1
# BlueFish HTML Editor Italian Pot Files.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it>, 2000.
4
# voci precedute da ,marco
5
# ad opera di Marco Cassisa <marco@linox.tecnoprogress.it>
1
# Bluefish, Italian translation
2
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Marco Cassisa <marco@linox.tecnoprogress.it>
4
# Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it> 2000
5
# Stefano Canepa <sc@linux.it> 2003, 2004
8
"Project-Id-Version: Bluefish VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-11-17 15:24+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2000-04-26 17:22+02:00\n"
11
"Last-Translator: Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it>\n"
12
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
9
"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 12:34-0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 10:05+0100\n"
13
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
18
msgid "Error: cannot run as root (for security reasons)\n"
19
msgstr "Errore: non pu� essere avviato come root (per motivi di sicurezza)\n"
22
msgid "use -s to override\n"
23
msgstr "usa -s per ignorare\n"
26
msgid "Bluefish is SUID root, this is a security risk!\n"
27
msgstr "Bluefish � SUID root, questo � un rischio nella sicurezza!\n"
29
#: src/callbacks.c:123
30
msgid "Browser is not running, starting browser"
31
msgstr "Il browser non � avviato, avvio il browser"
33
#. if it couldn't be created, cancel print
34
#: src/callbacks.c:187 src/callbacks.c:190 src/callbacks.c:193
35
#: src/callbacks.c:196 src/callbacks.c:199 src/callbacks.c:202
36
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:208 src/callbacks.c:214
37
#: src/document.c:1545 src/document.c:1995 src/document.c:2001
38
#: src/document.c:2429 src/document.c:2440 src/document.c:2458
39
#: src/document.c:2469 src/document.c:2476
43
#: src/callbacks.c:187
45
"That looks like a secure server,\n"
46
"Bluefish doesn't support them"
48
"Sembra essere un server sicuro,\n"
49
"Bluefish non lo supporta"
51
#: src/callbacks.c:190
52
msgid "Invalid address"
53
msgstr "Indirizzo non valido"
55
#: src/callbacks.c:193
56
msgid "Host name lookup failure"
57
msgstr "impossibile risolvere il nome dell'host"
59
#: src/callbacks.c:196
60
msgid "Couldn't create socket"
61
msgstr "Non posso creare il socket"
63
#: src/callbacks.c:199
64
msgid "The network is unreachable"
65
msgstr "Non riesco a raggiungere l'host"
67
#: src/callbacks.c:202
68
msgid "Can't send data"
69
msgstr "Non posso inviare dati"
71
#: src/callbacks.c:205
72
msgid "Didn't send all the data"
73
msgstr "Non � stato possibile inviare tutti i dati"
75
#: src/callbacks.c:208
76
msgid "Can't open file"
77
msgstr "Non posso aprire il file"
79
#: src/callbacks.c:214
81
msgstr "Errore sconosciuto"
83
#: src/callbacks.c:228
87
#: src/callbacks.c:235
91
#. ask if we should save
92
#: src/callbacks.c:291 src/document.c:2112 src/rpopup.c:365 src/toolbars.c:103
96
#: src/callbacks.c:291
100
#: src/callbacks.c:295
105
#: src/callbacks.c:295
111
#: src/callbacks.c:297
112
msgid "File has not been saved yet"
115
#: src/callbacks.c:299
116
msgid "Bluefish: Weblint warning"
119
#: src/callbacks.c:310
120
msgid "Running Weblint"
121
msgstr "Avvio Weblint"
124
#: src/callbacks.c:314
125
msgid "Weblint output"
126
msgstr "Output di Weblint"
128
#: src/callbacks.c:348
132
#: src/callbacks.c:354 src/document.c:2112 src/rpopup.c:374
133
#: src/spell_gui.c:156 src/toolbars.c:107
137
#: src/callbacks.c:379 src/callbacks.c:387 src/callbacks.c:407
141
#: src/callbacks.c:381
143
"You don't appear to have weblint installed \n"
144
"To use this option you will need to download weblint from:\n"
145
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
147
"Non sembra che tu abbia Weblint installato\n"
148
"Per usare questa opzione devi scaricare weblint da:\n"
149
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
151
#: src/callbacks.c:387
152
msgid "Error stat file"
155
#: src/callbacks.c:407
156
msgid "Error delete stdout temporary file"
159
#: src/callbacks.c:461
161
msgid "Bluefish Preview:"
162
msgstr "Bluefish anteprima"
164
#: src/callbacks.c:463
166
msgid "Bluefish Preview: Untitled"
167
msgstr "Bluefish Anteprima: Senza nome"
169
#: src/callbacks.c:548
170
msgid "Advanced file selector"
173
#: src/callbacks.c:553
176
msgstr "/File/_Nuovo"
179
#. curdir should get a value
180
#: src/callbacks.c:559 src/project.c:202
182
msgstr "Directory di base"
185
#: src/callbacks.c:563 src/callbacks.c:583
190
#: src/callbacks.c:576
194
#: src/callbacks.c:578
199
#: src/callbacks.c:584
203
#: src/coloursel.c:207
205
msgid "Bluefish: Select color"
206
msgstr "Bluefish progetto - lista colori"
208
#: src/coloursel.c:228
212
#: src/configure.c:90 src/toolbars.c:291
214
msgstr "Carattere..."
216
#: src/configure.c:192
217
msgid "Font Selection"
218
msgstr "Seleziona Carattere"
220
#: src/configure.c:251
221
msgid "Configuration saved and applied succesfully"
222
msgstr "Configurazione salvata ed applicata con successo"
224
#: src/configure.c:268
225
msgid "Saving and applying configuration"
226
msgstr "Salvataggio e applicazione della configurazione"
228
#: src/configure.c:370
230
msgid "Edit preferences"
231
msgstr "Referenza PHP3..."
233
#: src/configure.c:371
235
msgid "Bluefish: Preferences"
236
msgstr "Bluefish anteprima"
239
#: src/configure.c:386
240
msgid "Editor options"
241
msgstr "Opzioni Editor"
243
#: src/configure.c:390
245
msgstr "Carattere predefinito"
249
#: src/configure.c:400
251
msgid "Force white editor background"
252
msgstr "Colore e sfondo"
254
#: src/configure.c:401
256
msgstr "Ampiezza tab"
258
#: src/configure.c:402
260
msgstr "A capo automatico parola"
262
#: src/configure.c:403
264
msgstr "A capo automatico linea"
266
#: src/configure.c:404
267
msgid "Autoindent Code"
268
msgstr "Indentazione codice automatica"
270
#: src/configure.c:405
271
msgid "Highlight by default"
272
msgstr "Sintassi evidenziata predefinita"
274
#: src/configure.c:406
275
msgid "Update syntax highlighting continuous"
276
msgstr "Aggiorna sempre la sintassi evidenziata"
278
#: src/configure.c:407
279
msgid "Update full widget instead of the current line (slower)"
280
msgstr "Aggiorna l'intero widget anziche' la linea corrente (piu' lento)"
282
#: src/configure.c:408
283
msgid "Automatic link management"
284
msgstr "Gestione automatica dei link"
286
#: src/configure.c:409
288
msgid "Number of undo levels"
289
msgstr "Numero di righe"
291
#: src/configure.c:410
292
msgid "Clear undo levels on save"
295
#: src/configure.c:412
297
"Insert drag and drop at drop position\n"
298
"instead of cursor position (experimental)"
300
"Inserisci drag && drop nella posizione di drop\n"
301
"anziche' nella posizione del cursore (sperimentale)"
304
#: src/configure.c:415
305
msgid "Insert text with Shift-Enter"
308
#: src/configure.c:420
310
msgid "Insert text with Ctrl-Enter"
311
msgstr "Inserisci nuovo stile"
313
#: src/configure.c:425
315
"Insert HTML entity with Ctrl-(special char)\n"
316
"(< > & ")"
319
#: src/configure.c:427
324
#: src/configure.c:430
326
msgstr "Opzioni HTML"
328
#: src/configure.c:443
329
msgid "allow everything"
332
#: src/configure.c:444
333
msgid "Read from File"
336
#: src/configure.c:445
338
msgid "used HTML-Version"
339
msgstr "Versione HTML"
341
#. Teachers will love these many options *g*
342
#: src/configure.c:449
344
msgid "Insert closing lists </LI>, </DT>, </DD>"
345
msgstr "Inserisci il tag di chiusura per gli elementi delle liste </LI>"
347
#: src/configure.c:450
348
msgid "Insert closing paragraph tag </P>"
349
msgstr "Inserisci il tag di chiusura per i paragrafi </P>"
351
#: src/configure.c:451
352
msgid "Insert lowercase HTML tags (Needed for WML!)"
353
msgstr "Inserisci i tag HTML minuscoli (Necessario per WML!)"
355
#: src/configure.c:452
356
msgid "Allow the use of CSS"
357
msgstr "Consenti l'uso di CSS"
359
#: src/configure.c:453
360
msgid "Allow deprecated tags (like <FONT>)"
361
msgstr "Consenti tag sconsigliati (come <FONT>)"
363
#: src/configure.c:454
364
msgid "Format by context (e.g. <strong> instead of <b>)"
367
#: src/configure.c:455
368
msgid "Use XHTML syntax (like <br />)"
369
msgstr "Usa sintassi XHTML (come <br />)"
371
#: src/configure.c:456
372
msgid "Use an XML-Starting-Line"
373
msgstr "Usa una Linea-Iniziale-XML"
375
#: src/configure.c:457
376
msgid "Allow the Ruby-Tags included in XHTML 1.0"
377
msgstr "Consenti i Tag Ruby inclusi in XHTML 1.0"
379
#: src/configure.c:458
380
msgid "Allow new tags of HTML 4.0"
381
msgstr "Consenti nuovi tag HTML 4.0"
383
#: src/configure.c:459
384
msgid "Allow the use of frames"
385
msgstr "Consenti l'uso di frames"
387
#: src/configure.c:460
388
msgid "Require an DOCTYPE on first line of document"
389
msgstr "Consenti DOCTYPE alla prima linea del documento"
391
#: src/configure.c:461
392
msgid "Set the DTD-URL in the DOCTYPE line"
393
msgstr "Imposta l'URL DTD nella linea DOCTYPE"
395
#: src/configure.c:463
400
#: src/configure.c:466
401
msgid "Main GUI options"
402
msgstr "Opzioni dell'interfaccia principale"
404
#: src/configure.c:470
405
msgid "Notebook tab fontset"
408
#: src/configure.c:471
409
msgid "Font is a fontset"
410
msgstr "Il carattere e' un set di caratteri"
412
#: src/configure.c:474 src/html2.c:502 src/html2.c:542
416
#: src/configure.c:475 src/html2.c:504 src/html2.c:544
420
#: src/configure.c:476 src/html2.c:505 src/html2.c:545
424
#: src/configure.c:477 src/html2.c:503 src/html2.c:543
428
#: src/configure.c:479
429
msgid "Notebook position"
432
#: src/configure.c:482
433
msgid "Initial width"
434
msgstr "Larghezza iniziale"
436
#: src/configure.c:483
437
msgid "Initial height"
438
msgstr "Altezza iniziale"
440
#: src/configure.c:485
441
msgid "Items in Open Recent menu"
442
msgstr "Elementi nel menu Apri recenti"
444
#: src/configure.c:486
445
msgid "Items in Directory history"
446
msgstr "Elementi nella history della directory"
448
#: src/configure.c:488
450
msgid "File browser mininum size"
451
msgstr "Dimensione minima della lista dei files"
453
#: src/configure.c:491 src/interface.c:1116
456
msgstr "In tutti i files"
458
#: src/configure.c:492 src/init.c:749 src/interface.c:1125
459
#: src/interface.c:1286
461
msgid "all web files"
462
msgstr "In tutti i files"
464
#: src/configure.c:493 src/interface.c:1131 src/interface.c:1288
468
#: src/configure.c:494 src/interface.c:1137 src/interface.c:1290
473
#: src/configure.c:495
474
msgid "File browser default filter"
477
#: src/configure.c:498
479
msgid "Keep HTML dialogs on top"
480
msgstr "Dialogo Immagini"
482
#: src/configure.c:500
483
msgid "Show autocompletion window for HTML tags while editing"
486
#: src/configure.c:501
487
msgid "Delay to show the autocompletion window"
490
#: src/configure.c:504
494
#: src/configure.c:508 src/configure.c:549
496
msgid "Files and images"
497
msgstr "/File/S_alva con nome"
499
#: src/configure.c:517
500
msgid "Thumbnail type"
501
msgstr "Tipo di thumbnail"
503
#: src/configure.c:520
504
msgid "Thumbnail extension string"
505
msgstr "Estensione del file di thumbnail"
507
#: src/configure.c:522
508
msgid "Allow multiple instances of the same file"
509
msgstr "Consenti piu' istanze dello stesso file"
511
#: src/configure.c:523
512
msgid "Backup file before saving"
513
msgstr "Esegui backup del file prima di salvare"
515
#: src/configure.c:524
516
msgid "Backup file suffix"
517
msgstr "Suffisso del file di backup"
519
#: src/configure.c:525
520
msgid "Backup file by copy instead of rename"
523
#: src/configure.c:528
528
#: src/configure.c:529
532
#: src/configure.c:530
536
#: src/configure.c:531
538
msgid "Backup failure action"
539
msgstr "Esegui backup del file prima di salvare"
541
#: src/configure.c:535
542
msgid "Open commandline files in already running bluefish"
545
#: src/configure.c:537
550
#: src/configure.c:542
553
msgstr "Dialogo Immagini"
555
#: src/configure.c:543
560
#: src/configure.c:544
563
msgstr "Versione HTML"
565
#: src/configure.c:545
567
msgid "JavaScript filter"
570
#: src/configure.c:546
571
msgid "Cascading stylesheet filter"
574
#: src/configure.c:547
575
msgid "Other webfiles filter"
578
#: src/configure.c:554
579
msgid "External program options"
580
msgstr "Opzioni Programmi esterni"
582
#: src/configure.c:559
583
msgid "Browser command"
584
msgstr "Comandi Browser"
586
#: src/configure.c:560
587
msgid "Weblint command"
588
msgstr "Comandi Weblint"
590
#: src/configure.c:561
592
msgid "Image editor command"
593
msgstr "Dialogo Immagini"
595
#: src/configure.c:564
597
msgid "Spell checker options"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
22
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
23
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
24
"project, released under the GPL license.\n"
26
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
29
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
31
"Bluefish è un editor per disegnatori di sitii web esperti e programmatori. "
32
"Supporta molti linguaggi di programmazione e linguaggi con markup ma è "
33
"orientato alla scrittura dinamica e interattiva di siti web. Bluefish è un "
34
"progetto di sviluppo open source rilasciato sotto la licenza GPL.\\n\"\n"
36
"Per maggiori informazioni, visitate il sito web di Bluefish: http://bluefish."
43
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
45
"Developers for this release:\n"
47
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
49
" <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
51
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
52
" Eugene Morenko(More)\n"
55
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
57
"Developers for previous releases:\n"
64
" Santiago Capel Torres\n"
65
" Rasmus Toftdahl Olesen\n"
66
" <rto@pohldata.dk>\n"
68
" <roland@netzblick.de>\n"
69
" Christian Tellefsen\n"
70
" <chris@tellefsen.net>\n"
71
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
75
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
77
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
79
" <ajreiki@highstream.net>\n"
81
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
83
" <joecamel@realcoders.org>\n"
85
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
88
"Package Maintainers:\n"
89
" Debian: Davide Puricelli\n"
91
" Redhat: Matthias Haase\n"
92
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
93
" Mandrake: Todd Lyons\n"
94
" <todd@mrball.net>\n"
95
" Fink: Michèle Garoche\n"
96
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
98
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
99
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
101
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
104
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
106
"Sviluppatori di questa versione:\n"
108
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
110
" <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
112
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
113
" Eugene Morenko(More) \n"
114
" <more@irpin.com>\n"
116
"\" <alastair@linuxexperience.com>\n"
118
"Sviluppatori delle precedenti versioni:\n"
125
" Santiago Capel Torres\n"
126
" Rasmus Toftdahl Olesen \n"
127
" <rto@pohldata.dk>\n"
128
" Roland Steinbach \n"
129
" <roland@netzblick.de>\n"
130
" Christian Tellefsen \n"
131
" <chris@tellefsen.net>\n"
132
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
136
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
138
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
140
" <ajreiki@highstream.net>\n"
142
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
144
" <joecamel@realcoders.org>\n"
146
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
149
"Manutentori dei pacchetti:\n"
150
" Debian: Davide Puricelli\n"
151
" <evo@debian.org>\n"
152
" Redhat: Matthias Haase\n"
153
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
154
" Mandrake: Todd Lyons\n"
155
" <todd@mrball.net>\n"
156
" Fink: Michèle Garoche\n"
157
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
159
"Se conoscete qualcuno che manca in questa lista scrivete a\n"
160
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
162
"Grazie a tutti quelli che hanno aiutato per rendere questo software disponibile.\n"
164
#: ../src/about.c:185
166
"Current translators:\n"
168
" Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
169
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
171
" Bulgarian - Peio Popov\n"
174
" Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
175
" <mouselinux@163.com>\n"
177
" Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
178
" <rto@pohldata.dk>\n"
180
" Finnish - Juho Roukala\n"
181
" <j.mr@luukku.com>\n"
183
" French - Michèle Garoche\n"
184
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
186
" German - Roland Steinbach\n"
187
" <roland@netzblick.de>\n"
189
" Hungarian - Péter Sáska\n"
190
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
192
" Italian - Stefano Canepa\n"
195
" Norwegian - Christian Tellefsen\n"
196
" <chris@tellefsen.net>\n"
198
" Polish - Oskar Swida\n"
199
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
201
" Portuguese - Lopo Pizarro\n"
202
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
204
" Russian - Eugene Rupakov\n"
205
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
207
" Serbian - Marko Milenović\n"
208
" <raven@sbb.co.yu>\n"
210
" Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
211
" <wecharri@arnet.com.ar>\n"
213
" Swedish - David Smeringe\n"
214
" <david.smeringe@telia.com>\n"
216
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
217
" <barathee@yahoo.com>\n"
220
"Attuali traduttori:\n"
222
" Bulgaro - Peio Popov\n"
225
" Cinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
226
" <mouselinux@163.com>\n"
228
" Danese - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
229
" <rto@pohldata.dk>\n"
231
" Finlandese - Juho Roukala\n"
232
" <j.mr@luukku.com>\n"
234
" Francese - Roméo Viu-Berges\n"
235
" <apostledemencia@free.fr>\n"
237
" Italiano - Stefano Canepa\n"
240
" Novergese - Christian Tellefsen\n"
241
" <chris@tellefsen.net>\n"
243
" Polacco - Oskar Swida\n"
244
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
246
" Portoghese - Lopo Pizarro\n"
247
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
249
" Portoghese Brasiliano - Anderson Rocha\n"
250
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
252
" Russo - Eugene Rupakov\n"
253
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
255
" Serbo - Marko Milenović\n"
256
" <raven@sbb.co.yu>\n"
258
" Spagnolo - Walter Oscar Echarri\n"
259
" <wecharri@infovia.com.ar>\n"
261
" Svedese - David Smeringe\n"
262
" <david.smeringe@telia.com>\n"
264
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
265
" <barathee@yahoo.com>\n"
267
" Tedesco - Roland Steinbach\n"
268
" <roland@netzblick.de>\n"
270
" Ungherese - Péter Sáska\n"
271
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
274
#: ../src/about.c:222
275
msgid "About Bluefish"
278
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
279
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
281
msgstr "Informazioni"
283
#: ../src/about.c:256
287
#: ../src/about.c:257
291
#: ../src/authen.c:75
292
msgid "Authentication required"
293
msgstr "Richiesta autotenticazione"
295
#: ../src/authen.c:85
297
msgid "Authentication is required for %s."
298
msgstr "L'autenticazione è richiesta per %s."
300
#: ../src/authen.c:91
302
msgstr "Nome utente:"
304
#: ../src/authen.c:96
308
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
310
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
311
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
313
"Sono occorsi errori nel leggere i nomi dei file. Provare a impostare la "
314
"variabile di ambiente G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
316
#: ../src/bfspell.c:377
317
msgid "Check Spelling"
598
318
msgstr "Controllo ortografico"
600
#: src/configure.c:569
601
msgid "Ispell command"
602
msgstr "Comandi Ispell"
604
#: src/configure.c:570
605
msgid "Default language"
606
msgstr "Lingua predefinita"
608
#: src/configure.c:571
609
msgid "Accept compound words"
610
msgstr "Accetta parole composte"
612
#: src/configure.c:572
613
msgid "Specify additional characters that might form a word"
614
msgstr "Specifica il carattere addizionale che deve formare una parola"
616
#: src/configure.c:573
617
msgid "Use personal dictionary"
618
msgstr "Usa un dizionario personalizzato"
620
#: src/configure.c:574
621
msgid "Personal dictionary"
622
msgstr "Dizionario Personalizzato"
624
#: src/configure.c:575
625
msgid "Use input encoding"
626
msgstr "Usa codifica input"
628
#: src/configure.c:576
629
msgid "Input Encoding"
630
msgstr "Codifica input"
633
#: src/configure.c:577
634
msgid "Output html characters"
635
msgstr "Caratteri dell'output html"
637
#: src/configure.c:580
641
#: src/configure.c:587
642
msgid " Save & close "
643
msgstr "Salva e Chiudi"
645
#: src/document.c:130 src/menu.c:148
647
msgstr "/Modifica/Annulla"
649
#: src/document.c:131 src/menu.c:150
650
msgid "/Edit/Undo all"
651
msgstr "/Modifica/Annulla tutto"
653
#: src/document.c:132 src/menu.c:149
655
msgstr "/Modifica/Ripeti"
657
#: src/document.c:133 src/menu.c:151
658
msgid "/Edit/Redo all"
659
msgstr "/Modifica/Ripeti tutto"
661
#: src/document.c:144
666
#: src/document.c:150
670
#: src/document.c:227
675
#: src/document.c:227
678
msgstr "Non ordinate"
680
#: src/document.c:229
684
"is modified by another process"
687
#: src/document.c:230 src/document.c:1970
689
msgid "Bluefish: Warning, file is modified"
690
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
692
#: src/document.c:1273
693
msgid "Updating Links in all Documents"
694
msgstr "Aggiorna i collegamenti in tutti i Documenti"
696
#: src/document.c:1365
698
msgstr "Vai alla linea"
700
#: src/document.c:1373
701
msgid "Line number: "
702
msgstr "Numero Linea:"
704
#: src/document.c:1376
706
msgid "From selection"
707
msgstr "Seleziona Carattere"
709
#: src/document.c:1384
712
msgstr "Dialogo Immagini"
714
#: src/document.c:1491
715
msgid "Charset conversion running..."
716
msgstr "Avviamento conversione set di caratteri..."
718
#: src/document.c:1535
320
#: ../src/bfspell.c:381
322
msgstr "Verifica in corso"
324
#: ../src/bfspell.c:390
325
msgid "_Misspelled word:"
326
msgstr "Parola _malscritta:"
328
#: ../src/bfspell.c:394
332
#: ../src/bfspell.c:397
336
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
338
msgstr "_Sostituisci"
340
#: ../src/bfspell.c:411
342
msgstr "Nel _documento"
344
#: ../src/bfspell.c:412
345
msgid "I_n selection"
346
msgstr "_Nella selezione"
348
#: ../src/bfspell.c:421
349
msgid "personal dictionary"
350
msgstr "dizionario personale"
352
#: ../src/bfspell.c:424
353
msgid "session dictionary"
354
msgstr "dizionario di sessione"
356
#: ../src/bfspell.c:430
360
#: ../src/bfspell.c:434
364
#: ../src/bfspell.c:438
368
#: ../src/bfspell.c:442
370
msgstr "Imposta come predef_inito"
372
#: ../src/bfspell.c:446
376
#: ../src/bfspell.c:454
378
msgstr "nessun filtro"
380
#: ../src/bfspell.c:456
384
#: ../src/bluefish.c:96
388
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
391
"Uso: %s [opzioni] [file ...]\n"
393
#: ../src/bluefish.c:97
396
"Currently accepted options are:\n"
399
"Le opzioni valide sono:\n"
401
#: ../src/bluefish.c:98
402
msgid "-s skip root check\n"
403
msgstr "-s salta il controllo di root\n"
405
#: ../src/bluefish.c:99
406
msgid "-v current version\n"
407
msgstr "-v versione corrente\n"
409
#: ../src/bluefish.c:100
410
msgid "-n open new window\n"
411
msgstr "-n apri una nuova finestra\n"
413
#: ../src/bluefish.c:101
414
msgid "-p filename open project\n"
415
msgstr "-p nome file apri progetto\n"
417
#: ../src/bluefish.c:102
418
msgid "-h this help screen\n"
419
msgstr "-h questo messaggio di aiuto\n"
421
#: ../src/bluefish.c:179
422
msgid "parsing highlighting file..."
423
msgstr "analisi del file di evidenziazione in corso"
425
#: ../src/bluefish.c:190
426
msgid "compiling highlighting patterns..."
427
msgstr "compilazione degli schemi di evidenziazione in corso"
429
#: ../src/bluefish.c:197
430
msgid "parsing custom menu file..."
