~ubuntu-branches/ubuntu/natty/bluefish/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Davide Puricelli (evo)
  • Date: 2005-04-23 17:05:18 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 warty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050423170518-pb8zi3vg32cm6g04
Tags: 1.0-1
* Acknowledge NMU, thanks Leo; closes: #291222.
* Updated debian/ files, thanks Daniel Leidert. 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# BlueFish HTML Editor Italian Pot Files.
2
 
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it>, 2000.
4
 
# voci precedute da ,marco
5
 
# ad opera di Marco Cassisa <marco@linox.tecnoprogress.it>
 
1
# Bluefish, Italian translation
 
2
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Marco Cassisa <marco@linox.tecnoprogress.it>
 
4
# Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it> 2000 
 
5
# Stefano Canepa <sc@linux.it> 2003, 2004
 
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Bluefish VERSION\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2001-11-17 15:24+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2000-04-26 17:22+02:00\n"
11
 
"Last-Translator: Andrea Scialpi <solopec@tiscalinet.it>\n"
12
 
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 
9
"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 12:34-0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 10:05+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
 
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
 
 
17
 
#: src/bluefish.c:233
18
 
msgid "Error: cannot run as root (for security reasons)\n"
19
 
msgstr "Errore: non pu� essere avviato come root (per motivi di sicurezza)\n"
20
 
 
21
 
#: src/bluefish.c:234
22
 
msgid "use -s to override\n"
23
 
msgstr "usa -s per ignorare\n"
24
 
 
25
 
#: src/bluefish.c:238
26
 
msgid "Bluefish is SUID root, this is a security risk!\n"
27
 
msgstr "Bluefish � SUID root, questo � un rischio nella sicurezza!\n"
28
 
 
29
 
#: src/callbacks.c:123
30
 
msgid "Browser is not running, starting browser"
31
 
msgstr "Il browser non � avviato, avvio il browser"
32
 
 
33
 
#. if it couldn't be created, cancel print
34
 
#: src/callbacks.c:187 src/callbacks.c:190 src/callbacks.c:193
35
 
#: src/callbacks.c:196 src/callbacks.c:199 src/callbacks.c:202
36
 
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:208 src/callbacks.c:214
37
 
#: src/document.c:1545 src/document.c:1995 src/document.c:2001
38
 
#: src/document.c:2429 src/document.c:2440 src/document.c:2458
39
 
#: src/document.c:2469 src/document.c:2476
40
 
msgid "Error"
41
 
msgstr "Errore"
42
 
 
43
 
#: src/callbacks.c:187
44
 
msgid ""
45
 
"That looks like a secure server,\n"
46
 
"Bluefish doesn't support them"
47
 
msgstr ""
48
 
"Sembra essere un server sicuro,\n"
49
 
"Bluefish non lo supporta"
50
 
 
51
 
#: src/callbacks.c:190
52
 
msgid "Invalid address"
53
 
msgstr "Indirizzo non valido"
54
 
 
55
 
#: src/callbacks.c:193
56
 
msgid "Host name lookup failure"
57
 
msgstr "impossibile risolvere il nome dell'host"
58
 
 
59
 
#: src/callbacks.c:196
60
 
msgid "Couldn't create socket"
61
 
msgstr "Non posso creare il socket"
62
 
 
63
 
#: src/callbacks.c:199
64
 
msgid "The network is unreachable"
65
 
msgstr "Non riesco a raggiungere l'host"
66
 
 
67
 
#: src/callbacks.c:202
68
 
msgid "Can't send data"
69
 
msgstr "Non posso inviare dati"
70
 
 
71
 
#: src/callbacks.c:205
72
 
msgid "Didn't send all the data"
73
 
msgstr "Non � stato possibile inviare tutti i dati"
74
 
 
75
 
#: src/callbacks.c:208
76
 
msgid "Can't open file"
77
 
msgstr "Non posso aprire il file"
78
 
 
79
 
#: src/callbacks.c:214
80
 
msgid "Unknown error"
81
 
msgstr "Errore sconosciuto"
82
 
 
83
 
#: src/callbacks.c:228
84
 
msgid "Open from Web"
85
 
msgstr "Apri dal Web"
86
 
 
87
 
#: src/callbacks.c:235
88
 
msgid "URL:"
89
 
msgstr "URL:"
90
 
 
91
 
#. ask if we should save
92
 
#: src/callbacks.c:291 src/document.c:2112 src/rpopup.c:365 src/toolbars.c:103
93
 
msgid "Save"
94
 
msgstr "Salva"
95
 
 
96
 
#: src/callbacks.c:291
97
 
msgid "Abort"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: src/callbacks.c:295
101
 
#, fuzzy
102
 
msgid "File "
103
 
msgstr "/_Files"
104
 
 
105
 
#: src/callbacks.c:295
106
 
msgid ""
107
 
"\n"
108
 
"is modified"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: src/callbacks.c:297
112
 
msgid "File has not been saved yet"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: src/callbacks.c:299
116
 
msgid "Bluefish: Weblint warning"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: src/callbacks.c:310
120
 
msgid "Running Weblint"
121
 
msgstr "Avvio Weblint"
122
 
 
123
 
#. Main Window
124
 
#: src/callbacks.c:314
125
 
msgid "Weblint output"
126
 
msgstr "Output di Weblint"
127
 
 
128
 
#: src/callbacks.c:348
129
 
msgid "Recheck"
130
 
msgstr "Ricontrolla"
131
 
 
132
 
#: src/callbacks.c:354 src/document.c:2112 src/rpopup.c:374
133
 
#: src/spell_gui.c:156 src/toolbars.c:107
134
 
msgid "Close"
135
 
msgstr "Chiudi"
136
 
 
137
 
#: src/callbacks.c:379 src/callbacks.c:387 src/callbacks.c:407
138
 
msgid "Weblint"
139
 
msgstr "WebLint"
140
 
 
141
 
#: src/callbacks.c:381
142
 
msgid ""
143
 
"You don't appear to have weblint installed \n"
144
 
"To use this option you will need to download weblint from:\n"
145
 
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
146
 
msgstr ""
147
 
"Non sembra che tu abbia Weblint installato\n"
148
 
"Per usare questa opzione devi scaricare weblint da:\n"
149
 
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
150
 
 
151
 
#: src/callbacks.c:387
152
 
msgid "Error stat file"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: src/callbacks.c:407
156
 
msgid "Error delete stdout temporary file"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: src/callbacks.c:461
160
 
#, fuzzy
161
 
msgid "Bluefish Preview:"
162
 
msgstr "Bluefish anteprima"
163
 
 
164
 
#: src/callbacks.c:463
165
 
#, fuzzy
166
 
msgid "Bluefish Preview: Untitled"
167
 
msgstr "Bluefish Anteprima: Senza nome"
168
 
 
169
 
#: src/callbacks.c:548
170
 
msgid "Advanced file selector"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: src/callbacks.c:553
174
 
#, fuzzy
175
 
msgid "Filename"
176
 
msgstr "/File/_Nuovo"
177
 
 
178
 
#. filename part
179
 
#. curdir should get a value
180
 
#: src/callbacks.c:559 src/project.c:202
181
 
msgid "Basedir"
182
 
msgstr "Directory di base"
183
 
 
184
 
#. content
185
 
#: src/callbacks.c:563 src/callbacks.c:583
186
 
#, fuzzy
187
 
msgid "Pattern"
188
 
msgstr "Incolla"
189
 
 
190
 
#: src/callbacks.c:576
191
 
msgid "recursive"
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
#: src/callbacks.c:578
195
 
#, fuzzy
196
 
msgid "Contains"
197
 
msgstr "Contenuto"
198
 
 
199
 
#: src/callbacks.c:584
200
 
msgid "is regex"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: src/coloursel.c:207
204
 
#, fuzzy
205
 
msgid "Bluefish: Select color"
206
 
msgstr "Bluefish progetto - lista colori"
207
 
 
208
 
#: src/coloursel.c:228
209
 
msgid "websafe"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: src/configure.c:90 src/toolbars.c:291
213
 
msgid "Font..."
214
 
msgstr "Carattere..."
215
 
 
216
 
#: src/configure.c:192
217
 
msgid "Font Selection"
218
 
msgstr "Seleziona Carattere"
219
 
 
220
 
#: src/configure.c:251
221
 
msgid "Configuration saved and applied succesfully"
222
 
msgstr "Configurazione salvata ed applicata con successo"
223
 
 
224
 
#: src/configure.c:268
225
 
msgid "Saving and applying configuration"
226
 
msgstr "Salvataggio e applicazione della configurazione"
227
 
 
228
 
#: src/configure.c:370
229
 
#, fuzzy
230
 
msgid "Edit preferences"
231
 
msgstr "Referenza PHP3..."
232
 
 
233
 
#: src/configure.c:371
234
 
#, fuzzy
235
 
msgid "Bluefish: Preferences"
236
 
msgstr "Bluefish anteprima"
237
 
 
238
 
#. editor
239
 
#: src/configure.c:386
240
 
msgid "Editor options"
241
 
msgstr "Opzioni Editor"
242
 
 
243
 
#: src/configure.c:390
244
 
msgid "Default font"
245
 
msgstr "Carattere predefinito"
246
 
 
247
 
#. right
248
 
#. vbox1
249
 
#: src/configure.c:400
250
 
#, fuzzy
251
 
msgid "Force white editor background"
252
 
msgstr "Colore e sfondo"
253
 
 
254
 
#: src/configure.c:401
255
 
msgid "Tab width"
256
 
msgstr "Ampiezza tab"
257
 
 
258
 
#: src/configure.c:402
259
 
msgid "Word wrap"
260
 
msgstr "A capo automatico parola"
261
 
 
262
 
#: src/configure.c:403
263
 
msgid "Line wrap"
264
 
msgstr "A capo automatico linea"
265
 
 
266
 
#: src/configure.c:404
267
 
msgid "Autoindent Code"
268
 
msgstr "Indentazione codice automatica"
269
 
 
270
 
#: src/configure.c:405
271
 
msgid "Highlight by default"
272
 
msgstr "Sintassi evidenziata predefinita"
273
 
 
274
 
#: src/configure.c:406
275
 
msgid "Update syntax highlighting continuous"
276
 
msgstr "Aggiorna sempre la sintassi evidenziata"
277
 
 
278
 
#: src/configure.c:407
279
 
msgid "Update full widget instead of the current line (slower)"
280
 
msgstr "Aggiorna l'intero widget anziche' la linea corrente (piu' lento)"
281
 
 
282
 
#: src/configure.c:408
283
 
msgid "Automatic link management"
284
 
msgstr "Gestione automatica dei link"
285
 
 
286
 
#: src/configure.c:409
287
 
#, fuzzy
288
 
msgid "Number of undo levels"
289
 
msgstr "Numero di righe"
290
 
 
291
 
#: src/configure.c:410
292
 
msgid "Clear undo levels on save"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: src/configure.c:412
296
 
msgid ""
297
 
"Insert drag and drop at drop position\n"
298
 
"instead of cursor position (experimental)"
299
 
msgstr ""
300
 
"Inserisci drag && drop nella posizione di drop\n"
301
 
"anziche' nella posizione del cursore (sperimentale)"
302
 
 
303
 
#. vbox2
304
 
#: src/configure.c:415
305
 
msgid "Insert text with Shift-Enter"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: src/configure.c:420
309
 
#, fuzzy
310
 
msgid "Insert text with Ctrl-Enter"
311
 
msgstr "Inserisci nuovo stile"
312
 
 
313
 
#: src/configure.c:425
314
 
msgid ""
315
 
"Insert HTML entity with Ctrl-(special char)\n"
316
 
"(&lt; &gt; &amp; &quot;)"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: src/configure.c:427
320
 
msgid "Editor"
321
 
msgstr "Editor"
322
 
 
323
 
#. HTML options
324
 
#: src/configure.c:430
325
 
msgid "HTML options"
326
 
msgstr "Opzioni HTML"
327
 
 
328
 
#: src/configure.c:443
329
 
msgid "allow everything"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: src/configure.c:444
333
 
msgid "Read from File"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: src/configure.c:445
337
 
#, fuzzy
338
 
msgid "used HTML-Version"
339
 
msgstr "Versione HTML"
340
 
 
341
 
#. Teachers will love these many options *g*
342
 
#: src/configure.c:449
343
 
#, fuzzy
344
 
msgid "Insert closing lists </LI>, </DT>, </DD>"
345
 
msgstr "Inserisci il tag di chiusura per gli elementi delle liste </LI>"
346
 
 
347
 
#: src/configure.c:450
348
 
msgid "Insert closing paragraph tag </P>"
349
 
msgstr "Inserisci il tag di chiusura per i paragrafi </P>"
350
 
 
351
 
#: src/configure.c:451
352
 
msgid "Insert lowercase HTML tags (Needed for WML!)"
353
 
msgstr "Inserisci i tag HTML minuscoli (Necessario per WML!)"
354
 
 
355
 
#: src/configure.c:452
356
 
msgid "Allow the use of CSS"
357
 
msgstr "Consenti l'uso di CSS"
358
 
 
359
 
#: src/configure.c:453
360
 
msgid "Allow deprecated tags (like <FONT>)"
361
 
msgstr "Consenti tag sconsigliati (come <FONT>)"
362
 
 
363
 
#: src/configure.c:454
364
 
msgid "Format by context (e.g. <strong> instead of <b>)"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: src/configure.c:455
368
 
msgid "Use XHTML syntax (like <br />)"
369
 
msgstr "Usa sintassi XHTML (come <br />)"
370
 
 
371
 
#: src/configure.c:456
372
 
msgid "Use an XML-Starting-Line"
373
 
msgstr "Usa una Linea-Iniziale-XML"
374
 
 
375
 
#: src/configure.c:457
376
 
msgid "Allow the Ruby-Tags included in XHTML 1.0"
377
 
msgstr "Consenti i Tag Ruby inclusi in XHTML 1.0"
378
 
 
379
 
#: src/configure.c:458
380
 
msgid "Allow new tags of HTML 4.0"
381
 
msgstr "Consenti nuovi tag HTML 4.0"
382
 
 
383
 
#: src/configure.c:459
384
 
msgid "Allow the use of frames"
385
 
msgstr "Consenti l'uso di frames"
386
 
 
387
 
#: src/configure.c:460
388
 
msgid "Require an DOCTYPE on first line of document"
389
 
msgstr "Consenti DOCTYPE alla prima linea del documento"
390
 
 
391
 
#: src/configure.c:461
392
 
msgid "Set the DTD-URL in the DOCTYPE line"
393
 
msgstr "Imposta l'URL DTD nella linea DOCTYPE"
394
 
 
395
 
#: src/configure.c:463
396
 
msgid "HTML"
397
 
msgstr "HTML"
398
 
 
399
 
#. main GUI
400
 
#: src/configure.c:466
401
 
msgid "Main GUI options"
402
 
msgstr "Opzioni dell'interfaccia  principale"
403
 
 
404
 
#: src/configure.c:470
405
 
msgid "Notebook tab fontset"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: src/configure.c:471
409
 
msgid "Font is a fontset"
410
 
msgstr "Il carattere  e' un set di caratteri"
411
 
 
412
 
#: src/configure.c:474 src/html2.c:502 src/html2.c:542
413
 
msgid "top"
414
 
msgstr "alto"
415
 
 
416
 
#: src/configure.c:475 src/html2.c:504 src/html2.c:544
417
 
msgid "bottom"
418
 
msgstr "basso"
419
 
 
420
 
#: src/configure.c:476 src/html2.c:505 src/html2.c:545
421
 
msgid "left"
422
 
msgstr "sinistra"
423
 
 
424
 
#: src/configure.c:477 src/html2.c:503 src/html2.c:543
425
 
msgid "right"
426
 
msgstr "destra"
427
 
 
428
 
#: src/configure.c:479
429
 
msgid "Notebook position"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: src/configure.c:482
433
 
msgid "Initial width"
434
 
msgstr "Larghezza iniziale"
435
 
 
436
 
#: src/configure.c:483
437
 
msgid "Initial height"
438
 
msgstr "Altezza iniziale"
439
 
 
440
 
#: src/configure.c:485
441
 
msgid "Items in Open Recent menu"
442
 
msgstr "Elementi nel menu Apri recenti"
443
 
 
444
 
#: src/configure.c:486
445
 
msgid "Items in Directory history"
446
 
msgstr "Elementi nella history della directory"
447
 
 
448
 
#: src/configure.c:488
449
 
#, fuzzy
450
 
msgid "File browser mininum size"
451
 
msgstr "Dimensione minima della lista dei files"
452
 
 
453
 
#: src/configure.c:491 src/interface.c:1116
454
 
#, fuzzy
455
 
msgid "all files"
456
 
msgstr "In tutti i files"
457
 
 
458
 
#: src/configure.c:492 src/init.c:749 src/interface.c:1125
459
 
#: src/interface.c:1286
460
 
#, fuzzy
461
 
msgid "all web files"
462
 
msgstr "In tutti i files"
463
 
 
464
 
#: src/configure.c:493 src/interface.c:1131 src/interface.c:1288
465
 
msgid "images"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: src/configure.c:494 src/interface.c:1137 src/interface.c:1290
469
 
