstr "Margin _Bredde:"
2004
#: ../src/html.c:1862
2005
msgid "Margin _Height:"
2006
msgstr "Margen _Højde:"
2008
#: ../src/html.c:1870
2010
msgstr "Scrollin_g:"
2012
#: ../src/html.c:1874
2013
msgid "_Frameborder:"
2014
msgstr "_Rammekant:"
2016
#: ../src/html.c:1879
2018
msgstr "Ingen \"_resize\""
2020
#: ../src/html.c:1929
1350
#: src/html.c:1730 src/html_table.c:394 src/images.c:319 src/images.c:635
1354
#: src/html.c:1734 src/html_table.c:146 src/images.c:329 src/images.c:668
2024
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
2028
#: ../src/html.c:1987
1360
2030
msgstr "Skript"
2032
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
2033
#: ../src/html_form.c:899
2037
#: ../src/html.c:2058
1370
#: src/html.c:1848 src/html_form.c:361 src/wml.c:317
1374
#: src/html2.c:217 src/html2.c:219
1375
msgid "Insert class"
1376
msgstr "Inds�t klasse"
1387
msgid "Insert new style"
1388
msgstr "Inds�t ny stil"
1399
msgid "pseudo class"
1400
msgstr "Pseudo Klasse"
1404
msgstr "font-family"
1411
msgid "font-variant"
1412
msgstr "font-variant"
1416
msgstr "font-weight"
1424
msgstr "line-height"
1427
msgid "Insert as one line"
1428
msgstr "Inds�t som �n linje"
1430
#: src/html2.c:480 src/html2.c:685
1431
msgid "absolute size"
1432
msgstr "Absolut st�rrelse"
1435
msgid "relative size"
1436
msgstr "Relativ st�rrelse"
1439
msgid "length/percentage"
1440
msgstr "L�ngde/procentvis"
1451
msgid "Insert margin as one line"
1452
msgstr "Inds�t margin som �n linje"
1455
msgid "Insert padding as one line"
1456
msgstr "Inds�t mellemrum som en linje"
1459
msgid "Margin & padding"
1460
msgstr "Margin & Spaltefyld"
1462
#: src/html2.c:539 src/html2.c:602
1466
#: src/html2.c:540 src/html2.c:635 src/menu.c:627
1475
msgid "Insert values per property"
1476
msgstr "Inds�t v�rdier per egenskab"
1479
msgid "Insert values per border side"
1480
msgstr "Inds�t v�rdier per ramme side"
1483
msgid "Insert top-values as general value for all sides"
1484
msgstr "Inds�t top-v�rdier som generelle v�rdier for alle sider"
1499
msgid "Size & placement"
1500
msgstr "St�rrelse og placering"
1503
msgid "background-color"
1504
msgstr "background-color"
1507
msgid "background-image"
1508
msgstr "background-image"
1511
msgid "background-repeat"
1512
msgstr "background-repeat"
1515
msgid "background-attachment"
1516
msgstr "background-attachment"
1519
msgid "background-position"
1520
msgstr "background-position"
1531
msgid "Insert background as one line"
1532
msgstr "Inds�t baggrung som �n linje"
1536
msgstr "st�rrelses enhed"
1547
msgid "Color & background"
1548
msgstr "Farve & Baggrund"
1551
msgid "word-spacing"
1552
msgstr "word-spacing"
1555
msgid "letter-spacing"
1556
msgstr "letter-spacing"
1559
msgid "vertical-align"
1560
msgstr "vertical-align"
1567
msgid "text-decoration"
1568
msgstr "text-decoration"
1571
msgid "text-transform"
1572
msgstr "text-transform"
1576
msgstr "text-indent"
1584
msgstr "white-space"
1587
msgid "list-style-type"
1588
msgstr "list-style-type"
1591
msgid "list-style-image"
1592
msgstr "list-style-image"
1595
msgid "list-style-position"
1596
msgstr "list-style-position"
1599
msgid "Insert list-item as one line"
1600
msgstr "Inds�t liste element som �n linje"
1603
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1604
msgstr "Cascading StyleSheet dialog"
1622
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616
1626
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616 src/html_form.c:286 src/html_form.c:353
1627
#: src/html_form.c:415 src/html_form.c:471 src/html_form.c:534
1628
#: src/html_form.c:644 src/wml.c:180
1632
#: src/html2.c:1631 src/stringlist.c:270
1636
#: src/html2.c:1634 src/stringlist.c:272
1640
#: src/html2.c:1637 src/stringlist.c:274
1644
#: src/images.c:283 src/images.c:679
1645
msgid "Insert image as thumbnail"
1646
msgstr "Inds�t billede som thumbnail"
1648
#: src/images.c:285 src/images.c:614
2041
#: ../src/html.c:2069
2045
#: ../src/html.c:2075
2047
msgstr "Href_sprog:"
2049
#: ../src/html.c:2089
2050
msgid "_Forward Relation:"
2051
msgstr "_Fremad-rettet Relation:"
2053
#: ../src/html.c:2093
2054
msgid "_Reverse Relation:"
2055
msgstr "Bagud-_rettet Relation:"
2057
#: ../src/html.c:2104
2061
#: ../src/html.c:2108
2065
#: ../src/html.c:2112
2069
#: ../src/html_form.c:141
2073
#: ../src/html_form.c:159
2075
msgstr "\"_Action\""
2077
#: ../src/html_form.c:167
2081
#: ../src/html_form.c:176
2085
#: ../src/html_form.c:225
2089
#: ../src/html_form.c:590
2093
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
2095
msgstr "_Størrelse:"
2097
#: ../src/html_form.c:605
2098
msgid "Multiple _Selections:"
2099
msgstr "Flere _Valg:"
2101
#: ../src/html_form.c:644
2103
msgstr "Indstilling"
2105
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
2109
#: ../src/html_form.c:659
2113
#: ../src/html_form.c:692
2114
msgid "Option group"
2115
msgstr "Indstillings gruppe"
2117
#: ../src/html_form.c:775
2121
#: ../src/html_form.c:803
2125
#: ../src/html_form.c:812
2126
msgid "Max _Length:"
2127
msgstr "Maksimal _Længde:"
2129
#: ../src/html_form.c:816
2133
#: ../src/html_form.c:820
2137
#: ../src/html_form.c:832
2141
#: ../src/html_form.c:836
2145
#: ../src/html_form.c:840
2149
#: ../src/html_form.c:844
2153
#: ../src/html_form.c:884
2157
#: ../src/html_table.c:87
2158
msgid "Cell _Padding:"
2159
msgstr "Element _Fyld(padding):"
2161
#: ../src/html_table.c:91
2162
msgid "C_ell Spacing:"
2163
msgstr "_Element Mellemrum:"
2165
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
2167
msgstr "_Vertikal opstilling:"
2169
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
2170
msgid "Backgrou_nd Color:"
2171
msgstr "Baggru_nds Farve:"
2173
#: ../src/html_table.c:158
2177
#: ../src/html_table.c:169
2181
#: ../src/html_table.c:369
2183
msgstr "Ko_lonne Spæn:"
2185
#: ../src/html_table.c:373
2187
msgstr "_Række Spæn:"
2189
#: ../src/html_table.c:378
2191
msgstr "Ingen \"Wordwra_p\":"
2193
#: ../src/image.c:229
2194
msgid "Insert thumbnail"
2195
msgstr "Indsæt thumbnail"
2197
#: ../src/image.c:231
1649
2198
msgid "Insert image"
1650
msgstr "Inds�t billede"
2199
msgstr "Indsæt billede"
2201
#: ../src/image.c:237
1653
2202
msgid "Preview"
1654
2203
msgstr "Preview"
1656
#: src/images.c:301 src/images.c:621
1657
msgid "Image location"
1658
msgstr "Billede placering"
1660
#: src/images.c:324 src/images.c:648
1661
msgid "Alternate text"
1662
msgstr "Alternativ tekst"
1664
#: src/images.c:340 src/images.c:656
1666
msgstr "Horizontal afstand"
1668
#: src/images.c:346 src/images.c:660
1670
msgstr "Vertikal afstand"
1672
#: src/images.c:354 src/images.c:640
1678
"Bluefish was compiled without\n"
1679
"Imlib support. This function is\n"
1680
"therefore not available"
1682
"Bluefish blev compilet uden\n"
1683
"Imlib support. Denne funktion er\n"
1684
"derfor ikke tilg�ngelig"
1686
#. make this configurable
1687
#. make this configurable
1689
msgid "Image preview"
1690
msgstr "Billed Preview"
1693
msgid "Imagemap editor"
1694
msgstr "Imagemap editor"
1697
msgid "Export filename"
1698
msgstr "Eksport�r filnavn"
1701
msgid "/External/Filters/"
1702
msgstr "/Eksterne/Filtre/"
1705
msgid "/External/Commands/"
1706
msgstr "/Eksterne/Kommandoer/"
1711
"Currently accepted options are:\n"
1714
"Nuv�rende accepterede indstillinger er:\n"
1717
msgid "-s skip root check\n"
1718
msgstr "-s ignorer root check\n"
1721
msgid "-v current version\n"
1722
msgstr "-v nuv�rende version\n"
1725
msgid "-h this help screen\n"
1726
msgstr "-h denne hj�lpe sk�rm\n"
1729
msgid "-p filename load project on startup\n"
1730
msgstr "-p filnavn hent projekt under opstart\n"
1732
#: src/interface.c:480
1733
msgid "Error creating path"
1734
msgstr "Fejl under oprettelse af sti"
1736
#: src/interface.c:480
1737
msgid "Path exists already"
1738
msgstr "Stien eksisterer allerede"
1740
#: src/interface.c:486
1741
msgid "Error creating directory"
1742
msgstr "Fejl under oprettelse af bibliotek"
1744
#: src/interface.c:505
1748
#: src/interface.c:507
1749
msgid "Directory name"
1750
msgstr "Bibliotek navn"
1752
#: src/interface.c:858 src/menu.c:1570
1756
#: src/interface.c:861
1759
"Are you sure you want to\n"
1762
"Er du sikker p� at du vil\n"
1765
#: src/interface.c:862
1766
msgid "delete file?"
1769
#: src/interface.c:973
1773
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1778
"Sidst �ndret: %sSidste tilgang: %sBruger: %s\n"
1782
#: src/interface.c:975 src/interface.c:979
1784
msgid "Properties of %s"
1785
msgstr "Attributter p� %s"
1787
#: src/interface.c:977
1791
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1795
"Sidst Modificeret: %sSidste tilgang: %sBruger: %s\n"
1798
#: src/interface.c:986 src/perl.c:94
1802
#: src/interface.c:986
1803
msgid "Could not stat(2) file."
1804
msgstr "Kunne ikke stat(2) fil."
1806
#: src/interface.c:1011
1807
msgid "Move file to"
1810
#: src/interface.c:1013
1811
msgid "Copy file to"
1812
msgstr "Kopier fil til"
1814
#: src/interface.c:1021
1815
msgid "Move file succeeded"
1816
msgstr "Flyt fil var vellykket"
1818
#: src/interface.c:1028
1819
msgid "Move file failed"
1820
msgstr "Fly fil fejlede"
1822
#: src/interface.c:1034
1823
msgid "Copying file succeeded"
1824
msgstr "Kopier fil var vellykket"
1826
#: src/interface.c:1036
1827
msgid "Copying file failed"
1828
msgstr "Kopier fil fejlede"
1830
#: src/interface.c:1060
1834
#. a file is selected
1835
#: src/interface.c:1065
1839
#: src/interface.c:1069
1840
msgid "File move to"
1841
msgstr "Fil flyt til"
1843
#: src/interface.c:1072
1844
msgid "File save as"
1845
msgstr "Fil gem som"
1847
#: src/interface.c:1075
1851
#: src/interface.c:1079
1852
msgid "Create directory"
1853
msgstr "Opret bibliotek"
1855
#: src/interface.c:1087
1859
#: src/interface.c:1094
1860
msgid "Preview image"
1861
msgstr "Preview billede"
1863
#: src/interface.c:1098
1865
msgstr "Redig�r billede"
1867
#: src/interface.c:1108
1868
msgid "Refresh file browser"
1869
msgstr "Opfrisk fil browser"
1871
#: src/interface.c:1111
1872
msgid "Filter file browser"
1873
msgstr "Filtr�r fil browser"
1875
#: src/interface.c:1282
1877
msgstr "Biblioteker"
1879
#: src/interface.c:1283 src/interface.c:1302
1883
#: src/interface.c:1381
1887
#: src/interface.c:1386
1891
#: src/interface.c:1624
1892
msgid "About Bluefish"
1893
msgstr "Om Bluefish"
1895
#: src/interface.c:1643
1897
"(C) Olivier Sessink\n"
1899
"developed by the bluefish development team\n"
1900
"see AUTHORS for more information\n"
1901
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1903
"(C) Olivier Sessink\n"
1905
"udviklet af bluefish udvikler teamet\n"
1906
"se AUTHORS for mere information\n"
1907
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1909
#: src/interface.c:1645
2205
#: ../src/image.c:257
2206
msgid "_Image location:"
2207
msgstr "_Billede placering:"
2209
#: ../src/image.c:272
2213
#: ../src/image.c:277
2217
#: ../src/image.c:285
2218
msgid "Alternate _text:"
2219
msgstr "Alternativ _tekst:"
2221
#: ../src/image.c:293
2223
msgstr "_Horizontal afstand:"
2225
#: ../src/image.c:297
2227
msgstr "_Vertikal afstand:"
2229
#: ../src/image.c:311
2233
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:391
2234
msgid "Select files for thumbnail creation"
2235
msgstr "Vælg filer til thumbnail oprettelse"
2237
#: ../src/image.c:508
2239
msgstr "Skalering (%)"
2241
#: ../src/image.c:512 ../src/image.c:520
2245
#: ../src/image.c:516 ../src/image.c:543
2249
#: ../src/image.c:532
2250
msgid "Multi thumbnail"
2251
msgstr "Multi thumbnail"
2253
#: ../src/image.c:538
2255
msgstr "Efter skalering"
2257
#: ../src/image.c:539
2258
msgid "By width, keep aspect ratio"
2259
msgstr "Efter bredde, bi-behold aspekt forhold"
2261
#: ../src/image.c:540
2262
msgid "By height, keep aspect ratio"
2263
msgstr "Efter højde, bi-behold aspekt forhold"
2265
#: ../src/image.c:541
2266
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
2267
msgstr "Efter bredde og højde, ignorér aspekt forhold"
2269
#: ../src/image.c:565
2271
"%r: original filename %t: thumbnail filename\n"
2272
"%w: original width %h: original height\n"
2273
"%x: thumbnail width %y: thumbnail height\n"
2274
"%b: original size (bytes)"
2276
"%r: originalt filnavn %t: thumbnail filnavn\n"
2277
"%w: original bredde %h: orignal højde\n"
2278
"%x: thumbnail bredde %y: thumbnail højde\n"
2279
"%b: original størrelse (bytes)"
2281
#: ../src/menu.c:307
1915
2283
msgstr "/_Filer"
2285
#: ../src/menu.c:308
1918
2286
msgid "/File/tearoff1"
1919
2287
msgstr "/Filer/tearoff1"
2289
#: ../src/menu.c:309
1922
2290
msgid "/File/_New"
1923
2291
msgstr "/Filer/_Ny"
2293
#: ../src/menu.c:310
2294
msgid "/File/New _Window"
2295
msgstr "/Filer/Nyt _Vindue"
2297
#: ../src/menu.c:311
1926
2298
msgid "/File/_Open..."
1927
msgstr "/Filer/_Hent..."
1930
msgid "/File/Open advanced..."
1931
msgstr "/Filer/Hent advanceret..."
1934
msgid "/File/Open from the web..."
1935
msgstr "/Filer/Hent fra web'et..."
1938
msgid "/File/Open recent"
1939
msgstr "/Filer/Hent sidst �bnede"
2299
msgstr "/Filer/_Åbn..."
2301
#: ../src/menu.c:312
2302
msgid "/File/Open _recent"
2303
msgstr "/Filer/Hent seneste"
2305
#: ../src/menu.c:313
1942
2306
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
1943
msgstr "/Filer/Hent sidst �bnede/tearoff1"
1946
msgid "/File/Revert to saved"
1947
msgstr "/Filer/Tilbage til gemt"
1950
msgid "/File/Insert..."
1951
msgstr "/Filer/Inds�t..."
2307
msgstr "/Filer/Åbn seneste/tearoff1"
2309
#: ../src/menu.c:316
2310
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
2311
msgstr "/Filer/Åbn A_vanceret..."
2313
#: ../src/menu.c:320
2314
msgid "/File/Open _URL..."
2315
msgstr "/Filer/Åbn _URL..."
2317
#: ../src/menu.c:322
2318
msgid "/File/Open _from selection"
2319
msgstr "/Filer/Hent _fra udvalg"
2321
#: ../src/menu.c:323
2323
msgstr "/Filer/sep1"
2325
#: ../src/menu.c:324
2327
msgstr "/Filer/_Gem"
2329
#: ../src/menu.c:325
2330
msgid "/File/Save _As..."
2331
msgstr "/Filer/Gem _Som..."
2333
#: ../src/menu.c:326
2334
msgid "/File/Sav_e All"
2335
msgstr "/Filer/G_em Alle"
2337
#: ../src/menu.c:327
2338
msgid "/File/Rever_t to Saved"
2339
msgstr "/Filer/_Forkast ændringer"
2341
#: ../src/menu.c:328
1954
2342
msgid "/File/sep2"
1955
2343
msgstr "/Filer/sep2"
1959
msgstr "/Filer/_Gem"
1962
msgid "/File/Save _as..."
1963
msgstr "/Filer/Gem _som..."
1966
msgid "/File/Move to..."
1967
msgstr "/Filer/Flyt til..."
1970
msgid "/File/Save all"
1971
msgstr "/Filer/Gem alle"
2345
#: ../src/menu.c:329
2346
msgid "/File/_Insert..."
2347
msgstr "/Filer/_Indsæt..."