431
msgstr "analisi del file del menu personalizzato in corso"
433
#: ../src/bluefish.c:209
434
msgid "creating main gui..."
435
msgstr "creazione della GUI principale in corso"
437
#: ../src/bluefish.c:220
438
msgid "showing main gui..."
439
msgstr "costruzione della GUI in corso"
441
#: ../src/bluefish.c:234
442
msgid "Bluefish tip:"
443
msgstr "Suggerimento di Bluefish:"
445
#: ../src/bluefish.c:234
447
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
449
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
452
"Non ci sono elementi nella Quickbar.\n"
454
"Fare click con il tasto destro sulle barre dell'HTML per aggiungere pulsanti "
457
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
458
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
459
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
460
#: ../src/image.c:281
464
#: ../src/bookmark.c:371
465
msgid "_Description:"
466
msgstr "_Descrizione:"
468
#: ../src/bookmark.c:373
472
#: ../src/bookmark.c:473
474
msgid "Could not find the file \"%s\"."
475
msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\"."
477
#: ../src/bookmark.c:475
478
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
479
msgstr "Questo segnalibro è impostato in un file che non esiste più."
481
#: ../src/bookmark.c:610
483
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
484
msgstr "Rimuovere tutti i segnalibri per %s?"
486
#: ../src/bookmark.c:611
487
msgid "Delete bookmarks?"
488
msgstr "Eliminare i segnalibri?"
490
#: ../src/bookmark.c:641
492
msgid "Do you really want to delete %s?"
493
msgstr "Rimuovere %s?"
495
#: ../src/bookmark.c:643
496
msgid "Delete permanent bookmark."
497
msgstr "Cancella segnalibro permanente"
499
#: ../src/bookmark.c:660
500
msgid "Edit bookmark"
501
msgstr "Modifica il segnalibro"
503
#: ../src/bookmark.c:674
504
msgid "Goto bookmark"
505
msgstr "Vai al segnalibro"
507
#: ../src/bookmark.c:682
511
#: ../src/bookmark.c:686
515
#: ../src/bookmark.c:692
516
msgid "Delete all in document"
517
msgstr "Elimina tutti i documenti"
519
#: ../src/bookmark.c:697
521
msgstr "Elimina tutti"
523
#: ../src/bookmark.c:1277 ../src/bookmark.c:1294 ../src/bookmark.c:1330
524
#: ../src/document.c:2022
526
msgstr "Aggiungi il segnalibro"
528
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1331
529
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
530
msgstr "Impossibile aggiungere segnalibri a un file senza nome."
532
#: ../src/bookmark.c:1295
533
msgid "You already have a bookmark here!"
534
msgstr "Segnalibro già presente"
536
#: ../src/bookmark.c:1368
537
msgid "Delete all bookmarks."
538
msgstr "Elimina tutti i segnalibri."
540
#: ../src/bookmark.c:1368
541
msgid "Are you sure?"
544
#: ../src/bookmark.c:1411
545
msgid "File size changed in file\n"
546
msgstr "La dimensione del file è cambiata\n"
548
#: ../src/bookmark.c:1412
549
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
551
"La posizione dei segnalibri potrebbe essere scorretta. Eliminare i "
554
#: ../src/document.c:260
555
msgid "/Document/Highlight Syntax"
556
msgstr "/Documento/Evidenzia sintassi"
558
#: ../src/document.c:700
562
#: ../src/document.c:701
570
#: ../src/document.c:702
578
#: ../src/document.c:705
584
"Dimensione (sul disco): "
586
#: ../src/document.c:705
590
#: ../src/document.c:711
598
#: ../src/document.c:718
604
"Modificato l'ultima volta: "
606
#: ../src/document.c:743
609
msgstr "Senza nome %d"
611
#: ../src/document.c:1092
613
msgid " Ln %d, Col %d"
614
msgstr "Lin %d, col %d"
616
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
621
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
622
msgid "Could not read file:\n"
623
msgstr "Impossibile leggere il file:\n"
625
#: ../src/document.c:1469
720
626
msgid "Opening file "
721
msgstr "Apertura File"
723
#: src/document.c:1544
724
msgid "Could not open file:\n"
725
msgstr "Non ho potuto aprire il file:\n"
727
#: src/document.c:1657
627
msgstr "Apertura file in corso "
629
#: ../src/document.c:1584
630
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
631
msgstr "Impossibile mostrare il file, trovati caratteri sconosciuti."
633
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
637
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
641
#: ../src/document.c:2018
642
msgid "Delete bookmark"
643
msgstr "Elimina i segnalibri"
645
#: ../src/document.c:2038
647
msgstr "Modifica i colori"
649
#: ../src/document.c:2046
651
msgstr "Modifica il tag"
653
#: ../src/document.c:2189
728
654
msgid "Saving file"
729
msgstr "Salvataggio file"
731
#: src/document.c:1665
735
#: src/document.c:1665
736
msgid "Continue save"
739
#: src/document.c:1667
741
msgid "Backup %s failed"
742
msgstr "Suffisso del file di backup"
744
#: src/document.c:1668
746
msgid "Bluefish warning, file backup failure"
747
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
749
#: src/document.c:1917
655
msgstr "Salvataggio file in corso"
657
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
659
msgstr "Interrompi s_alvataggio"
661
#: ../src/document.c:2212
662
msgid "_Continue save"
663
msgstr "_Continua il salvataggio"
665
#: ../src/document.c:2214
668
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
671
"Impossibile creare un file di backup per il file %s. Continuando il file "
674
#: ../src/document.c:2215
675
msgid "File backup failure"
676
msgstr "Backup del file fallito"
678
#: ../src/document.c:2236
679
msgid "_Continue save in UTF-8"
680
msgstr "_Continua il salvataggio in UTF-8"
682
#: ../src/document.c:2247
685
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
686
"'%s' at line %d column %d\n"
688
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
690
"Fallimento nel convertire %s nella codifica dei caratter %s. Codifica "
691
"fallita al carattere \"%s\" alla riga %d colonna %d\n"
693
"Continuare a salvare codificato UTF-8?"
695
#: ../src/document.c:2248
696
msgid "File encoding conversion failure"
697
msgstr "Conversione della codifica del file fallita"
699
#: ../src/document.c:2380
701
msgstr "Precedentemente: "
703
#: ../src/document.c:2412
705
msgid "Move/rename %s to"
706
msgstr "Sposta/rinomina %s in"
708
#: ../src/document.c:2412
711
msgstr "Salva %s con"
713
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
714
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:171
718
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
719
#: ../src/project.c:171
721
msgstr "S_ovrascrivi"
723
#: ../src/document.c:2457
725
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
726
msgstr "Il file %s esite ed è aperto, sovrascrivere?"
728
#: ../src/document.c:2458
729
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
730
msgstr "Il file selezionato è usato da Bluefish."
732
#: ../src/document.c:2472 ../src/project.c:172
734
msgid "A file named \"%s\" already exists."
735
msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già."
737
#: ../src/document.c:2474 ../src/project.c:174
738
msgid "Do you want to replace the existing file?"
739
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
741
#: ../src/document.c:2524
750
742
msgid "Save as..."
751
743
msgstr "Salva con nome..."
753
#: src/document.c:1920
755
msgid "Save document as"
758
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967
762
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967 src/document.c:2112
763
#: src/interface.c:858
768
#: src/document.c:1932
770
msgid "File %s is open, overwrite?"
771
msgstr "Il file %s e' aperto: sovrascriverlo?"
773
#: src/document.c:1933
775
msgid "Bluefish: Warning, file is open"
776
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
778
#: src/document.c:1950
780
msgstr "In precedenza:"
782
#: src/document.c:1969
786
"is modified by another process, overwrite?"
787
msgstr "Il file %s e' aperto: sovrascriverlo?"
789
#: src/document.c:1984
790
msgid "Save in progress"
791
msgstr "Salvataggio in corso"
793
#. backup failed and aborted
794
#: src/document.c:1994
795
msgid "File save aborted, could not backup file:\n"
798
#. could not open the file pointer
799
#: src/document.c:2000
801
msgid "File save error, could not write file:\n"
802
msgstr "Non ho potuto scrivere il file:\n"
804
#: src/document.c:2029
745
#: ../src/document.c:2573
750
"New modification time: %s\n"
751
"Old modification time: %s"
755
"ora della nuova modifica: %s\n"
756
"ora della vecchia modifica: %s"
758
#: ../src/document.c:2574
759
msgid "File has been modified by another process."
760
msgstr "Il file è stato modificato da un'altro processo."
762
#: ../src/document.c:2587
765
msgstr "Salvataggio di %s in corso"
767
#: ../src/document.c:2601
769
"Could not backup file:\n"
772
"Impossibile eseguire la copia di sicurezza del file:\n"
775
#: ../src/document.c:2602
776
msgid "File save aborted.\n"
777
msgstr "Salvataggio file interrotto.\n"
779
#: ../src/document.c:2607
781
"Could not write file:\n"
784
"Impossibile scrivere il file:\n"
787
#: ../src/document.c:2608
788
msgid "File save error"
789
msgstr "Errore salvando il file"
791
#: ../src/document.c:2658
793
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
794
msgstr "Salvare i cambiamenti a \"%s\" prima di chiudere?"
796
#: ../src/document.c:2665 ../src/project.c:324
798
msgstr "_Non salvare"
800
#: ../src/document.c:2667 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:333
801
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
802
msgstr "Se non si salva i cambiamenti saranno persi."
804
#: ../src/document.c:2947
806
805
msgid "No filename"
807
msgstr "Nome file non conosciuto"
809
#: src/document.c:2056 src/document.c:2079
806
msgstr "Nessun nome del file"
808
#: ../src/document.c:3084
809
msgid "Loading files..."
810
msgstr "Caricamento file in corso"
812
#: ../src/document.c:3102
814
"These files could not opened:\n"
817
"Questi file non sono aperti:\n"
820
#: ../src/document.c:3104 ../src/msg_queue.c:235
821
msgid "Unable to open file(s)\n"
822
msgstr "Impossibile aprire il/i file\n"
824
#: ../src/document.c:3135
811
825
msgid "Unable to open file"
812
826
msgstr "Impossibile aprire il file"
814
#: src/document.c:2157
817
"Are you sure you want to close\n"
820
"Sei sicuro di voler chiudere:\n"
823
#: src/document.c:2162
826
"Are you sure you want to close\n"
827
"this untitled file ?"
829
"Sei sicuro di voler chiudere:\n"
832
#: src/document.c:2166
833
msgid "Bluefish warning: file is modified!"
834
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
836
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729 src/menu.c:912
837
msgid "Bluefish error"
838
msgstr "Errore Bluefish"
840
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729
841
msgid "No filename known"
842
msgstr "Nome file non conosciuto"
844
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
849
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
852
msgstr "/File/Chiudi tutto"
854
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
855
msgid "choose per file"
856
msgstr "Scegli per file"
858
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
863
#: src/document.c:2299
865
msgid "Bluefish: Warning, some file(s) are modified!"
866
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
868
#: src/document.c:2299
870
"Some file(s) are modified\n"
871
"please choose your action"
874
#: src/document.c:2429
875
msgid "No commandline set!"
876
msgstr "Nessuna linea di comando!"
878
#: src/document.c:2439
879
msgid " doesn't exist or isn't a directory."
880
msgstr "non esiste o non e' una directory."
882
#: src/document.c:2459
883
msgid "Error in creating temporary print file."
884
msgstr "Errore nella creazione del file di spool della stampante"
886
#: src/document.c:2471
887
msgid "System error in printing file. File not printed."
888
msgstr "Errore di sistema nella stampa del file. File non stampato"
890
#: src/document.c:2476
891
msgid "Unable to erase temporary file."
892
msgstr "Impossibile cancellare il file temporaneo."
894
#: src/document.c:2494
896
msgstr "Finestra di dialogo Stampa"
898
#: src/document.c:2502
901
"Enter print command-line below.\n"
902
" Remember that you must place %s where\n"
903
" the filename is supposed to be placed. \n"
907
"Immettere la linea di comando per la stampa.\n"
908
" Ricordarsi di utilizzare %s in luogo del\n"
913
#: src/document.c:2508
914
msgid "Temporary directory:"
915
msgstr "Directory temporanea:"
917
#: src/document.c:2517
923
msgid "Out of memory.\n"
924
msgstr "Memoria non sufficiente.\n"
928
msgid "filter.c (%s): System call failed: %s.\n"
929
msgstr "filter.c (%s): Chiamata di sistema fallita: %s.\n"
933
msgid "Subprocess standard error: %s"
934
msgstr "Errore del sottoprocesso: %s"
938
msgid "subprocess unable to dup2 stdin: %s\n"
939
msgstr "il sottoprocesso non puo dup2 stdin: %s\n"
943
msgid "subprocess unable to dup2 stdout: %s\n"
944
msgstr "il sottoprocesso non puo' dup2 stdout: %s\n"
948
msgid "subprocess unable to dup2 stderr: %s\n"
949
msgstr "Il sottoprocesso non puo' dup2 stderr: %s\n"
951
#. If all goes well, we never reach this line. But of course,
952
#. the world is not perfect, and we occasionally fail to exec
953
#. the process. We deal here with the problem.
956
msgid "subprocess unable to exec filter: %s\n"
957
msgstr "il sottoprocesso non puo' eseguire il filtro: %s\n"
961
msgid "subprocess terminated abnormally with exit code %d\n"
963
"sottoprocesso e' terminato in maniera anomala\n"
964
" con codice di uscita %d\n"
969
msgid "bluefish: subprocess was killed by signal %d\n"
970
msgstr "bluefish: il sottoprocesso e' stato killato con segnale %d\n"
976
#: src/gtk_easy.c:512
980
#: src/gtk_easy.c:527
984
#: src/gtk_easy.c:774
987
msgstr "Seleziona files"
989
#: src/gtk_easy.c:786
828
#: ../src/document.c:3197
832
#: ../src/document.c:3197
836
#: ../src/document.c:3201
841
"New modification time is: %s\n"
842
"Old modification time is: %s"
846
"Ora della nuova modifica: %s\n"
847
"Ora della vecchia modifica: %s"
849
#: ../src/document.c:3202
850
msgid "File has been modified by another process\n"
851
msgstr "Il file è stato modificato da un'altro processo.\n"
853
#: ../src/document.c:3309
854
msgid "searching files..."
855
msgstr "Ricerca file in corso"
857
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
858
msgid "Select basedir"
859
msgstr "Seleziona la directory di base"
861
#: ../src/document.c:3366
862
msgid "Advanced open file selector"
863
msgstr "Selettore file avanzato"
865
#: ../src/document.c:3377
866
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
867
msgstr "grep {contenuto} `find {dir_base} -name '{modello}'`"
869
#: ../src/document.c:3382
870
msgid "<b>General</b>"
871
msgstr "<b>Generale<b>"
873
#: ../src/document.c:3384
875
msgstr "_Directory di base"
877
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
881
#: ../src/document.c:3404
883
msgstr "Tipo di file:"
885
#: ../src/document.c:3410
889
#: ../src/document.c:3415
890
msgid "<b>Contains</b>"
891
msgstr "<b>Contiene<b>"
893
#: ../src/document.c:3418
897
#: ../src/document.c:3422
899
msgstr "è un'e_spressione regolare"
901
#: ../src/document.c:3557
905
#: ../src/document.c:3561
906
msgid "<b>Open URL</b>"
907
msgstr "<b>Apri URL<b>"
909
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1601
990
910
msgid "Select files"
991
msgstr "Seleziona files"
993
#: src/highlight.c:438 src/interface.c:262 src/menu.c:175
994
msgid "/View/Highlight syntax"
995
msgstr "/Visualizza/Sintassi evidenziata"
997
#: src/highlight.c:494
998
msgid "invalid highlighting pattern: "
1001
#: src/highlight.c:499
1003
msgid "could not parse highlighting color: "
1004
msgstr "Aggiorna sempre la sintassi evidenziata"
1009
msgstr "Inserisci ora..."
1013
msgid " Time (%i:%i:%i)"
1014
msgstr " Data (%i/%i/%i)"
1017
msgid " Day of the week (Sunday)"
1018
msgstr " Giorno della settimana (Domenica)"
1021
msgid " Day of the week (Monday)"
1022
msgstr " Giorno della settimana (Luned�)"
1025
msgid " Day of the week (Tuesday)"
1026
msgstr " Giorno della settimana (Marted�)"
1029
msgid " Day of the week (Wednesday)"
1030
msgstr " Giorno della settimana (Mercoled�)"
1033
msgid " Day of the week (Thursday)"
1034
msgstr " Giorno della settimana (Gioved�)"
1037
msgid " Day of the week (Friday)"
1038
msgstr " Giorno della settimana (Venerd�)"
1041
msgid " Day of the week (Saturday)"
1042
msgstr " Giorno della settimana (Sabato)"
1045
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1046
msgstr "Sembra che tu non abbia un giorno esistente!\n"
1050
msgid " Date (%i/%i/%i)"
1051
msgstr " Data (%i/%i/%i)"
1055
msgid " Unix Time (%i)"
1056
msgstr " Ora Unix (%i)"
1060
msgid " Unix Date String (%s"
1061
msgstr " Stringa Data Unix (%s"
1064
msgid "Quick Anchor"
1065
msgstr "Ancora Rapida"
1067
#: src/html.c:525 src/html.c:1070 src/spell_gui.c:161
911
msgstr "Selezionare i file"
913
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
915
msgid "Loading %d file(s)..."
916
msgstr "Caricamento di %d file in corso"
918
#: ../src/document.c:3642
919
msgid "No matching files found"
920
msgstr "Nessun file soddisfa il confronto"
922
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
923
msgid "Select file to insert"
924
msgstr "Selezionare il file da inserire"
926
#: ../src/document.c:3707
927
msgid "No file to insert"
928
msgstr "Nessun file da inserire"
930
#: ../src/document.c:3759
932
msgstr "_Salva tutto"
934
#: ../src/document.c:3759
936
msgstr "Ch_iudi tutto"
938
#: ../src/document.c:3759
939
msgid "Choose per _File"
940
msgstr "Scegli per ogni _file"
942
#: ../src/document.c:3760
943
msgid "Multiple open files have been changed."
944
msgstr "File aperti in più finestre sono stati modificati."
946
#: ../src/document.c:4008
948
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
949
msgstr "Statistiche: %d righe, %d parole, %d caratteri"
951
#: ../src/filebrowser.c:1057
952
msgid "Error creating path"
953
msgstr "Errore in creazione percorso"
955
#: ../src/filebrowser.c:1057
956
msgid "The specified pathname already exists."
957
msgstr "Il percorso specificato esiste gia'."
959
#: ../src/filebrowser.c:1127
963
#: ../src/filebrowser.c:1129
964
msgid "Directory name"
965
msgstr "Nome directory"
967
#: ../src/filebrowser.c:1160
968
msgid "Opening directory..."
969
msgstr "Apertura file in corso "
971
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
972
msgid "Could not rename\n"
973
msgstr "Impossibile rinominare\n"
975
#: ../src/filebrowser.c:1296
977
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
978
msgstr "Sicuri di voler cancellare «%s» ?"
980
#: ../src/filebrowser.c:1297
981
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
982
msgstr "Se si elimina il file, sarà perso per sempre."
984
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
985
msgid "Could not delete \n"
986
msgstr "Impossibile cancellare \n"
988
#: ../src/filebrowser.c:1449
989
msgid "/Open _Advanced..."
990
msgstr "/Apri avan_zato..."
992
#: ../src/filebrowser.c:1453
996
#: ../src/filebrowser.c:1454
997
msgid "/_Set as basedir"
998
msgstr "/Seleziona come directory di base"
1000
#: ../src/filebrowser.c:1458
1002
msgstr "/_Nuovo file"
1004
#: ../src/filebrowser.c:1459
1005
msgid "/_New Directory"
1006
msgstr "/_Nuova directory"
1008
#: ../src/filebrowser.c:1464
1010
msgstr "/_Apri file "
1012
#: ../src/filebrowser.c:1465
1014
msgstr "/Rino_mina file"
1016
#: ../src/filebrowser.c:1466
1018
msgstr "/_Cancella "
1020
#: ../src/filebrowser.c:1488
1021
msgid "Show hidden files"
1022
msgstr "Mostra file nascosti"
1024
#: ../src/filebrowser.c:1493
1025
msgid "Show backup files"
1026
msgstr "Mostra file di backup"
1028
#: ../src/filebrowser.c:1499
1032
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1383
1034
msgstr "Tutti i file"
1036
#: ../src/filebrowser.c:1971
1037
msgid "Show full tree"
1038
msgstr "Mostra tutto l'albero"
1040
#: ../src/filebrowser.c:1972
1041
msgid "Follow focus"
1042
msgstr "Segui il focus"
1044
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
1048
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
1052
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
1054
msgstr "Inserimento"
1056
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
1069
1057
msgid "Options"
1072
#: src/html.c:541 src/wml.c:240
1076
#: src/html.c:545 src/html_form.c:171
1080
#: src/html.c:549 src/html.c:788 src/html.c:1215 src/html.c:1640
1081
#: src/html_form.c:220 src/html_form.c:282 src/html_form.c:349
1082
#: src/html_form.c:411 src/html_form.c:467 src/html_form.c:530
1083
#: src/html_form.c:589 src/images.c:350 src/images.c:644 src/wizards.c:207
1084
#: src/wml.c:176 src/wml.c:325
1088
#: src/html.c:553 src/wml.c:107 src/wml.c:172 src/wml.c:236 src/wml.c:306
1089
#: src/wml.c:375 src/wml.c:424
1093
#: src/html.c:557 src/html.c:776 src/html.c:1081 src/html_table.c:97
1094
#: src/html_table.c:244 src/html_table.c:358
1099
#: src/html.c:561 src/html.c:780 src/html.c:1074 src/html.c:1475
1100
#: src/html_table.c:102 src/html_table.c:255 src/html_table.c:363
1101
#: src/toolbars.c:540
1105
#: src/html.c:568 src/html.c:1089 src/html.c:1817
1109
#: src/html.c:572 src/html.c:796 src/html.c:912 src/html.c:1239
1110
#: src/html.c:1352 src/html.c:1575 src/html.c:1677 src/html.c:1852
1111
#: src/html_form.c:175 src/html_form.c:232 src/html_form.c:301
1112
#: src/html_form.c:365 src/html_form.c:419 src/html_form.c:480
1113
#: src/html_form.c:543 src/html_form.c:602 src/html_table.c:107
1114
#: src/html_table.c:260 src/html_table.c:368 src/images.c:359 src/images.c:652
1116
msgstr "Personalizza"
1118
#: src/html.c:576 src/html.c:1092
1128
msgstr "SuDoppoClick"
1132
msgstr "SuMouseSopra"
1140
msgstr "SuMouseMuovi"
1156
msgstr "SuTastoPremuto"
1162
#: src/html.c:731 src/toolbars.c:251
1060
#: ../src/fref.c:1812
1061
msgid "Rescan reference files"
1062
msgstr "Ricarica il file di riferimento"
1064
#: ../src/fref.c:1816
1065
msgid "Left doubleclick action"
1066
msgstr "Azione doppio click tasto sinistro"
1068
#: ../src/fref.c:1838
1070
msgstr "Informazioni sui tipi"
1072
#: ../src/fref.c:1843
1074
msgstr "Descrizione"
1076
#: ../src/fref.c:1848
1077
msgid "Attributes/Parameters"
1078
msgstr "Attributi/Parametri"
1080
#: ../src/fref.c:1853
1084
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
1085
msgid "Reference search"
1086
msgstr "Ricerca riferimento"
1088
#: ../src/fref.c:2044
1089
msgid "Reference not found"
1090
msgstr "Nessun riferimento trovato"
1092
#: ../src/fref.c:2061
1096
#: ../src/fref.c:2063
1098
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
1101
"Probabilmente non sono stati caricati le guide di riferimento o non sono "
1102
"state selezionate le guide in cui cercare."
1104
#: ../src/fref.c:2295
1105
msgid "Show info window"
1106
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
1108
#: ../src/fref.c:2311
1112
#: ../src/gtk_easy.c:1161
1117
#: ../src/gtk_easy.c:1247
1119
msgstr "Selezionare il file"
1121
#: ../src/gtk_easy.c:1376
1123
msgstr "Mostra file nascosti"
1125
#: ../src/gtk_easy.c:1574
1127
msgstr "Selezionare il file"
1131
msgstr "Browser dei file"
1134
msgid "Function reference"
1135
msgstr "Guida delle funzioni"
1142
msgid "QuickStart..."
1143
msgstr "Avvio rapido..."
1157
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
1163
1158
msgid "Paragraph"
1164
1159
msgstr "Paragrafo"
1175
#: src/html.c:740 src/toolbars.c:384
1166
msgid "Break and clear"
1167
msgstr "A capo e pulisci"
1170
msgid "Non-breaking space"
1171
msgstr "Spazio non interrompibile"
1186
msgid "Right Justify"
1187
msgstr "Giustifica a destra"
1199
msgstr "Carattere..."
1202
msgid "Base Font Size..."
1203
msgstr "Grandezza carattere di base..."
