~ubuntu-branches/ubuntu/natty/bluefish/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Davide Puricelli (evo)
  • Date: 2005-04-23 17:05:18 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 warty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050423170518-pb8zi3vg32cm6g04
Tags: 1.0-1
* Acknowledge NMU, thanks Leo; closes: #291222.
* Updated debian/ files, thanks Daniel Leidert. 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish language file for Bluefish.
2
 
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Halfdan aka Rasmus Toftdahl Olesen <halfdan@halfdan.dyndns.org>, 2001.
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>, 2003.
4
4
#
5
 
#, fuzzy
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: bluefish 0.7\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2001-11-17 15:24+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
 
"Last-Translator: Rasmus Toftdahl Olesen <halfdan@halfdans.net>\n"
12
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
7
"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 12:34-0300\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 22:30+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
 
12
"Language-Team: None\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
16
 
 
17
 
#: src/bluefish.c:233
18
 
msgid "Error: cannot run as root (for security reasons)\n"
19
 
msgstr "Error: kan ikke k�re som root (af sikkerheds grunde)\n"
20
 
 
21
 
#: src/bluefish.c:234
22
 
msgid "use -s to override\n"
23
 
msgstr "Brug -s for at ignorere\n"
24
 
 
25
 
#: src/bluefish.c:238
26
 
msgid "Bluefish is SUID root, this is a security risk!\n"
27
 
msgstr "Bluefish er SUID root, dette er en sikkerheds brist!\n"
28
 
 
29
 
#: src/callbacks.c:123
30
 
msgid "Browser is not running, starting browser"
31
 
msgstr "Browseren k�rer ikke, browseren startes"
32
 
 
33
 
#. if it couldn't be created, cancel print
34
 
#: src/callbacks.c:187 src/callbacks.c:190 src/callbacks.c:193
35
 
#: src/callbacks.c:196 src/callbacks.c:199 src/callbacks.c:202
36
 
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:208 src/callbacks.c:214
37
 
#: src/document.c:1545 src/document.c:1995 src/document.c:2001
38
 
#: src/document.c:2429 src/document.c:2440 src/document.c:2458
39
 
#: src/document.c:2469 src/document.c:2476
40
 
msgid "Error"
41
 
msgstr "Fejl"
42
 
 
43
 
#: src/callbacks.c:187
44
 
msgid ""
45
 
"That looks like a secure server,\n"
46
 
"Bluefish doesn't support them"
47
 
msgstr ""
48
 
"Det ligner en sikker server,\n"
49
 
"det underst�tter Bluefish ikke"
50
 
 
51
 
#: src/callbacks.c:190
52
 
msgid "Invalid address"
53
 
msgstr "Ugyldig adresse"
54
 
 
55
 
#: src/callbacks.c:193
56
 
msgid "Host name lookup failure"
57
 
msgstr "V�rtsnavnet kunne ikke findes"
58
 
 
59
 
#: src/callbacks.c:196
60
 
msgid "Couldn't create socket"
61
 
msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse"
62
 
 
63
 
#: src/callbacks.c:199
64
 
msgid "The network is unreachable"
65
 
msgstr "Kunne ikke f� forbindelse til netv�rket"
66
 
 
67
 
#: src/callbacks.c:202
68
 
msgid "Can't send data"
69
 
msgstr "Kan ikke sende data"
70
 
 
71
 
#: src/callbacks.c:205
72
 
msgid "Didn't send all the data"
73
 
msgstr "Kunne ikke sende alle data"
74
 
 
75
 
#: src/callbacks.c:208
76
 
msgid "Can't open file"
77
 
msgstr "Kan ikke hente fil"
78
 
 
79
 
#: src/callbacks.c:214
80
 
msgid "Unknown error"
81
 
msgstr "Ukendt fejl"
82
 
 
83
 
#: src/callbacks.c:228
84
 
msgid "Open from Web"
85
 
msgstr "Hent fra Web'et"
86
 
 
87
 
#: src/callbacks.c:235
88
 
msgid "URL:"
89
 
msgstr "URL:"
90
 
 
91
 
#. ask if we should save
92
 
#: src/callbacks.c:291 src/document.c:2112 src/rpopup.c:365 src/toolbars.c:103
93
 
msgid "Save"
94
 
msgstr "Gem"
95
 
 
96
 
#: src/callbacks.c:291
97
 
msgid "Abort"
98
 
msgstr "Abort"
99
 
 
100
 
#: src/callbacks.c:295
101
 
msgid "File "
102
 
msgstr "Fil "
103
 
 
104
 
#: src/callbacks.c:295
105
 
msgid ""
106
 
"\n"
107
 
"is modified"
108
 
msgstr ""
109
 
"\n"
110
 
"er modificeret"
111
 
 
112
 
#: src/callbacks.c:297
113
 
msgid "File has not been saved yet"
114
 
msgstr "Filen er ikke blevet gemt endnu"
115
 
 
116
 
#: src/callbacks.c:299
117
 
msgid "Bluefish: Weblint warning"
118
 
msgstr "Bluefish: Weblint advarsel"
119
 
 
120
 
#: src/callbacks.c:310
121
 
msgid "Running Weblint"
122
 
msgstr "K�rer Weblint"
123
 
 
124
 
#. Main Window
125
 
#: src/callbacks.c:314
126
 
msgid "Weblint output"
127
 
msgstr "Weblint returnerede"
128
 
 
129
 
#: src/callbacks.c:348
130
 
msgid "Recheck"
131
 
msgstr "Tjeck igen"
132
 
 
133
 
#: src/callbacks.c:354 src/document.c:2112 src/rpopup.c:374
134
 
#: src/spell_gui.c:156 src/toolbars.c:107
135
 
msgid "Close"
136
 
msgstr "Luk"
137
 
 
138
 
#: src/callbacks.c:379 src/callbacks.c:387 src/callbacks.c:407
139
 
msgid "Weblint"
140
 
msgstr "Weblint"
141
 
 
142
 
#: src/callbacks.c:381
143
 
msgid ""
144
 
"You don't appear to have weblint installed \n"
145
 
"To use this option you will need to download weblint from:\n"
146
 
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
147
 
msgstr ""
148
 
"Det ser ikke ud til at du har Weblint installeret \n"
149
 
"For at benytte dette, skal du downloade Weblint fra:\n"
150
 
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
151
 
 
152
 
#: src/callbacks.c:387
153
 
msgid "Error stat file"
154
 
msgstr "Fejl stat fil"
155
 
 
156
 
#: src/callbacks.c:407
157
 
msgid "Error delete stdout temporary file"
158
 
msgstr "Fejl slet stdout midlertidig fil"
159
 
 
160
 
#: src/callbacks.c:461
161
 
msgid "Bluefish Preview:"
162
 
msgstr "Bluefish Preview"
163
 
 
164
 
#: src/callbacks.c:463
165
 
msgid "Bluefish Preview: Untitled"
166
 
msgstr "Bluefish Preview - Unavngivet"
167
 
 
168
 
#: src/callbacks.c:548
169
 
msgid "Advanced file selector"
170
 
msgstr "Advanceret fil-v�lger"
171
 
 
172
 
#: src/callbacks.c:553
173
 
msgid "Filename"
174
 
msgstr "Filnavn"
175
 
 
176
 
#. filename part
177
 
#. curdir should get a value
178
 
#: src/callbacks.c:559 src/project.c:202
179
 
msgid "Basedir"
180
 
msgstr "Grundbibliotek"
181
 
 
182
 
#. content
183
 
#: src/callbacks.c:563 src/callbacks.c:583
184
 
msgid "Pattern"
185
 
msgstr "M�nster"
186
 
 
187
 
#: src/callbacks.c:576
188
 
msgid "recursive"
189
 
msgstr "rekursivt"
190
 
 
191
 
#: src/callbacks.c:578
192
 
msgid "Contains"
193
 
msgstr "Indeholder"
194
 
 
195
 
#: src/callbacks.c:584
196
 
msgid "is regex"
197
 
msgstr "er et regul�rt udtryk"
198
 
 
199
 
#: src/coloursel.c:207
200
 
msgid "Bluefish: Select color"
201
 
msgstr "Bluefish: V�lg farve"
202
 
 
203
 
#: src/coloursel.c:228
204
 
msgid "websafe"
205
 
msgstr "web-sikker"
206
 
 
207
 
#: src/configure.c:90 src/toolbars.c:291
208
 
msgid "Font..."
209
 
msgstr "Skrifttype..."
210
 
 
211
 
#: src/configure.c:192
212
 
msgid "Font Selection"
213
 
msgstr "Valg af skrifttype"
214
 
 
215
 
#: src/configure.c:251
216
 
msgid "Configuration saved and applied succesfully"
217
 
msgstr "Konfiguration gemt og sat i kraft successfuldt"
218
 
 
219
 
#: src/configure.c:268
220
 
msgid "Saving and applying configuration"
221
 
msgstr "Gemmer og s�tter konfiguration i kraft"
222
 
 
223
 
#: src/configure.c:370
224
 
msgid "Edit preferences"
225
 
msgstr "Redig�r pr�ferencer"
226
 
 
227
 
#: src/configure.c:371
228
 
msgid "Bluefish: Preferences"
229
 
msgstr "Bluefish: Pr�ferencer"
230
 
 
231
 
#. editor
232
 
#: src/configure.c:386
233
 
msgid "Editor options"
234
 
msgstr "Editor Indstillinger"
235
 
 
236
 
#: src/configure.c:390
237
 
msgid "Default font"
238
 
msgstr "Standard skrifttypes�t"
239
 
 
240
 
#. right
241
 
#. vbox1
242
 
#: src/configure.c:400
243
 
msgid "Force white editor background"
244
 
msgstr "Tving hvid editor baggrund"
245
 
 
246
 
#: src/configure.c:401
247
 
msgid "Tab width"
248
 
msgstr "Tabulator st�rrelse"
249
 
 
250
 
#: src/configure.c:402
251
 
msgid "Word wrap"
252
 
msgstr "Ord ombrydning"
253
 
 
254
 
#: src/configure.c:403
255
 
msgid "Line wrap"
256
 
msgstr "Linje ombrydning"
257
 
 
258
 
#: src/configure.c:404
259
 
msgid "Autoindent Code"
260
 
msgstr "Auto-formater kode"
261
 
 
262
 
#: src/configure.c:405
263
 
msgid "Highlight by default"
264
 
msgstr "Highlight som standard"
265
 
 
266
 
#: src/configure.c:406
267
 
msgid "Update syntax highlighting continuous"
268
 
msgstr "Opdat�r syntax highlighting fortsat"
269
 
 
270
 
#: src/configure.c:407
271
 
msgid "Update full widget instead of the current line (slower)"
272
 
msgstr "Opdat�r hele teksten istedet for den nuv�rende linje (langsommere)"
273
 
 
274
 
#: src/configure.c:408
275
 
msgid "Automatic link management"
276
 
msgstr "Automatisk link management"
277
 
 
278
 
#: src/configure.c:409
279
 
msgid "Number of undo levels"
280
 
msgstr "Antal undo lag"
281
 
 
282
 
#: src/configure.c:410
283
 
msgid "Clear undo levels on save"
284
 
msgstr "T�m undo lag n�r der gemmes"
285
 
 
286
 
#: src/configure.c:412
287
 
msgid ""
288
 
"Insert drag and drop at drop position\n"
289
 
"instead of cursor position (experimental)"
290
 
msgstr ""
291
 
"Inds�t tr�k og slip p� slip positionen\n"
292
 
"istedet for cursor positionen (eksperimentiel)"
293
 
 
294
 
#. vbox2
295
 
#: src/configure.c:415
296
 
msgid "Insert text with Shift-Enter"
297
 
msgstr "Inds�t tekst med Shift-Enter"
298
 
 
299
 
#: src/configure.c:420
300
 
msgid "Insert text with Ctrl-Enter"
301
 
msgstr "Inds�t tekst med Ctrl-Enter"
302
 
 
303
 
#: src/configure.c:425
304
 
msgid ""
305
 
"Insert HTML entity with Ctrl-(special char)\n"
306
 
"(&lt; &gt; &amp; &quot;)"
307
 
msgstr ""
308
 
"Inds�t HTML enhed med Ctrl-(speciel karakter)\n"
309
 
"(&lt; &gt; &amp; &quot;)"
310
 
 
311
 
#: src/configure.c:427
312
 
msgid "Editor"
313
 
msgstr "Editor"
314
 
 
315
 
#. HTML options
316
 
#: src/configure.c:430
317
 
msgid "HTML options"
318
 
msgstr "HTML options"
319
 
 
320
 
#: src/configure.c:443
321
 
msgid "allow everything"
322
 
msgstr "tillad alt"
323
 
 
324
 
#: src/configure.c:444
325
 
msgid "Read from File"
326
 
msgstr "L�s fra Fil"
327
 
 
328
 
#: src/configure.c:445
329
 
msgid "used HTML-Version"
330
 
msgstr "anvendt HTML-Version"
331
 
 
332
 
#. Teachers will love these many options *g*
333
 
#: src/configure.c:449
334
 
msgid "Insert closing lists </LI>, </DT>, </DD>"
335
 
msgstr "Inds�t </LI>, </DT>, </DD> tag for at lukke liste punkt"
336
 
 
337
 
#: src/configure.c:450
338
 
msgid "Insert closing paragraph tag </P>"
339
 
msgstr "Inds�t </P> tag for at lukke afsnit"
340
 
 
341
 
#: src/configure.c:451
342
 
msgid "Insert lowercase HTML tags (Needed for WML!)"
343
 
msgstr "Inds�t tags i sm� bogstaver (p�kr�vet ved WML!)"
344
 
 
345
 
#: src/configure.c:452
346
 
msgid "Allow the use of CSS"
347
 
msgstr "Tillad brug af CSS"
348
 
 
349
 
#: src/configure.c:453
350
 
msgid "Allow deprecated tags (like <FONT>)"
351
 
msgstr "Tillad misbilligede tags (som <FONT>)"
352
 
 
353
 
#: src/configure.c:454
354
 
msgid "Format by context (e.g. <strong> instead of <b>)"
355
 
msgstr "Format�r fra kontekst (e.g. <strong> istedet for <b>)"
356
 
 
357
 
#: src/configure.c:455
358
 
msgid "Use XHTML syntax (like <br />)"
359
 
msgstr "Brug XHTML syntaks (som <br />)"
360
 
 
361
 
#: src/configure.c:456
362
 
msgid "Use an XML-Starting-Line"
363
 
msgstr "Brug en XML-Start-Linie"
364
 
 
365
 
#: src/configure.c:457
366
 
msgid "Allow the Ruby-Tags included in XHTML 1.0"
367
 
msgstr "Tillad Ruby-Tags'ene som er inkluderet i XHTML 1.0"
368
 
 
369
 
#: src/configure.c:458
370
 
msgid "Allow new tags of HTML 4.0"
371
 
msgstr "Tillad de nye HTML 4.0 tags"
372
 
 
373
 
#: src/configure.c:459
374
 
msgid "Allow the use of frames"
375
 
msgstr "Tillad brugen af frames"
376
 
 
377
 
#: src/configure.c:460
378
 
msgid "Require an DOCTYPE on first line of document"
379
 
msgstr "Kr�v en DOCTYPE i starten af dokumentet"
380
 
 
381
 
#: src/configure.c:461
382
 
msgid "Set the DTD-URL in the DOCTYPE line"
383
 
msgstr "S�t DTD-URL i DOCTYPE linien"
384
 
 
385
 
#: src/configure.c:463
386
 
msgid "HTML"
387
 
msgstr "HTML"
388
 
 
389
 
#. main GUI
390
 
#: src/configure.c:466
391
 
msgid "Main GUI options"
392
 
msgstr "Hoved GUI Indstillinger"
393
 
 
394
 
#: src/configure.c:470
395
 
msgid "Notebook tab fontset"
396
 
msgstr "Notesblok skrifftypes�t"
397
 
 
398
 
#: src/configure.c:471
399
 
msgid "Font is a fontset"
400
 
msgstr "Fonten er et skrifttypes�t"
401
 
 
402
 
#: src/configure.c:474 src/html2.c:502 src/html2.c:542
403
 
msgid "top"
404
 
msgstr "top"
405
 
 
406
 
#: src/configure.c:475 src/html2.c:504 src/html2.c:544
407
 
msgid "bottom"
408
 
msgstr "bund"
409
 
 
410
 
#: src/configure.c:476 src/html2.c:505 src/html2.c:545
411
 
msgid "left"
412
 
msgstr "venstre"
413
 
 
414
 
#: src/configure.c:477 src/html2.c:503 src/html2.c:543
415
 
msgid "right"
416
 
msgstr "h�jre"
417
 
 
418
 
#: src/configure.c:479
419
 
msgid "Notebook position"
420
 
msgstr "Notesblok position"
421
 
 
422
 
#: src/configure.c:482
423
 
msgid "Initial width"
424
 
msgstr "Start bredde"
425
 
 
426
 
#: src/configure.c:483
427
 
msgid "Initial height"
428
 
msgstr "Start h�jde"
429
 
 
430
 
#: src/configure.c:485
431
 
msgid "Items in Open Recent menu"
432
 
msgstr "Elementer i �ben Seneste menu"
433
 
 
434
 
#: src/configure.c:486
435
 
msgid "Items in Directory history"
436
 
msgstr "Elementer i Biblioteks historie"
437
 
 
438
 
#: src/configure.c:488
439
 
msgid "File browser mininum size"
440
 
msgstr "Fil browser minimum st�rrelse"
441
 
 
442
 
#: src/configure.c:491 src/interface.c:1116
443
 
msgid "all files"
444
 
msgstr "alle filer"
445
 
 
446
 
#: src/configure.c:492 src/init.c:749 src/interface.c:1125
447
 
#: src/interface.c:1286
448
 
msgid "all web files"
449
 
msgstr "alle web filer"
450
 
 
451
 
#: src/configure.c:493 src/interface.c:1131 src/interface.c:1288
452
 
msgid "images"
453
 
msgstr "billeder"
454
 
 
455
 
#: src/configure.c:494 src/interface.c:1137 src/interface.c:1290
456
 
msgid "documents"
457
 
msgstr "dokumenter"
458
 
 
459
 
#: src/configure.c:495
460
 
msgid "File browser default filter"
461
 
msgstr "Fil browser standard filter"
462
 
 
463
 
#: src/configure.c:498
464
 
msgid "Keep HTML dialogs on top"
465
 
msgstr "Behold HTML dialoger �verst"
466
 
 
467
 
#: src/configure.c:500
468
 
msgid "Show autocompletion window for HTML tags while editing"
469
 
msgstr "Vis autotomatisk fuldendelses vindue for HTML tags under redig�ring"
470
 
 
471
 
#: src/configure.c:501
472
 
msgid "Delay to show the autocompletion window"
473
 
msgstr "Pause inden visning af automatisk fuldendelses vindue"
474
 
 
475
 
#: src/configure.c:504
476
 
msgid "GUI"
477
 
msgstr "GUI"
478
 
 
479
 
#: src/configure.c:508 src/configure.c:549
480
 
msgid "Files and images"
481
 
msgstr "Filer og billeder"
482
 
 
483
 
#: src/configure.c:517
484
 
msgid "Thumbnail type"
485
 
msgstr "Thumbnail type"
486
 
 
487
 
#: src/configure.c:520
488
 
msgid "Thumbnail extension string"
489
 
msgstr "Thumbnail efternavn"
490
 
 
491
 
#: src/configure.c:522
492
 
msgid "Allow multiple instances of the same file"
493
 
msgstr "Tillad flere instanser af samme fil"
494
 
 
495
 
#: src/configure.c:523
496
 
msgid "Backup file before saving"
497
 
msgstr "Tag sikkerhedskopi af filer inden de bliver gemt"
498
 
 
499
 
#: src/configure.c:524
500
 
msgid "Backup file suffix"
501
 
msgstr "Sikkerhedskopi endelse"
502
 
 
503
 
#: src/configure.c:525
504
 
msgid "Backup file by copy instead of rename"
505
 
msgstr "Sikkerhedskopi vha. kopiering istedet for navne �ndring"
506
 
 
507
 
#: src/configure.c:528
508
 
msgid "save"
509
 
msgstr "gem"
510
 
 
511
 
#: src/configure.c:529
512
 
msgid "abort"
513
 
msgstr "abort"
514
 
 
515
 
#: src/configure.c:530
516
 
msgid "ask"
517
 
msgstr "sp�rg"
518
 
 
519
 
#: src/configure.c:531
520
 
msgid "Backup failure action"
521
 
msgstr "Backup fejl handling"
522
 
 
523
 
#: src/configure.c:535
524
 
msgid "Open commandline files in already running bluefish"
525
 
msgstr "�bn kommandolinje filer i den allerede k�rende bluefish"
526
 
 
527
 
#: src/configure.c:537
528
 
msgid "File filters"
529
 
msgstr "Fil filter"
530
 
 
531
 
#: src/configure.c:542
532
 
msgid "Image filter"
533
 
msgstr "Billede filter"
534
 
 
535
 
#: src/configure.c:543
536
 
msgid "PHP filter"
537
 
msgstr "PHP filter"
538
 
 
539
 
#: src/configure.c:544
540
 
msgid "HTML filter"
541
 
msgstr "HTML filter"
542
 
 
543
 
#: src/configure.c:545
544
 
msgid "JavaScript filter"
545
 
msgstr "JavaScript filter"
546
 
 
547
 
#: src/configure.c:546
548
 
msgid "Cascading stylesheet filter"
549
 
msgstr "Cascading stylesheet filter"
550
 
 
551
 
#: src/configure.c:547
552
 
msgid "Other webfiles filter"
553
 
msgstr "Andre webfiler filter"
554
 
 
555
 
#: src/configure.c:554
556
 
msgid "External program options"
557
 
msgstr "Eksterne program indstillinger"
558
 
 
559
 
#: src/configure.c:559
560
 
msgid "Browser command"
561
 
msgstr "Browser kommando"
562
 
 
563
 
#: src/configure.c:560
564
 
msgid "Weblint command"
565
 
msgstr "Weblint kommando"
566
 
 
567
 
#: src/configure.c:561
568
 
msgid "Image editor command"
569
 
msgstr "Billede redigerings kommando"
570
 
 
571
 
#: src/configure.c:564
572
 
msgid "Spell checker options"
573
 
msgstr "Indstillinger for Stavekontrol"
574
 
 
575
 
#: src/configure.c:569
576
 
msgid "Ispell command"
577
 
msgstr "Ispell kommando"
578
 
 
579
 
#: src/configure.c:570
580
 
msgid "Default language"
581
 
msgstr "Standard sprog"
582
 
 
583
 
#: src/configure.c:571
584
 
msgid "Accept compound words"
585
 
msgstr "Accept�r sammensatte ord"
586
 
 
587
 
#: src/configure.c:572
588
 
msgid "Specify additional characters that might form a word"
589
 
msgstr "Specific�r yderligere bogstaver som kunne forme et ord"
590
 
 
591
 
#: src/configure.c:573
592
 
msgid "Use personal dictionary"
593
 
msgstr "Brug personlig ordbog"
594
 
 
595
 
#: src/configure.c:574
596
 
msgid "Personal dictionary"
597
 
msgstr "Personlig ordbog"
598
 
 
599
 
#: src/configure.c:575
600
 
msgid "Use input encoding"
601
 
msgstr "Brug input kodning"
602
 
 
603
 
#: src/configure.c:576
604
 
msgid "Input Encoding"
605
 
msgstr "Inpit kodning"
606
 
 
607
 
#: src/configure.c:577
608
 
msgid "Output html characters"
609
 
msgstr "Skriv html karakterer"
610
 
 
611
 
#: src/configure.c:580
612
 
msgid "External"
613
 
msgstr "Eksterne"
614
 
 
615
 
#: src/configure.c:587
616
 
msgid " Save & close "
617
 
msgstr " Gem & luk "
618
 
 
619
 
#: src/document.c:130 src/menu.c:148
620
 
msgid "/Edit/Undo"
621
 
msgstr "/Redig�r/Fortryd"
622
 
 
623
 
#: src/document.c:131 src/menu.c:150
624
 
msgid "/Edit/Undo all"
625
 
msgstr "/Redig�r/Fortryd alt"
626
 
 
627
 
#: src/document.c:132 src/menu.c:149
628
 
msgid "/Edit/Redo"
629
 
msgstr "/Redig�r/Gentag"
630
 
 
631
 
#: src/document.c:133 src/menu.c:151
632
 
msgid "/Edit/Redo all"
633
 
msgstr "/Redig�r/Gentag alt"
634
 
 
635
 
#: src/document.c:144
636
 
msgid "Untitled *"
637
 
msgstr "Unavngivet *"
638
 
 
639
 
#: src/document.c:150
640
 
msgid "Untitled"
641
 
msgstr "Unavngivet"
642
 
 
643
 
#: src/document.c:227
644
 
msgid "Reload"
645
 
msgstr "Genl�s"
646
 
 
647
 
#: src/document.c:227
648
 
msgid "Ignore"
649
 
msgstr "Ignorer�r"
650
 
 
651
 
#: src/document.c:229
652
 
#, c-format
653
 
msgid ""
654
 
"File %s\n"
655
 
"is modified by another process"
656
 
msgstr ""
657
 
"Filen %s\n"
658
 
"er modificeret af et andet program"
659
 
 
660
 
#: src/document.c:230 src/document.c:1970
661
 
msgid "Bluefish: Warning, file is modified"
662
 
msgstr "Bluefish: Advarsel: filen er �ndret"
663
 
 
664
 
#: src/document.c:1273
665
 
msgid "Updating Links in all Documents"
666
 
msgstr "Updat�rer links i alle dokumenter"
667
 
 
668
 
#: src/document.c:1365
669
 
msgid "Goto line"
670
 
msgstr "G� til linje"
671
 
 
672
 
#: src/document.c:1373
673
 
msgid "Line number: "
674
 
msgstr "Linjenummer: "
675
 
 
676
 
#: src/document.c:1376
677
 
msgid "From selection"
678
 
msgstr "Fra valg"
679
 
 
680
 
#: src/document.c:1384
681
 
msgid "Keep dialog"
682
 
msgstr "Behold dialog"
683
 
 
684
 
#: src/document.c:1491
685
 
msgid "Charset conversion running..."
686
 
msgstr "Bogstav overs�ttelse k�rer..."
687
 
 
688
 
#: src/document.c:1535
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
 
16
 
 
17
#: ../src/about.c:123
 
18
msgid ""
 
19
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
 
20
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
 
21
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
 
22
"project, released under the GPL license.\n"
 
23
"\n"
 
24
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
 
25
"openoffice.nl/\n"
 
26
"\n"
 
27
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
 
28
msgstr ""
 
29
"Bluefish er en editor for erfarne web designere of programmører. Programmet "
 
30
"har support for mange programmerings- og opmærkningssprog, men fokuserer på "
 
31
"redigering af dynamiske og interaktive websider. Bluefish er et udviklings "
 
32
"projekt med åben kildekode, udgivet under GPL licensen.\n"
 
33
"\n"
 
34
"For mere information, besøg Bluefish websiden på http://bluefish.openoffice."
 
35
"nl/\n"
 
36
"\n"
 
37
"Denne version af bluefish blev kompileret med følgende valg:\n"
 
38
 
 
39
#: ../src/about.c:124
 
40
msgid ""
 
41
"Project leader:\n"
 
42
"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
43
"\n"
 
44
"Developers for this release:\n"
 
45
"  Olivier Sessink\n"
 
46
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
47
"  Jim Hayward\n"
 
48
"   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
49
"  Oskar Świda\n"
 
50
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
51
"  Eugene Morenko(More)\n"
 
52
"   <more@irpin.com>\n"
 
53
"  Alastair Porter\n"
 
54
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
55
"\n"
 
56
"Developers for previous releases:\n"
 
57
"  Chris Mazuc\n"
 
58
"  Neil Millar\n"
 
59
"  Gero Takke\n"
 
60
"  Bo Forslund\n"
 
61
"  David Arno\n"
 
62
"  Pablo De Napoli\n"
 
63
"  Santiago Capel Torres\n"
 
64
"  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
65
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
66
"  Roland Steinbach\n"
 
67
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
68
"  Christian Tellefsen\n"
 
69
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
70
"  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
71
"\n"
 
72
"Documentation:\n"
 
73
"  Scott White\n"
 
74
"   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
75
"  Michèle Garoche\n"
 
76
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
77
"  Anita Lewis\n"
 
78
"   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
79
"  Alastair Porter\n"
 
80
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
81
"  Daniel Blair\n"
 
82
"   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
83
"  Olivier Sessink\n"
 
84
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
85
"  Denny Reeh\n"
 
86
"\n"
 
87
"Package Maintainers:\n"
 
88
"  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
89
"   <evo@debian.org>\n"
 
90
"  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
91
"   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
92
"  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
93
"   <todd@mrball.net>\n"
 
94
"  Fink: Michèle Garoche\n"
 
95
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
96
"\n"
 
97
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
 
98
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
99
"\n"
 
100
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
 
101
msgstr ""
 
102
"Projekt leder:\n"
 
103
"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
104
"\n"
 
105
"Udviklere ved denne udgivelse:\n"
 
106
"  Olivier Sessink\n"
 
107
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
108
"  Jim Hayward\n"
 
109
"   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
110
"  Oskar Świda\n"
 
111
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
112
"  Eugene Morenko(More)\n"
 
113
"   <more@irpin.com>\n"
 
114
"  Alastair Porter\n"
 
115
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
116
"\n"
 
117
"Udviklere ved tidligere udgivelser:\n"
 
118
"  Chris Mazuc\n"
 
119
"  Neil Millar\n"
 
120
"  Gero Takke\n"
 
121
"  Bo Forslund\n"
 
122
"  David Arno\n"
 
123
"  Pablo De Napoli\n"
 
124
"  Santiago Capel Torres\n"
 
125
"  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
126
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
127
"  Roland Steinbach\n"
 
128
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
129
"  Christian Tellefsen\n"
 
130
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
131
"  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
132
"\n"
 
133
"Dokumentation:\n"
 
134
"  Scott White\n"
 
135
"   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
136
"  Michèle Garoche\n"
 
137
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
138
"  Anita Lewis\n"
 
139
"   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
140
"  Alastair Porter\n"
 
141
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
142
"  Daniel Blair\n"
 
143
"   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
144
"  Olivier Sessink\n"
 
145
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
146
"  Denny Reeh\n"
 
147
"\n"
 
148
"Pakke Vedligeholdere:\n"
 
149
"  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
150
"   <evo@debian.org>\n"
 
151
"  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
152
"   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
153
"  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
154
"   <todd@mrball.net>\n"
 
155
"  Fink: Michèle Garoche\n"
 
156
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
157
"\n"
 
158
"Hvis du kender nogen der mangler fra denne liste, så vil vi meget gerne vide det\n"
 
159
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
160
"\n"
 
161
"Tak til alle som har hjulpet med at gøre dette program til virkelighed.\n"
 
162
 
 
163
#: ../src/about.c:185
 
164
msgid ""
 
165
"Current translators:\n"
 
166
"\n"
 
167
"  Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
 
168
"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
169
"\n"
 
170
"  Bulgarian - Peio Popov\n"
 
171
"   <peio@peio.org>\n"
 
172
"\n"
 
173
"  Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
174
"   <mouselinux@163.com>\n"
 
175
"\n"
 
176
"  Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
177
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
178
"\n"
 
179
"  Finnish - Juho Roukala\n"
 
180
"   <j.mr@luukku.com>\n"
 
181
"\n"
 
182
"  French - Michèle Garoche\n"
 
183
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
184
"\n"
 
185
"  German - Roland Steinbach\n"
 
186
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
187
"\n"
 
188
"  Hungarian - Péter Sáska\n"
 
189
"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
190
"\n"
 
191
"  Italian - Stefano Canepa\n"
 
192
"   <sc@linux.it>\n"
 
193
"\n"
 
194
"  Norwegian - Christian Tellefsen\n"
 
195
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
196
"\n"
 
197
"  Polish - Oskar Swida\n"
 
198
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
199
"\n"
 
200
"  Portuguese - Lopo Pizarro\n"
 
201
"   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
202
"\n"
 
203
"  Russian - Eugene Rupakov\n"
 
204
"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
205
"\n"
 
206
"  Serbian - Marko Milenović\n"
 
207
"   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
208
"\n"
 
209
"  Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
 
210
"   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
 
211
"\n"
 
212
"  Swedish - David Smeringe\n"
 
213
"   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
214
"\n"
 
215
"  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
216
"   <barathee@yahoo.com>\n"
 
217
"\n"
 
218
msgstr ""
 
219
"Nuværende oversættere:\n"
 
220
"\n"
 
221
"  Brasiliansk Portugisisk - Anderson Rocha\n"
 
222
"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
223
"\n"
 
224
"  Bulgarsk - Peio Popov\n"
 
225
"   <peio@peio.org>\n"
 
226
"\n"
 
227
"  Dansk - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
228
"   <halfdan@halfdans.net>\n"
 
229
"\n"
 
230
"  Finsk - Juho Roukala\n"
 
231
"   <j.mr@luukku.com>\n"
 
232
"\n"
 
233
"  Fransk - Michèle Garoche\n"
 
234
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
235
"\n"
 
236
"  Italiensk - Stefano Canepa\n"
 
237
"   <sc@linux.it>\n"
 
238
"\n"
 
239
"  Kinesisk - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
240
"   <mouselinux@163.com>\n"
 
241
"\n"
 
242
"  Norsk - Christian Tellefsen\n"
 
243
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
244
"\n"
 
245
"  Polsk - Oskar Swida\n"
 
246
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
247
"\n"
 
248
"  Portugisisk - Lopo Pizarro\n"
 
249
"   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
250
"\n"
 
251
"  Russisk - Eugene Rupakov\n"
 
252
"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
253
"\n"
 
254
"  Serbisk - Marko Milenović\n"
 
255
"   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
256
"\n"
 
257
"  Spansk - Walter Oscar Echarri\n"
 
258
"   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
 
259
"\n"
 
260
"  Svensk - David Smeringe\n"
 
261
"   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
262
"\n"
 
263
"  Tamilsk - Murugapandian Barathee\n"
 
264
"   <barathee@yahoo.com>\n"
 
265
"\n"
 
266
"  Tysk - Roland Steinbach\n"
 
267
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
268
"\n"
 
269
"  Ungarsk - Péter Sáska\n"
 
270
"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
271
"\n"
 
272
 
 
273
#: ../src/about.c:222
 
274
msgid "About Bluefish"
 
275
msgstr "Om Bluefish"
 
276
 
 
277
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
 
278
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
 
279
msgid "Info"
 
280
msgstr "Info"
 
281
 
 
282
#: ../src/about.c:256
 
283
msgid "Authors"
 
284
msgstr "Forfattere"
 
285
 
 
286
#: ../src/about.c:257
 
287
msgid "Translators"
 
288
msgstr "Oversættere"
 
289
 
 
290
#: ../src/authen.c:75
 
291
msgid "Authentication required"
 
292
msgstr "Autentificering krævet"
 
293
 
 
294
#: ../src/authen.c:85
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Authentication is required for %s."
 
297
msgstr "Autentificering er påkrævet for %s."
 
298
 
 
299
#: ../src/authen.c:91
 
300
msgid "Username:"
 
301
msgstr "Brugernavn:"
 
302
 
 
303
#: ../src/authen.c:96
 
304
msgid "Password:"
 
305
msgstr "Kodeord:"
 
306
 
 
307
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
 
308
msgid ""
 
309
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
 
310
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
311
msgstr ""
 
312
"Bluefish har problemer med a læse filnavnene. Prøv at sætte miljø variablen "
 
313
"G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
314
 
 
315
#: ../src/bfspell.c:377
 
316
msgid "Check Spelling"
 
317
msgstr "Kontroller stavning"
 
318
 
 
319
#: ../src/bfspell.c:381
 
320
msgid "Checking"
 
321
msgstr "Kontrollerer"
 
322
 
 
323
#: ../src/bfspell.c:390
 
324
msgid "_Misspelled word:"
 
325
msgstr "_Fejlstavet ord:"
 
326
 
 
327
#: ../src/bfspell.c:394
 
328
msgid "Change _to:"
 
329
msgstr "Skift _til:"
 
330
 
 
331
#: ../src/bfspell.c:397
 
332
msgid "I_gnore"
 
333
msgstr "I_gnorerér"
 
334
 
 
335
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
 
336
msgid "_Replace"
 
337
msgstr "_Erstat"
 
338
 
 
339
#: ../src/bfspell.c:411
 
340
msgid "In _document"
 
341
msgstr "I _dokument"
 
342
 
 
343
#: ../src/bfspell.c:412
 
344
msgid "I_n selection"
 
345
msgstr "I det _markerede"
 
346
 
 
347
#: ../src/bfspell.c:421
 
348
msgid "personal dictionary"
 
349
msgstr "personlig ordbog"
 
350
 
 
351
#: ../src/bfspell.c:424
 
352
msgid "session dictionary"
 
353
msgstr "ordbog for denne session"
 
354
 
 
355
#: ../src/bfspell.c:430
 
356
msgid "Dictionary:"
 
357
msgstr "Ordbog:"
 
358
 
 
359
#: ../src/bfspell.c:434
 
360
msgid "_Add"
 
361
msgstr "_Tilføj"
 
362
 
 
363
#: ../src/bfspell.c:438
 
364
msgid "Language:"
 
365
msgstr "Sprog:"
 
366
 
 
367
#: ../src/bfspell.c:442
 
368
msgid "Set defa_ult"
 
369
msgstr "Set stand_ard"
 
370
 
 
371
#: ../src/bfspell.c:446
 
372
msgid "Filter:"
 
373
msgstr "Filtrér:"
 
374
 
 
375
#: ../src/bfspell.c:454
 
376
msgid "no filter"
 
377
msgstr "intet filter"
 
378
 
 
379
#: ../src/bfspell.c:456
 
380
msgid "html filter"
 
381
msgstr "html filter"
 
382
 
 
383
#: ../src/bluefish.c:96
 
384
#, c-format
 
385
msgid ""
 
386
"\n"
 
387
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
 
388
msgstr ""
 
389
"\n"
 
390
"Brug: %s [tilvalg] [filnavne ...]\n"
 
391
 
 
392
#: ../src/bluefish.c:97
 
393
msgid ""
 
394
"\n"
 
395
"Currently accepted options are:\n"
 
396
msgstr ""
 
397
"\n"
 
398
"Nuværende accepterede tilvalg er:\n"
 
399
 
 
400
#: ../src/bluefish.c:98
 
401
msgid "-s           skip root check\n"
 
402
msgstr "-s          ignorer root check\n"
 
403
 
 
404
#: ../src/bluefish.c:99
 
405
msgid "-v           current version\n"
 
406
msgstr "-v          nuværende version\n"
 
407
 
 
408
#: ../src/bluefish.c:100
 
409
msgid "-n           open new window\n"
 
410
msgstr "-n          åben nyt vindue\n"
 
411
 
 
412
#: ../src/bluefish.c:101
 
413
msgid "-p filename  open project\n"
 
414
msgstr "-p filnavn  åben projekt\n"
 
415
 
 
416
#: ../src/bluefish.c:102
 
417
msgid "-h           this help screen\n"
 
418
msgstr "-h            denne hjælpe skærm\n"
 
419
 
 
420
#: ../src/bluefish.c:179
 
421
msgid "parsing highlighting file..."
 
422
msgstr "læser syntaks-farvnings fil..."
 
423
 
 
424
#: ../src/bluefish.c:190
 
425
msgid "compiling highlighting patterns..."
 
426
msgstr "oversætter syntaks-farvnigs fil..."
 
427
 
 
428
#: ../src/bluefish.c:197
 
429
msgid "parsing custom menu file..."
 
430
msgstr "parser bruger menu fil..."
 
431
 
 
432
#: ../src/bluefish.c:209
 
433
msgid "creating main gui..."
 
434
msgstr "opretter hoved grafisk brugerinterface..."
 
435
 
 
436
#: ../src/bluefish.c:220
 
437
msgid "showing main gui..."
 
438
msgstr "viser hoved grafisk brugerflade..."
 
439
 
 
440
#: ../src/bluefish.c:234
 
441
msgid "Bluefish tip:"
 
442
msgstr "Bluefish tip:"
 
443
 
 
444
#: ../src/bluefish.c:234
 
445
msgid ""
 
446
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
 
447
"\n"
 
448
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
 
449
"Quickbar."
 
450
msgstr ""
 
451
"Denne meddelelse bliver vist fordi du endnu ikke har nogen knapper i din "
 
452
"quickbar.\n"
 
453
"\n"
 
454
"Hvis du højre-klikker på en kanp i HTML værktøjslinjerne kan du tilføje "
 
455
"knapper til din quickbar."
 
456
 
 
457
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
 
458
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
 
459
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
 
460
#: ../src/image.c:281
 
461
msgid "_Name:"
 
462
msgstr "_Navn:"
 
463
 
 
464
#: ../src/bookmark.c:371
 
465
msgid "_Description:"
 
466
msgstr "_Beskrivelse:"
 
467
 
 
468
#: ../src/bookmark.c:373
 
469
msgid "Temporary"
 
470
msgstr "Midlertidig"
 
471
 
 
472
#: ../src/bookmark.c:473
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Could not find the file \"%s\"."
 
475
msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\"."
 
476
 
 
477
#: ../src/bookmark.c:475
 
478
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
 
479
msgstr "Dette bogmærke er sat i en fil der ikke længere eksisterer."
 
480
 
 
481
#: ../src/bookmark.c:610
 
482
#, c-format
 
483
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
 
484
msgstr "Vil du virkelig slette alle bogmærker for %s?"
 
485
 
 
486
#: ../src/bookmark.c:611
 
487
msgid "Delete bookmarks?"
 
488
msgstr "Slet bogmærker?"
 
489
 
 
490
#: ../src/bookmark.c:641
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Do you really want to delete %s?"
 
493
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
 
494
 
 
495
#: ../src/bookmark.c:643
 
496
msgid "Delete permanent bookmark."
 
497
msgstr "Slet permanent bogmærke."
 
498
 
 
499
#: ../src/bookmark.c:660
 
500
msgid "Edit bookmark"
 
501
msgstr "Redigér bormærke"
 
502
 
 
503
#: ../src/bookmark.c:674
 
504
msgid "Goto bookmark"
 
505
msgstr "Gå til bormærke"
 
506
 
 
507
#: ../src/bookmark.c:682
 
508
msgid "Edit"
 
509
msgstr "Redigér"
 
510
 
 
511
#: ../src/bookmark.c:686
 
512
msgid "Delete"
 
513
msgstr "Slet"
 
514
 
 
515
#: ../src/bookmark.c:692
 
516
msgid "Delete all in document"
 
517
msgstr "Slet alle åbne dokumenter"
 
518
 
 
519
#: ../src/bookmark.c:697
 
520
msgid "Delete all"
 
521
msgstr "Slet alle"
 
522
 
 
523
#: ../src/bookmark.c:1277 ../src/bookmark.c:1294 ../src/bookmark.c:1330
 
524
#: ../src/document.c:2022
 
525
msgid "Add bookmark"
 
526
msgstr "Tilføj bormærke"
 
527
 
 
528
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1331
 
529
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
 
530
msgstr "Kan ikke tilføje bogmærker til ikke navngivne filer."
 