2349
#: ../src/menu.c:330
2350
msgid "/File/Rena_me..."
2351
msgstr "/Filer/_Omdøb..."
2353
#: ../src/menu.c:331
1974
2354
msgid "/File/sep3"
1975
2355
msgstr "/Filer/sep3"
1982
msgid "/File/Close all"
1983
msgstr "/Filer/Luk all"
2357
#: ../src/menu.c:332
2358
msgid "/File/_Close"
2359
msgstr "/Filer/_Luk"
2361
#: ../src/menu.c:333
2362
msgid "/File/Close A_ll"
2363
msgstr "/Filer/Luk All_e"
2365
#: ../src/menu.c:334
2366
msgid "/File/Close Win_dow"
2367
msgstr "/Filer/Luk Vin_due"
2369
#: ../src/menu.c:335
1986
2370
msgid "/File/sep4"
1987
2371
msgstr "/Filer/sep4"
1990
msgid "/File/Print..."
1991
msgstr "/Filer/Print..."
1995
msgstr "/Filer/sep5"
1999
msgstr "/Filer/Afslut"
2373
#: ../src/menu.c:336
2375
msgstr "/Filer/_Afslut"
2377
#: ../src/menu.c:337
2006
msgid "/_Edit/Tearoff1"
2007
msgstr "/_Redig�r/Tearoff1"
2011
msgstr "/Redig�r/Klip"
2015
msgstr "/Redig�r/Kopi�r"
2019
msgstr "/Redig�r/Inds�t"
2381
#: ../src/menu.c:338
2382
msgid "/Edit/Tearoff1"
2383
msgstr "/Redigér/Tearoff1"
2385
#: ../src/menu.c:339
2387
msgstr "/Redigér/_Fortryd"
2389
#: ../src/menu.c:340
2391
msgstr "/Redigér/_Gentag"
2393
#: ../src/menu.c:341
2394
msgid "/Edit/Undo All"
2395
msgstr "/Redigér/Fortryd Alt"
2397
#: ../src/menu.c:342
2398
msgid "/Edit/Redo All"
2399
msgstr "/Redigér/Gentag Alt"
2401
#: ../src/menu.c:343
2403
msgstr "/Redigér/sep1"
2405
#: ../src/menu.c:344
2407
msgstr "/Redigér/Kl_ip"
2409
#: ../src/menu.c:345
2411
msgstr "/Redigér/_Kopiér"
2413
#: ../src/menu.c:346
2414
msgid "/Edit/_Paste"
2415
msgstr "/Redigér/_Indsæt"
2417
#: ../src/menu.c:347
2022
2418
msgid "/Edit/sep2"
2023
msgstr "/Redig�r/sep2"
2026
msgid "/Edit/Select all"
2027
msgstr "/Redig�r/V�lg alt"
2030
msgid "/Edit/Go to line..."
2031
msgstr "/Redig�r/G� til linje..."
2419
msgstr "/Redigér/sep2"
2421
#: ../src/menu.c:348
2422
msgid "/Edit/Select _All"
2423
msgstr "/Redigér/Vælg _Alt"
2425
#: ../src/menu.c:349
2034
2426
msgid "/Edit/sep3"
2035
msgstr "/Redig�r/sep3"
2038
msgid "/Edit/Find..."
2039
msgstr "/Redig�r/S�g..."
2042
msgid "/Edit/New find..."
2043
msgstr "/Redig�r/Ny S�gning..."
2046
msgid "/Edit/Find again"
2047
msgstr "/Redig�r/S�g igen"
2050
msgid "/Edit/Replace..."
2051
msgstr "/Redig�r/Erstat..."
2054
msgid "/Edit/New replace..."
2055
msgstr "/Redig�r/Ny Erstat..."
2058
msgid "/Edit/Replace again"
2059
msgstr "/Redig�r/Erstat igen"
2062
msgid "/_Edit/Replace special"
2063
msgstr "/_Redig�r/Erstat speciel"
2066
msgid "/_Edit/Replace special/Tearoff1"
2067
msgstr "/_Redig�r/Erstat speciel/Tearoff1"
2070
msgid "/Edit/Replace special/Replace iso 8859-1 chars"
2071
msgstr "/Redig�r/Erstat speciel/Erstat iso 8859-1 karakterer"
2074
msgid "/Edit/Replace special/Replace ascii chars"
2075
msgstr "/Redig�r/Erstat speciel/Erstat ascii karakterer"
2078
msgid "/Edit/Replace special/Escape double quotes"
2079
msgstr "/Redig�r/Erstat speciel/Fjern anf�relsestegn"
2427
msgstr "/Redigér/sep3"
2429
#: ../src/menu.c:350
2430
msgid "/Edit/_Find..."
2431
msgstr "/Redigér/_Søg..."
2433
#: ../src/menu.c:351
2434
msgid "/Edit/Find A_gain"
2435
msgstr "/Redigér/Sø_g Igen"
2437
#: ../src/menu.c:352
2438
msgid "/Edit/Find from selection"
2439
msgstr "/Redigér/Find fra udvalg"
2441
#: ../src/menu.c:353
2442
msgid "/Edit/R_eplace..."
2443
msgstr "/Redigér/_Erstat..."
2445
#: ../src/menu.c:354
2446
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
2447
msgstr "/Redigér/Erstat Ige_n"
2449
#: ../src/menu.c:355
2450
msgid "/Edit/Replace special"
2451
msgstr "/Redigér/Erstat speciel"
2453
#: ../src/menu.c:356
2454
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
2455
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Tearoff1"
2457
#: ../src/menu.c:357
2458
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
2459
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_ASCII til HTML Enheder"
2461
#: ../src/menu.c:358
2462
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
2463
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_ISO8859 til HTML Enheder"
2465
#: ../src/menu.c:359
2466
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
2467
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_Begge Typer til HTML Enheder"
2469
#: ../src/menu.c:360
2470
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
2471
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Til _Store bogstaver"
2473
#: ../src/menu.c:361
2474
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
2475
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Til _Små bogstaver"
2477
#: ../src/menu.c:362
2082
2478
msgid "/Edit/sep4"
2083
msgstr "/Redig�r/sep4"
2479
msgstr "/Redigér/sep4"
2481
#: ../src/menu.c:363
2482
msgid "/Edit/S_hift Right"
2483
msgstr "/Redigér/Sk_ift til Højre"
2485
#: ../src/menu.c:364
2486
msgid "/Edit/Shift _Left"
2487
msgstr "/Redigér/S_kift til Venstre"
2489
#: ../src/menu.c:365
2086
2490
msgid "/Edit/sep5"
2087
msgstr "/Redig�r/sep5"
2090
msgid "/Edit/Selection to uppercase"
2091
msgstr "/Redig�r/Lav udvalgt til store bogstaver"
2094
msgid "/Edit/Selection to lowercase"
2095
msgstr "/Redig�r/Lav udvalgt til sm� bogstaver"
2491
msgstr "/Redigér/sep5"
2493
#: ../src/menu.c:366
2494
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
2495
msgstr "/Redigér/Tilføj _Bogmærke"
2497
#: ../src/menu.c:367
2098
2498
msgid "/Edit/sep6"
2099
msgstr "/Redig�r/sep6"
2102
msgid "/Edit/Indent region"
2103
msgstr "/Redig�r/Indryk region"
2106
msgid "/Edit/Unindent region"
2107
msgstr "/Redig�r/\"u\"-indryk region"
2111
msgstr "/Redig�r/sep7"
2114
msgid "/Edit/Word Count"
2115
msgstr "/Redig�r/Ord-opt�lling"
2499
msgstr "/Redigér/sep6"
2501
#: ../src/menu.c:368
2502
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
2503
msgstr "/Redigér/_Gem Indstillinger"
2505
#: ../src/menu.c:369
2506
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
2507
msgstr "/Redigér/Gem Genvejs-_Taster"
2509
#: ../src/menu.c:370
2510
msgid "/Edit/Preference_s"
2511
msgstr "/Redigér/_Præferencer"
2513
#: ../src/menu.c:371
2122
msgid "/_View/Tearoff1"
2123
msgstr "/_Vis/Tearoff1"
2126
msgid "/View/View in _Netscape"
2127
msgstr "/Vis/Vis i Netscape"
2130
msgid "/View/_Drag 'n Drop Window"
2131
msgstr "/Vis/_Drag'n'Drop Vindue"
2134
msgid "/View/_Preview image under cursor"
2135
msgstr "/View/_Preview billede under mark�r"
2138
msgid "/View/_Preview "
2139
msgstr "/View/_Preview "
2146
msgid "/View/Next document"
2147
msgstr "/Vis/N�ste dokument"
2150
msgid "/View/Previous document"
2151
msgstr "/Vis/Forrige dokument"
2158
msgid "/View/Refresh highlighting"
2159
msgstr "/Vis/Opdat�r syntax highlighting"
2166
msgid "/View/Document status"
2167
msgstr "/Vis/Dokument status"
2174
msgid "/Project/tearoff1"
2175
msgstr "/Projekt/tearoff1"
2178
msgid "/Project/Open..."
2179
msgstr "/Projekt/Luk"
2182
msgid "/Project/Close"
2183
msgstr "/Projekt/Luk"
2186
msgid "/Project/Save"
2187
msgstr "/Projekt/Gem"
2190
msgid "/Project/Save as..."
2191
msgstr "/Projekt/Gem som..."
2194
msgid "/Project/sep1"
2195
msgstr "/Projekt/sep1"
2198
msgid "/Project/Edit..."
2199
msgstr "/Projekt/Redig�r..."
2202
msgid "/Project/sep2"
2203
msgstr "/Projekt/sep2"
2206
msgid "/Project/Add current document"
2207
msgstr "/Projekt/Tilf�j aktivt dokument"
2210
msgid "/Project/Add all open documents"
2211
msgstr "/Projekt/Tilf�j alle �bne dokumenter"
2214
msgid "/_Project/Files"
2215
msgstr "/Projekt/Filer"
2218
msgid "/Project/Files/tearoff1"
2219
msgstr "/Projekt/Filer/tearoff1"
2517
#: ../src/menu.c:372
2518
msgid "/View/tearoff1"
2519
msgstr "/Vis/tearoff1"
2521
#: ../src/menu.c:373
2522
msgid "/View/View _Main Toolbar"
2523
msgstr "/Vis/Vis _Hoved Toolbar"
2525
#: ../src/menu.c:374
2526
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
2527
msgstr "/Vis/Vis _HTML Toolbar"
2529
#: ../src/menu.c:375
2530
msgid "/View/View _Custom Menu"
2531
msgstr "/Vis/Vis _Brugerdefineret Menu"
2533
#: ../src/menu.c:376
2534
msgid "/View/View _Sidebar"
2535
msgstr "/Vis/Vis _Sidepanel"
2537
#: ../src/menu.c:377
2223
2539
msgstr "/_Tags"
2541
#: ../src/menu.c:378
2226
2542
msgid "/Tags/Tearoff1"
2227
2543
msgstr "/Tags/Tearoff1"
2230
msgid "/Tags/Repeat last"
2231
msgstr "/Tags/Gentag sidste"
2234
msgid "/Tags/Headings"
2235
msgstr "/Tags/Overskrifter"
2545
#: ../src/menu.c:380
2546
msgid "/Tags/_Headings"
2547
msgstr "/Tags/_Overskrifter"
2549
#: ../src/menu.c:381
2238
2550
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
2239
2551
msgstr "/Tags/Overskrifter/Tearoff1"
2242
msgid "/Tags/Headings/H1"
2243
msgstr "/Tags/Overskrifter/H1"
2246
msgid "/Tags/Headings/H2"
2247
msgstr "/Tags/Overskrifter/H2"
2250
msgid "/Tags/Headings/H3"
2251
msgstr "/Tags/Overskrifter/H3"
2254
msgid "/Tags/Headings/H4"
2255
msgstr "/Tags/Overskrifter/H4"
2258
msgid "/Tags/Headings/H5"
2259
msgstr "/Tags/Overskrifter/H5"
2262
msgid "/Tags/Headings/H6"
2263
msgstr "/Tags/Overskrifter/H6"
2266
msgid "/Tags/Special"
2267
msgstr "/Tags/Specielle"
2553
#: ../src/menu.c:382
2554
msgid "/Tags/Headings/H_1"
2555
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_1"
2557
#: ../src/menu.c:383
2558
msgid "/Tags/Headings/H_2"
2559
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_2"
2561
#: ../src/menu.c:384
2562
msgid "/Tags/Headings/H_3"
2563
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_3"
2565
#: ../src/menu.c:385
2566
msgid "/Tags/Headings/H_4"
2567
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_4"
2569
#: ../src/menu.c:386
2570
msgid "/Tags/Headings/H_5"
2571
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_5"
2573
#: ../src/menu.c:387
2574
msgid "/Tags/Headings/H_6"
2575
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_6"
2577
#: ../src/menu.c:388
2578
msgid "/Tags/_Special"
2579
msgstr "/Tags/_Specielle"
2581
#: ../src/menu.c:389
2270
2582
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
2271
2583
msgstr "/Tags/Specielle/tearoff1"
2274
msgid "/Tags/Special/Accent"
2275
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter"
2585
#: ../src/menu.c:390
2586
msgid "/Tags/Special/_Accent"
2587
msgstr "/Tags/Specielle/_Accenter"
2589
#: ../src/menu.c:391
2278
2590
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
2279
2591
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/tearoff1"
2282
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase"
2283
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store"
2286
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I"
2287
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I"
2593
#: ../src/menu.c:392
2594
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
2595
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Store"
2597
#: ../src/menu.c:393
2598
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
2599
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/_A-I"
2601
#: ../src/menu.c:394
2290
2602
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
2291
2603
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/tearoff1"
2294
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave"
2295
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A grave"
2298
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute"
2299
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A acute"
2302
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex"
2303
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A circumflex"
2306
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde"
2307
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A tilde"
2310
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature"
2311
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/�"
2314
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis"
2315
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A diaresis"
2318
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring"
2319
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/�"
2322
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla"
2323
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/C cedilla"
2326
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave"
2327
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E grave"
2330
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute"
2331
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E acute"
2334
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex"
2335
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E circuimflex"
2338
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis"
2339
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I diaresis"
2342
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave"
2343
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I grave"
2346
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute"
2347
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I acute"
2350
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex"
2351
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I circumflex"
2354
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis"
2355
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I diaresis"
2358
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z"
2359
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z"
2605
#: ../src/menu.c:395
2606
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
2607
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A grave À"
2609
#: ../src/menu.c:396
2610
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
2611
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A acute Á"
2613
#: ../src/menu.c:397
2614
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
2615
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A circumflex Â"
2617
#: ../src/menu.c:398
2618
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
2619
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A tilde Ã"
2621
#: ../src/menu.c:399
2622
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
2623
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E ligatur Æ"
2625
#: ../src/menu.c:400
2626
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
2627
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A diaresis Ä"
2629
#: ../src/menu.c:401
2630
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
2631
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A ring Å"
2633
#: ../src/menu.c:402
2634
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
2635
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/C cedilla Ç"
2637
#: ../src/menu.c:403
2638
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
2639
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E grave È"
2641
#: ../src/menu.c:404
2642
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
2643
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E acute É"
2645
#: ../src/menu.c:405
2646
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
2647
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E circuimflex Ê"
2649
#: ../src/menu.c:406
2650
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
2651
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E diaresis Ë"
2653
#: ../src/menu.c:407
2654
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
2655
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I grave Ì"
2657
#: ../src/menu.c:408
2658
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
2659
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I acute Í"
2661
#: ../src/menu.c:409
2662
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
2663
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I circumflex Î"
2665
#: ../src/menu.c:410
2666
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
2667
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I diaresis Ï"
2669
#: ../src/menu.c:411
2670
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
2671
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/_J-Z"
2673
#: ../src/menu.c:412
2362
2674
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
2363
2675
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/tearoff1"
2366
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde"
2367
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/N tilde"
2370
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave"
2371
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O grave"
2374
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute"
2375
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O acute"
2378
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex"
2379
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O circumflex"
2382
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde"
2383
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O tilde"
2386
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis"
2387
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O diaresis"
2390
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash"
2391
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/�"
2394
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave"
2395
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U grave"
2398
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute"
2399
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U acute"
2402
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex"
2403
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U circumflex"
2406
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis"
2407
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U diaresis"
2410
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute"
2411
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/Y acute"
2414
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase"
2415
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�"
2418
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I"
2419
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I"
2677
#: ../src/menu.c:413
2678
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
2679
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/N tilde Ñ"
2681
#: ../src/menu.c:414
2682
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
2683
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O grave Ò"
2685
#: ../src/menu.c:415
2686
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
2687
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O acute Ó"
2689
#: ../src/menu.c:416
2690
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
2691
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O circumflex Ô"
2693
#: ../src/menu.c:417
2694
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
2695
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/OE ligature "
2697
#: ../src/menu.c:418
2698
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
2699
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O tilde Õ"
2701
#: ../src/menu.c:419
2702
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
2703
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O diaresis Ö"
2705
#: ../src/menu.c:420
2706
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
2707
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O slash Ø"
2709
#: ../src/menu.c:421
2710
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
2711
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U grave Ù"
2713
#: ../src/menu.c:422
2714
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
2715
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U acute Ú"
2717
#: ../src/menu.c:423
2718
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
2719
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U circumflex Û"
2721
#: ../src/menu.c:424
2722
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
2723
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U diaresis Ü"
2725
#: ../src/menu.c:425
2726
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
2727
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/Y acute Ý"
2729
#: ../src/menu.c:426
2730
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
2731
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Små"
2733
#: ../src/menu.c:427
2734
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
2735
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/_A-I"
2737
#: ../src/menu.c:428
2422
2738
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
2423
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/tearoff1"
2426
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave"
2427
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a grave"
2430
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute"
2431
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a acute"
2434
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex"
2435
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a circumflex"
2438
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde"
2439
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a tilde"
2442
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring"
2443
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/�"
2446
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature"
2447
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/�"
2450
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis"
2451
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a diaresis"
2454
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla"
2455
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/c cedilla"
2458
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave"
2459
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e grave"
2462
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute"
2463
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e acute"
2466
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex"
2467
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e circumflex"
2470
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis"
2471
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e diaresis"
2474
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave"
2475
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i grave"
2478
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute"
2479
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i acute"
2482
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex"
2483