1206
msgid "Font Size +1"
1207
msgstr "Dimensione carattere +1"
1210
msgid "Font Size -1"
1211
msgstr "Dimensione carattere -1"
1214
msgid "Preformatted Text"
1215
msgstr "Testo preformattato"
1227
msgstr "Forte enfasi"
1233
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
1176
1234
msgid "Heading 1"
1179
#: src/html.c:743 src/toolbars.c:386
1237
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
1180
1238
msgid "Heading 2"
1183
#: src/html.c:746 src/toolbars.c:388
1241
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
1184
1242
msgid "Heading 3"
1187
#: src/html.c:749 src/toolbars.c:390
1245
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
1188
1246
msgid "Heading 4"
1191
#: src/html.c:752 src/toolbars.c:392
1249
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
1192
1250
msgid "Heading 5"
1195
#: src/html.c:755 src/toolbars.c:394
1253
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
1196
1254
msgid "Heading 6"
1199
#: src/html.c:772 src/html.c:884 src/html.c:1738 src/html_table.c:115
1200
#: src/html_table.c:226 src/html_table.c:340 src/images.c:335 src/images.c:664
1202
msgstr "Allineamento"
1204
#: src/html.c:792 src/html.c:1085
1258
msgid "Table Wizard..."
1259
msgstr "Autocomposizione tabella..."
1266
msgid "Table Row..."
1267
msgstr "Riga tabella..."
1270
msgid "Table Header..."
1271
msgstr "Intestazione tabella..."
1274
msgid "Table Data..."
1275
msgstr "Dati tabella..."
1277
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
1281
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
1283
msgstr "Riga tabella"
1285
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
1286
msgid "Table Header"
1287
msgstr "Intestazione tabella"
1289
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
1291
msgstr "Dati tabella"
1294
msgid "Table Caption"
1295
msgstr "Didascalia tabella"
1298
msgid "Frame Wizard..."
1299
msgstr "Autocomposizione frame..."
1303
msgstr "Frameset..."
1309
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
1313
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
1330
msgid "Input Button..."
1331
msgstr "Pulsante di input..."
1334
msgid "Input Text..."
1335
msgstr "Testo di input..."
1338
msgid "Input Hidden..."
1339
msgstr "Input nascosto..."
1343
msgstr "Area di testo..."
1346
msgid "Input Radio Button..."
1347
msgstr "Pulsante radio..."
1350
msgid "Input Check Box..."
1351
msgstr "Casella di spunta..."
1355
msgstr "Seleziona..."
1362
msgid "Option group..."
1363
msgstr "Gruppo di opzioni..."
1370
msgid "Quick List..."
1371
msgstr "Lista veloce..."
1374
msgid "Unordered List"
1375
msgstr "Lista non ordinata"
1378
msgid "Ordered List"
1379
msgstr "Lista ordinata"
1383
msgstr "Elemento della lista"
1386
msgid "Definition List"
1387
msgstr "Elenco di definizioni"
1390
msgid "Definition Term"
1391
msgstr "Termine di definizione"
1393
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
1395
msgstr "Definizione"
1398
msgid "Create stylesheet..."
1399
msgstr "Crea foglio di stile..."
1409
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
1414
msgid "Link to stylesheet..."
1415
msgstr "Link al foglio di stile..."
1418
msgid "Insert image..."
1419
msgstr "Inserisci immagine..."
1422
msgid "Insert thumbnail..."
1423
msgstr "Inserisci miniatura"
1426
msgid "Multi thumbnail..."
1427
msgstr "Miniature multiple..."
1450
msgid "Abbreviation"
1451
msgstr "Abbreviazione"
1458
msgid "Remove from quickbar"
1459
msgstr "Rimuovi dalla «QuickBar»"
1463
msgstr "Spostare a sinistra"
1467
msgstr "Spostare a destra"
1470
msgid "Add to quickbar"
1471
msgstr "Aggiungi alla «QuickBar»"
1473
#: ../src/gui.c:1007
1477
#: ../src/gui.c:1012
1481
#: ../src/gui.c:1014
1482
msgid " Standard bar "
1483
msgstr " Barra standard "
1485
#: ../src/gui.c:1019
1486
msgid "Context formatting"
1487
msgstr "Formattazione contestuale"
1489
#: ../src/gui.c:1021
1491
msgstr " Caratteri "
1493
#: ../src/gui.c:1026
1497
#: ../src/gui.c:1031
1501
#: ../src/gui.c:1036
1505
#: ../src/gui.c:1041
1509
#: ../src/gui.c:1046
1513
#: ../src/gui.c:1072
1517
#: ../src/gui.c:1074
1521
#: ../src/gui.c:1076
1525
#: ../src/gui.c:1078
1527
msgstr "Salva come..."
1529
#: ../src/gui.c:1083
1533
#: ../src/gui.c:1085
1537
#: ../src/gui.c:1087
1541
#: ../src/gui.c:1090
1545
#: ../src/gui.c:1092
1547
msgstr "Sostituisci..."
1549
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
1553
#: ../src/gui.c:1097
1557
#: ../src/gui.c:1100
1559
msgstr "Spostamento a sinistra"
1561
#: ../src/gui.c:1102
1563
msgstr "Spostamento a destra"
1565
#: ../src/gui.c:1109
1566
msgid "Spellcheck..."
1567
msgstr "Controllo ortografico..."
1569
#: ../src/gui.c:1114
1570
msgid "View in browser"
1571
msgstr "Mostra nel browser"
1573
#: ../src/gui.c:1117
1574
msgid "Preferences..."
1575
msgstr "Preferenze..."
1577
#: ../src/gui.c:1307
1578
msgid "New Bluefish Window"
1579
msgstr "Nuova finestra di Bluefish"
1581
#: ../src/gui.c:1364
1583
msgstr "Attendere..."
1585
#: ../src/gui.c:1548
1587
msgstr "Vai alla riga"
1589
#: ../src/gui.c:1556
1590
msgid "_Line number:"
1591
msgstr "_Numero di riga: "
1593
#: ../src/gui.c:1562
1594
msgid "From _selection"
1595
msgstr "Dalla _selezione"
1597
#: ../src/gui.c:1565
1598
msgid "Keep _dialog"
1599
msgstr "Mantieni la _finestra aperta"
1601
#: ../src/gui.c:1631
1602
msgid "starting bluefish"
1603
msgstr "avvio di bluefish in corso"
1605
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
1606
#: ../src/highlight.c:414
1607
msgid "Syntax highlighting error for "
1608
msgstr "Errore nell'evidenziare la sintassi per "
1610
#: ../src/highlight.c:362
1612
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
1613
msgstr "compilazione dell'espressione '%s': %s alla posizione %d"
1615
#: ../src/highlight.c:374
1617
msgid "studying pattern '%s': %s"
1618
msgstr "%2$s studiando l'espressione '%1$s'"
1620
#: ../src/highlight.c:401
1622
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
1623
msgstr "compilazione della seconda espressione '%s': %s alla posizione %d"
1625
#: ../src/highlight.c:415
1627
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
1628
msgstr "%2$s studiando la seconda espressione '%1$s'"
1630
#: ../src/html2.c:554
1631
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1632
msgstr "Fogli di stile a cascata"
1634
#: ../src/html2.c:574
1636
msgstr "_Selettore:"
1638
#: ../src/html2.c:593
1640
msgstr "_Proprietà:"
1642
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
1643
#: ../src/html_form.c:894
1647
#: ../src/html2.c:613
1651
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1655
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1659
#: ../src/html2.c:631
1661
msgstr " _Aggiungi "
1663
#: ../src/html2.c:634
1665
msgstr " _Aggiorna "
1667
#: ../src/html2.c:637
1669
msgstr " _Cancella "
1671
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
1675
#: ../src/html2.c:1087
1676
msgid "Bluefish: Select color"
1677
msgstr "Bluefish: selezionare colore"
1679
#: ../src/html.c:392
1681
msgstr "Inserire l'ora"
1683
#: ../src/html.c:400
1685
msgid " _Time (%i:%i:%i)"
1686
msgstr " _Ora (%i:%i:%i)"
1688
#: ../src/html.c:405
1689
msgid " Day of the _week (Sunday)"
1690
msgstr " Giorno della _settimana (Domenica)"
1692
#: ../src/html.c:408
1693
msgid " Day of the _week (Monday)"
1694
msgstr " Giorno della _settimana (Lunedì)"
1696
#: ../src/html.c:411
1697
msgid " Day of the _week (Tuesday)"
1698
msgstr " Giorno della _settimana (Martedì)"
1700
#: ../src/html.c:414
1701
msgid " Day of the _week (Wednesday)"
1702
msgstr " Giorno della _settimana (Mercoledì)"
1704
#: ../src/html.c:417
1705
msgid " Day of the _week (Thursday)"
1706
msgstr " Giorno della _settimana (Giovedì)"
1708
#: ../src/html.c:420
1709
msgid " Day of the _week (Friday)"
1710
msgstr " Giorno della _settimana (Venerdì)"
1712
#: ../src/html.c:423
1713
msgid " Day of the _week (Saturday)"
1714
msgstr " Giorno della _settimana (Sabato)"
1716
#: ../src/html.c:426
1717
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1718
msgstr "Sembra che tu abbia un giorno che non esiste!\n"
1720
#: ../src/html.c:434
1722
msgid " _Date (%i/%i/%i)"
1723
msgstr " _Data (%i:%i:%i)"
1725
#: ../src/html.c:437
1727
msgid " _Unix Time (%i)"
1728
msgstr " Ora _Unix (%i)"
1730
#: ../src/html.c:440
1732
msgid " Unix Date _String (%s"
1733
msgstr " _Stringa della data Unix (%s"
1735
#: ../src/html.c:584
1736
msgid "Quick Anchor"
1737
msgstr "Ancora Rapida"
1739
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
1743
#: ../src/html.c:604
1747
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
1749
msgstr "_Obiettivo:"
1751
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
1755
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
1756
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
1757
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
1758
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
1759
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
1761
msgstr "Perso_nalizzato:"
1763
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
1767
#: ../src/html.c:628
1771
#: ../src/html.c:632
1772
msgid "OnD_blClick:"
1773
msgstr "OnD_blClick:"
1775
#: ../src/html.c:636
1776
msgid "OnMouseO_ver:"
1777
msgstr "OnMouseO_ver:"
1779
#: ../src/html.c:640
1780
msgid "OnMouse_Down:"
1781
msgstr "OnMouse_Down:"
1783
#: ../src/html.c:644
1784
msgid "OnMouse_Move:"
1785
msgstr "OnMouse_Move:"
1787
#: ../src/html.c:648
1788
msgid "OnMouseOu_t:"
1789
msgstr "OnMouseOu_t:"
1791
#: ../src/html.c:652
1793
msgstr "OnMouse_Up:"
1795
#: ../src/html.c:656
1797
msgstr "OnKeyDo_wn:"
1799
#: ../src/html.c:660
1800
msgid "OnKey_Press:"
1801
msgstr "OnKey_Press:"
1803
#: ../src/html.c:664
1807
#: ../src/html.c:779
1811
#: ../src/html.c:782
1815
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
1816
#: ../src/html_table.c:337
1820
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
1821
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
1825
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
1826
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
1827
#: ../src/html_table.c:360
1831
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
1835
#: ../src/html.c:937
1209
1836
msgid "Horizontal Rule"
1210
msgstr "Riga Orrizontale"
1212
#: src/html.c:891 src/html.c:1335 src/html_form.c:294 src/html_form.c:594
1213
#: src/wizards.c:213
1217
#: src/html.c:898 src/html.c:1726 src/html_table.c:387 src/images.c:311
1224
msgstr "E' in percentuale?"
1228
msgstr "No ombreggiatura"
1837
msgstr "Linea orizzontale"
1839
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
1843
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
1847
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
1848
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
1850
msgstr "La_rghezza:"
1852
#: ../src/html.c:964
1854
msgstr "È _percentuale"
1856
#: ../src/html.c:969
1858
msgstr "Nessuna ombreg_giatura"
1860
#: ../src/html.c:1060
1232
1861
msgid "Quick Start"
1233
msgstr "Avvio rapido..."
1244
#: src/html.c:1006 src/wizards.c:181 src/wml.c:111 src/wml.c:379
1862
msgstr "Avvio rapido"
1864
#: ../src/html.c:1109
1866
msgstr "Tipo del _documento:"
1868
#: ../src/html.c:1115
1869
msgid "Header tags:"
1870
msgstr "Tag delle intitolazioni:"
1872
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
1876
#: ../src/html.c:1259
1262
msgid "Deprecated options"
1263
msgstr "Controllo ortografico"
1266
msgid "Background Image"
1267
msgstr "Immagine di sfondo"
1269
#: src/html.c:1117 src/html_table.c:134 src/html_table.c:249
1270
#: src/html_table.c:399
1271
msgid "Background Color"
1272
msgstr "Colore di sfondo"
1276
msgstr "Colore testo"
1280
msgstr "Colore collegamenti"
1283
msgid "Visited Link Color"
1284
msgstr "Colore collegamenti visitati"
1287
msgid "Active Link Color"
1288
msgstr "Colore collegamenti attivi"
1291
msgid "Custom values"
1292
msgstr "Personalizza Valore"
1880
#: ../src/html.c:1305
1884
#: ../src/html.c:1313
1888
#: ../src/html.c:1322
1889
msgid "Depreciated options"
1890
msgstr "Opzioni disapprovate"
1892
#: ../src/html.c:1332
1893
msgid "Background _Image:"
1894
msgstr "_Immagine di sfondo:"
1896
#: ../src/html.c:1339
1897
msgid "Back_ground Color:"
1898
msgstr "Colore di _sfondo:"
1900
#: ../src/html.c:1345
1901
msgid "_Text Color:"
1902
msgstr "Colore del _testo:"
1904
#: ../src/html.c:1351
1905
msgid "_Link Color:"
1906
msgstr "Colore dei _link:"
1908
#: ../src/html.c:1357
1909
msgid "_Visited Link Color:"
1910
msgstr "Colore del collegamento _visitato:"
1912
#: ../src/html.c:1363
1913
msgid "_Active Link Color:"
1914
msgstr "Colore del collegamento _attivo:"
1916
#: ../src/html.c:1411
1920
#: ../src/html.c:1436
1921
msgid "_HTTP-EQUIV:"
1922
msgstr "HTTP-EQUIV:"
1924
#: ../src/html.c:1441
1926
msgstr "Con_tenuto:"
1928
#: ../src/html.c:1445
1932
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
1312
1934
msgstr "Carattere"
1936
#: ../src/html.c:1529
1315
1937
msgid "Base Font"
1316
1938
msgstr "Carattere di base"
1940
#: ../src/html.c:1544
1944
#: ../src/html.c:1552
1320
1946
msgstr "Colore"
1948
#: ../src/html.c:1557
1324
1950
msgstr "Aspetto"
1952
#: ../src/html.c:1561
1954
msgstr "Personalizzato"
1956
#: ../src/html.c:1620
1331
msgid "Email address:"
1332
msgstr "Indirizzo Email:"
1335
msgid "UrlEncoded subject:"
1339
msgid "UrlEncoded body:"
1960
#: ../src/html.c:1628
1961
msgid "_Email address:"
1962
msgstr "Indirizzo _email:"
1964
#: ../src/html.c:1633
1965
msgid "UrlEncoded _subject:"
1966
msgstr "_Oggetto email nell'URL"
1968
#: ../src/html.c:1637
1969
msgid "UrlEncoded _body:"
1970
msgstr "_Testo email nell'URL:"
1972
#: ../src/html.c:1681
1343
1973
msgid "Quick List"
1344
msgstr "Liste Rapide"
1346
#: src/html.c:1468 src/html.c:1553 src/html_form.c:225
1356
msgstr "Non ordinate"
1358
#: src/html.c:1543 src/toolbars.c:444
1362
#: src/html.c:1549 src/html_form.c:229
1367
msgid "Add <frame> elements"
1370
#: src/html.c:1628 src/html_table.c:160 src/toolbars.c:446
1374
#: src/html.c:1636 src/html.c:1722 src/html.c:1810 src/wizards.c:209
1379
msgid " Margin Width "
1380
msgstr " Larghezza Margine"
1383
msgid " Margin Height "
1384
msgstr " Altezza Margine"
1397
msgstr "Non ridimensionabile"
1974
msgstr "Lista rapida"
1976
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
1980
#: ../src/html.c:1689
1984
#: ../src/html.c:1690
1986
msgstr "_Non ordinato"
1988
#: ../src/html.c:1692
1992
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
1996
#: ../src/html.c:1773
1997
msgid "_Add <frame> elements"
1998
msgstr "_Aggiungi elementi <frame>"
2000
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
2004
#: ../src/html.c:1858
2005
msgid "Margin _Width:"
2006
msgstr "_Larghezza del margine "
2008
#: ../src/html.c:1862
2009
msgid "Margin _Height:"
2010
msgstr "_Altezza del margine "
2012
#: ../src/html.c:1870
2014
msgstr "Scorrim_ento "
2016
#: ../src/html.c:1874
2017
msgid "_Frameborder:"
2018
msgstr "Bordo del _frame:"
2020
#: ../src/html.c:1879
2022
msgstr "Non _ridimensionare:"
2024
#: ../src/html.c:1929
1403
#: src/html.c:1730 src/html_table.c:394 src/images.c:319 src/images.c:635
1407
#: src/html.c:1734 src/html_table.c:146 src/images.c:329 src/images.c:668
2028
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
2032
#: ../src/html.c:1987
2036
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
2037
#: ../src/html_form.c:899
2041
#: ../src/html.c:2058
1423
msgstr "Sostituisci"
1425
#: src/html.c:1848 src/html_form.c:361 src/wml.c:317
1429
#: src/html2.c:217 src/html2.c:219
1430
msgid "Insert class"
1431
msgstr "Inserisci una classe"
1439
msgstr "Nuovo stile"
1442
msgid "Insert new style"
1443
msgstr "Inserisci nuovo stile"
1454
msgid "pseudo class"
1455
msgstr "pseudo class"
1460
msgstr "Famiglia carattere"
1464
msgstr "Stile carattere"
1467
msgid "font-variant"
1468
msgstr "Variazione carattere"
1472
msgstr "Larghezza carattere"
1476
msgstr "Grandezza carattere"
1480
msgstr "Altezza linea"
1483
msgid "Insert as one line"
1484
msgstr "Inserisci in un'unica linea"
1486
#: src/html2.c:480 src/html2.c:685
1487
msgid "absolute size"
1488
msgstr "grandezza assoluta"
1491
msgid "relative size"
1492
msgstr "grandezza relativa"
1495
msgid "length/percentage"
1496
msgstr "lunghezza/percentuale"
1507
msgid "Insert margin as one line"
1508
msgstr "Inserisci margin in un'unica linea"
1511
msgid "Insert padding as one line"
1512
msgstr "Inserisci padding in un'unica linea"
1515
msgid "Margin & padding"
1516
msgstr "Margin e padding"
1518
#: src/html2.c:539 src/html2.c:602
1522
#: src/html2.c:540 src/html2.c:635 src/menu.c:627
1531
msgid "Insert values per property"
1532
msgstr "Inserisci il valore per la propriet�"
1535
msgid "Insert values per border side"
1536
msgstr "Inserisci un valore per il bordo di lato"
1539
msgid "Insert top-values as general value for all sides"
1540
msgstr "Inserisci il primo valore come valore generale per tutti i lati"
1555
msgid "Size & placement"
1556
msgstr "Grandezza e posizionamento"
1559
msgid "background-color"
1560
msgstr "colore di sfondo"
1563
msgid "background-image"
1564
msgstr "immagine di sfondo"
1567
msgid "background-repeat"
1568
msgstr "ripetizione sfondo"
1571
msgid "background-attachment"
1572
msgstr "attacco sfondo"
1575
msgid "background-position"
1576
msgstr "posizione sfondo"
1587
msgid "Insert background as one line"
1588
msgstr "Inserisci lo sfondo in un'unica linea"
1592
msgstr "unit� di grandezza"
1596
msgstr "percentuale"
1603
msgid "Color & background"
1604
msgstr "Colore e sfondo"
1607
msgid "word-spacing"
1608
msgstr "spaziatura parole"
1611
msgid "letter-spacing"
1612
msgstr "spaziature lettere"
1615
msgid "vertical-align"
1616
msgstr "allineamento verticale"
1620
msgstr "allineamento testo"
1623
msgid "text-decoration"
1624
msgstr "decorazione testo"
1627
msgid "text-transform"
1628
msgstr "trasformazione testo"
1632
msgstr "indentatura testo"
1640
msgstr "spazio bianco"
1643
msgid "list-style-type"
1644
msgstr "stile tipo lista"
1647
msgid "list-style-image"
1648
msgstr "stile immagine lista"
1651
msgid "list-style-position"
1652
msgstr "stile posizione lista"
1655
msgid "Insert list-item as one line"
1656
msgstr "Inserisci l'elemento list in un'unica linea"
1659
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1681
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616
1684
msgstr "/_Progetti/Files"
1686
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616 src/html_form.c:286 src/html_form.c:353
1687
#: src/html_form.c:415 src/html_form.c:471 src/html_form.c:534
1688
#: src/html_form.c:644 src/wml.c:180
1692
#: src/html2.c:1631 src/stringlist.c:270
1696
#: src/html2.c:1634 src/stringlist.c:272
1700
#: src/html2.c:1637 src/stringlist.c:274
1704
#: src/images.c:283 src/images.c:679
1705
msgid "Insert image as thumbnail"
1706
msgstr "Inserisci immagine come thumbnail"
1708
#: src/images.c:285 src/images.c:614
2043
msgstr "Collegamento"
2045
#: ../src/html.c:2069
2049
#: ../src/html.c:2075
2053
#: ../src/html.c:2089
2054
msgid "_Forward Relation:"
2055
msgstr "Relazione in _avanti"
2057
#: ../src/html.c:2093
2058
msgid "_Reverse Relation:"
2059
msgstr "Relazione all'_indietro"
2061
#: ../src/html.c:2104
2065
#: ../src/html.c:2108
2069
#: ../src/html.c:2112
2071
msgstr "Perso_nalizzato:"
2073
#: ../src/html_form.c:141
2077
#: ../src/html_form.c:159
2081
#: ../src/html_form.c:167
2085
#: ../src/html_form.c:176
2087
msgstr "Tipo _di codifica"
2089
#: ../src/html_form.c:225
2091
msgstr "Area di testo"
2093
#: ../src/html_form.c:590
2095
msgstr "Selezionare"
2097
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
2099
msgstr "Dimen_sione"
2101
#: ../src/html_form.c:605
2102
msgid "Multiple _Selections:"
2103
msgstr "_Selezioni multiple"
2105
#: ../src/html_form.c:644
2109
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
2111
msgstr "Etichet_ta:"
2113
#: ../src/html_form.c:659
2115
msgstr "_Selezionato:"
2117
#: ../src/html_form.c:692
2118
msgid "Option group"
2119
msgstr "Gruppo di opzioni"
2121
#: ../src/html_form.c:775
2125
#: ../src/html_form.c:803
2127
msgstr "Sele_zionato:"
2129
#: ../src/html_form.c:812
2130
msgid "Max _Length:"
2131
msgstr "_Lunghezza massima"
2133
#: ../src/html_form.c:816
2135
msgstr "_Accettare:"
2137
#: ../src/html_form.c:820
2139
msgstr "Perso_nalizzato:"
2141
#: ../src/html_form.c:832
2145
#: ../src/html_form.c:836
2149
#: ../src/html_form.c:840
2153
#: ../src/html_form.c:844
2157
#: ../src/html_form.c:884
2161
#: ../src/html_table.c:87
2162
msgid "Cell _Padding:"
2163
msgstr "Spaziatura _dentro le celle:"
2165
#: ../src/html_table.c:91
2166
msgid "C_ell Spacing:"
2167
msgstr "Spaziatura tra una c_ella e l'altra:"
2169
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
2171
msgstr "_Alineamento verticale:"
2173
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
2174
msgid "Backgrou_nd Color:"
2175
msgstr "Colore di _sfondo:"
2177
#: ../src/html_table.c:158
2181
#: ../src/html_table.c:169
2183
msgstr "Separazioni tra righe e c_olonne:"
2185
#: ../src/html_table.c:369
2187
msgstr "Numero di colonne occupate da una cella:"
2189
#: ../src/html_table.c:373
2191
msgstr "Numero di righe occupate da una cella:"
2193
#: ../src/html_table.c:378
2195
msgstr "No a capo automatico:"
2197
#: ../src/image.c:229
2198
msgid "Insert thumbnail"
2199
msgstr "Inserire una miniatura"
2201
#: ../src/image.c:231
1709
2202
msgid "Insert image"
1710
msgstr "Inserisci immagine"
2203
msgstr "Inserire un'immagine"
2205
#: ../src/image.c:237
1713
2206
msgid "Preview"
1714
2207
msgstr "Anteprima"
1716
#: src/images.c:301 src/images.c:621
1717
msgid "Image location"
1718
msgstr "Percorso immagine"
1720
#: src/images.c:324 src/images.c:648
1721
msgid "Alternate text"
1722
msgstr "Testo alternativo"
1724
#: src/images.c:340 src/images.c:656
1728
#: src/images.c:346 src/images.c:660
1732
#: src/images.c:354 src/images.c:640
1738
"Bluefish was compiled without\n"
1739
"Imlib support. This function is\n"
1740
"therefore not available"
1743
#. make this configurable
1744
#. make this configurable
1747
msgid "Image preview"
1752
msgid "Imagemap editor"
1753
msgstr "Dialogo Immagini"
1757
msgid "Export filename"
1758
msgstr "Nome file non conosciuto"
1761
msgid "/External/Filters/"
1762
msgstr "/Esterni/Filtri/"
1765
msgid "/External/Commands/"
1766
msgstr "/Esterni/Comandi/"
1771
"Currently accepted options are:\n"
1774
"Le opzioni attualmente accettate sono:\n"
1777
msgid "-s skip root check\n"
1778
msgstr "-s salta il controllo root\n"
1781
msgid "-v current version\n"
1782
msgstr "-v versione corrente\n"
1785
msgid "-h this help screen\n"
1786
msgstr "-h questa schermata di aiuto\n"
1789
msgid "-p filename load project on startup\n"
1790
msgstr "-p nome-file carica un progetto all'avvio\n"
1792
#: src/interface.c:480
1794
msgid "Error creating path"
1795
msgstr "Errore nella creazione del file di spool della stampante"
1797
#: src/interface.c:480
1798
msgid "Path exists already"
1801
#: src/interface.c:486
1803
msgid "Error creating directory"
1804
msgstr "Errore nella creazione del file di spool della stampante"
1806
#: src/interface.c:505
1809
msgstr "/File/_Nuovo"
1811
#: src/interface.c:507
1812
msgid "Directory name"
1815
#: src/interface.c:858 src/menu.c:1570
1819
#: src/interface.c:861
1822
"Are you sure you want to\n"
1825
"Sei sicuro di voler chiudere:\n"
1828
#: src/interface.c:862
1830
msgid "delete file?"