531
 
 
532
#: ../src/bookmark.c:1295
 
533
msgid "You already have a bookmark here!"
 
534
msgstr "Du har allerede et bogmærke her!"
 
535
 
 
536
#: ../src/bookmark.c:1368
 
537
msgid "Delete all bookmarks."
 
538
msgstr "Slet alle bogmærker bogmærke."
 
539
 
 
540
#: ../src/bookmark.c:1368
 
541
msgid "Are you sure?"
 
542
msgstr "Er du sikker?"
 
543
 
 
544
#: ../src/bookmark.c:1411
 
545
msgid "File size changed in file\n"
 
546
msgstr "Fil-størrelse ændredes i fil\n"
 
547
 
 
548
#: ../src/bookmark.c:1412
 
549
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
 
550
msgstr "Bogmærkers positioner kan være forkerte. Slet bogmærker?"
 
551
 
 
552
#: ../src/document.c:260
 
553
msgid "/Document/Highlight Syntax"
 
554
msgstr "/Dokument/Farvelæg Syntaks"
 
555
 
 
556
#: ../src/document.c:700
 
557
msgid "Name: "
 
558
msgstr "Navn: "
 
559
 
 
560
#: ../src/document.c:701
 
561
msgid ""
 
562
"\n"
 
563
"Type: "
 
564
msgstr ""
 
565
"\n"
 
566
"Type: "
 
567
 
 
568
#: ../src/document.c:702
 
569
msgid ""
 
570
"\n"
 
571
"Encoding: "
 
572
msgstr ""
 
573
"\n"
 
574
"Kodning:"
 
575
 
 
576
#: ../src/document.c:705
 
577
msgid ""
 
578
"\n"
 
579
"Size (on disk): "
 
580
msgstr ""
 
581
"\n"
 
582
"Størrelse (på disk): "
 
583
 
 
584
#: ../src/document.c:705
 
585
msgid " bytes"
 
586
msgstr " bytes"
 
587
 
 
588
#: ../src/document.c:711
 
589
msgid ""
 
590
"\n"
 
591
"Permissions: "
 
592
msgstr ""
 
593
"\n"
 
594
"Tilladelser: "
 
595
 
 
596
#: ../src/document.c:718
 
597
msgid ""
 
598
"\n"
 
599
"Last modified: "
 
600
msgstr ""
 
601
"\n"
 
602
"Sidst ændret: "
 
603
 
 
604
#: ../src/document.c:743
 
605
#, c-format
 
606
msgid "Untitled %d"
 
607
msgstr "Unavngivet %d"
 
608
 
 
609
#: ../src/document.c:1092
 
610
#, c-format
 
611
msgid " Ln %d, Col %d"
 
612
msgstr "Ln %d, kol %d"
 
613
 
 
614
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
 
615
#, c-format
 
616
msgid "  %s, %s"
 
617
msgstr "  %s, %s"
 
618
 
 
619
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
 
620
msgid "Could not read file:\n"
 
621
msgstr "Kunne ikke læse fil:\n"
 
622
 
 
623
#: ../src/document.c:1469
689
624
msgid "Opening file "
690
625
msgstr "Henter fil "
691
626
 
692
 
#: src/document.c:1544
693
 
msgid "Could not open file:\n"
694
 
msgstr "Kunne ikke hente fil:\n"
695
 
 
696
 
#: src/document.c:1657
 
627
#: ../src/document.c:1584
 
628
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
 
629
msgstr "Kan ikke vise fil, ukendte karakterer fundet."
 
630
 
 
631
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
 
632
msgid "Replace"
 
633
msgstr "Erstat"
 
634
 
 
635
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
 
636
msgid "Find"
 
637
msgstr "Søg"
 
638
 
 
639
#: ../src/document.c:2018
 
640
msgid "Delete bookmark"
 
641
msgstr "Slet bogmærke"
 
642
 
 
643
#: ../src/document.c:2038
 
644
msgid "Edit color"
 
645
msgstr "Rediger farve"
 
646
 
 
647
#: ../src/document.c:2046
 
648
msgid "Edit tag"
 
649
msgstr "Redigér tag"
 
650
 
 
651
#: ../src/document.c:2189
697
652
msgid "Saving file"
698
653
msgstr "Gemmer fil"
699
654
 
700
 
#: src/document.c:1665
701
 
msgid "Abort save"
702
 
msgstr "Abort gem"
703
 
 
704
 
#: src/document.c:1665
705
 
msgid "Continue save"
706
 
msgstr "Forts�t gem"
707
 
 
708
 
#: src/document.c:1667
709
 
#, c-format
710
 
msgid "Backup %s failed"
711
 
msgstr "Backup %s mislykkedes"
712
 
 
713
 
#: src/document.c:1668
714
 
msgid "Bluefish warning, file backup failure"
715
 
msgstr "Bluefish advarsel, fil backup fejl"
716
 
 
717
 
#: src/document.c:1917
718
 
msgid "Save as..."
719
 
msgstr "Gem Som..."
720
 
 
721
 
#: src/document.c:1920
722
 
msgid "Save document as"
723
 
msgstr "Gem dokument som"
724
 
 
725
 
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967
726
 
msgid "Overwrite"
727
 
msgstr "Overskriv"
728
 
 
729
 
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967 src/document.c:2112
730
 
#: src/interface.c:858
731
 
msgid "Cancel"
732
 
msgstr "Cancel"
733
 
 
734
 
#: src/document.c:1932
735
 
#, c-format
736
 
msgid "File %s is open, overwrite?"
737
 
msgstr "Filen %s er �ben, overskriv?"
738
 
 
739
 
#: src/document.c:1933
740
 
msgid "Bluefish: Warning, file is open"
741
 
msgstr "Bluefish: Advarsel: filen er �ben"
742
 
 
743
 
#: src/document.c:1950
 
655
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
 
656
msgid "_Abort save"
 
657
msgstr "_Abort gem"
 
658
 
 
659
#: ../src/document.c:2212
 
660
msgid "_Continue save"
 
661
msgstr "_Fortsæt gem"
 
662
 
 
663
#: ../src/document.c:2214
 
664
#, c-format
 
665
msgid ""
 
666
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
 
667
"overwritten."
 
668
msgstr ""
 
669
"En backupfil for %s kunne ikke oprettes. Hvis du fortsætter vil denne fil "
 
670
"blive overskrevet."
 
671
 
 
672
#: ../src/document.c:2215
 
673
msgid "File backup failure"
 
674
msgstr "Backupfil fejl"
 
675
 
 
676
#: ../src/document.c:2236
 
677
msgid "_Continue save in UTF-8"
 
678
msgstr "_Fortsæt med at gemme i UTF-8"
 
679
 
 
680
#: ../src/document.c:2247
 
681
#, c-format
 
682
msgid ""
 
683
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
 
684
"'%s' at line %d column %d\n"
 
685
"\n"
 
686
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
 
687
msgstr ""
 
688
"Kunne ikke konvertere %s til karakter kodning %s. Kodning gik i stå ved "
 
689
"karakter '%s' på linje %d række %d\n"
 
690
"\n"
 
691
"Vil du fortsat gemme i UTF-8 kodning?"
 
692
 
 
693
#: ../src/document.c:2248
 
694
msgid "File encoding conversion failure"
 
695
msgstr "Fejl ved fil kodnings konvertering"
 
696
 
 
697
#: ../src/document.c:2380
744
698
msgid "Previously: "
745
699
msgstr "Forrige: "
746
700
 
747
 
#: src/document.c:1969
 
701
#: ../src/document.c:2412
 
702
#, c-format
 
703
msgid "Move/rename %s to"
 
704
msgstr "Flyt/Omdøb %s til"
 
705
 
 
706
#: ../src/document.c:2412
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Save %s as"
 
709
msgstr "Gem %s som"
 
710
 
 
711
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
 
712
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:171
 
713
msgid "_Cancel"
 
714
msgstr "A_nnullér"
 
715
 
 
716
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
 
717
#: ../src/project.c:171
 
718
msgid "_Overwrite"
 
719
msgstr "_Overskriv"
 
720
 
 
721
#: ../src/document.c:2457
 
722
#, c-format
 
723
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
 
724
msgstr "Filen %s eksisterer og er åben, overskriv?"
 
725
 
 
726
#: ../src/document.c:2458
 
727
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
 
728
msgstr "Filen du har valgt bliver redigeret i Bluefish."
 
729
 
 
730
#: ../src/document.c:2472 ../src/project.c:172
 
731
#, c-format
 
732
msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
733
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
 
734
 
 
735
#: ../src/document.c:2474 ../src/project.c:174
 
736
msgid "Do you want to replace the existing file?"
 
737
msgstr "Vil du erstatte den eksiterende fil?"
 
738
 
 
739
#: ../src/document.c:2524
 
740
msgid "Save as..."
 
741
msgstr "Gem Som..."
 
742
 
 
743
#: ../src/document.c:2573
748
744
#, c-format
749
745
msgid ""
750
 
"File %s\n"
751
 
"is modified by another process, overwrite?"
 
746
"File: %s\n"
 
747
"\n"
 
748
"New modification time: %s\n"
 
749
"Old modification time: %s"
752
750
msgstr ""
753
751
"Fil %s\n"
754
 
"er �ndret af et andet program, overskriv?"
755
 
 
756
 
#: src/document.c:1984
757
 
msgid "Save in progress"
758
 
msgstr "Gemmer"
759
 
 
760
 
#. backup failed and aborted
761
 
#: src/document.c:1994
762
 
msgid "File save aborted, could not backup file:\n"
763
 
msgstr "Fil gemning abort�ret, kunne ikk sikerhedskopiere filen:\n"
764
 
 
765
 
#. could not open the file pointer
766
 
#: src/document.c:2000
767
 
msgid "File save error, could not write file:\n"
768
 
msgstr "Fil fejl, kunne ikke gemme file:\n"
769
 
 
770
 
#: src/document.c:2029
 
752
"\n"
 
753
"Nyt ændrings-tidspunkt: %s\n"
 
754
"Gammelt ændrings-tidspunkt: %s"
 
755
 
 
756
#: ../src/document.c:2574
 
757
msgid "File has been modified by another process."
 
758
msgstr "Filen er blever ændret af en anden process."
 
759
 
 
760
#: ../src/document.c:2587
 
761
#, c-format
 
762
msgid "Saving %s"
 
763
msgstr "Gemmer %s"
 
764
 
 
765
#: ../src/document.c:2601
 
766
msgid ""
 
767
"Could not backup file:\n"
 
768
"\""
 
769
msgstr ""
 
770
"Kunne ikke gemme backup fil:\n"
 
771
"\""
 
772
 
 
773
#: ../src/document.c:2602
 
774
msgid "File save aborted.\n"
 
775
msgstr "Fil gemning abortéret.\n"
 
776
 
 
777
#: ../src/document.c:2607
 
778
msgid ""
 
779
"Could not write file:\n"
 
780
"\""
 
781
msgstr ""
 
782
"Kunne ikke læse fil:\n"
 
783
"\""
 
784
 
 
785
#: ../src/document.c:2608
 
786
msgid "File save error"
 
787
msgstr "Fil gemnings fejl"
 
788
 
 
789
#: ../src/document.c:2658
 
790
#, c-format
 
791
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
 
792
msgstr "Gem ændringer til \"%s\" før lukning?"
 
793
 
 
794
#: ../src/document.c:2665 ../src/project.c:324
 
795
msgid "Do_n't save"
 
796
msgstr "Gem i_kke"
 
797
 
 
798
#: ../src/document.c:2667 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:333
 
799
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
 
800
msgstr "Hvis du ikker gemmer dine ændringer vil de gå tabt."
 
801
 
 
802
#: ../src/document.c:2947
771
803
msgid "No filename"
772
804
msgstr "Intet filnavn"
773
805
 
774
 
#: src/document.c:2056 src/document.c:2079
 
806
#: ../src/document.c:3084
 
807
msgid "Loading files..."
 
808
msgstr "Henter filer..."
 
809
 
 
810
#: ../src/document.c:3102
 
811
msgid ""
 
812
"These files could not opened:\n"
 
813
"\n"
 
814
msgstr "Disse filer kunne ikke åbnes:\n"
 
815
 
 
816
#: ../src/document.c:3104 ../src/msg_queue.c:235
 
817
msgid "Unable to open file(s)\n"
 
818
msgstr "Ikke istand til at åbne fil(er)\n"
 
819
 
 
820
#: ../src/document.c:3135
775
821
msgid "Unable to open file"
776
 
msgstr "Ikke istand til at �bne filen"
777
 
 
778
 
#: src/document.c:2157
779
 
#, c-format
780
 
msgid ""
781
 
"Are you sure you want to close\n"
782
 
"%s ?"
783
 
msgstr ""
784
 
"Er du sikker p� at du vil lukke\n"
785
 
"%s ?"
786
 
 
787
 
#: src/document.c:2162
788
 
msgid ""
789
 
"Are you sure you want to close\n"
790
 
"this untitled file ?"
791
 
msgstr ""
792
 
"Er du sikker p� at du vil lukke\n"
793
 
"dette er en unavngivet fil ?"
794
 
 
795
 
#: src/document.c:2166
796
 
msgid "Bluefish warning: file is modified!"
797
 
msgstr "Bluefish advarsel: filen er �ndret!"
798
 
 
799
 
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729 src/menu.c:912
800
 
msgid "Bluefish error"
801
 
msgstr "Bluefish fejl"
802
 
 
803
 
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729
804
 
msgid "No filename known"
805
 
msgstr "Ukendt filnavn"
806
 
 
807
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
808
 
msgid "save all"
809
 
msgstr "gem alle"
810
 
 
811
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
812
 
msgid "close all"
813
 
msgstr "luk alle"
814
 
 
815
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
816
 
msgid "choose per file"
817
 
msgstr "v�lg per fil"
818
 
 
819
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
820
 
msgid "cancel"
821
 
msgstr "cancel"
822
 
 
823
 
#: src/document.c:2299
824
 
msgid "Bluefish: Warning, some file(s) are modified!"
825
 
msgstr "Bluefish: Advarsel: nogle fil(er) er �ndret!"
826
 
 
827
 
#: src/document.c:2299
828
 
msgid ""
829
 
"Some file(s) are modified\n"
830
 
"please choose your action"
831
 
msgstr ""
832
 
"Nogle fil(er) er �ndret\n"
833
 
"hvad vil du g�re"
834
 
 
835
 
#: src/document.c:2429
836
 
msgid "No commandline set!"
837
 
msgstr "Ingen kommandolinie sat!"
838
 
 
839
 
#: src/document.c:2439
840
 
msgid " doesn't exist or isn't a directory."
841
 
msgstr " eksisterer ikke, eller er ikke et bibliotek."
842
 
 
843
 
#: src/document.c:2459
844
 
msgid "Error in creating temporary print file."
845
 
msgstr "Fejl under oprettelse af midlertidig printer-fil."
846
 
 
847
 
#: src/document.c:2471
848
 
msgid "System error in printing file. File not printed."
849
 
msgstr "System fejl under printning af fil. File blev ikke printet."
850
 
 
851
 
#: src/document.c:2476
852
 
msgid "Unable to erase temporary file."
853
 
msgstr "Ikke i stand til at slette midlertidig fil."
854
 
 
855
 
#: src/document.c:2494
856
 
msgid "Print Dialog"
857
 
msgstr "Print Dialog"
858
 
 
859
 
#: src/document.c:2502
860
 
#, c-format
861
 
msgid ""
862
 
"Enter print command-line below.\n"
863
 
" Remember that you must place %s where\n"
864
 
" the filename is supposed to be placed. \n"
865
 
"\n"
866
 
"Print command:"
867
 
msgstr ""
868
 
"Indtast print kommando-linie herunder.\n"
869
 
" Husk at du skal placere %s hvor\n"
870
 
" filnavnet b�r placeres.\n"
871
 
"\n"
872
 
"Print kommando:"
873
 
 
874
 
#: src/document.c:2508
875
 
msgid "Temporary directory:"
876
 
msgstr "Midlertidigt bibliotek:"
877
 
 
878
 
#: src/document.c:2517
879
 
msgid " Print "
880
 
msgstr " Udskriv "
881
 
 
882
 
#: src/filter.c:105
883
 
msgid "Out of memory.\n"
884
 
msgstr "Ikke mere hukommelse.\n"
885
 
 
886
 
#: src/filter.c:117
887
 
#, c-format
888
 
msgid "filter.c (%s): System call failed: %s.\n"
889
 
msgstr "filter.c (%s): System kald fejlede: %s.\n"
890
 
 
891
 
#: src/filter.c:123
892
 
#, c-format
893
 
msgid "Subprocess standard error: %s"
894
 
msgstr "Subprocess standard fejl: %s"
895
 
 
896
 
#: src/filter.c:230
897
 
#, c-format
898
 
msgid "subprocess unable to dup2 stdin: %s\n"
899
 
msgstr "Subprocess ikke i stand til at dup2 stdin: %s\n"
900
 
 
901
 
#: src/filter.c:239
902
 
#, c-format
903
 
msgid "subprocess unable to dup2 stdout: %s\n"
904
 
msgstr "Subprocess ikke i stand til at dup2 stdout: %s\n"
905
 
 
906
 
#: src/filter.c:248
907
 
#, c-format
908
 
msgid "subprocess unable to dup2 stderr: %s\n"
909
 
msgstr "Subprocess ikke i stand til at dup2 stderr: %s\n"
910
 
 
911
 
#. If all goes well, we never reach this line.  But of course,
912
 
#. the world is not perfect, and we occasionally fail to exec
913
 
#. the process.  We deal here with the problem.
914
 
#: src/filter.c:261
915
 
#, c-format
916
 
msgid "subprocess unable to exec filter: %s\n"
917
 
msgstr "Subprocess ikke i stand til at eksekvere filter: %s\n"
918
 
 
919
 
#: src/filter.c:527
920
 
#, c-format
921
 
msgid "subprocess terminated abnormally with exit code %d\n"
922
 
msgstr "Subprocess sluttede med unormal exit code: %d\n"
923
 
 
924
 
#: src/filter.c:530
925
 
#, c-format
926
 
msgid "bluefish: subprocess was killed by signal %d\n"
927
 
msgstr "bluefish: subprocess blev afsluttet af signal %d\n"
928
 
 
929
 
#: src/gtk_easy.c:71
930
 
msgid "OK"
931
 
msgstr "OK"
932
 
 
933
 
#: src/gtk_easy.c:512
934
 
msgid " Ok "
935
 
msgstr " OK "
936
 
 
937
 
#: src/gtk_easy.c:527
938
 
msgid " Cancel "
939
 
msgstr " Cancel "
940
 
 
941
 
#: src/gtk_easy.c:774
942
 
msgid "Select file"
943
 
msgstr "V�lg fil"
944
 
 
945
 
#: src/gtk_easy.c:786
 
822
msgstr "Ikke istand til at åbne filen"
 
823
 
 
824
#: ../src/document.c:3197
 
825
msgid "_Reload"
 
826
msgstr "_Genlæs"
 
827
 
 
828
#: ../src/document.c:3197
 
829
msgid "_Ignore"
 
830
msgstr "_Ignorerér"
 
831
 
 
832
#: ../src/document.c:3201
 
833
#, c-format
 
834
msgid ""
 
835
"Filename: %s\n"
 
836
"\n"
 
837
"New modification time is: %s\n"
 
838
"Old modification time is: %s"
 
839
msgstr ""
 
840
"Filnavn: %s\n"
 
841
"\n"
 
842
"Nyt ændrings-tidspunkt: %s\n"
 
843
"Gammelt ændrings-tidspunkt: %s"
 
844
 
 
845
#: ../src/document.c:3202
 
846
msgid "File has been modified by another process\n"
 
847
msgstr "Filen er blever ændret af en anden process\n"
 
848
 
 
849
#: ../src/document.c:3309
 
850
msgid "searching files..."
 
851
msgstr "gennemsøger filer..."
 
852
 
 
853
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
 
854
msgid "Select basedir"
 
855
msgstr "vælg basis bibliotek"
 
856
 
 
857
#: ../src/document.c:3366
 
858
msgid "Advanced open file selector"
 
859
msgstr "Advanceret åbn fil-vælger"
 
860
 
 
861
#: ../src/document.c:3377
 
862
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
 
863
msgstr "grep {indeholder} `find {basisdir} -name '{mønster}'`"
 
864
 
 
865
#: ../src/document.c:3382
 
866
msgid "<b>General</b>"
 
867
msgstr "<b>Generél</b>"
 
868
 
 
869
#: ../src/document.c:3384
 
870
msgid "Base_dir:"
 
871
msgstr "Grun_dbibliotek:"
 
872
 
 
873
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
 
874
msgid "_Browse..."
 
875
msgstr "_Søg..."
 
876
 
 
877
#: ../src/document.c:3404
 
878
msgid "_File Type:"
 
879
msgstr "_Fil Type:"
 
880
 
 
881
#: ../src/document.c:3410
 
882
msgid "_Recursive:"
 
883
msgstr "_Rekursiv:"
 
884
 
 
885
#: ../src/document.c:3415
 
886
msgid "<b>Contains</b>"
 
887
msgstr "<b>Indeholder</b>"
 
888
 
 
889
#: ../src/document.c:3418
 
890
msgid "Pa_ttern:"
 
891
msgstr "Møns_ter:"
 
892
 
 
893
#: ../src/document.c:3422
 
894
msgid "Is rege_x:"
 
895
msgstr "_Er et regulært udtryk:"
 
896
 
 
897
#: ../src/document.c:3557
 
898
msgid "Open URL"
 
899
msgstr "Åben URL"
 
900
 
 
901
#: ../src/document.c:3561
 
902
msgid "<b>Open URL</b>"
 
903
msgstr "<b>Åben URL</b>"
 
904
 
 
905
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1601
946
906
msgid "Select files"
947
 
msgstr "V�lg fil"
948
 
 
949
 
#: src/highlight.c:438 src/interface.c:262 src/menu.c:175
950
 
msgid "/View/Highlight syntax"
951
 
msgstr "/Vis/Hightlight syntax"
952
 
 
953
 
#: src/highlight.c:494
954
 
msgid "invalid highlighting pattern: "
955
 
msgstr "Invalidt highlightings m�nster"
956
 
 
957
 
#: src/highlight.c:499
958
 
msgid "could not parse highlighting color: "
959
 
msgstr "kunne ikke overs�tte highlighting farve: "
960
 
 
961
 
#: src/html.c:330
962
 
msgid "Insert Time"
963
 
msgstr "Inds�t tid"
964
 
 
965
 
#: src/html.c:338
966
 
#, c-format
967
 
msgid "  Time (%i:%i:%i)"
968
 
msgstr "  Tid (%i:%i:%i)"
969
 
 
970
 
#: src/html.c:343
971
 
msgid "  Day of the week (Sunday)"
972
 
msgstr "  Ugedag (S�ndag)"
973
 
 
974
 
#: src/html.c:346
975
 
msgid "  Day of the week (Monday)"
976
 
msgstr "  Ugedag (Mandag)"
977
 
 
978
 
#: src/html.c:349
979
 
msgid "  Day of the week (Tuesday)"
980
 
msgstr "  Ugedag (Tirsdag)"
981
 
 
982
 
#: src/html.c:352
983
 
msgid "  Day of the week (Wednesday)"
984
 
msgstr "  Ugedag (Onsdag)"
985
 
 
986
 
#: src/html.c:355
987
 
msgid "  Day of the week (Thursday)"
988
 
msgstr "  Ugedag (Torsdag)"
989
 
 
990
 
#: src/html.c:358
991
 
msgid "  Day of the week (Friday)"
992
 
msgstr "  Ugedag (Fredag)"
993
 
 
994
 
#: src/html.c:361
995
 
msgid "  Day of the week (Saturday)"
996
 
msgstr "  Ugedag (L�rdag)"
997
 
 
998
 
#: src/html.c:364
999
 
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1000
 
msgstr "Du synes at have en ugyldig ugedag!\n"
1001
 
 
1002
 
#: src/html.c:372
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "  Date (%i/%i/%i)"
1005
 
msgstr "  Dato (%i/%i/%i)"
1006
 
 
1007
 
#: src/html.c:375
1008
 
#, c-format
1009
 
msgid "  Unix Time (%i)"
1010
 
msgstr "  Unix tid (%i)"
1011
 
 
1012
 
#: src/html.c:378
1013
 
#, c-format
1014
 
msgid "  Unix Date String (%s"
1015
 
msgstr "  Unix dato (%s"
1016
 
 
1017
 
#: src/html.c:518
1018
 
msgid "Quick Anchor"
1019
 
msgstr "Hurtigt link"
1020
 
 
1021
 
#: src/html.c:525 src/html.c:1070 src/spell_gui.c:161
 
907
msgstr "Vælg fil"
 
908
 
 
909
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Loading %d file(s)..."
 
912
msgstr "Henter %d fil(er)..."
 
913
 
 
914
#: ../src/document.c:3642
 
915
msgid "No matching files found"
 
916
msgstr "Ingen filer der opfylder kriterierne fundet"
 
917
 
 
918
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
 
919
msgid "Select file to insert"
 
920
msgstr "Vælg filer der skal indsættes"
 
921
 
 
922
#: ../src/document.c:3707
 
923
msgid "No file to insert"
 
924
msgstr "Ingen fil valgt til indsættelse"
 
925
 
 
926
#: ../src/document.c:3759
 
927
msgid "_Save All"
 
928
msgstr "Ge_m Alle"
 
929
 
 
930
#: ../src/document.c:3759
 
931
msgid "Close _All"
 
932
msgstr "Luk _Alle"
 
933
 
 
934
#: ../src/document.c:3759
 
935
msgid "Choose per _File"
 
936
msgstr "vælg per _Fil"
 
937
 
 
938
#: ../src/document.c:3760
 
939
msgid "Multiple open files have been changed."
 
940
msgstr "Flere åbne filer er ændret."
 
941
 
 
942
#: ../src/document.c:4008
 
943
#, c-format
 
944
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
 
945
msgstr "Statistik: %d linjer, %d ord, %d karakterer"
 
946
 
 
947
#: ../src/filebrowser.c:1057
 
948
msgid "Error creating path"
 
949
msgstr "Fejl under oprettelse af sti"
 
950
 
 
951
#: ../src/filebrowser.c:1057
 
952
msgid "The specified pathname already exists."
 
953
msgstr "Det specificerede sti-navn eksisterer allerede."
 
954
 
 
955
#: ../src/filebrowser.c:1127
 
956
msgid "File name"
 
957
msgstr "Filnavn"
 
958
 
 
959
#: ../src/filebrowser.c:1129
 
960
msgid "Directory name"
 
961
msgstr "Bibliotek navn"
 
962
 
 
963
#: ../src/filebrowser.c:1160
 
964
msgid "Opening directory..."
 
965
msgstr "Åbner bibliotek..."
 
966
 
 
967
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
 
968
msgid "Could not rename\n"
 
969
msgstr "Kunne ikke omdøbe\n"
 
970
 
 
971
#: ../src/filebrowser.c:1296
 
972
#, c-format
 
973
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
 
974
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" ?"
 
975
 
 
976
#: ../src/filebrowser.c:1297
 
977
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
 
978
msgstr "Hvis du sletter denne fil, vil blive permanent slettet."
 
979
 
 
980
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
 
981
msgid "Could not delete \n"
 
982
msgstr "Kunne ikke slette\n"
 
983
 
 
984
#: ../src/filebrowser.c:1449
 
985
msgid "/Open _Advanced..."
 
986
msgstr "/Åben _Avanceret..."
 
987
 
 
988
#: ../src/filebrowser.c:1453
 
989
msgid "/_Refresh"
 
990
msgstr "/_Opdatér"
 
991
 
 
992
#: ../src/filebrowser.c:1454
 
993
msgid "/_Set as basedir"
 
994
msgstr "/_Sæt basis bibliotek"
 
995
 
 
996
#: ../src/filebrowser.c:1458
 
997
msgid "/New _File"
 
998
msgstr "/Ny _Fil"
 
999
 
 
1000
#: ../src/filebrowser.c:1459
 
1001
msgid "/_New Directory"
 
1002
msgstr "/_Nyt Bibliotek"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/filebrowser.c:1464
 
1005
msgid "/_Open"
 
1006
msgstr "/_Åbn"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/filebrowser.c:1465
 
1009
msgid "/Rena_me"
 
1010
msgstr "/Rena_me"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/filebrowser.c:1466
 
1013
msgid "/_Delete"
 
1014
msgstr "/_Slet"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/filebrowser.c:1488
 
1017
msgid "Show hidden files"
 
1018
msgstr "Vis skjulte filer"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/filebrowser.c:1493
 
1021
msgid "Show backup files"
 
1022
msgstr "Vis sikkerhedskopier"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/filebrowser.c:1499
 
1025
msgid "Filter"
 
1026
msgstr "Filtrér"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1383
 
1029
msgid "All files"
 
1030
msgstr "Alle filer"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/filebrowser.c:1971
 
1033
msgid "Show full tree"
 
1034
msgstr "Vis fuldt træ"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/filebrowser.c:1972
 
1037
msgid "Follow focus"
 
1038
msgstr "Følg fokus"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
 
1041
msgid "Close"
 
1042
msgstr "Luk"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
 
1045
msgid "Dialog"
 
1046
msgstr "Dialog"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
 
1049
msgid "Insert"
 
1050
msgstr "Indsæt"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
1022
1053
msgid "Options"
1023
1054
msgstr "Indstillinger"
1024
1055
 
1025
 
#: src/html.c:541 src/wml.c:240
1026
 
msgid "HREF"
1027
 
msgstr "HREF"
1028
 
 
1029
 
#: src/html.c:545 src/html_form.c:171
1030
 
msgid "Target"
1031
 
msgstr "Target"
1032
 
 
1033
 
#: src/html.c:549 src/html.c:788 src/html.c:1215 src/html.c:1640
1034
 
#: src/html_form.c:220 src/html_form.c:282 src/html_form.c:349
1035
 
#: src/html_form.c:411 src/html_form.c:467 src/html_form.c:530
1036
 
#: src/html_form.c:589 src/images.c:350 src/images.c:644 src/wizards.c:207
1037
 
#: src/wml.c:176 src/wml.c:325
1038
 
msgid "Name"
1039
 
msgstr "Navn"
1040
 
 
1041
 
#: src/html.c:553 src/wml.c:107 src/wml.c:172 src/wml.c:236 src/wml.c:306
1042
 
#: src/wml.c:375 src/wml.c:424
1043
 
msgid "ID"
1044
 
msgstr "ID"
1045
 
 
1046
 
#: src/html.c:557 src/html.c:776 src/html.c:1081 src/html_table.c:97
1047
 
#: src/html_table.c:244 src/html_table.c:358
1048
 
msgid "Class"
1049
 
msgstr "Klasse"
1050
 
 
1051
 
#: src/html.c:561 src/html.c:780 src/html.c:1074 src/html.c:1475
1052
 
#: src/html_table.c:102 src/html_table.c:255 src/html_table.c:363
1053
 
#: src/toolbars.c:540
1054
 
msgid "Style"
1055
 
msgstr "Stil"
1056
 
 
1057
 
#: src/html.c:568 src/html.c:1089 src/html.c:1817
1058
 
msgid "Language"
1059
 
msgstr "Sprog"
1060
 
 
1061
 
#: src/html.c:572 src/html.c:796 src/html.c:912 src/html.c:1239
1062
 
#: src/html.c:1352 src/html.c:1575 src/html.c:1677 src/html.c:1852
1063
 
#: src/html_form.c:175 src/html_form.c:232 src/html_form.c:301
1064
 
#: src/html_form.c:365 src/html_form.c:419 src/html_form.c:480
1065
 
#: src/html_form.c:543 src/html_form.c:602 src/html_table.c:107
1066
 
#: src/html_table.c:260 src/html_table.c:368 src/images.c:359 src/images.c:652
1067
 
msgid "Custom"
1068
 
msgstr "Bruger"
1069
 
 
1070
 
#: src/html.c:576 src/html.c:1092
1071
 
msgid "Events"
1072
 
msgstr "Begivenheder"
1073
 
 
1074
 
#: src/html.c:581
1075
 
msgid "OnClick"
1076
 
msgstr "OnClick"
1077
 
 
1078
 
#: src/html.c:585
1079
 
msgid "OnDblClick"
1080
 
msgstr "OnDblClick"
1081
 
 
1082
 
#: src/html.c:589
1083
 
msgid "OnMouseOver"
1084
 
msgstr "OnMouseOver"
1085
 
 
1086
 
#: src/html.c:593
1087
 
msgid "OnMouseDown"
1088
 
msgstr "OnMouseDown"
1089
 
 
1090
 
#: src/html.c:597
1091
 
msgid "OnMouseMove"
1092
 
msgstr "OnMouseMove"
1093
 
 
1094
 
#: src/html.c:601
1095
 
msgid "OnMouseOut"
1096
 
msgstr "OnMouseOut"
1097
 
 
1098
 
#: src/html.c:605
1099
 
msgid "OnMouseUp"
1100
 
msgstr "OnMouseUp"
1101
 
 
1102
 
#: src/html.c:609
1103
 
msgid "OnKeyDown"
1104
 
msgstr "OnKeyDown"
1105
 
 
1106
 
#: src/html.c:613
1107
 
msgid "OnKeyPress"
1108
 
msgstr "OnKeyPress"
1109
 
 
1110
 
#: src/html.c:617
1111
 
msgid "OnKeyUp"
1112
 
msgstr "OnKeyUp"
1113
 
 
1114
 
#: src/html.c:731 src/toolbars.c:251
 
1056
#: ../src/fref.c:1812
 
1057
msgid "Rescan reference files"
 
1058
msgstr "Opdatér reference filer"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/fref.c:1816
 
1061
msgid "Left doubleclick action"
 
1062
msgstr "Venstre dobbeltklik handling"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/fref.c:1838
 
1065
msgid "Info type"
 
1066
msgstr "Info type"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/fref.c:1843
 
1069
msgid "Description"
 
1070
msgstr "Beskrivelse"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/fref.c:1848
 
1073
msgid "Attributes/Parameters"
 
1074
msgstr "Attributer/Parametre"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/fref.c:1853
 
1077
msgid "Notes"
 
1078
msgstr "Noter"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
 
1081
msgid "Reference search"
 
1082
msgstr "Reference søgning"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/fref.c:2044
 
1085
msgid "Reference not found"
 
1086
msgstr "Reference ikke fundet"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/fref.c:2061
 
1089
msgid "Error"
 
1090
msgstr "Fejl"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/fref.c:2063
 
1093
msgid ""
 
1094
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
 
1095
"search in."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Måske hentede du ikke en regerence, eller du valgte ikke en reference at "
 
1098
"søge i."
 
1099
 
 
1100
#: ../src/fref.c:2295
 
1101
msgid "Show info window"
 
1102
msgstr "Vis info vindue"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/fref.c:2311
 
1105
msgid "Search"
 
1106
msgstr "Søg"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/gtk_easy.c:1161
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "%d of %d"
 
1111
msgstr "%d af %d"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/gtk_easy.c:1247
 
1114
msgid "Select File"
 
1115
msgstr "Vælg Fil"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/gtk_easy.c:1376
 
1118
msgid "Show hidden"
 
1119
msgstr "Vis skjulte"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/gtk_easy.c:1574
 
1122
msgid "Select file"
 
1123
msgstr "Vælg fil"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/gui.c:221
 
1126
msgid "Filebrowser"
 
1127
msgstr "Fil-browser"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/gui.c:222
 
1130
msgid "Function reference"
 
1131
msgstr "Funktions reference"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/gui.c:223
 
1134
msgid "Bookmarks"
 
1135
msgstr "Bogmærker"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/gui.c:585
 
1138
msgid "QuickStart..."
 
1139
msgstr "HurtigStart..."
 
1140
 
 
1141
#: ../src/gui.c:586
 
1142
msgid "Body..."
 
1143
msgstr "Body..."
 
1144
 
 
1145
#: ../src/gui.c:587
 
1146
msgid "Bold"
 
1147
msgstr "Fed"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/gui.c:588
 
1150
msgid "Italic"
 
1151
msgstr "Kursiv"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
1115
1154
msgid "Paragraph"
1116
1155
msgstr "Afsnit"
1117
1156
 
1118
 
#: src/html.c:734
1119
 
msgid "Div"
1120
 
msgstr "Div"
1121
 
 
1122
 
#: src/html.c:737
1123
 
msgid "Span"
1124
 
msgstr "Sp�nd"
1125
 
 
1126
 
#: src/html.c:740 src/toolbars.c:384
 
1157
#: ../src/gui.c:590
 
1158
msgid "Break"
 
1159
msgstr "Break"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/gui.c:591
 
1162
msgid "Break and clear"
 
1163
msgstr "Break and clear"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/gui.c:592
 
1166
msgid "Non-breaking space"
 
1167
msgstr "Non-breaking space"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/gui.c:594
 
1170
msgid "Anchor..."
 
1171
msgstr "Anker"
 
1172
 
 
1173
#: ../src/gui.c:595
 
1174
msgid "Rule..."
 
1175
msgstr "Linje..."
 
1176
 
 
1177
#: ../src/gui.c:596
 
1178
msgid "Center"
 
1179
msgstr "Centrer"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/gui.c:597
 
1182
msgid "Right Justify"
 
1183
msgstr "Højrestillet"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/gui.c:598
 
1186
msgid "Comment"
 
1187
msgstr "Kommentar"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/gui.c:599
 
1190
msgid "E-Mail..."
 
1191
msgstr "E-Post..."
 
1192
 
 
1193
#: ../src/gui.c:600
 
1194
msgid "Font..."
 
1195
msgstr "Skrifttype..."
 
1196
 
 
1197
#: ../src/gui.c:601
 
1198
msgid "Base Font Size..."
 
1199
msgstr "Grund skrifttype størrelse..."
 
1200
 
 
1201
#: ../src/gui.c:603
 
1202
msgid "Font Size +1"
 
1203
msgstr "Skriftstørrelse +1"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/gui.c:604
 
1206
msgid "Font Size -1"
 
1207
msgstr "Skriftstørrelse -1"
 
1208
 
 
1209
#: ../src/gui.c:605
 
1210
msgid "Preformatted Text"
 
1211
msgstr "Preformateret tekst"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/gui.c:606
 
1214
msgid "Subscript"
 
1215
msgstr "Sænket"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/gui.c:607
 
1218
msgid "Superscript"
 
1219
msgstr "Hævet"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/gui.c:608
 
1222
msgid "Strong"
 
1223
msgstr "Fed"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/gui.c:609
 
1226
msgid "Emphasis"
 
1227
msgstr "Kursiv"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
1127
1230
msgid "Heading 1"
1128
1231
msgstr "Overskrift 1"
1129
1232
 
1130
 
#: src/html.c:743 src/toolbars.c:386
 
1233
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
1131
1234
msgid "Heading 2"
1132
1235
msgstr "Overskrift 2"
1133
1236
 
1134
 
#: src/html.c:746 src/toolbars.c:388
 
1237
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
1135
1238
msgid "Heading 3"
1136
1239
msgstr "Overskrift 3"
1137
1240
 
1138
 
#: src/html.c:749 src/toolbars.c:390
 
1241
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
1139
1242
msgid "Heading 4"
1140
1243
msgstr "Overskrift 4"
1141
1244
 
1142
 
#: src/html.c:752 src/toolbars.c:392
 
1245
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
1143
1246
msgid "Heading 5"
1144
1247
msgstr "Overskrift 5"
1145
1248
 
1146
 
#: src/html.c:755 src/toolbars.c:394
 
1249
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
1147
1250
msgid "Heading 6"
1148
1251
msgstr "Overskrift 6"
1149
1252
 
1150
 
#: src/html.c:772 src/html.c:884 src/html.c:1738 src/html_table.c:115
1151
 
#: src/html_table.c:226 src/html_table.c:340 src/images.c:335 src/images.c:664
1152
 
msgid "Align"
1153
 
msgstr "Opstil"
1154
 
 
1155
 
#: src/html.c:792 src/html.c:1085
1156
 
msgid "Id"
1157
 
msgstr "Id"
1158
 
 
1159
 
#: src/html.c:874
 
1253
#: ../src/gui.c:617
 
1254
msgid "Table Wizard..."
 
1255
msgstr "Tabel Wizard..."
 
1256
 
 
1257
#: ../src/gui.c:619
 
1258
msgid "Table..."
 
1259
msgstr "Tabel..."
 
1260
 
 
1261
#: ../src/gui.c:620
 
1262
msgid "Table Row..."
 
1263
msgstr "Tabel række..."
 
1264
 
 
1265
#: ../src/gui.c:621
 
1266
msgid "Table Header..."
 
1267
msgstr "Tabel overskrift..."
 
1268
 
 
1269
#: ../src/gui.c:622
 
1270
msgid "Table Data..."
 
1271
msgstr "Tabel data..."
 
1272
 
 
1273
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
 
1274
msgid "Table"
 
1275
msgstr "Tabel"
 
1276
 
 
1277
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
 
1278
msgid "Table Row"
 
1279
msgstr "Tabel række"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
 
1282
msgid "Table Header"
 
1283
msgstr "Tabeltitel"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
 
1286
msgid "Table Data"
 
1287
msgstr "Tabel data"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/gui.c:628
 
1290
msgid "Table Caption"
 
1291
msgstr "Tabel Caption"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/gui.c:629
 
1294
msgid "Frame Wizard..."
 
1295
msgstr "Frame Wizard"
 
1296
 
 
1297
#: ../src/gui.c:631
 
1298
msgid "Frameset..."
 
1299
msgstr "Frameset..."
 
1300
 
 
1301
#: ../src/gui.c:632
 
1302
msgid "Frame..."
 
1303
msgstr "Frame..."
 
1304
 
 
1305
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
 
1306
msgid "Frameset"
 
1307
msgstr "Frameset"
 
1308
 
 
1309
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
 
1310
msgid "Frame"
 
1311
msgstr "Frame"
 
1312
 
 
1313
#: ../src/gui.c:636
 
1314
msgid "Noframes"
 
1315
msgstr "Ingen Frames"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/gui.c:637
 
1318
msgid "Target"
 
1319
msgstr "Target"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/gui.c:638
 
1322
msgid "Form..."
 
1323
msgstr "Formular..."
 
1324
 
 
1325
#: ../src/gui.c:639
 
1326
msgid "Input Button..."
 
1327
msgstr "Input Knap..."
 
1328
 
 
1329
#: ../src/gui.c:640
 
1330
msgid "Input Text..."
 
1331
msgstr "Input Tekst..."
 
1332
 
 
1333
#: ../src/gui.c:641
 
1334
msgid "Input Hidden..."
 
1335
msgstr "Input Gemt..."
 
1336
 
 
1337
#: ../src/gui.c:642
 
1338
msgid "Textarea..."
 
1339
msgstr "Tekstfelt..."
 
1340
 
 
1341
#: ../src/gui.c:643
 
1342
msgid "Input Radio Button..."
 
1343
msgstr "Input Radio Knap..."
 
1344
 
 
1345
#: ../src/gui.c:644
 
1346
msgid "Input Check Box..."
 
1347
msgstr "Input Tjeck Boks..."
 
1348
 
 
1349
#: ../src/gui.c:645
 
1350
msgid "Select..."
 
1351
msgstr "Valg..."
 
1352
 
 
1353
#: ../src/gui.c:646
 
1354
msgid "Option..."
 