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i circumflex"
2486
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis"
2487
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i diaresis"
2490
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z"
2491
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z"
2739
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/tearoff1"
2741
#: ../src/menu.c:429
2742
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
2743
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a grave à"
2745
#: ../src/menu.c:430
2746
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
2747
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a acute á"
2749
#: ../src/menu.c:431
2750
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
2751
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a circumflex â"
2753
#: ../src/menu.c:432
2754
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
2755
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a tilde ã"
2757
#: ../src/menu.c:433
2758
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
2759
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a ring å "
2761
#: ../src/menu.c:434
2762
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
2763
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/ae ligatur æ"
2765
#: ../src/menu.c:435
2766
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
2767
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a diaresis ä"
2769
#: ../src/menu.c:436
2770
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
2771
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/c cedilla ç"
2773
#: ../src/menu.c:437
2774
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
2775
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e grave è"
2777
#: ../src/menu.c:438
2778
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
2779
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e acute é"
2781
#: ../src/menu.c:439
2782
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
2783
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e circumflex ê"
2785
#: ../src/menu.c:440
2786
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
2787
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e diaresis ë"
2789
#: ../src/menu.c:441
2790
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
2791
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i grave ì"
2793
#: ../src/menu.c:442
2794
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
2795
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i acute í"
2797
#: ../src/menu.c:443
2798
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
2799
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i circumflex î"
2801
#: ../src/menu.c:444
2802
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
2803
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i diaresis ï"
2805
#: ../src/menu.c:445
2806
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
2807
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/_J-Z"
2809
#: ../src/menu.c:446
2494
2810
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
2495
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/tearoff1"
2498
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde"
2499
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/n tilde"
2502
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave"
2503
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o grave"
2506
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute"
2507
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o acute"
2510
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex"
2511
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o circumflex"
2514
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde"
2515
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o tilde"
2518
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis"
2519
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o diaeresis"
2522
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash"
2523
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/�"
2526
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave"
2527
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u grave"
2530
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute"
2531
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u acute"
2534
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex"
2535
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u circumflex"
2538
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis"
2539
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u diaresis"
2542
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute"
2543
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/y acute"
2546
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis"
2547
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/y diaresis"
2811
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/tearoff1"
2813
#: ../src/menu.c:447
2814
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
2815
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/n tilde ñ"
2817
#: ../src/menu.c:448
2818
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
2819
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o grave ò"
2821
#: ../src/menu.c:449
2822
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
2823
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o acute ó"
2825
#: ../src/menu.c:450
2826
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
2827
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/oe ligatur æ"
2829
#: ../src/menu.c:451
2830
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
2831
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o circumflex ô"
2833
#: ../src/menu.c:452
2834
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
2835
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o tilde õ"
2837
#: ../src/menu.c:453
2838
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
2839
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o diaeresis ö"
2841
#: ../src/menu.c:454
2842
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
2843
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o slash ø "
2845
#: ../src/menu.c:455
2846
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
2847
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u grave ù"
2849
#: ../src/menu.c:456
2850
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
2851
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u acute ú"
2853
#: ../src/menu.c:457
2854
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
2855
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u circumflex û"
2857
#: ../src/menu.c:458
2858
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
2859
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u diaresis ü"
2861
#: ../src/menu.c:459
2862
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
2863
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/y acute ý"
2865
#: ../src/menu.c:460
2866
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
2867
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/y diaresis ÿ"
2869
#: ../src/menu.c:461
2550
2870
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
2551
2871
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/separator"
2554
msgid "/Tags/Special/Accent/Umlaut"
2555
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Umlaut"
2558
msgid "/Tags/Special/Accent/Acute"
2559
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Acute"
2562
msgid "/Tags/Special/Accent/Cedilla"
2563
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Cedilla"
2566
msgid "/Tags/Special/Currency"
2567
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta"
2873
#: ../src/menu.c:462
2874
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
2875
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/U_mlaut ¨"
2877
#: ../src/menu.c:463
2878
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
2879
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Acute ´"
2881
#: ../src/menu.c:464
2882
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
2883
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Cedilla ¸"
2885
#: ../src/menu.c:465
2886
msgid "/Tags/Special/_Currency"
2887
msgstr "/Tags/Specielle/_Valuta"
2889
#: ../src/menu.c:466
2570
2890
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
2571
2891
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/tearoff1"
2574
msgid "/Tags/Special/Currency/Cent sign"
2575
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Cent tegn"
2578
msgid "/Tags/Special/Currency/Pound sterling"
2579
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Pound sterling"
2582
msgid "/Tags/Special/Currency/Currency sign"
2583
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Valuta tegn"
2586
msgid "/Tags/Special/Currency/Yen sign"
2587
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Yen tegn"
2590
msgid "/Tags/Special/Math-Science"
2591
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab"
2893
#: ../src/menu.c:467
2894
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
2895
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Cent tegn ¢"
2897
#: ../src/menu.c:468
2898
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
2899
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Pund sterling £"
2901
#: ../src/menu.c:469
2902
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
2903
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/V_aluta tegn ¤"
2905
#: ../src/menu.c:470
2906
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
2907
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Yen tegn ¥"
2909
#: ../src/menu.c:471
2910
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
2911
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Euro "
2913
#: ../src/menu.c:472
2914
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
2915
msgstr "/Tags/Specielle/_Naturvidenskab"
2917
#: ../src/menu.c:473
2594
2918
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
2595
2919
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/tearoff1"
2598
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical not sign"
2599
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Logisk ikke ligmed"
2602
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Multiplication sign"
2603
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Multiplikations tegn"
2606
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Division sign"
2607
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Divisions tegn"
2610
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Plus-minus sign"
2611
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Plus-minus tegn"
2614
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Less-than sign"
2615
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Mindre end"
2618
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Greater-than sign"
2619
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/St�rre end"
2622
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 1"
2623
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/H�vet 1"
2626
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 2"
2627
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/H�vet 2"
2630
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 3"
2631
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/H�vet 3"
2634
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One quarter"
2635
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Fjerdedel"
2638
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One half"
2639
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Halvdel"
2642
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Three quarters"
2643
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Tre fjerdedele"
2646
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Degree sign"
2647
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Grade tegn"
2650
msgid "/Tags/Special/Non Latin"
2651
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn"
2921
#: ../src/menu.c:474
2922
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
2923
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Logisk _ikke ligmed ¬"
2925
#: ../src/menu.c:475
2926
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
2927
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Multiplikations tegn ×"
2929
#: ../src/menu.c:476
2930
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
2931
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Divisions tegn ÷"
2933
#: ../src/menu.c:477
2934
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
2935
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Plus-minus tegn ±"
2937
#: ../src/menu.c:478
2938
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
2939
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Mindre end <"
2941
#: ../src/menu.c:479
2942
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
2943
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Større end >"
2945
#: ../src/menu.c:480
2946
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
2947
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _1 ¹"
2949
#: ../src/menu.c:481
2950
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
2951
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _2 ²"
2953
#: ../src/menu.c:482
2954
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
2955
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _3 ³"
2957
#: ../src/menu.c:483
2958
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
2959
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Fjerdedel ¼"
2961
#: ../src/menu.c:484
2962
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
2963
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Halvdel ½"
2965
#: ../src/menu.c:485
2966
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
2967
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Tre fjerdedele ¾"
2969
#: ../src/menu.c:486
2970
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
2971
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Grade tegn °"
2973
#: ../src/menu.c:487
2974
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
2975
msgstr "/Tags/Specielle/_Ikke Latinske tegn"
2977
#: ../src/menu.c:488
2654
2978
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2655
2979
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/tearoff1"
2658
msgid "/Tags/Special/Non Latin/ETH (Icelandic)"
2659
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/ETH (Islandsk)"
2662
msgid "/Tags/Special/Non Latin/THORN (Icelandic)"
2663
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/THORN (Islandsk)"
2666
msgid "/Tags/Special/Non Latin/eth (Icelandic)"
2667
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/eth (Islandsk)"
2670
msgid "/Tags/Special/Non Latin/thorn"
2671
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/thorn (Islandsk)"
2674
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp s"
2675
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/Skarpt s"
2678
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Micro sign"
2679
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/Mikro tegn"
2682
msgid "/Tags/Special/Other"
2683
msgstr "/Tags/Specielle/Andre"
2981
#: ../src/menu.c:489
2982
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
2983
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_ETH (Islandsk) Ð"
2985
#: ../src/menu.c:490
2986
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
2987
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_THORN (Islandsk) Þ"
2989
#: ../src/menu.c:491
2990
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
2991
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/et_h (Islandsk) ð"
2993
#: ../src/menu.c:492
2994
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
2995
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/th_orn (Islandsk) ÿ"
2997
#: ../src/menu.c:493
2998
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
2999
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/Skarpt _s ß"
3001
#: ../src/menu.c:494
3002
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
3003
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_Mikro tegn µ"
3005
#: ../src/menu.c:495
3006
msgid "/Tags/Special/_Other"
3007
msgstr "/Tags/Specielle/_Andre"
3009
#: ../src/menu.c:496
2686
3010
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2687
3011
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/tearoff1"
2690
msgid "/Tags/Special/Other/Non-breaking space"
2691
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Non-breaking mellemrum"
2694
msgid "/Tags/Special/Other/Section sign"
2695
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Afsnits tegn"
2698
msgid "/Tags/Special/Other/Copyright sign"
2699
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Copyright tegn"
2702
msgid "/Tags/Special/Other/Left angle quotes"
2703
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Venstre g�se�jne"
2706
msgid "/Tags/Special/Other/Right angle quotes"
2707
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/H�jre g�se�jne"
2710
msgid "/Tags/Special/Other/Registered trademark"
2711
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Registreret varem�rke"
2714
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted exclamation"
2715
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Inverteret udr�bstegn"
2718
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted question mark"
2719
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Inverteret sp�rgsm�lstegn"
2722
msgid "/Tags/Special/Other/Feminine ordinal"
2723
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Feminin ordinal"
2726
msgid "/Tags/Special/Other/Masculine ordinal"
2727
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Maskulin ordinal"
2730
msgid "/Tags/Special/Other/Pilcrow (paragraph sign)"
2731
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Paragraf tegn"
2734
msgid "/Tags/Special/Other/Broken bar"
2735
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Broken bar"
2738
msgid "/Tags/Special/Other/Soft hypen"
2739
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Bl�d hypen"
2742
msgid "/Tags/Special/Other/Spacing macron"
2743
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Mellemrums macron"
2746
msgid "/Tags/Special/Other/Middle dot"
2747
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Mellem prik"
2750
msgid "/Tags/Format by layout"
2751
msgstr "/Tags/Format�r fra layout"
3013
#: ../src/menu.c:497
3014
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
3015
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Non-breaking mellemrum"
3017
#: ../src/menu.c:498
3018
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
3019
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Afsnits tegn §"
3021
#: ../src/menu.c:499
3022
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
3023
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Copyright tegn ©"
3025
#: ../src/menu.c:500
3026
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
3027
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Venstre gåseøjne «"
3029
#: ../src/menu.c:501
3030
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
3031
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Højre gåseåjne »"
3033
#: ../src/menu.c:502
3034
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
3035
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Registrere_t varemærke ®"
3037
#: ../src/menu.c:503
3038
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
3039
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Omvendt _udråbstegn ¡"
3041
#: ../src/menu.c:504
3042
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
3043
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Omvendt _spørgsmålstegn ¿"
3045
#: ../src/menu.c:505
3046
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
3047
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Feminin ordinal ª"
3049
#: ../src/menu.c:506
3050
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
3051
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Maskulin ordinal º"
3053
#: ../src/menu.c:507
3054
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
3055
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Paragraf tegn ¶"
3057
#: ../src/menu.c:508
3058
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
3059
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Broken bar ¦"
3061
#: ../src/menu.c:509
3062
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
3063
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Blød _hypen -"
3065
#: ../src/menu.c:510
3066
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
3067
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Mellemrums makron ¯"
3069
#: ../src/menu.c:511
3070
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
3071
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Mellem _prik ·"
3073
#: ../src/menu.c:512
3074
msgid "/Tags/_Format by layout"
3075
msgstr "/Tags/_Formatér fra layout"
3077
#: ../src/menu.c:513
2754
3078
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
2755
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/tearoff1"
2758
msgid "/Tags/Format by layout/Bold"
2759
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Fed"
2762
msgid "/Tags/Format by layout/Italic"
2763
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Kursiv"
2766
msgid "/Tags/Format by layout/Underline"
2767
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Understreget"
2770
msgid "/Tags/Format by layout/Strikeout"
2771
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Overstreget"
2774
msgid "/Tags/Format by context"
2775
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst"
3079
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/tearoff1"
3081
#: ../src/menu.c:514
3082
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
3083
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Fed"
3085
#: ../src/menu.c:515
3086
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
3087
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Kursiv"
3089