1831
msgstr "Seleziona files"
1833
#: src/interface.c:973
1837
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1842
#: src/interface.c:975 src/interface.c:979
1844
msgid "Properties of %s"
1847
#: src/interface.c:977
1851
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1855
#: src/interface.c:986 src/perl.c:94
1860
#: src/interface.c:986
1862
msgid "Could not stat(2) file."
1863
msgstr "Non ho potuto scrivere il file:\n"
1865
#: src/interface.c:1011
1867
msgid "Move file to"
1868
msgstr "/File/Muovi a"
1870
#: src/interface.c:1013
1871
msgid "Copy file to"
1874
#: src/interface.c:1021
1875
msgid "Move file succeeded"
1878
#: src/interface.c:1028
1879
msgid "Move file failed"
1882
#: src/interface.c:1034
1883
msgid "Copying file succeeded"
1886
#: src/interface.c:1036
1887
msgid "Copying file failed"
1890
#: src/interface.c:1060
1893
msgstr "/File/_Nuovo"
1895
#. a file is selected
1896
#: src/interface.c:1065
1901
#: src/interface.c:1069
1903
msgid "File move to"
1904
msgstr "/File/Muovi a"
1906
#: src/interface.c:1072
1908
msgid "File save as"
1909
msgstr "/File/S_alva con nome"
1911
#: src/interface.c:1075
1916
#: src/interface.c:1079
1918
msgid "Create directory"
1919
msgstr "Directory temporanea:"
1921
#: src/interface.c:1087
1924
msgstr "/_Progetti/Files"
1926
#: src/interface.c:1094
1928
msgid "Preview image"
1931
#: src/interface.c:1098
1934
msgstr "modifica tag"
1936
#: src/interface.c:1108
1937
msgid "Refresh file browser"
1940
#: src/interface.c:1111
1941
msgid "Filter file browser"
1944
#: src/interface.c:1282
1948
#: src/interface.c:1283 src/interface.c:1302
1953
#: src/interface.c:1381
1958
#: src/interface.c:1386
1962
#: src/interface.c:1624
1963
msgid "About Bluefish"
1964
msgstr "Informazioni su Bluefish"
1966
#: src/interface.c:1643
1968
"(C) Olivier Sessink\n"
1970
"developed by the bluefish development team\n"
1971
"see AUTHORS for more information\n"
1972
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1974
"(C) Oliver Sessink\n"
1976
"sviluppato dal gruppo di sviluppo di bluefish\n"
1977
"guarda in AUTHORS per maggiori informazioni\n"
1978
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1980
#: src/interface.c:1645
2209
#: ../src/image.c:257
2210
msgid "_Image location:"
2211
msgstr "Pos_izione dell'immagine:"
2213
#: ../src/image.c:272
2217
#: ../src/image.c:277
2219
msgstr "Utilizza mappa sensibile client-side:"
2221
#: ../src/image.c:285
2222
msgid "Alternate _text:"
2223
msgstr "_Testo alternativo:"
2225
#: ../src/image.c:293
2227
msgstr "_Spazio orizzontale:"
2229
#: ../src/image.c:297
2231
msgstr "Spazio _verticale"
2233
#: ../src/image.c:311
2237
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:391
2238
msgid "Select files for thumbnail creation"
2239
msgstr "Selezionare i files per la creazione della miniatura"
2241
#: ../src/image.c:508
2243
msgstr "Ingrandimento (%)"
2245
#: ../src/image.c:512 ../src/image.c:520
2249
#: ../src/image.c:516 ../src/image.c:543
2253
#: ../src/image.c:532
2254
msgid "Multi thumbnail"
2255
msgstr "Miniature multiple"
2257
#: ../src/image.c:538
2259
msgstr "Fattore di scala"
2261
#: ../src/image.c:539
2262
msgid "By width, keep aspect ratio"
2263
msgstr "Fattore di scala per la larghezza, mantiene le proporzioni"
2265
#: ../src/image.c:540
2266
msgid "By height, keep aspect ratio"
2267
msgstr "Fattore di scala per l'altezza, mantiene le proporzioni"
2269
#: ../src/image.c:541
2270
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
2271
msgstr "Fattore di scala per la larghezza ed altezza, ignora le proporzioni"
2273
#: ../src/image.c:565
2275
"%r: original filename %t: thumbnail filename\n"
2276
"%w: original width %h: original height\n"
2277
"%x: thumbnail width %y: thumbnail height\n"
2278
"%b: original size (bytes)"
2280
"%r: nome originale del file %t: nome del file delle miniature\n"
2281
"%w: larghezza originale %h: altezza originale\n"
2282
"%x: larghezza del provino %y: altezza della miniatura\n"
2283
"%b: dimensione originale (byte)"
2285
#: ../src/menu.c:307
1986
2287
msgstr "/_File"
2289
#: ../src/menu.c:308
1989
2290
msgid "/File/tearoff1"
1990
2291
msgstr "/File/tearoff1"
2293
#: ../src/menu.c:309
1994
2294
msgid "/File/_New"
1995
2295
msgstr "/File/_Nuovo"
2297
#: ../src/menu.c:310
2298
msgid "/File/New _Window"
2299
msgstr "/File/Nuova _finestra"
2301
#: ../src/menu.c:311
1999
2302
msgid "/File/_Open..."
2004
msgid "/File/Open advanced..."
2009
msgid "/File/Open from the web..."
2010
msgstr "/File/Apri dal web"
2014
msgid "/File/Open recent"
2303
msgstr "/File/_Apri"
2305
#: ../src/menu.c:312
2306
msgid "/File/Open _recent"
2307
msgstr "/File/Apri _recenti"
2309
#: ../src/menu.c:313
2019
2310
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
2024
msgid "/File/Revert to saved"
2025
msgstr "/File/Muovi a"
2029
msgid "/File/Insert..."
2030
msgstr "/File/Inserisci"
2311
msgstr "/File/Apri recenti/tearoff1"
2313
#: ../src/menu.c:316
2314
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
2315
msgstr "/File/Apri avan_zato..."
2317
#: ../src/menu.c:320
2318
msgid "/File/Open _URL..."
2319
msgstr "/File/_Apri URL"
2321
#: ../src/menu.c:322
2322
msgid "/File/Open _from selection"
2323
msgstr "/File/Apri dai recen_ti"
2325
#: ../src/menu.c:323
2329
#: ../src/menu.c:324
2037
2330
msgid "/File/_Save"
2038
2331
msgstr "/File/_Salva"
2042
msgid "/File/Save _as..."
2043
msgstr "/File/S_alva con nome"
2047
msgid "/File/Move to..."
2048
msgstr "/File/Muovi a"
2051
msgid "/File/Save all"
2052
msgstr "/File/Salva tutto"
2333
#: ../src/menu.c:325
2334
msgid "/File/Save _As..."
2335
msgstr "/File/Sa_lva come..."
2337
#: ../src/menu.c:326
2338
msgid "/File/Sav_e All"
2339
msgstr "/File/Sal_va tutti"
2341
#: ../src/menu.c:327
2342
msgid "/File/Rever_t to Saved"
2343
msgstr "/File/_Ripristina"
2345
#: ../src/menu.c:328
2349
#: ../src/menu.c:329
2350
msgid "/File/_Insert..."
2351
msgstr "/File/_Inserisci..."
2353
#: ../src/menu.c:330
2354
msgid "/File/Rena_me..."
2355
msgstr "/File/_Rinomina..."
2357
#: ../src/menu.c:331
2055
2358
msgid "/File/sep3"
2056
2359
msgstr "/File/sep3"
2060
msgstr "/File/Chiudi"
2063
msgid "/File/Close all"
2064
msgstr "/File/Chiudi tutto"
2361
#: ../src/menu.c:332
2362
msgid "/File/_Close"
2363
msgstr "/File/_Chiudi"
2365
#: ../src/menu.c:333
2366
msgid "/File/Close A_ll"
2367
msgstr "/File/Chiud_i tutti"
2369
#: ../src/menu.c:334
2370
msgid "/File/Close Win_dow"
2371
msgstr "/File/C_hiudi finestra"
2373
#: ../src/menu.c:335
2067
2374
msgid "/File/sep4"
2068
2375
msgstr "/File/sep4"
2072
msgid "/File/Print..."
2377
#: ../src/menu.c:336
2379
msgstr "/File/_Esci"
2381
#: ../src/menu.c:337
2086
2383
msgstr "/_Modifica"
2089
msgid "/_Edit/Tearoff1"
2090
msgstr "/_Modifica/Tearoff1"
2094
msgstr "/Modifica/Taglia"
2098
msgstr "/Modifica/Copia"
2102
msgstr "/Modifica/Incolla"
2385
#: ../src/menu.c:338
2386
msgid "/Edit/Tearoff1"
2387
msgstr "/_ModificaTearoff1"
2389
#: ../src/menu.c:339
2391
msgstr "/Modifica/_Annulla"
2393
#: ../src/menu.c:340
2395
msgstr "/Modifica/_Ripeti"
2397
#: ../src/menu.c:341
2398
msgid "/Edit/Undo All"
2399
msgstr "/Modifica/Annulla tutto"
2401
#: ../src/menu.c:342
2402
msgid "/Edit/Redo All"
2403
msgstr "/Modifica/Ripeti tutto"
2405
#: ../src/menu.c:343
2407
msgstr "/Modifica/sep1"
2409
#: ../src/menu.c:344
2411
msgstr "/Modifica/_Taglia"
2413
#: ../src/menu.c:345
2415
msgstr "/Modifica/_Copia"
2417
#: ../src/menu.c:346
2418
msgid "/Edit/_Paste"
2419
msgstr "/Modifica/_Incolla"
2421
#: ../src/menu.c:347
2105
2422
msgid "/Edit/sep2"
2106
2423
msgstr "/Modifica/sep2"
2109
msgid "/Edit/Select all"
2110
msgstr "/Modifica/Seleziona tutto"
2114
msgid "/Edit/Go to line..."
2115
msgstr "/Modifica/Vai alla linea"
2425
#: ../src/menu.c:348
2426
msgid "/Edit/Select _All"
2427
msgstr "/Modifica/_Seleziona tutto"
2429
#: ../src/menu.c:349
2118
2430
msgid "/Edit/sep3"
2119
2431
msgstr "/Modifica/sep3"
2123
msgid "/Edit/Find..."
2124
msgstr "/Modfica/Ricerca"
2128
msgid "/Edit/New find..."
2129
msgstr "/Modifica/Nuova Ricerca"
2132
msgid "/Edit/Find again"
2133
msgstr "/Modifica/Ricerca Ancora"
2137
msgid "/Edit/Replace..."
2138
msgstr "/Modifica/Sostituisci"
2142
msgid "/Edit/New replace..."
2143
msgstr "/Modifica/Nuovo Sosituisci"
2146
msgid "/Edit/Replace again"
2147
msgstr "/Modifica/Sosituisci Ancora"
2151
msgid "/_Edit/Replace special"
2152
msgstr "/Modifica/Sostituisci"
2156
msgid "/_Edit/Replace special/Tearoff1"
2157
msgstr "/Modifica/Sosituisci Ancora"
2161
msgid "/Edit/Replace special/Replace iso 8859-1 chars"
2162
msgstr "/Tags/Sostituisci i caratteri iso 8859-1"
2166
msgid "/Edit/Replace special/Replace ascii chars"
2167
msgstr "Sostituisci i carattere ascii"
2170
msgid "/Edit/Replace special/Escape double quotes"
2433
#: ../src/menu.c:350
2434
msgid "/Edit/_Find..."
2435
msgstr "/Modifica/Tr_ova"
2437
#: ../src/menu.c:351
2438
msgid "/Edit/Find A_gain"
2439
msgstr "/Modifica/Trova successi_vo"
2441
#: ../src/menu.c:352
2442
msgid "/Edit/Find from selection"
2443
msgstr "/File/Cerca dalla selezione"
2445
#: ../src/menu.c:353
2446
msgid "/Edit/R_eplace..."
2447
msgstr "/Modifica/Sostit_uisci..."
2449
#: ../src/menu.c:354
2450
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
2451
msgstr "/Modifica/Sos_tituisci successivo"
2453
#: ../src/menu.c:355
2454
msgid "/Edit/Replace special"
2455
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale"
2457
#: ../src/menu.c:356
2458
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
2459
msgstr "/Edit/Sostituisci speciale/Tearoff1"
2461
#: ../src/menu.c:357
2462
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
2463
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale/da _ASCII ad HTML"
2465
#: ../src/menu.c:358
2466
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
2467
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale/da _ISO8859 a HTML"
2469
#: ../src/menu.c:359
2470
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
2471
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale/_Entrambi i tipi in entità HTML"
2473
#: ../src/menu.c:360
2474
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
2475
msgstr "/Edit/Sostituisci speciale/In _maiuscolo"
2477
#: ../src/menu.c:361
2478
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
2479
msgstr "/Edit/Sostituisci speciale/In min_uscolo"
2481
#: ../src/menu.c:362
2175
2482
msgid "/Edit/sep4"
2176
msgstr "/Modifica/sep2"
2483
msgstr "/Modifica/sep4"
2485
#: ../src/menu.c:363
2486
msgid "/Edit/S_hift Right"
2487
msgstr "/Modifica/Sposta a dest_ra"
2489
#: ../src/menu.c:364
2490
msgid "/Edit/Shift _Left"
2491
msgstr "/Modifica/Sposta a sinis_tra"
2493
#: ../src/menu.c:365
2180
2494
msgid "/Edit/sep5"
2181
msgstr "/Modifica/sep2"
2185
msgid "/Edit/Selection to uppercase"
2186
msgstr "/Modifica/Seleziona tutto"
2190
msgid "/Edit/Selection to lowercase"
2191
msgstr "/Modifica/Seleziona tutto"
2495
msgstr "/Modifica/sep5"
2497
#: ../src/menu.c:366
2498
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
2499
msgstr "/Modifica/Aggiungi_segnalibro"
2501
#: ../src/menu.c:367
2195
2502
msgid "/Edit/sep6"
2196
msgstr "/Modifica/sep2"
2200
msgid "/Edit/Indent region"
2201
msgstr "/Modifica/Ricerca Ancora"
2205
msgid "/Edit/Unindent region"
2206
msgstr "/Modifica/Ricerca Ancora"
2211
msgstr "/Modifica/sep2"
2215
msgid "/Edit/Word Count"
2216
msgstr "/Modifica/Taglia"
2503
msgstr "/Modifica/sep6"
2505
#: ../src/menu.c:368
2506
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
2507
msgstr "/Modifica/Salva _impostazioni"
2509
#: ../src/menu.c:369
2510
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
2511
msgstr "/Opzioni/Salva _tasti acceleratori"
2513
#: ../src/menu.c:370
2514
msgid "/Edit/Preference_s"
2515
msgstr "/Modifica/_Preferenze"
2517
#: ../src/menu.c:371
2220
2519
msgstr "/_Visualizza"
2223
msgid "/_View/Tearoff1"
2224
msgstr "/_Visualizza/Teraoff1"
2227
msgid "/View/View in _Netscape"
2228
msgstr "/Visualizza/Visualizza in _Netscape"
2231
msgid "/View/_Drag 'n Drop Window"
2232
msgstr "/Visualizza/_Finestra Drag 'n Drop"
2236
msgid "/View/_Preview image under cursor"
2241
msgid "/View/_Preview "
2246
msgstr "/Visualizza/sep1"
2249
msgid "/View/Next document"
2250
msgstr "/Visualizza/Prossimo Documento"
2253
msgid "/View/Previous document"
2254
msgstr "/Visualizza/Documento Precedente"
2258
msgstr "/Visualizza/sep3"
2261
msgid "/View/Refresh highlighting"
2262
msgstr "/Visualizza/Aggiorna sintassi in rilievo"
2267
msgstr "/Visualizza/sep1"
2271
msgid "/View/Document status"
2272
msgstr "/Visualizza/Prossimo Documento"
2279
msgid "/Project/tearoff1"
2280
msgstr "/Progetti/tearoff1"
2284
msgid "/Project/Open..."
2285
msgstr "/Progetti/Apri"
2288
msgid "/Project/Close"
2289
msgstr "/Progetti/Chiudi"
2292
msgid "/Project/Save"
2293
msgstr "/Progetti/Salva"
2297
msgid "/Project/Save as..."
2298
msgstr "/Progetti/Salva con nome"
2301
msgid "/Project/sep1"
2302
msgstr "/Progetti/sep1"
2306
msgid "/Project/Edit..."