1355
msgstr "Indstilling..."
 
1356
 
 
1357
#: ../src/gui.c:647
 
1358
msgid "Option group..."
 
1359
msgstr "Indstillings gruppe..."
 
1360
 
 
1361
#: ../src/gui.c:648
 
1362
msgid "Button..."
 
1363
msgstr "Knap..."
 
1364
 
 
1365
#: ../src/gui.c:649
 
1366
msgid "Quick List..."
 
1367
msgstr "Hurtig Liste..."
 
1368
 
 
1369
#: ../src/gui.c:650
 
1370
msgid "Unordered List"
 
1371
msgstr "Uordnet Liste"
 
1372
 
 
1373
#: ../src/gui.c:651
 
1374
msgid "Ordered List"
 
1375
msgstr "Ordnet Liste"
 
1376
 
 
1377
#: ../src/gui.c:652
 
1378
msgid "List Item"
 
1379
msgstr "List element"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/gui.c:653
 
1382
msgid "Definition List"
 
1383
msgstr "Definitions liste"
 
1384
 
 
1385
#: ../src/gui.c:654
 
1386
msgid "Definition Term"
 
1387
msgstr "Definitions Term"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
 
1390
msgid "Definition"
 
1391
msgstr "Definition"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/gui.c:656
 
1394
msgid "Create stylesheet..."
 
1395
msgstr "Opret stylesheet..."
 
1396
 
 
1397
#: ../src/gui.c:657
 
1398
msgid "Span..."
 
1399
msgstr "Span..."
 
1400
 
 
1401
#: ../src/gui.c:658
 
1402
msgid "Div..."
 
1403
msgstr "Div..."
 
1404
 
 
1405
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
 
1406
msgid "Style"
 
1407
msgstr "Stil"
 
1408
 
 
1409
#: ../src/gui.c:660
 
1410
msgid "Link to stylesheet..."
 
1411
msgstr "Link til stylesheet..."
 
1412
 
 
1413
#: ../src/gui.c:661
 
1414
msgid "Insert image..."
 
1415
msgstr "Indsæt billede..."
 
1416
 
 
1417
#: ../src/gui.c:662
 
1418
msgid "Insert thumbnail..."
 
1419
msgstr "Indsæt billede som thumbnail"
 
1420
 
 
1421
#: ../src/gui.c:663
 
1422
msgid "Multi thumbnail..."
 
1423
msgstr "Mange Thumbnail(s)..."
 
1424
 
 
1425
#: ../src/gui.c:665
 
1426
msgid "Code"
 
1427
msgstr "Kode"
 
1428
 
 
1429
#: ../src/gui.c:666
 
1430
msgid "Sample"
 
1431
msgstr "Prøve"
 
1432
 
 
1433
#: ../src/gui.c:667
 
1434
msgid "Keyboard"
 
1435
msgstr "Tastatur"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/gui.c:668
 
1438
msgid "Variable"
 
1439
msgstr "Variabel"
 
1440
 
 
1441
#: ../src/gui.c:669
 
1442
msgid "Citation"
 
1443
msgstr "Citation"
 
1444
 
 
1445
#: ../src/gui.c:670
 
1446
msgid "Abbreviation"
 
1447
msgstr "Abbreviation"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/gui.c:671
 
1450
msgid "Acronym"
 
1451
msgstr "Akronym"
 
1452
 
 
1453
#: ../src/gui.c:868
 
1454
msgid "Remove from quickbar"
 
1455
msgstr "Fjern fra quickbar"
 
1456
 
 
1457
#: ../src/gui.c:869
 
1458
msgid "Move Left"
 
1459
msgstr "Flyt til Venstre"
 
1460
 
 
1461
#: ../src/gui.c:870
 
1462
msgid "Move Right"
 
1463
msgstr "Flyt til Højre"
 
1464
 
 
1465
#: ../src/gui.c:910
 
1466
msgid "Add to quickbar"
 
1467
msgstr "Tilføj til quickbar"
 
1468
 
 
1469
#: ../src/gui.c:1007
 
1470
msgid " Quick bar "
 
1471
msgstr " Quick Bar "
 
1472
 
 
1473
#: ../src/gui.c:1012
 
1474
msgid "Heading"
 
1475
msgstr "Overskrift"
 
1476
 
 
1477
#: ../src/gui.c:1014
 
1478
msgid " Standard bar "
 
1479
msgstr " Standard bar "
 
1480
 
 
1481
#: ../src/gui.c:1019
 
1482
msgid "Context formatting"
 
1483
msgstr "Kontekst formatering"
 
1484
 
 
1485
#: ../src/gui.c:1021
 
1486
msgid " Fonts "
 
1487
msgstr " Skrifttyper "
 
1488
 
 
1489
#: ../src/gui.c:1026
 
1490
msgid " Tables "
 
1491
msgstr " Tabeller "
 
1492
 
 
1493
#: ../src/gui.c:1031
 
1494
msgid " Frames "
 
1495
msgstr " Frames "
 
1496
 
 
1497
#: ../src/gui.c:1036
 
1498
msgid " Forms "
 
1499
msgstr " Formularer "
 
1500
 
 
1501
#: ../src/gui.c:1041
 
1502
msgid " List "
 
1503
msgstr " Liste "
 
1504
 
 
1505
#: ../src/gui.c:1046
 
1506
msgid " CSS "
 
1507
msgstr " CSS "
 
1508
 
 
1509
#: ../src/gui.c:1072
 
1510
msgid "New"
 
1511
msgstr "Ny"
 
1512
 
 
1513
#: ../src/gui.c:1074
 
1514
msgid "Open..."
 
1515
msgstr "Åben..."
 
1516
 
 
1517
#: ../src/gui.c:1076
 
1518
msgid "Save"
 
1519
msgstr "Gem"
 
1520
 
 
1521
#: ../src/gui.c:1078
 
1522
msgid "Save As..."
 
1523
msgstr "Gem Som..."
 
1524
 
 
1525
#: ../src/gui.c:1083
 
1526
msgid "Cut"
 
1527
msgstr "Klip"
 
1528
 
 
1529
#: ../src/gui.c:1085
 
1530
msgid "Copy"
 
1531
msgstr "Kopiér"
 
1532
 
 
1533
#: ../src/gui.c:1087
 
1534
msgid "Paste"
 
1535
msgstr "Indsæt"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/gui.c:1090
 
1538
msgid "Find..."
 
1539
msgstr "Søg..."
 
1540
 
 
1541
#: ../src/gui.c:1092
 
1542
msgid "Replace..."
 
1543
msgstr "Erstat..."
 
1544
 
 
1545
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
 
1546
msgid "Undo"
 
1547
msgstr "Fortryd"
 
1548
 
 
1549
#: ../src/gui.c:1097
 
1550
msgid "Redo"
 
1551
msgstr "Gentag"
 
1552
 
 
1553
#: ../src/gui.c:1100
 
1554
msgid "Shift Left"
 
1555
msgstr "Skift til Venstre"
 
1556
 
 
1557
#: ../src/gui.c:1102
 
1558
msgid "Shift Right"
 
1559
msgstr "Skift til Højre"
 
1560
 
 
1561
#: ../src/gui.c:1109
 
1562
msgid "Spellcheck..."
 
1563
msgstr "Stavekontrol..."
 
1564
 
 
1565
#: ../src/gui.c:1114
 
1566
msgid "View in browser"
 
1567
msgstr "Se i browser"
 
1568
 
 
1569
#: ../src/gui.c:1117
 
1570
msgid "Preferences..."
 
1571
msgstr "Præferencer"
 
1572
 
 
1573
#: ../src/gui.c:1307
 
1574
msgid "New Bluefish Window"
 
1575
msgstr "Nyt Bluefish Vindue"
 
1576
 
 
1577
#: ../src/gui.c:1364
 
1578
msgid "Stand by..."
 
1579
msgstr "Vent venligst..."
 
1580
 
 
1581
#: ../src/gui.c:1548
 
1582
msgid "Goto line"
 
1583
msgstr "Gå til linje"
 
1584
 
 
1585
#: ../src/gui.c:1556
 
1586
msgid "_Line number:"
 
1587
msgstr "_Linje nummer:"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/gui.c:1562
 
1590
msgid "From _selection"
 
1591
msgstr "Fra _valg"
 
1592
 
 
1593
#: ../src/gui.c:1565
 
1594
msgid "Keep _dialog"
 
1595
msgstr "Behold _dialog"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/gui.c:1631
 
1598
msgid "starting bluefish"
 
1599
msgstr "starter bluefish"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
 
1602
#: ../src/highlight.c:414
 
1603
msgid "Syntax highlighting error for "
 
1604
msgstr "Syntax highlighting fejl for "
 
1605
 
 
1606
#: ../src/highlight.c:362
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
 
1609
msgstr "kompilerer mønstret '%s': %s ved position %d"
 
1610
 
 
1611
#: ../src/highlight.c:374
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "studying pattern '%s': %s"
 
1614
msgstr "studerer mønstret '%s': %s"
 
1615
 
 
1616
#: ../src/highlight.c:401
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
 
1619
msgstr "kompilerer 2. mønster '%s': %s ved position %d"
 
1620
 
 
1621
#: ../src/highlight.c:415
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
 
1624
msgstr "studerer 2. mænster '%s': %s"
 
1625
 
 
1626
#: ../src/html2.c:554
 
1627
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
 
1628
msgstr "Cascading StyleSheet dialog"
 
1629
 
 
1630
#: ../src/html2.c:574
 
1631
msgid "_Selector:"
 
1632
msgstr "_Vælger:"
 
1633
 
 
1634
#: ../src/html2.c:593
 
1635
msgid "_Property:"
 
1636
msgstr "_Egenskab:"
 
1637
 
 
1638
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
 
1639
#: ../src/html_form.c:894
 
1640
msgid "_Value:"
 
1641
msgstr "_Værdi:"
 
1642
 
 
1643
#: ../src/html2.c:613
 
1644
msgid "Selector"
 
1645
msgstr "Vælger"
 
1646
 
 
1647
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
 
1648
msgid "Property"
 
1649
msgstr "Egenskab"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
 
1652
msgid "Value"
 
1653
msgstr "Værdi"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/html2.c:631
 
1656
msgid " _Add "
 
1657
msgstr " _Tilføj "
 
1658
 
 
1659
#: ../src/html2.c:634
 
1660
msgid " _Update "
 
1661
msgstr " _Opdatér "
 
1662
 
 
1663
#: ../src/html2.c:637
 
1664
msgid " _Delete "
 
1665
msgstr " _Slet "
 
1666
 
 
1667
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
 
1668
msgid "_Style..."
 
1669
msgstr "_Stil"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/html2.c:1087
 
1672
msgid "Bluefish: Select color"
 
1673
msgstr "Bluefish: Vælg farve"
 
1674
 
 
1675
#: ../src/html.c:392
 
1676
msgid "Insert Time"
 
1677
msgstr "Indsæt tid"
 
1678
 
 
1679
#: ../src/html.c:400
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "  _Time (%i:%i:%i)"
 
1682
msgstr "  _Tid (%i:%i:%i)"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/html.c:405
 
1685
msgid "  Day of the _week (Sunday)"
 
1686
msgstr "  _Ugedag (Søndag)"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/html.c:408
 
1689
msgid "  Day of the _week (Monday)"
 
1690
msgstr "  _Ugedag (Mandag)"
 
1691
 
 
1692
#: ../src/html.c:411
 
1693
msgid "  Day of the _week (Tuesday)"
 
1694
msgstr "  _Ugedag (Tirsdag)"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/html.c:414
 
1697
msgid "  Day of the _week (Wednesday)"
 
1698
msgstr "  _Ugedag (Onsdag)"
 
1699
 
 
1700
#: ../src/html.c:417
 
1701
msgid "  Day of the _week (Thursday)"
 
1702
msgstr "  _Ugedag (Torsdag)"
 
1703
 
 
1704
#: ../src/html.c:420
 
1705
msgid "  Day of the _week (Friday)"
 
1706
msgstr "  _Ugedag (Fredag)"
 
1707
 
 
1708
#: ../src/html.c:423
 
1709
msgid "  Day of the _week (Saturday)"
 
1710
msgstr "  _Ugedag (Lørdag)"
 
1711
 
 
1712
#: ../src/html.c:426
 
1713
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
 
1714
msgstr "Du synes at have en ugyldig ugedag!\n"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/html.c:434
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "  _Date (%i/%i/%i)"
 
1719
msgstr "  _Dato (%i/%i/%i)"
 
1720
 
 
1721
#: ../src/html.c:437
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "  _Unix Time (%i)"
 
1724
msgstr "  _Unix tid (%i)"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/html.c:440
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "  Unix Date _String (%s"
 
1729
msgstr "  Unix Dato _Streng (%s"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/html.c:584
 
1732
msgid "Quick Anchor"
 
1733
msgstr "Hurtigt link"
 
1734
 
 
1735
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
 
1736
msgid "Attributes"
 
1737
msgstr "Attributter"
 
1738
 
 
1739
#: ../src/html.c:604
 
1740
msgid "_HREF:"
 
1741
msgstr "_HREF:"
 
1742
 
 
1743
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
 
1744
msgid "_Target:"
 
1745
msgstr "_Target:"
 
1746
 
 
1747
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
 
1748
msgid "_Language:"
 
1749
msgstr "_Sprog:"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
 
1752
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
 
1753
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
 
1754
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
 
1755
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
 
1756
msgid "Custo_m:"
 
1757
msgstr "_Bruger"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
 
1760
msgid "Events"
 
1761
msgstr "Begivenheder"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/html.c:628
 
1764
msgid "OnClic_k:"
 
1765
msgstr "OnClic_k"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/html.c:632
 
1768
msgid "OnD_blClick:"
 
1769
msgstr "OnD_blClick"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/html.c:636
 
1772
msgid "OnMouseO_ver:"
 
1773
msgstr "OnMouseO_ver:"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/html.c:640
 
1776
msgid "OnMouse_Down:"
 
1777
msgstr "OnMouse_Down:"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/html.c:644
 
1780
msgid "OnMouse_Move:"
 
1781
msgstr "OnMouse_Move:"
 
1782
 
 
1783
#: ../src/html.c:648
 
1784
msgid "OnMouseOu_t:"
 
1785
msgstr "OnMouseOu_t:"
 
1786
 
 
1787
#: ../src/html.c:652
 
1788
msgid "OnMouse_Up:"
 
1789
msgstr "OnMouse_Up:"
 
1790
 
 
1791
#: ../src/html.c:656
 
1792
msgid "OnKeyDo_wn:"
 
1793
msgstr "OnKeyDo_wn:"
 
1794
 
 
1795
#: ../src/html.c:660
 
1796
msgid "OnKey_Press:"
 
1797
msgstr "OnKey_Press:"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/html.c:664
 
1800
msgid "OnKe_yUp:"
 
1801
msgstr "OnKe_yUp:"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/html.c:779
 
1804
msgid "Div"
 
1805
msgstr "Div"
 
1806
 
 
1807
#: ../src/html.c:782
 
1808
msgid "Span"
 
1809
msgstr "Spænd"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
 
1812
#: ../src/html_table.c:337
 
1813
msgid "Ali_gn:"
 
1814
msgstr "_Opstil:"
 
1815
 
 
1816
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
 
1817
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
 
1818
msgid "Cl_ass:"
 
1819
msgstr "_Klasse:"
 
1820
 
 
1821
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
 
1822
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
 
1823
#: ../src/html_table.c:360
 
1824
msgid "St_yle:"
 
1825
msgstr "_Stil:"
 
1826
 
 
1827
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
 
1828
msgid "_ID:"
 
1829
msgstr "_ID:"
 
1830
 
 
1831
#: ../src/html.c:937
1160
1832
msgid "Horizontal Rule"
1161
1833
msgstr "Horizontal linje"
1162
1834
 
1163
 
#: src/html.c:891 src/html.c:1335 src/html_form.c:294 src/html_form.c:594
1164
 
#: src/wizards.c:213
1165
 
msgid "Size"
1166
 
msgstr "St�rrelse"
1167
 
 
1168
 
#: src/html.c:898 src/html.c:1726 src/html_table.c:387 src/images.c:311
1169
 
#: src/images.c:628
1170
 
msgid "Width"
1171
 
msgstr "Bredde"
1172
 
 
1173
 
#: src/html.c:902
1174
 
msgid "Is percent?"
1175
 
msgstr "I procent ?"
1176
 
 
1177
 
#: src/html.c:908
1178
 
msgid "No shading"
1179
 
msgstr "Ingen shading"
1180
 
 
1181
 
#: src/html.c:964
 
1835
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
 
1836
msgid "_Align:"
 
1837
msgstr "_Opstil:"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
 
1840
msgid "_Height:"
 
1841
msgstr "_Højde:"
 
1842
 
 
1843
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
 
1844
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
 
1845
msgid "_Width:"
 
1846
msgstr "_Bredde:"
 
1847
 
 
1848
#: ../src/html.c:964
 
1849
msgid "Is _percent"
 
1850
msgstr "I _procent"
 
1851
 
 
1852
#: ../src/html.c:969
 
1853
msgid "No _shading"
 
1854
msgstr "Ingen _shading"
 
1855
 
 
1856
#: ../src/html.c:1060
1182
1857
msgid "Quick Start"
1183
1858
msgstr "HurtigStart"
1184
1859
 
1185
 
#: src/html.c:984
1186
 
msgid "Doctype"
1187
 
msgstr "Doctype"
1188
 
 
1189
 
#: src/html.c:989
1190
 
msgid "Header tags"
1191
 
msgstr "Header tags"
1192
 
 
1193
 
#: src/html.c:1006 src/wizards.c:181 src/wml.c:111 src/wml.c:379
1194
 
msgid "Title"
1195
 
msgstr "Unavngivet"
1196
 
 
1197
 
#: src/html.c:1063
 
1860
#: ../src/html.c:1109
 
1861
msgid "_Doctype:"
 
1862
msgstr "_Doctype:"
 
1863
 
 
1864
#: ../src/html.c:1115
 
1865
msgid "Header tags:"
 
1866
msgstr "Header tags:"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
 
1869
msgid "_Title:"
 
1870
msgstr "_Unavngivet:"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/html.c:1259
1198
1873
msgid "Body"
1199
1874
msgstr "Body"
1200
1875
 
1201
 
#: src/html.c:1095
1202
 
msgid "OnLoad"
1203
 
msgstr "OnLoad"
1204
 
 
1205
 
#: src/html.c:1099
1206
 
msgid "OnUnLoad"
1207
 
msgstr "OnUnLoad"
1208
 
 
1209
 
#: src/html.c:1104
1210
 
msgid "Deprecated options"
1211
 
msgstr "For�ldede indstillinger "
1212
 
 
1213
 
#: src/html.c:1110
1214
 
msgid "Background Image"
1215
 
msgstr "Baggrungsbillede"
1216
 
 
1217
 
#: src/html.c:1117 src/html_table.c:134 src/html_table.c:249
1218
 
#: src/html_table.c:399
1219
 
msgid "Background Color"
1220
 
msgstr "Baggrundsfarve"
1221
 
 
1222
 
#: src/html.c:1123
1223
 
msgid "Text Color"
1224
 
msgstr "Tekstfarve"
1225
 
 
1226
 
#: src/html.c:1129
1227
 
msgid "Link Color"
1228
 
msgstr "Linkfarve"
1229
 
 
1230
 
#: src/html.c:1135
1231
 
msgid "Visited Link Color"
1232
 
msgstr "Bes�gt link farve"
1233
 
 
1234
 
#: src/html.c:1141
1235
 
msgid "Active Link Color"
1236
 
msgstr "Aktivt link farve"
1237
 
 
1238
 
#: src/html.c:1155
1239
 
msgid "Custom values"
1240
 
msgstr "Bruger v�rdier"
1241
 
 
1242
 
#: src/html.c:1201
 
1876
#: ../src/html.c:1305
 
1877
msgid "On_Load:"
 
1878
msgstr "On_Load"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/html.c:1313
 
1881
msgid "On_UnLoad:"
 
1882
msgstr "On_UnLoad:"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/html.c:1322
 
1885
msgid "Depreciated options"
 
1886
msgstr "Forældede indstillinger"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/html.c:1332
 
1889
msgid "Background _Image:"
 
1890
msgstr "Baggrungs _Billede:"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/html.c:1339
 
1893
msgid "Back_ground Color:"
 
1894
msgstr "Baggrunds _Farve:"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/html.c:1345
 
1897
msgid "_Text Color:"
 
1898
msgstr "_Tekst Farve:"
 
1899
 
 
1900
#: ../src/html.c:1351
 
1901
msgid "_Link Color:"
 
1902
msgstr "_Link Farve:"
 
1903
 
 
1904
#: ../src/html.c:1357
 
1905
msgid "_Visited Link Color:"
 
1906
msgstr "_Besøgt Link Farve:"
 
1907
 
 
1908
#: ../src/html.c:1363
 
1909
msgid "_Active Link Color:"
 
1910
msgstr "_Aktivt Link Farve:"
 
1911
 
 
1912
#: ../src/html.c:1411
1243
1913
msgid "Meta"
1244
1914
msgstr "META"
1245
1915
 
1246
 
#: src/html.c:1226
1247
 
msgid "HTTP-EQUIV"
1248
 
msgstr "HTTP-EQUIV"
1249
 
 
1250
 
#: src/html.c:1231
1251
 
msgid "Content"
1252
 
msgstr "Indhold"
1253
 
 
1254
 
#: src/html.c:1235
1255
 
msgid "Scheme"
1256
 
msgstr "Skema"
1257
 
 
1258
 
#: src/html.c:1317
 
1916
#: ../src/html.c:1436
 
1917
msgid "_HTTP-EQUIV:"
 
1918
msgstr "_HTTP-EQUIV:"
 
1919
 
 
1920
#: ../src/html.c:1441
 
1921
msgid "Con_tent:"
 
1922
msgstr "_Indhold:"
 
1923
 
 
1924
#: ../src/html.c:1445
 
1925
msgid "_Scheme:"
 
1926
msgstr "_Skema:"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
1259
1929
msgid "Font"
1260
1930
msgstr "Skrifttype"
1261
1931
 
1262
 
#: src/html.c:1320
 
1932
#: ../src/html.c:1529
1263
1933
msgid "Base Font"
1264
1934
msgstr "Grund skrifttype"
1265
1935
 
1266
 
#: src/html.c:1343
 
1936
#: ../src/html.c:1544
 
1937
msgid "Size"
 
1938
msgstr "Størrelse"
 
1939
 
 
1940
#: ../src/html.c:1552
1267
1941
msgid "Color"
1268
1942
msgstr "Farve"
1269
1943
 
1270
 
#: src/html.c:1348
 
1944
#: ../src/html.c:1557
1271
1945
msgid "Face"
1272
1946
msgstr "Skrifttype familie"
1273
1947
 
1274
 
#: src/html.c:1404
 
1948
#: ../src/html.c:1561
 
1949
msgid "Custom"
 
1950
msgstr "Bruger"
 
1951
 
 
1952
#: ../src/html.c:1620
1275
1953
msgid "Email"
1276
1954
msgstr "E-post"
1277
1955
 
1278
 
#: src/html.c:1410
1279
 
msgid "Email address:"
1280
 
msgstr "E-post adresse:"
1281
 
 
1282
 
#: src/html.c:1414
1283
 
msgid "UrlEncoded subject:"
1284
 
msgstr "UrlEncoded emne:"
1285
 
 
1286
 
#: src/html.c:1418
1287
 
msgid "UrlEncoded body:"
1288
 
msgstr "UrlEncoded krop:"
1289
 
 
1290
 
#: src/html.c:1463
 
1956
#: ../src/html.c:1628
 
1957
msgid "_Email address:"
 
1958
msgstr "_E-post adresse:"
 
1959
 
 
1960
#: ../src/html.c:1633
 
1961
msgid "UrlEncoded _subject:"
 
1962
msgstr "UrlEncoded _emne:"
 
1963
 
 
1964
#: ../src/html.c:1637
 
1965
msgid "UrlEncoded _body:"
 
1966
msgstr "UrlEncoded _krop:"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/html.c:1681
1291
1969
msgid "Quick List"
1292
1970
msgstr "Hurtig liste"
1293
1971
 
1294
 
#: src/html.c:1468 src/html.c:1553 src/html_form.c:225
1295
 
msgid "Rows"
1296
 
msgstr "R�kker"
1297
 
 
1298
 
#: src/html.c:1471
1299
 
msgid "Ordered"
1300
 
msgstr "Ordnet"
1301
 
 
1302
 
#: src/html.c:1473
1303
 
msgid "Unordered"
1304
 
msgstr "U-ordnet"
1305
 
 
1306
 
#: src/html.c:1543 src/toolbars.c:444
1307
 
msgid "Frameset"
1308
 
msgstr "Frameset"
1309
 
 
1310
 
#: src/html.c:1549 src/html_form.c:229
1311
 
msgid "Cols"
1312
 
msgstr "Kollonner"
1313
 
 
1314
 
#: src/html.c:1558
1315
 
msgid "Add <frame> elements"
1316
 
msgstr "Tilf�j <frame> elementer"
1317
 
 
1318
 
#: src/html.c:1628 src/html_table.c:160 src/toolbars.c:446
1319
 
msgid "Frame"
1320
 
msgstr "Frame"
1321
 
 
1322
 
#: src/html.c:1636 src/html.c:1722 src/html.c:1810 src/wizards.c:209
1323
 
msgid "Source"
1324
 
msgstr "Kilde"
1325
 
 
1326
 
#: src/html.c:1644
1327
 
msgid " Margin Width "
1328
 
msgstr " Margin bredde "
1329
 
 
1330
 
#: src/html.c:1648
1331
 
msgid " Margin Height "
1332
 
msgstr " Margen h�jde "
1333
 
 
1334
 
#: src/html.c:1656
1335
 
msgid "Scrolling "
1336
 
msgstr "Scrolling "
1337
 
 
1338
 
#: src/html.c:1660
1339
 
msgid "Frameborder"
1340
 
msgstr "Frameborder"
1341
 
 
1342
 
#: src/html.c:1665
1343
 
msgid "No Resize"
1344
 
msgstr "Ingen \"resize\""
1345
 
 
1346
 
#: src/html.c:1716
 
1972
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
 
1973
msgid "_Rows:"
 
1974
msgstr "_Rækker:"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/html.c:1689
 
1977
msgid "Or_dered"
 
1978
msgstr "Or_dnet"
 
1979
 
 
1980
#: ../src/html.c:1690
 
1981
msgid "_Unordered"
 
1982
msgstr "_U-ordnet"
 
1983
 
 
1984
#: ../src/html.c:1692
 
1985
msgid "Style:"
 
1986
msgstr "Stil:"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
 
1989
msgid "Co_ls:"
 
1990
msgstr "Ko_llonner:"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/html.c:1773
 
1993
msgid "_Add <frame> elements"
 
1994
msgstr "_Tilføj <frame> elementer"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
 
1997
msgid "_Source:"
 
1998
msgstr "_Kilde:"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/html.c:1858
 
2001
msgid "Margin _Width:"
 
2002
msgstr "Margin _Bredde:"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/html.c:1862
 
2005
msgid "Margin _Height:"
 
2006
msgstr "Margen _Højde:"
 
2007
 
 
2008
#: ../src/html.c:1870
 
2009
msgid "Scrollin_g:"
 
2010
msgstr "Scrollin_g:"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/html.c:1874
 
2013
msgid "_Frameborder:"
 
2014
msgstr "_Rammekant:"
 
2015
 
 
2016
#: ../src/html.c:1879
 
2017
msgid "No _Resize:"
 
2018
msgstr "Ingen \"_resize\""
 
2019
 
 
2020
#: ../src/html.c:1929
1347
2021
msgid "Embed"
1348
2022
msgstr "Embed"
1349
2023
 
1350
 
#: src/html.c:1730 src/html_table.c:394 src/images.c:319 src/images.c:635
1351
 
msgid "Height"
1352
 
msgstr "H�jde"
1353
 
 
1354
 
#: src/html.c:1734 src/html_table.c:146 src/images.c:329 src/images.c:668
1355
 
msgid "Border"
1356
 
msgstr "Rammer"
1357
 
 
1358
 
#: src/html.c:1799
 
2024
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
 
2025
msgid "Bo_rder:"
 
2026
msgstr "_Ramme:"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/html.c:1987
1359
2029
msgid "Script"
1360
2030
msgstr "Skript"
1361
2031
 
1362
 
#: src/html.c:1802
 
2032
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
 
2033
#: ../src/html_form.c:899
 
2034
msgid "_Type:"
 
2035
msgstr "_Type:"
 
2036
 
 
2037
#: ../src/html.c:2058
1363
2038
msgid "Link"
1364
 
msgstr "L�nke"
1365
 
 
1366
 
#: src/html.c:1837
1367
 
msgid "Rel"
1368
 
msgstr "Rel"
1369
 
 
1370
 
#: src/html.c:1848 src/html_form.c:361 src/wml.c:317
1371
 
msgid "Type"
1372
 
msgstr "Type"
1373
 
 
1374
 
#: src/html2.c:217 src/html2.c:219
1375
 
msgid "Insert class"
1376
 
msgstr "Inds�t klasse"
1377
 
 
1378
 
#: src/html2.c:220
1379
 
msgid "CLASS="
1380
 
msgstr "CLASS="
1381
 
 
1382
 
#: src/html2.c:389
1383
 
msgid "New style"
1384
 
msgstr "Ny stil"
1385
 
 
1386
 
#: src/html2.c:390
1387
 
msgid "Insert new style"
1388
 
msgstr "Inds�t ny stil"
1389
 
 
1390
 
#: src/html2.c:391
1391
 
msgid "tag"
1392
 
msgstr "tag"
1393
 
 
1394
 
#: src/html2.c:392
1395
 
msgid "class"
1396
 
msgstr "Klasse"
1397
 
 
1398
 
#: src/html2.c:393
1399
 
msgid "pseudo class"
1400
 
msgstr "Pseudo Klasse"
1401
 
 
1402
 
#: src/html2.c:423
1403
 
msgid "font-family"
1404
 
msgstr "font-family"
1405
 
 
1406
 
#: src/html2.c:424
1407
 
msgid "font-style"
1408
 
msgstr "font-style"
1409
 
 
1410
 
#: src/html2.c:425
1411
 
msgid "font-variant"
1412
 
msgstr "font-variant"
1413
 
 
1414
 
#: src/html2.c:426
1415
 
msgid "font-weight"
1416
 
msgstr "font-weight"
1417
 
 
1418
 
#: src/html2.c:427
1419
 
msgid "font-size"
1420
 
msgstr "font-size"
1421
 
 
1422
 
#: src/html2.c:428
1423
 
msgid "line-height"
1424
 
msgstr "line-height"
1425
 
 
1426
 
#: src/html2.c:429
1427
 
msgid "Insert as one line"
1428
 
msgstr "Inds�t som �n linje"
1429
 
 
1430
 
#: src/html2.c:480 src/html2.c:685
1431
 
msgid "absolute size"
1432
 
msgstr "Absolut st�rrelse"
1433
 
 
1434
 
#: src/html2.c:483
1435
 
msgid "relative size"
1436
 
msgstr "Relativ st�rrelse"
1437
 
 
1438
 
#: src/html2.c:486
1439
 
msgid "length/percentage"
1440
 
msgstr "L�ngde/procentvis"
1441
 
 
1442
 
#: src/html2.c:500
1443
 
msgid "margin"
1444
 
msgstr "margin"
1445
 
 
1446
 
#: src/html2.c:501
1447
 
msgid "padding"
1448
 
msgstr "mellemrum"
1449
 
 
1450
 
#: src/html2.c:506
1451
 
msgid "Insert margin as one line"
1452
 
msgstr "Inds�t margin som �n linje"
1453
 
 
1454
 
#: src/html2.c:508
1455
 
msgid "Insert padding as one line"
1456
 
msgstr "Inds�t mellemrum som en linje"
1457
 
 
1458
 
#: src/html2.c:535
1459
 
msgid "Margin & padding"
1460
 
msgstr "Margin & Spaltefyld"
1461
 
 
1462
 
#: src/html2.c:539 src/html2.c:602
1463
 
msgid "width"
1464
 
msgstr "Bredde"
1465
 
 
1466
 
#: src/html2.c:540 src/html2.c:635 src/menu.c:627
1467
 
msgid "color"
1468
 
msgstr "Farve"
1469
 
 
1470
 
#: src/html2.c:541
1471
 
msgid "style"
1472
 
msgstr "Stil"
1473
 
 
1474
 
#: src/html2.c:546
1475
 
msgid "Insert values per property"
1476
 
msgstr "Inds�t v�rdier per egenskab"
1477
 
 
1478
 
#: src/html2.c:549
1479
 
msgid "Insert values per border side"
1480
 
msgstr "Inds�t v�rdier per ramme side"
1481
 
 
1482
 
#: src/html2.c:552
1483
 
msgid "Insert top-values as general value for all sides"
1484
 
msgstr "Inds�t top-v�rdier som generelle v�rdier for alle sider"
1485
 
 
1486
 
#: src/html2.c:603
1487
 
msgid "height"
1488
 
msgstr "H�jde"
1489
 
 
1490
 
#: src/html2.c:604
1491
 
msgid "float"
1492
 
msgstr "float"
1493
 
 
1494
 
#: src/html2.c:605
1495
 
msgid "clear"
1496
 
msgstr "clear"
1497
 
 
1498
 
#: src/html2.c:631
1499
 
msgid "Size & placement"
1500
 
msgstr "St�rrelse og placering"
1501
 
 
1502
 
#: src/html2.c:636
1503
 
msgid "background-color"
1504
 
msgstr "background-color"
1505
 
 
1506
 
#: src/html2.c:637
1507
 
msgid "background-image"
1508
 
msgstr "background-image"
1509
 
 
1510
 
#: src/html2.c:638
1511
 
msgid "background-repeat"
1512
 
msgstr "background-repeat"
1513
 
 
1514
 
#: src/html2.c:639
1515
 
msgid "background-attachment"
1516
 
msgstr "background-attachment"
1517
 
 
1518
 
#: src/html2.c:640
1519
 
msgid "background-position"
1520
 
msgstr "background-position"
1521
 
 
1522
 
#: src/html2.c:641
1523
 
msgid "accross"
1524
 
msgstr "across"
1525
 
 
1526
 
#: src/html2.c:642
1527
 
msgid "down"
1528
 
msgstr "down"
1529
 
 
1530
 
#: src/html2.c:646
1531
 
msgid "Insert background as one line"
1532
 
msgstr "Inds�t baggrung som �n linje"
1533
 
 
1534
 
#: src/html2.c:677
1535
 
msgid "size unit"
1536
 
msgstr "st�rrelses enhed"
1537
 
 
1538
 
#: src/html2.c:682
1539
 
msgid "percentage"
1540
 
msgstr "procentvis"
1541
 
 
1542
 
#: src/html2.c:688
1543
 
msgid "keyword"
1544
 
msgstr "stikord"
1545
 
 
1546
 
#: src/html2.c:698
1547
 
msgid "Color & background"
1548
 
msgstr "Farve & Baggrund"
1549
 
 
1550
 
#: src/html2.c:702
1551
 
msgid "word-spacing"
1552
 
msgstr "word-spacing"
1553
 
 
1554
 
#: src/html2.c:703
1555
 
msgid "letter-spacing"
1556
 
msgstr "letter-spacing"
1557
 
 
1558
 
#: src/html2.c:704
1559
 
msgid "vertical-align"
1560
 
msgstr "vertical-align"
1561
 
 
1562
 
#: src/html2.c:705
1563
 
msgid "text-align"
1564
 
msgstr "text-align"
1565
 
 
1566
 
#: src/html2.c:706
1567
 
msgid "text-decoration"
1568
 
msgstr "text-decoration"
1569
 
 
1570
 
#: src/html2.c:707
1571
 
msgid "text-transform"
1572
 
msgstr "text-transform"
1573
 
 
1574
 
#: src/html2.c:708
1575
 
msgid "text-indent"
1576
 
msgstr "text-indent"
1577
 
 
1578
 
#: src/html2.c:769
1579
 
msgid "display"
1580
 
msgstr "display"
1581
 
 
1582
 
#: src/html2.c:770
1583
 
msgid "white-space"
1584
 
msgstr "white-space"
1585
 
 
1586
 
#: src/html2.c:771
1587
 
msgid "list-style-type"
1588
 
msgstr "list-style-type"
1589
 
 
1590
 
#: src/html2.c:772
1591
 
msgid "list-style-image"
1592
 
msgstr "list-style-image"
1593
 
 
1594
 
#: src/html2.c:773
1595
 
msgid "list-style-position"
1596
 
msgstr "list-style-position"
1597
 
 
1598
 
#: src/html2.c:782
1599
 
msgid "Insert list-item as one line"
1600
 
msgstr "Inds�t liste element som �n linje"
1601
 
 
1602
 
#: src/html2.c:1556
1603
 
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1604
 
msgstr "Cascading StyleSheet dialog"
1605
 
 
1606
 
#: src/html2.c:1574
1607
 
msgid "selector"
1608
 
msgstr "v�lg"
1609
 
 
1610
 
#: src/html2.c:1593
1611
 
msgid "property"
1612
 
msgstr "egenskab"
1613
 
 
1614
 
#: src/html2.c:1595
1615
 
msgid "value"
1616
 
msgstr "v�rdi"
1617
 
 
1618
 
#: src/html2.c:1613
1619
 
msgid "Selector"
1620
 
msgstr "V�lger"
1621
 
 
1622
 
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616
1623
 
msgid "Property"
1624
 
msgstr "Egenskab"
1625
 
 
1626
 
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616 src/html_form.c:286 src/html_form.c:353
1627
 
#: src/html_form.c:415 src/html_form.c:471 src/html_form.c:534
1628
 
#: src/html_form.c:644 src/wml.c:180
1629
 
msgid "Value"
1630
 
msgstr "V�rdi"
1631
 
 
1632
 
#: src/html2.c:1631 src/stringlist.c:270
1633
 
msgid " Add "
1634
 
msgstr " Tilf�j "
1635
 
 
1636
 
#: src/html2.c:1634 src/stringlist.c:272
1637
 
msgid " Update "
1638
 
msgstr " Opdat�r "
1639
 
 
1640
 
#: src/html2.c:1637 src/stringlist.c:274
1641
 
msgid " Delete "
1642
 
msgstr " Slet "
1643
 
 
1644
 
#: src/images.c:283 src/images.c:679
1645
 
msgid "Insert image as thumbnail"
1646
 
msgstr "Inds�t billede som thumbnail"
1647
 
 
1648
 
#: src/images.c:285 src/images.c:614
 
2039
msgstr "Lænke"
 
2040
 
 
2041
#: ../src/html.c:2069
 
2042
msgid "_Href:"
 
2043
msgstr "_Href:"
 
2044
 
 
2045
#: ../src/html.c:2075
 
2046
msgid "Href_lang:"
 
2047
msgstr "Href_sprog:"
 
2048
 
 
2049
#: ../src/html.c:2089
 
2050
msgid "_Forward Relation:"
 
2051
msgstr "_Fremad-rettet Relation:"
 
2052
 
 
2053
#: ../src/html.c:2093
 
2054
msgid "_Reverse Relation:"
 
2055
msgstr "Bagud-_rettet Relation:"
 
2056
 
 
2057
#: ../src/html.c:2104
 
2058
msgid "Media:"
 
2059
msgstr "Medie:"
 
2060
 
 
2061
#: ../src/html.c:2108
 
2062
msgid "L_ang:"
 
2063
msgstr "_Sprog:"
 
2064
 
 
2065
#: ../src/html.c:2112
 
2066
msgid "_Custom:"
 
2067
msgstr "_Bruger:"
 
2068
 
 
2069
#: ../src/html_form.c:141
 
2070
msgid "Form"
 
2071
msgstr "Formular"
 
2072
 
 
2073
#: ../src/html_form.c:159
 
2074
msgid "_Action:"
 
2075
msgstr "\"_Action\""
 
2076
 
 
2077
#: ../src/html_form.c:167
 
2078
msgid "Metho_d:"
 
2079
msgstr "Meto_de:"
 
2080
 
 
2081
#: ../src/html_form.c:176
 
2082
msgid "_Enctype:"
 
2083
msgstr "_Enctype:"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/html_form.c:225
 
2086
msgid "Text area"
 
2087
msgstr "Tekstfelt"
 
2088
 
 
2089
#: ../src/html_form.c:590
 
2090
msgid "Select"
 
2091
msgstr "Vælg"
 
2092
 
 
2093
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
 
2094
msgid "Si_ze:"
 
2095
msgstr "_Størrelse:"
 
2096
 
 
2097
#: ../src/html_form.c:605
 
2098
msgid "Multiple _Selections:"
 
2099
msgstr "Flere _Valg:"
 
2100
 
 
2101
#: ../src/html_form.c:644
 
2102
msgid "Option"
 
2103
msgstr "Indstilling"
 
2104
 
 
2105
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
 
2106
msgid "_Label:"
 
2107
msgstr "_Label:"
 
2108
 
 
2109
#: ../src/html_form.c:659
 
2110
msgid "_Selected:"
 
2111
msgstr "_Valg:"
 
2112
 
 
2113
#: ../src/html_form.c:692
 
2114
msgid "Option group"
 
2115
msgstr "Indstillings gruppe"
 
2116
 
 
2117
#: ../src/html_form.c:775
 
2118
msgid "Input"
 
2119
msgstr "Input"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/html_form.c:803
 
2122
msgid "_Checked:"
 
2123
msgstr "_Valgt:"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/html_form.c:812
 
2126
msgid "Max _Length:"
 
2127
msgstr "Maksimal _Længde:"
 
2128
 
 
2129
#: ../src/html_form.c:816
 
2130
msgid "_Accept:"
 
2131
msgstr "_Accepter:"
 
2132
 
 
2133
#: ../src/html_form.c:820
 
2134
msgid "C_ustom:"
 
2135
msgstr "Br_uger:"
 
2136
 
 
2137
#: ../src/html_form.c:832
 
2138
msgid "On_Focus:"
 
2139
msgstr "On_Focus:"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/html_form.c:836
 
2142
msgid "On_Blur:"
 
2143
msgstr "On_Blur:"
 
2144
 
 
2145
#: ../src/html_form.c:840
 
2146
msgid "On_Select:"
 
2147
msgstr "On_Select:"
 
2148
 
 
2149
#: ../src/html_form.c:844
 
2150
msgid "On_Change:"
 
2151
msgstr "On_Change:"
 
2152
 
 
2153
#: ../src/html_form.c:884
 
2154
msgid "Button"
 
2155
msgstr "Knap"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/html_table.c:87
 
2158
msgid "Cell _Padding:"
 
2159
msgstr "Element _Fyld(padding):"
 
2160
 
 
2161
#: ../src/html_table.c:91
 
2162
msgid "C_ell Spacing:"
 
2163
msgstr "_Element Mellemrum:"
 
2164
 
 
2165
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
 
2166
msgid "_Valign:"
 
2167
msgstr "_Vertikal opstilling:"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
 
2170
msgid "Backgrou_nd Color:"
 
2171
msgstr "Baggru_nds Farve:"
 
2172
 
 
2173
#: ../src/html_table.c:158
 
2174
msgid "_Frame:"
 
2175
msgstr "_Ramme:"
 