#, fuzzy
470
 
msgid "documents"
471
 
msgstr "Commento"
472
 
 
473
 
#: src/configure.c:495
474
 
msgid "File browser default filter"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: src/configure.c:498
478
 
#, fuzzy
479
 
msgid "Keep HTML dialogs on top"
480
 
msgstr "Dialogo Immagini"
481
 
 
482
 
#: src/configure.c:500
483
 
msgid "Show autocompletion window for HTML tags while editing"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: src/configure.c:501
487
 
msgid "Delay to show the autocompletion window"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: src/configure.c:504
491
 
msgid "GUI"
492
 
msgstr "Interfaccia"
493
 
 
494
 
#: src/configure.c:508 src/configure.c:549
495
 
#, fuzzy
496
 
msgid "Files and images"
497
 
msgstr "/File/S_alva con nome"
498
 
 
499
 
#: src/configure.c:517
500
 
msgid "Thumbnail type"
501
 
msgstr "Tipo di thumbnail"
502
 
 
503
 
#: src/configure.c:520
504
 
msgid "Thumbnail extension string"
505
 
msgstr "Estensione del file di thumbnail"
506
 
 
507
 
#: src/configure.c:522
508
 
msgid "Allow multiple instances of the same file"
509
 
msgstr "Consenti piu' istanze dello stesso file"
510
 
 
511
 
#: src/configure.c:523
512
 
msgid "Backup file before saving"
513
 
msgstr "Esegui backup del file prima di salvare"
514
 
 
515
 
#: src/configure.c:524
516
 
msgid "Backup file suffix"
517
 
msgstr "Suffisso del file di backup"
518
 
 
519
 
#: src/configure.c:525
520
 
msgid "Backup file by copy instead of rename"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: src/configure.c:528
524
 
#, fuzzy
525
 
msgid "save"
526
 
msgstr "Salva"
527
 
 
528
 
#: src/configure.c:529
529
 
msgid "abort"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: src/configure.c:530
533
 
msgid "ask"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: src/configure.c:531
537
 
#, fuzzy
538
 
msgid "Backup failure action"
539
 
msgstr "Esegui backup del file prima di salvare"
540
 
 
541
 
#: src/configure.c:535
542
 
msgid "Open commandline files in already running bluefish"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: src/configure.c:537
546
 
#, fuzzy
547
 
msgid "File filters"
548
 
msgstr " Elimina "
549
 
 
550
 
#: src/configure.c:542
551
 
#, fuzzy
552
 
msgid "Image filter"
553
 
msgstr "Dialogo Immagini"
554
 
 
555
 
#: src/configure.c:543
556
 
#, fuzzy
557
 
msgid "PHP filter"
558
 
msgstr "/_Files"
559
 
 
560
 
#: src/configure.c:544
561
 
#, fuzzy
562
 
msgid "HTML filter"
563
 
msgstr "Versione HTML"
564
 
 
565
 
#: src/configure.c:545
566
 
#, fuzzy
567
 
msgid "JavaScript filter"
568
 
msgstr "Javascript"
569
 
 
570
 
#: src/configure.c:546
571
 
msgid "Cascading stylesheet filter"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: src/configure.c:547
575
 
msgid "Other webfiles filter"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: src/configure.c:554
579
 
msgid "External program options"
580
 
msgstr "Opzioni Programmi esterni"
581
 
 
582
 
#: src/configure.c:559
583
 
msgid "Browser command"
584
 
msgstr "Comandi Browser"
585
 
 
586
 
#: src/configure.c:560
587
 
msgid "Weblint command"
588
 
msgstr "Comandi Weblint"
589
 
 
590
 
#: src/configure.c:561
591
 
#, fuzzy
592
 
msgid "Image editor command"
593
 
msgstr "Dialogo Immagini"
594
 
 
595
 
#: src/configure.c:564
596
 
#, fuzzy
597
 
msgid "Spell checker options"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../src/about.c:123
 
20
msgid ""
 
21
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
 
22
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
 
23
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
 
24
"project, released under the GPL license.\n"
 
25
"\n"
 
26
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
 
27
"openoffice.nl/\n"
 
28
"\n"
 
29
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
 
30
msgstr ""
 
31
"Bluefish è un editor per disegnatori di sitii web esperti e programmatori. "
 
32
"Supporta molti linguaggi di programmazione e linguaggi con markup ma è "
 
33
"orientato alla scrittura dinamica e interattiva di siti web. Bluefish è un "
 
34
"progetto di sviluppo open source rilasciato sotto la licenza GPL.\\n\"\n"
 
35
"\n"
 
36
"Per maggiori informazioni, visitate il sito web di Bluefish: http://bluefish."
 
37
"openoffice.nl/\n"
 
38
"\n"
 
39
 
 
40
#: ../src/about.c:124
 
41
msgid ""
 
42
"Project leader:\n"
 
43
"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
44
"\n"
 
45
"Developers for this release:\n"
 
46
"  Olivier Sessink\n"
 
47
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
48
"  Jim Hayward\n"
 
49
"   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
50
"  Oskar Świda\n"
 
51
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
52
"  Eugene Morenko(More)\n"
 
53
"   <more@irpin.com>\n"
 
54
"  Alastair Porter\n"
 
55
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
56
"\n"
 
57
"Developers for previous releases:\n"
 
58
"  Chris Mazuc\n"
 
59
"  Neil Millar\n"
 
60
"  Gero Takke\n"
 
61
"  Bo Forslund\n"
 
62
"  David Arno\n"
 
63
"  Pablo De Napoli\n"
 
64
"  Santiago Capel Torres\n"
 
65
"  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
66
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
67
"  Roland Steinbach\n"
 
68
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
69
"  Christian Tellefsen\n"
 
70
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
71
"  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
72
"\n"
 
73
"Documentation:\n"
 
74
"  Scott White\n"
 
75
"   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
76
"  Michèle Garoche\n"
 
77
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
78
"  Anita Lewis\n"
 
79
"   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
80
"  Alastair Porter\n"
 
81
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
82
"  Daniel Blair\n"
 
83
"   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
84
"  Olivier Sessink\n"
 
85
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
86
"  Denny Reeh\n"
 
87
"\n"
 
88
"Package Maintainers:\n"
 
89
"  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
90
"   <evo@debian.org>\n"
 
91
"  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
92
"   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
93
"  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
94
"   <todd@mrball.net>\n"
 
95
"  Fink: Michèle Garoche\n"
 
96
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
97
"\n"
 
98
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
 
99
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
100
"\n"
 
101
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
 
102
msgstr ""
 
103
"Project leader:\n"
 
104
"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
105
"\n"
 
106
"Sviluppatori di questa versione:\n"
 
107
"  Oliver Sessink\n"
 
108
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
109
"  Jim Hayward \n"
 
110
"   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
111
"  Oskar Świda\n"
 
112
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
113
"  Eugene Morenko(More) \n"
 
114
"   <more@irpin.com>\n"
 
115
"  Alastair Porter\n"
 
116
"\"  <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
117
"\n"
 
118
"Sviluppatori delle precedenti versioni:\n"
 
119
"  Chris Mazuc\n"
 
120
"  Neil Millar\n"
 
121
"  Gero Takke\n"
 
122
"  Bo Forslund\n"
 
123
"  David Arno\n"
 
124
"  Pablo De Napoli\n"
 
125
"  Santiago Capel Torres\n"
 
126
"  Rasmus Toftdahl Olesen \n"
 
127
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
128
"  Roland Steinbach \n"
 
129
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
130
"  Christian Tellefsen \n"
 
131
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
132
"  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
133
"\n"
 
134
"Documentazione:\n"
 
135
"  Scott White\n"
 
136
"   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
137
"  Michèle Garoche\n"
 
138
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
139
"  Anita Lewis\n"
 
140
"   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
141
"  Alastair Porter\n"
 
142
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
143
"  Daniel Blair\n"
 
144
"   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
145
"  Olivier Sessink\n"
 
146
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
147
"  Denny Reeh\n"
 
148
"\n"
 
149
"Manutentori dei pacchetti:\n"
 
150
"  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
151
"   <evo@debian.org>\n"
 
152
"  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
153
"   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
154
"  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
155
"   <todd@mrball.net>\n"
 
156
"  Fink: Michèle Garoche\n"
 
157
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
158
"\n"
 
159
"Se conoscete qualcuno che manca in questa lista scrivete a\n"
 
160
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
161
"\n"
 
162
"Grazie a tutti quelli che hanno aiutato per rendere questo software disponibile.\n"
 
163
 
 
164
#: ../src/about.c:185
 
165
msgid ""
 
166
"Current translators:\n"
 
167
"\n"
 
168
"  Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
 
169
"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
170
"\n"
 
171
"  Bulgarian - Peio Popov\n"
 
172
"   <peio@peio.org>\n"
 
173
"\n"
 
174
"  Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
175
"   <mouselinux@163.com>\n"
 
176
"\n"
 
177
"  Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
178
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
179
"\n"
 
180
"  Finnish - Juho Roukala\n"
 
181
"   <j.mr@luukku.com>\n"
 
182
"\n"
 
183
"  French - Michèle Garoche\n"
 
184
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
185
"\n"
 
186
"  German - Roland Steinbach\n"
 
187
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
188
"\n"
 
189
"  Hungarian - Péter Sáska\n"
 
190
"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
191
"\n"
 
192
"  Italian - Stefano Canepa\n"
 
193
"   <sc@linux.it>\n"
 
194
"\n"
 
195
"  Norwegian - Christian Tellefsen\n"
 
196
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
197
"\n"
 
198
"  Polish - Oskar Swida\n"
 
199
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
200
"\n"
 
201
"  Portuguese - Lopo Pizarro\n"
 
202
"   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
203
"\n"
 
204
"  Russian - Eugene Rupakov\n"
 
205
"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
206
"\n"
 
207
"  Serbian - Marko Milenović\n"
 
208
"   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
209
"\n"
 
210
"  Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
 
211
"   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
 
212
"\n"
 
213
"  Swedish - David Smeringe\n"
 
214
"   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
215
"\n"
 
216
"  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
217
"   <barathee@yahoo.com>\n"
 
218
"\n"
 
219
msgstr ""
 
220
"Attuali traduttori:\n"
 
221
"\n"
 
222
"  Bulgaro - Peio Popov\n"
 
223
"   <peio@peio.org>\n"
 
224
"\n"
 
225
"  Cinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
226
"   <mouselinux@163.com>\n"
 
227
"\n"
 
228
"  Danese - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
229
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
230
"\n"
 
231
"  Finlandese - Juho Roukala\n"
 
232
"   <j.mr@luukku.com>\n"
 
233
"\n"
 
234
"  Francese - Roméo Viu-Berges\n"
 
235
"   <apostledemencia@free.fr>\n"
 
236
"\n"
 
237
"  Italiano - Stefano Canepa\n"
 
238
"   <sc@linux.it>\n"
 
239
"\n"
 
240
"  Novergese  - Christian Tellefsen\n"
 
241
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
242
"\n"
 
243
"  Polacco - Oskar Swida\n"
 
244
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
245
"\n"
 
246
"  Portoghese - Lopo Pizarro\n"
 
247
"   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
248
"\n"
 
249
"  Portoghese Brasiliano - Anderson Rocha\n"
 
250
"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
251
"\n"
 
252
"  Russo - Eugene Rupakov\n"
 
253
"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
254
"\n"
 
255
"  Serbo - Marko Milenović\n"
 
256
"   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
257
"\n"
 
258
"  Spagnolo - Walter Oscar Echarri\n"
 
259
"   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
 
260
"\n"
 
261
"  Svedese - David Smeringe\n"
 
262
"   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
263
"\n"
 
264
"  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
265
"   <barathee@yahoo.com>\n"
 
266
"\n"
 
267
"  Tedesco - Roland Steinbach\n"
 
268
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
269
"\n"
 
270
"  Ungherese - Péter Sáska\n"
 
271
"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
272
"\n"
 
273
 
 
274
#: ../src/about.c:222
 
275
msgid "About Bluefish"
 
276
msgstr "Bluefish"
 
277
 
 
278
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
 
279
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
 
280
msgid "Info"
 
281
msgstr "Informazioni"
 
282
 
 
283
#: ../src/about.c:256
 
284
msgid "Authors"
 
285
msgstr "Autori"
 
286
 
 
287
#: ../src/about.c:257
 
288
msgid "Translators"
 
289
msgstr "Traduttori"
 
290
 
 
291
#: ../src/authen.c:75
 
292
msgid "Authentication required"
 
293
msgstr "Richiesta autotenticazione"
 
294
 
 
295
#: ../src/authen.c:85
 
296
#, c-format
 
297
msgid "Authentication is required for %s."
 
298
msgstr "L'autenticazione è richiesta per %s."
 