2307
msgstr "/Progetti/Modifica"
2310
msgid "/Project/sep2"
2311
msgstr "/Progetti/sep2"
2314
msgid "/Project/Add current document"
2315
msgstr "/Progetti/Aggiungi il documento corrente"
2318
msgid "/Project/Add all open documents"
2319
msgstr "/Progetti/Aggiungi tutti i documenti aperti"
2322
msgid "/_Project/Files"
2323
msgstr "/_Progetti/Files"
2326
msgid "/Project/Files/tearoff1"
2327
msgstr "/Progetti/Files/tearoff1"
2521
#: ../src/menu.c:372
2522
msgid "/View/tearoff1"
2523
msgstr "/Visualizza/tearoff1"
2525
#: ../src/menu.c:373
2526
msgid "/View/View _Main Toolbar"
2527
msgstr "/Visualizza/Barra _principale"
2529
#: ../src/menu.c:374
2530
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
2531
msgstr "/Visualizza/Barra _HTML"
2533
#: ../src/menu.c:375
2534
msgid "/View/View _Custom Menu"
2535
msgstr "/Visualizza/Barra p_ersonalizzata"
2537
#: ../src/menu.c:376
2538
msgid "/View/View _Sidebar"
2539
msgstr "/Visualizza/Barra _laterale"
2541
#: ../src/menu.c:377
2545
#: ../src/menu.c:378
2334
2546
msgid "/Tags/Tearoff1"
2335
msgstr "/Tags/Tearoff1"
2339
msgid "/Tags/Repeat last"
2340
msgstr "/Tags/Speciali"
2343
msgid "/Tags/Headings"
2344
msgstr "/Tags/Intestazioni"
2547
msgstr "/Tag/Tearoff1"
2549
#: ../src/menu.c:380
2550
msgid "/Tags/_Headings"
2551
msgstr "/Tag/Intit_olazioni"
2553
#: ../src/menu.c:381
2347
2554
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
2348
msgstr "/Tags/Intestazioni/Tearoff1"
2351
msgid "/Tags/Headings/H1"
2352
msgstr "/Tags/Intestazioni/H1"
2355
msgid "/Tags/Headings/H2"
2356
msgstr "/Tags/Intestazioni/H2"
2359
msgid "/Tags/Headings/H3"
2360
msgstr "/Tags/Intestazioni/H3"
2363
msgid "/Tags/Headings/H4"
2364
msgstr "/Tags/Intestazioni/H4"
2367
msgid "/Tags/Headings/H5"
2368
msgstr "/Tags/Intestazioni/H5"
2371
msgid "/Tags/Headings/H6"
2372
msgstr "/Tags/Intestazioni/H6"
2375
msgid "/Tags/Special"
2376
msgstr "/Tags/Speciali"
2555
msgstr "/Tag/Intitolazioni/Tearoff1"
2557
#: ../src/menu.c:382
2558
msgid "/Tags/Headings/H_1"
2559
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_1"
2561
#: ../src/menu.c:383
2562
msgid "/Tags/Headings/H_2"
2563
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_2"
2565
#: ../src/menu.c:384
2566
msgid "/Tags/Headings/H_3"
2567
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_3"
2569
#: ../src/menu.c:385
2570
msgid "/Tags/Headings/H_4"
2571
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_4"
2573
#: ../src/menu.c:386
2574
msgid "/Tags/Headings/H_5"
2575
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_5"
2577
#: ../src/menu.c:387
2578
msgid "/Tags/Headings/H_6"
2579
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_6"
2581
#: ../src/menu.c:388
2582
msgid "/Tags/_Special"
2583
msgstr "/Tag/_Speciale"
2585
#: ../src/menu.c:389
2380
2586
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
2381
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/tearoff1"
2384
msgid "/Tags/Special/Accent"
2385
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti"
2587
msgstr "/Tags/Speciale/tearoff1"
2589
#: ../src/menu.c:390
2590
msgid "/Tags/Special/_Accent"
2591
msgstr "/Tag/Spaciale/_Accentate"
2593
#: ../src/menu.c:391
2388
2594
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
2389
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/tearoff1"
2392
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase"
2393
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli"
2396
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I"
2397
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I"
2595
msgstr "/Tags/Speciale/Accentate/tearoff1"
2597
#: ../src/menu.c:392
2598
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
2599
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/_Maiuscolo"
2601
#: ../src/menu.c:393
2602
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
2603
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/_A-I"
2605
#: ../src/menu.c:394
2400
2606
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
2401
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/tearoff1"
2404
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave"
2405
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A grave"
2408
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute"
2409
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A acuta"
2412
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex"
2413
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A circonflesso"
2416
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde"
2417
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A tilde"
2420
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature"
2421
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/AE legate"
2424
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis"
2425
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A con umlaut"
2428
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring"
2429
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A ring"
2432
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla"
2433
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/C cedilla"
2436
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave"
2437
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E grave"
2440
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute"
2441
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E acuta"
2444
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex"
2445
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E circonflessa"
2448
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis"
2449
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E con umlaut"
2452
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave"
2453
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I grave"
2456
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute"
2457
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I acuta"
2460
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex"
2461
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I circonflessa"
2464
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis"
2465
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I con umlaut"
2468
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z"
2469
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z"
2607
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/tearoff1"
2609
#: ../src/menu.c:395
2610
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
2611
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con accento grave À"
2613
#: ../src/menu.c:396
2614
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
2615
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con accento acuto Á"
2617
#: ../src/menu.c:397
2618
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
2620
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con accento circonflesso Â"
2622
#: ../src/menu.c:398
2623
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
2624
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con tilde Ã"
2626
#: ../src/menu.c:399
2627
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
2628
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/AE maiuscola Æ"
2630
#: ../src/menu.c:400
2631
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
2632
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con dieresi Ä"
2634
#: ../src/menu.c:401
2635
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
2636
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con anello sopra Å"
2638
#: ../src/menu.c:402
2639
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
2640
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/C maiuscola con cediglia Ç"
2642
#: ../src/menu.c:403
2643
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
2644
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con accento grave È"
2646
#: ../src/menu.c:404
2647
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
2648
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con accento acuto É"
2650
#: ../src/menu.c:405
2651
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
2653
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con accento circonflesso Ê"
2655
#: ../src/menu.c:406
2656
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
2657
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con dieresi Ë"
2659
#: ../src/menu.c:407
2660
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
2661
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con accento grave Ì"
2663
#: ../src/menu.c:408
2664
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
2665
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con accento acuto Í"
2667
#: ../src/menu.c:409
2668
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
2670
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con accento circonflesso Î"
2672
#: ../src/menu.c:410
2673
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
2674
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con dieresi Ï"
2676
#: ../src/menu.c:411
2677
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
2678
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/_J-Z"
2680
#: ../src/menu.c:412
2472
2681
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
2473
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/tearoff1"
2476
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde"
2477
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/N tilde"
2480
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave"
2481
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O grave"
2484
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute"
2485
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O acuta"
2488
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex"
2489
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O circonflessa"
2492
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde"
2493
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O tilde"
2496
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis"
2497
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O con umlaut"
2500
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash"
2501
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O barrata"
2504
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave"
2505
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U grave"
2508
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute"
2509
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U acuta"
2512
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex"
2513
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U circonflessa"
2516
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis"
2517
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U con umlaut"
2520
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute"
2521
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/Y acuta"
2524
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase"
2525
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli"
2528
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I"
2529
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I"
2682
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/tearoff1"
2684
#: ../src/menu.c:413
2685
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
2686
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/N maiuscola con tilde Ñ"
2688
#: ../src/menu.c:414
2689
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
2690
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con accento grave Ò"
2692
#: ../src/menu.c:415
2693
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
2694
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con accento acuto Ó"
2696
#: ../src/menu.c:416
2697
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
2699
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con accento circonflesso Ô"
2701
#: ../src/menu.c:417
2702
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
2703
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/OE maiuscola"
2705
#: ../src/menu.c:418
2706
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
2707
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con tilde Õ"
2709
#: ../src/menu.c:419
2710
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
2711
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con dieresi Ö"
2713
#: ../src/menu.c:420
2714
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
2715
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola sbarrata Ø"
2717
#: ../src/menu.c:421
2718
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
2719
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con accento grave Ù"
2721
#: ../src/menu.c:422
2722
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
2723
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con accento acuto Ú"
2725
#: ../src/menu.c:423
2726
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
2728
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con accento circonflesso Û"
2730
#: ../src/menu.c:424
2731
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
2732
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con dieresi Ü"
2734
#: ../src/menu.c:425
2735
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
2736
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/Y maiuscola con accento acuto Ý"
2738
#: ../src/menu.c:426
2739
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
2740
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minusc_ole"
2742
#: ../src/menu.c:427
2743
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
2744
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minusc_ole/_a-i"
2746
#: ../src/menu.c:428
2532
2747
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
2533
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/tearoff1"
2536
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave"
2537
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a grave"
2540
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute"
2541
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a acuta"
2544
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex"
2545
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a circonflessa"
2548
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde"
2549
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a tilde"
2552
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring"
2553
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a ring"
2556
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature"
2557
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/ae legate"
2560
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis"
2561
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a con umlaut"
2564
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla"
2565
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/c cedilla"
2568
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave"
2569
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e grave"
2572
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute"
2573
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e acuta"
2576
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex"
2577
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e circonflessa"
2580
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis"
2581
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e con umlaut"
2584
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave"
2585
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i grave"
2588
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute"
2589
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i acuta"
2592
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex"
2593
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i circonflessa"
2596
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis"
2597
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i con umlaut"
2600
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z"
2601
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z"
2748
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/tearoff1"
2750
#: ../src/menu.c:429
2751
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
2752
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con accento grave à"
2754
#: ../src/menu.c:430
2755
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
2756
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con accento acuto á"
2758
#: ../src/menu.c:431
2759
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
2761
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con accento circonflesso â"
2763
#: ../src/menu.c:432
2764
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
2765
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con tilde ã"
2767
#: ../src/menu.c:433
2768
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
2769
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con anello sopra å"
2771
#: ../src/menu.c:434
2772
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
2773
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/ae minuscola æ"
2775
#: ../src/menu.c:435
2776
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
2777
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con dieresi ä"
2779
#: ../src/menu.c:436
2780
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
2781
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/c minuscola con cediglia ç"
2783
#: ../src/menu.c:437
2784
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
2785
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con accento grave è"
2787
#: ../src/menu.c:438
2788
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
2789
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con accento acuto é"
2791
#: ../src/menu.c:439
2792
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
2794
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con accento circonflesso ê"
2796
#: ../src/menu.c:440
2797
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
2798
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con dieresi ë"
2800
#: ../src/menu.c:441
2801
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
2802
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento grave ì"
2804
#: ../src/menu.c:442
2805
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
2806
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento acuto í"
2808
#: ../src/menu.c:443
2809
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
2811
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento circonflesso î"
2813
#: ../src/menu.c:444
2814
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
2816
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento dieresi ï"
2818
#: ../src/menu.c:445
2819
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
2820
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/_j-z"
2822
#: ../src/menu.c:446
2604
2823
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
2605
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/tearoff1"
2608
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde"
2609
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/n tilde"
2612
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave"
2613
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o grave"
2616
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute"
2617
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o acuta"
2620
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex"
2621
msgstr "</Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o circonflessa"
2624
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde"
2625
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o tilde"
2628
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis"
2629
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o con umlaut"
2632
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash"
2633
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o barrata"
2636
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave"
2637
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u grave"
2640
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute"
2641
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u acuta"
2644
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex"
2645
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u circonflessa"
2648
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis"
2649
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u con umlaut"
2652
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute"
2653
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/y acuta"
2656
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis"
2657
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/y diaeresis"
2824
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/tearoff1"
2826
#: ../src/menu.c:447
2827
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
2828
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/n minuscola con tilde ñ"
2830
#: ../src/menu.c:448
2831
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
2832
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con accento grave ò"
2834
#: ../src/menu.c:449
2835
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
2836
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con accento acuto ó"
2838
#: ../src/menu.c:450
2839
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
2840
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/oe minuscola æ"
2842
#: ../src/menu.c:451
2843
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
2845
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con accento circonflesso ô"
2847
#: ../src/menu.c:452
2848
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
2849
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con tilde õ"
2851
#: ../src/menu.c:453
2852
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
2853
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con dieresi ö"
2855
#: ../src/menu.c:454
2856
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
2857
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con barra ø"
2859
#: ../src/menu.c:455
2860
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
2861
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con accento grave ù"
2863
#: ../src/menu.c:456
2864
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
2865
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con accento acuto ú"
2867
#: ../src/menu.c:457
2868
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
2870
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con accento circonflesso û"
2872
#: ../src/menu.c:458
2873
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
2874
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con dieresi ü"
2876
#: ../src/menu.c:459
2877
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
2878
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/y minuscola con accento acuto ý"
2880
#: ../src/menu.c:460
2881
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
2882
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/y minuscola con dieresi ÿ"
2884
#: ../src/menu.c:461
2660
2885
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
2661
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/separatore"
2664
msgid "/Tags/Special/Accent/Umlaut"
2665
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Umlaut"
2668
msgid "/Tags/Special/Accent/Acute"
2669
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Acuto"
2672
msgid "/Tags/Special/Accent/Cedilla"
2673
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Cedillia"
2676
msgid "/Tags/Special/Currency"
2677
msgstr "/Tags/Speciali/Valute"
2886
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/separator"
2888
#: ../src/menu.c:462
2889
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
2890
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/u_mlaut = dieresi ¨"
2892
#: ../src/menu.c:463
2893
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
2894
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/_accento acuto ´"
2896
#: ../src/menu.c:464
2897
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
2898
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/cediglia ¸"
2900
#: ../src/menu.c:465
2901
msgid "/Tags/Special/_Currency"
2902
msgstr "/Tag/Speciali/_Valuta"
2904
#: ../src/menu.c:466
2680
2905
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
2681
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/tearoff1"
2684
msgid "/Tags/Special/Currency/Cent sign"
2685
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Simbolo centesimi"
2688
msgid "/Tags/Special/Currency/Pound sterling"
2689
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Sterlina"
2692
msgid "/Tags/Special/Currency/Currency sign"
2693
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Simbolo valuta"
2696
msgid "/Tags/Special/Currency/Yen sign"
2697
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Simbolo Yen"
2700
msgid "/Tags/Special/Math-Science"
2701
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche"
2906
msgstr "/Tags/Speciali/Valuta/tearoff1"
2908
#: ../src/menu.c:467
2909
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
2910
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Centesimo ¢"
2912
#: ../src/menu.c:468
2913
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
2914
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Sterlina £"
2916
#: ../src/menu.c:469
2917
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
2918
msgstr "/Tag/Speciale/Valuta/Simbolo di valuta ¤"
2920
#: ../src/menu.c:470
2921
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
2922
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Yen ¥"
2924
#: ../src/menu.c:471
2925
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
2926
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Euro"
2928
#: ../src/menu.c:472
2929
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
2930
msgstr "/Tag/Speciali/Ma_tematica-Scienze"
2932
#: ../src/menu.c:473
2704
2933
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
2705
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/tearoff1"
2708
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical not sign"
2709
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo logico di negazione"
2712
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Multiplication sign"
2713
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo moltiplicazione"
2716
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Division sign"
2717
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo divisione"
2720
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Plus-minus sign"
2721
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo pi�-o-meno"
2724
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Less-than sign"
2725
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo minore"
2728
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Greater-than sign"
2729
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo Maggiore"
2732
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 1"
2733
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Elevazione a 1"
2736
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 2"
2737
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Elevazione a 2"
2740
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 3"
2741
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Elevazione a 3"
2744
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One quarter"
2745
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Un quarto"
2748
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One half"
2749
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Un mezzo"
2752
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Three quarters"
2753
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Tre quarti"
2756
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Degree sign"
2757
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Segno di grado"
2760
msgid "/Tags/Special/Non Latin"
2761
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini"
2934
msgstr "/Tags/Special/Matematica-Scienze/tearoff1"
2936
#: ../src/menu.c:474
2937
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
2938
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Operatore _not ¬"
2940
#: ../src/menu.c:475
2941
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
2942
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Segno di _moltiplicazione ×"
2944
#: ../src/menu.c:476
2945
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
2946
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Segno di _divisione ÷"
2948
#: ../src/menu.c:477
2949
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
2950
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo _più-o-meno ±"
2952
#: ../src/menu.c:478
2953
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
2954
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo mi_nore di"
2956
#: ../src/menu.c:479
2957
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
2958
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo ma_ggiore di"
2960
#: ../src/menu.c:480
2961
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
2962
msgstr " /Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Esponente _1 ¹"
2964
#: ../src/menu.c:481
2965
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
2966
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Esponente _2 ²"
2968
#: ../src/menu.c:482
2969
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
2970
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Esponente _3 ³"
2972
#: ../src/menu.c:483
2973
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
2974
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Frazione un _quarto ¼"
2976
#: ../src/menu.c:484
2977
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
2978
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Frazione un me_zzo ½"
2980
#: ../src/menu.c:485
2981
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
2982
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienza/Frazione _tre quarti ¾"
2984
#: ../src/menu.c:486
2985
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
2986
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo di g_rado °"
2988
#: ../src/menu.c:487
2989
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
2990
msgstr "/Tag/Speciali/_Non latini"
2992
#: ../src/menu.c:488
2764
2993
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2765
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/tearoff1"
2768
msgid "/Tags/Special/Non Latin/ETH (Icelandic)"
2769
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/ETH (Islandese)"
2772
msgid "/Tags/Special/Non Latin/THORN (Icelandic)"
2773
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/THORN (Islandese)"
2776
msgid "/Tags/Special/Non Latin/eth (Icelandic)"
2777
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/eth (Islandese)"
2780
msgid "/Tags/Special/Non Latin/thorn"
2781
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/thorn"
2784
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp s"
2785
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/Sharp s"
2788
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Micro sign"
2789
msgstr "</Tags/Speciali/Non Latini/simbolo micro"
2792
msgid "/Tags/Special/Other"
2793
msgstr "/Tags/Speciali/Altri"
2994
msgstr "/Tags/Special/Non latini/tearoff1"
2996
#: ../src/menu.c:489
2997
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
2998
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/_ETH (Islandese) Ð"
3000
#: ../src/menu.c:490
3001
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
3002
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/_THORN (Islandese) Þ"
3004
#: ../src/menu.c:491
3005
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
3006
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/et_h (Islandese) ð"
3008
#: ../src/menu.c:492
3009
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
3010
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/th_orn ÿ"
3012
#: ../src/menu.c:493
3013
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
3014
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/Sharp _s ß"
3016
#: ../src/menu.c:494
3017
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
3018
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/Simbolo _micro µ"
3020
#: ../src/menu.c:495
3021
msgid "/Tags/Special/_Other"
3022
msgstr "/Tag/Speciali/_Altri"
3024
#: ../src/menu.c:496
2796
3025
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2797
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/tearoff1"
2800
msgid "/Tags/Special/Other/Non-breaking space"
2801
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Spazio"
2804
msgid "/Tags/Special/Other/Section sign"
2805
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Simbolo sezione"
2808
msgid "/Tags/Special/Other/Copyright sign"
2809
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Simbolo Copyright"
2812
msgid "/Tags/Special/Other/Left angle quotes"
2813
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Apice sinistro"
2816
msgid "/Tags/Special/Other/Right angle quotes"
2817
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Apice destro"
2820
msgid "/Tags/Special/Other/Registered trademark"
2821
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Marchio registrato"
2824
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted exclamation"
2825
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Esclamazione invertita"
2828
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted question mark"
2829
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Punto di domanda invertito"
2832
msgid "/Tags/Special/Other/Feminine ordinal"
2833
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Ordine femminile"
2836
msgid "/Tags/Special/Other/Masculine ordinal"
2837
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Ordine maschile"
2840
msgid "/Tags/Special/Other/Pilcrow (paragraph sign)"
2841
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Intestazione (simbolo paragrafo)"
2844
msgid "/Tags/Special/Other/Broken bar"
2845
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Barra di divisione"
2848
msgid "/Tags/Special/Other/Soft hypen"
2852
msgid "/Tags/Special/Other/Spacing macron"
2856
msgid "/Tags/Special/Other/Middle dot"
2857
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Punto medio"
2861
msgid "/Tags/Format by layout"
2862
msgstr "/Tags/Formattazione"
3026
msgstr "/Tags/Special/Altri/tearoff1"
3028
#: ../src/menu.c:497
3029
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
3030
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Spazio _non separabile"
3032
#: ../src/menu.c:498
3033
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
3034
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/_Simbolo di sezione §"
3036
#: ../src/menu.c:499
3037
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
3038
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/_Copyright ©"
3040
#: ../src/menu.c:500
3041
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
3042
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo _virgolette sinistro «"
3044
#: ../src/menu.c:501
3045
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
3046
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo virgolette _destro »"
3048
#: ../src/menu.c:502
3049
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
3050
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo di marchio regis_trato ®"
3052
#: ../src/menu.c:503
3053
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
3054
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Punto _esclamativo capovolto ¡"
3056
#: ../src/menu.c:504
3057
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
3058
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/P_unto interrogativo capovolto ¿"
3060
#: ../src/menu.c:505
3061
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
3062
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Indicatore ordinale _femminile ª"
3064
#: ../src/menu.c:506
3065
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
3066
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Indicatore ordinale _maschile º"
3068
#: ../src/menu.c:507
3069
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
3070
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo di _paragrafo ¶"
3072
#: ../src/menu.c:508
3073
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
3074
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/_Barra verticale spezzata ¦"
3076
#: ../src/menu.c:509
3077
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
3078
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Trattin_o -"
3080
#: ../src/menu.c:510
3081
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
3082
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Ma_cron = simbolo di vocale lunga ¯"
3084
#: ../src/menu.c:511
3085
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
3086
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Punto centra_le ·"
3088
#: ../src/menu.c:512
3089
msgid "/Tags/_Format by layout"
3090
msgstr "/Tag/_Formattazione in base al layout"
3092
#: ../src/menu.c:513
2866
3093
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
2867
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2871
msgid "/Tags/Format by layout/Bold"
2872
msgstr "/Tags/Formattazione/Grassetto"
2876
msgid "/Tags/Format by layout/Italic"
2877
msgstr "/Tags/Formattazione/Corsivo"
2881
msgid "/Tags/Format by layout/Underline"
2882
msgstr "/Tags/Formattazione/Sottolineato"
2886
msgid "/Tags/Format by layout/Strikeout"
2887
msgstr "/Tags/Formattazione/Barrato"
2891
msgid "/Tags/Format by context"
2892
msgstr "/Tags/Formattazione"
3094
msgstr "/Tags/Formattazione in base al layout/tearoff1"
3096
#: ../src/menu.c:514
3097
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
3098
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Grassetto"
3100
#: ../src/menu.c:515
3101
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
3102
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Corsivo"
3104
#: ../src/menu.c:516
3105
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
3106
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Sottolineato"
3108
#: ../src/menu.c:517
3109
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
3110
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Barrato"
3112
#: ../src/menu.c:518
3113
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
3114
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/Pic_colo"
3116
#: ../src/menu.c:519
3117
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
3118
msgstr "/Tag/_Formattazione in base al layout/_Grande"
3120
#: ../src/menu.c:521
3121
msgid "/Tags/F_ormat by context"
3122
msgstr "/Tag/Formattazione cont_estuale"
3124
#: ../src/menu.c:522
2896
3125
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
2897
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2901
msgid "/Tags/Format by context/Strong"
2902
msgstr "/Tags/Formattazione"
2906
msgid "/Tags/Format by context/Emphasis"
2907
msgstr "/Tags/Formattazione/Enfatizzato"
2911
msgid "/Tags/Format by context/Define"
2912
msgstr "/Tags/Formattazione"
2916
msgid "/Tags/Format by context/Code"
2917
msgstr "/Tags/Formattazione/Commento"
2921
msgid "/Tags/Format by context/Sample"
2922
msgstr "/Tags/Formattazione/Corsivo"
2926
msgid "/Tags/Format by context/Keyboard"
2927
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
2930
msgid "/Tags/Format by context/Variable"
2935
msgid "/Tags/Format by context/Citation"
2936
msgstr "/Tags/Formattazione"
2939
msgid "/Tags/Format by context/Abbreviation"
2944
msgid "/Tags/Format by context/Acronym"
2945
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2949
msgid "/Tags/Format general"
2950
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
3126
msgstr "/Tags/Formattazione contestuale/tearoff1"
3128
#: ../src/menu.c:523
3129
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
3130
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/En_fasi rafforzata"
3132
#: ../src/menu.c:524
3133
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
3134
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Enfasi"
3136
#: ../src/menu.c:525
3137
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
3138
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Definizione"
3140
#: ../src/menu.c:526
3141
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
3142
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Codice"
3144
#: ../src/menu.c:527
3145
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
3146
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/Ese_mpio"
3148
#: ../src/menu.c:528
3149
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
3150
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Tastiera"
3152
#: ../src/menu.c:529
3153
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
3154
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Variabile"
3156
#: ../src/menu.c:530
3157
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
3158
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/Cita_zione"
3160
#: ../src/menu.c:531
3161
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
3162
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Abbreviazione"
3164
#: ../src/menu.c:532
3165
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
3166
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/Ac_ronimo"
3168
#: ../src/menu.c:533
3169
msgid "/Tags/Format _general"
3170
msgstr "/Tag/Formattazione _generale"
3172
#: ../src/menu.c:534
2954
3173
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
2955
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2959
msgid "/Tags/Format general/Paragraph"
2960
msgstr "/Tags/Formattazione/Paragrafo"
2964
msgid "/Tags/Format general/Break"
2965
msgstr "/Tags/Formattazione/A capo"
2969
msgid "/Tags/Format general/Break clear all"
2970
msgstr "/Tags/Formattazione/A capo e pulisci"
2974
msgid "/Tags/Format general/Non-Breaking Space"
2977
#: src/menu.c:414 src/menu.c:417 src/menu.c:421
3174
msgstr "/Tags/Formattazione generale/tearoff1"
3176
#: ../src/menu.c:535
3177
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
3178
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Paragrafo"
3180
#: ../src/menu.c:536
3181
msgid "/Tags/Format general/_Break"
3182
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Interruzione di riga"
3184
#: ../src/menu.c:537
3185
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
3186
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Interruzione di riga sotto immagine"
3188
#: ../src/menu.c:538
3189
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
3190
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Spazio non interrompibile"
3192
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
2979
3193
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
2980
msgstr "/Tags/Formattazione/<separator>"
2984
msgid "/Tags/Format general/Font Size +1"
2985
msgstr "/Tags/Formattazione/Grandezza carattere +1"
2989
msgid "/Tags/Format general/Font Size -1"
2990
msgstr "/Tags/Formattazione/Grandezza carattere -1"
2994
msgid "/Tags/Format general/Preformatted Text"
2995
msgstr "/Tags/Formattazione/Testo preformattato"
2999
msgid "/Tags/Format general/Subscript"
3000
msgstr "/Tags/Formattazione/Pedice"
3004
msgid "/Tags/Format general/Superscript"
3005
msgstr "/Tags/Formattazione/Apice"
3009
msgid "/Tags/Format general/Center"
3010
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
3014
msgid "/Tags/Format general/Align right"
3015
msgstr "/Tags/Formattazione/Allinea a destra"
3019
msgstr "/Tags/Tabella"
3194
msgstr "/Tags/Formattazione generale/<separator>"
3196
#: ../src/menu.c:540
3197
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
3198
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Dimensione carattere +1"
3200
#: ../src/menu.c:541
3201
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
3202
msgstr "/Tag/Formattazione generale/Dimensione _carattere -1"
3204
#: ../src/menu.c:543
3205
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
3206
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Testo preformattato"
3208
#: ../src/menu.c:544
3209
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
3210
msgstr "/Tag/Formattazione generale/P_edice"
3212
#: ../src/menu.c:545
3213
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
3214
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Apice"
3216
#: ../src/menu.c:547
3217
msgid "/Tags/Format general/_Center"
3218
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Centrato"
3220
#: ../src/menu.c:548
3221
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
3222
msgstr "/Tag/Formattazione generale/Allineato a _destra"
3224
#: ../src/menu.c:549
3225
msgid "/Tags/_Table"
3226
msgstr "/Tag/_Tabella"
3228
#: ../src/menu.c:550
3022
3229
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
3023
3230
msgstr "/Tags/Tabella/tearoff1"
3026
msgid "/Tags/Table/Table"
3027
msgstr "/Tags/Tabella/Tabella"
3030
msgid "/Tags/Table/Tablerow"
3031
msgstr "</Tags/Tabella/Riga"
3034
msgid "/Tags/Table/Tableheader"
3035
msgstr "/Tags/Tabella/Intestazione"
3038
msgid "/Tags/Table/Tabledata"
3039
msgstr "/Tags/Tabella/Cella"
3042
msgid "/Tags/Table/Tablecaption"
3043
msgstr "/Tags/Tabella/Titolo"
3047
msgstr "/Tags/Lista"
3232
#: ../src/menu.c:551
3233
msgid "/Tags/Table/_Table"
3234
msgstr "/Tag/Tabella/_Tabella"
3236
#: ../src/menu.c:552
3237
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
3238
msgstr "/Tag/Tabella/_Riga Tabella"
3240
#: ../src/menu.c:553
3241
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
3242
msgstr "/Tag/Tabella/Int_estazione Tabella"
3244
#: ../src/menu.c:554
3245
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
3246
msgstr "/Tag/Tabella/_Dati tabella"
3248
#: ../src/menu.c:555
3249
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
3250
msgstr "/Tag/Tabella/Didas_calia Tabella"
3252
#: ../src/menu.c:556
3254
msgstr "/Tag/E_lenco"
3256
#: ../src/menu.c:557
3050
3257
msgid "/Tags/List/tearoff1"
3051
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3054
msgid "/Tags/List/Unordered list"
3055
msgstr "/Tags/Lista/Lista non ordinata"
3058
msgid "/Tags/List/Ordered list"
3059
msgstr "/Tags/Lista/Lista oridinata"
3062
msgid "/Tags/List/List item"
3063
msgstr "/Tags/Lista/Elemento lista"
3066
msgid "/Tags/List/Definition list"
3067
msgstr "/Tags/Lista/Definizione Lista"
3070
msgid "/Tags/List/Definition term"
3071
msgstr "/Tags/Lista/Termini definizione"
3074
msgid "/Tags/List/Definition"
3075
msgstr "/Tags/Lista/Definizione"
3078
msgid "/Tags/List/menu"
3079
msgstr "/Tags/Lista/menu"
3082
msgid "/Tags/Insert Generator META-Tag"
3083
msgstr "/Tags/Inserisci Generatore di META-Tag"
3087
msgid "/Tags/Comment"
3088
msgstr "/Tags/Formattazione/Commento"
3092
msgstr "/_Finestre di dialogo"
3258
msgstr "/Tags/Elenco/tearoff1"
3260
#: ../src/menu.c:558
3261
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
3262
msgstr "/Tag/Elenco/Elenco _non ordinato"
3264
#: ../src/menu.c:559
3265
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
3266
msgstr "/Tag/Elenco/Elenco _ordinato"
3268
#: ../src/menu.c:560
3269
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
3270
msgstr "/Tag/Elenco/_Voce elenco"
3272
#: ../src/menu.c:561
3273
msgid "/Tags/List/De_finition List"
3274
msgstr "/Tag/Elenco/E_lenco di definizioni"
3276
#: ../src/menu.c:562
3277
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
3278
msgstr "/Tag/Elenco/_Termine della definizione"
3280
#: ../src/menu.c:563
3281
msgid "/Tags/List/_Definition"
3282
msgstr "/Tag/Elenco/_Definizione"
3284
#: ../src/menu.c:564
3285
msgid "/Tags/List/Men_u"
3286
msgstr "/Tag/Elenco/_Menù"
3288
#: ../src/menu.c:565
3292
#: ../src/menu.c:566
3293
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
3294
msgstr "/Tag/Form/tearoff1"
3296
#: ../src/menu.c:567
3297
msgid "/Tags/Form/_Form"
3298
msgstr "/Tag/Form/F_orm..."
3300
#: ../src/menu.c:568
3301
msgid "/Tags/Form/_Button"
3302
msgstr "/Tag/Form/_Pulsante..."
3304
#: ../src/menu.c:569
3305
msgid "/Tags/Form/_Input"
3306
msgstr "/Tag/Form/_Input..."