2176
 
 
2177
#: ../src/html_table.c:169
 
2178
msgid "R_ules:"
 
2179
msgstr "R_egler:"
 
2180
 
 
2181
#: ../src/html_table.c:369
 
2182
msgid "Co_l Span:"
 
2183
msgstr "Ko_lonne Spæn:"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/html_table.c:373
 
2186
msgid "_Row Span:"
 
2187
msgstr "_Række Spæn:"
 
2188
 
 
2189
#: ../src/html_table.c:378
 
2190
msgid "No Wra_p:"
 
2191
msgstr "Ingen \"Wordwra_p\":"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/image.c:229
 
2194
msgid "Insert thumbnail"
 
2195
msgstr "Indsæt thumbnail"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/image.c:231
1649
2198
msgid "Insert image"
1650
 
msgstr "Inds�t billede"
 
2199
msgstr "Indsæt billede"
1651
2200
 
1652
 
#: src/images.c:291
 
2201
#: ../src/image.c:237
1653
2202
msgid "Preview"
1654
2203
msgstr "Preview"
1655
2204
 
1656
 
#: src/images.c:301 src/images.c:621
1657
 
msgid "Image location"
1658
 
msgstr "Billede placering"
1659
 
 
1660
 
#: src/images.c:324 src/images.c:648
1661
 
msgid "Alternate text"
1662
 
msgstr "Alternativ tekst"
1663
 
 
1664
 
#: src/images.c:340 src/images.c:656
1665
 
msgid "Hspace"
1666
 
msgstr "Horizontal afstand"
1667
 
 
1668
 
#: src/images.c:346 src/images.c:660
1669
 
msgid "Vspace"
1670
 
msgstr "Vertikal afstand"
1671
 
 
1672
 
#: src/images.c:354 src/images.c:640
1673
 
msgid "Usemap"
1674
 
msgstr "Usemap"
1675
 
 
1676
 
#: src/images.c:679
1677
 
msgid ""
1678
 
"Bluefish was compiled without\n"
1679
 
"Imlib support. This function is\n"
1680
 
"therefore not available"
1681
 
msgstr ""
1682
 
"Bluefish blev compilet uden\n"
1683
 
"Imlib support. Denne funktion er\n"
1684
 
"derfor ikke tilg�ngelig"
1685
 
 
1686
 
#. make this configurable
1687
 
#. make this configurable
1688
 
#: src/images.c:718
1689
 
msgid "Image preview"
1690
 
msgstr "Billed Preview"
1691
 
 
1692
 
#: src/images.c:936
1693
 
msgid "Imagemap editor"
1694
 
msgstr "Imagemap editor"
1695
 
 
1696
 
#: src/init.c:618
1697
 
msgid "Export filename"
1698
 
msgstr "Eksport�r filnavn"
1699
 
 
1700
 
#: src/init.c:674
1701
 
msgid "/External/Filters/"
1702
 
msgstr "/Eksterne/Filtre/"
1703
 
 
1704
 
#: src/init.c:680
1705
 
msgid "/External/Commands/"
1706
 
msgstr "/Eksterne/Kommandoer/"
1707
 
 
1708
 
#: src/init.c:912
1709
 
msgid ""
1710
 
"\n"
1711
 
"Currently accepted options are:\n"
1712
 
msgstr ""
1713
 
"\n"
1714
 
"Nuv�rende accepterede indstillinger er:\n"
1715
 
 
1716
 
#: src/init.c:913
1717
 
msgid "-s           skip root check\n"
1718
 
msgstr "-s          ignorer root check\n"
1719
 
 
1720
 
#: src/init.c:914
1721
 
msgid "-v           current version\n"
1722
 
msgstr "-v          nuv�rende version\n"
1723
 
 
1724
 
#: src/init.c:915
1725
 
msgid "-h           this help screen\n"
1726
 
msgstr "-h            denne hj�lpe sk�rm\n"
1727
 
 
1728
 
#: src/init.c:916
1729
 
msgid "-p filename  load project on startup\n"
1730
 
msgstr "-p filnavn      hent projekt under opstart\n"
1731
 
 
1732
 
#: src/interface.c:480
1733
 
msgid "Error creating path"
1734
 
msgstr "Fejl under oprettelse af sti"
1735
 
 
1736
 
#: src/interface.c:480
1737
 
msgid "Path exists already"
1738
 
msgstr "Stien eksisterer allerede"
1739
 
 
1740
 
#: src/interface.c:486
1741
 
msgid "Error creating directory"
1742
 
msgstr "Fejl under oprettelse af bibliotek"
1743
 
 
1744
 
#: src/interface.c:505
1745
 
msgid "File name"
1746
 
msgstr "Filnavn"
1747
 
 
1748
 
#: src/interface.c:507
1749
 
msgid "Directory name"
1750
 
msgstr "Bibliotek navn"
1751
 
 
1752
 
#: src/interface.c:858 src/menu.c:1570
1753
 
msgid "Delete"
1754
 
msgstr "Slet"
1755
 
 
1756
 
#: src/interface.c:861
1757
 
#, c-format
1758
 
msgid ""
1759
 
"Are you sure you want to\n"
1760
 
"delete %s?"
1761
 
msgstr ""
1762
 
"Er du sikker p� at du vil\n"
1763
 
"slette %s ?"
1764
 
 
1765
 
#: src/interface.c:862
1766
 
msgid "delete file?"
1767
 
msgstr "slet fil?"
1768
 
 
1769
 
#: src/interface.c:973
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid ""
1772
 
"Size: %lu\n"
1773
 
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1774
 
"Group: %s\n"
1775
 
"Mode: %s\n"
1776
 
msgstr ""
1777
 
"St�rrelse: %lu\n"
1778
 
"Sidst �ndret: %sSidste tilgang: %sBruger: %s\n"
1779
 
"Gruppe: %s\n"
1780
 
"Tilstand: %s\n"
1781
 
 
1782
 
#: src/interface.c:975 src/interface.c:979
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "Properties of %s"
1785
 
msgstr "Attributter p� %s"
1786
 
 
1787
 
#: src/interface.c:977
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid ""
1790
 
"Size: %lu\n"
1791
 
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1792
 
"Mode: %s\n"
1793
 
msgstr ""
1794
 
"St�rrelse: %lu\n"
1795
 
"Sidst Modificeret: %sSidste tilgang: %sBruger: %s\n"
1796
 
"Tilstand: %s\n"
1797
 
 
1798
 
#: src/interface.c:986 src/perl.c:94
1799
 
msgid "Error!"
1800
 
msgstr "Fejl!"
1801
 
 
1802
 
#: src/interface.c:986
1803
 
msgid "Could not stat(2) file."
1804
 
msgstr "Kunne ikke stat(2) fil."
1805
 
 
1806
 
#: src/interface.c:1011
1807
 
msgid "Move file to"
1808
 
msgstr "Flyt til"
1809
 
 
1810
 
#: src/interface.c:1013
1811
 
msgid "Copy file to"
1812
 
msgstr "Kopier fil til"
1813
 
 
1814
 
#: src/interface.c:1021
1815
 
msgid "Move file succeeded"
1816
 
msgstr "Flyt fil var vellykket"
1817
 
 
1818
 
#: src/interface.c:1028
1819
 
msgid "Move file failed"
1820
 
msgstr "Fly fil fejlede"
1821
 
 
1822
 
#: src/interface.c:1034
1823
 
msgid "Copying file succeeded"
1824
 
msgstr "Kopier fil var vellykket"
1825
 
 
1826
 
#: src/interface.c:1036
1827
 
msgid "Copying file failed"
1828
 
msgstr "Kopier fil fejlede"
1829
 
 
1830
 
#: src/interface.c:1060
1831
 
msgid "File new"
1832
 
msgstr "Fil ny"
1833
 
 
1834
 
#. a file is selected
1835
 
#: src/interface.c:1065
1836
 
msgid "File open"
1837
 
msgstr "Fil �bn"
1838
 
 
1839
 
#: src/interface.c:1069
1840
 
msgid "File move to"
1841
 
msgstr "Fil flyt til"
1842
 
 
1843
 
#: src/interface.c:1072
1844
 
msgid "File save as"
1845
 
msgstr "Fil gem som"
1846
 
 
1847
 
#: src/interface.c:1075
1848
 
msgid "File delete"
1849
 
msgstr "Fil slet"
1850
 
 
1851
 
#: src/interface.c:1079
1852
 
msgid "Create directory"
1853
 
msgstr "Opret bibliotek"
1854
 
 
1855
 
#: src/interface.c:1087
1856
 
msgid "Properties"
1857
 
msgstr "Egenskaber"
1858
 
 
1859
 
#: src/interface.c:1094
1860
 
msgid "Preview image"
1861
 
msgstr "Preview billede"
1862
 
 
1863
 
#: src/interface.c:1098
1864
 
msgid "Edit image"
1865
 
msgstr "Redig�r billede"
1866
 
 
1867
 
#: src/interface.c:1108
1868
 
msgid "Refresh file browser"
1869
 
msgstr "Opfrisk fil browser"
1870
 
 
1871
 
#: src/interface.c:1111
1872
 
msgid "Filter file browser"
1873
 
msgstr "Filtr�r fil browser"
1874
 
 
1875
 
#: src/interface.c:1282
1876
 
msgid "Directories"
1877
 
msgstr "Biblioteker"
1878
 
 
1879
 
#: src/interface.c:1283 src/interface.c:1302
1880
 
msgid "Files"
1881
 
msgstr "Filer"
1882
 
 
1883
 
#: src/interface.c:1381
1884
 
msgid "Project"
1885
 
msgstr "Projekt"
1886
 
 
1887
 
#: src/interface.c:1386
1888
 
msgid "Attrs."
1889
 
msgstr "Attr."
1890
 
 
1891
 
#: src/interface.c:1624
1892
 
msgid "About Bluefish"
1893
 
msgstr "Om Bluefish"
1894
 
 
1895
 
#: src/interface.c:1643
1896
 
msgid ""
1897
 
"(C) Olivier Sessink\n"
1898
 
"\n"
1899
 
"developed by the bluefish development team\n"
1900
 
"see AUTHORS for more information\n"
1901
 
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1902
 
msgstr ""
1903
 
"(C) Olivier Sessink\n"
1904
 
"\n"
1905
 
"udviklet af bluefish udvikler teamet\n"
1906
 
"se AUTHORS for mere information\n"
1907
 
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1908
 
 
1909
 
#: src/interface.c:1645
1910
 
msgid "Dismiss"
1911
 
msgstr "Luk"
1912
 
 
1913
 
#: src/menu.c:105
 
2205
#: ../src/image.c:257
 
2206
msgid "_Image location:"
 
2207
msgstr "_Billede placering:"
 
2208
 
 
2209
#: ../src/image.c:272
 
2210
msgid "Hei_ght:"
 
2211
msgstr "_Højde:"
 
2212
 
 
2213
#: ../src/image.c:277
 
2214
msgid "_Usemap:"
 
2215
msgstr "_Usemap:"
 
2216
 
 
2217
#: ../src/image.c:285
 
2218
msgid "Alternate _text:"
 
2219
msgstr "Alternativ _tekst:"
 
2220
 
 
2221
#: ../src/image.c:293
 
2222
msgid "_Hspace:"
 
2223
msgstr "_Horizontal afstand:"
 
2224
 
 
2225
#: ../src/image.c:297
 
2226
msgid "_Vspace:"
 
2227
msgstr "_Vertikal afstand:"
 
2228
 
 
2229
#: ../src/image.c:311
 
2230
msgid "Borde_r:"
 
2231
msgstr "Ramme_r:"
 
2232
 
 
2233
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:391
 
2234
msgid "Select files for thumbnail creation"
 
2235
msgstr "Vælg filer til thumbnail oprettelse"
 
2236
 
 
2237
#: ../src/image.c:508
 
2238
msgid "Scaling (%)"
 
2239
msgstr "Skalering (%)"
 
2240
 
 
2241
#: ../src/image.c:512 ../src/image.c:520
 
2242
msgid "Width"
 
2243
msgstr "Bredde"
 
2244
 
 
2245
#: ../src/image.c:516 ../src/image.c:543
 
2246
msgid "Height"
 
2247
msgstr "Højde"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/image.c:532
 
2250
msgid "Multi thumbnail"
 
2251
msgstr "Multi thumbnail"
 
2252
 
 
2253
#: ../src/image.c:538
 
2254
msgid "By scaling"
 
2255
msgstr "Efter skalering"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/image.c:539
 
2258
msgid "By width, keep aspect ratio"
 
2259
msgstr "Efter bredde, bi-behold aspekt forhold"
 
2260
 
 
2261
#: ../src/image.c:540
 
2262
msgid "By height, keep aspect ratio"
 
2263
msgstr "Efter højde, bi-behold aspekt forhold"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/image.c:541
 
2266
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
 
2267
msgstr "Efter bredde og højde, ignorér aspekt forhold"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/image.c:565
 
2270
msgid ""
 
2271
"%r: original filename  %t: thumbnail filename\n"
 
2272
"%w: original width  %h: original height\n"
 
2273
"%x: thumbnail width  %y: thumbnail height\n"
 
2274
"%b: original size (bytes)"
 
2275
msgstr ""
 
2276
"%r: originalt filnavn  %t: thumbnail filnavn\n"
 
2277
"%w: original bredde  %h: orignal højde\n"
 
2278
"%x: thumbnail bredde  %y: thumbnail højde\n"
 
2279
"%b: original størrelse (bytes)"
 
2280
 
 
2281
#: ../src/menu.c:307
1914
2282
msgid "/_File"
1915
2283
msgstr "/_Filer"
1916
2284
 
1917
 
#: src/menu.c:106
 
2285
#: ../src/menu.c:308
1918
2286
msgid "/File/tearoff1"
1919
2287
msgstr "/Filer/tearoff1"
1920
2288
 
1921
 
#: src/menu.c:107
 
2289
#: ../src/menu.c:309
1922
2290
msgid "/File/_New"
1923
2291
msgstr "/Filer/_Ny"
1924
2292
 
1925
 
#: src/menu.c:108
 
2293
#: ../src/menu.c:310
 
2294
msgid "/File/New _Window"
 
2295
msgstr "/Filer/Nyt _Vindue"
 
2296
 
 
2297
#: ../src/menu.c:311
1926
2298
msgid "/File/_Open..."
1927
 
msgstr "/Filer/_Hent..."
1928
 
 
1929
 
#: src/menu.c:109
1930
 
msgid "/File/Open advanced..."
1931
 
msgstr "/Filer/Hent advanceret..."
1932
 
 
1933
 
#: src/menu.c:110
1934
 
msgid "/File/Open from the web..."
1935
 
msgstr "/Filer/Hent fra web'et..."
1936
 
 
1937
 
#: src/menu.c:111
1938
 
msgid "/File/Open recent"
1939
 
msgstr "/Filer/Hent sidst �bnede"
1940
 
 
1941
 
#: src/menu.c:112
 
2299
msgstr "/Filer/_Åbn..."
 
2300
 
 
2301
#: ../src/menu.c:312
 
2302
msgid "/File/Open _recent"
 
2303
msgstr "/Filer/Hent seneste"
 
2304
 
 
2305
#: ../src/menu.c:313
1942
2306
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
1943
 
msgstr "/Filer/Hent sidst �bnede/tearoff1"
1944
 
 
1945
 
#: src/menu.c:113
1946
 
msgid "/File/Revert to saved"
1947
 
msgstr "/Filer/Tilbage til gemt"
1948
 
 
1949
 
#: src/menu.c:114
1950
 
msgid "/File/Insert..."
1951
 
msgstr "/Filer/Inds�t..."
1952
 
 
1953
 
#: src/menu.c:115
 
2307
msgstr "/Filer/Åbn seneste/tearoff1"
 
2308
 
 
2309
#: ../src/menu.c:316
 
2310
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
 
2311
msgstr "/Filer/Åbn A_vanceret..."
 
2312
 
 
2313
#: ../src/menu.c:320
 
2314
msgid "/File/Open _URL..."
 
2315
msgstr "/Filer/Åbn _URL..."
 
2316
 
 
2317
#: ../src/menu.c:322
 
2318
msgid "/File/Open _from selection"
 
2319
msgstr "/Filer/Hent _fra udvalg"
 
2320
 
 
2321
#: ../src/menu.c:323
 
2322
msgid "/File/sep1"
 
2323
msgstr "/Filer/sep1"
 
2324
 
 
2325
#: ../src/menu.c:324
 
2326
msgid "/File/_Save"
 
2327
msgstr "/Filer/_Gem"
 
2328
 
 
2329
#: ../src/menu.c:325
 
2330
msgid "/File/Save _As..."
 
2331
msgstr "/Filer/Gem _Som..."
 
2332
 
 
2333
#: ../src/menu.c:326
 
2334
msgid "/File/Sav_e All"
 
2335
msgstr "/Filer/G_em Alle"
 
2336
 
 
2337
#: ../src/menu.c:327
 
2338
msgid "/File/Rever_t to Saved"
 
2339
msgstr "/Filer/_Forkast ændringer"
 
2340
 
 
2341
#: ../src/menu.c:328
1954
2342
msgid "/File/sep2"
1955
2343
msgstr "/Filer/sep2"
1956
2344
 
1957
 
#: src/menu.c:116
1958
 
msgid "/File/_Save"
1959
 
msgstr "/Filer/_Gem"
1960
 
 
1961
 
#: src/menu.c:117
1962
 
msgid "/File/Save _as..."
1963
 
msgstr "/Filer/Gem _som..."
1964
 
 
1965
 
#: src/menu.c:118
1966
 
msgid "/File/Move to..."
1967
 
msgstr "/Filer/Flyt til..."
1968
 
 
1969
 
#: src/menu.c:119
1970
 
msgid "/File/Save all"
1971
 
msgstr "/Filer/Gem alle"
1972
 
 
1973
 
#: src/menu.c:120
 
2345
#: ../src/menu.c:329
 
2346
msgid "/File/_Insert..."
 
2347
msgstr "/Filer/_Indsæt..."
 
2348
 
 
2349
#: ../src/menu.c:330
 
2350
msgid "/File/Rena_me..."
 
2351
msgstr "/Filer/_Omdøb..."
 
2352
 
 
2353
#: ../src/menu.c:331
1974
2354
msgid "/File/sep3"
1975
2355
msgstr "/Filer/sep3"
1976
2356
 
1977
 
#: src/menu.c:121
1978
 
msgid "/File/Close"
1979
 
msgstr "/Filer/Luk"
1980
 
 
1981
 
#: src/menu.c:122
1982
 
msgid "/File/Close all"
1983
 
msgstr "/Filer/Luk all"
1984
 
 
1985
 
#: src/menu.c:123
 
2357
#: ../src/menu.c:332
 
2358
msgid "/File/_Close"
 
2359
msgstr "/Filer/_Luk"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/menu.c:333
 
2362
msgid "/File/Close A_ll"
 
2363
msgstr "/Filer/Luk All_e"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/menu.c:334
 
2366
msgid "/File/Close Win_dow"
 
2367
msgstr "/Filer/Luk Vin_due"
 
2368
 
 
2369
#: ../src/menu.c:335
1986
2370
msgid "/File/sep4"
1987
2371
msgstr "/Filer/sep4"
1988
2372
 
1989
 
#: src/menu.c:124
1990
 
msgid "/File/Print..."
1991
 
msgstr "/Filer/Print..."
1992
 
 
1993
 
#: src/menu.c:125
1994
 
msgid "/File/sep5"
1995
 
msgstr "/Filer/sep5"
1996
 
 
1997
 
#: src/menu.c:126
1998
 
msgid "/File/Quit"
1999
 
msgstr "/Filer/Afslut"
2000
 
 
2001
 
#: src/menu.c:127
 
2373
#: ../src/menu.c:336
 
2374
msgid "/File/_Quit"
 
2375
msgstr "/Filer/_Afslut"
 
2376
 
 
2377
#: ../src/menu.c:337
2002
2378
msgid "/_Edit"
2003
 
msgstr "/_Redig�r"
2004
 
 
2005
 
#: src/menu.c:128
2006
 
msgid "/_Edit/Tearoff1"
2007
 
msgstr "/_Redig�r/Tearoff1"
2008
 
 
2009
 
#: src/menu.c:129
2010
 
msgid "/Edit/Cut"
2011
 
msgstr "/Redig�r/Klip"
2012
 
 
2013
 
#: src/menu.c:130
2014
 
msgid "/Edit/Copy"
2015
 
msgstr "/Redig�r/Kopi�r"
2016
 
 
2017
 
#: src/menu.c:131
2018
 
msgid "/Edit/Paste"
2019
 
msgstr "/Redig�r/Inds�t"
2020
 
 
2021
 
#: src/menu.c:132
 
2379
msgstr "/_Redigér"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/menu.c:338
 
2382
msgid "/Edit/Tearoff1"
 
2383
msgstr "/Redigér/Tearoff1"
 
2384
 
 
2385
#: ../src/menu.c:339
 
2386
msgid "/Edit/_Undo"
 
2387
msgstr "/Redigér/_Fortryd"
 
2388
 
 
2389
#: ../src/menu.c:340
 
2390
msgid "/Edit/_Redo"
 
2391
msgstr "/Redigér/_Gentag"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/menu.c:341
 
2394
msgid "/Edit/Undo All"
 
2395
msgstr "/Redigér/Fortryd Alt"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/menu.c:342
 
2398
msgid "/Edit/Redo All"
 
2399
msgstr "/Redigér/Gentag Alt"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/menu.c:343
 
2402
msgid "/Edit/sep1"
 
2403
msgstr "/Redigér/sep1"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/menu.c:344
 
2406
msgid "/Edit/Cu_t"
 
2407
msgstr "/Redigér/Kl_ip"
 
2408
 
 
2409
#: ../src/menu.c:345
 
2410
msgid "/Edit/_Copy"
 
2411
msgstr "/Redigér/_Kopiér"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/menu.c:346
 
2414
msgid "/Edit/_Paste"
 
2415
msgstr "/Redigér/_Indsæt"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/menu.c:347
2022
2418
msgid "/Edit/sep2"
2023
 
msgstr "/Redig�r/sep2"
2024
 
 
2025
 
#: src/menu.c:133
2026
 
msgid "/Edit/Select all"
2027
 
msgstr "/Redig�r/V�lg alt"
2028
 
 
2029
 
#: src/menu.c:134
2030
 
msgid "/Edit/Go to line..."
2031
 
msgstr "/Redig�r/G� til linje..."
2032
 
 
2033
 
#: src/menu.c:135
 
2419
msgstr "/Redigér/sep2"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/menu.c:348
 
2422
msgid "/Edit/Select _All"
 
2423
msgstr "/Redigér/Vælg _Alt"
 
2424
 
 
2425
#: ../src/menu.c:349
2034
2426
msgid "/Edit/sep3"
2035
 
msgstr "/Redig�r/sep3"
2036
 
 
2037
 
#: src/menu.c:136
2038
 
msgid "/Edit/Find..."
2039
 
msgstr "/Redig�r/S�g..."
2040
 
 
2041
 
#: src/menu.c:137
2042
 
msgid "/Edit/New find..."
2043
 
msgstr "/Redig�r/Ny S�gning..."
2044
 
 
2045
 
#: src/menu.c:138
2046
 
msgid "/Edit/Find again"
2047
 
msgstr "/Redig�r/S�g igen"
2048
 
 
2049
 
#: src/menu.c:139
2050
 
msgid "/Edit/Replace..."
2051
 
msgstr "/Redig�r/Erstat..."
2052
 
 
2053
 
#: src/menu.c:140
2054
 
msgid "/Edit/New replace..."
2055
 
msgstr "/Redig�r/Ny Erstat..."
2056
 
 
2057
 
#: src/menu.c:141
2058
 
msgid "/Edit/Replace again"
2059
 
msgstr "/Redig�r/Erstat igen"
2060
 
 
2061
 
#: src/menu.c:142
2062
 
msgid "/_Edit/Replace special"
2063
 
msgstr "/_Redig�r/Erstat speciel"
2064
 
 
2065
 
#: src/menu.c:143
2066
 
msgid "/_Edit/Replace special/Tearoff1"
2067
 
msgstr "/_Redig�r/Erstat speciel/Tearoff1"
2068
 
 
2069
 
#: src/menu.c:144
2070
 
msgid "/Edit/Replace special/Replace iso 8859-1 chars"
2071
 
msgstr "/Redig�r/Erstat speciel/Erstat iso 8859-1 karakterer"
2072
 
 
2073
 
#: src/menu.c:145
2074
 
msgid "/Edit/Replace special/Replace ascii chars"
2075
 
msgstr "/Redig�r/Erstat speciel/Erstat ascii karakterer"
2076
 
 
2077
 
#: src/menu.c:146
2078
 
msgid "/Edit/Replace special/Escape double quotes"
2079
 
msgstr "/Redig�r/Erstat speciel/Fjern anf�relsestegn"
2080
 
 
2081
 
#: src/menu.c:147
 
2427
msgstr "/Redigér/sep3"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/menu.c:350
 
2430
msgid "/Edit/_Find..."
 
2431
msgstr "/Redigér/_Søg..."
 
2432
 
 
2433
#: ../src/menu.c:351
 
2434
msgid "/Edit/Find A_gain"
 
2435
msgstr "/Redigér/Sø_g Igen"
 
2436
 
 
2437
#: ../src/menu.c:352
 
2438
msgid "/Edit/Find from selection"
 
2439
msgstr "/Redigér/Find fra udvalg"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/menu.c:353
 
2442
msgid "/Edit/R_eplace..."
 
2443
msgstr "/Redigér/_Erstat..."
 
2444
 
 
2445
#: ../src/menu.c:354
 
2446
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
 
2447
msgstr "/Redigér/Erstat Ige_n"
 
2448
 
 
2449
#: ../src/menu.c:355
 
2450
msgid "/Edit/Replace special"
 
2451
msgstr "/Redigér/Erstat speciel"
 
2452
 
 
2453
#: ../src/menu.c:356
 
2454
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
 
2455
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Tearoff1"
 
2456
 
 
2457
#: ../src/menu.c:357
 
2458
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
 
2459
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_ASCII til HTML Enheder"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/menu.c:358
 
2462
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
 
2463
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_ISO8859 til HTML Enheder"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/menu.c:359
 
2466
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
 
2467
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/_Begge Typer til HTML Enheder"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/menu.c:360
 
2470
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
 
2471
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Til _Store bogstaver"
 
2472
 
 
2473
#: ../src/menu.c:361
 
2474
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
 
2475
msgstr "/Redigér/Erstat speciel/Til _Små bogstaver"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/menu.c:362
2082
2478
msgid "/Edit/sep4"
2083
 
msgstr "/Redig�r/sep4"
2084
 
 
2085
 
#: src/menu.c:152
 
2479
msgstr "/Redigér/sep4"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/menu.c:363
 
2482
msgid "/Edit/S_hift Right"
 
2483
msgstr "/Redigér/Sk_ift til Højre"
 
2484
 
 
2485
#: ../src/menu.c:364
 
2486
msgid "/Edit/Shift _Left"
 
2487
msgstr "/Redigér/S_kift til Venstre"
 
2488
 
 
2489
#: ../src/menu.c:365
2086
2490
msgid "/Edit/sep5"
2087
 
msgstr "/Redig�r/sep5"
2088
 
 
2089
 
#: src/menu.c:153
2090
 
msgid "/Edit/Selection to uppercase"
2091
 
msgstr "/Redig�r/Lav udvalgt til store bogstaver"
2092
 
 
2093
 
#: src/menu.c:154
2094
 
msgid "/Edit/Selection to lowercase"
2095
 
msgstr "/Redig�r/Lav udvalgt til sm� bogstaver"
2096
 
 
2097
 
#: src/menu.c:155
 
2491
msgstr "/Redigér/sep5"
 
2492
 
 
2493
#: ../src/menu.c:366
 
2494
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
 
2495
msgstr "/Redigér/Tilføj _Bogmærke"
 
2496
 
 
2497
#: ../src/menu.c:367
2098
2498
msgid "/Edit/sep6"
2099
 
msgstr "/Redig�r/sep6"
2100
 
 
2101
 
#: src/menu.c:156
2102
 
msgid "/Edit/Indent region"
2103
 
msgstr "/Redig�r/Indryk region"
2104
 
 
2105
 
#: src/menu.c:157
2106
 
msgid "/Edit/Unindent region"
2107
 
msgstr "/Redig�r/\"u\"-indryk region"
2108
 
 
2109
 
#: src/menu.c:158
2110
 
msgid "/Edit/sep7"
2111
 
msgstr "/Redig�r/sep7"
2112
 
 
2113
 
#: src/menu.c:159
2114
 
msgid "/Edit/Word Count"
2115
 
msgstr "/Redig�r/Ord-opt�lling"
2116
 
 
2117
 
#: src/menu.c:160
 
2499
msgstr "/Redigér/sep6"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/menu.c:368
 
2502
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
 
2503
msgstr "/Redigér/_Gem Indstillinger"
 
2504
 
 
2505
#: ../src/menu.c:369
 
2506
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
 
2507
msgstr "/Redigér/Gem Genvejs-_Taster"
 
2508
 
 
2509
#: ../src/menu.c:370
 
2510
msgid "/Edit/Preference_s"
 
2511
msgstr "/Redigér/_Præferencer"
 
2512
 
 
2513
#: ../src/menu.c:371
2118
2514
msgid "/_View"
2119
2515
msgstr "/_Vis"
2120
2516
 
2121
 
#: src/menu.c:161
2122
 
msgid "/_View/Tearoff1"
2123
 
msgstr "/_Vis/Tearoff1"
2124
 
 
2125
 
#: src/menu.c:162
2126
 
msgid "/View/View in _Netscape"
2127
 
msgstr "/Vis/Vis i Netscape"
2128
 
 
2129
 
#: src/menu.c:163
2130
 
msgid "/View/_Drag 'n Drop Window"
2131
 
msgstr "/Vis/_Drag'n'Drop Vindue"
2132
 
 
2133
 
#: src/menu.c:165
2134
 
msgid "/View/_Preview image under cursor"
2135
 
msgstr "/View/_Preview billede under mark�r"
2136
 
 
2137
 
#: src/menu.c:168
2138
 
msgid "/View/_Preview "
2139
 
msgstr "/View/_Preview "
2140
 
 
2141
 
#: src/menu.c:171
2142
 
msgid "/View/sep1"
2143
 
msgstr "/Vis/sep1"
2144
 
 
2145
 
#: src/menu.c:172
2146
 
msgid "/View/Next document"
2147
 
msgstr "/Vis/N�ste dokument"
2148
 
 
2149
 
#: src/menu.c:173
2150
 
msgid "/View/Previous document"
2151
 
msgstr "/Vis/Forrige dokument"
2152
 
 
2153
 
#: src/menu.c:174
2154
 
msgid "/View/sep3"
2155
 
msgstr "/Vis/sep3"
2156
 
 
2157
 
#: src/menu.c:176
2158
 
msgid "/View/Refresh highlighting"
2159
 
msgstr "/Vis/Opdat�r syntax highlighting"
2160
 
 
2161
 
#: src/menu.c:177
2162
 
msgid "/View/sep2"
2163
 
msgstr "/Vis/sep2"
2164
 
 
2165
 
#: src/menu.c:178
2166
 
msgid "/View/Document status"
2167
 
msgstr "/Vis/Dokument status"
2168
 
 
2169
 
#: src/menu.c:179
2170
 
msgid "/_Project"
2171
 
msgstr "/_Projekt"
2172
 
 
2173
 
#: src/menu.c:180
2174
 
msgid "/Project/tearoff1"
2175
 
msgstr "/Projekt/tearoff1"
2176
 
 
2177
 
#: src/menu.c:181
2178
 
msgid "/Project/Open..."
2179
 
msgstr "/Projekt/Luk"
2180
 
 
2181
 
#: src/menu.c:182
2182
 
msgid "/Project/Close"
2183
 
msgstr "/Projekt/Luk"
2184
 
 
2185
 
#: src/menu.c:183
2186
 
msgid "/Project/Save"
2187
 
msgstr "/Projekt/Gem"
2188
 
 
2189
 
#: src/menu.c:184
2190
 
msgid "/Project/Save as..."
2191
 
msgstr "/Projekt/Gem som..."
2192
 
 
2193
 
#: src/menu.c:185
2194
 
msgid "/Project/sep1"
2195
 
msgstr "/Projekt/sep1"
2196
 
 
2197
 
#: src/menu.c:186
2198
 
msgid "/Project/Edit..."
2199
 
msgstr "/Projekt/Redig�r..."
2200
 
 
2201
 
#: src/menu.c:187
2202
 
msgid "/Project/sep2"
2203
 
msgstr "/Projekt/sep2"
2204
 
 
2205
 
#: src/menu.c:188
2206
 
msgid "/Project/Add current document"
2207
 
msgstr "/Projekt/Tilf�j aktivt dokument"
2208
 
 
2209
 
#: src/menu.c:189
2210
 
msgid "/Project/Add all open documents"
2211
 
msgstr "/Projekt/Tilf�j alle �bne dokumenter"
2212
 
 
2213
 
#: src/menu.c:190
2214
 
msgid "/_Project/Files"
2215
 
msgstr "/Projekt/Filer"
2216
 
 
2217
 
#: src/menu.c:191
2218
 
msgid "/Project/Files/tearoff1"
2219
 
msgstr "/Projekt/Filer/tearoff1"
2220
 
 
2221
 
#: src/menu.c:192
 
2517
#: ../src/menu.c:372
 
2518
msgid "/View/tearoff1"
 
2519
msgstr "/Vis/tearoff1"
 
2520
 
 
2521
#: ../src/menu.c:373
 
2522
msgid "/View/View _Main Toolbar"
 
2523
msgstr "/Vis/Vis _Hoved Toolbar"
 
2524
 
 
2525
#: ../src/menu.c:374
 
2526
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
 
2527
msgstr "/Vis/Vis _HTML Toolbar"
 
2528
 
 
2529
#: ../src/menu.c:375
 
2530
msgid "/View/View _Custom Menu"
 
2531
msgstr "/Vis/Vis _Brugerdefineret Menu"
 
2532
 
 
2533
#: ../src/menu.c:376
 
2534
msgid "/View/View _Sidebar"
 
2535
msgstr "/Vis/Vis _Sidepanel"
 
2536
 
 
2537
#: ../src/menu.c:377
2222
2538
msgid "/_Tags"
2223
2539
msgstr "/_Tags"
2224
2540
 
2225
 
#: src/menu.c:193
 
2541
#: ../src/menu.c:378
2226
2542
msgid "/Tags/Tearoff1"
2227
2543
msgstr "/Tags/Tearoff1"
2228
2544
 
2229
 
#: src/menu.c:194
2230
 
msgid "/Tags/Repeat last"
2231
 
msgstr "/Tags/Gentag sidste"
2232
 
 
2233
 
#: src/menu.c:195
2234
 
msgid "/Tags/Headings"
2235
 
msgstr "/Tags/Overskrifter"
2236
 
 
2237
 
#: src/menu.c:196
 
2545
#: ../src/menu.c:380
 
2546
msgid "/Tags/_Headings"
 
2547
msgstr "/Tags/_Overskrifter"
 
2548
 
 
2549
#: ../src/menu.c:381
2238
2550
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
2239
2551
msgstr "/Tags/Overskrifter/Tearoff1"
2240
2552
 
2241
 
#: src/menu.c:197
2242
 
msgid "/Tags/Headings/H1"
2243
 
msgstr "/Tags/Overskrifter/H1"
2244
 
 
2245
 
#: src/menu.c:198
2246
 
msgid "/Tags/Headings/H2"
2247
 
msgstr "/Tags/Overskrifter/H2"
2248
 
 
2249
 
#: src/menu.c:199
2250
 
msgid "/Tags/Headings/H3"
2251
 
msgstr "/Tags/Overskrifter/H3"
2252
 
 
2253
 
#: src/menu.c:200
2254
 
msgid "/Tags/Headings/H4"
2255
 
msgstr "/Tags/Overskrifter/H4"
2256
 
 
2257
 
#: src/menu.c:201
2258
 
msgid "/Tags/Headings/H5"
2259
 
msgstr "/Tags/Overskrifter/H5"
2260
 
 
2261
 
#: src/menu.c:202
2262
 
msgid "/Tags/Headings/H6"
2263
 
msgstr "/Tags/Overskrifter/H6"
2264
 
 
2265
 
#: src/menu.c:203
2266
 
msgid "/Tags/Special"
2267
 
msgstr "/Tags/Specielle"
2268
 
 
2269
 
#: src/menu.c:204
 
2553
#: ../src/menu.c:382
 
2554
msgid "/Tags/Headings/H_1"
 
2555
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_1"
 
2556
 
 
2557
#: ../src/menu.c:383
 
2558
msgid "/Tags/Headings/H_2"
 
2559
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_2"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/menu.c:384
 
2562
msgid "/Tags/Headings/H_3"
 
2563
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_3"
 
2564
 
 
2565
#: ../src/menu.c:385
 
2566
msgid "/Tags/Headings/H_4"
 
2567
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_4"
 
2568
 
 
2569
#: ../src/menu.c:386
 
2570
msgid "/Tags/Headings/H_5"
 
2571
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_5"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/menu.c:387
 
2574
msgid "/Tags/Headings/H_6"
 
2575
msgstr "/Tags/Overskrifter/H_6"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/menu.c:388
 
2578
msgid "/Tags/_Special"
 
2579
msgstr "/Tags/_Specielle"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/menu.c:389
2270
2582
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
2271
2583
msgstr "/Tags/Specielle/tearoff1"
2272
2584
 
2273
 
#: src/menu.c:205
2274
 
msgid "/Tags/Special/Accent"
2275
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter"
 
2585
#: ../src/menu.c:390
 
2586
msgid "/Tags/Special/_Accent"
 
2587
msgstr "/Tags/Specielle/_Accenter"
2276
2588
 
2277
 
#: src/menu.c:206
 
2589
#: ../src/menu.c:391
2278
2590
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
2279
2591
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/tearoff1"
2280
2592
 
2281
 
#: src/menu.c:207
2282
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase"
2283
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store"
2284
 
 
2285
 
#: src/menu.c:208
2286
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I"
2287
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I"
2288
 
 
2289
 
#: src/menu.c:209
 
2593
#: ../src/menu.c:392
 
2594
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
 
2595
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Store"
 
2596
 
 
2597
#: ../src/menu.c:393
 
2598
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
 
2599
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/_A-I"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/menu.c:394
2290
2602
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
2291
2603
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/tearoff1"
2292
2604
 
2293
 
#: src/menu.c:210
2294
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave"
2295
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A grave"
2296
 
 
2297
 
#: src/menu.c:211
2298
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute"
2299
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A acute"
2300
 
 
2301
 
#: src/menu.c:212
2302
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex"
2303
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A circumflex"
2304
 
 
2305
 
#: src/menu.c:213
2306
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde"
2307
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A tilde"
2308
 
 
2309
 
#: src/menu.c:214
2310
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature"
2311
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/�"
2312
 
 
2313
 
#: src/menu.c:215
2314
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis"
2315
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A diaresis"
2316
 
 
2317
 
#: src/menu.c:216
2318
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring"
2319
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/�"
2320
 
 
2321
 
#: src/menu.c:217
2322
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla"
2323
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/C cedilla"
2324
 
 
2325
 
#: src/menu.c:218
2326
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave"
2327
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E grave"
2328
 
 
2329
 
#: src/menu.c:219
2330
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute"
2331
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E acute"
2332
 
 
2333
 
#: src/menu.c:220
2334
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex"
2335
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E circuimflex"
2336
 
 
2337
 
#: src/menu.c:221
2338
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis"
2339
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I diaresis"
2340
 
 
2341
 
#: src/menu.c:222
2342
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave"
2343
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I grave"
2344
 
 
2345
 
#: src/menu.c:223
2346
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute"
2347
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I acute"
2348
 
 
2349
 
#: src/menu.c:224
2350
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex"
2351
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I circumflex"
2352
 
 
2353
 
#: src/menu.c:225
2354
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis"
2355
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I diaresis"
2356
 
 
2357
 
#: src/menu.c:226
2358
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z"
2359
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z"
2360
 
 
2361
 
#: src/menu.c:227
 
2605
#: ../src/menu.c:395
 
2606
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
 
2607
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A grave À"
 
2608
 
 
2609
#: ../src/menu.c:396
 
2610
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
 
2611
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A acute Á"
 
2612
 
 
2613
#: ../src/menu.c:397
 
2614
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
 
2615
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A circumflex Â"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/menu.c:398
 
2618
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
 
2619
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A tilde Ã"
 
2620
 
 
2621
#: ../src/menu.c:399
 
2622
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
 
2623
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E ligatur Æ"
 
2624
 
 
2625
#: ../src/menu.c:400
 
2626
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
 
2627
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A diaresis Ä"
 
2628
 
 
2629
#: ../src/menu.c:401
 
2630
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
 
2631
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/A ring Å"
 
2632
 
 
2633
#: ../src/menu.c:402
 
2634
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
 
2635
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/C cedilla Ç"
 
2636
 
 
2637
#: ../src/menu.c:403
 
2638
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
 
2639
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E grave È"
 
2640
 
 
2641
#: ../src/menu.c:404
 
2642
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
 
2643
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E acute É"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/menu.c:405
 
2646
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
 
2647
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E circuimflex Ê"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/menu.c:406
 
2650
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
 
2651
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/E diaresis Ë"
 
2652
 
 
2653
#: ../src/menu.c:407
 
2654
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
 
2655
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I grave Ì"
 
2656
 
 
2657
#: ../src/menu.c:408
 
2658
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
 
2659
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I acute Í"
 
2660
 
 
2661
#: ../src/menu.c:409
 
2662
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
 
2663
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I circumflex Î"
 
2664
 
 
2665
#: ../src/menu.c:410
 
2666
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
 
2667
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/A-I/I diaresis Ï"
 
2668
 
 
2669
#: ../src/menu.c:411
 
2670
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
 
2671
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/_J-Z"
 
2672
 
 
2673
#: ../src/menu.c:412
2362
2674
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
2363
2675
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/tearoff1"
2364
2676
 
2365
 
#: src/menu.c:228
2366
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde"
2367
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/N tilde"
2368
 
 
2369
 
#: src/menu.c:229
2370
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave"
2371
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O grave"
2372
 
 
2373
 
#: src/menu.c:230
2374
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute"
2375
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O acute"
2376
 
 
2377
 
#: src/menu.c:231
2378
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex"
2379
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O circumflex"
2380
 
 
2381
 
#: src/menu.c:232
2382
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde"
2383
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O tilde"
2384
 
 
2385
 
#: src/menu.c:233
2386
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis"
2387
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O diaresis"
2388
 
 
2389
 
#: src/menu.c:234
2390
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash"
2391
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/�"
2392
 
 
2393
 
#: src/menu.c:235
2394
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave"
2395
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U grave"
2396
 
 
2397
 
#: src/menu.c:236
2398
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute"
2399
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U acute"
2400
 
 
2401
 
#: src/menu.c:237
2402
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex"
2403
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U circumflex"
2404
 
 
2405
 
#: src/menu.c:238
2406
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis"
2407
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U diaresis"
2408
 
 
2409
 
#: src/menu.c:240
2410
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute"
2411
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/Y acute"
2412
 