299
 
 
300
#: ../src/authen.c:91
 
301
msgid "Username:"
 
302
msgstr "Nome utente:"
 
303
 
 
304
#: ../src/authen.c:96
 
305
msgid "Password:"
 
306
msgstr "Password:"
 
307
 
 
308
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
 
309
msgid ""
 
310
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
 
311
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
312
msgstr ""
 
313
"Sono occorsi errori nel leggere i nomi dei file. Provare a impostare la "
 
314
"variabile di ambiente G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
315
 
 
316
#: ../src/bfspell.c:377
 
317
msgid "Check Spelling"
598
318
msgstr "Controllo ortografico"
599
319
 
600
 
#: src/configure.c:569
601
 
msgid "Ispell command"
602
 
msgstr "Comandi Ispell"
603
 
 
604
 
#: src/configure.c:570
605
 
msgid "Default language"
606
 
msgstr "Lingua predefinita"
607
 
 
608
 
#: src/configure.c:571
609
 
msgid "Accept compound words"
610
 
msgstr "Accetta parole composte"
611
 
 
612
 
#: src/configure.c:572
613
 
msgid "Specify additional characters that might form a word"
614
 
msgstr "Specifica il carattere addizionale che deve formare una parola"
615
 
 
616
 
#: src/configure.c:573
617
 
msgid "Use personal dictionary"
618
 
msgstr "Usa un dizionario personalizzato"
619
 
 
620
 
#: src/configure.c:574
621
 
msgid "Personal dictionary"
622
 
msgstr "Dizionario Personalizzato"
623
 
 
624
 
#: src/configure.c:575
625
 
msgid "Use input encoding"
626
 
msgstr "Usa codifica input"
627
 
 
628
 
#: src/configure.c:576
629
 
msgid "Input Encoding"
630
 
msgstr "Codifica input"
631
 
 
632
 
# marco
633
 
#: src/configure.c:577
634
 
msgid "Output html characters"
635
 
msgstr "Caratteri dell'output html"
636
 
 
637
 
#: src/configure.c:580
638
 
msgid "External"
639
 
msgstr "Esterno"
640
 
 
641
 
#: src/configure.c:587
642
 
msgid " Save & close "
643
 
msgstr "Salva e Chiudi"
644
 
 
645
 
#: src/document.c:130 src/menu.c:148
646
 
msgid "/Edit/Undo"
647
 
msgstr "/Modifica/Annulla"
648
 
 
649
 
#: src/document.c:131 src/menu.c:150
650
 
msgid "/Edit/Undo all"
651
 
msgstr "/Modifica/Annulla tutto"
652
 
 
653
 
#: src/document.c:132 src/menu.c:149
654
 
msgid "/Edit/Redo"
655
 
msgstr "/Modifica/Ripeti"
656
 
 
657
 
#: src/document.c:133 src/menu.c:151
658
 
msgid "/Edit/Redo all"
659
 
msgstr "/Modifica/Ripeti tutto"
660
 
 
661
 
#: src/document.c:144
662
 
#, fuzzy
663
 
msgid "Untitled *"
664
 
msgstr "Senza Nome"
665
 
 
666
 
#: src/document.c:150
667
 
msgid "Untitled"
668
 
msgstr "Senza Nome"
669
 
 
670
 
#: src/document.c:227
671
 
#, fuzzy
672
 
msgid "Reload"
673
 
msgstr "Sostituisci"
674
 
 
675
 
#: src/document.c:227
676
 
#, fuzzy
677
 
msgid "Ignore"
678
 
msgstr "Non ordinate"
679
 
 
680
 
#: src/document.c:229
681
 
#, c-format
682
 
msgid ""
683
 
"File %s\n"
684
 
"is modified by another process"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: src/document.c:230 src/document.c:1970
688
 
#, fuzzy
689
 
msgid "Bluefish: Warning, file is modified"
690
 
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
691
 
 
692
 
#: src/document.c:1273
693
 
msgid "Updating Links in all Documents"
694
 
msgstr "Aggiorna i collegamenti in tutti i Documenti"
695
 
 
696
 
#: src/document.c:1365
697
 
msgid "Goto line"
698
 
msgstr "Vai alla linea"
699
 
 
700
 
#: src/document.c:1373
701
 
msgid "Line number: "
702
 
msgstr "Numero Linea:"
703
 
 
704
 
#: src/document.c:1376
705
 
#, fuzzy
706
 
msgid "From selection"
707
 
msgstr "Seleziona Carattere"
708
 
 
709
 
#: src/document.c:1384
710
 
#, fuzzy
711
 
msgid "Keep dialog"
712
 
msgstr "Dialogo Immagini"
713
 
 
714
 
#: src/document.c:1491
715
 
msgid "Charset conversion running..."
716
 
msgstr "Avviamento conversione set di caratteri..."
717
 
 
718
 
#: src/document.c:1535
719
 
#, fuzzy
 
320
#: ../src/bfspell.c:381
 
321
msgid "Checking"
 
322
msgstr "Verifica in corso"
 
323
 
 
324
#: ../src/bfspell.c:390
 
325
msgid "_Misspelled word:"
 
326
msgstr "Parola _malscritta:"
 
327
 
 
328
#: ../src/bfspell.c:394
 
329
msgid "Change _to:"
 
330
msgstr "Cambia i_n:"
 
331
 
 
332
#: ../src/bfspell.c:397
 
333
msgid "I_gnore"
 
334
msgstr "I_gnora"
 
335
 
 
336
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
 
337
msgid "_Replace"
 
338
msgstr "_Sostituisci"
 
339
 
 
340
#: ../src/bfspell.c:411
 
341
msgid "In _document"
 
342
msgstr "Nel _documento"
 
343
 
 
344
#: ../src/bfspell.c:412
 
345
msgid "I_n selection"
 
346
msgstr "_Nella selezione"
 
347
 
 
348
#: ../src/bfspell.c:421
 
349
msgid "personal dictionary"
 
350
msgstr "dizionario personale"
 
351
 
 
352
#: ../src/bfspell.c:424
 
353
msgid "session dictionary"
 
354
msgstr "dizionario di sessione"
 
355
 
 
356
#: ../src/bfspell.c:430
 
357
msgid "Dictionary:"
 
358
msgstr "Dizionario:"
 
359
 
 
360
#: ../src/bfspell.c:434
 
361
msgid "_Add"
 
362
msgstr "_Aggiungi"
 
363
 
 
364
#: ../src/bfspell.c:438
 
365
msgid "Language:"
 
366
msgstr "Lingua:"
 
367
 
 
368
#: ../src/bfspell.c:442
 
369
msgid "Set defa_ult"
 
370
msgstr "Imposta come predef_inito"
 
371
 
 
372
#: ../src/bfspell.c:446
 
373
msgid "Filter:"
 
374
msgstr "Filtro:"
 
375
 
 
376
#: ../src/bfspell.c:454
 
377
msgid "no filter"
 
378
msgstr "nessun filtro"
 
379
 
 
380
#: ../src/bfspell.c:456
 
381
msgid "html filter"
 
382
msgstr "Filtro html"
 
383
 
 
384
#: ../src/bluefish.c:96
 
385
#, c-format
 
386
msgid ""
 
387
"\n"
 
388
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
 
389
msgstr ""
 
390
"\n"
 
391
"Uso: %s [opzioni] [file ...]\n"
 
392
 
 
393
#: ../src/bluefish.c:97
 
394
msgid ""
 
395
"\n"
 
396
"Currently accepted options are:\n"
 
397
msgstr ""
 
398
"\n"
 
399
"Le opzioni valide sono:\n"
 
400
 
 
401
#: ../src/bluefish.c:98
 
402
msgid "-s           skip root check\n"
 
403
msgstr "-s           salta il controllo di root\n"
 
404
 
 
405
#: ../src/bluefish.c:99
 
406
msgid "-v           current version\n"
 
407
msgstr "-v           versione corrente\n"
 
408
 
 
409
#: ../src/bluefish.c:100
 
410
msgid "-n           open new window\n"
 
411
msgstr "-n           apri una nuova finestra\n"
 
412
 
 
413
#: ../src/bluefish.c:101
 
414
msgid "-p filename  open project\n"
 
415
msgstr "-p nome file  apri progetto\n"
 
416
 
 
417
#: ../src/bluefish.c:102
 
418
msgid "-h           this help screen\n"
 
419
msgstr "-h           questo messaggio di aiuto\n"
 
420
 
 
421
#: ../src/bluefish.c:179
 
422
msgid "parsing highlighting file..."
 
423
msgstr "analisi del file di evidenziazione in corso"
 
424
 
 
425
#: ../src/bluefish.c:190
 
426
msgid "compiling highlighting patterns..."
 
427
msgstr "compilazione degli schemi di evidenziazione in corso"
 
428
 
 
429
#: ../src/bluefish.c:197
 
430
msgid "parsing custom menu file..."
 
431
msgstr "analisi del file del menu personalizzato in corso"
 
432
 
 
433
#: ../src/bluefish.c:209
 
434
msgid "creating main gui..."
 
435
msgstr "creazione della GUI principale in corso"
 
436
 
 
437
#: ../src/bluefish.c:220
 
438
msgid "showing main gui..."
 
439
msgstr "costruzione della GUI in corso"
 
440
 
 
441
#: ../src/bluefish.c:234
 
442
msgid "Bluefish tip:"
 
443
msgstr "Suggerimento di Bluefish:"
 
444
 
 
445
#: ../src/bluefish.c:234
 
446
msgid ""
 
447
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
 
448
"\n"
 
449
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
 
450
"Quickbar."
 
451
msgstr ""
 
452
"Non ci sono elementi nella Quickbar.\n"
 
453
"\n"
 
454
"Fare click con il tasto destro sulle barre dell'HTML per aggiungere pulsanti "
 
455
"alla Quickbar"
 
456
 
 
457
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
 
458
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
 
459
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
 
460
#: ../src/image.c:281
 
461
msgid "_Name:"
 
462
msgstr "_Nome:"
 
463
 
 
464
#: ../src/bookmark.c:371
 
465
msgid "_Description:"
 
466
msgstr "_Descrizione:"
 
467
 
 
468
#: ../src/bookmark.c:373
 
469
msgid "Temporary"
 
470
msgstr "Temporaneo"
 
471
 
 
472
#: ../src/bookmark.c:473
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Could not find the file \"%s\"."
 
475
msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\"."
 
476
 
 
477
#: ../src/bookmark.c:475
 
478
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
 
479
msgstr "Questo segnalibro è impostato in un file che non esiste più."
 
480
 
 
481
#: ../src/bookmark.c:610
 
482
#, c-format
 
483
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
 
484
msgstr "Rimuovere tutti i segnalibri per %s?"
 
485
 
 
486
#: ../src/bookmark.c:611
 
487
msgid "Delete bookmarks?"
 
488
msgstr "Eliminare i segnalibri?"
 
489
 
 
490
#: ../src/bookmark.c:641
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Do you really want to delete %s?"
 
493
msgstr "Rimuovere %s?"
 
494
 
 
495
#: ../src/bookmark.c:643
 
496
msgid "Delete permanent bookmark."
 
497
msgstr "Cancella segnalibro permanente"
 
498
 
 
499
#: ../src/bookmark.c:660
 
500
msgid "Edit bookmark"
 
501
msgstr "Modifica il segnalibro"
 
502
 
 
503
#: ../src/bookmark.c:674
 
504
msgid "Goto bookmark"
 
505
msgstr "Vai al segnalibro"
 
506
 
 
507
#: ../src/bookmark.c:682
 
508
msgid "Edit"
 
509
msgstr "Modifica"
 
510
 
 
511
#: ../src/bookmark.c:686
 
512
msgid "Delete"
 
513
msgstr "Cancella"
 
514
 
 
515
#: ../src/bookmark.c:692
 
516
msgid "Delete all in document"
 
517
msgstr "Elimina tutti i documenti"
 
518
 
 
519
#: ../src/bookmark.c:697
 
520
msgid "Delete all"
 
521
msgstr "Elimina tutti"
 
522
 
 
523
#: ../src/bookmark.c:1277 ../src/bookmark.c:1294 ../src/bookmark.c:1330
 
524
#: ../src/document.c:2022
 
525
msgid "Add bookmark"
 
526
msgstr "Aggiungi il segnalibro"
 
527
 
 
528
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1331
 
529
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
 
530
msgstr "Impossibile aggiungere segnalibri a un file senza nome."
 
531
 
 
532
#: ../src/bookmark.c:1295
 
533
msgid "You already have a bookmark here!"
 
534
msgstr "Segnalibro già presente"
 
535
 
 
536
#: ../src/bookmark.c:1368
 
537
msgid "Delete all bookmarks."
 
538
msgstr "Elimina tutti i segnalibri."
 
539
 
 
540
#: ../src/bookmark.c:1368
 
541
msgid "Are you sure?"
 
542
msgstr "Sicuri?"
 
543
 
 
544
#: ../src/bookmark.c:1411
 
545
msgid "File size changed in file\n"
 
546
msgstr "La dimensione del file è cambiata\n"
 
547
 
 
548
#: ../src/bookmark.c:1412
 
549
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
 
550
msgstr ""
 
551
"La posizione dei segnalibri potrebbe essere scorretta. Eliminare i "
 
552
"segnalibri?"
 
553
 
 
554
#: ../src/document.c:260
 
555
msgid "/Document/Highlight Syntax"
 
556
msgstr "/Documento/Evidenzia sintassi"
 
557
 
 
558
#: ../src/document.c:700
 
559
msgid "Name: "
 
560
msgstr "Nome:"
 
561
 
 
562
#: ../src/document.c:701
 
563
msgid ""
 
564
"\n"
 
565
"Type: "
 
566
msgstr ""
 
567
"\n"
 
568
"Tipo: "
 
569
 
 
570
#: ../src/document.c:702
 
571
msgid ""
 
572
"\n"
 
573
"Encoding: "
 
574
msgstr ""
 
575
"\n"
 
576
"Codifica: "
 
577
 
 
578
#: ../src/document.c:705
 
579
msgid ""
 
580
"\n"
 
581
"Size (on disk): "
 
582
msgstr ""
 
583
"\n"
 
584
"Dimensione (sul disco): "
 
585
 
 
586
#: ../src/document.c:705
 
587
msgid " bytes"
 
588
msgstr " byte"
 
589
 
 
590
#: ../src/document.c:711
 
591
msgid ""
 
592
"\n"
 
593
"Permissions: "
 
594
msgstr ""
 
595
"\n"
 
596
"Permessi: "
 
597
 
 
598
#: ../src/document.c:718
 
599
msgid ""
 
600
"\n"
 
601
"Last modified: "
 
602
msgstr ""
 
603
"\n"
 
604
"Modificato l'ultima volta: "
 
605
 
 
606
#: ../src/document.c:743
 
607
#, c-format
 
608
msgid "Untitled %d"
 
609
msgstr "Senza nome %d"
 
610
 
 
611
#: ../src/document.c:1092
 
612
#, c-format
 
613
msgid " Ln %d, Col %d"
 
614
msgstr "Lin %d, col %d"
 
615
 
 
616
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
 
617
#, c-format
 
618
msgid "  %s, %s"
 
619
msgstr "  %s, %s"
 
620
 
 
621
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
 
622
msgid "Could not read file:\n"
 
623
msgstr "Impossibile leggere il file:\n"
 
624
 
 
625
#: ../src/document.c:1469
720
626
msgid "Opening file "
721
 
msgstr "Apertura File"
722
 
 
723
 
#: src/document.c:1544
724
 
msgid "Could not open file:\n"
725
 
msgstr "Non ho potuto aprire il file:\n"
726
 
 
727
 
#: src/document.c:1657
 
627
msgstr "Apertura file in corso "
 
628
 
 
629
#: ../src/document.c:1584
 
630
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
 
631
msgstr "Impossibile mostrare il file, trovati caratteri sconosciuti."
 