3308
#: ../src/menu.c:570
3309
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
3310
msgstr "/Tag/Form/_Area di testo..."
3312
#: ../src/menu.c:572
3314
msgstr "/Tag/_Altro"
3316
#: ../src/menu.c:573
3317
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
3318
msgstr "/Tags/Altro/tearoff1"
3320
#: ../src/menu.c:574
3321
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
3322
msgstr "/Tag/Altro/_Inserisci generatore di META-Tag "
3324
#: ../src/menu.c:575
3325
msgid "/Tags/Misc/_Span"
3326
msgstr "/Tag/Altro/Span"
3328
#: ../src/menu.c:576
3329
msgid "/Tags/Misc/_Div"
3330
msgstr "/Tag/Altro/_Div"
3332
#: ../src/menu.c:577
3333
msgid "/Tags/Misc/_Link"
3334
msgstr "/Tag/Altro/_Link"
3336
#: ../src/menu.c:578
3337
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
3338
msgstr "/Tag/Altro/S_cript"
3340
#: ../src/menu.c:579
3341
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
3342
msgstr "/Tag/Altro/_Anchor"
3344
#: ../src/menu.c:580
3345
msgid "/Tags/Misc/_Image"
3346
msgstr "/Tag/Altro/_Immagine"
3348
#: ../src/menu.c:582
3349
msgid "/Tags/_Comment"
3350
msgstr "/Tag/_Comment"
3352
#: ../src/menu.c:583
3356
#: ../src/menu.c:584
3095
3357
msgid "/Dialogs/tearoff1"
3099
msgid "/Dialogs/General"
3358
msgstr "/Dialoghi/tearoff1"
3360
#: ../src/menu.c:585
3361
msgid "/Dialogs/_General"
3362
msgstr "/Dialoghi/_Generale"
3364
#: ../src/menu.c:586
3103
3365
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
3107
msgid "/Dialogs/General/Quickstart..."
3110
#. {N_("/Dialogs/General/DTD"), NULL, dtd_cb, 0, NULL},
3111
#. {N_("/Dialogs/General/Head"), NULL, head_cb, 0, NULL},
3113
msgid "/Dialogs/General/Body..."
3117
msgid "/Dialogs/General/Anchor..."
3121
msgid "/Dialogs/General/Email..."
3125
msgid "/Dialogs/General/Rule..."
3129
msgid "/Dialogs/General/Font..."
3133
msgid "/Dialogs/General/Basefont..."
3137
msgid "/Dialogs/General/Quicklist..."
3141
msgid "/Dialogs/General/Meta..."
3145
msgid "/Dialogs/General/Embed..."
3150
msgid "/Dialogs/General/Select colour..."
3151
msgstr "Seleziona Colori..."
3154
msgid "/Dialogs/General/Insert time..."
3158
msgid "/Dialogs/General/Insert image..."
3162
msgid "/Dialogs/General/Insert thumbnail..."
3166
msgid "/Dialogs/Table"
3366
msgstr "/Dialogs/Generale/tearoff1"
3368
#: ../src/menu.c:587
3369
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
3370
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Quickstart..."
3372
#: ../src/menu.c:590
3373
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
3374
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Corpo..."
3376
#: ../src/menu.c:591
3377
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
3378
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Ancora..."
3380
#: ../src/menu.c:592
3381
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
3382
msgstr "/Dialoghi/Generale/_E-mail..."
3384
#: ../src/menu.c:593
3385
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
3386
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Riga..."
3388
#: ../src/menu.c:594
3389
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
3390
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Carattere"
3392
#: ../src/menu.c:595
3393
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
3394
msgstr "/Dialoghi/Generale/Carattere di ba_se"
3396
#: ../src/menu.c:596
3397
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
3398
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Lista veloce"
3400
#: ../src/menu.c:597
3401
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
3402
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Meta..."
3404
#: ../src/menu.c:598
3405
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
3406
msgstr "/Dialoghi/Generale/Embe_d..."
3408
#: ../src/menu.c:599
3409
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
3410
msgstr "/Dialoghi/Generale/Seleziona il _colore..."
3412
#: ../src/menu.c:600
3413
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
3414
msgstr "/Dialoghi/Generale/Inserisci _ora..."
3416
#: ../src/menu.c:601
3417
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
3418
msgstr "/Dialoghi/Generale/Inserisci _immagine..."
3420
#: ../src/menu.c:602
3421
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
3422
msgstr "/Dialoghi/Generale/Inserisci T_humbnail..."
3424
#: ../src/menu.c:603
3425
msgid "/Dialogs/_Table"
3426
msgstr "/Dialoghi/_Tabella"
3428
#: ../src/menu.c:604
3170
3429
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
3175
msgid "/Dialogs/Table/Table..."
3176
msgstr "/Tags/Tabella/Tabella"
3180
msgid "/Dialogs/Table/Tablerow..."
3181
msgstr "</Tags/Tabella/Riga"
3185
msgid "/Dialogs/Table/Tablehead..."
3186
msgstr "/Tags/Tabella/Intestazione"
3190
msgid "/Dialogs/Table/Tabledata..."
3191
msgstr "/Tags/Tabella/Cella"
3194
msgid "/Dialogs/CSS"
3430
msgstr "/Dialogs/Tabella/tearoff1"
3432
#: ../src/menu.c:605
3433
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
3434
msgstr "/Dialoghi/Tabella/Au_tocomposizione tabella..."
3436
#: ../src/menu.c:606
3437
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
3438
msgstr "/Dialoghi/Tabella/_Tabella..."
3440
#: ../src/menu.c:607
3441
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
3442
msgstr "/Dialoghi/Tabella/_Riga tabella..."
3444
#: ../src/menu.c:608
3445
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
3446
msgstr "/Dialoghi/Tabella/I_ntestazione tabella..."
3448
#: ../src/menu.c:609
3449
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
3450
msgstr "/Dialoghi/Tabella/_Dati Tabella..."
3452
#: ../src/menu.c:610
3453
msgid "/Dialogs/_CSS"
3454
msgstr "/Dialoghi/_CSS"
3456
#: ../src/menu.c:611
3198
3457
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
3203
msgid "/Dialogs/CSS/Create style..."
3204
msgstr "Inserisci stile nel foglio di stile..."
3208
msgid "/Dialogs/CSS/Span..."
3209
msgstr "/Tags/Formattazione"
3212
msgid "/Dialogs/CSS/Div..."
3217
msgid "/Dialogs/CSS/Add class..."
3218
msgstr "/Liste/Classi CSS"
3221
msgid "/Dialogs/CSS/Style..."
3226
msgid "/Dialogs/CSS/Link to stylesheet..."
3227
msgstr "Link al foglio di stile"
3230
msgid "/Dialogs/Frame"
3458
msgstr "/Dialogs/CSS/tearoff1"
3460
#: ../src/menu.c:612
3461
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
3462
msgstr "/Dialoghi/CSS/_Crea stile..."
3464
#: ../src/menu.c:613
3465
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
3466
msgstr "/Dialoghi/CSS/S_pan"
3468
#: ../src/menu.c:614
3469
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
3470
msgstr "/Dialogs/CSS/_Div..."
3472
#: ../src/menu.c:615
3473
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
3474
msgstr "/Dialogs/CSS/_Stile..."
3476
#: ../src/menu.c:616
3477
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
3478
msgstr "/Dialogs/CSS/Co_llegamento al foglio di stile..."
3480
#: ../src/menu.c:617
3481
msgid "/Dialogs/_Frame"
3482
msgstr "/Dialoghi/_Frame"
3484
#: ../src/menu.c:618
3234
3485
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
3239
msgid "/Dialogs/Frame/Frameset..."
3240
msgstr "/Tags/Formattazione"
3244
msgid "/Dialogs/Frame/Frame..."
3245
msgstr "/Tags/Formattazione"
3248
msgid "/Dialogs/Form"
3486
msgstr "/Dialogs/Frame/tearoff1"
3488
#: ../src/menu.c:619
3489
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
3490
msgstr "/Dialoghi/Frame/_Autocomposizione frame..."
3492
#: ../src/menu.c:620
3493
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
3494
msgstr "/Dialoghi/Frame/_Set di frame"
3496
#: ../src/menu.c:621
3497
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
3498
msgstr "/Dialoghi/Frame/_Frame..."
3500
#: ../src/menu.c:622
3501
msgid "/Dialogs/F_orm"
3502
msgstr "/Dialoghi/F_orm"
3504
#: ../src/menu.c:623
3252
3505
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
3257
msgid "/Dialogs/Form/Form..."
3258
msgstr "/Tags/Formattazione"
3262
msgid "/Dialogs/Form/Input button..."
3263
msgstr "/Tags/Formattazione"
3267
msgid "/Dialogs/Form/Text..."
3268
msgstr "/Tags/Formattazione"
3272
msgid "/Dialogs/Form/Hidden..."
3273
msgstr "/Tags/Formattazione"
3277
msgid "/Dialogs/Form/Textarea..."
3278
msgstr "/Tags/Formattazione"
3282
msgid "/Dialogs/Form/Radio buttons..."
3283
msgstr "/Tags/Formattazione"
3287
msgid "/Dialogs/Form/Check buttons..."
3288
msgstr "/Tags/Formattazione"
3292
msgid "/Dialogs/Form/Select..."
3293
msgstr "/Tags/Formattazione"
3297
msgid "/Dialogs/Form/Option..."
3298
msgstr "/Tags/Formattazione"
3302
msgid "/Dialogs/Form/Option group..."
3303
msgstr "/Tags/Formattazione"
3307
msgid "/Dialogs/Javascript"
3312
msgid "/Dialogs/Javascript/tearoff1"
3313
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3317
msgid "/Dialogs/Javascript/Mouseover Script"
3318
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3322
msgid "/Dialogs/Javascript/Netscape 4 Resize Bugfix Script"
3323
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3327
msgid "/Dialogs/Javascript/Image Preload Script"
3328
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3331
msgid "/Dialogs/_WML"
3335
msgid "/Dialogs/WML/tearoff1"
3340
msgid "/Dialogs/WML/Standard Document"
3341
msgstr "Documento WML standard"
3344
msgid "/Dialogs/WML/Card..."
3348
msgid "/Dialogs/WML/Postfield..."
3352
msgid "/Dialogs/WML/Go..."
3356
msgid "/Dialogs/WML/Do..."
3360
msgid "/Dialogs/WML/Anchor..."
3364
msgid "/Dialogs/WML/Access..."
3368
msgid "/Dialogs/WML/sep11"
3372
msgid "/Dialogs/WML/Paragraph"
3376
msgid "/Dialogs/WML/Line Break"
3380
msgid "/Dialogs/WML/Italic"
3384
msgid "/Dialogs/WML/Non-Breaking Space"
3388
msgid "/Dialogs/WML/Bold"
3392
msgid "/Dialogs/WML/sep12"
3396
msgid "/Dialogs/WML/Prev"
3400
msgid "/Dialogs/WML/Refresh"
3404
msgid "/Dialogs/WML/Noop"
3408
msgid "/Dialogs/WML/sep13"
3412
msgid "/Dialogs/WML/Set Variable..."
3416
msgid "/Dialogs/imagemap development..."
3506
msgstr "/Dialogs/Form/tearoff1"
3508
#: ../src/menu.c:624
3509
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
3510
msgstr "/Dialoghi/Form/F_orm..."
3512
#: ../src/menu.c:625
3513
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
3514
msgstr "/Dialoghi/Form/_Input..."
3516
#: ../src/menu.c:626
3517
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
3518
msgstr "/Dialoghi/Form/P_ulsante di input..."
3520
#: ../src/menu.c:627
3521
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
3522
msgstr "/Dialoghi/Form/_Testo di input..."
3524
#: ../src/menu.c:628
3525
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
3526
msgstr "/Dialoghi/Form/_Area di testo..."
3528
#: ../src/menu.c:629
3529
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
3530
msgstr "/Dialoghi/Form/Selezione opzioni..."
3532
#: ../src/menu.c:630
3533
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
3534
msgstr "/Dialoghi/Form/_Scelta selezionabile..."
3536
#: ../src/menu.c:631
3537
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
3538
msgstr "/Dialoghi/Form/Gruppo di op_zioni..."
3540
#: ../src/menu.c:632
3541
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
3542
msgstr "/Dialoghi/Form/_Pulsante..."
3544
#: ../src/menu.c:659
3545
msgid "/Dialogs/sep1"
3546
msgstr "/Dialoghi/sept1"
3548
#: ../src/menu.c:660
3549
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
3550
msgstr "/Dialoghi/Modifica tag sotto il cursor_e..."
3552
#: ../src/menu.c:661
3554
msgstr "/_Documento"
3556
#: ../src/menu.c:662
3557
msgid "/Document/tearoff1"
3558
msgstr "/Documento/tearoff1"
3560
#: ../src/menu.c:663
3561
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
3562
msgstr "/Documento/_Aumenta dimensione tabulatore"
3564
#: ../src/menu.c:664
3565
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
3566
msgstr "/Documento/_Diminusci dimensione tabulatore"
3568
#: ../src/menu.c:665
3569
msgid "/Document/_Auto Indent"
3570
msgstr "/Documento/Indentazione automatica"
3572
#: ../src/menu.c:666
3573
msgid "/Document/sep1"
3574
msgstr "/Documento/sep1"
3576
#: ../src/menu.c:667
3577
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
3578
msgstr "/Documento/Chiusura automatica tag H_TML"
3580
#: ../src/menu.c:668
3581
msgid "/Document/_Wrap"
3582
msgstr "/Documento/A _capo automantico"
3584
#: ../src/menu.c:669
3585
msgid "/Document/_Line Numbers"
3586
msgstr "/Documento/Numeri di _riga"
3588
#: ../src/menu.c:670
3589
msgid "/Document/sep2"
3590
msgstr "/Documento/sep2"
3592
#: ../src/menu.c:671
3593
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
3594
msgstr "/Documento/Evidenzia _sintassi"
3596
#: ../src/menu.c:672
3597
msgid "/Document/_Update Highlighting"
3598
msgstr "/Documento/_Aggiorna l'evidenziazione"
3600
#: ../src/menu.c:673
3601
msgid "/Document/sep3"
3602
msgstr "/Documento/sep3"
3604
#: ../src/menu.c:674
3605
msgid "/Document/Document Ty_pe"
3606
msgstr "/Documento/Tipo"
3608
#: ../src/menu.c:675
3609
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
3610
msgstr "/Documento/Tipo/tearoff1"
3612
#: ../src/menu.c:676
3613
msgid "/Document/Character _Encoding"
3614
msgstr "/Documento/Codi_fica caratteri"
3616
#: ../src/menu.c:677
3617
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
3618
msgstr "/Documento/Codifica/tearoff1"
3620
#: ../src/menu.c:678
3621
msgid "/Document/sep4"
3622
msgstr "/Documento/sep4"
3624
#: ../src/menu.c:680
3625
msgid "/Document/Check _Spelling..."
3626
msgstr "/Documento/Controllo _ortografico"
3628
#: ../src/menu.c:682
3629
msgid "/Document/_Floating window"
3630
msgstr "/Documento/Finestra flottante"
3632
#: ../src/menu.c:683
3633
msgid "/Document/Word _Count"
3634
msgstr "/Documento/Conteggio pa_role"
3636
#: ../src/menu.c:684
3640
#: ../src/menu.c:685
3641
msgid "/Go/tearoff1"
3642
msgstr "/Vai/tearoff1"
3644
#: ../src/menu.c:686
3645
msgid "/Go/_Previous document"
3646
msgstr "/Vai/Documento _precedente"
3648
#: ../src/menu.c:687
3649
msgid "/Go/_Next document"
3650
msgstr "/Vai/_Nuovo documento"
3652
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
3656
#: ../src/menu.c:689
3657
msgid "/Go/_First document"
3658
msgstr "/Vai/_Primo documento"
3660
#: ../src/menu.c:690
3661
msgid "/Go/L_ast document"
3662
msgstr "/Vai/_Ultimo documento"
3664
#: ../src/menu.c:692
3665
msgid "/Go/Goto _Line"
3666
msgstr "/Vai/_Vai alla riga"
3668
#: ../src/menu.c:693
3669
msgid "/Go/Goto _Selection"
3670
msgstr "/Vai/Vai alla selezio_ne"
3672
#: ../src/menu.c:694
3676
#: ../src/menu.c:695
3677
msgid "/Project/tearoff1"
3678
msgstr "/Progetto/tearoff1"
3680
#: ../src/menu.c:696
3681
msgid "/Project/_New Project"
3682
msgstr "/Progetto/_Nuovo progetto"
3684
#: ../src/menu.c:697
3685
msgid "/Project/_Open Project..."
3686
msgstr "/Progetto/Apri progetto..."
3688
#: ../src/menu.c:698
3689
msgid "/Project/Open _recent"
3690
msgstr "/Progetto/Apri recente"
3692
#: ../src/menu.c:699
3693
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
3694
msgstr "/Progetto/Apri recenti/tearoff1"
3696
#: ../src/menu.c:700
3697
msgid "/Project/sep1"
3698
msgstr "/Progetto/sep1"
3700
#: ../src/menu.c:701
3701
msgid "/Project/_Save"
3702
msgstr "/Progetto/_Salva"
3704
#: ../src/menu.c:702
3705
msgid "/Project/Save _as..."
3706
msgstr "/Progetto/Salv_a con nome..."
3708
#: ../src/menu.c:703
3709
msgid "/Project/Save & _close"
3710
msgstr "/Progetto/Salv_a e chiudi"
3712
#: ../src/menu.c:704
3713
msgid "/Project/sep2"
3714
msgstr "/Progetto/sep2"
3716
#: ../src/menu.c:705
3717
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
3718
msgstr "/Progetto/Mo_difica le opzioni del progetto..."
3720
#: ../src/menu.c:706
3421
3721
msgid "/E_xternal"
3722
msgstr "/Comandi e_sterni"
3724
#: ../src/menu.c:707
3425
3725
msgid "/External/tearoff1"
3426
msgstr "/Esterno/tearoff1"
3430
msgid "/External/Weblint..."
3431
msgstr "/Esterno/Weblint"
3434
msgid "/External/sep1"
3435
msgstr "/Esterno/sep1"
3438
msgid "/External/Filters"
3439
msgstr "/Esterno/Filtri"
3442
msgid "/External/Filters/tearoff1"
3443
msgstr "/Esterno/Filtri/tearoff1"
3446
msgid "/External/Commands"
3447
msgstr "/Esterno/Comandi"
3450
msgid "/External/Commands/tearoff1"
3451
msgstr "/Esterni/Comandi/tearoff1"
3460
msgid "/Perl/tearoff1"
3461
msgstr "/Esterno/tearoff1"
3464
msgid "/Perl/Status..."
3468
msgid "/Perl/Strip CR Codes"
3476
msgid "/Options/tearoff1"
3477
msgstr "/Opzioni/tearoff1"
3481
msgid "/Options/Preferences..."
3482
msgstr "/Opzioni/Preferenze"
3485
msgid "/Options/View Main toolbar"
3486
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra principale"
3489
msgid "/Options/View HTML toolbar"
3490
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra HTML"
3493
msgid "/Options/View Custom toolbar"
3494
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra personalizzata"
3498
msgid "/Options/View Filebrowser"
3499
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra principale"
3502
msgid "/Options/sep2"
3503
msgstr "/Opzioni/sep2"
3506
msgid "/Options/_Lists"
3507
msgstr "/Opzioni/_Liste"
3511
msgid "/Options/Lists/tearoff1"
3512
msgstr "/Opzioni/tearoff1"
3516
msgid "/Options/Lists/External filters..."
3517
msgstr "/Opzioni/_Liste/Filtri esterni"
3521
msgid "/Options/Lists/External programs..."
3522
msgstr "/Opzioni/Liste/Programmi esterni"
3526
msgid "/Options/Lists/Syntax highlighting..."
3527
msgstr "/Opzioni/Sintassi in rilievo"
3530
msgid "/Options/Lists/Reset syntax highlighting"
3531
msgstr "/Opzioni/Annuula sintassi in rilievo"
3534
msgid "/Options/sep1"
3535
msgstr "/Opzioni/sep1"
3538
msgid "/Options/Save config"
3539
msgstr "/Opzioni/Salva configurazione"
3542
msgid "/Options/Save shortcut key settings"
3543
msgstr "/Opzioni/Salva impostazioni tasti rapidi"
3726
msgstr "/Comandi esterni/tearoff1"
3728
#: ../src/menu.c:713
3732
#: ../src/menu.c:714
3551
3733
msgid "/Help/_About..."
3552
msgstr "/Aiuto/Inform_azioni su..."
3554
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3559
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3562
msgstr "Comandi Ispell"
3565
msgid "Bluefish configuration - external filters"
3566
msgstr "Bluefish configurazione - filtri esterni"
3569
msgid "Bluefish configuration - external commands"
3570
msgstr "Bluefish configurazione - comandi esterni"
3573
msgid "regex pattern"
3734
msgstr "/A_iuto/Infomazioni"
3736
#: ../src/menu.c:876
3737
msgid "/Document/Document Type"
3738
msgstr "/Documento/Tipo"
3740
#: ../src/menu.c:993
3741
msgid "Loading file(s)..."
3742
msgstr "Caricamento file(s)..."