 
2413
 
#: src/menu.c:242
2414
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase"
2415
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�"
2416
 
 
2417
 
#: src/menu.c:243
2418
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I"
2419
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I"
2420
 
 
2421
 
#: src/menu.c:244
 
2677
#: ../src/menu.c:413
 
2678
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
 
2679
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/N tilde Ñ"
 
2680
 
 
2681
#: ../src/menu.c:414
 
2682
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
 
2683
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O grave Ò"
 
2684
 
 
2685
#: ../src/menu.c:415
 
2686
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
 
2687
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O acute Ó"
 
2688
 
 
2689
#: ../src/menu.c:416
 
2690
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
 
2691
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O circumflex Ô"
 
2692
 
 
2693
#: ../src/menu.c:417
 
2694
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
 
2695
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/OE ligature "
 
2696
 
 
2697
#: ../src/menu.c:418
 
2698
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
 
2699
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O tilde Õ"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/menu.c:419
 
2702
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
 
2703
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O diaresis Ö"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/menu.c:420
 
2706
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
 
2707
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/O slash Ø"
 
2708
 
 
2709
#: ../src/menu.c:421
 
2710
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
 
2711
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U grave Ù"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/menu.c:422
 
2714
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
 
2715
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U acute Ú"
 
2716
 
 
2717
#: ../src/menu.c:423
 
2718
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
 
2719
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U circumflex Û"
 
2720
 
 
2721
#: ../src/menu.c:424
 
2722
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
 
2723
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/U diaresis Ü"
 
2724
 
 
2725
#: ../src/menu.c:425
 
2726
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
 
2727
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Store/J-Z/Y acute Ý"
 
2728
 
 
2729
#: ../src/menu.c:426
 
2730
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
 
2731
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Små"
 
2732
 
 
2733
#: ../src/menu.c:427
 
2734
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
 
2735
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/_A-I"
 
2736
 
 
2737
#: ../src/menu.c:428
2422
2738
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
2423
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/tearoff1"
2424
 
 
2425
 
#: src/menu.c:246
2426
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave"
2427
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a grave"
2428
 
 
2429
 
#: src/menu.c:248
2430
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute"
2431
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a acute"
2432
 
 
2433
 
#: src/menu.c:250
2434
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex"
2435
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a circumflex"
2436
 
 
2437
 
#: src/menu.c:252
2438
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde"
2439
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a tilde"
2440
 
 
2441
 
#: src/menu.c:254
2442
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring"
2443
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/�"
2444
 
 
2445
 
#: src/menu.c:256
2446
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature"
2447
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/�"
2448
 
 
2449
 
#: src/menu.c:258
2450
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis"
2451
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/a diaresis"
2452
 
 
2453
 
#: src/menu.c:260
2454
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla"
2455
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/c cedilla"
2456
 
 
2457
 
#: src/menu.c:262
2458
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave"
2459
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e grave"
2460
 
 
2461
 
#: src/menu.c:264
2462
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute"
2463
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e acute"
2464
 
 
2465
 
#: src/menu.c:266
2466
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex"
2467
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e circumflex"
2468
 
 
2469
 
#: src/menu.c:268
2470
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis"
2471
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/e diaresis"
2472
 
 
2473
 
#: src/menu.c:270
2474
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave"
2475
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i grave"
2476
 
 
2477
 
#: src/menu.c:272
2478
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute"
2479
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i acute"
2480
 
 
2481
 
#: src/menu.c:274
2482
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex"
2483
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i circumflex"
2484
 
 
2485
 
#: src/menu.c:276
2486
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis"
2487
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/A-I/i diaresis"
2488
 
 
2489
 
#: src/menu.c:278
2490
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z"
2491
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z"
2492
 
 
2493
 
#: src/menu.c:279
 
2739
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/tearoff1"
 
2740
 
 
2741
#: ../src/menu.c:429
 
2742
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
 
2743
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a grave à"
 
2744
 
 
2745
#: ../src/menu.c:430
 
2746
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
 
2747
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a acute á"
 
2748
 
 
2749
#: ../src/menu.c:431
 
2750
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
 
2751
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a circumflex â"
 
2752
 
 
2753
#: ../src/menu.c:432
 
2754
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
 
2755
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a tilde ã"
 
2756
 
 
2757
#: ../src/menu.c:433
 
2758
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
 
2759
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a ring å "
 
2760
 
 
2761
#: ../src/menu.c:434
 
2762
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
 
2763
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/ae ligatur æ"
 
2764
 
 
2765
#: ../src/menu.c:435
 
2766
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
 
2767
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/a diaresis ä"
 
2768
 
 
2769
#: ../src/menu.c:436
 
2770
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
 
2771
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/c cedilla ç"
 
2772
 
 
2773
#: ../src/menu.c:437
 
2774
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
 
2775
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e grave è"
 
2776
 
 
2777
#: ../src/menu.c:438
 
2778
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
 
2779
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e acute é"
 
2780
 
 
2781
#: ../src/menu.c:439
 
2782
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
 
2783
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e circumflex ê"
 
2784
 
 
2785
#: ../src/menu.c:440
 
2786
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
 
2787
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/e diaresis ë"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/menu.c:441
 
2790
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
 
2791
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i grave ì"
 
2792
 
 
2793
#: ../src/menu.c:442
 
2794
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
 
2795
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i acute í"
 
2796
 
 
2797
#: ../src/menu.c:443
 
2798
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
 
2799
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i circumflex î"
 
2800
 
 
2801
#: ../src/menu.c:444
 
2802
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
 
2803
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/A-I/i diaresis ï"
 
2804
 
 
2805
#: ../src/menu.c:445
 
2806
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
 
2807
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/_J-Z"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/menu.c:446
2494
2810
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
2495
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/tearoff1"
2496
 
 
2497
 
#: src/menu.c:281
2498
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde"
2499
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/n tilde"
2500
 
 
2501
 
#: src/menu.c:283
2502
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave"
2503
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o grave"
2504
 
 
2505
 
#: src/menu.c:285
2506
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute"
2507
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o acute"
2508
 
 
2509
 
#: src/menu.c:287
2510
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex"
2511
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o circumflex"
2512
 
 
2513
 
#: src/menu.c:289
2514
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde"
2515
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o tilde"
2516
 
 
2517
 
#: src/menu.c:291
2518
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis"
2519
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/o diaeresis"
2520
 
 
2521
 
#: src/menu.c:293
2522
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash"
2523
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/�"
2524
 
 
2525
 
#: src/menu.c:295
2526
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave"
2527
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u grave"
2528
 
 
2529
 
#: src/menu.c:297
2530
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute"
2531
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u acute"
2532
 
 
2533
 
#: src/menu.c:299
2534
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex"
2535
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u circumflex"
2536
 
 
2537
 
#: src/menu.c:301
2538
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis"
2539
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/u diaresis"
2540
 
 
2541
 
#: src/menu.c:303
2542
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute"
2543
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/y acute"
2544
 
 
2545
 
#: src/menu.c:305
2546
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis"
2547
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Sm�/J-Z/y diaresis"
2548
 
 
2549
 
#: src/menu.c:307
 
2811
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/tearoff1"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/menu.c:447
 
2814
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
 
2815
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/n tilde ñ"
 
2816
 
 
2817
#: ../src/menu.c:448
 
2818
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
 
2819
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o grave ò"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/menu.c:449
 
2822
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
 
2823
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o acute ó"
 
2824
 
 
2825
#: ../src/menu.c:450
 
2826
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
 
2827
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/oe ligatur æ"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/menu.c:451
 
2830
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
 
2831
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o circumflex ô"
 
2832
 
 
2833
#: ../src/menu.c:452
 
2834
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
 
2835
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o tilde õ"
 
2836
 
 
2837
#: ../src/menu.c:453
 
2838
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
 
2839
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o diaeresis ö"
 
2840
 
 
2841
#: ../src/menu.c:454
 
2842
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
 
2843
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/o slash ø "
 
2844
 
 
2845
#: ../src/menu.c:455
 
2846
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
 
2847
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u grave ù"
 
2848
 
 
2849
#: ../src/menu.c:456
 
2850
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
 
2851
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u acute ú"
 
2852
 
 
2853
#: ../src/menu.c:457
 
2854
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
 
2855
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u circumflex û"
 
2856
 
 
2857
#: ../src/menu.c:458
 
2858
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
 
2859
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/u diaresis ü"
 
2860
 
 
2861
#: ../src/menu.c:459
 
2862
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
 
2863
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/y acute ý"
 
2864
 
 
2865
#: ../src/menu.c:460
 
2866
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
 
2867
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Små/J-Z/y diaresis ÿ"
 
2868
 
 
2869
#: ../src/menu.c:461
2550
2870
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
2551
2871
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/separator"
2552
2872
 
2553
 
#: src/menu.c:308
2554
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Umlaut"
2555
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Umlaut"
2556
 
 
2557
 
#: src/menu.c:309
2558
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Acute"
2559
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Acute"
2560
 
 
2561
 
#: src/menu.c:310
2562
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Cedilla"
2563
 
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/Cedilla"
2564
 
 
2565
 
#: src/menu.c:311
2566
 
msgid "/Tags/Special/Currency"
2567
 
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta"
2568
 
 
2569
 
#: src/menu.c:312
 
2873
#: ../src/menu.c:462
 
2874
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
 
2875
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/U_mlaut ¨"
 
2876
 
 
2877
#: ../src/menu.c:463
 
2878
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
 
2879
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Acute ´"
 
2880
 
 
2881
#: ../src/menu.c:464
 
2882
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
 
2883
msgstr "/Tags/Specielle/Accenter/_Cedilla ¸"
 
2884
 
 
2885
#: ../src/menu.c:465
 
2886
msgid "/Tags/Special/_Currency"
 
2887
msgstr "/Tags/Specielle/_Valuta"
 
2888
 
 
2889
#: ../src/menu.c:466
2570
2890
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
2571
2891
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/tearoff1"
2572
2892
 
2573
 
#: src/menu.c:313
2574
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Cent sign"
2575
 
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Cent tegn"
2576
 
 
2577
 
#: src/menu.c:315
2578
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Pound sterling"
2579
 
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Pound sterling"
2580
 
 
2581
 
#: src/menu.c:317
2582
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Currency sign"
2583
 
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Valuta tegn"
2584
 
 
2585
 
#: src/menu.c:319
2586
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Yen sign"
2587
 
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/Yen tegn"
2588
 
 
2589
 
#: src/menu.c:320
2590
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science"
2591
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab"
2592
 
 
2593
 
#: src/menu.c:321
 
2893
#: ../src/menu.c:467
 
2894
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
 
2895
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Cent tegn ¢"
 
2896
 
 
2897
#: ../src/menu.c:468
 
2898
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
 
2899
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Pund sterling £"
 
2900
 
 
2901
#: ../src/menu.c:469
 
2902
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
 
2903
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/V_aluta tegn ¤"
 
2904
 
 
2905
#: ../src/menu.c:470
 
2906
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
 
2907
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Yen tegn ¥"
 
2908
 
 
2909
#: ../src/menu.c:471
 
2910
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
 
2911
msgstr "/Tags/Specielle/Valuta/_Euro "
 
2912
 
 
2913
#: ../src/menu.c:472
 
2914
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
 
2915
msgstr "/Tags/Specielle/_Naturvidenskab"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/menu.c:473
2594
2918
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
2595
2919
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/tearoff1"
2596
2920
 
2597
 
#: src/menu.c:322
2598
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical not sign"
2599
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Logisk ikke ligmed"
2600
 
 
2601
 
#: src/menu.c:324
2602
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Multiplication sign"
2603
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Multiplikations tegn"
2604
 
 
2605
 
#: src/menu.c:326
2606
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Division sign"
2607
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Divisions tegn"
2608
 
 
2609
 
#: src/menu.c:328
2610
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Plus-minus sign"
2611
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Plus-minus tegn"
2612
 
 
2613
 
#: src/menu.c:330
2614
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Less-than sign"
2615
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Mindre end"
2616
 
 
2617
 
#: src/menu.c:332
2618
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Greater-than sign"
2619
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/St�rre end"
2620
 
 
2621
 
#: src/menu.c:334
2622
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 1"
2623
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/H�vet 1"
2624
 
 
2625
 
#: src/menu.c:336
2626
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 2"
2627
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/H�vet 2"
2628
 
 
2629
 
#: src/menu.c:338
2630
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 3"
2631
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/H�vet 3"
2632
 
 
2633
 
#: src/menu.c:340
2634
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One quarter"
2635
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Fjerdedel"
2636
 
 
2637
 
#: src/menu.c:342
2638
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One half"
2639
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Halvdel"
2640
 
 
2641
 
#: src/menu.c:344
2642
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Three quarters"
2643
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Tre fjerdedele"
2644
 
 
2645
 
#: src/menu.c:346
2646
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Degree sign"
2647
 
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Grade tegn"
2648
 
 
2649
 
#: src/menu.c:348
2650
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin"
2651
 
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn"
2652
 
 
2653
 
#: src/menu.c:349
 
2921
#: ../src/menu.c:474
 
2922
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
 
2923
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Logisk _ikke ligmed ¬"
 
2924
 
 
2925
#: ../src/menu.c:475
 
2926
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
 
2927
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Multiplikations tegn ×"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/menu.c:476
 
2930
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
 
2931
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Divisions tegn ÷"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/menu.c:477
 
2934
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
 
2935
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Plus-minus tegn ±"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/menu.c:478
 
2938
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
 
2939
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Mindre end <"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/menu.c:479
 
2942
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
 
2943
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Større end >"
 
2944
 
 
2945
#: ../src/menu.c:480
 
2946
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
 
2947
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _1 ¹"
 
2948
 
 
2949
#: ../src/menu.c:481
 
2950
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
 
2951
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _2 ²"
 
2952
 
 
2953
#: ../src/menu.c:482
 
2954
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
 
2955
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/Hævet _3 ³"
 
2956
 
 
2957
#: ../src/menu.c:483
 
2958
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
 
2959
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Fjerdedel ¼"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/menu.c:484
 
2962
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
 
2963
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Halvdel ½"
 
2964
 
 
2965
#: ../src/menu.c:485
 
2966
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
 
2967
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Tre fjerdedele ¾"
 
2968
 
 
2969
#: ../src/menu.c:486
 
2970
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
 
2971
msgstr "/Tags/Specielle/Naturvidenskab/_Grade tegn °"
 
2972
 
 
2973
#: ../src/menu.c:487
 
2974
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
 
2975
msgstr "/Tags/Specielle/_Ikke Latinske tegn"
 
2976
 
 
2977
#: ../src/menu.c:488
2654
2978
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2655
2979
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/tearoff1"
2656
2980
 
2657
 
#: src/menu.c:350
2658
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/ETH (Icelandic)"
2659
 
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/ETH (Islandsk)"
2660
 
 
2661
 
#: src/menu.c:352
2662
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/THORN (Icelandic)"
2663
 
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/THORN (Islandsk)"
2664
 
 
2665
 
#: src/menu.c:354
2666
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/eth (Icelandic)"
2667
 
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/eth (Islandsk)"
2668
 
 
2669
 
#: src/menu.c:356
2670
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/thorn"
2671
 
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/thorn (Islandsk)"
2672
 
 
2673
 
#: src/menu.c:357
2674
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp s"
2675
 
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/Skarpt s"
2676
 
 
2677
 
#: src/menu.c:358
2678
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Micro sign"
2679
 
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/Mikro tegn"
2680
 
 
2681
 
#: src/menu.c:360
2682
 
msgid "/Tags/Special/Other"
2683
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre"
2684
 
 
2685
 
#: src/menu.c:361
 
2981
#: ../src/menu.c:489
 
2982
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
 
2983
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_ETH (Islandsk) Ð"
 
2984
 
 
2985
#: ../src/menu.c:490
 
2986
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
 
2987
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_THORN (Islandsk) Þ"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/menu.c:491
 
2990
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
 
2991
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/et_h (Islandsk) ð"
 
2992
 
 
2993
#: ../src/menu.c:492
 
2994
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
 
2995
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/th_orn (Islandsk) ÿ"
 
2996
 
 
2997
#: ../src/menu.c:493
 
2998
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
 
2999
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/Skarpt _s ß"
 
3000
 
 
3001
#: ../src/menu.c:494
 
3002
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
 
3003
msgstr "/Tags/Specielle/Ikke Latinske tegn/_Mikro tegn µ"
 
3004
 
 
3005
#: ../src/menu.c:495
 
3006
msgid "/Tags/Special/_Other"
 
3007
msgstr "/Tags/Specielle/_Andre"
 
3008
 
 
3009
#: ../src/menu.c:496
2686
3010
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2687
3011
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/tearoff1"
2688
3012
 
2689
 
#: src/menu.c:362
2690
 
msgid "/Tags/Special/Other/Non-breaking space"
2691
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Non-breaking mellemrum"
2692
 
 
2693
 
#: src/menu.c:364
2694
 
msgid "/Tags/Special/Other/Section sign"
2695
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Afsnits tegn"
2696
 
 
2697
 
#: src/menu.c:366
2698
 
msgid "/Tags/Special/Other/Copyright sign"
2699
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Copyright tegn"
2700
 
 
2701
 
#: src/menu.c:368
2702
 
msgid "/Tags/Special/Other/Left angle quotes"
2703
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Venstre g�se�jne"
2704
 
 
2705
 
#: src/menu.c:370
2706
 
msgid "/Tags/Special/Other/Right angle quotes"
2707
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/H�jre g�se�jne"
2708
 
 
2709
 
#: src/menu.c:372
2710
 
msgid "/Tags/Special/Other/Registered trademark"
2711
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Registreret varem�rke"
2712
 
 
2713
 
#: src/menu.c:374
2714
 
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted exclamation"
2715
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Inverteret udr�bstegn"
2716
 
 
2717
 
#: src/menu.c:376
2718
 
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted question mark"
2719
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Inverteret sp�rgsm�lstegn"
2720
 
 
2721
 
#: src/menu.c:378
2722
 
msgid "/Tags/Special/Other/Feminine ordinal"
2723
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Feminin ordinal"
2724
 
 
2725
 
#: src/menu.c:380
2726
 
msgid "/Tags/Special/Other/Masculine ordinal"
2727
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Maskulin ordinal"
2728
 
 
2729
 
#: src/menu.c:382
2730
 
msgid "/Tags/Special/Other/Pilcrow (paragraph sign)"
2731
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Paragraf tegn"
2732
 
 
2733
 
#: src/menu.c:384
2734
 
msgid "/Tags/Special/Other/Broken bar"
2735
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Broken bar"
2736
 
 
2737
 
#: src/menu.c:385
2738
 
msgid "/Tags/Special/Other/Soft hypen"
2739
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Bl�d hypen"
2740
 
 
2741
 
#: src/menu.c:386
2742
 
msgid "/Tags/Special/Other/Spacing macron"
2743
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Mellemrums macron"
2744
 
 
2745
 
#: src/menu.c:388
2746
 
msgid "/Tags/Special/Other/Middle dot"
2747
 
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Mellem prik"
2748
 
 
2749
 
#: src/menu.c:390
2750
 
msgid "/Tags/Format by layout"
2751
 
msgstr "/Tags/Format�r fra layout"
2752
 
 
2753
 
#: src/menu.c:391
 
3013
#: ../src/menu.c:497
 
3014
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
 
3015
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Non-breaking mellemrum"
 
3016
 
 
3017
#: ../src/menu.c:498
 
3018
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
 
3019
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Afsnits tegn §"
 
3020
 
 
3021
#: ../src/menu.c:499
 
3022
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
 
3023
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Copyright tegn ©"
 
3024
 
 
3025
#: ../src/menu.c:500
 
3026
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
 
3027
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Venstre gåseøjne «"
 
3028
 
 
3029
#: ../src/menu.c:501
 
3030
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
 
3031
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Højre gåseåjne »"
 
3032
 
 
3033
#: ../src/menu.c:502
 
3034
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
 
3035
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Registrere_t varemærke ®"
 
3036
 
 
3037
#: ../src/menu.c:503
 
3038
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
 
3039
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Omvendt _udråbstegn ¡"
 
3040
 
 
3041
#: ../src/menu.c:504
 
3042
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
 
3043
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Omvendt _spørgsmålstegn ¿"
 
3044
 
 
3045
#: ../src/menu.c:505
 
3046
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
 
3047
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Feminin ordinal ª"
 
3048
 
 
3049
#: ../src/menu.c:506
 
3050
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
 
3051
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Maskulin ordinal º"
 
3052
 
 
3053
#: ../src/menu.c:507
 
3054
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
 
3055
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Paragraf tegn ¶"
 
3056
 
 
3057
#: ../src/menu.c:508
 
3058
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
 
3059
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Broken bar ¦"
 
3060
 
 
3061
#: ../src/menu.c:509
 
3062
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
 
3063
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Blød _hypen -"
 
3064
 
 
3065
#: ../src/menu.c:510
 
3066
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
 
3067
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/_Mellemrums makron ¯"
 
3068
 
 
3069
#: ../src/menu.c:511
 
3070
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
 
3071
msgstr "/Tags/Specielle/Andre/Mellem _prik ·"
 
3072
 
 
3073
#: ../src/menu.c:512
 
3074
msgid "/Tags/_Format by layout"
 
3075
msgstr "/Tags/_Formatér fra layout"
 
3076
 
 
3077
#: ../src/menu.c:513
2754
3078
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
2755
 
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/tearoff1"
2756
 
 
2757
 
#: src/menu.c:392
2758
 
msgid "/Tags/Format by layout/Bold"
2759
 
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Fed"
2760
 
 
2761
 
#: src/menu.c:393
2762
 
msgid "/Tags/Format by layout/Italic"
2763
 
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Kursiv"
2764
 
 
2765
 
#: src/menu.c:394
2766
 
msgid "/Tags/Format by layout/Underline"
2767
 
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Understreget"
2768
 
 
2769
 
#: src/menu.c:395
2770
 
msgid "/Tags/Format by layout/Strikeout"
2771
 
msgstr "/Tags/Format�r fra layout/Overstreget"
2772
 
 
2773
 
#: src/menu.c:396
2774
 
msgid "/Tags/Format by context"
2775
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst"
2776
 
 
2777
 
#: src/menu.c:397
 
3079
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/tearoff1"
 
3080
 
 
3081
#: ../src/menu.c:514
 
3082
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
 
3083
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Fed"
 
3084
 
 
3085
#: ../src/menu.c:515
 
3086
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
 
3087
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Kursiv"
 
3088
 
 
3089
#: ../src/menu.c:516
 
3090
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
 
3091
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Understreget"
 
3092
 
 
3093
#: ../src/menu.c:517
 
3094
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
 
3095
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/_Overstreget"
 
3096
 
 
3097
#: ../src/menu.c:518
 
3098
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
 
3099
msgstr "/Tags/Formatér fra layout/S_måt"
 
3100
 
 
3101
#: ../src/menu.c:519
 
3102
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
 
3103
msgstr "/Tags/_Formatér fra layout/_Stort"
 
3104
 
 
3105
#: ../src/menu.c:521
 
3106
msgid "/Tags/F_ormat by context"
 
3107
msgstr "/Tags/F_ormatér fra kontekst"
 
3108
 
 
3109
#: ../src/menu.c:522
2778
3110
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
2779
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/tearoff1"
2780
 
 
2781
 
#: src/menu.c:398
2782
 
msgid "/Tags/Format by context/Strong"
2783
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Fed"
2784
 
 
2785
 
#: src/menu.c:399
2786
 
msgid "/Tags/Format by context/Emphasis"
2787
 
msgstr "/Tags/Formater fra kontekst/Fremh�v"
2788
 
 
2789
 
#: src/menu.c:400
2790
 
msgid "/Tags/Format by context/Define"
2791
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Defin�r"
2792
 
 
2793
 
#: src/menu.c:401
2794
 
msgid "/Tags/Format by context/Code"
2795
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Kode"
2796
 
 
2797
 
#: src/menu.c:402
2798
 
msgid "/Tags/Format by context/Sample"
2799
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Eksempel"
2800
 
 
2801
 
#: src/menu.c:403
2802
 
msgid "/Tags/Format by context/Keyboard"
2803
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Keyboard"
2804
 
 
2805
 
#: src/menu.c:404
2806
 
msgid "/Tags/Format by context/Variable"
2807
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Variabel"
2808
 
 
2809
 
#: src/menu.c:405
2810
 
msgid "/Tags/Format by context/Citation"
2811
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Citation"
2812
 
 
2813
 
#: src/menu.c:406
2814
 
msgid "/Tags/Format by context/Abbreviation"
2815
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Forkortelse"
2816
 
 
2817
 
#: src/menu.c:407
2818
 
msgid "/Tags/Format by context/Acronym"
2819
 
msgstr "/Tags/Format�r fra kontekst/Akronym"
2820
 
 
2821
 
#: src/menu.c:408
2822
 
msgid "/Tags/Format general"
2823
 
msgstr "/Tags/Generel formatering"
2824
 
 
2825
 
#: src/menu.c:409
 
3111
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/tearoff1"
 
3112
 
 
3113
#: ../src/menu.c:523
 
3114
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
 
3115
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Fed"
 
3116
 
 
3117
#: ../src/menu.c:524
 
3118
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
 
3119
msgstr "/Tags/Formater fra kontekst/_Fremhæv"
 
3120
 
 
3121
#: ../src/menu.c:525
 
3122
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
 
3123
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Definér"
 
3124
 
 
3125
#: ../src/menu.c:526
 
3126
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
 
3127
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Kode"
 
3128
 
 
3129
#: ../src/menu.c:527
 
3130
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
 
3131
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Eksempel"
 
3132
 
 
3133
#: ../src/menu.c:528
 
3134
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
 
3135
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Tastatur"
 
3136
 
 
3137
#: ../src/menu.c:529
 
3138
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
 
3139
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Variabel"
 
3140
 
 
3141
#: ../src/menu.c:530
 
3142
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
 
3143
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/Ci_tation"
 
3144
 
 
3145
#: ../src/menu.c:531
 
3146
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
 
3147
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/_Forkortelse"
 
3148
 
 
3149
#: ../src/menu.c:532
 
3150
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
 
3151
msgstr "/Tags/Formatér fra kontekst/Ak_ronym"
 
3152
 
 
3153
#: ../src/menu.c:533
 
3154
msgid "/Tags/Format _general"
 
3155
msgstr "/Tags/_Generel formatering"
 
3156
 
 
3157
#: ../src/menu.c:534
2826
3158
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
2827
3159
msgstr "/Tags/Generel formatering/tearoff1"
2828
3160
 
2829
 
#: src/menu.c:410
2830
 
msgid "/Tags/Format general/Paragraph"
2831
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Afsnit"
2832
 
 
2833
 
#: src/menu.c:411
2834
 
msgid "/Tags/Format general/Break"
2835
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Linjeskift"
2836
 
 
2837
 
#: src/menu.c:412
2838
 
msgid "/Tags/Format general/Break clear all"
2839
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Break clear all"
2840
 
 
2841
 
#: src/menu.c:413
2842
 
msgid "/Tags/Format general/Non-Breaking Space"
2843
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Non-Breaking Space"
2844
 
 
2845
 
#: src/menu.c:414 src/menu.c:417 src/menu.c:421
 
3161
#: ../src/menu.c:535
 
3162
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
 
3163
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Afsnit"
 
3164
 
 
3165
#: ../src/menu.c:536
 
3166
msgid "/Tags/Format general/_Break"
 
3167
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Linjeskift"
 
3168
 
 
3169
#: ../src/menu.c:537
 
3170
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
 
3171
msgstr "/Tags/Generel formatering/Break clear _all"
 
3172
 
 
3173
#: ../src/menu.c:538
 
3174
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
 
3175
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Non-Breaking Space"
 
3176
 
 
3177
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
2846
3178
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
2847
3179
msgstr "/Tags/Generel formatering/<separator>"
2848
3180
 
2849
 
#: src/menu.c:415
2850
 
msgid "/Tags/Format general/Font Size +1"
2851
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Skriftst�relse +1"
2852
 
 
2853
 
#: src/menu.c:416
2854
 
msgid "/Tags/Format general/Font Size -1"
2855
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Skriftst�relse -1"
2856
 
 
2857
 
#: src/menu.c:418
2858
 
msgid "/Tags/Format general/Preformatted Text"
2859
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Pr�formateret tekst"
2860
 
 
2861
 
#: src/menu.c:419
2862
 
msgid "/Tags/Format general/Subscript"
2863
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/S�nket"
2864
 
 
2865
 
#: src/menu.c:420
2866
 
msgid "/Tags/Format general/Superscript"
2867
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/H�vet"
2868
 
 
2869
 
#: src/menu.c:422
2870
 
msgid "/Tags/Format general/Center"
2871
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/Centreret"
2872
 
 
2873
 
#: src/menu.c:423
2874
 
msgid "/Tags/Format general/Align right"
2875
 
msgstr "/Tags/Generel formatering/H�jrestillet"
2876
 
 
2877
 
#: src/menu.c:424
2878
 
msgid "/Tags/Table"
2879
 
msgstr "/Tags/Tabel"
2880
 
 
2881
 
#: src/menu.c:425
 
3181
#: ../src/menu.c:540
 
3182
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
 
3183
msgstr "/Tags/Generel formatering/Skriftstørelse +_1"
 
3184
 
 
3185
#: ../src/menu.c:541
 
3186
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
 
3187
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Skriftstørelse -1"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/menu.c:543
 
3190
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
 
3191
msgstr "/Tags/Generel formatering/Præformateret _tekst"
 
3192
 
 
3193
#: ../src/menu.c:544
 
3194
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
 
3195
msgstr "/Tags/Generel formatering/Sæn_ket"
 
3196
 
 
3197
#: ../src/menu.c:545
 
3198
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
 
3199
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Hævet"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/menu.c:547
 
3202
msgid "/Tags/Format general/_Center"
 
3203
msgstr "/Tags/Generel formatering/_Centreret"
 
3204
 
 
3205
#: ../src/menu.c:548
 
3206
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
 
3207
msgstr "/Tags/Generel formatering/Hø_jrestillet"
 
3208
 
 
3209
#: ../src/menu.c:549
 
3210
msgid "/Tags/_Table"
 
3211
msgstr "/Tags/_Tabel"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/menu.c:550
2882
3214
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
2883
3215
msgstr "/Tags/Tabel/tearoff1"
2884
3216
 
2885
 
#: src/menu.c:426
2886
 
msgid "/Tags/Table/Table"
2887
 
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel"
2888
 
 
2889
 
#: src/menu.c:427
2890
 
msgid "/Tags/Table/Tablerow"
2891
 
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel r�kke"
2892
 
 
2893
 
#: src/menu.c:428
2894
 
msgid "/Tags/Table/Tableheader"
2895
 
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel overskrift"
2896
 
 
2897
 
#: src/menu.c:429
2898
 
msgid "/Tags/Table/Tabledata"
2899
 
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel data"
2900
 
 
2901
 
#: src/menu.c:430
2902
 
msgid "/Tags/Table/Tablecaption"
2903
 
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel \"caption\""
2904
 
 
2905
 
#: src/menu.c:431
2906
 
msgid "/Tags/List"
2907
 
msgstr "/Tags/Liste"
2908
 
 
2909
 
#: src/menu.c:432
 
3217
#: ../src/menu.c:551
 
3218
msgid "/Tags/Table/_Table"
 
3219
msgstr "/Tags/Tabel/_Tabel"
 
3220
 
 
3221
#: ../src/menu.c:552
 
3222
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
 
3223
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Række"
 
3224
 
 
3225
#: ../src/menu.c:553
 
3226
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
 
3227
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Overskrift"
 
3228
 
 
3229
#: ../src/menu.c:554
 
3230
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
 
3231
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel _Data"
 
3232
 
 
3233
#: ../src/menu.c:555
 
3234
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
 
3235
msgstr "/Tags/Tabel/Tabel \"_Caption\""
 
3236
 
 
3237
#: ../src/menu.c:556
 
3238
msgid "/Tags/_List"
 
3239
msgstr "/Tags/_Liste"
 
3240
 
 
3241
#: ../src/menu.c:557
2910
3242
msgid "/Tags/List/tearoff1"
2911
3243
msgstr "/Tags/Liste/tearoff1"
2912
3244
 
2913
 
#: src/menu.c:433
2914
 
msgid "/Tags/List/Unordered list"
2915
 
msgstr "/Tags/Liste/Uordnet"
2916
 
 
2917
 
#: src/menu.c:434
2918
 
msgid "/Tags/List/Ordered list"
2919
 
msgstr "/Tags/Liste/Ordnet"
2920
 
 
2921
 
#: src/menu.c:435
2922
 
msgid "/Tags/List/List item"
2923
 
msgstr "/Tags/Liste/Liste element"
2924
 
 
2925
 
#: src/menu.c:436
2926
 
msgid "/Tags/List/Definition list"
2927
 
msgstr "/Tags/Liste/Definitions liste"
2928
 
 
2929
 
#: src/menu.c:437
2930
 
msgid "/Tags/List/Definition term"
2931
 
msgstr "/Tags/Liste/Definitions term"
2932
 
 
2933
 
#: src/menu.c:438
2934
 
msgid "/Tags/List/Definition"
2935
 
msgstr "/Tags/Liste/Definition"
2936
 
 
2937
 
#: src/menu.c:439
2938
 
msgid "/Tags/List/menu"
2939
 
msgstr "/Tags/Liste/Menu"
2940
 
 
2941
 
#: src/menu.c:440
2942
 
msgid "/Tags/Insert Generator META-Tag"
2943
 
msgstr "/Tags/Inds�t Generator META-Tag"
2944
 
 
2945
 
#: src/menu.c:441
2946
 
msgid "/Tags/Comment"
2947
 
msgstr "/Tags/Kommentar"
2948
 
 
2949
 
#: src/menu.c:442
2950
 
msgid "/_Dialogs"
2951
 
msgstr "/_Dialoger"
2952
 
 
2953
 
#: src/menu.c:443
 
3245
#: ../src/menu.c:558
 
3246
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
 
3247
msgstr "/Tags/Liste/Uordnet _Liste"
 
3248
 
 
3249
#: ../src/menu.c:559
 
3250
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
 
3251
msgstr "/Tags/Liste/_Ordnet Liste"
 
3252
 
 
3253
#: ../src/menu.c:560
 
3254
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
 
3255
msgstr "/Tags/Liste/Liste Ele_ment"
 
3256
 
 
3257
#: ../src/menu.c:561
 
3258
msgid "/Tags/List/De_finition List"
 
3259
msgstr "/Tags/Liste/Definitions _Liste"
 
3260
 
 
3261
#: ../src/menu.c:562
 
3262
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
 
3263
msgstr "/Tags/Liste/Definitions _Term"
 
3264
 
 
3265
#: ../src/menu.c:563
 
3266
msgid "/Tags/List/_Definition"
 
3267
msgstr "/Tags/Liste/_Definition"
 
3268
 
 
3269
#: ../src/menu.c:564
 
3270
msgid "/Tags/List/Men_u"
 
3271
msgstr "/Tags/Liste/Men_u"
 
3272
 
 
3273
#: ../src/menu.c:565
 
3274
msgid "/Tags/Fo_rm"
 
3275
msgstr "/Tags/Fo_rm"
 
3276
 
 
3277
#: ../src/menu.c:566
 
3278
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
 
3279
msgstr "/Dialoger/Form/tearoff1"
 
3280
 
 
3281
#: ../src/menu.c:567
 
3282
msgid "/Tags/Form/_Form"
 
3283
msgstr "/Tags/Form/_Form"
 
3284
 
 
3285
#: ../src/menu.c:568
 
3286
msgid "/Tags/Form/_Button"
 
3287
msgstr "/Tags/Form/_Knap"
 
3288
 
 
3289
#: ../src/menu.c:569
 
3290
msgid "/Tags/Form/_Input"
 
3291
msgstr "/Tags/Form/_Input"
 
3292
 
 
3293
#: ../src/menu.c:570
 
3294
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
 
3295
msgstr "/Tags/Form/_Tekstfelt"
 
3296
 
 
3297
#: ../src/menu.c:572
 
3298
msgid "/Tags/_Misc"
 
3299
msgstr "/Tags/_Andre"
 
3300
 
 
3301
#: ../src/menu.c:573
 
3302
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
 
3303
msgstr "/Tags/Andre/tearoff1"
 
3304
 
 
3305
#: ../src/menu.c:574
 
3306
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
 
3307
msgstr "/Tags/Andre/Indsæt Generator _META-Tag"
 
3308
 
 
3309
#: ../src/menu.c:575
 
3310
msgid "/Tags/Misc/_Span"
 
3311
msgstr "/Tags/Andre/_Span"
 
3312
 
 
3313
#: ../src/menu.c:576
 
3314
msgid "/Tags/Misc/_Div"
 
3315
msgstr "/Tags/Andre/_Div"
 
3316
 
 
3317
#: ../src/menu.c:577
 
3318
msgid "/Tags/Misc/_Link"
 
3319
msgstr "/Tags/Andre/_Lænke"
 
3320
 
 
3321
#: ../src/menu.c:578
 
3322
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
 
3323
msgstr "/Tags/Andre/S_kript"
 
3324
 
 
3325
#: ../src/menu.c:579
 
3326
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
 
3327
msgstr "/Tags/Andre/_Anker"
 
3328
 
 
3329
#: ../src/menu.c:580
 
3330
msgid "/Tags/Misc/_Image"
 
3331
msgstr "/Tags/Andre/B_illede"
 
3332
 
 
3333
#: ../src/menu.c:582
 
3334
msgid "/Tags/_Comment"
 
3335
msgstr "/Tags/_Kommentar"
 
3336
 
 
3337
#: ../src/menu.c:583
 
3338
msgid "/Dial_ogs"
 
3339
msgstr "/Dial_oger"
 
3340
 
 
3341
#: ../src/menu.c:584
2954
3342
msgid "/Dialogs/tearoff1"
2955
3343
msgstr "/Dialoger/tearoff1"
2956
3344
 
2957
 
#: src/menu.c:444
2958
 
msgid "/Dialogs/General"
2959
 
msgstr "/Dialoger/Generelle"
 
3345
#: ../src/menu.c:585
 
3346
msgid "/Dialogs/_General"
 
3347
msgstr "/Dialoger/_Generelle"
2960
3348
 
2961
 
#: src/menu.c:445
 
3349
#: ../src/menu.c:586
2962
3350
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
2963
3351
msgstr "/Dialoger/Generelle/tearoff1"
2964
3352
 
2965
 
#: src/menu.c:446
2966
 
msgid "/Dialogs/General/Quickstart..."
2967
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Hurtig start..."
2968
 
 
2969
 
#. {N_("/Dialogs/General/DTD"), NULL, dtd_cb, 0, NULL},
2970
 
#. {N_("/Dialogs/General/Head"), NULL, head_cb, 0, NULL},
2971
 
#: src/menu.c:449
2972
 
msgid "/Dialogs/General/Body..."
2973
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Body..."
2974
 
 
2975
 
#: src/menu.c:450
2976
 
msgid "/Dialogs/General/Anchor..."
2977
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Anker..."
2978
 
 
2979
 
#: src/menu.c:451
2980
 
msgid "/Dialogs/General/Email..."
2981
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Epost..."
2982
 
 
2983
 
#: src/menu.c:452
2984
 
msgid "/Dialogs/General/Rule..."
2985
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Linje..."
2986
 
 
2987
 
#: src/menu.c:453
2988
 
msgid "/Dialogs/General/Font..."
2989
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Skrifttype..."
2990
 
 
2991
 
#: src/menu.c:454
2992
 
msgid "/Dialogs/General/Basefont..."
2993
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Grundfont..."
2994
 
 
2995
 
#: src/menu.c:455
2996
 
msgid "/Dialogs/General/Quicklist..."
2997
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Hurtig liste..."
2998
 
 
2999
 
#: src/menu.c:456
3000
 
msgid "/Dialogs/General/Meta..."
3001
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Meta..."
3002
 
 
3003
 
#: src/menu.c:457
3004
 
msgid "/Dialogs/General/Embed..."
3005
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Embed..."
3006
 
 
3007
 
#: src/menu.c:458
3008
 
msgid "/Dialogs/General/Select colour..."
3009
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/V�lg farve..."
3010
 
 
3011
 
#: src/menu.c:459
3012
 
msgid "/Dialogs/General/Insert time..."
3013
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Inds�t tid..."
3014
 
 
3015
 
#: src/menu.c:460
3016
 
msgid "/Dialogs/General/Insert image..."
3017
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Inds�t billede..."
3018
 
 
3019
 
#: src/menu.c:462
3020
 
msgid "/Dialogs/General/Insert thumbnail..."
3021
 
msgstr "/Dialoger/Generelle/Inds�t thumbnail..."
3022
 
 
3023
 
#: src/menu.c:464
3024
 
msgid "/Dialogs/Table"
3025
 
msgstr "/Dialoger/Tabel"
3026
 
 
3027
 
#: src/menu.c:465
 
3353
#: ../src/menu.c:587
 
3354
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
 
3355
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Hurtig start..."
 
3356
 
 
3357
#: ../src/menu.c:590
 
3358
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
 
3359
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Body..."
 
3360
 
 
3361
#: ../src/menu.c:591
 
3362
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
 
3363
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Anker..."
 
3364
 
 
3365
#: ../src/menu.c:592
 
3366
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
 
3367
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Epost..."
 
3368
 
 
3369
#: ../src/menu.c:593
 
3370
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
 
3371
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Linje..."
 
3372
 
 
3373
#: ../src/menu.c:594
 
3374
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
 
3375
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Skrifttype..."
 
3376
 
 
3377
#: ../src/menu.c:595
 
3378
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
 
3379
msgstr "/Dialoger/Generelle/Grundf_ont..."
 
3380
 
 
3381
#: ../src/menu.c:596
 
3382
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
 
3383
msgstr "/Dialoger/Generelle/Hurtig _liste..."
 
3384
 
 
3385
#: ../src/menu.c:597
 
3386
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
 
3387
msgstr "/Dialoger/Generelle/_Meta..."
 
3388
 
 
3389
#: ../src/menu.c:598
 
3390
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
 
3391
msgstr "/Dialoger/Generelle/Embe_d..."
 
3392
 
 
3393
#: ../src/menu.c:599
 
3394
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
 
3395
msgstr "/Dialoger/Generelle/Vælg _Farve..."
 
3396
 
 
3397
#: ../src/menu.c:600
 
3398
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
 
3399
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt _Tid..."
 
3400
 
 
3401
#: ../src/menu.c:601
 
3402
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
 
3403
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt B_illede..."
 
3404
 
 
3405
#: ../src/menu.c:602
 
3406
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
 
3407
msgstr "/Dialoger/Generelle/Indsæt T_humbnail..."
 