632
 
 
633
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
 
634
msgid "Replace"
 
635
msgstr "Sostituisci"
 
636
 
 
637
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
 
638
msgid "Find"
 
639
msgstr "Cerca"
 
640
 
 
641
#: ../src/document.c:2018
 
642
msgid "Delete bookmark"
 
643
msgstr "Elimina i segnalibri"
 
644
 
 
645
#: ../src/document.c:2038
 
646
msgid "Edit color"
 
647
msgstr "Modifica i colori"
 
648
 
 
649
#: ../src/document.c:2046
 
650
msgid "Edit tag"
 
651
msgstr "Modifica il tag"
 
652
 
 
653
#: ../src/document.c:2189
728
654
msgid "Saving file"
729
 
msgstr "Salvataggio file"
730
 
 
731
 
#: src/document.c:1665
732
 
msgid "Abort save"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: src/document.c:1665
736
 
msgid "Continue save"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: src/document.c:1667
740
 
#, fuzzy, c-format
741
 
msgid "Backup %s failed"
742
 
msgstr "Suffisso del file di backup"
743
 
 
744
 
#: src/document.c:1668
745
 
#, fuzzy
746
 
msgid "Bluefish warning, file backup failure"
747
 
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
748
 
 
749
 
#: src/document.c:1917
 
655
msgstr "Salvataggio file in corso"
 
656
 
 
657
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
 
658
msgid "_Abort save"
 
659
msgstr "Interrompi s_alvataggio"
 
660
 
 
661
#: ../src/document.c:2212
 
662
msgid "_Continue save"
 
663
msgstr "_Continua il salvataggio"
 
664
 
 
665
#: ../src/document.c:2214
 
666
#, c-format
 
667
msgid ""
 
668
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
 
669
"overwritten."
 
670
msgstr ""
 
671
"Impossibile creare un file di backup per il file %s. Continuando il file "
 
672
"sarà sovrascritto."
 
673
 
 
674
#: ../src/document.c:2215
 
675
msgid "File backup failure"
 
676
msgstr "Backup del file fallito"
 
677
 
 
678
#: ../src/document.c:2236
 
679
msgid "_Continue save in UTF-8"
 
680
msgstr "_Continua il salvataggio in UTF-8"
 
681
 
 
682
#: ../src/document.c:2247
 
683
#, c-format
 
684
msgid ""
 
685
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
 
686
"'%s' at line %d column %d\n"
 
687
"\n"
 
688
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
 
689
msgstr ""
 
690
"Fallimento nel convertire %s nella codifica dei caratter %s. Codifica "
 
691
"fallita al carattere \"%s\" alla riga %d colonna %d\n"
 
692
"\n"
 
693
"Continuare a salvare codificato UTF-8?"
 
694
 
 
695
#: ../src/document.c:2248
 
696
msgid "File encoding conversion failure"
 
697
msgstr "Conversione della codifica del file fallita"
 
698
 
 
699
#: ../src/document.c:2380
 
700
msgid "Previously: "
 
701
msgstr "Precedentemente: "
 
702
 
 
703
#: ../src/document.c:2412
 
704
#, c-format
 
705
msgid "Move/rename %s to"
 
706
msgstr "Sposta/rinomina %s in"
 
707
 
 
708
#: ../src/document.c:2412
 
709
#, c-format
 
710
msgid "Save %s as"
 
711
msgstr "Salva %s con"
 
712
 
 
713
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
 
714
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:171
 
715
msgid "_Cancel"
 
716
msgstr "_Annulla"
 
717
 
 
718
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
 
719
#: ../src/project.c:171
 
720
msgid "_Overwrite"
 
721
msgstr "S_ovrascrivi"
 
722
 
 
723
#: ../src/document.c:2457
 
724
#, c-format
 
725
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
 
726
msgstr "Il file %s esite ed è aperto, sovrascrivere?"
 
727
 
 
728
#: ../src/document.c:2458
 
729
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
 
730
msgstr "Il file selezionato è usato da Bluefish."
 
731
 
 
732
#: ../src/document.c:2472 ../src/project.c:172
 
733
#, c-format
 
734
msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
735
msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già."
 
736
 
 
737
#: ../src/document.c:2474 ../src/project.c:174
 
738
msgid "Do you want to replace the existing file?"
 
739
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
 
740
 
 
741
#: ../src/document.c:2524
750
742
msgid "Save as..."
751
743
msgstr "Salva con nome..."
752
744
 
753
 
#: src/document.c:1920
754
 
#, fuzzy
755
 
msgid "Save document as"
756
 
msgstr "Commento"
757
 
 
758
 
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967
759
 
msgid "Overwrite"
760
 
msgstr "Sovrascrivi"
761
 
 
762
 
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967 src/document.c:2112
763
 
#: src/interface.c:858
764
 
#, fuzzy
765
 
msgid "Cancel"
766
 
msgstr "Annulla"
767
 
 
768
 
#: src/document.c:1932
769
 
#, c-format
770
 
msgid "File %s is open, overwrite?"
771
 
msgstr "Il file %s e' aperto: sovrascriverlo?"
772
 
 
773
 
#: src/document.c:1933
774
 
#, fuzzy
775
 
msgid "Bluefish: Warning, file is open"
776
 
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
777
 
 
778
 
#: src/document.c:1950
779
 
msgid "Previously: "
780
 
msgstr "In precedenza:"
781
 
 
782
 
#: src/document.c:1969
783
 
#, fuzzy, c-format
784
 
msgid ""
785
 
"File %s\n"
786
 
"is modified by another process, overwrite?"
787
 
msgstr "Il file %s e' aperto: sovrascriverlo?"
788
 
 
789
 
#: src/document.c:1984
790
 
msgid "Save in progress"
791
 
msgstr "Salvataggio in corso"
792
 
 
793
 
#. backup failed and aborted
794
 
#: src/document.c:1994
795
 
msgid "File save aborted, could not backup file:\n"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#. could not open the file pointer
799
 
#: src/document.c:2000
800
 
#, fuzzy
801
 
msgid "File save error, could not write file:\n"
802
 
msgstr "Non ho potuto scrivere il file:\n"
803
 
 
804
 
#: src/document.c:2029
805
 
#, fuzzy
 
745
#: ../src/document.c:2573
 
746
#, c-format
 
747
msgid ""
 
748
"File: %s\n"
 
749
"\n"
 
750
"New modification time: %s\n"
 
751
"Old modification time: %s"
 
752
msgstr ""
 
753
"File: %s\n"
 
754
"\n"
 
755
"ora della nuova modifica: %s\n"
 
756
"ora della vecchia modifica: %s"
 
757
 
 
758
#: ../src/document.c:2574
 
759
msgid "File has been modified by another process."
 
760
msgstr "Il file è stato modificato da un'altro processo."
 
761
 
 
762
#: ../src/document.c:2587
 
763
#, c-format
 
764
msgid "Saving %s"
 
765
msgstr "Salvataggio di %s in corso"
 
766
 
 
767
#: ../src/document.c:2601
 
768
msgid ""
 
769
"Could not backup file:\n"
 
770
"\""
 
771
msgstr ""
 
772
"Impossibile eseguire la copia di sicurezza del file:\n"
 
773
"\""
 
774
 
 
775
#: ../src/document.c:2602
 
776
msgid "File save aborted.\n"
 
777
msgstr "Salvataggio file interrotto.\n"
 
778
 
 
779
#: ../src/document.c:2607
 
780
msgid ""
 
781
"Could not write file:\n"
 
782
"\""
 
783
msgstr ""
 
784
"Impossibile scrivere il file:\n"
 
785
"\""
 
786
 
 
787
#: ../src/document.c:2608
 
788
msgid "File save error"
 
789
msgstr "Errore salvando il file"
 
790
 
 
791
#: ../src/document.c:2658
 
792
#, c-format
 
793
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
 
794
msgstr "Salvare i cambiamenti a \"%s\" prima di chiudere?"
 
795
 
 
796
#: ../src/document.c:2665 ../src/project.c:324
 
797
msgid "Do_n't save"
 
798
msgstr "_Non salvare"
 
799
 
 
800
#: ../src/document.c:2667 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:333
 
801
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
 
802
msgstr "Se non si salva i cambiamenti saranno persi."
 
803
 
 
804
#: ../src/document.c:2947
806
805
msgid "No filename"
807
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
808
 
 
809
 
#: src/document.c:2056 src/document.c:2079
810
 
#, fuzzy
 
806
msgstr "Nessun nome del file"
 
807
 
 
808
#: ../src/document.c:3084
 
809
msgid "Loading files..."
 
810
msgstr "Caricamento file in corso"
 
811
 
 
812
#: ../src/document.c:3102
 
813
msgid ""
 
814
"These files could not opened:\n"
 
815
"\n"
 
816
msgstr ""
 
817
"Questi file non sono aperti:\n"
 
818
"\n"
 
819
 
 
820
#: ../src/document.c:3104 ../src/msg_queue.c:235
 
821
msgid "Unable to open file(s)\n"
 
822
msgstr "Impossibile aprire il/i file\n"
 
823
 
 
824
#: ../src/document.c:3135
811
825
msgid "Unable to open file"
812
826
msgstr "Impossibile aprire il file"
813
827
 
814
 
#: src/document.c:2157
815
 
#, c-format
816
 
msgid ""
817
 
"Are you sure you want to close\n"
818
 
"%s ?"
819
 
msgstr ""
820
 
"Sei sicuro di voler chiudere:\n"
821
 
"%s ?"
822
 
 
823
 
#: src/document.c:2162
824
 
#, fuzzy
825
 
msgid ""
826
 
"Are you sure you want to close\n"
827
 
"this untitled file ?"
828
 
msgstr ""
829
 
"Sei sicuro di voler chiudere:\n"
830
 
"%s ?"
831
 
 
832
 
#: src/document.c:2166
833
 
msgid "Bluefish warning: file is modified!"
834
 
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
835
 
 
836
 
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729 src/menu.c:912
837
 
msgid "Bluefish error"
838
 
msgstr "Errore Bluefish"
839
 
 
840
 
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729
841
 
msgid "No filename known"
842
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
843
 
 
844
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
845
 
#, fuzzy
846
 
msgid "save all"
847
 
msgstr "Salva tutto"
848
 
 
849
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
850
 
#, fuzzy
851
 
msgid "close all"
852
 
msgstr "/File/Chiudi tutto"
853
 
 
854
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
855
 
msgid "choose per file"
856
 
msgstr "Scegli per file"
857
 
 
858
 
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
859
 
#, fuzzy
860
 
msgid "cancel"
861
 
msgstr " Cancella "
862
 
 
863
 
#: src/document.c:2299
864
 
#, fuzzy
865
 
msgid "Bluefish: Warning, some file(s) are modified!"
866
 
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
867
 
 
868
 
#: src/document.c:2299
869
 
msgid ""
870
 
"Some file(s) are modified\n"
871
 
"please choose your action"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: src/document.c:2429
875
 
msgid "No commandline set!"
876
 
msgstr "Nessuna linea di comando!"
877
 
 
878
 
#: src/document.c:2439
879
 
msgid " doesn't exist or isn't a directory."
880
 
msgstr "non esiste o non e' una directory."
881
 
 
882
 
#: src/document.c:2459
883
 
msgid "Error in creating temporary print file."
884
 
msgstr "Errore nella creazione del file di spool della stampante"
885
 
 
886
 
#: src/document.c:2471
887
 
msgid "System error in printing file. File not printed."
888
 
msgstr "Errore di sistema nella stampa del file. File non stampato"
889
 
 
890
 
#: src/document.c:2476
891
 
msgid "Unable to erase temporary file."
892
 
msgstr "Impossibile cancellare il file temporaneo."
893
 
 
894
 
#: src/document.c:2494
895
 
msgid "Print Dialog"
896
 
msgstr "Finestra di dialogo Stampa"
897
 
 
898
 
#: src/document.c:2502
899
 
#, c-format
900
 
msgid ""
901
 
"Enter print command-line below.\n"
902
 
" Remember that you must place %s where\n"
903
 
" the filename is supposed to be placed. \n"
904
 
"\n"
905
 
"Print command:"
906
 
msgstr ""
907
 
"Immettere la linea di comando per la stampa.\n"
908
 
" Ricordarsi di utilizzare %s in luogo del\n"
909
 
" nome del file.\n"
910
 
"\n"
911
 
"Comando di stampa:"
912
 
 
913
 
#: src/document.c:2508
914
 
msgid "Temporary directory:"
915
 
msgstr "Directory temporanea:"
916
 
 
917
 
#: src/document.c:2517
918
 
#, fuzzy
919
 
msgid " Print "
920
 
msgstr "Stampa"
921
 
 
922
 
#: src/filter.c:105
923
 
msgid "Out of memory.\n"
924
 
msgstr "Memoria non sufficiente.\n"
925
 
 
926
 
#: src/filter.c:117
927
 
#, c-format
928
 
msgid "filter.c (%s): System call failed: %s.\n"
929
 
msgstr "filter.c (%s): Chiamata di sistema fallita: %s.\n"
930
 
 
931
 
#: src/filter.c:123
932
 
#, c-format
933
 
msgid "Subprocess standard error: %s"
934
 
msgstr "Errore del sottoprocesso: %s"
935
 
 
936
 
#: src/filter.c:230
937
 
#, c-format
938
 
msgid "subprocess unable to dup2 stdin: %s\n"
939
 
msgstr "il sottoprocesso non puo dup2 stdin: %s\n"
940
 
 
941
 
#: src/filter.c:239
942
 
#, c-format
943
 
msgid "subprocess unable to dup2 stdout: %s\n"
944
 
msgstr "il sottoprocesso non puo' dup2 stdout: %s\n"
945
 
 
946
 
#: src/filter.c:248
947
 
#, c-format
948
 
msgid "subprocess unable to dup2 stderr: %s\n"
949
 
msgstr "Il sottoprocesso non puo' dup2 stderr: %s\n"
950
 
 
951
 
#. If all goes well, we never reach this line.  But of course,
952
 
#. the world is not perfect, and we occasionally fail to exec
953
 
#. the process.  We deal here with the problem.
954
 
#: src/filter.c:261
955
 
#, c-format
956
 
msgid "subprocess unable to exec filter: %s\n"
957
 
msgstr "il sottoprocesso non puo' eseguire il filtro: %s\n"
958
 
 
959
 
#: src/filter.c:527
960
 
#, c-format
961
 
msgid "subprocess terminated abnormally with exit code %d\n"
962
 
msgstr ""
963
 
"sottoprocesso e' terminato in maniera anomala\n"
964
 
" con codice di uscita %d\n"
965
 
 
966
 
# fuzzy
967
 
#: src/filter.c:530
968
 
#, c-format
969
 
msgid "bluefish: subprocess was killed by signal %d\n"
970
 
msgstr "bluefish: il sottoprocesso e' stato killato con segnale %d\n"
971
 
 
972
 
#: src/gtk_easy.c:71
973
 
msgid "OK"
974
 
msgstr "OK"
975
 
 
976
 
#: src/gtk_easy.c:512
977
 
msgid " Ok "
978
 
msgstr " Ok "
979
 
 
980
 
#: src/gtk_easy.c:527
981
 
msgid " Cancel "
982
 
msgstr "Annulla"
983
 
 
984
 
#: src/gtk_easy.c:774
985
 
#, fuzzy
986
 
msgid "Select file"
987
 
msgstr "Seleziona files"
988
 
 
989
 
#: src/gtk_easy.c:786
 
828
#: ../src/document.c:3197
 
829
msgid "_Reload"
 
830
msgstr "_Ricarica"
 
831
 
 
832
#: ../src/document.c:3197
 
833
msgid "_Ignore"
 
834
msgstr "_Ignora"
 
835
 
 
836
#: ../src/document.c:3201
 
837
#, c-format
 
838
msgid ""
 
839
"Filename: %s\n"
 
840
"\n"
 
841
"New modification time is: %s\n"
 
842
"Old modification time is: %s"
 
843
msgstr ""
 
844
"Nome file: %s\n"
 
845
"\n"
 
846
"Ora della nuova modifica: %s\n"
 
847
"Ora della vecchia modifica: %s"
 
848
 
 
849
#: ../src/document.c:3202
 
850
msgid "File has been modified by another process\n"
 
851
msgstr "Il file è stato modificato da un'altro processo.\n"
 
852
 
 
853
#: ../src/document.c:3309
 
854
msgid "searching files..."
 