3744
#: ../src/menu.c:997
3745
msgid "The filename was:\n"
3746
msgstr "Il nome del file era:\n"
3748
#: ../src/menu.c:998
3749
msgid "Could not open file\n"
3750
msgstr "Impossibile aprire il file\n"
3752
#: ../src/menu.c:1021
3753
msgid "/Project/Open recent"
3754
msgstr "/Progetto/Apri progetto"
3756
#: ../src/menu.c:1025
3757
msgid "/File/Open recent"
3758
msgstr "/File/Apri recenti"
3760
#: ../src/menu.c:1204
3764
#: ../src/menu.c:1270
3765
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
3577
msgid "Bluefish configuration - syntax highlighting"
3578
msgstr "Bluefish Configurazione - sintassi in rilievo"
3767
"Impossibile visualizzare il file nel browser, il file non ha un ancora un "
3770
#: ../src/menu.c:1405
3771
msgid "/External/Outputbox/"
3772
msgstr "/Comandi esterni/Riquadro output/"
3774
#: ../src/menu.c:1408
3775
msgid "/External/Commands/"
3776
msgstr "/Comandi esterni/Comandi/"
3778
#: ../src/menu.c:1411
3779
msgid "/External/Browsers/"
3780
msgstr "/Comandi esterni/Browser/"
3782
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
3783
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
3785
msgstr "/Comandi esterni"
3787
#: ../src/menu.c:1429
3788
msgid "/External/Browsers"
3789
msgstr "/Comandi esterni/Browser"
3791
#: ../src/menu.c:1464
3792
msgid "/External/Commands"
3793
msgstr "/Comandi esterni/Comandi"
3795
#: ../src/menu.c:1499
3796
msgid "/External/Outputbox"
3797
msgstr "/Comandi esterni/Riquadro output"
3799
#: ../src/menu.c:1545
3800
msgid "/Document/Character Encoding"
3801
msgstr "/Documento/Codifica caratteri"
3803
#: ../src/menu.c:1811
3581
3804
msgid "This custom search and replace requires a selection"
3585
msgid "/php/ibase/ibase fetch row"
3589
msgid "ibase result variable name"
3592
#: src/menu.c:1043 src/menu.c:1044
3594
msgid "row variable name"
3595
msgstr "Nome file non conosciuto"
3598
msgid "/php/mysql/mysql fetch row"
3602
msgid "mysql result variable name"
3606
msgid "/php/mysql/mysql connect"
3614
msgid "mysql username"
3618
msgid "mysql password"
3622
msgid "database name"
3626
msgid "/php/ibase/ibase connect"
3632
msgstr "Carattere di base"
3635
msgid "ibase database path"
3640
msgid "ibase username"
3641
msgstr "/File/_Nuovo"
3644
msgid "ibase password"
3648
msgid "/php/general/while each in array list"
3656
msgid "/sql/select all from table"
3662
msgstr "/File/_Nuovo"
3665
msgid "/php/general/mail"
3670
msgid "email adress"
3671
msgstr "Indirizzo Email:"
3679
msgid "mail body variable name"
3680
msgstr "Nome file non conosciuto"
3683
msgid "/php/general/for loop"
3688
msgid "loop variable name"
3689
msgstr "Nome file non conosciuto"
3694
msgstr "Personalizza Valore"
3702
msgid "/php/ibase/query"
3705
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074 src/menu.c:1075
3707
msgid "result variable name"
3708
msgstr "Nome file non conosciuto"
3711
msgid "ibase connection id name"
3714
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074
3715
msgid "query string (quoted) or variable (including $)"
3719
msgid "/php/general/include file"
3724
msgid "filename to include"
3725
msgstr "Nome file non conosciuto"
3728
msgid "/php/general/require file"
3732
msgid "filename to require"
3736
msgid "/php/general/if isset"
3739
#: src/menu.c:1054 src/menu.c:1055
3741
msgid "variable name to test for"
3742
msgstr "Nome file non conosciuto"
3745
msgid "/php/general/if not isset"
3749
msgid "/php/mysql/query"
3753
msgid "mysql connection id name"
3757
msgid "/html/font symbol"
3761
msgid "/html/div with class"
3764
#: src/menu.c:1058 src/menu.c:1059
3766
msgid "CSS class name"
3767
msgstr "/Liste/Classi CSS"
3770
msgid "/html/span with class"
3774
msgid "/php/php block"
3778
msgid "/html/made with bluefish"
3782
msgid "/html/meta keywords"
3786
msgid "keywords, space separated"
3790
msgid "/html/meta refresh (client pull)"
3794
msgid "refresh time, in seconds"
3798
msgid "URL to redirect to"
3802
msgid "/active html/form"
3806
msgid "/active html/form and action"
3810
msgid "Submit button text"
3814
msgid "/active html/input text"
3817
#: src/menu.c:1066 src/menu.c:1067 src/menu.c:1068 src/menu.c:1069
3818
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3820
msgid "variable name"
3821
msgstr "Nome file non conosciuto"
3824
msgid "/active html/input checkbox"
3828
msgid "value when checked"
3832
msgid "/active html/textarea"
3836
msgid "/active html/select options/from array"
3840
msgid "array name containing options"
3844
msgid "/active html/select options/from mysql result"
3848
msgid "mysql query result"
3851
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3852
msgid "index of the value"
3855
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3856
msgid "index of the label"
3860
msgid "/active html/select options/from ibase result"
3865
msgid "ibase query result"
3866
msgstr "/File/_Nuovo"
3869
msgid "/DHTML/mouseover image"
3875
msgstr "/File/_Nuovo"
3879
msgid "onMouseOut src"
3884
msgid "onMouseOver src"
3885
msgstr "SuMouseSopra"
3888
msgid "/php/odbc/odbc connect"
3892
msgid "odbc data source name"
3898
msgstr "/File/_Nuovo"
3905
msgid "/php/odbc/odbc exec query"
3909
msgid "odbc connection id name"
3913
msgid "/php/odbc/odbc fetch row"
3917
msgid "/php/general/echo date"
3921
msgid "/php/filesystem/open and echo file"
3925
msgid "file (quoted) or variable (including $)"
3929
msgid "/php/general/location header"
3933
msgid "location (URL) to redirect to (quoted) or variable (including $)"
3937
msgid "/apache/basic password required"
3941
msgid "full path to password file"
3945
msgid "security description"
3949
msgid "/apache/deny access to .inc"
3953
msgid "/replace/strip <font>"
3957
msgid "/replace/strip <any tag> in selection"
3961
msgid "/replace/convert <td> in <th> in selection"
3965
msgid "/replace/convert <any tag> in <any other tag> in selection"
3970
msgid "Search pattern"
3975
msgid "Replace string"
3976
msgstr "Sostituisci testo"
3979
msgid "Formatstring before"
3984
msgid "Formatstring after"
3985
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
3989
msgid "Bluefish config - custom menu"
3990
msgstr "Bluefish configurazione - comandi esterni"
3999
msgid "custom dialog"
4000
msgstr "Personalizza Valore"
4004
msgid "custom search and replace"
4005
msgstr "Ricerca e Sostituisci"
4009
msgid "Number of variables"
4010
msgstr "Numero di righe"
4018
msgid "Replace where"
4019
msgstr "Sostituisci minuscolo"
4023
msgid "case sensitive"
4024
msgstr "Differenzia maiuscole/minuscole"
4028
msgid "regular expression"
4029
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
3805
msgstr "Questo comando personalizzato di sostituzione richiede una selezione"
3807
#: ../src/menu.c:1908
4041
3808
msgid "/_Custom menu"
4042
msgstr "Modifica menu"
3809
msgstr "/Menù _personalizzato"
3811
#: ../src/menu.c:1909
4046
3812
msgid "/Custom menu/sep"
4047
msgstr "Personalizza Valore"
3813
msgstr "/Menù personalizzato/sep"
3815
#: ../src/menu.c:1910
4051
3816
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
4052
msgstr "Personalizza Valore"
4056
msgid "/Custom menu/Reset custom menu"
4057
msgstr "Personalizza Valore"
4061
msgid "<main>/File/Open recent"
4062
msgstr "/File/Apri dal web"
4069
msgid "Resolving address"
4070
msgstr "Risolvi indirizzo"
4072
#: src/network.c:126
4073
msgid "Retrieving file, press ESC to cancel download"
4074
msgstr "Recupero file, primi ESC per cancellare lo scaricamento"
4076
#: src/network.c:153
4077
msgid "User aborted download"
4078
msgstr "Scaricamento annullato dall'utente"
4080
#: src/network.c:221
4082
msgid "Retrieving file, %d bytes received, press ESC to cancel"
4083
msgstr "Recupero file, %d bytes ricevuti, premi ESC per cancellare"
4085
#: src/network.c:223
4087
msgid "Retrieving file, %d bytes of %d bytes received, press ESC to cancel"
4088
msgstr "Recupero file, %d bytes di %d ricevuti, premi ESC per cancellare"
4091
msgid "Bluefish project - files"
4092
msgstr "Bluefish progetto - files"
4095
msgid "Bluefish project - colorlist"
4096
msgstr "Bluefish progetto - lista colori"
4099
msgid "Bluefish project - fontlist"
4100
msgstr "Bluefish progetto - lista caratteri"
4103
msgid "Bluefish project - urllist"
4104
msgstr "Bluefish progetto - lista url"
4107
msgid "Bluefish project - targetlist"
4108
msgstr "Bluefish progetto - lista target"
4111
msgid "Bluefish project - dtd_cblist"
4112
msgstr "Bluefish progetto - lista dtd_cb"
4115
msgid "Bluefish project - classlist"
4116
msgstr "Bluefish progetto - lista classi"
4120
msgid "Bluefish project - headers"
4121
msgstr "Bluefish progetto - files"
4123
#: src/project.c:160
4127
#: src/project.c:161
4128
msgid "/Files/Files"
4129
msgstr "/Files/Files"
4131
#: src/project.c:162
4135
#: src/project.c:163
4136
msgid "/Lists/Colors"
4137
msgstr "/Liste/Colori"
4139
#: src/project.c:164
4140
msgid "/Lists/Fonts"
4141
msgstr "/Liste/Caratteri"
4143
#: src/project.c:165
4144
msgid "/Lists/Url's"
4147
#: src/project.c:166
4148
msgid "/Lists/Targets"
4149
msgstr "/Liste/Target"
4151
#: src/project.c:167
4152
msgid "/Lists/Document type definitions"
4153
msgstr "/Liste/Definizioni tipo documento"
4155
#: src/project.c:168
4156
msgid "/Lists/CSS classes"
4157
msgstr "/Liste/Classi CSS"
4159
#: src/project.c:169
4161
msgid "/Lists/headers"
4162
msgstr "/Liste/Target"
4164
#: src/project.c:203
4166
msgstr "Directory web"
4168
#: src/project.c:204
3817
msgstr "/Menù personalizzato/Modifica il menù..."
3819
#: ../src/menu.c:1911
3820
msgid "/Custom menu/Reset"
3821
msgstr "/Menù personalizzato/Reset"
3823
#: ../src/menu.c:1912
3824
msgid "/Custom menu/Load new"
3825
msgstr "/Menù personalizzato/Carica nuovo"
3827
#: ../src/menu.c:2128
3828
msgid "Search Pattern"
3829
msgstr "Modello da cercare"
3831
#: ../src/menu.c:2129
3832
msgid "Replace String"
3833
msgstr "Sostituisci"
3835
#: ../src/menu.c:2132
3836
msgid "Formatstring Before"
3837
msgstr "Stringa iniziale"
3839
#: ../src/menu.c:2133
3840
msgid "Formatstring After"
3841
msgstr "Stringa finale"
3843
#: ../src/menu.c:2180
3844
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
3845
msgstr "il percorso del menù che si vuole aggiornare non esiste ancora"
3847
#: ../src/menu.c:2180
3848
msgid "Try 'add' instead."
3849
msgstr "Provare 'add'."
3851
#: ../src/menu.c:2182
3852
msgid "The menupath you want to add already exists."
3853
msgstr "Il percorso del menù che si vuole aggiungere esiste già."
3855
#: ../src/menu.c:2187
3856
msgid "The menupath should start with a / character"
3857
msgstr "Il percorso del menù deve iniziare con /"
3859
#: ../src/menu.c:2349
3860
msgid "Custom Menu Editor"
3861
msgstr "Menù _personalizzato"
3863
#: ../src/menu.c:2360
3864
msgid "Add New Menu Entry"
3865
msgstr "Aggiungi una voce al menù"
3867
#: ../src/menu.c:2362
3868
msgid "Apply Changes"
3869
msgstr "Applica Modifiche"
3871
#: ../src/menu.c:2364
3872
msgid "Delete Menu Entry"
3873
msgstr "Cancella voce di menù"
3875
#: ../src/menu.c:2367
3876
msgid "Close Discards Changes"
3877
msgstr "Chiudi Senza Salvare"
3879
#: ../src/menu.c:2369
3880
msgid "Save Changes and Exit"
3881
msgstr "Salva Modifiche ed Esci"
3883
#: ../src/menu.c:2379
3885
msgstr "Percorso del _menù"
3887
#: ../src/menu.c:2400
3889
msgstr "Percorso del menù"
3891
#: ../src/menu.c:2420
3892
msgid "Number of _Variables:"
3893
msgstr "Numero di _variabili:"
3895
#: ../src/menu.c:2428
3899
#: ../src/menu.c:2447
3900
msgid "Custom Dialo_g"
3901
msgstr "Finestra _personalizzato"
3903
#: ../src/menu.c:2449
3904
msgid "Custom Replace"
3905
msgstr "Comando Sostituisci Personalizzato"
3907
#: ../src/menu.c:2461
3909
msgstr "_Sostituisci:"
3911
#: ../src/menu.c:2464
3912
msgid "in current document"
3913
msgstr "nel documento corrente"
3915
#: ../src/menu.c:2464
3917
msgstr "dal cursore"
3919
#: ../src/menu.c:2464
3920
msgid "in selection"
3921
msgstr "nella selezione"
3923
#: ../src/menu.c:2464
3924
msgid "in all open documents"
3925
msgstr "in tutti i documenti aperti"
3927
#: ../src/menu.c:2472
3931
#: ../src/menu.c:2475
3935
#: ../src/menu.c:2475
3936
msgid "posix regular expressions"
3937
msgstr "espressione regolare posix"
3939
#: ../src/menu.c:2475
3940
msgid "perl regular expressions"
3941
msgstr "espressione regolare perl"
3943
#: ../src/menu.c:2481
3944
msgid "Case Se_nsitive"
3945
msgstr "M_aiuscole/minuscole"
3947
#: ../src/msg_queue.c:233
3948
msgid "These files were not opened:\n"
3949
msgstr "Questi file non sono aperti:\n"
3951
#: ../src/preferences.c:202
3955
#: ../src/preferences.c:302
3957
msgstr "Seleziona carattere"
3959
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
3960
#: ../src/preferences.c:1554
3964
#: ../src/preferences.c:626
3968
#: ../src/preferences.c:627
3969
msgid "Update chars"
3972
#: ../src/preferences.c:628
3976
#: ../src/preferences.c:629
3978
msgstr "Modificabile"
3980
#: ../src/preferences.c:630
3981
msgid "Content regex"
3984
#: ../src/preferences.c:631
3985
msgid "Auto close tags mode"
3986
msgstr "Modalità di chiusura automatica delle schede"
3988
#: ../src/preferences.c:810
3989
msgid "Inverse filter"
3990
msgstr "Filtro inverso"
3992
#: ../src/preferences.c:811
3993
msgid "Filetypes in filter"
3994
msgstr "Utilità e filtri"
3996
#: ../src/preferences.c:1164
3998
msgstr "tipo del file"
4000
#: ../src/preferences.c:1169
4004
#: ../src/preferences.c:1175
4005
msgid "Pattern name"
4006
msgstr "Nome modello"
4008
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
4170
4010
msgstr "Modello"
4172
#: src/project.c:285
4174
msgid "Bluefish warning: some file(s) are modified!"
4175
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
4177
#: src/project.c:285
4012
#: ../src/preferences.c:1216
4013
msgid "Start pattern and end pattern"
4014
msgstr "Modello iniziale e finale"
4016
#: ../src/preferences.c:1218
4017
msgid "Only start pattern"
4018
msgstr "Solo modello iniziale"
4020
#: ../src/preferences.c:1220
4021
msgid "Subpattern from parent"
4022
msgstr "Sottomodello dal padre"
4024
#: ../src/preferences.c:1226
4025
msgid "Start pattern"
4026
msgstr "Modello iniziale"
4028
#: ../src/preferences.c:1227
4030
msgstr "Modello finale"
4032
#: ../src/preferences.c:1228
4033
msgid "Case sensitive matching"
4034
msgstr "Maiuscole/minuscole"
4036
#: ../src/preferences.c:1229
4038
msgstr "Discende da"
4040
#: ../src/preferences.c:1230
4041
msgid "Foreground color"
4042
msgstr "Colore primo piano"
4044
#: ../src/preferences.c:1231
4045
msgid "Background color"
4046
msgstr "Colore sfondo"
4048
#: ../src/preferences.c:1239
4049
msgid "don't change weight"
4050
msgstr "non cambiare il peso"
4052
#: ../src/preferences.c:1241
4053
msgid "force non-bold weight"
4054
msgstr "obbliga peso non grassetto"
4056
#: ../src/preferences.c:1243
4057
msgid "force bold weight"
4058
msgstr "obbliga peso grassetto"
4060
#: ../src/preferences.c:1249
4061
msgid "don't change style"
4062
msgstr "non cambiare lo stile"
4064
#: ../src/preferences.c:1251
4065
msgid "force non-italic style"
4067
"(from the <url id=\"http://www.gabuzomeu.net/alex/doc/apache/index-en.html"
4069
"name=\"original document\">)"
4071
#: ../src/preferences.c:1253
4072
msgid "force italic style"
4073
msgstr "obbliga stile corsivo"
4075
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
4076
#: ../src/preferences.c:1746
4080
#: ../src/preferences.c:1576
4179
"Some file(s) in your project are modified\n"
4180
"please choose your action"
4183
#. start the actual dialog
4184
#: src/ref_dialog.c:81
4186
msgid "PHP Reference"
4187
msgstr "Referenza PHP3"
4189
#. start the actual dialog
4190
#: src/ref_dialog.c:91
4191
msgid "SSI Reference"
4192
msgstr "Referenza SSI"
4194
#. start the actual dialog
4195
#: src/ref_dialog.c:101
4196
msgid "RXML Reference"
4197
msgstr "Referenza RXML"
4199
#. start the actual dialog
4200
#: src/ref_dialog.c:111
4202
msgid "PHP4 Reference"
4203
msgstr "Referenza PHP3"
4205
#: src/ref_dialog.c:219
4209
#: src/ref_dialog.c:222
4214
#: src/ref_dialog.c:244 src/rpopup.c:377
4218
#: src/ref_dialog.c:245
4219
msgid "Insert & close"
4220
msgstr "Inserisci e chiudi"
4230
msgstr "Salva con nome"
4235
msgstr "/File/Muovi a"
4259
msgstr "modifica tag"
4083
"%s for current filename (any command)\n"
4084
"%i for input and %f for output filename (filters)"
4086
"%s per il nome del file corrente (qualunque comando)\n"
4087
"%i per il nome dle file input e %f per quello di output (per i filtri)"
4089
#: ../src/preferences.c:1741
4093
#: ../src/preferences.c:1743
4097
#: ../src/preferences.c:1744
4101
#: ../src/preferences.c:1745
4105
#: ../src/preferences.c:1747
4106
msgid "Show all output"
4107
msgstr "Mostra tutto l'output"
4109
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4113
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4117
#: ../src/preferences.c:1961
4121
#: ../src/preferences.c:1961
4125
#: ../src/preferences.c:1963
4127
msgstr "nessun controllo"
4129
#: ../src/preferences.c:1963
4130
msgid "check mtime and size"
4131
msgstr "controlla mtime e dimensione"
4133
#: ../src/preferences.c:1963
4135
msgstr "controlla mtime"
4137
#: ../src/preferences.c:1963
4139
msgstr "controlla dimensione"
4141
#: ../src/preferences.c:1966
4142
msgid "Edit preferences"
4143
msgstr "Preferenze di modifica"
4145
#: ../src/preferences.c:1977
4149
#: ../src/preferences.c:1979
4150
msgid "Editor options"
4151
msgstr "Opzioni dell'editor"
4153
#: ../src/preferences.c:1985
4155
msgstr "Ampiezza tabulatore"
4157
#: ../src/preferences.c:1986
4158
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
4159
msgstr "Usa spazi per indentare, non tabulazioni"
4161
#: ../src/preferences.c:1987
4162
msgid "Word wrap default"
4163
msgstr "A capo automatico"
4165
#: ../src/preferences.c:1988
4166
msgid "Line numbers by default"
4167
msgstr "Numeri di riga"
4169
#: ../src/preferences.c:1989
4170
msgid "Highlight syntax by default"
4171
msgstr "Evidenzia sintassi"
4173
#: ../src/preferences.c:1990
4174
msgid "Highlight # lines"
4175
msgstr "Evidenzia n righe"
4177
#: ../src/preferences.c:1997
4178
msgid "Undo history size"
4179
msgstr "Dimensione della cronologia di annulla"
4181
#: ../src/preferences.c:1998
4182
msgid "Clear undo history on save"
4183
msgstr "Cancella la storia di annulla al salvataggio"
4185
#: ../src/preferences.c:2000
4186
msgid "Bookmark options"
4187
msgstr "Opzioni segnalibri"
4189
#: ../src/preferences.c:2005
4190
msgid "Make permanent by default"
4191
msgstr "Rendi permanente modo predefinito"
4193
#: ../src/preferences.c:2007
4195
msgstr "percorso completo"
4197
#: ../src/preferences.c:2007
4198
msgid "path from basedir"
4199
msgstr "percorso dalla directory di base"
4201
#: ../src/preferences.c:2007
4203
msgstr "nome del file"
4205
#: ../src/preferences.c:2008
4206
msgid "Bookmarks filename display"
4207
msgstr "Mostra i nomi dei file dei segnalibri"
4209
#: ../src/preferences.c:2012
4213
#: ../src/preferences.c:2014
4214
msgid "HTML options"
4215
msgstr "Opzioni HTML"
4217
#: ../src/preferences.c:2019
4218
msgid "Lowercase HTML tags"
4219
msgstr "Tag HTML minuscoli"
4221
#: ../src/preferences.c:2020
4222
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
4223
msgstr "Usa tag disapprovati (ad es.: <font> e <nobr>)"
4225
#: ../src/preferences.c:2021
4226
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
4227
msgstr "Usa i tag in stile XHTML (<br />)"
4229
#: ../src/preferences.c:2022
4230
msgid "Automatic update author meta"
4231
msgstr "Aggiorna automaticamente il meta tag autore"
4233
#: ../src/preferences.c:2025
4237
#: ../src/preferences.c:2027
4241
#: ../src/preferences.c:2039
4242
msgid "Default character set"
4243
msgstr "Set di caratteri predefiniti"
4245
#: ../src/preferences.c:2042
4246
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
4247
msgstr "Imposta automaticamente i <meta> tag dell'encoding ad ogni cambiamento"
4249
#: ../src/preferences.c:2044
4253
#: ../src/preferences.c:2048
4254
msgid "Create backup on save"
4255
msgstr "Creare il backup al salvataggio"
4257
#: ../src/preferences.c:2049
4258
msgid "Backup file suffix"
4259
msgstr "Suffisso del file di backup"
4261
#: ../src/preferences.c:2051
4265
#: ../src/preferences.c:2051
4269
#: ../src/preferences.c:2051
4273
#: ../src/preferences.c:2052
4274
msgid "Action on backup failure"
4275
msgstr "Azione in caso di fallimento del backup"
4277
#: ../src/preferences.c:2054
4278
msgid "Remove backupfile on close"
4279
msgstr "Rimuovi il file di backup alla chiusura"
4281
#: ../src/preferences.c:2058
4285
#: ../src/preferences.c:2063
4286
msgid "Allow multi instances of a file"
4287
msgstr "Consenti istanze multiple di un file"
4289
#: ../src/preferences.c:2065
4290
msgid "Open files in already running bluefish window"
4291
msgstr "Apri i file nella finestra corrente di bluefish"
4293
#: ../src/preferences.c:2067
4294
msgid "File modified on disk check "
4295
msgstr "File modificato dal controllo su disco"
4297
#: ../src/preferences.c:2068
4298
msgid "Number of files in 'Open recent'"
4299
msgstr "Numero di file in 'Apri recenti'"
4301
#: ../src/preferences.c:2070
4302
msgid "File browser"
4303
msgstr "Browser dei file"
4305
#: ../src/preferences.c:2074
4306
msgid "Default basedir"
4307
msgstr "Directory di base predefinita"
4309
#: ../src/preferences.c:2075
4310
msgid "Use separate file and directory view"
4311
msgstr "Usa viste separate per file e directory"
4313
#: ../src/preferences.c:2076
4314
msgid "Unknown icon"
4315
msgstr "Icona sconosciuta"
4317
#: ../src/preferences.c:2077
4318
msgid "Directory icon"
4319
msgstr "Icona della directory"
4321
#: ../src/preferences.c:2080
4322
msgid "User interface"
4323
msgstr "Interfaccia utente"
4325
#: ../src/preferences.c:2082
4329
#: ../src/preferences.c:2086
4330
msgid "Restore last used dimensions"
4331
msgstr "Ripristina le dimensioni usate l'ultima volta"
4333
#: ../src/preferences.c:2087
4334
msgid "Initial sidebar width"
4335
msgstr "Larghezza iniziale della barra laterale"
4337
#: ../src/preferences.c:2088
4338
msgid "Initial window height"
4339
msgstr "Altezza iniziale della finestra"
4341
#: ../src/preferences.c:2089
4342
msgid "Initial window width"
4343
msgstr "Larghezza iniziale della finestra"
4345
#: ../src/preferences.c:2093
4349
#: ../src/preferences.c:2098
4350
msgid "Show main toolbar by default"
4351
msgstr "Mostra la barra principale in modo predefinito"
4353
#: ../src/preferences.c:2099
4354
msgid "Show sidebar by default"
4355
msgstr "Mostra la barra principale in modo predefinito"
4357
#: ../src/preferences.c:2100
4358
msgid "Show custom menu by default"
4359
msgstr "Mostra il menù personalizzato in modo predefinito"
4361
#: ../src/preferences.c:2101
4362
msgid "Show HTML toolbar by default"
4363
msgstr "Mostra i dialoghi HTML in modo predefinito"
4365
#: ../src/preferences.c:2102
4366
msgid "Make HTML dialogs transient"
4367
msgstr "Finestra HTML sempre in primo piano"
4369
#: ../src/preferences.c:2104
4370
msgid "External browsers in submenu"
4371
msgstr "Browser esterni raccolti in un sottomenù"
4373
#: ../src/preferences.c:2105
4374
msgid "External commands in submenu"
4375
msgstr "Comandi esterni raccolti in un sottomenù"
4377
#: ../src/preferences.c:2106
4378
msgid "External outputbox in submenu"
4379
msgstr "Comandi esterni con output raccolti in un sottomenù"
4381
#: ../src/preferences.c:2108
4382
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
4383
msgstr "Carattere della linguetta (lasciare vuoto per predefinito delle GTK)"
4385
#: ../src/preferences.c:2110
4386
msgid "Document notebook tab position"
4387
msgstr "Posizione dei tab del documento"
4389
#: ../src/preferences.c:2111
4390
msgid "Sidebar notebook tab position"
4391
msgstr "Posizione delle schede del pannello laterale"
4393
#: ../src/preferences.c:2112
4394
msgid "Sidebar location"
4395
msgstr "Posizione del pannello laterale"
4397
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
4401
#: ../src/preferences.c:2117
4405
#: ../src/preferences.c:2121
4406
msgid "Thumbnail suffix"
4407
msgstr "Suffisso miniatura"
4409
#: ../src/preferences.c:2125
4410
msgid "Thumbnail filetype"
4411
msgstr "Tipo dei file delle miniature"
4413
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
4415
msgstr "Tipi dei file"
4417
#: ../src/preferences.c:2139
4419
msgstr "Filtri dei file"
4421
#: ../src/preferences.c:2147
4422
msgid "Syntax highlighting"
4423
msgstr "Evidenzia sintassi"
4425
#: ../src/preferences.c:2149
4429
#: ../src/preferences.c:2157
4430
msgid "External programs"
4431
msgstr "Programmi esterni"
4433
#: ../src/preferences.c:2159
4437
#: ../src/preferences.c:2166
4438
msgid "Utilities and filters"
4439
msgstr "Utilità e filtri"
4441
#: ../src/preferences.c:2174
4442
msgid "Output parsers"
4443
msgstr "Parser dell'output"
4445
#: ../src/preferences.c:2176
4447
msgstr "Finestra di output"
4449
#: ../src/preferences.c:2185
4453
#: ../src/preferences.c:2187
4454
msgid "Remote servers"
4455
msgstr "Directory remota:"
4457
#: ../src/preferences.c:2192
4458
msgid "Zope compatibility mode"
4459
msgstr "Modo compatibile Zope"
4461
#: ../src/project.c:87
4463
msgstr "Nuovo progetto"
4465
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:161
4466
msgid "Enter Bluefish project filename"
4467
msgstr "Inserire il nome del file del progetto di Bluefish"
4469
#: ../src/project.c:274 ../src/project.c:281
4470
msgid "Select Bluefish project filename"
4471
msgstr "Selezionare il nome del file del progetto di Bluefish"
4473
#: ../src/project.c:331
4474
msgid "Do you want to save the project?"