3408
 
 
3409
#: ../src/menu.c:603
 
3410
msgid "/Dialogs/_Table"
 
3411
msgstr "/Dialoger/_Tabel"
 
3412
 
 
3413
#: ../src/menu.c:604
3028
3414
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
3029
3415
msgstr "/Dialoger/Tabel/tearoff1"
3030
3416
 
3031
 
#: src/menu.c:466
3032
 
msgid "/Dialogs/Table/Table..."
3033
 
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel..."
3034
 
 
3035
 
#: src/menu.c:467
3036
 
msgid "/Dialogs/Table/Tablerow..."
3037
 
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel r�kke..."
3038
 
 
3039
 
#: src/menu.c:468
3040
 
msgid "/Dialogs/Table/Tablehead..."
3041
 
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel overskrift..."
3042
 
 
3043
 
#: src/menu.c:469
3044
 
msgid "/Dialogs/Table/Tabledata..."
3045
 
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel data..."
3046
 
 
3047
 
#: src/menu.c:470
3048
 
msgid "/Dialogs/CSS"
3049
 
msgstr "/Dialoger/CSS"
3050
 
 
3051
 
#: src/menu.c:471
 
3417
#: ../src/menu.c:605
 
3418
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
 
3419
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Guide..."
 
3420
 
 
3421
#: ../src/menu.c:606
 
3422
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
 
3423
msgstr "/Dialoger/Tabel/_Tabel..."
 
3424
 
 
3425
#: ../src/menu.c:607
 
3426
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
 
3427
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Række..."
 
3428
 
 
3429
#: ../src/menu.c:608
 
3430
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
 
3431
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Overskrift..."
 
3432
 
 
3433
#: ../src/menu.c:609
 
3434
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
 
3435
msgstr "/Dialoger/Tabel/Tabel _Data..."
 
3436
 
 
3437
#: ../src/menu.c:610
 
3438
msgid "/Dialogs/_CSS"
 
3439
msgstr "/Dialoger/_CSS"
 
3440
 
 
3441
#: ../src/menu.c:611
3052
3442
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
3053
3443
msgstr "/Dialoger/CSS/tearoff1"
3054
3444
 
3055
 
#: src/menu.c:472
3056
 
msgid "/Dialogs/CSS/Create style..."
3057
 
msgstr "/Dialoger/CSS/Opret stil..."
3058
 
 
3059
 
#: src/menu.c:473
3060
 
msgid "/Dialogs/CSS/Span..."
3061
 
msgstr "/Dialoger/CSS/Span..."
3062
 
 
3063
 
#: src/menu.c:474
3064
 
msgid "/Dialogs/CSS/Div..."
3065
 
msgstr "/Dialoger/CSS/Div..."
3066
 
 
3067
 
#: src/menu.c:476
3068
 
msgid "/Dialogs/CSS/Add class..."
3069
 
msgstr "/Dialoger/CSS/Tilf�j klasse..."
3070
 
 
3071
 
#: src/menu.c:478
3072
 
msgid "/Dialogs/CSS/Style..."
3073
 
msgstr "/Dialoger/CSS/Stil..."
3074
 
 
3075
 
#: src/menu.c:479
3076
 
msgid "/Dialogs/CSS/Link to stylesheet..."
3077
 
msgstr "/Dialoger/CSS/Link til stylesheet..."
3078
 
 
3079
 
#: src/menu.c:480
3080
 
msgid "/Dialogs/Frame"
3081
 
msgstr "/Dialoger/Frame"
3082
 
 
3083
 
#: src/menu.c:481
 
3445
#: ../src/menu.c:612
 
3446
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
 
3447
msgstr "/Dialoger/CSS/_Opret Stil..."
 
3448
 
 
3449
#: ../src/menu.c:613
 
3450
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
 
3451
msgstr "/Dialoger/CSS/S_pan..."
 
3452
 
 
3453
#: ../src/menu.c:614
 
3454
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
 
3455
msgstr "/Dialoger/CSS/_Div..."
 
3456
 
 
3457
#: ../src/menu.c:615
 
3458
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
 
3459
msgstr "/Dialoger/CSS/_Stil..."
 
3460
 
 
3461
#: ../src/menu.c:616
 
3462
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
 
3463
msgstr "/Dialoger/CSS/_Link til Stylesheet..."
 
3464
 
 
3465
#: ../src/menu.c:617
 
3466
msgid "/Dialogs/_Frame"
 
3467
msgstr "/Dialoger/_Frame"
 
3468
 
 
3469
#: ../src/menu.c:618
3084
3470
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
3085
3471
msgstr "/Dialoger/Frame/tearoff1"
3086
3472
 
3087
 
#: src/menu.c:482
3088
 
msgid "/Dialogs/Frame/Frameset..."
3089
 
msgstr "/Dialoger/Frame/Frameset..."
3090
 
 
3091
 
#: src/menu.c:483
3092
 
msgid "/Dialogs/Frame/Frame..."
3093
 
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame..."
3094
 
 
3095
 
#: src/menu.c:484
3096
 
msgid "/Dialogs/Form"
3097
 
msgstr "/Dialoger/Form"
3098
 
 
3099
 
#: src/menu.c:485
 
3473
#: ../src/menu.c:619
 
3474
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
 
3475
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame _Guide..."
 
3476
 
 
3477
#: ../src/menu.c:620
 
3478
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
 
3479
msgstr "/Dialoger/Frame/Frame_set..."
 
3480
 
 
3481
#: ../src/menu.c:621
 
3482
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
 
3483
msgstr "/Dialoger/Frame/_Frame..."
 
3484
 
 
3485
#: ../src/menu.c:622
 
3486
msgid "/Dialogs/F_orm"
 
3487
msgstr "/Dialoger/F_orm"
 
3488
 
 
3489
#: ../src/menu.c:623
3100
3490
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
3101
3491
msgstr "/Dialoger/Form/tearoff1"
3102
3492
 
3103
 
#: src/menu.c:486
3104
 
msgid "/Dialogs/Form/Form..."
3105
 
msgstr "/Dialoger/Form/Form..."
3106
 
 
3107
 
#: src/menu.c:487
3108
 
msgid "/Dialogs/Form/Input button..."
3109
 
msgstr "/Dialoger/Form/Input knap..."
3110
 
 
3111
 
#: src/menu.c:488
3112
 
msgid "/Dialogs/Form/Text..."
3113
 
msgstr "/Dialoger/Form/Tekst..."
3114
 
 
3115
 
#: src/menu.c:489
3116
 
msgid "/Dialogs/Form/Hidden..."
3117
 
msgstr "/Dialoger/Form/Skjult..."
3118
 
 
3119
 
#: src/menu.c:490
3120
 
msgid "/Dialogs/Form/Textarea..."
3121
 
msgstr "/Dialoger/Form/Tekstfelt..."
3122
 
 
3123
 
#: src/menu.c:491
3124
 
msgid "/Dialogs/Form/Radio buttons..."
3125
 
msgstr "/Dialoger/Form/\"Radio\" knapper..."
3126
 
 
3127
 
#: src/menu.c:492
3128
 
msgid "/Dialogs/Form/Check buttons..."
3129
 
msgstr "/Dialoger/Form/Check bokse..."
3130
 
 
3131
 
#: src/menu.c:493
3132
 
msgid "/Dialogs/Form/Select..."
3133
 
msgstr "/Dialoger/Form/V�lg..."
3134
 
 
3135
 
#: src/menu.c:494
3136
 
msgid "/Dialogs/Form/Option..."
3137
 
msgstr "/Dialoger/Form/Option..."
3138
 
 
3139
 
#: src/menu.c:495
3140
 
msgid "/Dialogs/Form/Option group..."
3141
 
msgstr "/Dialoger/Form/Option gruppe..."
3142
 
 
3143
 
#: src/menu.c:496
3144
 
msgid "/Dialogs/Javascript"
3145
 
msgstr "/Dialoger/Javascript"
3146
 
 
3147
 
#: src/menu.c:497
3148
 
msgid "/Dialogs/Javascript/tearoff1"
3149
 
msgstr "/Dialoger/Javascript/tearoff1"
3150
 
 
3151
 
#: src/menu.c:498
3152
 
msgid "/Dialogs/Javascript/Mouseover Script"
3153
 
msgstr "/Dialoger/Javascript/Mouseover Skript"
3154
 
 
3155
 
#: src/menu.c:499
3156
 
msgid "/Dialogs/Javascript/Netscape 4 Resize Bugfix Script"
3157
 
msgstr "/Dialoger/Javascript/Netscape 4 Resize Rettelses Skript"
3158
 
 
3159
 
#: src/menu.c:500
3160
 
msgid "/Dialogs/Javascript/Image Preload Script"
3161
 
msgstr "/Dialoger/Javascript/Mouseover Skript"
3162
 
 
3163
 
#: src/menu.c:501
3164
 
msgid "/Dialogs/_WML"
3165
 
msgstr "/_Dialoger/_WML"
3166
 
 
3167
 
#: src/menu.c:502
3168
 
msgid "/Dialogs/WML/tearoff1"
3169
 
msgstr "/Dialoger/WML/tearoff1"
3170
 
 
3171
 
#: src/menu.c:503
3172
 
msgid "/Dialogs/WML/Standard Document"
3173
 
msgstr "/Dialoger/WML/Standard Dokument"
3174
 
 
3175
 
#: src/menu.c:504
3176
 
msgid "/Dialogs/WML/Card..."
3177
 
msgstr "/Dialoger/WML/Card..."
3178
 
 
3179
 
#: src/menu.c:505
3180
 
msgid "/Dialogs/WML/Postfield..."
3181
 
msgstr "/Dialoger/WML/Postfield..."
3182
 
 
3183
 
#: src/menu.c:506
3184
 
msgid "/Dialogs/WML/Go..."
3185
 
msgstr "/Dialoger/WML/Go..."
3186
 
 
3187
 
#: src/menu.c:507
3188
 
msgid "/Dialogs/WML/Do..."
3189
 
msgstr "/Dialoger/WML/Do..."
3190
 
 
3191
 
#: src/menu.c:508
3192
 
msgid "/Dialogs/WML/Anchor..."
3193
 
msgstr "/Dialoger/WML/Anker..."
3194
 
 
3195
 
#: src/menu.c:509
3196
 
msgid "/Dialogs/WML/Access..."
3197
 
msgstr "/Dialoger/WML/Access..."
3198
 
 
3199
 
#: src/menu.c:510
3200
 
msgid "/Dialogs/WML/sep11"
3201
 
msgstr "/Dialoger/WML/sep11"
3202
 
 
3203
 
#: src/menu.c:511
3204
 
msgid "/Dialogs/WML/Paragraph"
3205
 
msgstr "/Dialoger/WML/Paragraf"
3206
 
 
3207
 
#: src/menu.c:512
3208
 
msgid "/Dialogs/WML/Line Break"
3209
 
msgstr "/Dialoger/WML/Linje ombrydning"
3210
 
 
3211
 
#: src/menu.c:513
3212
 
msgid "/Dialogs/WML/Italic"
3213
 
msgstr "/Dialoger/WML/Kursiv"
3214
 
 
3215
 
#: src/menu.c:514
3216
 
msgid "/Dialogs/WML/Non-Breaking Space"
3217
 
msgstr "/Dialoger/WML/Non-breaking space"
3218
 
 
3219
 
#: src/menu.c:515
3220
 
msgid "/Dialogs/WML/Bold"
3221
 
msgstr "/Dialoger/WML/Fed"
3222
 
 
3223
 
#: src/menu.c:516
3224
 
msgid "/Dialogs/WML/sep12"
3225
 
msgstr "/Dialoger/WML/sep12"
3226
 
 
3227
 
#: src/menu.c:517
3228
 
msgid "/Dialogs/WML/Prev"
3229
 
msgstr "/Dialoger/WML/Prev"
3230
 
 
3231
 
#: src/menu.c:518
3232
 
msgid "/Dialogs/WML/Refresh"
3233
 
msgstr "/Dialoger/WML/Refresh"
3234
 
 
3235
 
#: src/menu.c:519
3236
 
msgid "/Dialogs/WML/Noop"
3237
 
msgstr "/Dialoger/WML/Noop"
3238
 
 
3239
 
#: src/menu.c:520
3240
 
msgid "/Dialogs/WML/sep13"
3241
 
msgstr "/Dialoger/WML/sep13"
3242
 
 
3243
 
#: src/menu.c:521
3244
 
msgid "/Dialogs/WML/Set Variable..."
3245
 
msgstr "/Dialoger/WML/S�t variabel..."
3246
 
 
3247
 
#: src/menu.c:523
3248
 
msgid "/Dialogs/imagemap development..."
3249
 
msgstr "/Dialoger/imagemap udvikling..."
3250
 
 
3251
 
#: src/menu.c:525
 
3493
#: ../src/menu.c:624
 
3494
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
 
3495
msgstr "/Dialoger/Form/F_orm..."
 
3496
 
 
3497
#: ../src/menu.c:625
 
3498
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
 
3499
msgstr "/Dialoger/Form/_Input..."
 
3500
 
 
3501
#: ../src/menu.c:626
 
3502
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
 
3503
msgstr "/Dialoger/Form/Input Knapper..."
 
3504
 
 
3505
#: ../src/menu.c:627
 
3506
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
 
3507
msgstr "/Dialoger/Form/Input Tekst..."
 
3508
 
 
3509
#: ../src/menu.c:628
 
3510
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
 
3511
msgstr "/Dialoger/Form/T_ekstfelt..."
 
3512
 
 
3513
#: ../src/menu.c:629
 
3514
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
 
3515
msgstr "/Dialoger/Form/_Vælg..."
 
3516
 
 
3517
#: ../src/menu.c:630
 
3518
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
 
3519
msgstr "/Dialoger/Form/O_ption..."
 
3520
 
 
3521
#: ../src/menu.c:631
 
3522
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
 
3523
msgstr "/Dialoger/Form/Option _Gruppe..."
 
3524
 
 
3525
#: ../src/menu.c:632
 
3526
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
 
3527
msgstr "/Dialoger/Form/_Knap..."
 
3528
 
 
3529
#: ../src/menu.c:659
 
3530
msgid "/Dialogs/sep1"
 
3531
msgstr "/Dialoger/sep1"
 
3532
 
 
3533
#: ../src/menu.c:660
 
3534
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
 
3535
msgstr "/Dialoger/_Rediger tag under markør..."
 
3536
 
 
3537
#: ../src/menu.c:661
 
3538
msgid "/_Document"
 
3539
msgstr "/_Dokument"
 
3540
 
 
3541
#: ../src/menu.c:662
 
3542
msgid "/Document/tearoff1"
 
3543
msgstr "/Dokument/tearoff1"
 
3544
 
 
3545
#: ../src/menu.c:663
 
3546
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
 
3547
msgstr "/Dokument/_Forstør Tab-Størrelse"
 
3548
 
 
3549
#: ../src/menu.c:664
 
3550
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
 
3551
msgstr "/Dokument/F_ormindsk Tab-Størrelse"
 
3552
 
 
3553
#: ../src/menu.c:665
 
3554
msgid "/Document/_Auto Indent"
 
3555
msgstr "/Dokument/_Automatisk Indrykning"
 
3556
 
 
3557
#: ../src/menu.c:666
 
3558
msgid "/Document/sep1"
 
3559
msgstr "/Dokument/sep1"
 
3560
 
 
3561
#: ../src/menu.c:667
 
3562
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
 
3563
msgstr "/Dokument/Automatisk Lukning af H_TML tags"
 
3564
 
 
3565
#: ../src/menu.c:668
 
3566
msgid "/Document/_Wrap"
 
3567
msgstr "/Dokument/_Wrap"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/menu.c:669
 
3570
msgid "/Document/_Line Numbers"
 
3571
msgstr "/Dokument/_Linje Numre"
 
3572
 
 
3573
#: ../src/menu.c:670
 
3574
msgid "/Document/sep2"
 
3575
msgstr "/Dokument/sep2"
 
3576
 
 
3577
#: ../src/menu.c:671
 
3578
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
 
3579
msgstr "/Dokument/_Highlight Syntax"
 
3580
 
 
3581
#: ../src/menu.c:672
 
3582
msgid "/Document/_Update Highlighting"
 
3583
msgstr "/Dokument/_Opdatér Highlight'ning"
 
3584
 
 
3585
#: ../src/menu.c:673
 
3586
msgid "/Document/sep3"
 
3587
msgstr "/Dokument/sep3"
 
3588
 
 
3589
#: ../src/menu.c:674
 
3590
msgid "/Document/Document Ty_pe"
 
3591
msgstr "/Dokument/Dokument Ty_pe"
 
3592
 
 
3593
#: ../src/menu.c:675
 
3594
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
 
3595
msgstr "/Dokument/Dokument Type/tearoff1"
 
3596
 
 
3597
#: ../src/menu.c:676
 
3598
msgid "/Document/Character _Encoding"
 
3599
msgstr "/Dokument/Karakter _Kodning"
 
3600
 
 
3601
#: ../src/menu.c:677
 
3602
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
 
3603
msgstr "/Dokument/Karakter Kodning/tearoff1"
 
3604
 
 
3605
#: ../src/menu.c:678
 
3606
msgid "/Document/sep4"
 
3607
msgstr "/Dokument/sep4"
 
3608
 
 
3609
#: ../src/menu.c:680
 
3610
msgid "/Document/Check _Spelling..."
 
3611
msgstr "/Dokument/Kontroller _Stavning..."
 
3612
 
 
3613
#: ../src/menu.c:682
 
3614
msgid "/Document/_Floating window"
 
3615
msgstr "/Dokument/_Svævende vindue"
 
3616
 
 
3617
#: ../src/menu.c:683
 
3618
msgid "/Document/Word _Count"
 
3619
msgstr "/Dokument/Ord _Optælling"
 
3620
 
 
3621
#: ../src/menu.c:684
 
3622
msgid "/_Go"
 
3623
msgstr "/_Gå"
 
3624
 
 
3625
#: ../src/menu.c:685
 
3626
msgid "/Go/tearoff1"
 
3627
msgstr "/Gå/tearoff1"
 
3628
 
 
3629
#: ../src/menu.c:686
 
3630
msgid "/Go/_Previous document"
 
3631
msgstr "/Gå/_Forrige Dokument"
 
3632
 
 
3633
#: ../src/menu.c:687
 
3634
msgid "/Go/_Next document"
 
3635
msgstr "/Gå/_Næste _Dokument"
 
3636
 
 
3637
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
 
3638
msgid "/Go/sep1"
 
3639
msgstr "/Gå/sep1"
 
3640
 
 
3641
#: ../src/menu.c:689
 
3642
msgid "/Go/_First document"
 
3643
msgstr "/Gå/F_ørste dokument"
 
3644
 
 
3645
#: ../src/menu.c:690
 
3646
msgid "/Go/L_ast document"
 
3647
msgstr "/Gå/_Sidste Dokument"
 
3648
 
 
3649
#: ../src/menu.c:692
 
3650
msgid "/Go/Goto _Line"
 
3651
msgstr "/Gå/Gå til _Linje"
 
3652
 
 
3653
#: ../src/menu.c:693
 
3654
msgid "/Go/Goto _Selection"
 
3655
msgstr "/Gå/Gå til _Udvalg"
 
3656
 
 
3657
#: ../src/menu.c:694
 
3658
msgid "/_Project"
 
3659
msgstr "/_Projekt"
 
3660
 
 
3661
#: ../src/menu.c:695
 
3662
msgid "/Project/tearoff1"
 
3663
msgstr "/_Projekt/tearoff1"
 
3664
 
 
3665
#: ../src/menu.c:696
 
3666
msgid "/Project/_New Project"
 
3667
msgstr "/Projekt/_Nyt Projekt"
 
3668
 
 
3669
#: ../src/menu.c:697
 
3670
msgid "/Project/_Open Project..."
 
3671
msgstr "/Projekt/_Åbn Projekt..."
 
3672
 
 
3673
#: ../src/menu.c:698
 
3674
msgid "/Project/Open _recent"
 
3675
msgstr "/Projekt/Hent s_eneste"
 
3676
 
 
3677
#: ../src/menu.c:699
 
3678
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
 
3679
msgstr "/Projekt/Åbn seneste/tearoff1"
 
3680
 
 
3681
#: ../src/menu.c:700
 
3682
msgid "/Project/sep1"
 
3683
msgstr "/Projekt/sep1"
 
3684
 
 
3685
#: ../src/menu.c:701
 
3686
msgid "/Project/_Save"
 
3687
msgstr "/Projekt/_Gem"
 
3688
 
 
3689
#: ../src/menu.c:702
 
3690
msgid "/Project/Save _as..."
 
3691
msgstr "/Projekt/Gem _som..."
 
3692
 
 
3693
#: ../src/menu.c:703
 
3694
msgid "/Project/Save & _close"
 
3695
msgstr "/Projekt/Gem & _luk"
 
3696
 
 
3697
#: ../src/menu.c:704
 
3698
msgid "/Project/sep2"
 
3699
msgstr "/Projekt/sep2"
 
3700
 
 
3701
#: ../src/menu.c:705
 
3702
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
 
3703
msgstr "/Projekt/Redigér Projekt Indstillinger..."
 
3704
 
 
3705
#: ../src/menu.c:706
3252
3706
msgid "/E_xternal"
3253
3707
msgstr "/E_ksterne"
3254
3708
 
3255
 
#: src/menu.c:526
 
3709
#: ../src/menu.c:707
3256
3710
msgid "/External/tearoff1"
3257
3711
msgstr "/Eksterne/tearoff1"
3258
3712
 
3259
 
#: src/menu.c:527
3260
 
msgid "/External/Weblint..."
3261
 
msgstr "/Eksterne/Weblint..."
3262
 
 
3263
 
#: src/menu.c:528
3264
 
msgid "/External/sep1"
3265
 
msgstr "/Eksterne/sep1"
3266
 
 
3267
 
#: src/menu.c:529
3268
 
msgid "/External/Filters"
3269
 
msgstr "/Eksterne/Filtre"
3270
 
 
3271
 
#: src/menu.c:530
3272
 
msgid "/External/Filters/tearoff1"
3273
 
msgstr "/Eksterne/Filtre/tearoff1"
3274
 
 
3275
 
#: src/menu.c:531
 
3713
#: ../src/menu.c:713
 
3714
msgid "/_Help"
 
3715
msgstr "/_Hjælp"
 
3716
 
 
3717
#: ../src/menu.c:714
 
3718
msgid "/Help/_About..."
 
3719
msgstr "/Hjælp/_Om..."
 
3720
 
 
3721
#: ../src/menu.c:876
 
3722
msgid "/Document/Document Type"
 
3723
msgstr "/Dokument/Document Type"
 
3724
 
 
3725
#: ../src/menu.c:993
 
3726
msgid "Loading file(s)..."
 
3727
msgstr "Henter fil(er)..."
 
3728
 
 
3729
#: ../src/menu.c:997
 
3730
msgid "The filename was:\n"
 
3731
msgstr "Filnavnet var:\n"
 
3732
 
 
3733
#: ../src/menu.c:998
 
3734
msgid "Could not open file\n"
 
3735
msgstr "Kunne ikke hente fil\n"
 
3736
 
 
3737
#: ../src/menu.c:1021
 
3738
msgid "/Project/Open recent"
 
3739
msgstr "/Projekt/Hent seneste"
 
3740
 
 
3741
#: ../src/menu.c:1025
 
3742
msgid "/File/Open recent"
 
3743
msgstr "/Filer/Hent seneste"
 
3744
 
 
3745
#: ../src/menu.c:1204
 
3746
msgid "/Windows"
 
3747
msgstr "/Vindue"
 
3748
 
 
3749
#: ../src/menu.c:1270
 
3750
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
 
3751
msgstr "Kunne ikke vise fil i browser, filen har endnu ikke et navn\n"
 
3752
 
 
3753
#: ../src/menu.c:1405
 
3754
msgid "/External/Outputbox/"
 
3755
msgstr "/Eksterne/Uddata-box"
 
3756
 
 
3757
#: ../src/menu.c:1408
 
3758
msgid "/External/Commands/"
 
3759
msgstr "/Eksterne/Kommandoer/"
 
3760
 
 
3761
#: ../src/menu.c:1411
 
3762
msgid "/External/Browsers/"
 
3763
msgstr "/Eksterne/Browsere/"
 
3764
 
 
3765
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
 
3766
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
 
3767
msgid "/External"
 
3768
msgstr "/Eksterne"
 
3769
 
 
3770
#: ../src/menu.c:1429
 
3771
msgid "/External/Browsers"
 
3772
msgstr "/Eksterne/Browsere"
 
3773
 
 
3774
#: ../src/menu.c:1464
3276
3775
msgid "/External/Commands"
3277
3776
msgstr "/Eksterne/Kommandoer"
3278
3777
 
3279
 
#: src/menu.c:532
3280
 
msgid "/External/Commands/tearoff1"
3281
 
msgstr "/Eksterne/Kommandoer/tearoff1"
3282
 
 
3283
 
#: src/menu.c:534
3284
 
msgid "/_Perl"
3285
 
msgstr "/_Perl"
3286
 
 
3287
 
#: src/menu.c:535
3288
 
msgid "/Perl/tearoff1"
3289
 
msgstr "/Perl/tearoff1"
3290
 
 
3291
 
#: src/menu.c:536
3292
 
msgid "/Perl/Status..."
3293
 
msgstr "/Perl/Status..."
3294
 
 
3295
 
#: src/menu.c:537
3296
 
msgid "/Perl/Strip CR Codes"
3297
 
msgstr "/Perl/Fjern CR Koder"
3298
 
 
3299
 
#: src/menu.c:539
3300
 
msgid "/_Options"
3301
 
msgstr "/_Indstillinger"
3302
 
 
3303
 
#: src/menu.c:540
3304
 
msgid "/Options/tearoff1"
3305
 
msgstr "/Indstillinger/tearoff1"
3306
 
 
3307
 
#: src/menu.c:541
3308
 
msgid "/Options/Preferences..."
3309
 
msgstr "/Indstillinger/Pr�ferencer..."
3310
 
 
3311
 
#: src/menu.c:542
3312
 
msgid "/Options/View Main toolbar"
3313
 
msgstr "/Indstillinger/Vis Hoved toolbar"
3314
 
 
3315
 
#: src/menu.c:543
3316
 
msgid "/Options/View HTML toolbar"
3317
 
msgstr "/Indstillinger/Vis HTML toolbar"
3318
 
 
3319
 
#: src/menu.c:544
3320
 
msgid "/Options/View Custom toolbar"
3321
 
msgstr "/Indstillinger/Vis Brugerdefineret toolbar"
3322
 
 
3323
 
#: src/menu.c:545
3324
 
msgid "/Options/View Filebrowser"
3325
 
msgstr "/Indstillinger/Vis Filbrowser"
3326
 
 
3327
 
#: src/menu.c:546
3328
 
msgid "/Options/sep2"
3329
 
msgstr "/Indstillinger/sep2"
3330
 
 
3331
 
#: src/menu.c:547
3332
 
msgid "/Options/_Lists"
3333
 
msgstr "/Indstillinger/_Lister"
3334
 
 
3335
 
#: src/menu.c:548
3336
 
msgid "/Options/Lists/tearoff1"
3337
 
msgstr "/Indstillinger/Lister/tearoff1"
3338
 
 
3339
 
#: src/menu.c:549
3340
 
msgid "/Options/Lists/External filters..."
3341
 
msgstr "/Indstillinger/Lister/Eksterne filtre..."
3342
 
 
3343
 
#: src/menu.c:550
3344
 
msgid "/Options/Lists/External programs..."
3345
 
msgstr "/Indstillinger/Lister/Eksterne programmer..."
3346
 
 
3347
 
#: src/menu.c:551
3348
 
msgid "/Options/Lists/Syntax highlighting..."
3349
 
msgstr "/Indstillinger/Lister/Syntax highlighting..."
3350
 
 
3351
 
#: src/menu.c:552
3352
 
msgid "/Options/Lists/Reset syntax highlighting"
3353
 
msgstr "/Indstillinger/Lister/Reset syntax highlighting"
3354
 
 
3355
 
#: src/menu.c:553
3356
 
msgid "/Options/sep1"
3357
 
msgstr "/Indstillinger/sep1"
3358
 
 
3359
 
#: src/menu.c:554
3360
 
msgid "/Options/Save config"
3361
 
msgstr "/Indstillinger/Gem konfiguration"
3362
 
 
3363
 
#: src/menu.c:555
3364
 
msgid "/Options/Save shortcut key settings"
3365
 
msgstr "/Indstillinger/Gem genvejs-tast konfiguration"
3366
 
 
3367
 
#: src/menu.c:556
3368
 
msgid "/_Help"
3369
 
msgstr "/_Hj�lp"
3370
 
 
3371
 
#: src/menu.c:557
3372
 
msgid "/Help/_About..."
3373
 
msgstr "_Hj�lp/_Om..."
3374
 
 
3375
 
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3376
 
msgid "name"
3377
 
msgstr "navn"
3378
 
 
3379
 
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3380
 
msgid "command"
3381
 
msgstr "kommando"
3382
 
 
3383
 
#: src/menu.c:616
3384
 
msgid "Bluefish configuration - external filters"
3385
 
msgstr "Bluefish Konfiguration - eksterne filtre"
3386
 
 
3387
 
#: src/menu.c:622
3388
 
msgid "Bluefish configuration - external commands"
3389
 
msgstr "Bluefish Konfiguration - eksterne kommandoer"
3390
 
 
3391
 
#: src/menu.c:627
3392
 
msgid "regex pattern"
3393
 
msgstr "regex m�nster"
3394
 
 
3395
 
#: src/menu.c:628
3396
 
msgid "Bluefish configuration - syntax highlighting"
3397
 
msgstr "Bluefish Konfiguration - syntax highlighting"
3398
 
 
3399
 
#: src/menu.c:912
 
3778
#: ../src/menu.c:1499
 
3779
msgid "/External/Outputbox"
 
3780
msgstr "/Eksterne/Uddata-box"
 
3781
 
 
3782
#: ../src/menu.c:1545
 
3783
msgid "/Document/Character Encoding"
 
3784
msgstr "/Dokument/Karakter Kodning"
 
3785
 
 
3786
#: ../src/menu.c:1811
3400
3787
msgid "This custom search and replace requires a selection"
3401
 
msgstr "Denne brugerdefinerede s�g og erstatning kr�ver et valg"
3402
 
 
3403
 
#: src/menu.c:1043
3404
 
msgid "/php/ibase/ibase fetch row"
3405
 
msgstr "/php/ibase/ibase hent r�kke"
3406
 
 
3407
 
#: src/menu.c:1043
3408
 
msgid "ibase result variable name"
3409
 
msgstr "ibase resultat variabel navn"
3410
 
 
3411
 
#: src/menu.c:1043 src/menu.c:1044
3412
 
msgid "row variable name"
3413
 
msgstr "r�kke variabel navn"
3414
 
 
3415
 
#: src/menu.c:1044
3416
 
msgid "/php/mysql/mysql fetch row"
3417
 
msgstr "/php/mysql/mysql hent r�kke"
3418
 
 
3419
 
#: src/menu.c:1044
3420
 
msgid "mysql result variable name"
3421
 
msgstr "mysql resultat variabel navn"
3422
 
 
3423
 
#: src/menu.c:1045
3424
 
msgid "/php/mysql/mysql connect"
3425
 
msgstr "/php/mysql/mysql tilslut"
3426
 
 
3427
 
#: src/menu.c:1045
3428
 
msgid "mysql host"
3429
 
msgstr "mysql v�rt"
3430
 
 
3431
 
#: src/menu.c:1045
3432
 
msgid "mysql username"
3433
 
msgstr "mysql brugernavn"
3434
 
 
3435
 
#: src/menu.c:1045
3436
 
msgid "mysql password"
3437
 
msgstr "mysql kodeord"
3438
 
 
3439
 
#: src/menu.c:1045
3440
 
msgid "database name"
3441
 
msgstr "database navn"
3442
 
 
3443
 
#: src/menu.c:1046
3444
 
msgid "/php/ibase/ibase connect"
3445
 
msgstr "/php/ibase/ibase tilslut"
3446
 
 
3447
 
#: src/menu.c:1046
3448
 
msgid "ibase host"
3449
 
msgstr "ibase v�rt"
3450
 
 
3451
 
#: src/menu.c:1046
3452
 
msgid "ibase database path"
3453
 
msgstr "ibase database sti"
3454
 
 
3455
 
#: src/menu.c:1046
3456
 
msgid "ibase username"
3457
 
msgstr "ibase brugernavn"
3458
 
 
3459
 
#: src/menu.c:1046
3460
 
msgid "ibase password"
3461
 
msgstr "ibase kodeord"
3462
 
 
3463
 
#: src/menu.c:1047
3464
 
msgid "/php/general/while each in array list"
3465
 
msgstr "/php/generel/while each i array liste"
3466
 
 
3467
 
#: src/menu.c:1047
3468
 
msgid "array name"
3469
 
msgstr "array navn"
3470
 
 
3471
 
#: src/menu.c:1048
3472
 
msgid "/sql/select all from table"
3473
 
msgstr "/sql/v�lg alle fra tabel"
3474
 
 
3475
 
#: src/menu.c:1048
3476
 
msgid "table name"
3477
 
msgstr "tabel navn"
3478
 
 
3479
 
#: src/menu.c:1049
3480
 
msgid "/php/general/mail"
3481
 
msgstr "/php/generel/post"
3482
 
 
3483
 
#: src/menu.c:1049
3484
 
msgid "email adress"
3485
 
msgstr "email adresse:"
3486
 
 
3487
 
#: src/menu.c:1049
3488
 
msgid "subject"
3489
 
msgstr "emne"
3490
 
 
3491
 
#: src/menu.c:1049
3492
 
msgid "mail body variable name"
3493
 
msgstr "mail body variabel navn"
3494
 
 
3495
 
#: src/menu.c:1050
3496
 
msgid "/php/general/for loop"
3497
 
msgstr "/php/generel/for l�kke"
3498
 
 
3499
 
#: src/menu.c:1050
3500
 
msgid "loop variable name"
3501
 
msgstr "l�kke variabel navn"
3502
 
 
3503
 
#: src/menu.c:1050
3504
 
msgid "from value"
3505
 
msgstr "fra v�rdi"
3506
 
 
3507
 
#: src/menu.c:1050
3508
 
msgid "to value"
3509
 
msgstr "til v�rdi"
3510
 
 
3511
 
#: src/menu.c:1051
3512
 
msgid "/php/ibase/query"
3513
 
msgstr "/php/ibase/foresp�rgsel"
3514
 
 
3515
 
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074 src/menu.c:1075
3516
 
msgid "result variable name"
3517
 
msgstr "resultats variabel navn"
3518
 
 
3519
 
#: src/menu.c:1051
3520
 
msgid "ibase connection id name"
3521
 
msgstr "ibase tilslutning id navn"
3522
 
 
3523
 
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074
3524
 
msgid "query string (quoted) or variable (including $)"
3525
 
msgstr ""
3526
 
"foresp�rgsels streng (i anf�relsestegn) eller variabel (inkluderende $)"
3527
 
 
3528
 
#: src/menu.c:1052
3529
 
msgid "/php/general/include file"
3530
 
msgstr "/php/generel/inklud�r fil"
3531
 
 
3532
 
#: src/menu.c:1052
3533
 
msgid "filename to include"
3534
 
msgstr "filenavn til inkludering"
3535
 
 
3536
 
#: src/menu.c:1053
3537
 
msgid "/php/general/require file"
3538
 
msgstr "/php/generel/beh�ver fil"
3539
 
 
3540
 
#: src/menu.c:1053
3541
 
msgid "filename to require"
3542
 
msgstr "filnavn der beh�ves"
3543
 
 
3544
 
#: src/menu.c:1054
3545
 
msgid "/php/general/if isset"
3546
 
msgstr "/php/generel/if isset"
3547
 
 
3548
 
#: src/menu.c:1054 src/menu.c:1055
3549
 
msgid "variable name to test for"
3550
 
msgstr "variabel navn der skal testes efter"
3551
 
 
3552
 
#: src/menu.c:1055
3553
 
msgid "/php/general/if not isset"
3554
 
msgstr "/php/generel/if not isset"
3555
 
 
3556
 
#: src/menu.c:1056
3557
 
msgid "/php/mysql/query"
3558
 
msgstr "/php/mysql/foresp�rgsel"
3559
 
 
3560
 
#: src/menu.c:1056
3561
 
msgid "mysql connection id name"
3562
 
msgstr "mysql tilslutning id navn"
3563
 
 
3564
 
#: src/menu.c:1057
3565
 
msgid "/html/font symbol"
3566
 
msgstr "/html/skrift symbol"
3567
 
 
3568
 
#: src/menu.c:1058
3569
 
msgid "/html/div with class"
3570
 
msgstr "/html/div med klasse"
3571
 
 
3572
 
#: src/menu.c:1058 src/menu.c:1059
3573
 
msgid "CSS class name"
3574
 
msgstr "CSS klasse navn"
3575
 
 
3576
 
#: src/menu.c:1059
3577
 
msgid "/html/span with class"
3578
 
msgstr "/html/span med klasse"
3579
 
 
3580
 
#: src/menu.c:1060
3581
 
msgid "/php/php block"
3582
 
msgstr "/php/php blok"
3583
 
 
3584
 
#: src/menu.c:1061
3585
 
msgid "/html/made with bluefish"
3586
 
msgstr "/html/lavet med bluefish"
3587
 
 
3588
 
#: src/menu.c:1062
3589
 
msgid "/html/meta keywords"
3590
 
msgstr "/html/meta kendingsord"
3591
 
 
3592
 
#: src/menu.c:1062
3593
 
msgid "keywords, space separated"
3594
 
msgstr "kendingsord, mellemrums separerede"
3595
 
 
3596
 
#: src/menu.c:1063
3597
 
msgid "/html/meta refresh (client pull)"
3598
 
msgstr "/html/meta opfriskning (klient hent)"
3599
 
 
3600
 
#: src/menu.c:1063
3601
 
msgid "refresh time, in seconds"
3602
 
msgstr "opfrisknings tid, i sekunder"
3603
 
 
3604
 
#: src/menu.c:1063
3605
 
msgid "URL to redirect to"
3606
 
msgstr "URL der skal redirectes til"
3607
 
 
3608
 
#: src/menu.c:1064
3609
 
msgid "/active html/form"
3610
 
msgstr "/aktiv html/form"
3611
 
 
3612
 
#: src/menu.c:1065
3613
 
msgid "/active html/form and action"
3614
 
msgstr "/aktiv html/form og aktion"
3615
 
 
3616
 
#: src/menu.c:1065
3617
 
msgid "Submit button text"
3618
 
msgstr "Send knap tekst"
3619
 
 
3620
 
#: src/menu.c:1066
3621
 
msgid "/active html/input text"
3622
 
msgstr "/aktiv html/input tekst"
3623
 
 
3624
 
#: src/menu.c:1066 src/menu.c:1067 src/menu.c:1068 src/menu.c:1069
3625
 
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3626
 
msgid "variable name"
3627
 
msgstr "variabel navn"
3628
 
 
3629
 
#: src/menu.c:1067
3630
 
msgid "/active html/input checkbox"
3631
 
msgstr "/aktiv html/input tjeck boks"
3632
 
 
3633
 
#: src/menu.c:1067
3634
 
msgid "value when checked"
3635
 
msgstr "v�rdi n�r valgt"
3636
 
 
3637
 
#: src/menu.c:1068
3638
 
msgid "/active html/textarea"
3639
 
msgstr "/aktiv html/tekstfelt"
3640
 
 
3641
 
#: src/menu.c:1069
3642
 
msgid "/active html/select options/from array"
3643
 
msgstr "/aktiv html/valg indstillinger/fra array"
3644
 
 
3645
 
#: src/menu.c:1069
3646
 
msgid "array name containing options"
3647
 
msgstr "array navn indeholdende indstillinger"
3648
 
 
3649
 
#: src/menu.c:1070
3650
 
msgid "/active html/select options/from mysql result"
3651
 
msgstr "/aktiv html/valg indstillinger/fra mysql resultat"
3652
 
 
3653
 
#: src/menu.c:1070
3654
 
msgid "mysql query result"
3655
 
msgstr "myqsl foresp�rgsels resultat"
3656
 
 
3657
 
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3658
 
msgid "index of the value"
3659
 
msgstr "index for v�rdien"
3660
 
 
3661
 
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3662
 
msgid "index of the label"
3663
 
msgstr "index for etiketten"
3664
 
 
3665
 
#: src/menu.c:1071
3666
 
msgid "/active html/select options/from ibase result"
3667
 
msgstr "/aktiv html/valg options/fra ibase resultat"
3668
 
 
3669
 
#: src/menu.c:1071
3670
 
msgid "ibase query result"
3671
 
msgstr "ibase foresp�rgsels resultat"
3672
 
 
3673
 
#: src/menu.c:1072
3674
 
msgid "/DHTML/mouseover image"
3675
 
msgstr "/DHTML/mouseover billede"
3676
 
 
3677
 
#: src/menu.c:1072
3678
 
msgid "unique name"
3679
 
msgstr "unikt navn"
3680
 
 
3681
 
#: src/menu.c:1072
3682
 
msgid "onMouseOut src"
3683
 
msgstr "OnMouseOut src"
3684
 
 
3685
 
#: src/menu.c:1072
3686
 
msgid "onMouseOver src"
3687
 
msgstr "OnMouseOver src"
3688
 
 
3689
 
#: src/menu.c:1073
3690
 
msgid "/php/odbc/odbc connect"
3691
 
msgstr "/php/odbc/odbc tilslutning"
3692
 
 
3693
 
#: src/menu.c:1073
3694
 
msgid "odbc data source name"
3695
 
msgstr "odbc data kilde navn"
3696
 
 
3697
 
#: src/menu.c:1073
3698
 
msgid "username"
3699
 
msgstr "brugernavn"
3700
 
 
3701
 
#: src/menu.c:1073
3702
 
msgid "password"
3703
 
msgstr "kodeord"
3704
 
 
3705
 
#: src/menu.c:1074
3706
 
msgid "/php/odbc/odbc exec query"
3707
 
msgstr "/php/odbc/odbc eksekv�r foresp�rgsel"
3708
 
 
3709
 
#: src/menu.c:1074
3710
 
msgid "odbc connection id name"
3711
 
msgstr "odbc tilslutning id navn"
3712
 
 
3713
 
#: src/menu.c:1075
3714
 
msgid "/php/odbc/odbc fetch row"
3715
 
msgstr "/php/odbc/odbc hent r�kke"
3716
 
 
3717
 
#: src/menu.c:1076
3718
 
msgid "/php/general/echo date"
3719
 
msgstr "/php/generel/skriv dato"
3720
 
 
3721
 
#: src/menu.c:1077
3722
 
msgid "/php/filesystem/open and echo file"
3723
 
msgstr "/php/filsystem/�ben og skriv fil"
3724
 
 
3725
 
#: src/menu.c:1077
3726
 
msgid "file (quoted) or variable (including $)"
3727
 
msgstr "fil (i anf�relsesteng) eller variabel (inkluderende $)"
3728
 
 
3729
 
#: src/menu.c:1078
3730
 
msgid "/php/general/location header"
3731
 
msgstr "/php/generel/location header"
3732
 
 
3733
 
#: src/menu.c:1078
3734
 
msgid "location (URL) to redirect to (quoted) or variable (including $)"
3735
 
msgstr ""
3736
 
"location (URL) der skal redirectes til (i anf�relsestegn) eller variabel "
3737
 
"(inkluderende $)"
3738
 
 
3739
 
#: src/menu.c:1079
3740
 
msgid "/apache/basic password required"
3741
 
msgstr "/apache/basis kodeord beh�ves"
3742
 
 
3743
 
#: src/menu.c:1079
3744
 
msgid "full path to password file"
3745
 
msgstr "fuld sti til kodeords fil"
3746
 
 
3747
 
#: src/menu.c:1079
3748
 
msgid "security description"
3749
 
msgstr "sikkerheds beskrivelse"
3750
 
 
3751
 
#: src/menu.c:1080
3752
 
msgid "/apache/deny access to .inc"
3753
 
msgstr "/apache/n�gt adgang til .inc"
3754
 
 
3755
 
#: src/menu.c:1081
3756
 
msgid "/replace/strip <font>"
3757
 
msgstr "/erstat/strip <font>"
3758
 
 
3759
 
#: src/menu.c:1082
3760
 
msgid "/replace/strip <any tag> in selection"
3761
 
msgstr "/erstat/strip <et tag> i udvalg"
3762
 
 
3763
 
#: src/menu.c:1083
3764
 
msgid "/replace/convert <td> in <th> in selection"
3765
 
msgstr "/erstat/konverter <td> til <th> i udvalg"
3766
 
 
3767
 
#: src/menu.c:1084
3768
 
msgid "/replace/convert <any tag> in <any other tag> in selection"
3769
 
msgstr "/replace/konverter <et tag> til <et andet tag> i udvalg"
3770
 
 
3771
 
#: src/menu.c:1218
3772
 
msgid "Search pattern"
3773
 
msgstr "S�ge m�nster"
3774
 
 
3775
 
#: src/menu.c:1219
3776
 
msgid "Replace string"
3777
 
msgstr "Erstat streng"
3778
 
 
3779
 
#: src/menu.c:1222
3780
 
msgid "Formatstring before"
3781
 
msgstr "Formaterings-streng f�r"
3782
 
 
3783
 
#: src/menu.c:1223
3784
 
msgid "Formatstring after"
3785
 
msgstr "Formaterings-streng efter"
3786
 
 
3787
 
#: src/menu.c:1462
3788
 
msgid "Bluefish config - custom menu"
3789
 
msgstr "Bluefish Konfiguration - brugervalgt menu"
3790
 
 
3791
 
#: src/menu.c:1471
3792
 
msgid "Menu path"
3793
 
msgstr "Menu sti"
3794
 
 
3795
 
#: src/menu.c:1491
3796
 
msgid "custom dialog"
3797
 
msgstr "brugerdefineret dialog"
3798
 
 
3799
 
#: src/menu.c:1493
3800
 
msgid "custom search and replace"
3801
 
msgstr "brugerdefineret s�g or erstat"
3802
 
 
3803
 
#: src/menu.c:1502
3804
 
msgid "Number of variables"
3805
 
msgstr "Antal variabler"
3806
 
 
3807
 
#: src/menu.c:1507
3808
 
msgid "Variables"
3809
 
msgstr "Variabler"
3810
 
 
3811
 
#: src/menu.c:1536
3812
 
msgid "Replace where"
3813
 
msgstr "Erstat hvor"
3814
 
 
3815
 
#: src/menu.c:1547
3816
 
msgid "case sensitive"
3817
 
msgstr "case sensitive"
3818
 
 
3819
 
#: src/menu.c:1548
3820
 
msgid "regular expression"
3821
 
msgstr "regul�re udtryk"
3822
 
 
3823
 
#: src/menu.c:1566
3824
 
msgid "Add"
3825
 
msgstr "Tilf�j"
3826
 
 
3827
 
#: src/menu.c:1568
3828
 
msgid "Update"
3829
 
msgstr "Opdat�r"
3830
 
 
3831
 
#: src/menu.c:1604
 
3788
msgstr "Denne brugerdefinerede søg og erstatning kræver et valg"
 