855
msgstr "Ricerca file in corso"
 
856
 
 
857
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
 
858
msgid "Select basedir"
 
859
msgstr "Seleziona la directory di base"
 
860
 
 
861
#: ../src/document.c:3366
 
862
msgid "Advanced open file selector"
 
863
msgstr "Selettore file avanzato"
 
864
 
 
865
#: ../src/document.c:3377
 
866
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
 
867
msgstr "grep {contenuto} `find {dir_base} -name '{modello}'`"
 
868
 
 
869
#: ../src/document.c:3382
 
870
msgid "<b>General</b>"
 
871
msgstr "<b>Generale<b>"
 
872
 
 
873
#: ../src/document.c:3384
 
874
msgid "Base_dir:"
 
875
msgstr "_Directory di base"
 
876
 
 
877
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
 
878
msgid "_Browse..."
 
879
msgstr "_Sfoglia:"
 
880
 
 
881
#: ../src/document.c:3404
 
882
msgid "_File Type:"
 
883
msgstr "Tipo di file:"
 
884
 
 
885
#: ../src/document.c:3410
 
886
msgid "_Recursive:"
 
887
msgstr "_Ricorsivo:"
 
888
 
 
889
#: ../src/document.c:3415
 
890
msgid "<b>Contains</b>"
 
891
msgstr "<b>Contiene<b>"
 
892
 
 
893
#: ../src/document.c:3418
 
894
msgid "Pa_ttern:"
 
895
msgstr "Mode_llo:"
 
896
 
 
897
#: ../src/document.c:3422
 
898
msgid "Is rege_x:"
 
899
msgstr "è un'e_spressione regolare"
 
900
 
 
901
#: ../src/document.c:3557
 
902
msgid "Open URL"
 
903
msgstr "Apri URL"
 
904
 
 
905
#: ../src/document.c:3561
 
906
msgid "<b>Open URL</b>"
 
907
msgstr "<b>Apri URL<b>"
 
908
 
 
909
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1601
990
910
msgid "Select files"
991
 
msgstr "Seleziona files"
992
 
 
993
 
#: src/highlight.c:438 src/interface.c:262 src/menu.c:175
994
 
msgid "/View/Highlight syntax"
995
 
msgstr "/Visualizza/Sintassi evidenziata"
996
 
 
997
 
#: src/highlight.c:494
998
 
msgid "invalid highlighting pattern: "
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: src/highlight.c:499
1002
 
#, fuzzy
1003
 
msgid "could not parse highlighting color: "
1004
 
msgstr "Aggiorna sempre la sintassi evidenziata"
1005
 
 
1006
 
#: src/html.c:330
1007
 
#, fuzzy
1008
 
msgid "Insert Time"
1009
 
msgstr "Inserisci ora..."
1010
 
 
1011
 
#: src/html.c:338
1012
 
#, fuzzy, c-format
1013
 
msgid "  Time (%i:%i:%i)"
1014
 
msgstr "  Data (%i/%i/%i)"
1015
 
 
1016
 
#: src/html.c:343
1017
 
msgid "  Day of the week (Sunday)"
1018
 
msgstr "  Giorno della settimana (Domenica)"
1019
 
 
1020
 
#: src/html.c:346
1021
 
msgid "  Day of the week (Monday)"
1022
 
msgstr "  Giorno della settimana (Luned�)"
1023
 
 
1024
 
#: src/html.c:349
1025
 
msgid "  Day of the week (Tuesday)"
1026
 
msgstr "  Giorno della settimana (Marted�)"
1027
 
 
1028
 
#: src/html.c:352
1029
 
msgid "  Day of the week (Wednesday)"
1030
 
msgstr "  Giorno della settimana (Mercoled�)"
1031
 
 
1032
 
#: src/html.c:355
1033
 
msgid "  Day of the week (Thursday)"
1034
 
msgstr "  Giorno della settimana (Gioved�)"
1035
 
 
1036
 
#: src/html.c:358
1037
 
msgid "  Day of the week (Friday)"
1038
 
msgstr "  Giorno della settimana (Venerd�)"
1039
 
 
1040
 
#: src/html.c:361
1041
 
msgid "  Day of the week (Saturday)"
1042
 
msgstr "  Giorno della settimana (Sabato)"
1043
 
 
1044
 
#: src/html.c:364
1045
 
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1046
 
msgstr "Sembra che tu non abbia un giorno esistente!\n"
1047
 
 
1048
 
#: src/html.c:372
1049
 
#, c-format
1050
 
msgid "  Date (%i/%i/%i)"
1051
 
msgstr "  Data (%i/%i/%i)"
1052
 
 
1053
 
#: src/html.c:375
1054
 
#, c-format
1055
 
msgid "  Unix Time (%i)"
1056
 
msgstr "  Ora Unix (%i)"
1057
 
 
1058
 
#: src/html.c:378
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "  Unix Date String (%s"
1061
 
msgstr "  Stringa Data Unix (%s"
1062
 
 
1063
 
#: src/html.c:518
1064
 
msgid "Quick Anchor"
1065
 
msgstr "Ancora Rapida"
1066
 
 
1067
 
#: src/html.c:525 src/html.c:1070 src/spell_gui.c:161
1068
 
#, fuzzy
 
911
msgstr "Selezionare i file"
 
912
 
 
913
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Loading %d file(s)..."
 
916
msgstr "Caricamento di %d file in corso"
 
917
 
 
918
#: ../src/document.c:3642
 
919
msgid "No matching files found"
 
920
msgstr "Nessun file soddisfa il confronto"
 
921
 
 
922
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
 
923
msgid "Select file to insert"
 
924
msgstr "Selezionare il file da inserire"
 
925
 
 
926
#: ../src/document.c:3707
 
927
msgid "No file to insert"
 
928
msgstr "Nessun file da inserire"
 
929
 
 
930
#: ../src/document.c:3759
 
931
msgid "_Save All"
 
932
msgstr "_Salva tutto"
 
933
 
 
934
#: ../src/document.c:3759
 
935
msgid "Close _All"
 
936
msgstr "Ch_iudi tutto"
 
937
 
 
938
#: ../src/document.c:3759
 
939
msgid "Choose per _File"
 
940
msgstr "Scegli per ogni _file"
 
941
 
 
942
#: ../src/document.c:3760
 
943
msgid "Multiple open files have been changed."
 
944
msgstr "File aperti in più finestre sono stati modificati."
 
945
 
 
946
#: ../src/document.c:4008
 
947
#, c-format
 
948
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
 
949
msgstr "Statistiche: %d righe, %d parole, %d caratteri"
 
950
 
 
951
#: ../src/filebrowser.c:1057
 
952
msgid "Error creating path"
 
953
msgstr "Errore in creazione percorso"
 
954
 
 
955
#: ../src/filebrowser.c:1057
 
956
msgid "The specified pathname already exists."
 
957
msgstr "Il percorso specificato esiste gia'."
 
958
 
 
959
#: ../src/filebrowser.c:1127
 
960
msgid "File name"
 
961
msgstr "Nome file"
 
962
 
 
963
#: ../src/filebrowser.c:1129
 
964
msgid "Directory name"
 
965
msgstr "Nome directory"
 
966
 
 
967
#: ../src/filebrowser.c:1160
 
968
msgid "Opening directory..."
 
969
msgstr "Apertura file in corso "
 
970
 
 
971
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
 
972
msgid "Could not rename\n"
 
973
msgstr "Impossibile rinominare\n"
 
974
 
 
975
#: ../src/filebrowser.c:1296
 
976
#, c-format
 
977
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
 
978
msgstr "Sicuri di voler cancellare «%s» ?"
 
979
 
 
980
#: ../src/filebrowser.c:1297
 
981
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
 
982
msgstr "Se si elimina il file, sarà perso per sempre."
 
983
 
 
984
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
 
985
msgid "Could not delete \n"
 
986
msgstr "Impossibile cancellare \n"
 
987
 
 
988
#: ../src/filebrowser.c:1449
 
989
msgid "/Open _Advanced..."
 
990
msgstr "/Apri avan_zato..."
 
991
 
 
992
#: ../src/filebrowser.c:1453
 
993
msgid "/_Refresh"
 
994
msgstr "/A_ggiorna"
 
995
 
 
996
#: ../src/filebrowser.c:1454
 
997
msgid "/_Set as basedir"
 
998
msgstr "/Seleziona come directory di base"
 
999
 
 
1000
#: ../src/filebrowser.c:1458
 
1001
msgid "/New _File"
 
1002
msgstr "/_Nuovo file"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/filebrowser.c:1459
 
1005
msgid "/_New Directory"
 
1006
msgstr "/_Nuova directory"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/filebrowser.c:1464
 
1009
msgid "/_Open"
 
1010
msgstr "/_Apri file "
 
1011
 
 
1012
#: ../src/filebrowser.c:1465
 
1013
msgid "/Rena_me"
 
1014
msgstr "/Rino_mina file"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/filebrowser.c:1466
 
1017
msgid "/_Delete"
 
1018
msgstr "/_Cancella "
 
1019
 
 
1020
#: ../src/filebrowser.c:1488
 
1021
msgid "Show hidden files"
 
1022
msgstr "Mostra file nascosti"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/filebrowser.c:1493
 
1025
msgid "Show backup files"
 
1026
msgstr "Mostra file di backup"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/filebrowser.c:1499
 
1029
msgid "Filter"
 
1030
msgstr "Filtro"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1383
 
1033
msgid "All files"
 
1034
msgstr "Tutti i file"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/filebrowser.c:1971
 
1037
msgid "Show full tree"
 
1038
msgstr "Mostra tutto l'albero"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/filebrowser.c:1972
 
1041
msgid "Follow focus"
 
1042
msgstr "Segui il focus"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
 
1045
msgid "Close"
 
1046
msgstr "Chiudi"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
 
1049
msgid "Dialog"
 
1050
msgstr "Dialogo"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
 
1053
msgid "Insert"
 
1054
msgstr "Inserimento"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
1069
1057
msgid "Options"
1070
 
msgstr "/_Opzioni"
1071
 
 
1072
 
#: src/html.c:541 src/wml.c:240
1073
 
msgid "HREF"
1074
 
msgstr "HREF"
1075
 
 
1076
 
#: src/html.c:545 src/html_form.c:171
1077
 
msgid "Target"
1078
 
msgstr "Target"
1079
 
 
1080
 
#: src/html.c:549 src/html.c:788 src/html.c:1215 src/html.c:1640
1081
 
#: src/html_form.c:220 src/html_form.c:282 src/html_form.c:349
1082
 
#: src/html_form.c:411 src/html_form.c:467 src/html_form.c:530
1083
 
#: src/html_form.c:589 src/images.c:350 src/images.c:644 src/wizards.c:207
1084
 
#: src/wml.c:176 src/wml.c:325
1085
 
msgid "Name"
1086
 
msgstr "Name"
1087
 
 
1088
 
#: src/html.c:553 src/wml.c:107 src/wml.c:172 src/wml.c:236 src/wml.c:306
1089
 
#: src/wml.c:375 src/wml.c:424
1090
 
msgid "ID"
1091
 
msgstr "ID"
1092
 
 
1093
 
#: src/html.c:557 src/html.c:776 src/html.c:1081 src/html_table.c:97
1094
 
#: src/html_table.c:244 src/html_table.c:358
1095
 
#, fuzzy
1096
 
msgid "Class"
1097
 
msgstr "class"
1098
 
 
1099
 
#: src/html.c:561 src/html.c:780 src/html.c:1074 src/html.c:1475
1100
 
#: src/html_table.c:102 src/html_table.c:255 src/html_table.c:363
1101
 
#: src/toolbars.c:540
1102
 
msgid "Style"
1103
 
msgstr "Stile"
1104
 
 
1105
 
#: src/html.c:568 src/html.c:1089 src/html.c:1817
1106
 
msgid "Language"
1107
 
msgstr "Lingua"
1108
 
 
1109
 
#: src/html.c:572 src/html.c:796 src/html.c:912 src/html.c:1239
1110
 
#: src/html.c:1352 src/html.c:1575 src/html.c:1677 src/html.c:1852
1111
 
#: src/html_form.c:175 src/html_form.c:232 src/html_form.c:301
1112
 
#: src/html_form.c:365 src/html_form.c:419 src/html_form.c:480
1113
 
#: src/html_form.c:543 src/html_form.c:602 src/html_table.c:107
1114
 
#: src/html_table.c:260 src/html_table.c:368 src/images.c:359 src/images.c:652
1115
 
msgid "Custom"
1116
 
msgstr "Personalizza"
1117
 
 
1118
 
#: src/html.c:576 src/html.c:1092
1119
 
msgid "Events"
1120
 
msgstr "Eventi"
1121
 
 
1122
 
#: src/html.c:581
1123
 
msgid "OnClick"
1124
 
msgstr "SuClick"
1125
 
 
1126
 
#: src/html.c:585
1127
 
msgid "OnDblClick"
1128
 
msgstr "SuDoppoClick"
1129
 
 
1130
 
#: src/html.c:589
1131
 
msgid "OnMouseOver"
1132
 
msgstr "SuMouseSopra"
1133
 
 
1134
 
#: src/html.c:593
1135
 
msgid "OnMouseDown"
1136
 
msgstr "SuMouseGiu"
1137
 
 
1138
 
#: src/html.c:597
1139
 
msgid "OnMouseMove"
1140
 
msgstr "SuMouseMuovi"
1141
 
 
1142
 
#: src/html.c:601
1143
 
msgid "OnMouseOut"
1144
 
msgstr "SuMouseVia"
1145
 
 
1146
 
#: src/html.c:605
1147
 
msgid "OnMouseUp"
1148
 
msgstr "SuMouseSu"
1149
 
 
1150
 
#: src/html.c:609
1151
 
msgid "OnKeyDown"
1152
 
msgstr "SuTastoGiu"
1153
 
 
1154
 
#: src/html.c:613
1155
 
msgid "OnKeyPress"
1156
 
msgstr "SuTastoPremuto"
1157
 
 
1158
 
#: src/html.c:617
1159
 
msgid "OnKeyUp"
1160
 
msgstr "SuTastoSu"
1161
 
 
1162
 
#: src/html.c:731 src/toolbars.c:251
 
1058
msgstr "Opzioni"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/fref.c:1812
 
1061
msgid "Rescan reference files"
 
1062
msgstr "Ricarica il file di riferimento"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/fref.c:1816
 
1065
msgid "Left doubleclick action"
 
1066
msgstr "Azione doppio click tasto sinistro"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/fref.c:1838
 
1069
msgid "Info type"
 
1070
msgstr "Informazioni sui tipi"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/fref.c:1843
 
1073
msgid "Description"
 
1074
msgstr "Descrizione"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/fref.c:1848
 
1077
msgid "Attributes/Parameters"
 
1078
msgstr "Attributi/Parametri"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/fref.c:1853
 
1081
msgid "Notes"
 
1082
msgstr "Note"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
 
1085
msgid "Reference search"
 
1086
msgstr "Ricerca riferimento"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/fref.c:2044
 
1089
msgid "Reference not found"
 
1090
msgstr "Nessun riferimento trovato"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/fref.c:2061
 
1093
msgid "Error"
 
1094
msgstr "Errore"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/fref.c:2063
 
1097
msgid ""
 
1098
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
 
1099
"search in."
 