#: ../src/menu.c:516
3090
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
3091
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Understreget"
3093
#: ../src/menu.c:517
3094
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
3095
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Overstreget"
3097
#: ../src/menu.c:518
3098
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
3099
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/S_måt"
3101
#: ../src/menu.c:519
3102
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
3103
msgstr "/Tags/_Formatér fra layout/_Stort"
3105
#: ../src/menu.c:521
3106
msgid "/Tags/F_ormat by context"
3107
msgstr "/Tags/F_ormatér fra kontekst"
3109
#: ../src/menu.c:522
2778
3110
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
2779
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/tearoff1"
2782
msgid "/Tags/Format by context/Strong"
2783
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Fed"
2786
msgid "/Tags/Format by context/Emphasis"
2787
msgstr "/Tags/Formater fra kontekst/Fremh�v"
2790
msgid "/Tags/Format by context/Define"
2791
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Defin�r"
2794
msgid "/Tags/Format by context/Code"
2795
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Kode"
2798
msgid "/Tags/Format by context/Sample"
2799
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Eksempel"
2802
msgid "/Tags/Format by context/Keyboard"
2803
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Keyboard"
2806
msgid "/Tags/Format by context/Variable"
2807
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Variabel"
2810
msgid "/Tags/Format by context/Citation"
2811
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Citation"
2814
msgid "/Tags/Format by context/Abbreviation"
2815
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Forkortelse"
2818
msgid "/Tags/Format by context/Acronym"
2819
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Akronym"
2822
msgid "/Tags/Format general"
2823
msgstr "/Tags/Generel formatering"
3111
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/tearoff1"
3113
#: ../src/menu.c:523
3114
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
3115
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Fed"
3117
#: ../src/menu.c:524
3118
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
3119
msgstr "/Tags/Formater fra kontekst/_Fremhæv"
3121
#: ../src/menu.c:525
3122
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
3123
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Definér"
3125
#: ../src/menu.c:526
3126
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
3127
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Kode"
3129
#: ../src/menu.c:527
3130
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
3131
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Eksempel"
3133
#: ../src/menu.c:528
3134
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
3135
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Tastatur"
3137
#: ../src/menu.c:529
3138
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
3139
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Variabel"
3141
#: ../src/menu.c:530
3142
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
3143
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/Ci_tation"
3145
#: ../src/menu.c:531
3146
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
3147
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Forkortelse"
3149
#: ../src/menu.c:532
3150
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
3151
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/Ak_ronym"
3153
#: ../src/menu.c:533
3154
msgid "/Tags/Format _general"
3155
msgstr "/Tags/_Generel formatering"
3157
#: ../src/menu.c:534
2826
3158
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
2827
3159
msgstr "/Tags/Generel formatering/tearoff1"
2830
msgid "/Tags/Format general/Paragraph"
2831
msgstr "/Tags/Generel formatering/Afsnit"
2834
msgid "/Tags/Format general/Break"
2835
msgstr "/Tags/Generel formatering/Linjeskift"
2838
msgid "/Tags/Format general/Break clear all"
2839
msgstr "/Tags/Generel formatering/Break clear all"
2842
msgid "/Tags/Format general/Non-Breaking Space"
2843
msgstr "/Tags/Generel formatering/Non-Breaking Space"
2845
#: src/menu.c:414 src/menu.c:417 src/menu.c:421
3161
#: ../src/menu.c:535
3162
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
3163
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Afsnit"
3165
#: ../src/menu.c:536
3166
msgid "/Tags/Format general/_Break"
3167
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Linjeskift"
3169
#: ../src/menu.c:537
3170
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
3171
msgstr "/Tags/Generel formatering/Break clear _all"
3173
#: ../src/menu.c:538
3174
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
3175
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Non-Breaking Space"
3177
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
2846
3178
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
2847
3179
msgstr "/Tags/Generel formatering/<separator>"
2850
msgid "/Tags/Format general/Font Size +1"
2851
msgstr "/Tags/Generel formatering/Skriftst�relse +1"
2854
msgid "/Tags/Format general/Font Size -1"
2855
msgstr "/Tags/Generel formatering/Skriftst�relse -1"
2858
msgid "/Tags/Format general/Preformatted Text"
2859
msgstr "/Tags/Generel formatering/Pr�formateret tekst"
2862
msgid "/Tags/Format general/Subscript"
2863
msgstr "/Tags/Generel formatering/S�nket"
2866
msgid "/Tags/Format general/Superscript"
2867
msgstr "/Tags/Generel formatering/H�vet"
2870
msgid "/Tags/Format general/Center"
2871
msgstr "/Tags/Generel formatering/Centreret"
2874
msgid "/Tags/Format general/Align right"
2875
msgstr "/Tags/Generel formatering/H�jrestillet"
2879
msgstr "/Tags/Tabel"
3181
#: ../src/menu.c:540
3182
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
3183
msgstr "/Tags/Generel formatering/Skriftstørelse +_1"
3185
#: ../src/menu.c:541
3186
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
3187
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Skriftstørelse -1"
3189
#: ../src/menu.c:543
3190
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
3191
msgstr "/Tags/Generel formatering/Præformateret _tekst"
3193
#: ../src/menu.c:544
3194
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
3195
msgstr "/Tags/Generel formatering/Sæn_ket"
3197
#: ../src/menu.c:545
3198
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
3199
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Hævet"
3201
#: ../src/menu.c:547
3202
msgid "/Tags/Format general/_Center"
3203
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Centreret"
3205
#: ../src/menu.c:548
3206
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
3207
msgstr "/Tags/Generel formatering/Hø_jrestillet"
3209
#: ../src/menu.c:549
3210
msgid "/Tags/_Table"
3211
msgstr "/Tags/_Tabel"
3213
#: ../src/menu.c:550
2882
3214
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
2883
3215
msgstr "/Tags/Tabel/tearoff1"
2886
msgid "/Tags/Table/Table"
2887
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel"
2890
msgid "/Tags/Table/Tablerow"
2891
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel r�kke"
2894
msgid "/Tags/Table/Tableheader"
2895
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel overskrift"
2898
msgid "/Tags/Table/Tabledata"
2899
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel data"
2902
msgid "/Tags/Table/Tablecaption"
2903
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel \"caption\""
2907
msgstr "/Tags/Liste"
3217
#: ../src/menu.c:551
3218
msgid "/Tags/Table/_Table"
3219
msgstr "/Tags/Tabel/_Tabel"
3221
#: ../src/menu.c:552
3222
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
3223
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Række"
3225
#: ../src/menu.c:553
3226
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
3227
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Overskrift"
3229
#: ../src/menu.c:554
3230
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
3231
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Data"
3233
#: ../src/menu.c:555
3234
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
3235
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel \"_Caption\""
3237
#: ../src/menu.c:556
3239
msgstr "/Tags/_Liste"
3241
#: ../src/menu.c:557
2910
3242
msgid "/Tags/List/tearoff1"
2911
3243
msgstr "/Tags/Liste/tearoff1"
2914
msgid "/Tags/List/Unordered list"
2915
msgstr "/Tags/Liste/Uordnet"
2918
msgid "/Tags/List/Ordered list"
2919
msgstr "/Tags/Liste/Ordnet"
2922
msgid "/Tags/List/List item"
2923
msgstr "/Tags/Liste/Liste element"
2926
msgid "/Tags/List/Definition list"
2927
msgstr "/Tags/Liste/Definitions liste"
2930
msgid "/Tags/List/Definition term"
2931
msgstr "/Tags/Liste/Definitions term"
2934
msgid "/Tags/List/Definition"
2935
msgstr "/Tags/Liste/Definition"
2938
msgid "/Tags/List/menu"
2939
msgstr "/Tags/Liste/Menu"
2942
msgid "/Tags/Insert Generator META-Tag"
2943
msgstr "/Tags/Inds�t Generator META-Tag"
2946
msgid "/Tags/Comment"
2947
msgstr "/Tags/Kommentar"
3245
#: ../src/menu.c:558
3246
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
3247
msgstr "/Tags/Liste/Uordnet _Liste"
3249
#: ../src/menu.c:559
3250
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
3251
msgstr "/Tags/Liste/_Ordnet Liste"
3253
#: ../src/menu.c:560
3254
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
3255
msgstr "/Tags/Liste/Liste Ele_ment"
3257
#: ../src/menu.c:561
3258
msgid "/Tags/List/De_finition List"
3259
msgstr "/Tags/Liste/Definitions _Liste"
3261
#: ../src/menu.c:562
3262
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
3263
msgstr "/Tags/Liste/Definitions _Term"
3265
#: ../src/menu.c:563
3266
msgid "/Tags/List/_Definition"
3267
msgstr "/Tags/Liste/_Definition"
3269
#: ../src/menu.c:564
3270
msgid "/Tags/List/Men_u"
3271
msgstr "/Tags/Liste/Men_u"
3273
#: ../src/menu.c:565
3275
msgstr "/Tags/Fo_rm"
3277
#: ../src/menu.c:566
3278
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
3279
msgstr "/Dialoger/Form/tearoff1"
3281
#: ../src/menu.c:567
3282
msgid "/Tags/Form/_Form"
3283
msgstr "/Tags/Form/_Form"
3285
#: ../src/menu.c:568
3286
msgid "/Tags/Form/_Button"
3287
msgstr "/Tags/Form/_Knap"
3289
#: ../src/menu.c:569
3290
msgid "/Tags/Form/_Input"
3291
msgstr "/Tags/Form/_Input"
3293
#: ../src/menu.c:570
3294
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
3295
msgstr "/Tags/Form/_Tekstfelt"
3297
#: ../src/menu.c:572
3299
msgstr "/Tags/_Andre"
3301
#: ../src/menu.c:573
3302
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
3303
msgstr "/Tags/Andre/tearoff1"
3305
#: ../src/menu.c:574
3306
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
3307
msgstr "/Tags/Andre/Indsæt Generator _META-Tag"
3309
#: ../src/menu.c:575
3310
msgid "/Tags/Misc/_Span"
3311
msgstr "/Tags/Andre/_Span"
3313
#: ../src/menu.c:576
3314
msgid "/Tags/Misc/_Div"
3315
msgstr "/Tags/Andre/_Div"
3317
#: ../src/menu.c:577
3318
msgid "/Tags/Misc/_Link"
3319
msgstr "/Tags/Andre/_Lænke"
3321
#: ../src/menu.c:578
3322
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
3323
msgstr "/Tags/Andre/S_kript"
3325
#: ../src/menu.c:579
3326
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
3327
msgstr "/Tags/Andre/_Anker"
3329
#: ../src/menu.c:580
3330
msgid "/Tags/Misc/_Image"
3331
msgstr "/Tags/Andre/B_illede"
3333
#: ../src/menu.c:582
3334
msgid "/Tags/_Comment"
3335
msgstr "/Tags/_Kommentar"
3337
#: ../src/menu.c:583
3341
#: ../src/menu.c:584
2954
3342
msgid "/Dialogs/tearoff1"
2955
3343
msgstr "/Dialoger/tearoff1"
2958
msgid "/Dialogs/General"
2959
msgstr "/Dialoger/Generelle"
3345
#: ../src/menu.c:585
3346
msgid "/Dialogs/_General"
3347
msgstr "/Dialoger/_Generelle"
3349
#: ../src/menu.c:586
2962
3350
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
2963
3351
msgstr "/Dialoger/Generelle/tearoff1"
2966
msgid "/Dialogs/General/Quickstart..."
2967
msgstr "/Dialoger/Generelle/Hurtig start..."
2969
#. {N_("/Dialogs/General/DTD"), NULL, dtd_cb, 0, NULL},
2970
#. {N_("/Dialogs/General/Head"), NULL, head_cb, 0, NULL},
2972
msgid "/Dialogs/General/Body..."
2973
msgstr "/Dialoger/Generelle/Body..."
2976
msgid "/Dialogs/General/Anchor..."
2977
msgstr "/Dialoger/Generelle/Anker..."
2980
msgid "/Dialogs/General/Email..."
2981
msgstr "/Dialoger/Generelle/Epost..."
2984
msgid "/Dialogs/General/Rule..."
2985
msgstr "/Dialoger/Generelle/Linje..."
2988
msgid "/Dialogs/General/Font..."
2989
msgstr "/Dialoger/Generelle/Skrifttype..."
2992
msgid "/Dialogs/General/Basefont..."
2993
msgstr "/Dialoger/Generelle/Grundfont..."
2996
msgid "/Dialogs/General/Quicklist..."
2997
msgstr "/Dialoger/Generelle/Hurtig liste..."
3000
msgid "/Dialogs/General/Meta..."
3001
msgstr "/Dialoger/Generelle/Meta..."
3004
msgid "/Dialogs/General/Embed..."
3005
msgstr "/Dialoger/Generelle/Embed..."
3008
msgid "/Dialogs/General/Select colour..."
3009
msgstr "/Dialoger/Generelle/V�lg farve..."
3012
msgid "/Dialogs/General/Insert time..."
3013
msgstr "/Dialoger/Generelle/Inds�t tid..."
3016
msgid "/Dialogs/General/Insert image..."
3017
msgstr "/Dialoger/Generelle/Inds�t billede..."
3020
msgid "/Dialogs/General/Insert thumbnail..."
3021
msgstr "/Dialoger/Generelle/Inds�t thumbnail..."
3024
msgid "/Dialogs/Table"
3025
msgstr "/Dialoger/Tabel"
3353
#: ../src/menu.c:587
3354
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
3355
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Hurtig start..."
3357
#: ../src/menu.c:590
3358
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
3359
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Body..."
3361
#: ../src/menu.c:591
3362
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
3363
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Anker..."
3365
#: ../src/menu.c:592
3366
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
3367
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Epost..."
3369
#: ../src/menu.c:593
3370
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
3371
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Linje..."
3373
#: ../src/menu.c:594
3374
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
3375
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Skrifttype..."
3377
#: ../src/menu.c:595
3378
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
3379
msgstr "/Dialoger/Generelle/Grundf_ont..."
3381
#: ../src/menu.c:596
3382
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
3383
msgstr "/Dialoger/Generelle/Hurtig _liste..."
3385
#: ../src/menu.c:597
3386
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
3387
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Meta..."
3389
#: ../src/menu.c:598
3390
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
3391
msgstr "/Dialoger/Generelle/Embe_d..."
3393
#: ../src/menu.c:599
3394
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
3395
msgstr "/Dialoger/Generelle/Vælg _Farve..."
3397
#: ../src/menu.c:600
3398
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
3399
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt _Tid..."
3401
#: ../src/menu.c:601
3402
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
3403
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt B_illede..."
3405
#: ../src/menu.c:602
3406
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
3407
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt T_humbnail..."
3409
#: ../src/menu.c:603
3410
msgid "/Dialogs/_Table"
3411
msgstr "/Dialoger/_Tabel"
3413
#: ../src/menu.c:604
3028
3414
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
3029
3415
msgstr "/Dialoger/Tabel/tearoff1"
3032
msgid "/Dialogs/Table/Table..."
3033
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel..."
3036
msgid "/Dialogs/Table/Tablerow..."
3037
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel r�kke..."
3040
msgid "/Dialogs/Table/Tablehead..."
3041
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel overskrift..."
3044
msgid "/Dialogs/Table/Tabledata..."
3045
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel data..."
3048
msgid "/Dialogs/CSS"
3049
msgstr "/Dialoger/CSS"
3417
#: ../src/menu.c:605
3418
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
3419
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Guide..."
3421
#: ../src/menu.c:606
3422
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
3423
msgstr "/Dialoger/Tabel/_Tabel..."
3425
#: ../src/menu.c:607
3426
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
3427
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Række..."
3429
#: ../src/menu.c:608
3430
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
3431
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Overskrift..."
3433
#: ../src/menu.c:609
3434
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
3435
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Data..."
3437
#: ../src/menu.c:610
3438
msgid "/Dialogs/_CSS"
3439
msgstr "/Dialoger/_CSS"
3441
#: ../src/menu.c:611
3052
3442
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
3053
3443
msgstr "/Dialoger/CSS/tearoff1"
3056
msgid "/Dialogs/CSS/Create style..."
3057
msgstr "/Dialoger/CSS/Opret stil..."
3060
msgid "/Dialogs/CSS/Span..."
3061
msgstr "/Dialoger/CSS/Span..."
3064
msgid "/Dialogs/CSS/Div..."
3065
msgstr "/Dialoger/CSS/Div..."
3068
msgid "/Dialogs/CSS/Add class..."
3069
msgstr "/Dialoger/CSS/Tilf�j klasse..."
3072
msgid "/Dialogs/CSS/Style..."
3073
msgstr "/Dialoger/CSS/Stil..."
3076
msgid "/Dialogs/CSS/Link to stylesheet..."
3077
msgstr "/Dialoger/CSS/Link til stylesheet..."
3080
msgid "/Dialogs/Frame"
3081
msgstr "/Dialoger/Frame"
3445
#: ../src/menu.c:612
3446
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
3447
msgstr "/Dialoger/CSS/_Opret Stil..."
3449
#: ../src/menu.c:613
3450
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
3451
msgstr "/Dialoger/CSS/S_pan..."
3453
#: ../src/menu.c:614
3454
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
3455
msgstr "/Dialoger/CSS/_Div..."
3457
#: ../src/menu.c:615
3458
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
3459
msgstr "/Dialoger/CSS/_Stil..."
3461
#: ../src/menu.c:616
3462
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
3463
msgstr "/Dialoger/CSS/_Link til Stylesheet..."
3465
#: ../src/menu.c:617
3466
msgid "/Dialogs/_Frame"
3467
msgstr "/Dialoger/_Frame"
3469
#: ../src/menu.c:618
3084
3470
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
3085
3471
msgstr "/Dialoger/Frame/tearoff1"
3088
msgid "/Dialogs/Frame/Frameset..."
3089
msgstr "/Dialoger/Frame/Frameset..."
3092
msgid "/Dialogs/Frame/Frame..."
3093
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame..."
3096
msgid "/Dialogs/Form"
3097
msgstr "/Dialoger/Form"
3473
#: ../src/menu.c:619
3474
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
3475
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame _Guide..."
3477
#: ../src/menu.c:620
3478
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
3479
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame_set..."
3481
#: ../src/menu.c:621
3482
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
3483
msgstr "/Dialoger/Frame/_Frame..."
3485
#: ../src/menu.c:622
3486
msgid "/Dialogs/F_orm"
3487
msgstr "/Dialoger/F_orm"
3489
#: ../src/menu.c:623
3100
3490
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
3101
3491
msgstr "/Dialoger/Form/tearoff1"
3104
msgid "/Dialogs/Form/Form..."
3105
msgstr "/Dialoger/Form/Form..."
3108
msgid "/Dialogs/Form/Input button..."
3109
msgstr "/Dialoger/Form/Input knap..."
3112
msgid "/Dialogs/Form/Text..."
3113
msgstr "/Dialoger/Form/Tekst..."
3116
msgid "/Dialogs/Form/Hidden..."
3117
msgstr "/Dialoger/Form/Skjult..."
3120
msgid "/Dialogs/Form/Textarea..."
3121
msgstr "/Dialoger/Form/Tekstfelt..."
3124
msgid "/Dialogs/Form/Radio buttons..."
3125
msgstr "/Dialoger/Form/\"Radio\" knapper..."
3128
msgid "/Dialogs/Form/Check buttons..."
3129
msgstr "/Dialoger/Form/Check bokse..."
3132
msgid "/Dialogs/Form/Select..."
3133
msgstr "/Dialoger/Form/V�lg..."
3136
msgid "/Dialogs/Form/Option..."
3137
msgstr "/Dialoger/Form/Option..."
3140
msgid "/Dialogs/Form/Option group..."
3141
msgstr "/Dialoger/Form/Option gruppe..."
3144
msgid "/Dialogs/Javascript"
3145
msgstr "/Dialoger/Javascript"
3148
msgid "/Dialogs/Javascript/tearoff1"
3149
msgstr "/Dialoger/Javascript/tearoff1"
3152
msgid "/Dialogs/Javascript/Mouseover Script"
3153
msgstr "/Dialoger/Javascript/Mouseover Skript"
3156
msgid "/Dialogs/Javascript/Netscape 4 Resize Bugfix Script"
3157
msgstr "/Dialoger/Javascript/Netscape 4 Resize Rettelses Skript"
3160
msgid "/Dialogs/Javascript/Image Preload Script"
3161
msgstr "/Dialoger/Javascript/Mouseover Skript"
3164
msgid "/Dialogs/_WML"
3165
msgstr "/_Dialoger/_WML"
3168
msgid "/Dialogs/WML/tearoff1"
3169
msgstr "/Dialoger/WML/tearoff1"
3172
msgid "/Dialogs/WML/Standard Document"
3173
msgstr "/Dialoger/WML/Standard Dokument"
3176
msgid "/Dialogs/WML/Card..."
3177
msgstr "/Dialoger/WML/Card..."
3180
msgid "/Dialogs/WML/Postfield..."
3181
msgstr "/Dialoger/WML/Postfield..."
3184
msgid "/Dialogs/WML/Go..."
3185
msgstr "/Dialoger/WML/Go..."
3188
msgid "/Dialogs/WML/Do..."
3189
msgstr "/Dialoger/WML/Do..."
3192
msgid "/Dialogs/WML/Anchor..."
3193
msgstr "/Dialoger/WML/Anker..."
3196
msgid "/Dialogs/WML/Access..."
3197
msgstr "/Dialoger/WML/Access..."
3200
msgid "/Dialogs/WML/sep11"
3201
msgstr "/Dialoger/WML/sep11"
3204
msgid "/Dialogs/WML/Paragraph"
3205
msgstr "/Dialoger/WML/Paragraf"
3208
msgid "/Dialogs/WML/Line Break"
3209
msgstr "/Dialoger/WML/Linje ombrydning"
3212
msgid "/Dialogs/WML/Italic"
3213
msgstr "/Dialoger/WML/Kursiv"
3216
msgid "/Dialogs/WML/Non-Breaking Space"
3217
msgstr "/Dialoger/WML/Non-breaking space"
3220
msgid "/Dialogs/WML/Bold"
3221
msgstr "/Dialoger/WML/Fed"
3224
msgid "/Dialogs/WML/sep12"
3225
msgstr "/Dialoger/WML/sep12"
3228
msgid "/Dialogs/WML/Prev"
3229
msgstr "/Dialoger/WML/Prev"
3232
msgid "/Dialogs/WML/Refresh"
3233
msgstr "/Dialoger/WML/Refresh"
3236
msgid "/Dialogs/WML/Noop"
3237
msgstr "/Dialoger/WML/Noop"
3240
msgid "/Dialogs/WML/sep13"
3241
msgstr "/Dialoger/WML/sep13"
3244
msgid "/Dialogs/WML/Set Variable..."