3789
 
 
3790
#: ../src/menu.c:1908
3832
3791
msgid "/_Custom menu"
3833
3792
msgstr "/_Bruger menu"
3834
3793
 
3835
 
#: src/menu.c:1605
 
3794
#: ../src/menu.c:1909
3836
3795
msgid "/Custom menu/sep"
3837
3796
msgstr "/Bruger menu/sep"
3838
3797
 
3839
 
#: src/menu.c:1606
 
3798
#: ../src/menu.c:1910
3840
3799
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
3841
 
msgstr "/Bruger menu/Redig�r bruger menu..."
3842
 
 
3843
 
#: src/menu.c:1607
3844
 
msgid "/Custom menu/Reset custom menu"
3845
 
msgstr "Bruger v�rdier"
3846
 
 
3847
 
#: src/menu.c:1747
3848
 
msgid "<main>/File/Open recent"
3849
 
msgstr "<main>/Filer/Hent sidst hentede"
3850
 
 
3851
 
#: src/menu.c:1780
3852
 
msgid "(none)"
3853
 
msgstr "(ingen)"
3854
 
 
3855
 
#: src/network.c:84
3856
 
msgid "Resolving address"
3857
 
msgstr "Finder adresse"
3858
 
 
3859
 
#: src/network.c:126
3860
 
msgid "Retrieving file, press ESC to cancel download"
3861
 
msgstr "Modtager fil, tryk ESC for at annullere hentningen"
3862
 
 
3863
 
#: src/network.c:153
3864
 
msgid "User aborted download"
3865
 
msgstr "Bruger afbr�d hentningen"
3866
 
 
3867
 
#: src/network.c:221
3868
 
#, c-format
3869
 
msgid "Retrieving file, %d bytes received, press ESC to cancel"
3870
 
msgstr "Henter fil, %d bytes modtaget, tryk ESC for at annullere"
3871
 
 
3872
 
#: src/network.c:223
3873
 
#, c-format
3874
 
msgid "Retrieving file, %d bytes of %d bytes received, press ESC to cancel"
3875
 
msgstr "Modtager fil, %d bytes af %d bytes modtaget, tryk ESC for at annullere"
3876
 
 
3877
 
#: src/project.c:52
3878
 
msgid "Bluefish project - files"
3879
 
msgstr "Bluefish projekt - filer"
3880
 
 
3881
 
#: src/project.c:56
3882
 
msgid "Bluefish project - colorlist"
3883
 
msgstr "Bluefish projekt - farveliste"
3884
 
 
3885
 
#: src/project.c:59
3886
 
msgid "Bluefish project - fontlist"
3887
 
msgstr "Bluefish projekt - fontliste"
3888
 
 
3889
 
#: src/project.c:62
3890
 
msgid "Bluefish project - urllist"
3891
 
msgstr "Bluefish projekt urlliste"
3892
 
 
3893
 
#: src/project.c:69
3894
 
msgid "Bluefish project - targetlist"
3895
 
msgstr "Bluefish Projekt targetliste"
3896
 
 
3897
 
#: src/project.c:72
3898
 
msgid "Bluefish project - dtd_cblist"
3899
 
msgstr "Bluefish projekt - dtd_cblist"
3900
 
 
3901
 
#: src/project.c:75
3902
 
msgid "Bluefish project - classlist"
3903
 
msgstr "Bluefish projekt - classliste"
3904
 
 
3905
 
#: src/project.c:78
3906
 
msgid "Bluefish project - headers"
3907
 
msgstr "Bluefish projekt - overskrifter"
3908
 
 
3909
 
#: src/project.c:160
3910
 
msgid "/_Files"
3911
 
msgstr "/_Filer"
3912
 
 
3913
 
#: src/project.c:161
3914
 
msgid "/Files/Files"
3915
 
msgstr "/Filer/Filer"
3916
 
 
3917
 
#: src/project.c:162
3918
 
msgid "/_Lists"
3919
 
msgstr "/_Lister"
3920
 
 
3921
 
#: src/project.c:163
3922
 
msgid "/Lists/Colors"
3923
 
msgstr "/Lister/Farver"
3924
 
 
3925
 
#: src/project.c:164
3926
 
msgid "/Lists/Fonts"
3927
 
msgstr "/Lister/Fonte"
3928
 
 
3929
 
#: src/project.c:165
3930
 
msgid "/Lists/Url's"
3931
 
msgstr "/Lister/Url'er"
3932
 
 
3933
 
#: src/project.c:166
3934
 
msgid "/Lists/Targets"
3935
 
msgstr "/Lister/Rediger targets"
3936
 
 
3937
 
#: src/project.c:167
3938
 
msgid "/Lists/Document type definitions"
3939
 
msgstr "/Lister/Rediger DTD'erne"
3940
 
 
3941
 
#: src/project.c:168
3942
 
msgid "/Lists/CSS classes"
3943
 
msgstr "/Lister/CSS klasser"
3944
 
 
3945
 
#: src/project.c:169
3946
 
msgid "/Lists/headers"
3947
 
msgstr "/Lister/overskrifter"
3948
 
 
3949
 
#: src/project.c:203
3950
 
msgid "Webdir"
3951
 
msgstr "Webbibliotek"
3952
 
 
3953
 
#: src/project.c:204
3954
 
msgid "Template"
3955
 
msgstr "Skabelon"
3956
 
 
3957
 
#: src/project.c:285
3958
 
msgid "Bluefish warning: some file(s) are modified!"
3959
 
msgstr "Bluefish advarsel: nogle fil(er) er �ndret!"
3960
 
 
3961
 
#: src/project.c:285
 
3800
msgstr "/Bruger menu/Redigér bruger menu..."
 
3801
 
 
3802
#: ../src/menu.c:1911
 
3803
msgid "/Custom menu/Reset"
 
3804
msgstr "/Bruger menu/Nulstil"
 
3805
 
 
3806
#: ../src/menu.c:1912
 
3807
msgid "/Custom menu/Load new"
 
3808
msgstr "/Bruger menu/Hent ny"
 
3809
 
 
3810
#: ../src/menu.c:2128
 
3811
msgid "Search Pattern"
 
3812
msgstr "Søge Mønster"
 
3813
 
 
3814
#: ../src/menu.c:2129
 
3815
msgid "Replace String"
 
3816
msgstr "Erstat Streng"
 
3817
 
 
3818
#: ../src/menu.c:2132
 
3819
msgid "Formatstring Before"
 
3820
msgstr "Formaterings-streng Før"
 
3821
 
 
3822
#: ../src/menu.c:2133
 
3823
msgid "Formatstring After"
 
3824
msgstr "Formaterings-streng Efter"
 
3825
 
 
3826
#: ../src/menu.c:2180
 
3827
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
 
3828
msgstr "Menustien du vil opdatere eksisterer ikke endnu"
 
3829
 
 
3830
#: ../src/menu.c:2180
 
3831
msgid "Try 'add' instead."
 
3832
msgstr "Prøv 'tilføj' istedet."
 
3833
 
 
3834
#: ../src/menu.c:2182
 
3835
msgid "The menupath you want to add already exists."
 
3836
msgstr "Menustien du ville tilføje eksisterer allerede."
 
3837
 
 
3838
#: ../src/menu.c:2187
 
3839
msgid "The menupath should start with a / character"
 
3840
msgstr "Menustien skal starte med en / karakter"
 
3841
 
 
3842
#: ../src/menu.c:2349
 
3843
msgid "Custom Menu Editor"
 
3844
msgstr "Bruger Menu Redigéring"
 
3845
 
 
3846
#: ../src/menu.c:2360
 
3847
msgid "Add New Menu Entry"
 
3848
msgstr "Tilføj Nyt Menu Punkt"
 
3849
 
 
3850
#: ../src/menu.c:2362
 
3851
msgid "Apply Changes"
 
3852
msgstr "Anvend Ændringer"
 
3853
 
 
3854
#: ../src/menu.c:2364
 
3855
msgid "Delete Menu Entry"
 
3856
msgstr "Slet Menu Punkt"
 
3857
 
 
3858
#: ../src/menu.c:2367
 
3859
msgid "Close Discards Changes"
 
3860
msgstr "Luk Forkaster Ændringer"
 
3861
 
 
3862
#: ../src/menu.c:2369
 
3863
msgid "Save Changes and Exit"
 
3864
msgstr "Gem Ændrenger og Afslut"
 
3865
 
 
3866
#: ../src/menu.c:2379
 
3867
msgid "_Menu Path:"
 
3868
msgstr "_Menu Sti:"
 
3869
 
 
3870
#: ../src/menu.c:2400
 
3871
msgid "Menu path"
 
3872
msgstr "Menu sti"
 
3873
 
 
3874
#: ../src/menu.c:2420
 
3875
msgid "Number of _Variables:"
 
3876
msgstr "Antal _Variable:"
 
3877
 
 
3878
#: ../src/menu.c:2428
 
3879
msgid "Variables"
 
3880
msgstr "Variable"
 
3881
 
 
3882
#: ../src/menu.c:2447
 
3883
msgid "Custom Dialo_g"
 
3884
msgstr "Brugerdefineret Dialo_g"
 
3885
 
 
3886
#: ../src/menu.c:2449
 
3887
msgid "Custom Replace"
 
3888
msgstr "Brugerdefineret Søg or Erstat"
 
3889
 
 
3890
#: ../src/menu.c:2461
 
3891
msgid "_Replace:"
 
3892
msgstr "_Erstat:"
 
3893
 
 
3894
#: ../src/menu.c:2464
 
3895
msgid "in current document"
 
3896
msgstr "i nuværende dokument"
 
3897
 
 
3898
#: ../src/menu.c:2464
 
3899
msgid "from cursor"
 
3900
msgstr "fra markør"
 
3901
 
 
3902
#: ../src/menu.c:2464
 
3903
msgid "in selection"
 
3904
msgstr "i det markerede"
 
3905
 
 
3906
#: ../src/menu.c:2464
 
3907
msgid "in all open documents"
 
3908
msgstr "i alle åbne dokumenter"
 
3909
 
 
3910
#: ../src/menu.c:2472
 
3911
msgid "Matc_hing:"
 
3912
msgstr "Sam_menligning"
 
3913
 
 
3914
#: ../src/menu.c:2475
 
3915
msgid "normal"
 
3916
msgstr "normal"
 
3917
 
 
3918
#: ../src/menu.c:2475
 
3919
msgid "posix regular expressions"
 
3920
msgstr "posix regulære udtryk"
 
3921
 
 
3922
#: ../src/menu.c:2475
 
3923
msgid "perl regular expressions"
 
3924
msgstr "perl regulære udtryk"
 
3925
 
 
3926
#: ../src/menu.c:2481
 
3927
msgid "Case Se_nsitive"
 
3928
msgstr "Case Se_nsitive"
 
3929
 
 
3930
#: ../src/msg_queue.c:233
 
3931
msgid "These files were not opened:\n"
 
3932
msgstr "Disse filer blev ikke åbnet:\n"
 
3933
 
 
3934
#: ../src/preferences.c:202
 
3935
msgid "Untitled"
 
3936
msgstr "Unavngivet"
 
3937
 
 
3938
#: ../src/preferences.c:302
 
3939
msgid "Select font"
 
3940
msgstr "Vælg skrifttype"
 
3941
 
 
3942
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
 
3943
#: ../src/preferences.c:1554
 
3944
msgid "Label"
 
3945
msgstr "Label"
 
3946
 
 
3947
#: ../src/preferences.c:626
 
3948
msgid "Extensions"
 
3949
msgstr "Endelser"
 
3950
 
 
3951
#: ../src/preferences.c:627
 
3952
msgid "Update chars"
 
3953
msgstr " Opdatér karakterer"
 
3954
 
 
3955
#: ../src/preferences.c:628
 
3956
msgid "Icon"
 
3957
msgstr "Ikon"
 
3958
 
 
3959
#: ../src/preferences.c:629
 
3960
msgid "Editable"
 
3961
msgstr "Redigérbar"
 
3962
 
 
3963
#: ../src/preferences.c:630
 
3964
msgid "Content regex"
 
3965
msgstr "Kontekst regex"
 
3966
 
 
3967
#: ../src/preferences.c:631
 
3968
msgid "Auto close tags mode"
 
3969
msgstr "Automatisk tag-luknings tilstand"
 
3970
 
 
3971
#: ../src/preferences.c:810
 
3972
msgid "Inverse filter"
 
3973
msgstr "Invertér filter"
 
3974
 
 
3975
#: ../src/preferences.c:811
 
3976
msgid "Filetypes in filter"
 
3977
msgstr "Filtyper i filtre"
 
3978
 
 
3979
#: ../src/preferences.c:1164
 
3980
msgid "filetype"
 
3981
msgstr "filtype"
 
3982
 
 
3983
#: ../src/preferences.c:1169
 
3984
msgid "Reset"
 
3985
msgstr "Nulstil"
 
3986
 
 
3987
#: ../src/preferences.c:1175
 
3988
msgid "Pattern name"
 
3989
msgstr "Mønster navn"
 
3990
 
 
3991
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
 
3992
msgid "Pattern"
 
3993
msgstr "Mønster"
 
3994
 
 
3995
#: ../src/preferences.c:1216
 
3996
msgid "Start pattern and end pattern"
 
3997
msgstr "Start mønster og slut mønster"
 
3998
 
 
3999
#: ../src/preferences.c:1218
 
4000
msgid "Only start pattern"
 
4001
msgstr "Kun start mønster"
 
4002
 
 
4003
#: ../src/preferences.c:1220
 
4004
msgid "Subpattern from parent"
 
4005
msgstr "Undermønster fra forælder"
 
4006
 
 
4007
#: ../src/preferences.c:1226
 
4008
msgid "Start pattern"
 
4009
msgstr "Start mønster"
 
4010
 
 
4011
#: ../src/preferences.c:1227
 
4012
msgid "End pattern"
 
4013
msgstr "Slut mønster"
 
4014
 
 
4015
#: ../src/preferences.c:1228
 
4016
msgid "Case sensitive matching"
 
4017
msgstr "Case sensitive sammenligning"
 
4018
 
 
4019
#: ../src/preferences.c:1229
 
4020
msgid "Parentmatch"
 
4021
msgstr "Forælder sammenligning"
 
4022
 
 
4023
#: ../src/preferences.c:1230
 
4024
msgid "Foreground color"
 
4025
msgstr "Forgrundsfarve"
 
4026
 
 
4027
#: ../src/preferences.c:1231
 
4028
msgid "Background color"
 
4029
msgstr "Baggrundsfarve"
 
4030
 
 
4031
#: ../src/preferences.c:1239
 
4032
msgid "don't change weight"
 
4033
msgstr "ændr ikke vægt"
 
4034
 
 
4035
#: ../src/preferences.c:1241
 
4036
msgid "force non-bold weight"
 
4037
msgstr "tving ikke-fed vægt"
 
4038
 
 
4039
#: ../src/preferences.c:1243
 
4040
msgid "force bold weight"
 
4041
msgstr "tving fed vægt"
 
4042
 
 
4043
#: ../src/preferences.c:1249
 
4044
msgid "don't change style"
 
4045
msgstr "skift ikke stil"
 
4046
 
 
4047
#: ../src/preferences.c:1251
 
4048
msgid "force non-italic style"
 
4049
msgstr "tving ikke-kursiv stil"
 
4050
 
 
4051
#: ../src/preferences.c:1253
 
4052
msgid "force italic style"
 
4053
msgstr "tving kursiv stil"
 
4054
 
 
4055
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
 
4056
#: ../src/preferences.c:1746
 
4057
msgid "Command"
 
4058
msgstr "kommando"
 
4059
 
 
4060
#: ../src/preferences.c:1576
 
4061
#, c-format
3962
4062
msgid ""
3963
 
"Some file(s) in your project are modified\n"
3964
 
"please choose your action"
 
4063
"%s for current filename (any command)\n"
 
4064
"%i for input and %f for output filename (filters)"
3965
4065
msgstr ""
3966
 
"Nogle fil(er) i dit projekt er modificeret\n"
3967
 
"Tag venligst stilling"
3968
 
 
3969
 
#. start the actual dialog
3970
 
#: src/ref_dialog.c:81
3971
 
msgid "PHP Reference"
3972
 
msgstr "PHP Reference"
3973
 
 
3974
 
#. start the actual dialog
3975
 
#: src/ref_dialog.c:91
3976
 
msgid "SSI Reference"
3977
 
msgstr "SSI Reference"
3978
 
 
3979
 
#. start the actual dialog
3980
 
#: src/ref_dialog.c:101
3981
 
msgid "RXML Reference"
3982
 
msgstr "RXML Reference"
3983
 
 
3984
 
#. start the actual dialog
3985
 
#: src/ref_dialog.c:111
3986
 
msgid "PHP4 Reference"
3987
 
msgstr "PHP4 Reference"
3988
 
 
3989
 
#: src/ref_dialog.c:219
3990
 
msgid "Group"
3991
 
msgstr "Gruppe"
3992
 
 
3993
 
#: src/ref_dialog.c:222
3994
 
msgid "Function"
3995
 
msgstr "Funktion"
3996
 
 
3997
 
#: src/ref_dialog.c:244 src/rpopup.c:377
3998
 
msgid "Insert"
3999
 
msgstr "Inds�t"
4000
 
 
4001
 
#: src/ref_dialog.c:245
4002
 
msgid "Insert & close"
4003
 
msgstr "Inds�t og luk"
4004
 
 
4005
 
#: src/rpopup.c:360
4006
 
msgid "File"
4007
 
msgstr "Fil"
4008
 
 
4009
 
#: src/rpopup.c:368
4010
 
msgid "Save as"
4011
 
msgstr "Gem som"
4012
 
 
4013
 
#: src/rpopup.c:371
4014
 
msgid "Move to"
4015
 
msgstr "Flyt til"
4016
 
 
4017
 
#: src/rpopup.c:384
4018
 
msgid "cut"
4019
 
msgstr "klip"
4020
 
 
4021
 
#: src/rpopup.c:387
4022
 
msgid "copy"
4023
 
msgstr "kopi�r"
4024
 
 
4025
 
#: src/rpopup.c:390
4026
 
msgid "paste"
4027
 
msgstr "inds�t"
4028
 
 
4029
 
#: src/rpopup.c:393
4030
 
msgid "undo"
4031
 
msgstr "fortryd"
4032
 
 
4033
 
#: src/rpopup.c:396
4034
 
msgid "redo"
4035
 
msgstr "gentag"
4036
 
 
4037
 
#: src/rpopup.c:400
4038
 
msgid "edit tag"
4039
 
msgstr "redig�r tag"
4040
 
 
4041
 
#: src/snr2.c:219
 
4066
"%s for nuværende filnavn (vilkensomhelst kommando)\n"
 
4067
"%i for ind-data og %f for ud-data filnavn (filtré)"
 
4068
 
 
4069
#: ../src/preferences.c:1741
 
4070
msgid "Name"
 
4071
msgstr "Navn"
 
4072
 
 
4073
#: ../src/preferences.c:1743
 
4074
msgid "File #"
 
4075
msgstr "Fil #"
 
4076
 
 
4077
#: ../src/preferences.c:1744
 
4078
msgid "Line #"
 
4079
msgstr "Linje #"
 
4080
 
 
4081
#: ../src/preferences.c:1745
 
4082
msgid "Output #"
 
4083
msgstr "Uddata #"
 
4084
 
 
4085
#: ../src/preferences.c:1747
 
4086
msgid "Show all output"
 
4087
msgstr "Vis al udskrift"
 
4088
 
 
4089
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
 
4090
msgid "left"
 
4091
msgstr "venstre"
 
4092
 
 
4093
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
 
4094
msgid "right"
 
4095
msgstr "højre"
 
4096
 
 
4097
#: ../src/preferences.c:1961
 
4098
msgid "top"
 
4099
msgstr "top"
 
4100
 
 
4101
#: ../src/preferences.c:1961
 
4102
msgid "bottom"
 
4103
msgstr "bund"
 
4104
 
 
4105
#: ../src/preferences.c:1963
 
4106
msgid "no check"
 
4107
msgstr "intet check"
 
4108
 
 
4109
#: ../src/preferences.c:1963
 
4110
msgid "check mtime and size"
 
4111
msgstr "check mtime og størrelse"
 
4112
 
 
4113
#: ../src/preferences.c:1963
 
4114
msgid "check mtime"
 
4115
msgstr "check mtime"
 
4116
 
 
4117
#: ../src/preferences.c:1963
 
4118
msgid "check size"
 
4119
msgstr "check størerlse"
 
4120
 
 
4121
#: ../src/preferences.c:1966
 
4122
msgid "Edit preferences"
 
4123
msgstr "Redigér præferencer"
 
4124
 
 
4125
#: ../src/preferences.c:1977
 
4126
msgid "Editor"
 
4127
msgstr "Editor"
 
4128
 
 
4129
#: ../src/preferences.c:1979
 
4130
msgid "Editor options"
 
4131
msgstr "Editor Indstillinger"
 
4132
 
 
4133
#: ../src/preferences.c:1985
 
4134
msgid "Tab width"
 
4135
msgstr "Tabulator størrelse"
 
4136
 
 
4137
#: ../src/preferences.c:1986
 
4138
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
 
4139
msgstr "Brug mellemrum til at indrykke, ikke tabs"
 
4140
 
 
4141
#: ../src/preferences.c:1987
 
4142
msgid "Word wrap default"
 
4143
msgstr "Ord ombrydning standard"
 
4144
 
 
4145
#: ../src/preferences.c:1988
 
4146
msgid "Line numbers by default"
 
4147
msgstr "Linjenumre per standard"
 
4148
 
 
4149
#: ../src/preferences.c:1989
 
4150
msgid "Highlight syntax by default"
 
4151
msgstr "Hightlight syntax som standard"
 
4152
 
 
4153
#: ../src/preferences.c:1990
 
4154
msgid "Highlight # lines"
 
4155
msgstr "Highlight # linjer"
 
4156
 
 
4157
#: ../src/preferences.c:1997
 
4158
msgid "Undo history size"
 
4159
msgstr "Fortryd historie størrelse"
 
4160
 
 
4161
#: ../src/preferences.c:1998
 
4162
msgid "Clear undo history on save"
 
4163
msgstr "Tøm fortryd historie når der gemmes"
 
4164
 
 
4165
#: ../src/preferences.c:2000
 
4166
msgid "Bookmark options"
 
4167
msgstr "Bogmærke indstillinger"
 
4168
 
 
4169
#: ../src/preferences.c:2005
 
4170
msgid "Make permanent by default"
 
4171
msgstr "Gør permanent som standard"
 
4172
 
 
4173
#: ../src/preferences.c:2007
 
4174
msgid "full path"
 
4175
msgstr "fuld sti"
 
4176
 
 
4177
#: ../src/preferences.c:2007
 
4178
msgid "path from basedir"
 
4179
msgstr "sti fra basis bibliotek"
 
4180
 
 
4181
#: ../src/preferences.c:2007
 
4182
msgid "filename"
 
4183
msgstr "filnavn"
 
4184
 
 
4185
#: ../src/preferences.c:2008
 
4186
msgid "Bookmarks filename display"
 
4187
msgstr "Vis bogærkets filnavn"
 
4188
 
 
4189
#: ../src/preferences.c:2012
 
4190
msgid "HTML"
 
4191
msgstr "HTML"
 
4192
 
 
4193
#: ../src/preferences.c:2014
 
4194
msgid "HTML options"
 
4195
msgstr "HTML options"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/preferences.c:2019
 
4198
msgid "Lowercase HTML tags"
 
4199
msgstr "HTML tags med små bogstaver"
 
4200
 
 
4201
#: ../src/preferences.c:2020
 
4202
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
4203
msgstr "Brug forældede tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
4204
 
 
4205
#: ../src/preferences.c:2021
 
4206
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
 
4207
msgstr "Brug XHTML syntaks (som <br />)"
 
4208
 
 
4209
#: ../src/preferences.c:2022
 
4210
msgid "Automatic update author meta"
 
4211
msgstr "Opdatér automatisk forfatter meta"
 
4212
 
 
4213
#: ../src/preferences.c:2025
 
4214
msgid "Files"
 
4215
msgstr "Filer"
 
4216
 
 
4217
#: ../src/preferences.c:2027
 
4218
msgid "Encoding"
 
4219
msgstr "Kodning"
 
4220
 
 
4221
#: ../src/preferences.c:2039
 
4222
msgid "Default character set"
 
4223
msgstr "Standard karaktersæt"
 
4224
 
 
4225
#: ../src/preferences.c:2042
 
4226
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
 
4227
msgstr "Sæt automatisk <meta> kodnings tag ved skift"
 
4228
 
 
4229
#: ../src/preferences.c:2044
 
4230
msgid "Backup"
 
4231
msgstr "Backup"
 
4232
 
 
4233
#: ../src/preferences.c:2048
 
4234
msgid "Create backup on save"
 
4235
msgstr "Ipret backup ved gemning"
 
4236
 
 
4237
#: ../src/preferences.c:2049
 
4238
msgid "Backup file suffix"
 
4239
msgstr "Sikkerhedskopi endelse"
 
4240
 
 
4241
#: ../src/preferences.c:2051
 
4242
msgid "save"
 
4243
msgstr "gem"
 
4244
 
 
4245
#: ../src/preferences.c:2051
 
4246
msgid "abort"
 
4247
msgstr "abort"
 
4248
 
 
4249
#: ../src/preferences.c:2051
 
4250
msgid "ask"
 
4251
msgstr "spørg"
 
4252
 
 
4253
#: ../src/preferences.c:2052
 
4254
msgid "Action on backup failure"
 
4255
msgstr "Handling ved backup fejl"
 
4256
 
 
4257
#: ../src/preferences.c:2054
 
4258
msgid "Remove backupfile on close"
 
4259
msgstr "Fjern backup ved gemning"
 
4260
 
 
4261
#: ../src/preferences.c:2058
 
4262
msgid "Misc"
 
4263
msgstr "Misc"
 
4264
 
 
4265
#: ../src/preferences.c:2063
 
4266
msgid "Allow multi instances of a file"
 
4267
msgstr "Tillad flere instanser af samme fil"
 
4268
 
 
4269
#: ../src/preferences.c:2065
 
4270
msgid "Open files in already running bluefish window"
 
4271
msgstr "Åben filer i allerede kørende bluefish vindue"
 
4272
 
 
4273
#: ../src/preferences.c:2067
 
4274
msgid "File modified on disk check "
 
4275
msgstr "Fil ændret på disken check "
 
4276
 
 
4277
#: ../src/preferences.c:2068
 
4278
msgid "Number of files in 'Open recent'"
 
4279
msgstr "Antal filer i 'Åben seneste'"
 
4280
 
 
4281
#: ../src/preferences.c:2070
 
4282
msgid "File browser"
 
4283
msgstr "Fil browser"
 
4284
 
 
4285
#: ../src/preferences.c:2074
 
4286
msgid "Default basedir"
 
4287
msgstr "Standard basis bibliotek"
 
4288
 
 
4289
#: ../src/preferences.c:2075
 
4290
msgid "Use separate file and directory view"
 
4291
msgstr "Brug seperat fil of biblioteks vælger"
 
4292
 
 
4293
#: ../src/preferences.c:2076
 
4294
msgid "Unknown icon"
 
4295
msgstr "Ukendt ikon"
 
4296
 
 
4297
#: ../src/preferences.c:2077
 
4298
msgid "Directory icon"
 
4299
msgstr "Biblioteks ikon"
 
4300
 
 
4301
#: ../src/preferences.c:2080
 
4302
msgid "User interface"
 
4303
msgstr "Bruger interface"
 
4304
 
 
4305
#: ../src/preferences.c:2082
 
4306
msgid "Dimensions"
 
4307
msgstr "Dimensioner"
 
4308
 
 
4309
#: ../src/preferences.c:2086
 
4310
msgid "Restore last used dimensions"
 
4311
msgstr "Genopret sidst brugte dimensioner"
 
4312
 
 
4313
#: ../src/preferences.c:2087
 
4314
msgid "Initial sidebar width"
 
4315
msgstr "Indledende sidepanel bredde"
 
4316
 
 
4317
#: ../src/preferences.c:2088
 
4318
msgid "Initial window height"
 
4319
msgstr "Start vindues højde"
 
4320
 
 
4321
#: ../src/preferences.c:2089
 
4322
msgid "Initial window width"
 
4323
msgstr "Start vindues bredde"
 
4324
 
 
4325
#: ../src/preferences.c:2093
 
4326
msgid "General"
 
4327
msgstr "Generél"
 
4328
 
 
4329
#: ../src/preferences.c:2098
 
4330
msgid "Show main toolbar by default"
 
4331
msgstr "Vis hoved værktøjsline som standard"
 
4332
 
 
4333
#: ../src/preferences.c:2099
 
4334
msgid "Show sidebar by default"
 
4335
msgstr "Vis sidepanel som standard"
 
4336
 
 
4337
#: ../src/preferences.c:2100
 
4338
msgid "Show custom menu by default"
 
4339
msgstr "Vis brugerdefineret menu som standard"
 
4340
 
 
4341
#: ../src/preferences.c:2101
 
4342
msgid "Show HTML toolbar by default"
 
4343
msgstr "Vis HTML værktøjslinje som standard"
 
4344
 
 
4345
#: ../src/preferences.c:2102
 
4346
msgid "Make HTML dialogs transient"
 
4347
msgstr "Behold HTML dialoger øverst"
 
4348
 
 
4349
#: ../src/preferences.c:2104
 
4350
msgid "External browsers in submenu"
 
4351
msgstr "Eksterne browsere i undermenu"
 
4352
 
 
4353
#: ../src/preferences.c:2105
 
4354
msgid "External commands in submenu"
 
4355
msgstr "Eksterne kommandoer i undermenu"
 
4356
 
 
4357
#: ../src/preferences.c:2106
 
4358
msgid "External outputbox in submenu"
 
4359
msgstr "Eksterne uddata boks i undermenu"
 
4360
 
 
4361
#: ../src/preferences.c:2108
 
4362
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
 
4363
msgstr "Notesblok tab skrifttype (lad være tom for gtk standard)"
 
4364
 
 
4365
#: ../src/preferences.c:2110
 
4366
msgid "Document notebook tab position"
 
4367
msgstr "Dokument notesblok tab position"
 
4368
 
 
4369
#: ../src/preferences.c:2111
 
4370
msgid "Sidebar notebook tab position"
 
4371
msgstr "Sidepanel notesbogs tab position"
 
4372
 
 
4373
#: ../src/preferences.c:2112
 
4374
msgid "Sidebar location"
 
4375
msgstr "Sidepanels placering"
 
4376
 
 
4377
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
 
4378
msgid "Images"
 
4379
msgstr "Billeder"
 
4380
 
 
4381
#: ../src/preferences.c:2117
 
4382
msgid "Thumbnails"
 
4383
msgstr "Thumbnails"
 
4384
 
 
4385
#: ../src/preferences.c:2121
 
4386
msgid "Thumbnail suffix"
 
4387
msgstr "Thumbnail endelse"
 
4388
 
 
4389
#: ../src/preferences.c:2125
 
4390
msgid "Thumbnail filetype"
 
4391
msgstr "Thumbnail filtype"
 
4392
 
 
4393
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
 
4394
msgid "Filetypes"
 
4395
msgstr "Filtyper"
 
4396
 
 
4397
#: ../src/preferences.c:2139
 
4398
msgid "Filefilters"
 
4399
msgstr "Filfiltre"
 
4400
 
 
4401
#: ../src/preferences.c:2147
 
4402
msgid "Syntax highlighting"
 
4403
msgstr "Syntax highlighting"
 
4404
 
 
4405
#: ../src/preferences.c:2149
 
4406
msgid "Patterns"
 
4407
msgstr "Mønstre"
 
4408
 
 
4409
#: ../src/preferences.c:2157
 
4410
msgid "External programs"
 
4411
msgstr "Eksterne programmmer"
 
4412
 
 
4413
#: ../src/preferences.c:2159
 
4414
msgid "Browsers"
 
4415
msgstr "Browsere"
 
4416
 
 
4417
#: ../src/preferences.c:2166
 
4418
msgid "Utilities and filters"
 
4419
msgstr "Værktøjer and filtre"
 
4420
 
 
4421
#: ../src/preferences.c:2174
 
4422
msgid "Output parsers"
 
4423
msgstr "Uddata parsere"
 
4424
 
 
4425
#: ../src/preferences.c:2176
 
4426
msgid "Outputbox"
 
4427
msgstr "Uddata boks"
 
4428
 
 
4429
#: ../src/preferences.c:2185
 
4430
msgid "Servers"
 
4431
msgstr "Servere"
 
4432
 
 
4433
#: ../src/preferences.c:2187
 
4434
msgid "Remote servers"
 
4435
msgstr "Eksterne servere"
 
4436
 
 
4437
#: ../src/preferences.c:2192
 
4438
msgid "Zope compatibility mode"
 
4439
msgstr "Zope kompatibilitets tilstand"
 
4440
 
 
4441
#: ../src/project.c:87
 
4442
msgid "New project"
 
4443
msgstr "Nyt projekt"
 
4444
 
 
4445
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:161
 
4446
msgid "Enter Bluefish project filename"
 
4447
msgstr "Indtast Bluefish projekt filnavn"
 
4448
 
 
4449
#: ../src/project.c:274 ../src/project.c:281
 
4450
msgid "Select Bluefish project filename"
 
4451
msgstr "Vælg Bluefish projekt filnavn"
 
4452
 
 
4453
#: ../src/project.c:331
 
4454
msgid "Do you want to save the project?"
 
4455
msgstr "Vil du gemme dette projekt?"
 
4456
 
 
4457
#: ../src/project.c:460
 
4458
msgid "Create New Project"
 
4459
msgstr "Opret Nyt Projekt"
 
4460
 
 
4461
#: ../src/project.c:463
 
4462
msgid "Edit Project"
 
4463
msgstr "Redigér Projekt"
 
4464
 
 
4465
#: ../src/project.c:486
 
4466
#, c-format
 
4467
msgid "This project contains %d files"
 
4468
msgstr "Dette projekt indeholder %d filer"
 
4469
 
 
4470
#: ../src/project.c:498
 
4471
msgid "Project _Name:"
 
4472
msgstr "Projekt _Navn:"
 
4473
 
 
4474
#: ../src/project.c:502
 
4475
msgid "_Basedir:"
 
4476
msgstr "Grund_bibliotek:"
 
4477
 
 
4478
#: ../src/project.c:506
 
4479
msgid "_Preview URL:"
 
4480
msgstr "_Preview URL:"
 
4481
 
 
4482
#: ../src/project.c:510
 
4483
msgid "_Template:"
 
4484
msgstr "_Skabelon:"
 
4485
 
 
4486
#: ../src/project.c:516
 
4487
msgid "_Word wrap by default"
 
4488
msgstr "_Ord-ombrydning som standard"
 
4489
 
 
4490
#: ../src/project.c:527
 
4491
msgid "Create _Project"
 
4492
msgstr "Opret _Projekt"
 
4493
 
 
4494
#: ../src/project.c:567
 
4495
msgid "Create project"
 
4496
msgstr "Opret projekt"
 
4497
 
 
4498
#: ../src/project.c:571
 
4499
msgid "Create project with currently opened documents"
 
4500
msgstr "Opret projekt med nuværende åbne dokumenter"
 
4501
 
 
4502
#: ../src/project.c:572
 
4503
msgid "Create empty project"
 
4504
msgstr "Opret tomt projekt"
 
4505
 
 
4506
#: ../src/rcfile.c:496
 
4507
msgid "Galeon"
 
4508
msgstr "Galeon"
 
4509
 
 
4510
#: ../src/rcfile.c:498
 
4511
msgid "Mozilla"
 
4512
msgstr "Mozilla"
 
4513
 
 
4514
#: ../src/rcfile.c:500
 
4515
msgid "Opera"
 
4516
msgstr "Opera"
 
4517
 
 
4518
#: ../src/rcfile.c:502
 
4519
msgid "Netscape"
 
4520
msgstr "Netscape"
 
4521
 
 
4522
#: ../src/rcfile.c:504
 
4523
msgid "Gnome default"
 
4524
msgstr "Gnome default"
 
4525
 
 
4526
#: ../src/rcfile.c:528
 
4527
msgid "make"
 
4528
msgstr "make"
 
4529
 
 
4530
#: ../src/rcfile.c:529
 
4531
msgid "weblint HTML checker"
 
4532
msgstr "weblint HTML check"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/rcfile.c:530
 
4535
msgid "tidy HTML validator"
 
4536
msgstr "tidy HTML validator"
 
4537
 
 
4538
#: ../src/rcfile.c:531
 
4539
msgid "javac"
 
4540
msgstr "javac"
 
4541
 
 
4542
#: ../src/rcfile.c:532
 
4543
msgid "xmllint XML checker"
 
4544
msgstr "xmllint XML check"
 
4545
 
 
4546
#: ../src/rcfile.c:533
 
4547
msgid "php"
 
4548
msgstr "php"
 
4549
 
 
4550
#: ../src/rcfile.c:539
 
4551
msgid "Dos2Unix filter"
 
4552
msgstr "Dos2Unix filter"
 
4553
 
 
4554
#: ../src/rcfile.c:541
 
4555
msgid "Tidy cleanup filter"
 
4556
msgstr "Tidy udrensnings filter"
 
4557
 
 
4558
#: ../src/rcfile.c:566
 
4559
msgid "C programming"
 
4560
msgstr "C programmering"
 
4561
 
 
4562
#: ../src/rcfile.c:568
 
4563
msgid "All web files"
 
4564
msgstr "Alle web filer"
 
4565
 
 
4566
#: ../src/rcfile.c:570
 
4567
msgid "Java programming"
 
4568
msgstr "Java programmering"
 
4569
 
 
4570
#: ../src/rcfile.c:574
 
4571
msgid "Hide objectfiles"
 
4572
msgstr "Skjul objektfiler"
 
4573
 
 
4574
#: ../src/rcfile.c:882
 
4575
msgid "Untitled Project"
 
4576
msgstr "Unavngivet Project"
 
4577
 
 
4578
#: ../src/snr2.c:187
4042
4579
msgid "Regular expression error: "
4043
 
msgstr "Fejl ved regul�rt udtryk: "
4044
 
 
4045
 
#: src/snr2.c:220
4046
 
msgid "Bluefish warning: regular expression error"
4047
 
msgstr "Bluefish advarsel: fejl ved regul�rt udtryk"
4048
 
 
4049
 
#: src/snr2.c:633
 
4580
msgstr "Fejl ved regulært udtryk: "
 
4581
 
 
4582
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
 
4583
msgid "Search failed"
 
4584
msgstr "Søgning fejlede"
 
4585
 
 
4586
#: ../src/snr2.c:232
 
4587
#, c-format
 
4588
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
 
4589
msgstr "Fejl ved regulært udtryk: %s ved offset %d"
 
4590
 
 
4591
#: ../src/snr2.c:858
4050
4592
msgid "Confirm replace"
4051
 
msgstr "Bekr�ft erstat"
4052
 
 
4053
 
#: src/snr2.c:637
4054
 
msgid "Are you sure you want to replace this?"
4055
 
msgstr "Er du sikker p� at du vil erstatte dette?"
4056
 
 
4057
 
#: src/snr2.c:642
4058
 
msgid "All"
4059
 
msgstr "Alle"
4060
 
 
4061
 
#: src/snr2.c:868 src/snr2.c:906 src/spell_gui.c:175
4062
 
msgid "Replace"
4063
 
msgstr "Erstat"
4064
 
 
4065
 
#: src/snr2.c:871
4066
 
msgid "Search"
4067
 
msgstr "S�g"
4068
 
 
4069
 
#: src/snr2.c:889
4070
 
msgid "Find: "
4071
 
msgstr "Find:"
4072
 
 
4073
 
#: src/snr2.c:893
4074
 
msgid "Where"
4075
 
msgstr "Hvor"
4076
 
 
4077
 
#: src/snr2.c:897
4078
 
msgid "Start at beginning of document"
4079
 
msgstr "Begynd s�gning fra starten af dokumentet"
4080
 
 
4081
 
#: src/snr2.c:898
4082
 
msgid "Start at cursor position"
4083
 
msgstr "Begynd s�gning fra den nuv�rende position"
4084
 
 
4085
 
#: src/snr2.c:899
4086
 
msgid "In selection"
4087
 
msgstr "I det markerede"
4088
 
 
4089
 
#: src/snr2.c:900
4090
 
msgid "In all open files"
4091
 
msgstr "I alle �bne filer"
4092
 
 
4093
 
#: src/snr2.c:902
4094
 
msgid "Case sensitive"
4095
 
msgstr "Case sensitive"
4096
 
 
4097
 
#: src/snr2.c:903
4098
 
msgid "Use regular expression matching"
4099
 
msgstr "Brug \"regular expression\" genkendelse"
4100
 
 
4101
 
#: src/snr2.c:904
4102
 
msgid "Overlapping searches"
4103
 
msgstr "Overlappende s�gninger"
4104
 
 
4105
 
#: src/snr2.c:913
4106
 
msgid "Replace with: "
4107
 
msgstr "Erstat med: "
4108
 
 
4109
 
#: src/snr2.c:924
4110
 
msgid "Replace text"
4111
 
msgstr "Erstat tekst"
4112
 
 
4113
 
#: src/snr2.c:925
4114
 
msgid "Replace uppercase"
4115
 
msgstr "Erstat store bogstaver"
4116
 
 
4117
 
#: src/snr2.c:926
4118
 
msgid "Replace lowercase"
4119
 
msgstr "Erstat sm� bogstaver"
4120
 
 
4121
 
#: src/snr2.c:930
4122
 
msgid "Prompt before replacing"
4123
 
msgstr "Sp�rg f�r erstatning"
4124
 
 
4125
 
#: src/snr2.c:931
4126
 
msgid "Replace once"
4127
 
msgstr "Erstat �n gang"
4128
 
 
4129
 
#: src/stringlist.c:276
 
4593
msgstr "Bekræft erstat"
 
4594
 
 
4595
#: ../src/snr2.c:870
 
4596
msgid "Replace selected text?"
 