1100
msgstr ""
 
1101
"Probabilmente non sono stati caricati le guide di riferimento o non sono "
 
1102
"state selezionate le guide in cui cercare."
 
1103
 
 
1104
#: ../src/fref.c:2295
 
1105
msgid "Show info window"
 
1106
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/fref.c:2311
 
1109
msgid "Search"
 
1110
msgstr "Ricerca"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/gtk_easy.c:1161
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "%d of %d"
 
1115
msgstr "%d di %d"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/gtk_easy.c:1247
 
1118
msgid "Select File"
 
1119
msgstr "Selezionare il file"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/gtk_easy.c:1376
 
1122
msgid "Show hidden"
 
1123
msgstr "Mostra file nascosti"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/gtk_easy.c:1574
 
1126
msgid "Select file"
 
1127
msgstr "Selezionare il file"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/gui.c:221
 
1130
msgid "Filebrowser"
 
1131
msgstr "Browser dei file"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/gui.c:222
 
1134
msgid "Function reference"
 
1135
msgstr "Guida delle funzioni"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/gui.c:223
 
1138
msgid "Bookmarks"
 
1139
msgstr "Segnalibri"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/gui.c:585
 
1142
msgid "QuickStart..."
 
1143
msgstr "Avvio rapido..."
 
1144
 
 
1145
#: ../src/gui.c:586
 
1146
msgid "Body..."
 
1147
msgstr "Corpo..."
 
1148
 
 
1149
#: ../src/gui.c:587
 
1150
msgid "Bold"
 
1151
msgstr "Grassetto"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/gui.c:588
 
1154
msgid "Italic"
 
1155
msgstr "Corsivo"
 
1156
 
 
1157
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
1163
1158
msgid "Paragraph"
1164
1159
msgstr "Paragrafo"
1165
1160
 
1166
 
#: src/html.c:734
1167
 
msgid "Div"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: src/html.c:737
1171
 
#, fuzzy
1172
 
msgid "Span"
1173
 
msgstr "Spaziatura"
1174
 
 
1175
 
#: src/html.c:740 src/toolbars.c:384
 
1161
#: ../src/gui.c:590
 
1162
msgid "Break"
 
1163
msgstr "A capo"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/gui.c:591
 
1166
msgid "Break and clear"
 
1167
msgstr "A capo e pulisci"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/gui.c:592
 
1170
msgid "Non-breaking space"
 
1171
msgstr "Spazio non interrompibile"
 
1172
 
 
1173
#: ../src/gui.c:594
 
1174
msgid "Anchor..."
 
1175
msgstr "Ancora..."
 
1176
 
 
1177
#: ../src/gui.c:595
 
1178
msgid "Rule..."
 
1179
msgstr "Riga..."
 
1180
 
 
1181
#: ../src/gui.c:596
 
1182
msgid "Center"
 
1183
msgstr "Centrato"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/gui.c:597
 
1186
msgid "Right Justify"
 
1187
msgstr "Giustifica a destra"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/gui.c:598
 
1190
msgid "Comment"
 
1191
msgstr "Commento"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/gui.c:599
 
1194
msgid "E-Mail..."
 
1195
msgstr "Email..."
 
1196
 
 
1197
#: ../src/gui.c:600
 
1198
msgid "Font..."
 
1199
msgstr "Carattere..."
 
1200
 
 
1201
#: ../src/gui.c:601
 
1202
msgid "Base Font Size..."
 
1203
msgstr "Grandezza carattere di base..."
 
1204
 
 
1205
#: ../src/gui.c:603
 
1206
msgid "Font Size +1"
 
1207
msgstr "Dimensione carattere +1"
 
1208
 
 
1209
#: ../src/gui.c:604
 
1210
msgid "Font Size -1"
 
1211
msgstr "Dimensione carattere -1"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/gui.c:605
 
1214
msgid "Preformatted Text"
 
1215
msgstr "Testo preformattato"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/gui.c:606
 
1218
msgid "Subscript"
 
1219
msgstr "Pedice"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/gui.c:607
 
1222
msgid "Superscript"
 
1223
msgstr "Apice"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/gui.c:608
 
1226
msgid "Strong"
 
1227
msgstr "Forte enfasi"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/gui.c:609
 
1230
msgid "Emphasis"
 
1231
msgstr "Enfasi"
 
1232
 
 
1233
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
1176
1234
msgid "Heading 1"
1177
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "Titolo 1"
1178
1236
 
1179
 
#: src/html.c:743 src/toolbars.c:386
 
1237
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
1180
1238
msgid "Heading 2"
1181
 
msgstr ""
 
1239
msgstr "Titolo 2"
1182
1240
 
1183
 
#: src/html.c:746 src/toolbars.c:388
 
1241
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
1184
1242
msgid "Heading 3"
1185
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "Titolo 3"
1186
1244
 
1187
 
#: src/html.c:749 src/toolbars.c:390
 
1245
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
1188
1246
msgid "Heading 4"
1189
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "Titolo 4"
1190
1248
 
1191
 
#: src/html.c:752 src/toolbars.c:392
 
1249
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
1192
1250
msgid "Heading 5"
1193
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "Titolo 5"
1194
1252
 
1195
 
#: src/html.c:755 src/toolbars.c:394
 
1253
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
1196
1254
msgid "Heading 6"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: src/html.c:772 src/html.c:884 src/html.c:1738 src/html_table.c:115
1200
 
#: src/html_table.c:226 src/html_table.c:340 src/images.c:335 src/images.c:664
1201
 
msgid "Align"
1202
 
msgstr "Allineamento"
1203
 
 
1204
 
#: src/html.c:792 src/html.c:1085
1205
 
msgid "Id"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: src/html.c:874
 
1255
msgstr "Titolo 6"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/gui.c:617
 
1258
msgid "Table Wizard..."
 
1259
msgstr "Autocomposizione tabella..."
 
1260
 
 
1261
#: ../src/gui.c:619
 
1262
msgid "Table..."
 
1263
msgstr "Tabella..."
 
1264
 
 
1265
#: ../src/gui.c:620
 
1266
msgid "Table Row..."
 
1267
msgstr "Riga tabella..."
 
1268
 
 
1269
#: ../src/gui.c:621
 
1270
msgid "Table Header..."
 
1271
msgstr "Intestazione tabella..."
 
1272
 
 
1273
#: ../src/gui.c:622
 
1274
msgid "Table Data..."
 
1275
msgstr "Dati tabella..."
 
1276
 
 
1277
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
 
1278
msgid "Table"
 
1279
msgstr "Tabella"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
 
1282
msgid "Table Row"
 
1283
msgstr "Riga tabella"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
 
1286
msgid "Table Header"
 
1287
msgstr "Intestazione tabella"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
 
1290
msgid "Table Data"
 
1291
msgstr "Dati tabella"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/gui.c:628
 
1294
msgid "Table Caption"
 
1295
msgstr "Didascalia tabella"
 
1296
 
 
1297
#: ../src/gui.c:629
 
1298
msgid "Frame Wizard..."
 
1299
msgstr "Autocomposizione frame..."
 
1300
 
 
1301
#: ../src/gui.c:631
 
1302
msgid "Frameset..."
 
1303
msgstr "Frameset..."
 
1304
 
 
1305
#: ../src/gui.c:632
 
1306
msgid "Frame..."
 
1307
msgstr "Frame..."
 
1308
 
 
1309
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
 
1310
msgid "Frameset"
 
1311
msgstr "Frameset"
 
1312
 
 
1313
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
 
1314
msgid "Frame"
 
1315
msgstr "Frame"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/gui.c:636
 
1318
msgid "Noframes"
 
1319
msgstr "Noframes"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/gui.c:637
 
1322
msgid "Target"
 
1323
msgstr "Obiettivo"
 
1324
 
 
1325
#: ../src/gui.c:638
 
1326
msgid "Form..."
 
1327
msgstr "Form..."
 
1328
 
 
1329
#: ../src/gui.c:639
 
1330
msgid "Input Button..."
 
1331
msgstr "Pulsante di input..."
 
1332
 
 
1333
#: ../src/gui.c:640
 
1334
msgid "Input Text..."
 
1335
msgstr "Testo di input..."
 
1336
 
 
1337
#: ../src/gui.c:641
 
1338
msgid "Input Hidden..."
 
1339
msgstr "Input nascosto..."
 
1340
 
 
1341
#: ../src/gui.c:642
 
1342
msgid "Textarea..."
 
1343
msgstr "Area di testo..."
 
1344
 
 
1345
#: ../src/gui.c:643
 
1346
msgid "Input Radio Button..."
 
1347
msgstr "Pulsante radio..."
 
1348
 
 
1349
#: ../src/gui.c:644
 
1350
msgid "Input Check Box..."
 
1351
msgstr "Casella di spunta..."
 
1352
 
 
1353
#: ../src/gui.c:645
 
1354
msgid "Select..."
 
1355
msgstr "Seleziona..."
 
1356
 
 
1357
#: ../src/gui.c:646
 
1358
msgid "Option..."
 
1359
msgstr "Opzione..."
 
1360
 
 
1361
#: ../src/gui.c:647
 
1362
msgid "Option group..."
 
1363
msgstr "Gruppo di opzioni..."
 
1364
 
 
1365
#: ../src/gui.c:648
 
1366
msgid "Button..."
 
1367
msgstr "Pulsante"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/gui.c:649
 
1370
msgid "Quick List..."
 
1371
msgstr "Lista veloce..."
 
1372
 
 
1373
#: ../src/gui.c:650
 
1374
msgid "Unordered List"
 
1375
msgstr "Lista non ordinata"
 
1376
 
 
1377
#: ../src/gui.c:651
 
1378
msgid "Ordered List"
 
1379
msgstr "Lista ordinata"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/gui.c:652
 
1382
msgid "List Item"
 
1383
msgstr "Elemento della lista"
 
1384
 
 
1385
#: ../src/gui.c:653
 
1386
msgid "Definition List"
 
1387
msgstr "Elenco di definizioni"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/gui.c:654
 
1390
msgid "Definition Term"
 
1391
msgstr "Termine di definizione"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
 
1394
msgid "Definition"
 
1395
msgstr "Definizione"
 
1396
 
 
1397
#: ../src/gui.c:656
 
1398
msgid "Create stylesheet..."
 
1399
msgstr "Crea foglio di stile..."
 
1400
 
 
1401
#: ../src/gui.c:657
 
1402
msgid "Span..."
 
1403
msgstr "Span..."
 
1404
 
 
1405
#: ../src/gui.c:658
 
1406
msgid "Div..."
 
1407
msgstr "Div..."
 
1408
 
 
1409
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
 
1410
msgid "Style"
 
1411
msgstr "Stile"
 
1412
 
 
1413
#: ../src/gui.c:660
 
1414
msgid "Link to stylesheet..."
 
1415
msgstr "Link al foglio di stile..."
 
1416
 
 
1417
#: ../src/gui.c:661
 
1418
msgid "Insert image..."
 
1419
msgstr "Inserisci immagine..."
 
1420
 
 
1421
#: ../src/gui.c:662
 
1422
msgid "Insert thumbnail..."
 
1423
msgstr "Inserisci miniatura"
 
1424
 
 
1425
#: ../src/gui.c:663
 
1426
msgid "Multi thumbnail..."
 
1427
msgstr "Miniature multiple..."
 
1428
 
 
1429
#: ../src/gui.c:665
 
1430
msgid "Code"
 
1431
msgstr "Codice"
 
1432
 
 
1433
#: ../src/gui.c:666
 
1434
msgid "Sample"
 
1435
msgstr "Esempio"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/gui.c:667
 
1438
msgid "Keyboard"
 
1439
msgstr "Tastiera"
 
1440
 
 
1441
#: ../src/gui.c:668
 
1442
msgid "Variable"
 
1443
msgstr "Variabile"
 
1444
 
 
1445
#: ../src/gui.c:669
 
1446
msgid "Citation"
 
1447
msgstr "Citazione"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/gui.c:670
 
1450
msgid "Abbreviation"
 
1451
msgstr "Abbreviazione"
 
1452
 
 
1453
#: ../src/gui.c:671
 
1454
msgid "Acronym"
 
1455
msgstr "Acronimo"
 
1456
 
 
1457
#: ../src/gui.c:868
 
1458
msgid "Remove from quickbar"
 
1459
msgstr "Rimuovi dalla «QuickBar»"
 
1460
 
 
1461
#: ../src/gui.c:869
 
1462
msgid "Move Left"
 
1463
msgstr "Spostare a sinistra"
 
1464
 
 
1465
#: ../src/gui.c:870
 
1466
msgid "Move Right"
 
1467
msgstr "Spostare a destra"
 
1468
 
 
1469
#: ../src/gui.c:910
 
1470
msgid "Add to quickbar"
 
1471
msgstr "Aggiungi alla «QuickBar»"
 
1472
 
 
1473
#: ../src/gui.c:1007
 
1474
msgid " Quick bar "
 
1475
msgstr " Quickbar "
 
1476
 
 
1477
#: ../src/gui.c:1012
 
1478
msgid "Heading"
 
1479
msgstr "Titolo"
 
1480
 
 
1481
#: ../src/gui.c:1014
 
1482
msgid " Standard bar "
 
1483
msgstr " Barra standard "
 
1484
 
 
1485
#: ../src/gui.c:1019
 
1486
msgid "Context formatting"
 
1487
msgstr "Formattazione contestuale"
 
1488
 
 
1489
#: ../src/gui.c:1021
 
1490
msgid " Fonts "
 
1491
msgstr " Caratteri "
 
1492
 
 
1493
#: ../src/gui.c:1026
 
1494
msgid " Tables "
 
1495
msgstr " Tabelle "
 
1496
 
 
1497
#: ../src/gui.c:1031
 
1498
msgid " Frames "
 
1499
msgstr " Frame "
 
1500
 
 
1501
#: ../src/gui.c:1036
 
1502
msgid " Forms "
 
1503
msgstr " Form "
 
1504
 
 
1505
#: ../src/gui.c:1041
 
1506
msgid " List "
 
1507
msgstr " Liste "
 
1508
 
 
1509
#: ../src/gui.c:1046
 
1510
msgid " CSS "
 
1511
msgstr " CSS "
 
1512
 
 
1513
#: ../src/gui.c:1072
 
1514
msgid "New"
 
1515
msgstr "Nuovo"
 
1516
 
 
1517
#: ../src/gui.c:1074
 
1518
msgid "Open..."
 