3245
msgstr "/Dialoger/WML/S�t variabel..."
3248
msgid "/Dialogs/imagemap development..."
3249
msgstr "/Dialoger/imagemap udvikling..."
3493
#: ../src/menu.c:624
3494
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
3495
msgstr "/Dialoger/Form/F_orm..."
3497
#: ../src/menu.c:625
3498
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
3499
msgstr "/Dialoger/Form/_Input..."
3501
#: ../src/menu.c:626
3502
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
3503
msgstr "/Dialoger/Form/Input Knapper..."
3505
#: ../src/menu.c:627
3506
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
3507
msgstr "/Dialoger/Form/Input Tekst..."
3509
#: ../src/menu.c:628
3510
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
3511
msgstr "/Dialoger/Form/T_ekstfelt..."
3513
#: ../src/menu.c:629
3514
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
3515
msgstr "/Dialoger/Form/_Vælg..."
3517
#: ../src/menu.c:630
3518
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
3519
msgstr "/Dialoger/Form/O_ption..."
3521
#: ../src/menu.c:631
3522
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
3523
msgstr "/Dialoger/Form/Option _Gruppe..."
3525
#: ../src/menu.c:632
3526
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
3527
msgstr "/Dialoger/Form/_Knap..."
3529
#: ../src/menu.c:659
3530
msgid "/Dialogs/sep1"
3531
msgstr "/Dialoger/sep1"
3533
#: ../src/menu.c:660
3534
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
3535
msgstr "/Dialoger/_Rediger tag under markør..."
3537
#: ../src/menu.c:661
3541
#: ../src/menu.c:662
3542
msgid "/Document/tearoff1"
3543
msgstr "/Dokument/tearoff1"
3545
#: ../src/menu.c:663
3546
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
3547
msgstr "/Dokument/_Forstør Tab-Størrelse"
3549
#: ../src/menu.c:664
3550
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
3551
msgstr "/Dokument/F_ormindsk Tab-Størrelse"
3553
#: ../src/menu.c:665
3554
msgid "/Document/_Auto Indent"
3555
msgstr "/Dokument/_Automatisk Indrykning"
3557
#: ../src/menu.c:666
3558
msgid "/Document/sep1"
3559
msgstr "/Dokument/sep1"
3561
#: ../src/menu.c:667
3562
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
3563
msgstr "/Dokument/Automatisk Lukning af H_TML tags"
3565
#: ../src/menu.c:668
3566
msgid "/Document/_Wrap"
3567
msgstr "/Dokument/_Wrap"
3569
#: ../src/menu.c:669
3570
msgid "/Document/_Line Numbers"
3571
msgstr "/Dokument/_Linje Numre"
3573
#: ../src/menu.c:670
3574
msgid "/Document/sep2"
3575
msgstr "/Dokument/sep2"
3577
#: ../src/menu.c:671
3578
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
3579
msgstr "/Dokument/_Highlight Syntax"
3581
#: ../src/menu.c:672
3582
msgid "/Document/_Update Highlighting"
3583
msgstr "/Dokument/_Opdatér Highlight'ning"
3585
#: ../src/menu.c:673
3586
msgid "/Document/sep3"
3587
msgstr "/Dokument/sep3"
3589
#: ../src/menu.c:674
3590
msgid "/Document/Document Ty_pe"
3591
msgstr "/Dokument/Dokument Ty_pe"
3593
#: ../src/menu.c:675
3594
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
3595
msgstr "/Dokument/Dokument Type/tearoff1"
3597
#: ../src/menu.c:676
3598
msgid "/Document/Character _Encoding"
3599
msgstr "/Dokument/Karakter _Kodning"
3601
#: ../src/menu.c:677
3602
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
3603
msgstr "/Dokument/Karakter Kodning/tearoff1"
3605
#: ../src/menu.c:678
3606
msgid "/Document/sep4"
3607
msgstr "/Dokument/sep4"
3609
#: ../src/menu.c:680
3610
msgid "/Document/Check _Spelling..."
3611
msgstr "/Dokument/Kontroller _Stavning..."
3613
#: ../src/menu.c:682
3614
msgid "/Document/_Floating window"
3615
msgstr "/Dokument/_Svævende vindue"
3617
#: ../src/menu.c:683
3618
msgid "/Document/Word _Count"
3619
msgstr "/Dokument/Ord _Optælling"
3621
#: ../src/menu.c:684
3625
#: ../src/menu.c:685
3626
msgid "/Go/tearoff1"
3627
msgstr "/Gå/tearoff1"
3629
#: ../src/menu.c:686
3630
msgid "/Go/_Previous document"
3631
msgstr "/Gå/_Forrige Dokument"
3633
#: ../src/menu.c:687
3634
msgid "/Go/_Next document"
3635
msgstr "/Gå/_Næste _Dokument"
3637
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
3641
#: ../src/menu.c:689
3642
msgid "/Go/_First document"
3643
msgstr "/Gå/F_ørste dokument"
3645
#: ../src/menu.c:690
3646
msgid "/Go/L_ast document"
3647
msgstr "/Gå/_Sidste Dokument"
3649
#: ../src/menu.c:692
3650
msgid "/Go/Goto _Line"
3651
msgstr "/Gå/Gå til _Linje"
3653
#: ../src/menu.c:693
3654
msgid "/Go/Goto _Selection"
3655
msgstr "/Gå/Gå til _Udvalg"
3657
#: ../src/menu.c:694
3661
#: ../src/menu.c:695
3662
msgid "/Project/tearoff1"
3663
msgstr "/_Projekt/tearoff1"
3665
#: ../src/menu.c:696
3666
msgid "/Project/_New Project"
3667
msgstr "/Projekt/_Nyt Projekt"
3669
#: ../src/menu.c:697
3670
msgid "/Project/_Open Project..."
3671
msgstr "/Projekt/_Åbn Projekt..."
3673
#: ../src/menu.c:698
3674
msgid "/Project/Open _recent"
3675
msgstr "/Projekt/Hent s_eneste"
3677
#: ../src/menu.c:699
3678
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
3679
msgstr "/Projekt/Åbn seneste/tearoff1"
3681
#: ../src/menu.c:700
3682
msgid "/Project/sep1"
3683
msgstr "/Projekt/sep1"
3685
#: ../src/menu.c:701
3686
msgid "/Project/_Save"
3687
msgstr "/Projekt/_Gem"
3689
#: ../src/menu.c:702
3690
msgid "/Project/Save _as..."
3691
msgstr "/Projekt/Gem _som..."
3693
#: ../src/menu.c:703
3694
msgid "/Project/Save & _close"
3695
msgstr "/Projekt/Gem & _luk"
3697
#: ../src/menu.c:704
3698
msgid "/Project/sep2"
3699
msgstr "/Projekt/sep2"
3701
#: ../src/menu.c:705
3702
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
3703
msgstr "/Projekt/Redigér Projekt Indstillinger..."
3705
#: ../src/menu.c:706
3252
3706
msgid "/E_xternal"
3253
3707
msgstr "/E_ksterne"
3709
#: ../src/menu.c:707
3256
3710
msgid "/External/tearoff1"
3257
3711
msgstr "/Eksterne/tearoff1"
3260
msgid "/External/Weblint..."
3261
msgstr "/Eksterne/Weblint..."
3264
msgid "/External/sep1"
3265
msgstr "/Eksterne/sep1"
3268
msgid "/External/Filters"
3269
msgstr "/Eksterne/Filtre"
3272
msgid "/External/Filters/tearoff1"
3273
msgstr "/Eksterne/Filtre/tearoff1"
3713
#: ../src/menu.c:713
3717
#: ../src/menu.c:714
3718
msgid "/Help/_About..."
3719
msgstr "/Hjælp/_Om..."
3721
#: ../src/menu.c:876
3722
msgid "/Document/Document Type"
3723
msgstr "/Dokument/Document Type"
3725
#: ../src/menu.c:993
3726
msgid "Loading file(s)..."
3727
msgstr "Henter fil(er)..."
3729
#: ../src/menu.c:997
3730
msgid "The filename was:\n"
3731
msgstr "Filnavnet var:\n"
3733
#: ../src/menu.c:998
3734
msgid "Could not open file\n"
3735
msgstr "Kunne ikke hente fil\n"
3737
#: ../src/menu.c:1021
3738
msgid "/Project/Open recent"
3739
msgstr "/Projekt/Hent seneste"
3741
#: ../src/menu.c:1025
3742
msgid "/File/Open recent"
3743
msgstr "/Filer/Hent seneste"
3745
#: ../src/menu.c:1204
3749
#: ../src/menu.c:1270
3750
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
3751
msgstr "Kunne ikke vise fil i browser, filen har endnu ikke et navn\n"
3753
#: ../src/menu.c:1405
3754
msgid "/External/Outputbox/"
3755
msgstr "/Eksterne/Uddata-box"
3757
#: ../src/menu.c:1408
3758
msgid "/External/Commands/"
3759
msgstr "/Eksterne/Kommandoer/"
3761
#: ../src/menu.c:1411
3762
msgid "/External/Browsers/"
3763
msgstr "/Eksterne/Browsere/"
3765
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
3766
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
3770
#: ../src/menu.c:1429
3771
msgid "/External/Browsers"
3772
msgstr "/Eksterne/Browsere"
3774
#: ../src/menu.c:1464
3276
3775
msgid "/External/Commands"
3277
3776
msgstr "/Eksterne/Kommandoer"
3280
msgid "/External/Commands/tearoff1"
3281
msgstr "/Eksterne/Kommandoer/tearoff1"
3288
msgid "/Perl/tearoff1"
3289
msgstr "/Perl/tearoff1"
3292
msgid "/Perl/Status..."
3293
msgstr "/Perl/Status..."
3296
msgid "/Perl/Strip CR Codes"
3297
msgstr "/Perl/Fjern CR Koder"
3301
msgstr "/_Indstillinger"
3304
msgid "/Options/tearoff1"
3305
msgstr "/Indstillinger/tearoff1"
3308
msgid "/Options/Preferences..."
3309
msgstr "/Indstillinger/Pr�ferencer..."
3312
msgid "/Options/View Main toolbar"
3313
msgstr "/Indstillinger/Vis Hoved toolbar"
3316
msgid "/Options/View HTML toolbar"
3317
msgstr "/Indstillinger/Vis HTML toolbar"
3320
msgid "/Options/View Custom toolbar"
3321
msgstr "/Indstillinger/Vis Brugerdefineret toolbar"
3324
msgid "/Options/View Filebrowser"
3325
msgstr "/Indstillinger/Vis Filbrowser"
3328
msgid "/Options/sep2"
3329
msgstr "/Indstillinger/sep2"
3332
msgid "/Options/_Lists"
3333
msgstr "/Indstillinger/_Lister"
3336
msgid "/Options/Lists/tearoff1"
3337
msgstr "/Indstillinger/Lister/tearoff1"
3340
msgid "/Options/Lists/External filters..."
3341
msgstr "/Indstillinger/Lister/Eksterne filtre..."
3344
msgid "/Options/Lists/External programs..."
3345
msgstr "/Indstillinger/Lister/Eksterne programmer..."
3348
msgid "/Options/Lists/Syntax highlighting..."
3349
msgstr "/Indstillinger/Lister/Syntax highlighting..."
3352
msgid "/Options/Lists/Reset syntax highlighting"
3353
msgstr "/Indstillinger/Lister/Reset syntax highlighting"
3356
msgid "/Options/sep1"
3357
msgstr "/Indstillinger/sep1"
3360
msgid "/Options/Save config"
3361
msgstr "/Indstillinger/Gem konfiguration"
3364
msgid "/Options/Save shortcut key settings"
3365
msgstr "/Indstillinger/Gem genvejs-tast konfiguration"
3372
msgid "/Help/_About..."
3373
msgstr "_Hj�lp/_Om..."
3375
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3379
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3384
msgid "Bluefish configuration - external filters"
3385
msgstr "Bluefish Konfiguration - eksterne filtre"
3388
msgid "Bluefish configuration - external commands"
3389
msgstr "Bluefish Konfiguration - eksterne kommandoer"
3392
msgid "regex pattern"
3393
msgstr "regex m�nster"
3396
msgid "Bluefish configuration - syntax highlighting"
3397
msgstr "Bluefish Konfiguration - syntax highlighting"
3778
#: ../src/menu.c:1499
3779
msgid "/External/Outputbox"
3780
msgstr "/Eksterne/Uddata-box"
3782
#: ../src/menu.c:1545
3783
msgid "/Document/Character Encoding"
3784
msgstr "/Dokument/Karakter Kodning"
3786
#: ../src/menu.c:1811
3400
3787
msgid "This custom search and replace requires a selection"
3401
msgstr "Denne brugerdefinerede s�g og erstatning kr�ver et valg"
3404
msgid "/php/ibase/ibase fetch row"
3405
msgstr "/php/ibase/ibase hent r�kke"
3408
msgid "ibase result variable name"
3409
msgstr "ibase resultat variabel navn"
3411
#: src/menu.c:1043 src/menu.c:1044
3412
msgid "row variable name"
3413
msgstr "r�kke variabel navn"
3416
msgid "/php/mysql/mysql fetch row"
3417
msgstr "/php/mysql/mysql hent r�kke"
3420
msgid "mysql result variable name"
3421
msgstr "mysql resultat variabel navn"
3424
msgid "/php/mysql/mysql connect"
3425
msgstr "/php/mysql/mysql tilslut"
3432
msgid "mysql username"
3433
msgstr "mysql brugernavn"
3436
msgid "mysql password"
3437
msgstr "mysql kodeord"
3440
msgid "database name"
3441
msgstr "database navn"
3444
msgid "/php/ibase/ibase connect"
3445
msgstr "/php/ibase/ibase tilslut"
3452
msgid "ibase database path"
3453
msgstr "ibase database sti"
3456
msgid "ibase username"
3457
msgstr "ibase brugernavn"
3460
msgid "ibase password"
3461
msgstr "ibase kodeord"
3464
msgid "/php/general/while each in array list"
3465
msgstr "/php/generel/while each i array liste"
3472
msgid "/sql/select all from table"
3473
msgstr "/sql/v�lg alle fra tabel"
3480
msgid "/php/general/mail"
3481
msgstr "/php/generel/post"
3484
msgid "email adress"
3485
msgstr "email adresse:"
3492
msgid "mail body variable name"
3493
msgstr "mail body variabel navn"
3496
msgid "/php/general/for loop"
3497
msgstr "/php/generel/for l�kke"
3500
msgid "loop variable name"
3501
msgstr "l�kke variabel navn"
3512
msgid "/php/ibase/query"
3513
msgstr "/php/ibase/foresp�rgsel"
3515
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074 src/menu.c:1075
3516
msgid "result variable name"
3517
msgstr "resultats variabel navn"
3520
msgid "ibase connection id name"
3521
msgstr "ibase tilslutning id navn"
3523
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074
3524
msgid "query string (quoted) or variable (including $)"
3526
"foresp�rgsels streng (i anf�relsestegn) eller variabel (inkluderende $)"
3529
msgid "/php/general/include file"
3530
msgstr "/php/generel/inklud�r fil"
3533
msgid "filename to include"
3534
msgstr "filenavn til inkludering"
3537
msgid "/php/general/require file"
3538
msgstr "/php/generel/beh�ver fil"
3541
msgid "filename to require"
3542
msgstr "filnavn der beh�ves"
3545
msgid "/php/general/if isset"
3546
msgstr "/php/generel/if isset"
3548
#: src/menu.c:1054 src/menu.c:1055
3549
msgid "variable name to test for"
3550
msgstr "variabel navn der skal testes efter"
3553
msgid "/php/general/if not isset"
3554
msgstr "/php/generel/if not isset"
3557
msgid "/php/mysql/query"
3558
msgstr "/php/mysql/foresp�rgsel"
3561
msgid "mysql connection id name"
3562
msgstr "mysql tilslutning id navn"
3565
msgid "/html/font symbol"
3566
msgstr "/html/skrift symbol"
3569
msgid "/html/div with class"
3570
msgstr "/html/div med klasse"
3572
#: src/menu.c:1058 src/menu.c:1059
3573
msgid "CSS class name"
3574
msgstr "CSS klasse navn"
3577
msgid "/html/span with class"
3578
msgstr "/html/span med klasse"
3581
msgid "/php/php block"
3582
msgstr "/php/php blok"
3585
msgid "/html/made with bluefish"
3586
msgstr "/html/lavet med bluefish"
3589
msgid "/html/meta keywords"
3590
msgstr "/html/meta kendingsord"
3593
msgid "keywords, space separated"
3594
msgstr "kendingsord, mellemrums separerede"
3597
msgid "/html/meta refresh (client pull)"
3598
msgstr "/html/meta opfriskning (klient hent)"
3601
msgid "refresh time, in seconds"
3602
msgstr "opfrisknings tid, i sekunder"
3605
msgid "URL to redirect to"
3606
msgstr "URL der skal redirectes til"
3609
msgid "/active html/form"
3610
msgstr "/aktiv html/form"
3613
msgid "/active html/form and action"
3614
msgstr "/aktiv html/form og aktion"
3617
msgid "Submit button text"
3618
msgstr "Send knap tekst"
3621
msgid "/active html/input text"
3622
msgstr "/aktiv html/input tekst"
3624
#: src/menu.c:1066 src/menu.c:1067 src/menu.c:1068 src/menu.c:1069
3625
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3626
msgid "variable name"
3627
msgstr "variabel navn"
3630
msgid "/active html/input checkbox"
3631
msgstr "/aktiv html/input tjeck boks"
3634
msgid "value when checked"
3635
msgstr "v�rdi n�r valgt"
3638
msgid "/active html/textarea"
3639
msgstr "/aktiv html/tekstfelt"
3642
msgid "/active html/select options/from array"
3643
msgstr "/aktiv html/valg indstillinger/fra array"
3646
msgid "array name containing options"
3647
msgstr "array navn indeholdende indstillinger"
3650
msgid "/active html/select options/from mysql result"
3651
msgstr "/aktiv html/valg indstillinger/fra mysql resultat"
3654
msgid "mysql query result"
3655
msgstr "myqsl foresp�rgsels resultat"
3657
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3658
msgid "index of the value"
3659
msgstr "index for v�rdien"
3661
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3662
msgid "index of the label"
3663
msgstr "index for etiketten"
3666
msgid "/active html/select options/from ibase result"
3667
msgstr "/aktiv html/valg options/fra ibase resultat"
3670
msgid "ibase query result"
3671
msgstr "ibase foresp�rgsels resultat"
3674
msgid "/DHTML/mouseover image"
3675
msgstr "/DHTML/mouseover billede"
3682
msgid "onMouseOut src"
3683
msgstr "OnMouseOut src"
3686
msgid "onMouseOver src"
3687
msgstr "OnMouseOver src"
3690
msgid "/php/odbc/odbc connect"
3691
msgstr "/php/odbc/odbc tilslutning"
3694
msgid "odbc data source name"
3695
msgstr "odbc data kilde navn"
3706
msgid "/php/odbc/odbc exec query"
3707
msgstr "/php/odbc/odbc eksekv�r foresp�rgsel"
3710
msgid "odbc connection id name"
3711
msgstr "odbc tilslutning id navn"
3714
msgid "/php/odbc/odbc fetch row"
3715
msgstr "/php/odbc/odbc hent r�kke"
3718
msgid "/php/general/echo date"
3719
msgstr "/php/generel/skriv dato"
3722
msgid "/php/filesystem/open and echo file"
3723
msgstr "/php/filsystem/�ben og skriv fil"
3726
msgid "file (quoted) or variable (including $)"
3727
msgstr "fil (i anf�relsesteng) eller variabel (inkluderende $)"
3730
msgid "/php/general/location header"
3731
msgstr "/php/generel/location header"
3734
msgid "location (URL) to redirect to (quoted) or variable (including $)"
3736
"location (URL) der skal redirectes til (i anf�relsestegn) eller variabel "
3740
msgid "/apache/basic password required"
3741
msgstr "/apache/basis kodeord beh�ves"
3744
msgid "full path to password file"
3745
msgstr "fuld sti til kodeords fil"
3748
msgid "security description"
3749
msgstr "sikkerheds beskrivelse"
3752
msgid "/apache/deny access to .inc"
3753
msgstr "/apache/n�gt adgang til .inc"
3756
msgid "/replace/strip <font>"
3757
msgstr "/erstat/strip <font>"
3760
msgid "/replace/strip <any tag> in selection"
3761
msgstr "/erstat/strip <et tag> i udvalg"
3764
msgid "/replace/convert <td> in <th> in selection"
3765
msgstr "/erstat/konverter <td> til <th> i udvalg"
3768
msgid "/replace/convert <any tag> in <any other tag> in selection"
3769
msgstr "/replace/konverter <et tag> til <et andet tag> i udvalg"
3772
msgid "Search pattern"
3773
msgstr "S�ge m�nster"
3776
msgid "Replace string"
3777
msgstr "Erstat streng"
3780
msgid "Formatstring before"
3781
msgstr "Formaterings-streng f�r"
3784
msgid "Formatstring after"
3785
msgstr "Formaterings-streng efter"
3788
msgid "Bluefish config - custom menu"
3789
msgstr "Bluefish Konfiguration - brugervalgt menu"
3796
msgid "custom dialog"
3797
msgstr "brugerdefineret dialog"
3800
msgid "custom search and replace"
3801
msgstr "brugerdefineret s�g or erstat"
3804
msgid "Number of variables"
3805
msgstr "Antal variabler"
3812
msgid "Replace where"
3813
msgstr "Erstat hvor"
3816
msgid "case sensitive"
3817
msgstr "case sensitive"
3820
msgid "regular expression"
3821
msgstr "regul�re udtryk"
3788
msgstr "Denne brugerdefinerede søg og erstatning kræver et valg"
3790
#: ../src/menu.c:1908
3832
3791
msgid "/_Custom menu"
3833
3792
msgstr "/_Bruger menu"
3794
#: ../src/menu.c:1909
3836
3795
msgid "/Custom menu/sep"
3837
3796
msgstr "/Bruger menu/sep"
3798
#: ../src/menu.c:1910
3840
3799
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
3841
msgstr "/Bruger menu/Redig�r bruger menu..."