4597
msgstr "Erstat valgte tekst?"
 
4598
 
 
4599
#: ../src/snr2.c:883
 
4600
msgid "_Skip"
 
4601
msgstr "_Næste"
 
4602
 
 
4603
#: ../src/snr2.c:885
 
4604
msgid "Replace _all"
 
4605
msgstr "Erstat _alle"
 
4606
 
 
4607
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
 
4608
msgid "Search: no match found"
 
4609
msgstr "Søg: intet fundet"
 
4610
 
 
4611
#: ../src/snr2.c:1361
 
4612
msgid "_Search for: "
 
4613
msgstr "_Søg efter: "
 
4614
 
 
4615
#: ../src/snr2.c:1374
 
4616
msgid "_Replace with: "
 
4617
msgstr "E_rstat med: "
 
4618
 
 
4619
#: ../src/snr2.c:1384
 
4620
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
 
4621
msgstr "\\0 refererer til det første under_mønster, \\1 til det andet, osv."
 
4622
 
 
4623
#: ../src/snr2.c:1399
 
4624
msgid "Beginning of document till end"
 
4625
msgstr "Begyndelsen af dokumentet til enden"
 
4626
 
 
4627
#: ../src/snr2.c:1399
 
4628
msgid "Current position till end"
 
4629
msgstr "Nuvæørende position til enden"
 
4630
 
 
4631
#: ../src/snr2.c:1399
 
4632
msgid "Beginning of selection till end of selection"
 
4633
msgstr "Begyndelse af markering til enden af markering"
 
4634
 
 
4635
#: ../src/snr2.c:1399
 
4636
msgid "All opened files begin till end"
 
4637
msgstr "Alle åbne filer begyndelse til enden"
 
4638
 
 
4639
#: ../src/snr2.c:1400
 
4640
msgid "Disabled"
 
4641
msgstr "Slået fra"
 
4642
 
 
4643
#: ../src/snr2.c:1400
 
4644
msgid "POSIX type"
 
4645
msgstr "POSIX type"
 
4646
 
 
4647
#: ../src/snr2.c:1400
 
4648
msgid "PERL type"
 
4649
msgstr "PERL type"
 
4650
 
 
4651
#: ../src/snr2.c:1401
 
4652
msgid "Starts at:"
 
4653
msgstr "Start ved:"
 
4654
 
 
4655
#: ../src/snr2.c:1413
 
4656
msgid "Regular expression:"
 
4657
msgstr "Regulært udtryk:"
 
4658
 
 
4659
#: ../src/snr2.c:1427
 
4660
msgid "Normal"
 
4661
msgstr "Normal"
 
4662
 
 
4663
#: ../src/snr2.c:1427
 
4664
msgid "Uppercase"
 
4665
msgstr "_Store Bogstaver"
 
4666
 
 
4667
#: ../src/snr2.c:1427
 
4668
msgid "Lowercase"
 
4669
msgstr "S_må Bogstaver"
 
4670
 
 
4671
#: ../src/snr2.c:1428
 
4672
msgid "Replace type:"
 
4673
msgstr "Erstat type:"
 
4674
 
 
4675
#: ../src/snr2.c:1441
 
4676
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
 
4677
msgstr "Mønstre indeholder \"backslash esca_pe sequences\" (\\n, \\t)"
 
4678
 
 
4679
#: ../src/snr2.c:1442
 
4680
msgid "_Match case"
 
4681
msgstr "Genkend _små/store bogstaver"
 
4682
 
 
4683
#: ../src/snr2.c:1443
 
4684
msgid "O_verlap searches"
 
4685
msgstr "O_verlappende søgninger"
 
4686
 
 
4687
#: ../src/snr2.c:1445
 
4688
msgid "Prompt _before replace"
 
4689
msgstr "Spørg _før erstatning"
 
4690
 
 
4691
#: ../src/snr2.c:1446
 
4692
msgid "Replace o_nce"
 
4693
msgstr "Ers_tat én gang"
 
4694
 
 
4695
#: ../src/snr2.c:1448
 
4696
msgid "Bookmark results"
 
4697
msgstr "Opret bogmærker for resultat"
 
4698
 
 
4699
#: ../src/stringlist.c:366
 
4700
msgid " Add "
 
4701
msgstr " Tilføj "
 
4702
 
 
4703
#: ../src/stringlist.c:368
 
4704
msgid " Update "
 
4705
msgstr " Opdatér "
 
4706
 
 
4707
#: ../src/stringlist.c:370
 
4708
msgid " Delete "
 
4709
msgstr " Slet "
 
4710
 
 
4711
#: ../src/stringlist.c:372
4130
4712
msgid " Up "
4131
4713
msgstr " Op "
4132
4714
 
4133
 
#: src/stringlist.c:278
 
4715
#: ../src/stringlist.c:374
4134
4716
msgid " Down "
4135
4717
msgstr " Ned "
4136
4718
 
4137
 
#: src/stringlist.c:280
 
4719
#: ../src/stringlist.c:376
4138
4720
msgid " Sort "
4139
 
msgstr " Sort�r "
4140
 
 
4141
 
#: src/toolbars.c:99
4142
 
msgid "New"
4143
 
msgstr "Ny"
4144
 
 
4145
 
#: src/toolbars.c:101
4146
 
msgid "Open..."
4147
 
msgstr "�ben..."
4148
 
 
4149
 
#: src/toolbars.c:105
4150
 
msgid "Save As..."
4151
 
msgstr "Gem Som..."
4152
 
 
4153
 
#: src/toolbars.c:110
4154
 
msgid "Copy"
4155
 
msgstr "Kopi�r"
4156
 
 
4157
 
#: src/toolbars.c:112
4158
 
msgid "Cut"
4159
 
msgstr "Klip"
4160
 
 
4161
 
#: src/toolbars.c:114
4162
 
msgid "Paste"
4163
 
msgstr "Inds�t"
4164
 
 
4165
 
#: src/toolbars.c:116
4166
 
msgid "Search..."
4167
 
msgstr "S�g..."
4168
 
 
4169
 
#: src/toolbars.c:119
4170
 
msgid "Search and Replace..."
4171
 
msgstr "S�g og Erstat..."
4172
 
 
4173
 
#: src/toolbars.c:123
4174
 
msgid "Undo"
4175
 
msgstr "Fortryd"
4176
 
 
4177
 
#: src/toolbars.c:125
4178
 
msgid "Redo"
4179
 
msgstr "Gentag"
4180
 
 
4181
 
#: src/toolbars.c:128
4182
 
msgid "Configure..."
4183
 
msgstr "Konfigur�r..."
4184
 
 
4185
 
#: src/toolbars.c:130
4186
 
msgid "Print..."
4187
 
msgstr "Udskriv..."
4188
 
 
4189
 
#: src/toolbars.c:133
4190
 
msgid "Spellcheck..."
4191
 
msgstr "Stavekontrol..."
4192
 
 
4193
 
#: src/toolbars.c:138
4194
 
msgid "View in Netscape"
4195
 
msgstr "Se i Netscape"
4196
 
 
4197
 
#: src/toolbars.c:168
4198
 
msgid "QuickStart..."
4199
 
msgstr "HurtigStart..."
4200
 
 
4201
 
#. not used anymore
4202
 
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("DTD..."),
4203
 
#. "", new_pixmap(185, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4204
 
#.
4205
 
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("Head..."),
4206
 
#. "", new_pixmap(186, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4207
 
#.
4208
 
#: src/toolbars.c:176
4209
 
msgid "Body..."
4210
 
msgstr "Body..."
4211
 
 
4212
 
#: src/toolbars.c:180 src/toolbars.c:379
4213
 
msgid "Strong"
4214
 
msgstr "Fed"
4215
 
 
4216
 
#: src/toolbars.c:182 src/toolbars.c:381
4217
 
msgid "Emphasis"
4218
 
msgstr "Kursiv"
4219
 
 
4220
 
#: src/toolbars.c:185 src/toolbars.c:582
4221
 
msgid "Bold"
4222
 
msgstr "Fed"
4223
 
 
4224
 
#: src/toolbars.c:187 src/toolbars.c:584
4225
 
msgid "Italic"
4226
 
msgstr "Kursiv"
4227
 
 
4228
 
#: src/toolbars.c:191
4229
 
msgid "Underline"
4230
 
msgstr "Understreget"
4231
 
 
4232
 
#: src/toolbars.c:193
4233
 
msgid "Strikeout"
4234
 
msgstr "Gennemstreget"
4235
 
 
4236
 
#: src/toolbars.c:246
4237
 
msgid "Headings"
4238
 
msgstr "Overskrifter"
4239
 
 
4240
 
#: src/toolbars.c:253
4241
 
msgid "Break"
4242
 
msgstr "Break"
4243
 
 
4244
 
#: src/toolbars.c:255
4245
 
msgid "Break and clear"
4246
 
msgstr "Break and clear"
4247
 
 
4248
 
#: src/toolbars.c:258
4249
 
msgid "Non-breaking space"
4250
 
msgstr "Non-breaking space"
4251
 
 
4252
 
#: src/toolbars.c:262
4253
 
msgid "Anchor..."
4254
 
msgstr "Anker"
4255
 
 
4256
 
#: src/toolbars.c:264
4257
 
msgid "Rule..."
4258
 
msgstr "Linje..."
4259
 
 
4260
 
#: src/toolbars.c:266
4261
 
msgid "Image..."
4262
 
msgstr "Billede..."
4263
 
 
4264
 
#: src/toolbars.c:270
4265
 
msgid "Thumbnail..."
4266
 
msgstr "Thumbnail..."
4267
 
 
4268
 
#: src/toolbars.c:274
4269
 
msgid "Center"
4270
 
msgstr "Centrer"
4271
 
 
4272
 
#: src/toolbars.c:277
4273
 
msgid "Right Justify"
4274
 
msgstr "H�jrestillet"
4275
 
 
4276
 
#: src/toolbars.c:281
4277
 
msgid "Comment"
4278
 
msgstr "Kommentar"
4279
 
 
4280
 
#: src/toolbars.c:283
4281
 
msgid "E-Mail..."
4282
 
msgstr "E-Post..."
4283
 
 
4284
 
#: src/toolbars.c:287
4285
 
msgid " Quick bar "
4286
 
msgstr " Quick Bar "
4287
 
 
4288
 
#: src/toolbars.c:294
4289
 
msgid "Base Font Size..."
4290
 
msgstr "Grund skrifttype st�rrelse..."
4291
 
 
4292
 
#: src/toolbars.c:296
4293
 
msgid "Font Size +1"
4294
 
msgstr "Skriftst�rrelse +1"
4295
 
 
4296
 
#: src/toolbars.c:298
4297
 
msgid "Font Size -1"
4298
 
msgstr "Skriftst�rrelse -1"
4299
 
 
4300
 
#: src/toolbars.c:303
4301
 
msgid "Preformatted Text"
4302
 
msgstr "Preformateret tekst"
4303
 
 
4304
 
#: src/toolbars.c:368
4305
 
msgid "Context formatting"
4306
 
msgstr "Kontekst formatering"
4307
 
 
4308
 
#: src/toolbars.c:373
4309
 
msgid "Subscript"
4310
 
msgstr "S�nket"
4311
 
 
4312
 
#: src/toolbars.c:375
4313
 
msgid "Superscript"
4314
 
msgstr "H�vet"
4315
 
 
4316
 
#: src/toolbars.c:397
4317
 
msgid " Fonts "
4318
 
msgstr " Skrifttyper "
4319
 
 
4320
 
#: src/toolbars.c:401
4321
 
msgid "Table Wizard..."
4322
 
msgstr "Tabel Wizard..."
4323
 
 
4324
 
#: src/toolbars.c:404
4325
 
msgid "Table..."
4326
 
msgstr "Tabel..."
4327
 
 
4328
 
#: src/toolbars.c:407
4329
 
msgid "Table Row..."
4330
 
msgstr "Tabel r�kke..."
4331
 
 
4332
 
#: src/toolbars.c:410
4333
 
msgid "Table Header..."
4334
 
msgstr "Tabel overskrift..."
4335
 
 
4336
 
#: src/toolbars.c:414
4337
 
msgid "Table Data..."
4338
 
msgstr "Tabel data..."
4339
 
 
4340
 
#: src/html_table.c:83 src/toolbars.c:418
4341
 
msgid "Table"
4342
 
msgstr "Tabel"
4343
 
 
4344
 
#: src/html_table.c:216 src/toolbars.c:420
4345
 
msgid "Table Row"
4346
 
msgstr "Tabel r�kke"
4347
 
 
4348
 
#: src/html_table.c:327 src/toolbars.c:423
4349
 
msgid "Table Header"
4350
 
msgstr "Tabeltitel"
4351
 
 
4352
 
#: src/html_table.c:325 src/toolbars.c:425
4353
 
msgid "Table Data"
4354
 
msgstr "Tabel data"
4355
 
 
4356
 
#: src/toolbars.c:428
4357
 
msgid "Table Caption"
4358
 
msgstr "Tabel Caption"
4359
 
 
4360
 
#: src/toolbars.c:432
4361
 
msgid " Tables "
4362
 
msgstr " Tabeller "
4363
 
 
4364
 
#: src/toolbars.c:436
4365
 
msgid "Frame Wizard..."
4366
 
msgstr "Frame Wizard"
4367
 
 
4368
 
#: src/toolbars.c:439
4369
 
msgid "Frameset..."
4370
 
msgstr "Frameset..."
4371
 
 
4372
 
#: src/toolbars.c:441
4373
 
msgid "Frame..."
4374
 
msgstr "Frame..."
4375
 
 
4376
 
#: src/toolbars.c:448
4377
 
msgid "Noframes"
4378
 
msgstr "Ingen Frames"
4379
 
 
4380
 
#: src/toolbars.c:451
4381
 
msgid "Base Target"
4382
 
msgstr "Grund Target"
4383
 
 
4384
 
#: src/toolbars.c:454
4385
 
msgid " Frames "
4386
 
msgstr " Frames "
4387
 
 
4388
 
#: src/toolbars.c:458
4389
 
msgid "Form..."
4390
 
msgstr "Formular..."
4391
 
 
4392
 
#: src/toolbars.c:461
4393
 
msgid "Input button..."
4394
 
msgstr "Input knap..."
4395
 
 
4396
 
#: src/toolbars.c:464
4397
 
msgid "Text..."
4398
 
msgstr "Tekst..."
4399
 
 
4400
 
#: src/toolbars.c:466
4401
 
msgid "Hidden..."
4402
 
msgstr "Gemt..."
4403
 
 
4404
 
#: src/toolbars.c:469
4405
 
msgid "Textarea..."
4406
 
msgstr "Tekstfelt..."
4407
 
 
4408
 
#: src/toolbars.c:473
4409
 
msgid "Radio Button..."
4410
 
msgstr "Radio knap..."
4411
 
 
4412
 
#: src/toolbars.c:476
4413
 
msgid "Check Box..."
4414
 
msgstr "Tjeck boks..."
4415
 
 
4416
 
#: src/toolbars.c:479
4417
 
msgid "Select..."
4418
 
msgstr "Valg..."
4419
 
 
4420
 
#: src/toolbars.c:482
4421
 
msgid "Option..."
4422
 
msgstr "Indstilling..."
4423
 
 
4424
 
#: src/toolbars.c:484
4425
 
msgid "Option group..."
4426
 
msgstr "Indstillings gruppe..."
4427
 
 
4428
 
#: src/toolbars.c:487
4429
 
msgid " Forms "
4430
 
msgstr " Formularer "
4431
 
 
4432
 
#: src/toolbars.c:491
4433
 
msgid "Quick List..."
4434
 
msgstr "Hurtig Liste..."
4435
 
 
4436
 
#: src/toolbars.c:495
4437
 
msgid "Unordered List"
4438
 
msgstr "Uordnet Liste"
4439
 
 
4440
 
#: src/toolbars.c:499
4441
 
msgid "Ordered List"
4442
 
msgstr "Ordnet Liste"
4443
 
 
4444
 
#: src/toolbars.c:501
4445
 
msgid "List Item"
4446
 
msgstr "List element"
4447
 
 
4448
 
#: src/toolbars.c:505
4449
 
msgid "Definition List"
4450
 
msgstr "Definitions liste"
4451
 
 
4452
 
#: src/toolbars.c:509
4453
 
msgid "Definition Term"
4454
 
msgstr "Definitions Term"
4455
 
 
4456
 
#: src/toolbars.c:513
4457
 
msgid "Definition"
4458
 
msgstr "Definition"
4459
 
 
4460
 
#: src/toolbars.c:518
4461
 
msgid "Menu"
4462
 
msgstr "Menu"
4463
 
 
4464
 
#: src/toolbars.c:522
4465
 
msgid " Lists "
4466
 
msgstr " Lister "
4467
 
 
4468
 
#: src/toolbars.c:527
4469
 
msgid "Create stylesheet..."
4470
 
msgstr "Opret stylesheet..."
4471
 
 
4472
 
#: src/toolbars.c:530
4473
 
msgid "Span..."
4474
 
msgstr "Span..."
4475
 
 
4476
 
#: src/toolbars.c:532
4477
 
msgid "Div..."
4478
 
msgstr "Div..."
4479
 
 
4480
 
#: src/toolbars.c:536
4481
 
msgid "Add class to tag..."
4482
 
msgstr "Tilf�j klasse til tag..."
4483
 
 
4484
 
#: src/toolbars.c:542
4485
 
msgid "Link to stylesheet..."
4486
 
msgstr "Link til stylesheet..."
4487
 
 
4488
 
#: src/toolbars.c:545
4489
 
msgid " CSS "
4490
 
msgstr " CSS "
4491
 
 
4492
 
#: src/toolbars.c:552
4493
 
msgid "Javascript for Mouseover Effects"
4494
 
msgstr "JavaSkript for Mouseover Effekter"
4495
 
 
4496
 
#: src/toolbars.c:554
4497
 
msgid "Javascript to work around Resize Bug in Netscape 4"
4498
 
msgstr "Javaskript-rettelse til Resize fejl i Netscape 4"
4499
 
 
4500
 
#: src/toolbars.c:556
4501
 
msgid "Javascript preload images"
4502
 
msgstr "Javaskript hent billeder f�r visning"
4503
 
 
4504
 
#: src/toolbars.c:559
4505
 
msgid "Empty javascript block"
4506
 
msgstr "T�m JavaScript blok"
4507
 
 
4508
 
#: src/toolbars.c:561
4509
 
msgid "Link to javascript..."
4510
 
msgstr "Link til JavaScript..."
4511
 
 
4512
 
#: src/toolbars.c:563
4513
 
msgid " Javascript "
4514
 
msgstr "Javaskript"
4515
 
 
4516
 
#: src/toolbars.c:567
4517
 
msgid "Standard WML Document"
4518
 
msgstr "Standard WML Dokument"
4519
 
 
4520
 
#: src/toolbars.c:569
4521
 
msgid "Card Element..."
4522
 
msgstr "Card Element..."
4523
 
 
4524
 
#: src/toolbars.c:571
4525
 
msgid "Postfield Element..."
4526
 
msgstr "Postfield Element..."
4527
 
 
4528
 
#: src/toolbars.c:573
4529
 
msgid "Go Element..."
4530
 
msgstr "Go Element..."
4531
 
 
4532
 
#: src/toolbars.c:575
4533
 
msgid "Do Element..."
4534
 
msgstr "Do Element..."
4535
 
 
4536
 
#: src/toolbars.c:577
4537
 
msgid "Anchor Element..."
4538
 
msgstr "Anchor Element..."
4539
 
 
4540
 
#: src/toolbars.c:579
4541
 
msgid "Access Element..."
4542
 
msgstr "Access Element..."
4543
 
 
4544
 
#: src/toolbars.c:586
4545
 
msgid "Insert a Paragraph"
4546
 
msgstr "Inds�t et Afsnit"
4547
 
 
4548
 
#: src/toolbars.c:589
4549
 
msgid "Line Break"
4550
 
msgstr "Linjebrud"
4551
 
 
4552
 
#: src/toolbars.c:591
4553
 
msgid "Non-breaking Space"
4554
 
msgstr "Non-breaking space"
4555
 
 
4556
 
#: src/toolbars.c:594
4557
 
msgid "Previous Document in History"
4558
 
msgstr "Tidligere Dokumenter i Historien"
4559
 
 
4560
 
#: src/toolbars.c:596
4561
 
msgid "Refresh Document"
4562
 
msgstr "Opdat�r Dokument"
4563
 
 
4564
 
#: src/toolbars.c:598
4565
 
msgid "No Operation"
4566
 
msgstr "Ingen Operation"
4567
 
 
4568
 
#: src/toolbars.c:601
4569
 
msgid "Set variable.."
4570
 
msgstr "S�t variabel..."
4571
 
 
4572
 
#: src/toolbars.c:604
4573
 
msgid " WML "
4574
 
msgstr " WML "
4575
 
 
4576
 
#: src/toolbars.c:608
4577
 
msgid "Imagemap"
4578
 
msgstr "Imagemap"
4579
 
 
4580
 
#: src/toolbars.c:611
4581
 
msgid "Meta..."
4582
 
msgstr "META..."
4583
 
 
4584
 
#: src/toolbars.c:613
4585
 
msgid "Embed..."
4586
 
msgstr "Embed..."
4587
 
 
4588
 
#: src/toolbars.c:617
4589
 
msgid "Select Colour..."
4590
 
msgstr "V�lg farve..."
4591
 
 
4592
 
#: src/toolbars.c:620
4593
 
msgid "Insert Time..."
4594
 
msgstr "Inds�t tid..."
4595
 
 
4596
 
#: src/toolbars.c:624
4597
 
msgid "PHP reference..."
4598
 
msgstr "PHP Reference..."
4599
 
 
4600
 
#: src/toolbars.c:627
4601
 
msgid "SSI reference..."
4602
 
msgstr "SSI Reference..."
4603
 
 
4604
 
#: src/toolbars.c:630
4605
 
msgid "RXML reference..."
4606
 
msgstr "RXML Reference..."
4607
 
 
4608
 
#: src/toolbars.c:633
4609
 
msgid "PHP4 reference..."
4610
 
msgstr "PHP4 Reference..."
4611
 
 
4612
 
#: src/toolbars.c:635
4613
 
msgid "Insert Generator META-Tag"
4614
 
msgstr "Inds�t Generator META-Tag"
4615
 
 
4616
 
#: src/toolbars.c:637
4617
 
msgid " Other "
4618
 
msgstr " Andre "
4619
 
 
4620
 
#: src/wizards.c:69
 
4721
msgstr " Sortér "
 
4722
 
 
4723
#: ../src/wizards.c:69
4621
4724
msgid "Table Wizard"
4622
4725
msgstr "Tabel Wizard"
4623
4726
 
4624
 
#: src/wizards.c:75
4625
 
msgid "Number of rows"
4626
 
msgstr "Antal r�kker"
4627
 
 
4628
 
#: src/wizards.c:79
4629
 
msgid "Number of Columns per row"
4630
 
msgstr "Antal kollonner per r�kke"
4631
 
 
4632
 
#: src/wizards.c:83
4633
 
msgid "Tablerows on one line"
4634
 
msgstr "Tabelr�kker op �n linje"
4635
 
 
4636
 
#: src/wizards.c:87
4637
 
msgid "Indent table code"
4638
 
msgstr "Indryk tabel kode"
4639
 
 
4640
 
#: src/wizards.c:175
 
4727
#: ../src/wizards.c:77
 
4728
msgid "Number of _rows:"
 
4729
msgstr "Antal _rækker:"
 
4730
 
 
4731
#: ../src/wizards.c:81
 
4732
msgid "Number of colu_mns:"
 
4733
msgstr "Antal kolo_nner:"
 
4734
 
 
4735
#: ../src/wizards.c:85
 
4736
msgid "Table rows on one _line:"
 
4737
msgstr "Tabelrækker op én _linje"
 
4738
 
 
4739
#: ../src/wizards.c:89
 
4740
msgid "_Indent table code:"
 
4741
msgstr "_Indryk tabel kode:"
 
4742
 
 
4743
#: ../src/wizards.c:176
4641
4744
msgid "Frame Wizard"
4642
4745
msgstr "Frame Wizard"
4643
4746
 
4644
 
#: src/wizards.c:185
4645
 
msgid "Use DTD"
4646
 
msgstr "Brug DTD"
4647
 
 
4648
 
#: src/wizards.c:188
4649
 
msgid "Horizontal"
4650
 
msgstr "Horizontal"
4651
 
 
4652
 
#: src/wizards.c:189
4653
 
msgid "Vertical"
4654
 
msgstr "Vertikal"
4655
 
 
4656
 
#: src/wizards.c:194
4657
 
msgid "Number of Frames"
4658
 
msgstr "Antal Frames"
4659
 
 
4660
 
#: src/wizards.c:197
 
4747
#: ../src/wizards.c:191
 
4748
msgid "Use _DTD:"
 
4749
msgstr "Brug _DTD:"
 
4750
 
 
4751
#: ../src/wizards.c:194
 
4752
msgid "Orientation:"
 
4753
msgstr "Orienteting:"
 
4754
 
 
4755
#: ../src/wizards.c:197
 
4756
msgid "_Horizontal"
 
4757
msgstr "_Horizontal"
 
4758
 
 
4759
#: ../src/wizards.c:198
 
4760
msgid "_Vertical"
 
4761
msgstr "_Vertikal"
 
4762
 
 
4763
#: ../src/wizards.c:203
 
4764
msgid "Number of _Frames:"
 
4765
msgstr "Antal _Rammer:"
 
4766
 
 
4767
#: ../src/wizards.c:206
4661
4768
msgid "Frame's"
4662
4769
msgstr "Frame's"
4663
4770
 
4664
 
#: src/wml.c:100
4665
 
msgid "WML Card"
4666
 
msgstr "WML Card"
4667
 
 
4668
 
#: src/wml.c:115
4669
 
msgid "OnTimer"
4670
 
msgstr "OnTimer"
4671
 
 
4672
 
#: src/wml.c:162
4673
 
msgid "WML Postfield"
4674
 
msgstr "WML Postfield"
4675
 
 
4676
 
#: src/wml.c:164
4677
 
msgid "WML Variable"
4678
 
msgstr "WML Varibel"
4679
 
 
4680
 
#: src/wml.c:229
4681
 
msgid "Go Dialog"
4682
 
msgstr "Go Dialog"
4683
 
 
4684
 
#: src/wml.c:247
4685
 
msgid "Sendreferer"
4686
 
msgstr "Sendreferer"
4687
 
 
4688
 
#: src/html_form.c:155 src/wml.c:254
4689
 
msgid "Method"
4690
 
msgstr "Metode"
4691
 
 
4692
 
#: src/html_form.c:164 src/wml.c:261
4693
 
msgid "Enctype"
4694
 
msgstr "Enctype"
4695
 
 
4696
 
#: src/wml.c:299
4697
 
msgid "Do Dialog"
4698
 
msgstr "Do Dialog"
4699
 
 
4700
 
#: src/html_form.c:648 src/html_form.c:692 src/wml.c:321
4701
 
msgid "Label"
4702
 
msgstr "Label"
4703
 
 
4704
 
#: src/wml.c:332
4705
 
msgid "Is Optional"
4706
 
msgstr "Is Optional"
4707
 
 
4708
 
#: src/wml.c:368
4709
 
msgid "Anchor Dialog"
4710
 
msgstr "Anker Dialog"
4711
 
 
4712
 
#: src/wml.c:383
4713
 
msgid "Accesskey"
4714
 
msgstr "Accesskey"
4715
 
 
4716
 
#: src/wml.c:418
4717
 
msgid "WML Access Dialog"
4718
 
msgstr "WML Access Dialog"
4719
 
 
4720
 
#: src/wml.c:428
4721
 
msgid "Domain"
4722
 
msgstr "Dom�ne"
4723
 
 
4724
 
#: src/wml.c:432
4725
 
msgid "Path"
4726
 
msgstr "Sti"
4727
 
 
4728
 
#: src/html_table.c:89
4729
 
msgid "Cell Padding"
4730
 
msgstr "Element mellemrum"
4731
 
 
4732
 
#: src/html_table.c:93
4733
 
msgid "Cell Spacing"
4734
 
msgstr "Element mellemrum"
4735
 
 
4736
 
#: src/html_table.c:129
4737
 
msgid "Vertical Align"
4738
 
msgstr "Vertikalt Opstilling"
4739
 
 
4740
 
#: src/html_table.c:140
4741
 
msgid " Width "
4742
 
msgstr " Bredde "
4743
 
 
4744
 
#: src/html_table.c:171
4745
 
msgid "Rules"
4746
 
msgstr "Regler"
4747
 
 
4748
 
#: src/html_table.c:240 src/html_table.c:354
4749
 
msgid "VAlign"
4750
 
msgstr "Vertikal opstilling"
4751
 
 
4752
 
#: src/html_table.c:372
4753
 
msgid "Col Span"
4754
 
msgstr "Kolonne mellemrum"
4755
 
 
4756
 
#: src/html_table.c:376
4757
 
msgid "Row Span"
4758
 
msgstr "R�kke mellemrum"
4759
 
 
4760
 
#: src/html_table.c:381
4761
 
msgid "No Wrap"
4762
 
msgstr "Ingen \"wordwrap\""
4763
 
 
4764
 
#: src/html_form.c:129
4765
 
msgid "Form"
4766
 
msgstr "Formular"
4767
 
 
4768
 
#: src/html_form.c:147
4769
 
msgid "Action"
4770
 
msgstr "\"Action\""
4771
 
 
4772
 
#: src/html_form.c:214
4773
 
msgid "Text area"
4774
 
msgstr "Tekstfelt"
4775
 
 
4776
 
#: src/html_form.c:276
4777
 
msgid "Text"
4778
 
msgstr "Tekst"
4779
 
 
4780
 
#: src/html_form.c:298
4781
 
msgid "Max Length"
4782
 
msgstr "Maksimal l�ngde"
4783
 
 
4784
 
#: src/html_form.c:343
4785
 
msgid "Button"
4786
 
msgstr "Knap"
4787
 
 
4788
 
#: src/html_form.c:406
4789
 
msgid "Hidden"
4790
 
msgstr "Gemt"
4791
 
 
4792
 
#: src/html_form.c:462
4793
 
msgid "Radio Button"
4794
 
msgstr "\"Radio\" knap"
4795
 
 
4796
 
#: src/html_form.c:476 src/html_form.c:539
4797
 
msgid "Checked"
4798
 
msgstr "Checked"
4799
 
 
4800
 
#: src/html_form.c:524
4801
 
msgid "Check Box"
4802
 
msgstr "Tjeck boks"
4803
 
 
4804
 
#: src/html_form.c:583
4805
 
msgid "Select"
4806
 
msgstr "V�lg"
4807
 
 
4808
 
#: src/html_form.c:598
4809
 
msgid "Multiple selections"
4810
 
msgstr "Valg af skrifttype"
4811
 
 
4812
 
#: src/html_form.c:638
4813
 
msgid "Option"
4814
 
msgstr "Indstilling"
4815
 
 
4816
 
#: src/html_form.c:653
4817
 
msgid "Selected"
4818
 
msgstr "Valg"
4819
 
 
4820
 
#: src/html_form.c:687
4821
 
msgid "Option group"
4822
 
msgstr "Indstillings gruppe"
4823
 
 
4824
 
#. FIXME: mark for gettext / beter dialog ?
4825
 
#: src/spell.c:176
4826
 
#, c-format
4827
 
msgid "Invalid especial character! %s\n"
4828
 
msgstr "Invalid special karakter! %s\n"
4829
 
 
4830
 
#: src/spell.c:297
4831
 
msgid "Bluefish: Can't create pipe for spellchecker!"
4832
 
msgstr "Bluefish: Kan ikke oprette r�r til stavekontrol!"
4833
 
 
4834
 
#: src/spell.c:302 src/spell.c:307
4835
 
msgid "Bluefish: Can't create stream for pipe for spellchecker!"
4836
 
msgstr "Bluefish: Kan ikke oprette str�m til r�r til stavekontrol"
4837
 
 
4838
 
#: src/spell.c:318
4839
 
msgid "Bluefish: Can't create child process for spellchecker!"
4840
 
msgstr "Bluefish: Kan ikke oprette under process til stavekontrol"
4841
 
 
4842
 
#: src/spell.c:398
4843
 
msgid "Bluefish: Failed to start ispell!\n"
4844
 
msgstr "Bluefish: Kunne ikke starte ispell!\n"
4845
 
 
4846
 
#. Select returned error
4847
 
#: src/spell.c:442
4848
 
msgid "Select on ispell returned error, what now?\n"
4849
 
msgstr "Select i ispell returnerede fejl, hvad nu?\n"
4850
 
 
4851
 
#: src/spell.c:750
4852
 
msgid "Bluefish Spell Checker Error"
4853
 
msgstr "Bluefish Stavekontrol Fejl"
4854
 
 
4855
 
#: src/spell.c:751
4856
 
msgid ""
4857
 
"\n"
4858
 
"\n"
4859
 
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4860
 
"could be that you do not have a dictionary file\n"
4861
 
"for the language of this document installed.\n"
4862
 
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4863
 
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
4864
 
msgstr ""
4865
 
"\n"
4866
 
"\n"
4867
 
"Ispell-processen d�de af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
4868
 
"kunne v�re at du ikke har en ordbogs fil\n"
4869
 
"for dette dokuments sprog installeret.\n"
4870
 
"Check /usr/lib/ispell eller s�t en anden\n"
4871
 
"ordbog i Stavekontrol Indstillings menuen."
4872
 
 
4873
 
#. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (spc_gui.window), "spc_window", spc_gui.window);
4874
 
#: src/spell_gui.c:140
4875
 
msgid "Spell Checker"
4876
 
msgstr "Stavekontroll�r"
4877
 
 
4878
 
#: src/spell_gui.c:151
4879
 
msgid "Start"
4880
 
msgstr "Start"
4881
 
 
4882
 
#: src/spell_gui.c:166
4883
 
msgid "Word"
4884
 
msgstr "Ord"
4885
 
 
4886
 
#: src/spell_gui.c:195
4887
 
msgid "Progress"
4888
 
msgstr "Fremgang"
4889
 
 
4890
 
#: src/spell_gui.c:203
4891
 
msgid ""
4892
 
"Accept word\n"
4893
 
"in this section"
4894
 
msgstr ""
4895
 
"Accept�r ord\n"
4896
 
"i denne sektion"
4897
 
 
4898
 
#: src/spell_gui.c:207
4899
 
msgid ""
4900
 
"Insert in Personal\n"
4901
 
"Dictionary"
4902
 
msgstr ""
4903
 
"Inds�t i Personlig\n"
4904
 
"Ordbog"
4905
 
 
4906
 
#: src/spell_gui.c:211
4907
 
msgid ""
4908
 
"Ignore\n"
4909
 
"Word"
4910
 
msgstr ""
4911
 
"Ignoor�r\n"
4912
 
"Ord"
4913
 
 
4914
 
#: src/spell_gui.c:215
4915
 
msgid ""
4916
 
"Replace\n"
4917
 
"Word"
4918
 
msgstr ""
4919
 
"Erstat\n"
4920
 
"Ord"
4921
 
 
4922
 
#: src/spell_gui.c:269
4923
 
msgid "checking spelling"
4924
 
msgstr "kontrollerer stavning"
4925
 
 
4926
 
#: src/perl.c:71
4927
 
msgid "Perl Version"
4928
 
msgstr "Perl version"
4929
 
 
4930
 
#: src/perl.c:94
4931
 
msgid "Could not eval() strip_cr."
4932
 
msgstr "Kunne ikke eval() strip_cr."
4933
 
 
4934
 
#: src/perl.c:115
4935
 
msgid "Call Perlscript"
4936
 
msgstr "Kald Perlskript"
4937
 
 
4938
 
#: src/perl.c:122
4939
 
msgid "Scriptname"
4940
 
msgstr "Skriptnavn"
4941
 
 
4942
 
#~ msgid "Open"
4943
 
#~ msgstr "Hent"
4944
 
 
4945
 
#~ msgid "Save As"
4946
 
#~ msgstr "Gem Som"
4947
 
 
4948
 
#~ msgid "Setvar"
4949
 
#~ msgstr "Setvar"
4950
 
 
4951
 
#~ msgid "Select color"
4952
 
#~ msgstr "V�lg farve"
4953
 
 
4954
 
#~ msgid "Configuration Window"
4955
 
#~ msgstr "Konfigurations vindue"
4956
 
 
4957
 
#~ msgid "Bluefish: configure"
4958
 
#~ msgstr "Bluefish: konfigur�r"
4959
 
 
4960
 
#~ msgid "Error delete temporary saved file"
4961
 
#~ msgstr "Fejl slet midlertidig fil"
4962
 
 
4963
 
#~ msgid "DTD..."
4964
 
#~ msgstr "DTD..."
4965
 
 
4966
 
#~ msgid "Head..."
4967
 
#~ msgstr "Head..."
4968
 
 
4969
 
#~ msgid "hmmmmmm...."
4970
 
#~ msgstr "hmmmmmm...."
4971
 
 
4972
 
#~ msgid ""
4973
 
#~ "This version of Bluefish was not\n"
4974
 
#~ "compiled with imlib support. sorry."
4975
 
#~ msgstr ""
4976
 
#~ "Denne version af bluefish ver ikke\n"
4977
 
#~ "kompileret med imlib support. desv�rre."
4978
 
 
4979
 
#~ msgid "URL"
4980
 
#~ msgstr "URL"
4981
 
 
4982
 
#~ msgid "DIV"
4983
 
#~ msgstr "DIV"
4984
 
 
4985
 
#~ msgid "class "
4986
 
#~ msgstr "Klasse "
4987
 
 
4988
 
#~ msgid "SPAN"
4989
 
#~ msgstr "SPAN"
4990
 
 
4991
 
#~ msgid "Spacing"
4992
 
#~ msgstr "Mellemrum"
4993
 
 
4994
 
#~ msgid "Javascript"
4995
 
#~ msgstr "JavaScript"
4996
 
 
4997
 
#~ msgid "/Dialogs/Form/Submit"
4998
 
#~ msgstr "/Dialoger/Form/Send"
4999
 
 
5000
 
#~ msgid "/Dialogs/Form/Reset"
5001
 
#~ msgstr "/Dialoger/Form/Reset"
5002
 
 
5003
 
#~ msgid "Submit..."
5004
 
#~ msgstr "Send..."
5005
 
 
5006
 
#~ msgid "Reset..."
5007
 
#~ msgstr "Reset..."
5008
 
 
5009
 
#~ msgid "Submit"
5010
 
#~ msgstr "Send"
5011
 
 
5012
 
#~ msgid "Reset"
5013
 
#~ msgstr "Reset"
5014
 
 
5015
 
#~ msgid "Image dialog options"
5016
 
#~ msgstr "Billede dialog indstillinger"
5017
 
 
5018
 
#~ msgid "Quick Start - Document Type Definition Selection"
5019
 
#~ msgstr "Rediger DTD'erne (Document Type Definitions) i dette projekt"
5020
 
 
5021
 
#~ msgid "HTML 3.2"
5022
 
#~ msgstr "HTML 3.2"
5023
 
 
5024
 
#~ msgid "HTML 4.0"
5025
 
#~ msgstr "HTML 4.0"
5026
 
 
5027
 
#~ msgid "XHTML 1.0"
5028
 
#~ msgstr "XHTML 1.0"
5029
 
 
5030
 
#~ msgid "XHTML 1.1"
5031
 
#~ msgstr "XHTML 1.1"
5032
 
 
5033
 
#~ msgid "Basic"
5034
 
#~ msgstr "Grundbibliotek"
5035
 
 
5036
 
#~ msgid "Strict"
5037
 
#~ msgstr "Gennemstreget"
5038
 
 
5039
 
#~ msgid "Transitional"
5040
 
#~ msgstr "Transitionel"
5041
 
 
5042
 
#~ msgid "Head"
5043
 
#~ msgstr "Head..."
5044
 
 
5045
 
#~ msgid "/Dialogs/General/DTD"
5046
 
#~ msgstr "/Dialoger/Generelle/DTD"
5047
 
 
5048
 
#~ msgid "/Dialogs/General/Head"
5049
 
#~ msgstr "/Dialoger/Generelle/Head"
5050
 
 
5051
 
#~ msgid "Bluefish project - metalist"
5052
 
#~ msgstr "Bluefish projekt - metaliste"
5053
 
 
5054
 
#~ msgid "/Lists/META tags"
5055
 
#~ msgstr "/Lister/META elementer"
5056
 
 
5057
 
#~ msgid "close"
5058
 
#~ msgstr "luk"
5059
 
 
5060
 
#~ msgid "Default charset"
5061
 
#~ msgstr "Standard skrifttypes�t"
 
4771
#: ../src/wizards.c:218
 
4772
msgid "Name:"
 
4773
msgstr "Navn:"
 
4774
 
 
4775
#: ../src/wizards.c:220
 
4776
msgid "Source:"
 
4777
msgstr "Kilde:"
 
4778
 
 
4779
#: ../src/wizards.c:224
 
4780
msgid "Size:"
 
4781
msgstr "Størrelse:"
 
4782
 
 
4783