1519
msgstr "Apri"
 
1520
 
 
1521
#: ../src/gui.c:1076
 
1522
msgid "Save"
 
1523
msgstr "Salva"
 
1524
 
 
1525
#: ../src/gui.c:1078
 
1526
msgid "Save As..."
 
1527
msgstr "Salva come..."
 
1528
 
 
1529
#: ../src/gui.c:1083
 
1530
msgid "Cut"
 
1531
msgstr "Taglia"
 
1532
 
 
1533
#: ../src/gui.c:1085
 
1534
msgid "Copy"
 
1535
msgstr "Copia"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/gui.c:1087
 
1538
msgid "Paste"
 
1539
msgstr "Incolla"
 
1540
 
 
1541
#: ../src/gui.c:1090
 
1542
msgid "Find..."
 
1543
msgstr "Cerca..."
 
1544
 
 
1545
#: ../src/gui.c:1092
 
1546
msgid "Replace..."
 
1547
msgstr "Sostituisci..."
 
1548
 
 
1549
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
 
1550
msgid "Undo"
 
1551
msgstr "Annulla"
 
1552
 
 
1553
#: ../src/gui.c:1097
 
1554
msgid "Redo"
 
1555
msgstr "Ripeti"
 
1556
 
 
1557
#: ../src/gui.c:1100
 
1558
msgid "Shift Left"
 
1559
msgstr "Spostamento a sinistra"
 
1560
 
 
1561
#: ../src/gui.c:1102
 
1562
msgid "Shift Right"
 
1563
msgstr "Spostamento a destra"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/gui.c:1109
 
1566
msgid "Spellcheck..."
 
1567
msgstr "Controllo ortografico..."
 
1568
 
 
1569
#: ../src/gui.c:1114
 
1570
msgid "View in browser"
 
1571
msgstr "Mostra nel browser"
 
1572
 
 
1573
#: ../src/gui.c:1117
 
1574
msgid "Preferences..."
 
1575
msgstr "Preferenze..."
 
1576
 
 
1577
#: ../src/gui.c:1307
 
1578
msgid "New Bluefish Window"
 
1579
msgstr "Nuova finestra di Bluefish"
 
1580
 
 
1581
#: ../src/gui.c:1364
 
1582
msgid "Stand by..."
 
1583
msgstr "Attendere..."
 
1584
 
 
1585
#: ../src/gui.c:1548
 
1586
msgid "Goto line"
 
1587
msgstr "Vai alla riga"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/gui.c:1556
 
1590
msgid "_Line number:"
 
1591
msgstr "_Numero di riga: "
 
1592
 
 
1593
#: ../src/gui.c:1562
 
1594
msgid "From _selection"
 
1595
msgstr "Dalla _selezione"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/gui.c:1565
 
1598
msgid "Keep _dialog"
 
1599
msgstr "Mantieni la _finestra aperta"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/gui.c:1631
 
1602
msgid "starting bluefish"
 
1603
msgstr "avvio di bluefish in corso"
 
1604
 
 
1605
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
 
1606
#: ../src/highlight.c:414
 
1607
msgid "Syntax highlighting error for "
 
1608
msgstr "Errore nell'evidenziare la sintassi per "
 
1609
 
 
1610
#: ../src/highlight.c:362
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
 
1613
msgstr "compilazione dell'espressione '%s': %s alla posizione %d"
 
1614
 
 
1615
#: ../src/highlight.c:374
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "studying pattern '%s': %s"
 
1618
msgstr "%2$s studiando l'espressione '%1$s'"
 
1619
 
 
1620
#: ../src/highlight.c:401
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
 
1623
msgstr "compilazione della seconda espressione '%s': %s alla posizione %d"
 
1624
 
 
1625
#: ../src/highlight.c:415
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
 
1628
msgstr "%2$s studiando la seconda espressione '%1$s'"
 
1629
 
 
1630
#: ../src/html2.c:554
 
1631
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
 
1632
msgstr "Fogli di stile a cascata"
 
1633
 
 
1634
#: ../src/html2.c:574
 
1635
msgid "_Selector:"
 
1636
msgstr "_Selettore:"
 
1637
 
 
1638
#: ../src/html2.c:593
 
1639
msgid "_Property:"
 
1640
msgstr "_Proprietà:"
 
1641
 
 
1642
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
 
1643
#: ../src/html_form.c:894
 
1644
msgid "_Value:"
 
1645
msgstr "_Valore:"
 
1646
 
 
1647
#: ../src/html2.c:613
 
1648
msgid "Selector"
 
1649
msgstr "Selettore"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
 
1652
msgid "Property"
 
1653
msgstr "Proprietà"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
 
1656
msgid "Value"
 
1657
msgstr "Valore"
 
1658
 
 
1659
#: ../src/html2.c:631
 
1660
msgid " _Add "
 
1661
msgstr " _Aggiungi "
 
1662
 
 
1663
#: ../src/html2.c:634
 
1664
msgid " _Update "
 
1665
msgstr " _Aggiorna "
 
1666
 
 
1667
#: ../src/html2.c:637
 
1668
msgid " _Delete "
 
1669
msgstr " _Cancella "
 
1670
 
 
1671
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
 
1672
msgid "_Style..."
 
1673
msgstr "_Stile..."
 
1674
 
 
1675
#: ../src/html2.c:1087
 
1676
msgid "Bluefish: Select color"
 
1677
msgstr "Bluefish: selezionare colore"
 
1678
 
 
1679
#: ../src/html.c:392
 
1680
msgid "Insert Time"
 
1681
msgstr "Inserire l'ora"
 
1682
 
 
1683
#: ../src/html.c:400
 
1684
#, c-format
 
1685
msgid "  _Time (%i:%i:%i)"
 
1686
msgstr "  _Ora (%i:%i:%i)"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/html.c:405
 
1689
msgid "  Day of the _week (Sunday)"
 
1690
msgstr "  Giorno della _settimana (Domenica)"
 
1691
 
 
1692
#: ../src/html.c:408
 
1693
msgid "  Day of the _week (Monday)"
 
1694
msgstr "  Giorno della _settimana (Lunedì)"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/html.c:411
 
1697
msgid "  Day of the _week (Tuesday)"
 
1698
msgstr "  Giorno della _settimana (Martedì)"
 
1699
 
 
1700
#: ../src/html.c:414
 
1701
msgid "  Day of the _week (Wednesday)"
 
1702
msgstr "  Giorno della _settimana (Mercoledì)"
 
1703
 
 
1704
#: ../src/html.c:417
 
1705
msgid "  Day of the _week (Thursday)"
 
1706
msgstr "  Giorno della _settimana (Giovedì)"
 
1707
 
 
1708
#: ../src/html.c:420
 
1709
msgid "  Day of the _week (Friday)"
 
1710
msgstr "  Giorno della _settimana (Venerdì)"
 
1711
 
 
1712
#: ../src/html.c:423
 
1713
msgid "  Day of the _week (Saturday)"
 
1714
msgstr "  Giorno della _settimana (Sabato)"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/html.c:426
 
1717
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
 
1718
msgstr "Sembra che tu abbia un giorno che non esiste!\n"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/html.c:434
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid "  _Date (%i/%i/%i)"
 
1723
msgstr "  _Data (%i:%i:%i)"
 
1724
 
 
1725
#: ../src/html.c:437
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "  _Unix Time (%i)"
 
1728
msgstr "  Ora _Unix (%i)"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/html.c:440
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "  Unix Date _String (%s"
 
1733
msgstr "  _Stringa della data Unix (%s"
 
1734
 
 
1735
#: ../src/html.c:584
 
1736
msgid "Quick Anchor"
 
1737
msgstr "Ancora Rapida"
 
1738
 
 
1739
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
 
1740
msgid "Attributes"
 
1741
msgstr "Attributi"
 
1742
 
 
1743
#: ../src/html.c:604
 
1744
msgid "_HREF:"
 
1745
msgstr "_HREF"
 
1746
 
 
1747
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
 
1748
msgid "_Target:"
 
1749
msgstr "_Obiettivo:"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
 
1752
msgid "_Language:"
 
1753
msgstr "_Lingua:"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
 
1756
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
 
1757
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
 
1758
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
 
1759
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
 
1760
msgid "Custo_m:"
 
1761
msgstr "Perso_nalizzato:"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
 
1764
msgid "Events"
 
1765
msgstr "Eventi"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/html.c:628
 
1768
msgid "OnClic_k:"
 
1769
msgstr "OnClic_k:"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/html.c:632
 
1772
msgid "OnD_blClick:"
 
1773
msgstr "OnD_blClick:"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/html.c:636
 
1776
msgid "OnMouseO_ver:"
 
1777
msgstr "OnMouseO_ver:"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/html.c:640
 
1780
msgid "OnMouse_Down:"
 
1781
msgstr "OnMouse_Down:"
 
1782
 
 
1783
#: ../src/html.c:644
 
1784
msgid "OnMouse_Move:"
 
1785
msgstr "OnMouse_Move:"
 
1786
 
 
1787
#: ../src/html.c:648
 
1788
msgid "OnMouseOu_t:"
 
1789
msgstr "OnMouseOu_t:"
 
1790
 
 
1791
#: ../src/html.c:652
 
1792
msgid "OnMouse_Up:"
 
1793
msgstr "OnMouse_Up:"
 
1794
 
 
1795
#: ../src/html.c:656
 
1796
msgid "OnKeyDo_wn:"
 
1797
msgstr "OnKeyDo_wn:"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/html.c:660
 
1800
msgid "OnKey_Press:"
 
1801
msgstr "OnKey_Press:"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/html.c:664
 
1804
msgid "OnKe_yUp:"
 
1805
msgstr "OnKe_yUp:"
 
1806
 
 
1807
#: ../src/html.c:779
 
1808
msgid "Div"
 
1809
msgstr "Div"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/html.c:782
 
1812
msgid "Span"
 
1813
msgstr "Span"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
 
1816
#: ../src/html_table.c:337
 
1817
msgid "Ali_gn:"
 
1818
msgstr "_Allinea:"
 
1819
 
 
1820
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
 
1821
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
 
1822
msgid "Cl_ass:"
 
1823
msgstr "Cl_asse:"
 
1824
 
 
1825
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
 
1826
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
 
1827
#: ../src/html_table.c:360
 
1828
msgid "St_yle:"
 
1829
msgstr "Sti_le:"
 
1830
 
 
1831
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
 
1832
msgid "_ID:"
 
1833
msgstr "_ID:"
 
1834
 
 
1835
#: ../src/html.c:937
1209
1836
msgid "Horizontal Rule"
1210
 
msgstr "Riga Orrizontale"
1211
 
 
1212
 
#: src/html.c:891 src/html.c:1335 src/html_form.c:294 src/html_form.c:594
1213
 
#: src/wizards.c:213
1214
 
msgid "Size"
1215
 
msgstr "Grandezza"
1216
 
 
1217
 
#: src/html.c:898 src/html.c:1726 src/html_table.c:387 src/images.c:311
1218
 
#: src/images.c:628
1219
 
msgid "Width"
1220
 
msgstr "Larghezza"
1221
 
 
1222
 
#: src/html.c:902
1223
 
msgid "Is percent?"
1224
 
msgstr "E' in percentuale?"
1225
 
 
1226
 
#: src/html.c:908
1227
 
msgid "No shading"
1228
 
msgstr "No ombreggiatura"
1229
 
 
1230
 
#: src/html.c:964
1231
 
#, fuzzy
 
1837
msgstr "Linea orizzontale"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
 
1840
msgid "_Align:"
 
1841
msgstr "_Allinea:"
 
1842
 
 
1843
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
 
1844
msgid "_Height:"
 
1845
msgstr "Altez_za:"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
 
1848
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
 
1849
msgid "_Width:"
 
1850
msgstr "La_rghezza:"
 
1851
 
 
1852
#: ../src/html.c:964
 
1853
msgid "Is _percent"
 
1854
msgstr "È _percentuale"
 
1855
 
 
1856
#: ../src/html.c:969
 
1857
msgid "No _shading"
 
1858
msgstr "Nessuna ombreg_giatura"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/html.c:1060
1232
1861
msgid "Quick Start"
1233
 
msgstr "Avvio rapido..."
1234
 
 
1235
 
#: src/html.c:984
1236
 
msgid "Doctype"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: src/html.c:989
1240
 
#, fuzzy
1241
 
msgid "Header tags"
1242
 
msgstr "Tag Meta"
1243
 
 
1244
 
#: src/html.c:1006 src/wizards.c:181 src/wml.c:111 src/wml.c:379
1245
 
msgid "Title"
1246
 
msgstr "Title"
1247
 
 
1248
 
#: src/html.c:1063
 
1862
msgstr "Avvio rapido"
 
1863
 
 
1864
#: ../src/html.c:1109
 
1865
msgid "_Doctype:"
 
1866
msgstr "Tipo del _documento:"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/html.c:1115
 
1869
msgid "Header tags:"
 
1870
msgstr "Tag delle intitolazioni:"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
 
1873
msgid "_Title:"
 
1874
msgstr "_Titolo:"
 
1875
 
 
1876
#: ../src/html.c:1259
1249
1877
msgid "Body"
1250
 
msgstr "Body"
1251
 
 
1252
 
#: src/html.c:1095
1253
 
msgid "OnLoad"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: src/html.c:1099
1257
 
msgid "OnUnLoad"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: src/html.c:1104
1261
 
#, fuzzy
1262
 
msgid "Deprecated options"
1263
 
msgstr "Controllo ortografico"
1264
 
 
1265
 
#: src/html.c:1110
1266
 
msgid "Background Image"
1267
 
msgstr "Immagine di sfondo"
1268
 
 
1269
 
#: src/html.c:1117 src/html_table.c:134 src/html_table.c:249
1270
 
#: src/html_table.c:399
1271
 
msgid "Background Color"
1272
 
msgstr "Colore di sfondo"
1273
 
 
1274
 
#: src/html.c:1123
1275
 
msgid "Text Color"
1276
 
msgstr "Colore testo"
1277
 
 
1278
 
#: src/html.c:1129
1279
 
msgid "Link Color"
1280
 
msgstr "Colore collegamenti"
1281
 
 
1282
 
#: src/html.c:1135
1283
 
msgid "Visited Link Color"
1284
 
msgstr "Colore collegamenti visitati"
1285
 
 
1286
 
#: src/html.c:1141
1287
 
msgid "Active Link Color"
1288
 
msgstr "Colore collegamenti attivi"
1289
 
 
1290
 
#: src/html.c:1155
1291
 
msgid "Custom values"
1292
 
msgstr "Personalizza Valore"
1293
 
 
1294
 
#: src/html.c:1201
 
1878
msgstr "Corpo"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/html.c:1305
 