3844
msgid "/Custom menu/Reset custom menu"
3845
msgstr "Bruger v�rdier"
3848
msgid "<main>/File/Open recent"
3849
msgstr "<main>/Filer/Hent sidst hentede"
3856
msgid "Resolving address"
3857
msgstr "Finder adresse"
3859
#: src/network.c:126
3860
msgid "Retrieving file, press ESC to cancel download"
3861
msgstr "Modtager fil, tryk ESC for at annullere hentningen"
3863
#: src/network.c:153
3864
msgid "User aborted download"
3865
msgstr "Bruger afbr�d hentningen"
3867
#: src/network.c:221
3869
msgid "Retrieving file, %d bytes received, press ESC to cancel"
3870
msgstr "Henter fil, %d bytes modtaget, tryk ESC for at annullere"
3872
#: src/network.c:223
3874
msgid "Retrieving file, %d bytes of %d bytes received, press ESC to cancel"
3875
msgstr "Modtager fil, %d bytes af %d bytes modtaget, tryk ESC for at annullere"
3878
msgid "Bluefish project - files"
3879
msgstr "Bluefish projekt - filer"
3882
msgid "Bluefish project - colorlist"
3883
msgstr "Bluefish projekt - farveliste"
3886
msgid "Bluefish project - fontlist"
3887
msgstr "Bluefish projekt - fontliste"
3890
msgid "Bluefish project - urllist"
3891
msgstr "Bluefish projekt urlliste"
3894
msgid "Bluefish project - targetlist"
3895
msgstr "Bluefish Projekt targetliste"
3898
msgid "Bluefish project - dtd_cblist"
3899
msgstr "Bluefish projekt - dtd_cblist"
3902
msgid "Bluefish project - classlist"
3903
msgstr "Bluefish projekt - classliste"
3906
msgid "Bluefish project - headers"
3907
msgstr "Bluefish projekt - overskrifter"
3909
#: src/project.c:160
3913
#: src/project.c:161
3914
msgid "/Files/Files"
3915
msgstr "/Filer/Filer"
3917
#: src/project.c:162
3921
#: src/project.c:163
3922
msgid "/Lists/Colors"
3923
msgstr "/Lister/Farver"
3925
#: src/project.c:164
3926
msgid "/Lists/Fonts"
3927
msgstr "/Lister/Fonte"
3929
#: src/project.c:165
3930
msgid "/Lists/Url's"
3931
msgstr "/Lister/Url'er"
3933
#: src/project.c:166
3934
msgid "/Lists/Targets"
3935
msgstr "/Lister/Rediger targets"
3937
#: src/project.c:167
3938
msgid "/Lists/Document type definitions"
3939
msgstr "/Lister/Rediger DTD'erne"
3941
#: src/project.c:168
3942
msgid "/Lists/CSS classes"
3943
msgstr "/Lister/CSS klasser"
3945
#: src/project.c:169
3946
msgid "/Lists/headers"
3947
msgstr "/Lister/overskrifter"
3949
#: src/project.c:203
3951
msgstr "Webbibliotek"
3953
#: src/project.c:204
3957
#: src/project.c:285
3958
msgid "Bluefish warning: some file(s) are modified!"
3959
msgstr "Bluefish advarsel: nogle fil(er) er �ndret!"
3961
#: src/project.c:285
3800
msgstr "/Bruger menu/Redigér bruger menu..."
3802
#: ../src/menu.c:1911
3803
msgid "/Custom menu/Reset"
3804
msgstr "/Bruger menu/Nulstil"
3806
#: ../src/menu.c:1912
3807
msgid "/Custom menu/Load new"
3808
msgstr "/Bruger menu/Hent ny"
3810
#: ../src/menu.c:2128
3811
msgid "Search Pattern"
3812
msgstr "Søge Mønster"
3814
#: ../src/menu.c:2129
3815
msgid "Replace String"
3816
msgstr "Erstat Streng"
3818
#: ../src/menu.c:2132
3819
msgid "Formatstring Before"
3820
msgstr "Formaterings-streng Før"
3822
#: ../src/menu.c:2133
3823
msgid "Formatstring After"
3824
msgstr "Formaterings-streng Efter"
3826
#: ../src/menu.c:2180
3827
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
3828
msgstr "Menustien du vil opdatere eksisterer ikke endnu"
3830
#: ../src/menu.c:2180
3831
msgid "Try 'add' instead."
3832
msgstr "Prøv 'tilføj' istedet."
3834
#: ../src/menu.c:2182
3835
msgid "The menupath you want to add already exists."
3836
msgstr "Menustien du ville tilføje eksisterer allerede."
3838
#: ../src/menu.c:2187
3839
msgid "The menupath should start with a / character"
3840
msgstr "Menustien skal starte med en / karakter"
3842
#: ../src/menu.c:2349
3843
msgid "Custom Menu Editor"
3844
msgstr "Bruger Menu Redigéring"
3846
#: ../src/menu.c:2360
3847
msgid "Add New Menu Entry"
3848
msgstr "Tilføj Nyt Menu Punkt"
3850
#: ../src/menu.c:2362
3851
msgid "Apply Changes"
3852
msgstr "Anvend Ændringer"
3854
#: ../src/menu.c:2364
3855
msgid "Delete Menu Entry"
3856
msgstr "Slet Menu Punkt"
3858
#: ../src/menu.c:2367
3859
msgid "Close Discards Changes"
3860
msgstr "Luk Forkaster Ændringer"
3862
#: ../src/menu.c:2369
3863
msgid "Save Changes and Exit"
3864
msgstr "Gem Ændrenger og Afslut"
3866
#: ../src/menu.c:2379
3870
#: ../src/menu.c:2400
3874
#: ../src/menu.c:2420
3875
msgid "Number of _Variables:"
3876
msgstr "Antal _Variable:"
3878
#: ../src/menu.c:2428
3882
#: ../src/menu.c:2447
3883
msgid "Custom Dialo_g"
3884
msgstr "Brugerdefineret Dialo_g"
3886
#: ../src/menu.c:2449
3887
msgid "Custom Replace"
3888
msgstr "Brugerdefineret Søg or Erstat"
3890
#: ../src/menu.c:2461
3894
#: ../src/menu.c:2464
3895
msgid "in current document"
3896
msgstr "i nuværende dokument"
3898
#: ../src/menu.c:2464
3902
#: ../src/menu.c:2464
3903
msgid "in selection"
3904
msgstr "i det markerede"
3906
#: ../src/menu.c:2464
3907
msgid "in all open documents"
3908
msgstr "i alle åbne dokumenter"
3910
#: ../src/menu.c:2472
3912
msgstr "Sam_menligning"
3914
#: ../src/menu.c:2475
3918
#: ../src/menu.c:2475
3919
msgid "posix regular expressions"
3920
msgstr "posix regulære udtryk"
3922
#: ../src/menu.c:2475
3923
msgid "perl regular expressions"
3924
msgstr "perl regulære udtryk"
3926
#: ../src/menu.c:2481
3927
msgid "Case Se_nsitive"
3928
msgstr "Case Se_nsitive"
3930
#: ../src/msg_queue.c:233
3931
msgid "These files were not opened:\n"
3932
msgstr "Disse filer blev ikke åbnet:\n"
3934
#: ../src/preferences.c:202
3938
#: ../src/preferences.c:302
3940
msgstr "Vælg skrifttype"
3942
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
3943
#: ../src/preferences.c:1554
3947
#: ../src/preferences.c:626
3951
#: ../src/preferences.c:627
3952
msgid "Update chars"
3953
msgstr " Opdatér karakterer"
3955
#: ../src/preferences.c:628
3959
#: ../src/preferences.c:629
3963
#: ../src/preferences.c:630
3964
msgid "Content regex"
3965
msgstr "Kontekst regex"
3967
#: ../src/preferences.c:631
3968
msgid "Auto close tags mode"
3969
msgstr "Automatisk tag-luknings tilstand"
3971
#: ../src/preferences.c:810
3972
msgid "Inverse filter"
3973
msgstr "Invertér filter"
3975
#: ../src/preferences.c:811
3976
msgid "Filetypes in filter"
3977
msgstr "Filtyper i filtre"
3979
#: ../src/preferences.c:1164
3983
#: ../src/preferences.c:1169
3987
#: ../src/preferences.c:1175
3988
msgid "Pattern name"
3989
msgstr "Mønster navn"
3991
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
3995
#: ../src/preferences.c:1216
3996
msgid "Start pattern and end pattern"
3997
msgstr "Start mønster og slut mønster"
3999
#: ../src/preferences.c:1218
4000
msgid "Only start pattern"
4001
msgstr "Kun start mønster"
4003
#: ../src/preferences.c:1220
4004
msgid "Subpattern from parent"
4005
msgstr "Undermønster fra forælder"
4007
#: ../src/preferences.c:1226
4008
msgid "Start pattern"
4009
msgstr "Start mønster"
4011
#: ../src/preferences.c:1227
4013
msgstr "Slut mønster"
4015
#: ../src/preferences.c:1228
4016
msgid "Case sensitive matching"
4017
msgstr "Case sensitive sammenligning"
4019
#: ../src/preferences.c:1229
4021
msgstr "Forælder sammenligning"
4023
#: ../src/preferences.c:1230
4024
msgid "Foreground color"
4025
msgstr "Forgrundsfarve"
4027
#: ../src/preferences.c:1231
4028
msgid "Background color"
4029
msgstr "Baggrundsfarve"
4031
#: ../src/preferences.c:1239
4032
msgid "don't change weight"
4033
msgstr "ændr ikke vægt"
4035
#: ../src/preferences.c:1241
4036
msgid "force non-bold weight"
4037
msgstr "tving ikke-fed vægt"
4039
#: ../src/preferences.c:1243
4040
msgid "force bold weight"
4041
msgstr "tving fed vægt"
4043
#: ../src/preferences.c:1249
4044
msgid "don't change style"
4045
msgstr "skift ikke stil"
4047
#: ../src/preferences.c:1251
4048
msgid "force non-italic style"
4049
msgstr "tving ikke-kursiv stil"
4051
#: ../src/preferences.c:1253
4052
msgid "force italic style"
4053
msgstr "tving kursiv stil"
4055
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
4056
#: ../src/preferences.c:1746
4060
#: ../src/preferences.c:1576
3963
"Some file(s) in your project are modified\n"
3964
"please choose your action"
4063
"%s for current filename (any command)\n"
4064
"%i for input and %f for output filename (filters)"
3966
"Nogle fil(er) i dit projekt er modificeret\n"
3967
"Tag venligst stilling"
3969
#. start the actual dialog
3970
#: src/ref_dialog.c:81
3971
msgid "PHP Reference"
3972
msgstr "PHP Reference"
3974
#. start the actual dialog
3975
#: src/ref_dialog.c:91
3976
msgid "SSI Reference"
3977
msgstr "SSI Reference"
3979
#. start the actual dialog
3980
#: src/ref_dialog.c:101
3981
msgid "RXML Reference"
3982
msgstr "RXML Reference"
3984
#. start the actual dialog
3985
#: src/ref_dialog.c:111
3986
msgid "PHP4 Reference"
3987
msgstr "PHP4 Reference"
3989
#: src/ref_dialog.c:219
3993
#: src/ref_dialog.c:222
3997
#: src/ref_dialog.c:244 src/rpopup.c:377
4001
#: src/ref_dialog.c:245
4002
msgid "Insert & close"
4003
msgstr "Inds�t og luk"
4039
msgstr "redig�r tag"
4066
"%s for nuværende filnavn (vilkensomhelst kommando)\n"
4067
"%i for ind-data og %f for ud-data filnavn (filtré)"
4069
#: ../src/preferences.c:1741
4073
#: ../src/preferences.c:1743
4077
#: ../src/preferences.c:1744
4081
#: ../src/preferences.c:1745
4085
#: ../src/preferences.c:1747
4086
msgid "Show all output"
4087
msgstr "Vis al udskrift"
4089
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4093
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4097
#: ../src/preferences.c:1961
4101
#: ../src/preferences.c:1961
4105
#: ../src/preferences.c:1963
4107
msgstr "intet check"
4109
#: ../src/preferences.c:1963
4110
msgid "check mtime and size"
4111
msgstr "check mtime og størrelse"
4113
#: ../src/preferences.c:1963
4115
msgstr "check mtime"
4117
#: ../src/preferences.c:1963
4119
msgstr "check størerlse"
4121
#: ../src/preferences.c:1966
4122
msgid "Edit preferences"
4123
msgstr "Redigér præferencer"
4125
#: ../src/preferences.c:1977
4129
#: ../src/preferences.c:1979
4130
msgid "Editor options"
4131
msgstr "Editor Indstillinger"
4133
#: ../src/preferences.c:1985
4135
msgstr "Tabulator størrelse"
4137
#: ../src/preferences.c:1986
4138
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
4139
msgstr "Brug mellemrum til at indrykke, ikke tabs"
4141
#: ../src/preferences.c:1987
4142
msgid "Word wrap default"
4143
msgstr "Ord ombrydning standard"
4145
#: ../src/preferences.c:1988
4146
msgid "Line numbers by default"
4147
msgstr "Linjenumre per standard"
4149
#: ../src/preferences.c:1989
4150
msgid "Highlight syntax by default"
4151
msgstr "Hightlight syntax som standard"
4153
#: ../src/preferences.c:1990
4154
msgid "Highlight # lines"
4155
msgstr "Highlight # linjer"
4157
#: ../src/preferences.c:1997
4158
msgid "Undo history size"
4159
msgstr "Fortryd historie størrelse"
4161
#: ../src/preferences.c:1998
4162
msgid "Clear undo history on save"
4163
msgstr "Tøm fortryd historie når der gemmes"
4165
#: ../src/preferences.c:2000
4166
msgid "Bookmark options"
4167
msgstr "Bogmærke indstillinger"
4169
#: ../src/preferences.c:2005
4170
msgid "Make permanent by default"
4171
msgstr "Gør permanent som standard"
4173
#: ../src/preferences.c:2007
4177
#: ../src/preferences.c:2007
4178
msgid "path from basedir"
4179
msgstr "sti fra basis bibliotek"
4181
#: ../src/preferences.c:2007
4185
#: ../src/preferences.c:2008
4186
msgid "Bookmarks filename display"
4187
msgstr "Vis bogærkets filnavn"
4189
#: ../src/preferences.c:2012
4193
#: ../src/preferences.c:2014
4194
msgid "HTML options"
4195
msgstr "HTML options"
4197
#: ../src/preferences.c:2019
4198
msgid "Lowercase HTML tags"
4199
msgstr "HTML tags med små bogstaver"
4201
#: ../src/preferences.c:2020
4202
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
4203
msgstr "Brug forældede tags (e.g. <font> and <nobr>)"
4205
#: ../src/preferences.c:2021
4206
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
4207
msgstr "Brug XHTML syntaks (som <br />)"
4209
#: ../src/preferences.c:2022
4210
msgid "Automatic update author meta"
4211
msgstr "Opdatér automatisk forfatter meta"
4213
#: ../src/preferences.c:2025
4217
#: ../src/preferences.c:2027
4221
#: ../src/preferences.c:2039
4222
msgid "Default character set"
4223
msgstr "Standard karaktersæt"
4225
#: ../src/preferences.c:2042
4226
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
4227
msgstr "Sæt automatisk <meta> kodnings tag ved skift"
4229
#: ../src/preferences.c:2044
4233
#: ../src/preferences.c:2048
4234
msgid "Create backup on save"
4235
msgstr "Ipret backup ved gemning"
4237
#: ../src/preferences.c:2049
4238
msgid "Backup file suffix"
4239
msgstr "Sikkerhedskopi endelse"
4241
#: ../src/preferences.c:2051
4245
#: ../src/preferences.c:2051
4249
#: ../src/preferences.c:2051
4253
#: ../src/preferences.c:2052
4254
msgid "Action on backup failure"
4255
msgstr "Handling ved backup fejl"
4257
#: ../src/preferences.c:2054
4258
msgid "Remove backupfile on close"
4259
msgstr "Fjern backup ved gemning"
4261
#: ../src/preferences.c:2058
4265