4475
msgstr "Salvare il progetto?"
4477
#: ../src/project.c:460
4478
msgid "Create New Project"
4479
msgstr "Crea nuovo progetto"
4481
#: ../src/project.c:463
4482
msgid "Edit Project"
4483
msgstr "Modifica progetto"
4485
#: ../src/project.c:486
4487
msgid "This project contains %d files"
4488
msgstr "Questo progetto contiene %d file"
4490
#: ../src/project.c:498
4491
msgid "Project _Name:"
4492
msgstr "_Nome del progetto:"
4494
#: ../src/project.c:502
4496
msgstr "_Directory di base"
4498
#: ../src/project.c:506
4499
msgid "_Preview URL:"
4502
#: ../src/project.c:510
4506
#: ../src/project.c:516
4507
msgid "_Word wrap by default"
4508
msgstr "_A capo automatico predefinito"
4510
#: ../src/project.c:527
4511
msgid "Create _Project"
4512
msgstr "Crea _progetto"
4514
#: ../src/project.c:567
4515
msgid "Create project"
4516
msgstr "Crea progetto"
4518
#: ../src/project.c:571
4519
msgid "Create project with currently opened documents"
4520
msgstr "Crea un progetto con i file attualmente aperti"
4522
#: ../src/project.c:572
4523
msgid "Create empty project"
4524
msgstr "Crea un progetto vuoto"
4526
#: ../src/rcfile.c:496
4530
#: ../src/rcfile.c:498
4534
#: ../src/rcfile.c:500
4538
#: ../src/rcfile.c:502
4542
#: ../src/rcfile.c:504
4543
msgid "Gnome default"
4544
msgstr "Predefinito di GNOME"
4546
#: ../src/rcfile.c:528
4550
#: ../src/rcfile.c:529
4551
msgid "weblint HTML checker"
4552
msgstr "weblint verificatore HTML"
4554
#: ../src/rcfile.c:530
4555
msgid "tidy HTML validator"
4556
msgstr "tidy validatore HTML"
4558
#: ../src/rcfile.c:531
4562
#: ../src/rcfile.c:532
4563
msgid "xmllint XML checker"
4564
msgstr "xmllint verificatore XML"
4566
#: ../src/rcfile.c:533
4570
#: ../src/rcfile.c:539
4571
msgid "Dos2Unix filter"
4572
msgstr "Filtro Dos2Unix"
4574
#: ../src/rcfile.c:541
4575
msgid "Tidy cleanup filter"
4576
msgstr "Filtro di pulizia tidy"
4578
#: ../src/rcfile.c:566
4579
msgid "C programming"
4580
msgstr "Programmazione C"
4582
#: ../src/rcfile.c:568
4583
msgid "All web files"
4584
msgstr "Tutti i file web"
4586
#: ../src/rcfile.c:570
4587
msgid "Java programming"
4588
msgstr "Programmazione Java"
4590
#: ../src/rcfile.c:574
4591
msgid "Hide objectfiles"
4592
msgstr "Nascondi i file oggetto"
4594
#: ../src/rcfile.c:882
4595
msgid "Untitled Project"
4596
msgstr "Progetto senza nome"
4598
#: ../src/snr2.c:187
4263
4599
msgid "Regular expression error: "
4264
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
4268
msgid "Bluefish warning: regular expression error"
4269
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
4600
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
4602
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
4603
msgid "Search failed"
4604
msgstr "Ricerca fallita"
4606
#: ../src/snr2.c:232
4608
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
4609
msgstr "Errore nell'espressione regolare: %s all'offset %d"
4611
#: ../src/snr2.c:858
4272
4612
msgid "Confirm replace"
4273
msgstr "Conferma sostituzione"
4276
msgid "Are you sure you want to replace this?"
4277
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire questo?"
4283
#: src/snr2.c:868 src/snr2.c:906 src/spell_gui.c:175
4285
msgstr "Sostituisci"
4300
msgid "Start at beginning of document"
4301
msgstr "Avvia dall'inizio del documento"
4304
msgid "Start at cursor position"
4305
msgstr "Avvia dalla posizione del cursore"
4308
msgid "In selection"
4309
msgstr "Nella selezione"
4312
msgid "In all open files"
4313
msgstr "In tutti i files"
4316
msgid "Case sensitive"
4317
msgstr "Differenzia maiuscole/minuscole"
4320
msgid "Use regular expression matching"
4321
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
4324
msgid "Overlapping searches"
4325
msgstr "Sovrapponi a tutte le ricerche"
4328
msgid "Replace with: "
4329
msgstr "Sostituisci con: "
4332
msgid "Replace text"
4333
msgstr "Sostituisci testo"
4336
msgid "Replace uppercase"
4337
msgstr "Sostituisci maiuscolo"
4340
msgid "Replace lowercase"
4341
msgstr "Sostituisci minuscolo"
4344
msgid "Prompt before replacing"
4345
msgstr "Conferma prima di sostituire"
4348
msgid "Replace once"
4349
msgstr "Sostiutisci una volta sola"
4351
#: src/stringlist.c:276
4613
msgstr "Confermare la sostituzione"
4615
#: ../src/snr2.c:870
4616
msgid "Replace selected text?"
4617
msgstr "Sostituire il testo selezionato?"
4619
#: ../src/snr2.c:883
4623
#: ../src/snr2.c:885
4624
msgid "Replace _all"
4625
msgstr "Sostituisci _tutto"
4627
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
4628
msgid "Search: no match found"
4629
msgstr "Ricerca: nessuna occorrenza trovata"
4631
#: ../src/snr2.c:1361
4632
msgid "_Search for: "
4635
#: ../src/snr2.c:1374
4636
msgid "_Replace with: "
4637
msgstr "Sostituisci _con: "
4639
#: ../src/snr2.c:1384
4640
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
4641
msgstr "\\0 si riferisce alla prima parte del modello, \\1 alla seconda, ecc."
4643
#: ../src/snr2.c:1399
4644
msgid "Beginning of document till end"
4645
msgstr "Dall'inizio fino alla fine documento"
4647
#: ../src/snr2.c:1399
4648
msgid "Current position till end"
4649
msgstr "Dalla posizione corrente fino alla fine"
4651
#: ../src/snr2.c:1399
4652
msgid "Beginning of selection till end of selection"
4653
msgstr "Dall'inizio alla fine della s_elezione"
4655
#: ../src/snr2.c:1399
4656
msgid "All opened files begin till end"
4657
msgstr "Tutti i file aperti dall'inizio alla fine"
4659
#: ../src/snr2.c:1400
4661
msgstr "Disabilitato"
4663
#: ../src/snr2.c:1400
4667
#: ../src/snr2.c:1400
4671
#: ../src/snr2.c:1401
4675
#: ../src/snr2.c:1413
4676
msgid "Regular expression:"
4677
msgstr "Espressione regolare:"
4679
#: ../src/snr2.c:1427
4683
#: ../src/snr2.c:1427
4687
#: ../src/snr2.c:1427
4691
#: ../src/snr2.c:1428
4692
msgid "Replace type:"
4693
msgstr "Tipo di sostituzione:"
4695
#: ../src/snr2.c:1441
4696
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
4698
"Il pattern contiene un barra rovesciate nelle sequenze di escape (\\n, \\t)"
4700
#: ../src/snr2.c:1442
4702
msgstr "Maiu_scolo/minuscolo"
4704
#: ../src/snr2.c:1443
4705
msgid "O_verlap searches"
4706
msgstr "Risultati di ricerca so_vrapposti"
4708
#: ../src/snr2.c:1445
4709
msgid "Prompt _before replace"
4710
msgstr "Chiedi conferma _prima di sostituire"
4712
#: ../src/snr2.c:1446
4713
msgid "Replace o_nce"
4714
msgstr "Sostituisci solo _una volta"
4716
#: ../src/snr2.c:1448
4717
msgid "Bookmark results"
4720
#: ../src/stringlist.c:366
4724
#: ../src/stringlist.c:368
4728
#: ../src/stringlist.c:370
4732
#: ../src/stringlist.c:372
4355
#: src/stringlist.c:278
4736
#: ../src/stringlist.c:374
4359
#: src/stringlist.c:280
4740
#: ../src/stringlist.c:376
4361
4742
msgstr " Ordina "
4363
#: src/toolbars.c:99
4367
#: src/toolbars.c:101
4372
#: src/toolbars.c:105
4375
msgstr "Salva con nome..."
4377
#: src/toolbars.c:110
4381
#: src/toolbars.c:112
4385
#: src/toolbars.c:114
4389
#: src/toolbars.c:116
4394
#: src/toolbars.c:119
4396
msgid "Search and Replace..."
4397
msgstr "Ricerca e Sostituisci"
4399
#: src/toolbars.c:123
4403
#: src/toolbars.c:125
4407
#: src/toolbars.c:128
4409
msgid "Configure..."
4412
#: src/toolbars.c:130
4417
#: src/toolbars.c:133
4419
msgid "Spellcheck..."
4420
msgstr "Controllo ortografico"
4422
#: src/toolbars.c:138
4423
msgid "View in Netscape"
4424
msgstr "Vedi in Netscape"
4426
#: src/toolbars.c:168
4427
msgid "QuickStart..."
4428
msgstr "Avvio rapido..."
4431
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("DTD..."),
4432
#. "", new_pixmap(185, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4434
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("Head..."),
4435
#. "", new_pixmap(186, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4437
#: src/toolbars.c:176
4441
#: src/toolbars.c:180 src/toolbars.c:379
4445
#: src/toolbars.c:182 src/toolbars.c:381
4449
#: src/toolbars.c:185 src/toolbars.c:582
4453
#: src/toolbars.c:187 src/toolbars.c:584
4457
#: src/toolbars.c:191
4459
msgstr "Sottolineato"
4461
#: src/toolbars.c:193
4465
#: src/toolbars.c:246
4468
msgstr "/Tags/Intestazioni"
4470
#: src/toolbars.c:253
4474
#: src/toolbars.c:255
4475
msgid "Break and clear"
4476
msgstr "A capo e pulisci"
4478
#: src/toolbars.c:258
4479
msgid "Non-breaking space"
4482
#: src/toolbars.c:262
4486
#: src/toolbars.c:264
4490
#: src/toolbars.c:266
4492
msgstr "Immagine..."
4494
#: src/toolbars.c:270
4496
msgid "Thumbnail..."
4497
msgstr "Tipo di thumbnail"
4499
#: src/toolbars.c:274
4503
#: src/toolbars.c:277
4504
msgid "Right Justify"
4505
msgstr "Giustifica a destra"
4507
#: src/toolbars.c:281
4511
#: src/toolbars.c:283
4515
#: src/toolbars.c:287
4519
#: src/toolbars.c:294
4520
msgid "Base Font Size..."
4521
msgstr "Grandezza carattere di base..."
4523
#: src/toolbars.c:296
4524
msgid "Font Size +1"
4525
msgstr "Grandezza Carattere +1"
4527
#: src/toolbars.c:298
4528
msgid "Font Size -1"
4529
msgstr "Grandezza carattere -1"
4531
#: src/toolbars.c:303
4532
msgid "Preformatted Text"
4533
msgstr "Testo preformattato"
4535
#: src/toolbars.c:368
4537
msgid "Context formatting"
4538
msgstr "decorazione testo"
4540
#: src/toolbars.c:373
4544
#: src/toolbars.c:375
4548
#: src/toolbars.c:397
4550
msgstr " Caratteri "
4552
#: src/toolbars.c:401
4553
msgid "Table Wizard..."
4556
#: src/toolbars.c:404
4560
#: src/toolbars.c:407
4561
msgid "Table Row..."
4564
#: src/toolbars.c:410
4565
msgid "Table Header..."
4568
#: src/toolbars.c:414
4569
msgid "Table Data..."
4572
#: src/html_table.c:83 src/toolbars.c:418
4576
#: src/html_table.c:216 src/toolbars.c:420
4580
#: src/html_table.c:327 src/toolbars.c:423
4581
msgid "Table Header"
4584
#: src/html_table.c:325 src/toolbars.c:425
4588
#: src/toolbars.c:428
4589
msgid "Table Caption"
4592
#: src/toolbars.c:432
4596
#: src/toolbars.c:436
4597
msgid "Frame Wizard..."
4600
#: src/toolbars.c:439
4604
#: src/toolbars.c:441
4608
#: src/toolbars.c:448
4612
#: src/toolbars.c:451
4616
#: src/toolbars.c:454
4620
#: src/toolbars.c:458
4624
#: src/toolbars.c:461
4626
msgid "Input button..."
4627
msgstr "Pulsante di opzione..."
4629
#: src/toolbars.c:464
4633
#: src/toolbars.c:466
4637
#: src/toolbars.c:469
4641
#: src/toolbars.c:473
4642
msgid "Radio Button..."
4643
msgstr "Pulsante di opzione..."
4645
#: src/toolbars.c:476
4646
msgid "Check Box..."
4647
msgstr "Casella di controllo"
4649
#: src/toolbars.c:479
4653
#: src/toolbars.c:482
4658
#: src/toolbars.c:484
4660
msgid "Option group..."
4663
#: src/toolbars.c:487
4667
#: src/toolbars.c:491
4668
msgid "Quick List..."
4671
#: src/toolbars.c:495
4672
msgid "Unordered List"
4673
msgstr "Lista senza ordine"
4675
#: src/toolbars.c:499
4676
msgid "Ordered List"
4677
msgstr "Lista ordinata"
4679
#: src/toolbars.c:501
4681
msgstr "Elemento della lista"
4683
#: src/toolbars.c:505
4684
msgid "Definition List"
4687
#: src/toolbars.c:509
4688
msgid "Definition Term"
4691
#: src/toolbars.c:513
4695
#: src/toolbars.c:518
4699
#: src/toolbars.c:522
4703
#: src/toolbars.c:527
4705
msgid "Create stylesheet..."
4706
msgstr "Inserisci stile nel foglio di stile..."
4708
#: src/toolbars.c:530
4712
#: src/toolbars.c:532
4716
#: src/toolbars.c:536
4717
msgid "Add class to tag..."
4718
msgstr "Aggiungi classe al tag..."
4720
#: src/toolbars.c:542
4722
msgid "Link to stylesheet..."
4723
msgstr "Link al foglio di stile"
4725
#: src/toolbars.c:545
4729
#: src/toolbars.c:552
4730
msgid "Javascript for Mouseover Effects"
4733
#: src/toolbars.c:554
4734
msgid "Javascript to work around Resize Bug in Netscape 4"
4737
#: src/toolbars.c:556
4738
msgid "Javascript preload images"
4741
#: src/toolbars.c:559
4743
msgid "Empty javascript block"
4746
#: src/toolbars.c:561
4748
msgid "Link to javascript..."
4749
msgstr "Collega a un javascript"
4751
#: src/toolbars.c:563
4753
msgid " Javascript "
4756
#: src/toolbars.c:567
4757
msgid "Standard WML Document"
4758
msgstr "Documento WML standard"
4760
#: src/toolbars.c:569
4761
msgid "Card Element..."
4764
#: src/toolbars.c:571
4765
msgid "Postfield Element..."
4768
#: src/toolbars.c:573
4770
msgid "Go Element..."
4771
msgstr "Carattere..."
4773
#: src/toolbars.c:575
4775
msgid "Do Element..."
4776
msgstr "Carattere..."
4778
#: src/toolbars.c:577
4780
msgid "Anchor Element..."
4783
#: src/toolbars.c:579
4784
msgid "Access Element..."
4787
#: src/toolbars.c:586
4788
msgid "Insert a Paragraph"
4789
msgstr "Inserisci un paragrafo"
4791
#: src/toolbars.c:589
4793
msgstr "Interruzione linea"
4795
#: src/toolbars.c:591
4796
msgid "Non-breaking Space"
4797
msgstr "Spazio non separabile"
4799
#: src/toolbars.c:594
4800
msgid "Previous Document in History"
4803
#: src/toolbars.c:596
4804
msgid "Refresh Document"
4805
msgstr "Aggiorna documento"
4807
#: src/toolbars.c:598
4808
msgid "No Operation"
4811
#: src/toolbars.c:601
4813
msgid "Set variable.."
4814
msgstr "Nome file non conosciuto"
4816
#: src/toolbars.c:604
4820
#: src/toolbars.c:608
4824
#: src/toolbars.c:611
4828
#: src/toolbars.c:613
4832
#: src/toolbars.c:617
4833
msgid "Select Colour..."
4834
msgstr "Seleziona Colori..."
4836
#: src/toolbars.c:620
4837
msgid "Insert Time..."
4838
msgstr "Inserisci ora..."
4840
#: src/toolbars.c:624
4842
msgid "PHP reference..."
4843
msgstr "Referenza PHP3..."
4845
#: src/toolbars.c:627
4846
msgid "SSI reference..."
4847
msgstr "Referenza SSI..."
4849
#: src/toolbars.c:630
4850
msgid "RXML reference..."
4851
msgstr "Riferimento RXML..."
4853
#: src/toolbars.c:633
4855
msgid "PHP4 reference..."
4856
msgstr "Referenza PHP3..."
4858
#: src/toolbars.c:635
4859
msgid "Insert Generator META-Tag"
4860
msgstr "Inserisci generatore di tag META"
4862
#: src/toolbars.c:637
4744
#: ../src/wizards.c:69
4867
4745
msgid "Table Wizard"
4871
msgid "Number of rows"
4872
msgstr "Numero di righe"
4875
msgid "Number of Columns per row"
4876
msgstr "Numero di colonne per riga"
4880
msgid "Tablerows on one line"
4881
msgstr "Inserisci in un'unica linea"
4884
msgid "Indent table code"
4887
#: src/wizards.c:175
4746
msgstr "Autocomposizione tabella"
4748
#: ../src/wizards.c:77
4749
msgid "Number of _rows:"
4750
msgstr "Numero di _linee:"
4752
#: ../src/wizards.c:81
4753
msgid "Number of colu_mns:"
4754
msgstr "Numero di colon_ne:"
4756
#: ../src/wizards.c:85
4757
msgid "Table rows on one _line:"
4758
msgstr "Righe de_lla tabella su una sola riga:"
4760
#: ../src/wizards.c:89
4761
msgid "_Indent table code:"
4762
msgstr "_Indentare il codice della tabella:"
4764
#: ../src/wizards.c:176
4888
4765
msgid "Frame Wizard"
4891
#: src/wizards.c:185
4895
#: src/wizards.c:188
4897
msgstr "Orrizontali"
4899
#: src/wizards.c:189
4903
#: src/wizards.c:194
4904
msgid "Number of Frames"
4905
msgstr "Numero di frames"
4907
#: src/wizards.c:197
4766
msgstr "Wizard per frame"
4768
#: ../src/wizards.c:191
4772
#: ../src/wizards.c:194
4773
msgid "Orientation:"
4776
#: ../src/wizards.c:197
4778
msgstr "_Orizontale"
4780
#: ../src/wizards.c:198
4784
#: ../src/wizards.c:203
4785
msgid "Number of _Frames:"
4786
msgstr "Numero di _frame:"
4788
#: ../src/wizards.c:206
4909
4789
msgid "Frame's"
4921
msgid "WML Postfield"
4925
msgid "WML Variable"
4936
#: src/html_form.c:155 src/wml.c:254
4940
#: src/html_form.c:164 src/wml.c:261
4948
#: src/html_form.c:648 src/html_form.c:692 src/wml.c:321
4957
msgid "Anchor Dialog"
4965
msgid "WML Access Dialog"
4976
#: src/html_table.c:89
4977
msgid "Cell Padding"
4980
#: src/html_table.c:93
4982
msgid "Cell Spacing"
4983
msgstr "Spaziatura delle celle"
4985
#: src/html_table.c:129
4987
msgid "Vertical Align"
4988
msgstr "allineamento verticale"
4990
#: src/html_table.c:140
4994
#: src/html_table.c:171
4999
#: src/html_table.c:240 src/html_table.c:354
5003
#: src/html_table.c:372
5007
#: src/html_table.c:376
5011
#: src/html_table.c:381
5015
#: src/html_form.c:129
5019
#: src/html_form.c:147
5023
#: src/html_form.c:214
5025
msgstr "Area del testo"
5027
#: src/html_form.c:276
5031
#: src/html_form.c:298
5033
msgstr "Lunghezza massima"
5035
#: src/html_form.c:343
5038
msgstr "Pulsante di opzione"
5040
#: src/html_form.c:406
5044
#: src/html_form.c:462
5045
msgid "Radio Button"
5046
msgstr "Pulsante di opzione"
5048
#: src/html_form.c:476 src/html_form.c:539
5052
#: src/html_form.c:524
5054
msgstr "Casella di controllo"
5056
#: src/html_form.c:583
5060
#: src/html_form.c:598
5061
msgid "Multiple selections"
5062
msgstr "Selezioni multiple"
5064
#: src/html_form.c:638
5069
#: src/html_form.c:653
5072
msgstr "Seleziona file"
5074
#: src/html_form.c:687
5076
msgid "Option group"
5079
#. FIXME: mark for gettext / beter dialog ?
5082
msgid "Invalid especial character! %s\n"
5086
msgid "Bluefish: Can't create pipe for spellchecker!"
5089
#: src/spell.c:302 src/spell.c:307
5090
msgid "Bluefish: Can't create stream for pipe for spellchecker!"
5094
msgid "Bluefish: Can't create child process for spellchecker!"
5098
msgid "Bluefish: Failed to start ispell!\n"
5101
#. Select returned error
5103
msgid "Select on ispell returned error, what now?\n"
5108
msgid "Bluefish Spell Checker Error"
5109
msgstr "Errore Bluefish"
5115
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5116
"could be that you do not have a dictionary file\n"
5117
"for the language of this document installed.\n"
5118
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5119
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
5122
#. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (spc_gui.window), "spc_window", spc_gui.window);
5123
#: src/spell_gui.c:140
5125
msgid "Spell Checker"
5126
msgstr "Controllo ortografico"
5128
#: src/spell_gui.c:151
5133
#: src/spell_gui.c:166
5136
msgstr "A capo automatico parola"
5138
#: src/spell_gui.c:195
5141
msgstr "/_Progetti/Files"
5143
#: src/spell_gui.c:203
5149
#: src/spell_gui.c:207
5152
"Insert in Personal\n"
5154
msgstr "Usa un dizionario personalizzato"
5156
#: src/spell_gui.c:211
5161
msgstr "Non ordinate"
5163
#: src/spell_gui.c:215
5168
msgstr "Sostituisci"
5170
#: src/spell_gui.c:269
5171
msgid "checking spelling"
5176
msgid "Perl Version"
5177
msgstr "Versione HTML"
5181
msgid "Could not eval() strip_cr."
5182
msgstr "Non ho potuto scrivere il file:\n"
5186
msgid "Call Perlscript"
5198
#~ msgstr "Salva con nome"
5201
#~ msgid "Select color"
5202
#~ msgstr "Seleziona colore"
5204
#~ msgid "Configuration Window"
5205
#~ msgstr "Finestra Configurazione"
5208
#~ msgid "Bluefish: configure"
5209
#~ msgstr "Bluefish configurazione - comandi esterni"
5212
#~ msgid "Word Count "
5213
#~ msgstr "/Modifica/Taglia"
5216
#~ msgid "Word Count %d"
5217
#~ msgstr "/Modifica/Taglia"
5229
#~ msgid "hmmmmmm...."
5230
#~ msgstr "hmmmmmm...."
5233
#~ "This version of Bluefish was not\n"
5234
#~ "compiled with imlib support. sorry."
5236
#~ "Questa versione di Bluefish non � stata\n"
5237
#~ "compilata con il supporto per imlib, mi dispiace."
5252
#~ msgstr "Spaziatura"
5254
#~ msgid "Javascript"
5255
#~ msgstr "Javascript"
5257
#~ msgid "Submit..."
5258
#~ msgstr "Invia..."
5264
#~ msgstr "Reimposta"
5266
#~ msgid "Image dialog options"
5267
#~ msgstr "Opzioni della finestra di dialogo per le immagini"
5269
#~ msgid "Quick Start - Document Type Definition Selection"
5270
#~ msgstr "Avvio rapido - Seleziona Definizione Tipo Documento"
5273
#~ msgstr "HTML 3.2"
5276
#~ msgstr "HTML 4.0"
5278
#~ msgid "XHTML 1.0"
5279
#~ msgstr "XHTML 1.0"
5282
#~ msgid "XHTML 1.1"
5283
#~ msgstr "XHTML 1.0"
5288
#~ msgid "Transitional"
5289
#~ msgstr "Transitional"
5294
#~ msgid "Bluefish project - metalist"
5295
#~ msgstr "Bluefish progetto - lista meta"
5297
#~ msgid "/Lists/META tags"
5298
#~ msgstr "/Liste/Tag META"
5300
#~ msgid "Default charset"
5301
#~ msgstr "Set di caratteri predefinito"
4792
#: ../src/wizards.c:218
4796
#: ../src/wizards.c:220
4800
#: ../src/wizards.c:224
4802
msgstr "Dimensione:"