#: ../src/preferences.c:2063
4266
msgid "Allow multi instances of a file"
4267
msgstr "Tillad flere instanser af samme fil"
4269
#: ../src/preferences.c:2065
4270
msgid "Open files in already running bluefish window"
4271
msgstr "Åben filer i allerede kørende bluefish vindue"
4273
#: ../src/preferences.c:2067
4274
msgid "File modified on disk check "
4275
msgstr "Fil ændret på disken check "
4277
#: ../src/preferences.c:2068
4278
msgid "Number of files in 'Open recent'"
4279
msgstr "Antal filer i 'Åben seneste'"
4281
#: ../src/preferences.c:2070
4282
msgid "File browser"
4283
msgstr "Fil browser"
4285
#: ../src/preferences.c:2074
4286
msgid "Default basedir"
4287
msgstr "Standard basis bibliotek"
4289
#: ../src/preferences.c:2075
4290
msgid "Use separate file and directory view"
4291
msgstr "Brug seperat fil of biblioteks vælger"
4293
#: ../src/preferences.c:2076
4294
msgid "Unknown icon"
4295
msgstr "Ukendt ikon"
4297
#: ../src/preferences.c:2077
4298
msgid "Directory icon"
4299
msgstr "Biblioteks ikon"
4301
#: ../src/preferences.c:2080
4302
msgid "User interface"
4303
msgstr "Bruger interface"
4305
#: ../src/preferences.c:2082
4307
msgstr "Dimensioner"
4309
#: ../src/preferences.c:2086
4310
msgid "Restore last used dimensions"
4311
msgstr "Genopret sidst brugte dimensioner"
4313
#: ../src/preferences.c:2087
4314
msgid "Initial sidebar width"
4315
msgstr "Indledende sidepanel bredde"
4317
#: ../src/preferences.c:2088
4318
msgid "Initial window height"
4319
msgstr "Start vindues højde"
4321
#: ../src/preferences.c:2089
4322
msgid "Initial window width"
4323
msgstr "Start vindues bredde"
4325
#: ../src/preferences.c:2093
4329
#: ../src/preferences.c:2098
4330
msgid "Show main toolbar by default"
4331
msgstr "Vis hoved værktøjsline som standard"
4333
#: ../src/preferences.c:2099
4334
msgid "Show sidebar by default"
4335
msgstr "Vis sidepanel som standard"
4337
#: ../src/preferences.c:2100
4338
msgid "Show custom menu by default"
4339
msgstr "Vis brugerdefineret menu som standard"
4341
#: ../src/preferences.c:2101
4342
msgid "Show HTML toolbar by default"
4343
msgstr "Vis HTML værktøjslinje som standard"
4345
#: ../src/preferences.c:2102
4346
msgid "Make HTML dialogs transient"
4347
msgstr "Behold HTML dialoger øverst"
4349
#: ../src/preferences.c:2104
4350
msgid "External browsers in submenu"
4351
msgstr "Eksterne browsere i undermenu"
4353
#: ../src/preferences.c:2105
4354
msgid "External commands in submenu"
4355
msgstr "Eksterne kommandoer i undermenu"
4357
#: ../src/preferences.c:2106
4358
msgid "External outputbox in submenu"
4359
msgstr "Eksterne uddata boks i undermenu"
4361
#: ../src/preferences.c:2108
4362
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
4363
msgstr "Notesblok tab skrifttype (lad være tom for gtk standard)"
4365
#: ../src/preferences.c:2110
4366
msgid "Document notebook tab position"
4367
msgstr "Dokument notesblok tab position"
4369
#: ../src/preferences.c:2111
4370
msgid "Sidebar notebook tab position"
4371
msgstr "Sidepanel notesbogs tab position"
4373
#: ../src/preferences.c:2112
4374
msgid "Sidebar location"
4375
msgstr "Sidepanels placering"
4377
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
4381
#: ../src/preferences.c:2117
4385
#: ../src/preferences.c:2121
4386
msgid "Thumbnail suffix"
4387
msgstr "Thumbnail endelse"
4389
#: ../src/preferences.c:2125
4390
msgid "Thumbnail filetype"
4391
msgstr "Thumbnail filtype"
4393
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
4397
#: ../src/preferences.c:2139
4401
#: ../src/preferences.c:2147
4402
msgid "Syntax highlighting"
4403
msgstr "Syntax highlighting"
4405
#: ../src/preferences.c:2149
4409
#: ../src/preferences.c:2157
4410
msgid "External programs"
4411
msgstr "Eksterne programmmer"
4413
#: ../src/preferences.c:2159
4417
#: ../src/preferences.c:2166
4418
msgid "Utilities and filters"
4419
msgstr "Værktøjer and filtre"
4421
#: ../src/preferences.c:2174
4422
msgid "Output parsers"
4423
msgstr "Uddata parsere"
4425
#: ../src/preferences.c:2176
4427
msgstr "Uddata boks"
4429
#: ../src/preferences.c:2185
4433
#: ../src/preferences.c:2187
4434
msgid "Remote servers"
4435
msgstr "Eksterne servere"
4437
#: ../src/preferences.c:2192
4438
msgid "Zope compatibility mode"
4439
msgstr "Zope kompatibilitets tilstand"
4441
#: ../src/project.c:87
4443
msgstr "Nyt projekt"
4445
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:161
4446
msgid "Enter Bluefish project filename"
4447
msgstr "Indtast Bluefish projekt filnavn"
4449
#: ../src/project.c:274 ../src/project.c:281
4450
msgid "Select Bluefish project filename"
4451
msgstr "Vælg Bluefish projekt filnavn"
4453
#: ../src/project.c:331
4454
msgid "Do you want to save the project?"
4455
msgstr "Vil du gemme dette projekt?"
4457
#: ../src/project.c:460
4458
msgid "Create New Project"
4459
msgstr "Opret Nyt Projekt"
4461
#: ../src/project.c:463
4462
msgid "Edit Project"
4463
msgstr "Redigér Projekt"
4465
#: ../src/project.c:486
4467
msgid "This project contains %d files"
4468
msgstr "Dette projekt indeholder %d filer"
4470
#: ../src/project.c:498
4471
msgid "Project _Name:"
4472
msgstr "Projekt _Navn:"
4474
#: ../src/project.c:502
4476
msgstr "Grund_bibliotek:"
4478
#: ../src/project.c:506
4479
msgid "_Preview URL:"
4480
msgstr "_Preview URL:"
4482
#: ../src/project.c:510
4486
#: ../src/project.c:516
4487
msgid "_Word wrap by default"
4488
msgstr "_Ord-ombrydning som standard"
4490
#: ../src/project.c:527
4491
msgid "Create _Project"
4492
msgstr "Opret _Projekt"
4494
#: ../src/project.c:567
4495
msgid "Create project"
4496
msgstr "Opret projekt"
4498
#: ../src/project.c:571
4499
msgid "Create project with currently opened documents"
4500
msgstr "Opret projekt med nuværende åbne dokumenter"
4502
#: ../src/project.c:572
4503
msgid "Create empty project"
4504
msgstr "Opret tomt projekt"
4506
#: ../src/rcfile.c:496
4510
#: ../src/rcfile.c:498
4514
#: ../src/rcfile.c:500
4518
#: ../src/rcfile.c:502
4522
#: ../src/rcfile.c:504
4523
msgid "Gnome default"
4524
msgstr "Gnome default"
4526
#: ../src/rcfile.c:528
4530
#: ../src/rcfile.c:529
4531
msgid "weblint HTML checker"
4532
msgstr "weblint HTML check"
4534
#: ../src/rcfile.c:530
4535
msgid "tidy HTML validator"
4536
msgstr "tidy HTML validator"
4538
#: ../src/rcfile.c:531
4542
#: ../src/rcfile.c:532
4543
msgid "xmllint XML checker"
4544
msgstr "xmllint XML check"
4546
#: ../src/rcfile.c:533
4550
#: ../src/rcfile.c:539
4551
msgid "Dos2Unix filter"
4552
msgstr "Dos2Unix filter"
4554
#: ../src/rcfile.c:541
4555
msgid "Tidy cleanup filter"
4556
msgstr "Tidy udrensnings filter"
4558
#: ../src/rcfile.c:566
4559
msgid "C programming"
4560
msgstr "C programmering"
4562
#: ../src/rcfile.c:568
4563
msgid "All web files"
4564
msgstr "Alle web filer"
4566
#: ../src/rcfile.c:570
4567
msgid "Java programming"
4568
msgstr "Java programmering"
4570
#: ../src/rcfile.c:574
4571
msgid "Hide objectfiles"
4572
msgstr "Skjul objektfiler"
4574
#: ../src/rcfile.c:882
4575
msgid "Untitled Project"
4576
msgstr "Unavngivet Project"
4578
#: ../src/snr2.c:187
4042
4579
msgid "Regular expression error: "
4043
msgstr "Fejl ved regul�rt udtryk: "
4046
msgid "Bluefish warning: regular expression error"
4047
msgstr "Bluefish advarsel: fejl ved regul�rt udtryk"
4580
msgstr "Fejl ved regulært udtryk: "
4582
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
4583
msgid "Search failed"
4584
msgstr "Søgning fejlede"
4586
#: ../src/snr2.c:232
4588
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
4589
msgstr "Fejl ved regulært udtryk: %s ved offset %d"
4591
#: ../src/snr2.c:858
4050
4592
msgid "Confirm replace"
4051
msgstr "Bekr�ft erstat"
4054
msgid "Are you sure you want to replace this?"
4055
msgstr "Er du sikker p� at du vil erstatte dette?"
4061
#: src/snr2.c:868 src/snr2.c:906 src/spell_gui.c:175
4078
msgid "Start at beginning of document"
4079
msgstr "Begynd s�gning fra starten af dokumentet"
4082
msgid "Start at cursor position"
4083
msgstr "Begynd s�gning fra den nuv�rende position"
4086
msgid "In selection"
4087
msgstr "I det markerede"
4090
msgid "In all open files"
4091
msgstr "I alle �bne filer"
4094
msgid "Case sensitive"
4095
msgstr "Case sensitive"
4098
msgid "Use regular expression matching"
4099
msgstr "Brug \"regular expression\" genkendelse"
4102
msgid "Overlapping searches"
4103
msgstr "Overlappende s�gninger"
4106
msgid "Replace with: "
4107
msgstr "Erstat med: "
4110
msgid "Replace text"
4111
msgstr "Erstat tekst"
4114
msgid "Replace uppercase"
4115
msgstr "Erstat store bogstaver"
4118
msgid "Replace lowercase"
4119
msgstr "Erstat sm� bogstaver"
4122
msgid "Prompt before replacing"
4123
msgstr "Sp�rg f�r erstatning"
4126
msgid "Replace once"
4127
msgstr "Erstat �n gang"
4129
#: src/stringlist.c:276
4593
msgstr "Bekræft erstat"
4595
#: ../src/snr2.c:870
4596
msgid "Replace selected text?"
4597
msgstr "Erstat valgte tekst?"
4599
#: ../src/snr2.c:883
4603
#: ../src/snr2.c:885
4604
msgid "Replace _all"
4605
msgstr "Erstat _alle"
4607
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
4608
msgid "Search: no match found"
4609
msgstr "Søg: intet fundet"
4611
#: ../src/snr2.c:1361
4612
msgid "_Search for: "
4613
msgstr "_Søg efter: "
4615
#: ../src/snr2.c:1374
4616
msgid "_Replace with: "
4617
msgstr "E_rstat med: "
4619
#: ../src/snr2.c:1384
4620
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
4621
msgstr "\\0 refererer til det første under_mønster, \\1 til det andet, osv."
4623
#: ../src/snr2.c:1399
4624
msgid "Beginning of document till end"
4625
msgstr "Begyndelsen af dokumentet til enden"
4627
#: ../src/snr2.c:1399
4628
msgid "Current position till end"
4629
msgstr "Nuvæørende position til enden"
4631
#: ../src/snr2.c:1399
4632
msgid "Beginning of selection till end of selection"
4633
msgstr "Begyndelse af markering til enden af markering"
4635
#: ../src/snr2.c:1399
4636
msgid "All opened files begin till end"
4637
msgstr "Alle åbne filer begyndelse til enden"
4639
#: ../src/snr2.c:1400
4643
#: ../src/snr2.c:1400
4647
#: ../src/snr2.c:1400
4651
#: ../src/snr2.c:1401
4655
#: ../src/snr2.c:1413
4656
msgid "Regular expression:"
4657
msgstr "Regulært udtryk:"
4659
#: ../src/snr2.c:1427
4663
#: ../src/snr2.c:1427
4665
msgstr "_Store Bogstaver"
4667
#: ../src/snr2.c:1427
4669
msgstr "S_må Bogstaver"
4671
#: ../src/snr2.c:1428
4672
msgid "Replace type:"
4673
msgstr "Erstat type:"
4675
#: ../src/snr2.c:1441
4676
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
4677
msgstr "Mønstre indeholder \"backslash esca_pe sequences\" (\\n, \\t)"
4679
#: ../src/snr2.c:1442
4681
msgstr "Genkend _små/store bogstaver"
4683
#: ../src/snr2.c:1443
4684
msgid "O_verlap searches"
4685
msgstr "O_verlappende søgninger"
4687
#: ../src/snr2.c:1445
4688
msgid "Prompt _before replace"
4689
msgstr "Spørg _før erstatning"
4691
#: ../src/snr2.c:1446
4692
msgid "Replace o_nce"
4693
msgstr "Ers_tat én gang"
4695
#: ../src/snr2.c:1448
4696
msgid "Bookmark results"
4697
msgstr "Opret bogmærker for resultat"
4699
#: ../src/stringlist.c:366
4703
#: ../src/stringlist.c:368
4707
#: ../src/stringlist.c:370
4711
#: ../src/stringlist.c:372
4133
#: src/stringlist.c:278
4715
#: ../src/stringlist.c:374
4137
#: src/stringlist.c:280
4719
#: ../src/stringlist.c:376
4141
#: src/toolbars.c:99
4145
#: src/toolbars.c:101
4149
#: src/toolbars.c:105
4153
#: src/toolbars.c:110
4157
#: src/toolbars.c:112
4161
#: src/toolbars.c:114
4165
#: src/toolbars.c:116
4169
#: src/toolbars.c:119
4170
msgid "Search and Replace..."
4171
msgstr "S�g og Erstat..."
4173
#: src/toolbars.c:123
4177
#: src/toolbars.c:125
4181
#: src/toolbars.c:128
4182
msgid "Configure..."
4183
msgstr "Konfigur�r..."
4185
#: src/toolbars.c:130
4189
#: src/toolbars.c:133
4190
msgid "Spellcheck..."
4191
msgstr "Stavekontrol..."
4193
#: src/toolbars.c:138
4194
msgid "View in Netscape"
4195
msgstr "Se i Netscape"
4197
#: src/toolbars.c:168
4198
msgid "QuickStart..."
4199
msgstr "HurtigStart..."
4202
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("DTD..."),
4203
#. "", new_pixmap(185, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4205
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("Head..."),
4206
#. "", new_pixmap(186, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4208
#: src/toolbars.c:176
4212
#: src/toolbars.c:180 src/toolbars.c:379
4216
#: src/toolbars.c:182 src/toolbars.c:381
4220
#: src/toolbars.c:185 src/toolbars.c:582
4224
#: src/toolbars.c:187 src/toolbars.c:584
4228
#: src/toolbars.c:191
4230
msgstr "Understreget"
4232
#: src/toolbars.c:193
4234
msgstr "Gennemstreget"
4236
#: src/toolbars.c:246
4238
msgstr "Overskrifter"
4240
#: src/toolbars.c:253
4244
#: src/toolbars.c:255
4245
msgid "Break and clear"
4246
msgstr "Break and clear"
4248
#: src/toolbars.c:258
4249
msgid "Non-breaking space"
4250
msgstr "Non-breaking space"
4252
#: src/toolbars.c:262
4256
#: src/toolbars.c:264
4260
#: src/toolbars.c:266
4264
#: src/toolbars.c:270
4265
msgid "Thumbnail..."
4266
msgstr "Thumbnail..."
4268
#: src/toolbars.c:274
4272
#: src/toolbars.c:277
4273
msgid "Right Justify"
4274
msgstr "H�jrestillet"
4276
#: src/toolbars.c:281
4280
#: src/toolbars.c:283
4284
#: src/toolbars.c:287
4286
msgstr " Quick Bar "
4288
#: src/toolbars.c:294
4289
msgid "Base Font Size..."
4290
msgstr "Grund skrifttype st�rrelse..."
4292
#: src/toolbars.c:296
4293
msgid "Font Size +1"
4294
msgstr "Skriftst�rrelse +1"
4296
#: src/toolbars.c:298
4297
msgid "Font Size -1"
4298
msgstr "Skriftst�rrelse -1"
4300
#: src/toolbars.c:303
4301
msgid "Preformatted Text"
4302
msgstr "Preformateret tekst"
4304
#: src/toolbars.c:368
4305
msgid "Context formatting"
4306
msgstr "Kontekst formatering"
4308
#: src/toolbars.c:373
4312
#: src/toolbars.c:375
4316
#: src/toolbars.c:397
4318
msgstr " Skrifttyper "
4320
#: src/toolbars.c:401
4321
msgid "Table Wizard..."
4322
msgstr "Tabel Wizard..."
4324
#: src/toolbars.c:404
4328
#: src/toolbars.c:407
4329
msgid "Table Row..."
4330
msgstr "Tabel r�kke..."
4332
#: src/toolbars.c:410
4333
msgid "Table Header..."
4334
msgstr "Tabel overskrift..."
4336
#: src/toolbars.c:414
4337
msgid "Table Data..."
4338
msgstr "Tabel data..."
4340
#: src/html_table.c:83 src/toolbars.c:418
4344
#: src/html_table.c:216 src/toolbars.c:420
4346
msgstr "Tabel r�kke"
4348
#: src/html_table.c:327 src/toolbars.c:423
4349
msgid "Table Header"
4352
#: src/html_table.c:325 src/toolbars.c:425
4356
#: src/toolbars.c:428
4357
msgid "Table Caption"
4358
msgstr "Tabel Caption"
4360
#: src/toolbars.c:432
4364
#: src/toolbars.c:436
4365
msgid "Frame Wizard..."
4366
msgstr "Frame Wizard"
4368
#: src/toolbars.c:439
4370
msgstr "Frameset..."
4372
#: src/toolbars.c:441
4376
#: src/toolbars.c:448
4378
msgstr "Ingen Frames"
4380
#: src/toolbars.c:451
4382
msgstr "Grund Target"
4384
#: src/toolbars.c:454
4388
#: src/toolbars.c:458
4390
msgstr "Formular..."
4392
#: src/toolbars.c:461
4393
msgid "Input button..."
4394
msgstr "Input knap..."
4396
#: src/toolbars.c:464
4400
#: src/toolbars.c:466
4404
#: src/toolbars.c:469
4406
msgstr "Tekstfelt..."
4408
#: src/toolbars.c:473
4409
msgid "Radio Button..."
4410
msgstr "Radio knap..."
4412
#: src/toolbars.c:476
4413
msgid "Check Box..."
4414
msgstr "Tjeck boks..."
4416
#: src/toolbars.c:479
4420
#: src/toolbars.c:482
4422
msgstr "Indstilling..."
4424
#: src/toolbars.c:484
4425
msgid "Option group..."
4426
msgstr "Indstillings gruppe..."
4428
#: src/toolbars.c:487
4430
msgstr " Formularer "
4432
#: src/toolbars.c:491
4433
msgid "Quick List..."
4434
msgstr "Hurtig Liste..."
4436
#: src/toolbars.c:495
4437
msgid "Unordered List"
4438
msgstr "Uordnet Liste"
4440
#: src/toolbars.c:499
4441
msgid "Ordered List"
4442
msgstr "Ordnet Liste"
4444
#: src/toolbars.c:501
4446
msgstr "List element"
4448
#: src/toolbars.c:505
4449
msgid "Definition List"
4450
msgstr "Definitions liste"
4452
#: src/toolbars.c:509
4453
msgid "Definition Term"
4454
msgstr "Definitions Term"
4456
#: src/toolbars.c:513
4460
#: src/toolbars.c:518
4464
#: src/toolbars.c:522
4468
#: src/toolbars.c:527
4469
msgid "Create stylesheet..."
4470
msgstr "Opret stylesheet..."
4472
#: src/toolbars.c:530
4476
#: src/toolbars.c:532
4480
#: src/toolbars.c:536
4481
msgid "Add class to tag..."
4482
msgstr "Tilf�j klasse til tag..."
4484
#: src/toolbars.c:542
4485
msgid "Link to stylesheet..."
4486
msgstr "Link til stylesheet..."
4488
#: src/toolbars.c:545
4492
#: src/toolbars.c:552
4493
msgid "Javascript for Mouseover Effects"
4494
msgstr "JavaSkript for Mouseover Effekter"
4496
#: src/toolbars.c:554
4497
msgid "Javascript to work around Resize Bug in Netscape 4"
4498
msgstr "Javaskript-rettelse til Resize fejl i Netscape 4"
4500
#: src/toolbars.c:556
4501
msgid "Javascript preload images"
4502
msgstr "Javaskript hent billeder f�r visning"
4504
#: src/toolbars.c:559
4505
msgid "Empty javascript block"
4506
msgstr "T�m JavaScript blok"
4508
#: src/toolbars.c:561
4509
msgid "Link to javascript..."
4510
msgstr "Link til JavaScript..."
4512
#: src/toolbars.c:563
4513
msgid " Javascript "
4516
#: src/toolbars.c:567
4517
msgid "Standard WML Document"
4518
msgstr "Standard WML Dokument"
4520
#: src/toolbars.c:569
4521
msgid "Card Element..."
4522
msgstr "Card Element..."
4524
#: src/toolbars.c:571
4525
msgid "Postfield Element..."
4526
msgstr "Postfield Element..."
4528
#: src/toolbars.c:573
4529
msgid "Go Element..."
4530
msgstr "Go Element..."
4532
#: src/toolbars.c:575
4533
msgid "Do Element..."
4534
msgstr "Do Element..."
4536
#: src/toolbars.c:577
4537
msgid "Anchor Element..."
4538
msgstr "Anchor Element..."
4540
#: src/toolbars.c:579
4541
msgid "Access Element..."
4542
msgstr "Access Element..."
4544
#: src/toolbars.c:586
4545
msgid "Insert a Paragraph"
4546
msgstr "Inds�t et Afsnit"
4548
#: src/toolbars.c:589
4552
#: src/toolbars.c:591
4553
msgid "Non-breaking Space"
4554
msgstr "Non-breaking space"
4556
#: src/toolbars.c:594
4557
msgid "Previous Document in History"
4558
msgstr "Tidligere Dokumenter i Historien"
4560
#: src/toolbars.c:596
4561
msgid "Refresh Document"
4562
msgstr "Opdat�r Dokument"
4564
#: src/toolbars.c:598
4565
msgid "No Operation"
4566
msgstr "Ingen Operation"
4568
#: src/toolbars.c:601
4569
msgid "Set variable.."
4570
msgstr "S�t variabel..."
4572
#: src/toolbars.c:604
4576
#: src/toolbars.c:608
4580
#: src/toolbars.c:611
4584
#: src/toolbars.c:613
4588
#: src/toolbars.c:617
4589
msgid "Select Colour..."
4590
msgstr "V�lg farve..."
4592
#: src/toolbars.c:620
4593
msgid "Insert Time..."
4594
msgstr "Inds�t tid..."
4596
#: src/toolbars.c:624
4597
msgid "PHP reference..."
4598
msgstr "PHP Reference..."
4600
#: src/toolbars.c:627
4601
msgid "SSI reference..."
4602
msgstr "SSI Reference..."
4604
#: src/toolbars.c:630
4605
msgid "RXML reference..."
4606
msgstr "RXML Reference..."
4608
#: src/toolbars.c:633
4609
msgid "PHP4 reference..."
4610
msgstr "PHP4 Reference..."
4612
#: src/toolbars.c:635
4613
msgid "Insert Generator META-Tag"
4614
msgstr "Inds�t Generator META-Tag"
4616
#: src/toolbars.c:637
4723
#: ../src/wizards.c:69
4621
4724
msgid "Table Wizard"
4622
4725
msgstr "Tabel Wizard"
4625
msgid "Number of rows"
4626
msgstr "Antal r�kker"
4629
msgid "Number of Columns per row"
4630
msgstr "Antal kollonner per r�kke"
4633
msgid "Tablerows on one line"
4634
msgstr "Tabelr�kker op �n linje"
4637
msgid "Indent table code"
4638
msgstr "Indryk tabel kode"
4640
#: src/wizards.c:175
4727
#: ../src/wizards.c:77
4728
msgid "Number of _rows:"
4729
msgstr "Antal _rækker:"
4731
#: ../src/wizards.c:81
4732
msgid "Number of colu_mns:"
4733
msgstr "Antal kolo_nner:"
4735
#: ../src/wizards.c:85
4736
msgid "Table rows on one _line:"
4737
msgstr "Tabelrækker op én _linje"
4739
#: ../src/wizards.c:89
4740
msgid "_Indent table code:"
4741
msgstr "_Indryk tabel kode:"
4743
#: ../src/wizards.c:176
4641
4744
msgid "Frame Wizard"
4642
4745
msgstr "Frame Wizard"
4644
#: src/wizards.c:185
4648
#: src/wizards.c:188
4652
#: src/wizards.c:189
4656
#: src/wizards.c:194
4657
msgid "Number of Frames"
4658
msgstr "Antal Frames"
4660
#: src/wizards.c:197
4747
#: ../src/wizards.c:191
4751
#: ../src/wizards.c:194
4752
msgid "Orientation:"
4753
msgstr "Orienteting:"
4755
#: ../src/wizards.c:197
4757
msgstr "_Horizontal"
4759
#: ../src/wizards.c:198
4763
#: ../src/wizards.c:203
4764
msgid "Number of _Frames:"
4765
msgstr "Antal _Rammer:"
4767
#: ../src/wizards.c:206
4661
4768
msgid "Frame's"
4662
4769
msgstr "Frame's"
4673
msgid "WML Postfield"
4674
msgstr "WML Postfield"
4677
msgid "WML Variable"
4678
msgstr "WML Varibel"
4686
msgstr "Sendreferer"
4688
#: src/html_form.c:155 src/wml.c:254
4692
#: src/html_form.c:164 src/wml.c:261
4700
#: src/html_form.c:648 src/html_form.c:692 src/wml.c:321
4706
msgstr "Is Optional"
4709
msgid "Anchor Dialog"
4710
msgstr "Anker Dialog"
4717
msgid "WML Access Dialog"
4718
msgstr "WML Access Dialog"
4728
#: src/html_table.c:89
4729
msgid "Cell Padding"
4730
msgstr "Element mellemrum"
4732
#: src/html_table.c:93
4733
msgid "Cell Spacing"
4734
msgstr "Element mellemrum"
4736
#: src/html_table.c:129
4737
msgid "Vertical Align"
4738
msgstr "Vertikalt Opstilling"
4740
#: src/html_table.c:140
4744
#: src/html_table.c:171
4748
#: src/html_table.c:240 src/html_table.c:354
4750
msgstr "Vertikal opstilling"
4752
#: src/html_table.c:372
4754
msgstr "Kolonne mellemrum"
4756
#: src/html_table.c:376
4758
msgstr "R�kke mellemrum"
4760
#: src/html_table.c:381
4762
msgstr "Ingen \"wordwrap\""
4764
#: src/html_form.c:129
4768
#: src/html_form.c:147
4772
#: src/html_form.c:214
4776
#: src/html_form.c:276
4780
#: src/html_form.c:298
4782
msgstr "Maksimal l�ngde"
4784
#: src/html_form.c:343
4788
#: src/html_form.c:406
4792
#: src/html_form.c:462
4793
msgid "Radio Button"
4794
msgstr "\"Radio\" knap"
4796
#: src/html_form.c:476 src/html_form.c:539
4800
#: src/html_form.c:524
4804
#: src/html_form.c:583
4808
#: src/html_form.c:598
4809
msgid "Multiple selections"
4810
msgstr "Valg af skrifttype"
4812
#: src/html_form.c:638
4814
msgstr "Indstilling"
4816
#: src/html_form.c:653
4820
#: src/html_form.c:687
4821
msgid "Option group"
4822
msgstr "Indstillings gruppe"
4824
#. FIXME: mark for gettext / beter dialog ?
4827
msgid "Invalid especial character! %s\n"
4828
msgstr "Invalid special karakter! %s\n"
4831
msgid "Bluefish: Can't create pipe for spellchecker!"
4832
msgstr "Bluefish: Kan ikke oprette r�r til stavekontrol!"
4834
#: src/spell.c:302 src/spell.c:307
4835
msgid "Bluefish: Can't create stream for pipe for spellchecker!"
4836
msgstr "Bluefish: Kan ikke oprette str�m til r�r til stavekontrol"
4839
msgid "Bluefish: Can't create child process for spellchecker!"
4840
msgstr "Bluefish: Kan ikke oprette under process til stavekontrol"
4843
msgid "Bluefish: Failed to start ispell!\n"
4844
msgstr "Bluefish: Kunne ikke starte ispell!\n"
4846
#. Select returned error
4848
msgid "Select on ispell returned error, what now?\n"
4849
msgstr "Select i ispell returnerede fejl, hvad nu?\n"
4852
msgid "Bluefish Spell Checker Error"
4853
msgstr "Bluefish Stavekontrol Fejl"
4859
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4860
"could be that you do not have a dictionary file\n"
4861
"for the language of this document installed.\n"
4862
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4863
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
4867
"Ispell-processen d�de af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
4868
"kunne v�re at du ikke har en ordbogs fil\n"
4869
"for dette dokuments sprog installeret.\n"
4870
"Check /usr/lib/ispell eller s�t en anden\n"
4871
"ordbog i Stavekontrol Indstillings menuen."
4873
#. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (spc_gui.window), "spc_window", spc_gui.window);
4874
#: src/spell_gui.c:140
4875
msgid "Spell Checker"
4876
msgstr "Stavekontroll�r"
4878
#: src/spell_gui.c:151
4882
#: src/spell_gui.c:166
4886
#: src/spell_gui.c:195
4890
#: src/spell_gui.c:203
4898
#: src/spell_gui.c:207
4900
"Insert in Personal\n"
4903
"Inds�t i Personlig\n"
4906
#: src/spell_gui.c:211
4914
#: src/spell_gui.c:215
4922
#: src/spell_gui.c:269
4923
msgid "checking spelling"
4924
msgstr "kontrollerer stavning"
4927
msgid "Perl Version"
4928
msgstr "Perl version"
4931
msgid "Could not eval() strip_cr."
4932
msgstr "Kunne ikke eval() strip_cr."
4935
msgid "Call Perlscript"
4936
msgstr "Kald Perlskript"
4951
#~ msgid "Select color"
4952
#~ msgstr "V�lg farve"
4954
#~ msgid "Configuration Window"
4955
#~ msgstr "Konfigurations vindue"
4957
#~ msgid "Bluefish: configure"
4958
#~ msgstr "Bluefish: konfigur�r"
4960
#~ msgid "Error delete temporary saved file"
4961
#~ msgstr "Fejl slet midlertidig fil"
4969
#~ msgid "hmmmmmm...."
4970
#~ msgstr "hmmmmmm...."
4973
#~ "This version of Bluefish was not\n"
4974
#~ "compiled with imlib support. sorry."
4976
#~ "Denne version af bluefish ver ikke\n"
4977
#~ "kompileret med imlib support. desv�rre."
4992
#~ msgstr "Mellemrum"
4994
#~ msgid "Javascript"
4995
#~ msgstr "JavaScript"
4997
#~ msgid "/Dialogs/Form/Submit"
4998
#~ msgstr "/Dialoger/Form/Send"
5000
#~ msgid "/Dialogs/Form/Reset"
5001
#~ msgstr "/Dialoger/Form/Reset"
5003
#~ msgid "Submit..."
5007
#~ msgstr "Reset..."
5015
#~ msgid "Image dialog options"
5016
#~ msgstr "Billede dialog indstillinger"
5018
#~ msgid "Quick Start - Document Type Definition Selection"
5019
#~ msgstr "Rediger DTD'erne (Document Type Definitions) i dette projekt"
5022
#~ msgstr "HTML 3.2"
5025
#~ msgstr "HTML 4.0"
5027
#~ msgid "XHTML 1.0"
5028
#~ msgstr "XHTML 1.0"
5030
#~ msgid "XHTML 1.1"
5031
#~ msgstr "XHTML 1.1"
5034
#~ msgstr "Grundbibliotek"
5037
#~ msgstr "Gennemstreget"
5039
#~ msgid "Transitional"
5040
#~ msgstr "Transitionel"
5045
#~ msgid "/Dialogs/General/DTD"
5046
#~ msgstr "/Dialoger/Generelle/DTD"
5048
#~ msgid "/Dialogs/General/Head"
5049
#~ msgstr "/Dialoger/Generelle/Head"
5051
#~ msgid "Bluefish project - metalist"
5052
#~ msgstr "Bluefish projekt - metaliste"
5054
#~ msgid "/Lists/META tags"
5055
#~ msgstr "/Lister/META elementer"
5060
#~ msgid "Default charset"
5061
#~ msgstr "Standard skrifttypes�t"
4771
#: ../src/wizards.c:218
4775
#: ../src/wizards.c:220
4779
#: ../src/wizards.c:224