1881
msgid "On_Load:"
 
1882
msgstr "On_Load:"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/html.c:1313
 
1885
msgid "On_UnLoad:"
 
1886
msgstr "On_UnLoad:"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/html.c:1322
 
1889
msgid "Depreciated options"
 
1890
msgstr "Opzioni disapprovate"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/html.c:1332
 
1893
msgid "Background _Image:"
 
1894
msgstr "_Immagine di sfondo:"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/html.c:1339
 
1897
msgid "Back_ground Color:"
 
1898
msgstr "Colore di _sfondo:"
 
1899
 
 
1900
#: ../src/html.c:1345
 
1901
msgid "_Text Color:"
 
1902
msgstr "Colore del _testo:"
 
1903
 
 
1904
#: ../src/html.c:1351
 
1905
msgid "_Link Color:"
 
1906
msgstr "Colore dei _link:"
 
1907
 
 
1908
#: ../src/html.c:1357
 
1909
msgid "_Visited Link Color:"
 
1910
msgstr "Colore del collegamento _visitato:"
 
1911
 
 
1912
#: ../src/html.c:1363
 
1913
msgid "_Active Link Color:"
 
1914
msgstr "Colore del collegamento _attivo:"
 
1915
 
 
1916
#: ../src/html.c:1411
1295
1917
msgid "Meta"
1296
1918
msgstr "Meta"
1297
1919
 
1298
 
#: src/html.c:1226
1299
 
msgid "HTTP-EQUIV"
1300
 
msgstr "HTTP-EQUIV"
1301
 
 
1302
 
#: src/html.c:1231
1303
 
msgid "Content"
1304
 
msgstr "Contenuto"
1305
 
 
1306
 
#: src/html.c:1235
1307
 
msgid "Scheme"
1308
 
msgstr "Schema"
1309
 
 
1310
 
#: src/html.c:1317
 
1920
#: ../src/html.c:1436
 
1921
msgid "_HTTP-EQUIV:"
 
1922
msgstr "HTTP-EQUIV:"
 
1923
 
 
1924
#: ../src/html.c:1441
 
1925
msgid "Con_tent:"
 
1926
msgstr "Con_tenuto:"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/html.c:1445
 
1929
msgid "_Scheme:"
 
1930
msgstr "_Schema:"
 
1931
 
 
1932
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
1311
1933
msgid "Font"
1312
1934
msgstr "Carattere"
1313
1935
 
1314
 
#: src/html.c:1320
 
1936
#: ../src/html.c:1529
1315
1937
msgid "Base Font"
1316
1938
msgstr "Carattere di base"
1317
1939
 
1318
 
#: src/html.c:1343
 
1940
#: ../src/html.c:1544
 
1941
msgid "Size"
 
1942
msgstr "Dimensione"
 
1943
 
 
1944
#: ../src/html.c:1552
1319
1945
msgid "Color"
1320
1946
msgstr "Colore"
1321
1947
 
1322
 
#: src/html.c:1348
 
1948
#: ../src/html.c:1557
1323
1949
msgid "Face"
1324
1950
msgstr "Aspetto"
1325
1951
 
1326
 
#: src/html.c:1404
 
1952
#: ../src/html.c:1561
 
1953
msgid "Custom"
 
1954
msgstr "Personalizzato"
 
1955
 
 
1956
#: ../src/html.c:1620
1327
1957
msgid "Email"
1328
1958
msgstr "Email"
1329
1959
 
1330
 
#: src/html.c:1410
1331
 
msgid "Email address:"
1332
 
msgstr "Indirizzo Email:"
1333
 
 
1334
 
#: src/html.c:1414
1335
 
msgid "UrlEncoded subject:"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: src/html.c:1418
1339
 
msgid "UrlEncoded body:"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: src/html.c:1463
 
1960
#: ../src/html.c:1628
 
1961
msgid "_Email address:"
 
1962
msgstr "Indirizzo _email:"
 
1963
 
 
1964
#: ../src/html.c:1633
 
1965
msgid "UrlEncoded _subject:"
 
1966
msgstr "_Oggetto email nell'URL"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/html.c:1637
 
1969
msgid "UrlEncoded _body:"
 
1970
msgstr "_Testo email nell'URL:"
 
1971
 
 
1972
#: ../src/html.c:1681
1343
1973
msgid "Quick List"
1344
 
msgstr "Liste Rapide"
1345
 
 
1346
 
#: src/html.c:1468 src/html.c:1553 src/html_form.c:225
1347
 
msgid "Rows"
1348
 
msgstr "Righe"
1349
 
 
1350
 
#: src/html.c:1471
1351
 
msgid "Ordered"
1352
 
msgstr "Ordinate"
1353
 
 
1354
 
#: src/html.c:1473
1355
 
msgid "Unordered"
1356
 
msgstr "Non ordinate"
1357
 
 
1358
 
#: src/html.c:1543 src/toolbars.c:444
1359
 
msgid "Frameset"
1360
 
msgstr "Frameset"
1361
 
 
1362
 
#: src/html.c:1549 src/html_form.c:229
1363
 
msgid "Cols"
1364
 
msgstr "Colonne"
1365
 
 
1366
 
#: src/html.c:1558
1367
 
msgid "Add <frame> elements"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: src/html.c:1628 src/html_table.c:160 src/toolbars.c:446
1371
 
msgid "Frame"
1372
 
msgstr "Frame"
1373
 
 
1374
 
#: src/html.c:1636 src/html.c:1722 src/html.c:1810 src/wizards.c:209
1375
 
msgid "Source"
1376
 
msgstr "Origine"
1377
 
 
1378
 
#: src/html.c:1644
1379
 
msgid " Margin Width "
1380
 
msgstr " Larghezza Margine"
1381
 
 
1382
 
#: src/html.c:1648
1383
 
msgid " Margin Height "
1384
 
msgstr " Altezza Margine"
1385
 
 
1386
 
#: src/html.c:1656
1387
 
msgid "Scrolling "
1388
 
msgstr "Scrolling"
1389
 
 
1390
 
#: src/html.c:1660
1391
 
#, fuzzy
1392
 
msgid "Frameborder"
1393
 
msgstr "Frameset"
1394
 
 
1395
 
#: src/html.c:1665
1396
 
msgid "No Resize"
1397
 
msgstr "Non ridimensionabile"
1398
 
 
1399
 
#: src/html.c:1716
 
1974
msgstr "Lista rapida"
 
1975
 
 
1976
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
 
1977
msgid "_Rows:"
 
1978
msgstr "_Righe:"
 
1979
 
 
1980
#: ../src/html.c:1689
 
1981
msgid "Or_dered"
 
1982
msgstr "Or_dinato"
 
1983
 
 
1984
#: ../src/html.c:1690
 
1985
msgid "_Unordered"
 
1986
msgstr "_Non ordinato"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/html.c:1692
 
1989
msgid "Style:"
 
1990
msgstr "Stile:"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
 
1993
msgid "Co_ls:"
 
1994
msgstr "Co_lonne:"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/html.c:1773
 
1997
msgid "_Add <frame> elements"
 
1998
msgstr "_Aggiungi elementi <frame>"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
 
2001
msgid "_Source:"
 
2002
msgstr "_Sorgente:"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/html.c:1858
 
2005
msgid "Margin _Width:"
 
2006
msgstr "_Larghezza del margine "
 
2007
 
 
2008
#: ../src/html.c:1862
 
2009
msgid "Margin _Height:"
 
2010
msgstr "_Altezza del margine "
 
2011
 
 
2012
#: ../src/html.c:1870
 
2013
msgid "Scrollin_g:"
 
2014
msgstr "Scorrim_ento "
 
2015
 
 
2016
#: ../src/html.c:1874
 
2017
msgid "_Frameborder:"
 
2018
msgstr "Bordo del _frame:"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/html.c:1879
 
2021
msgid "No _Resize:"
 
2022
msgstr "Non _ridimensionare:"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/html.c:1929
1400
2025
msgid "Embed"
1401
 
msgstr "Embed"
1402
 
 
1403
 
#: src/html.c:1730 src/html_table.c:394 src/images.c:319 src/images.c:635
1404
 
msgid "Height"
1405
 
msgstr "Altezza"
1406
 
 
1407
 
#: src/html.c:1734 src/html_table.c:146 src/images.c:329 src/images.c:668
1408
 
msgid "Border"
1409
 
msgstr "Bordo"
1410
 
 
1411
 
#: src/html.c:1799
1412
 
#, fuzzy
 
2026
msgstr "Includi"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
 
2029
msgid "Bo_rder:"
 
2030
msgstr "Bo_rdo:"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/html.c:1987
1413
2033
msgid "Script"
1414
 
msgstr "pedice"
1415
 
 
1416
 
#: src/html.c:1802
 
2034
msgstr "Script"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
 
2037
#: ../src/html_form.c:899
 
2038
msgid "_Type:"
 
2039
msgstr "_Tipo:"
 
2040
 
 
2041
#: ../src/html.c:2058
1417
2042
msgid "Link"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: src/html.c:1837
1421
 
#, fuzzy
1422
 
msgid "Rel"
1423
 
msgstr "Sostituisci"
1424
 
 
1425
 
#: src/html.c:1848 src/html_form.c:361 src/wml.c:317
1426
 
msgid "Type"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: src/html2.c:217 src/html2.c:219
1430
 
msgid "Insert class"
1431
 
msgstr "Inserisci una classe"
1432
 
 
1433
 
#: src/html2.c:220
1434
 
msgid "CLASS="
1435
 
msgstr "CLASS="
1436
 
 
1437
 
#: src/html2.c:389
1438
 
msgid "New style"
1439
 
msgstr "Nuovo stile"
1440
 
 
1441
 
#: src/html2.c:390
1442
 
msgid "Insert new style"
1443
 
msgstr "Inserisci nuovo stile"
1444
 
 
1445
 
#: src/html2.c:391
1446
 
msgid "tag"
1447
 
msgstr "tag"
1448
 
 
1449
 
#: src/html2.c:392
1450
 
msgid "class"
1451
 
msgstr "class"
1452
 
 
1453
 
#: src/html2.c:393
1454
 
msgid "pseudo class"
1455
 
msgstr "pseudo class"
1456
 
 
1457
 
#: src/html2.c:423
1458
 
#, fuzzy
1459
 
msgid "font-family"
1460
 
msgstr "Famiglia carattere"
1461
 
 
1462
 
#: src/html2.c:424
1463
 
msgid "font-style"
1464
 
msgstr "Stile carattere"
1465
 
 
1466
 
#: src/html2.c:425
1467
 
msgid "font-variant"
1468
 
msgstr "Variazione carattere"
1469
 
 
1470
 
#: src/html2.c:426
1471
 
msgid "font-weight"
1472
 
msgstr "Larghezza carattere"
1473
 
 
1474
 
#: src/html2.c:427
1475
 
msgid "font-size"
1476
 
msgstr "Grandezza carattere"
1477
 
 
1478
 
#: src/html2.c:428
1479
 
msgid "line-height"
1480
 
msgstr "Altezza linea"
1481
 
 
1482
 
#: src/html2.c:429
1483
 
msgid "Insert as one line"
1484
 
msgstr "Inserisci in un'unica linea"
1485
 
 
1486
 
#: src/html2.c:480 src/html2.c:685
1487
 
msgid "absolute size"
1488
 
msgstr "grandezza assoluta"
1489
 
 
1490
 
#: src/html2.c:483
1491
 
msgid "relative size"
1492
 
msgstr "grandezza relativa"
1493
 
 
1494
 
#: src/html2.c:486
1495
 
msgid "length/percentage"
1496
 
msgstr "lunghezza/percentuale"
1497
 
 
1498
 
#: src/html2.c:500
1499
 
msgid "margin"
1500
 
msgstr "margin"
1501
 
 
1502
 
#: src/html2.c:501
1503
 
msgid "padding"
1504
 
msgstr "padding"
1505
 
 
1506
 
#: src/html2.c:506
1507
 
msgid "Insert margin as one line"
1508
 
msgstr "Inserisci margin in un'unica linea"
1509
 
 
1510
 
#: src/html2.c:508
1511
 
msgid "Insert padding as one line"
1512
 
msgstr "Inserisci padding in un'unica linea"
1513
 
 
1514
 
#: src/html2.c:535
1515
 
msgid "Margin & padding"
1516
 
msgstr "Margin e padding"
1517
 
 
1518
 
#: src/html2.c:539 src/html2.c:602
1519
 
msgid "width"
1520
 
msgstr "larghezza"
1521
 
 
1522
 
#: src/html2.c:540 src/html2.c:635 src/menu.c:627
1523
 
msgid "color"
1524
 
msgstr "colore"
1525
 
 
1526
 
#: src/html2.c:541
1527
 
msgid "style"
1528
 
msgstr "stile"
1529
 
 
1530
 
#: src/html2.c:546
1531
 
msgid "Insert values per property"
1532
 
msgstr "Inserisci il valore per la propriet�"
1533
 
 
1534
 
#: src/html2.c:549
1535
 
msgid "Insert values per border side"
1536
 
msgstr "Inserisci un valore per il bordo di lato"
1537
 
 
1538
 
#: src/html2.c:552
1539
 
msgid "Insert top-values as general value for all sides"
1540
 
msgstr "Inserisci il primo valore come valore generale per tutti i lati"
1541
 
 
1542
 
#: src/html2.c:603
1543
 
msgid "height"
1544
 
msgstr "altezza"
1545
 
 
1546
 
#: src/html2.c:604
1547
 
msgid "float"
1548
 
msgstr "float"
1549
 
 
1550
 
#: src/html2.c:605
1551
 
msgid "clear"
1552
 
msgstr "clear"
1553
 
 
1554
 
#: src/html2.c:631
1555
 
msgid "Size & placement"
1556
 
msgstr "Grandezza e posizionamento"
1557
 
 
1558
 
#: src/html2.c:636
1559
 
msgid "background-color"
1560
 
msgstr "colore di sfondo"
1561
 
 
1562
 
#: src/html2.c:637
1563
 
msgid "background-image"
1564
 
msgstr "immagine di sfondo"
1565
 
 
1566
 
#: src/html2.c:638
1567
 
msgid "background-repeat"
1568
 
msgstr "ripetizione sfondo"
1569
 
 
1570
 
#: src/html2.c:639
1571
 
msgid "background-attachment"
1572
 
msgstr "attacco sfondo"
1573
 
 
1574
 
#: src/html2.c:640
1575
 
msgid "background-position"
1576
 
msgstr "posizione sfondo"
1577
 
 
1578
 
#: src/html2.c:641
1579
 
msgid "accross"
1580
 
msgstr "sopra"
1581
 
 
1582
 
#: src/html2.c:642
1583
 
msgid "down"
1584
 
msgstr "sotto"
1585
 
 
1586
 
#: src/html2.c:646
1587
 
msgid "Insert background as one line"
1588
 
msgstr "Inserisci lo sfondo in un'unica linea"
1589
 
 
1590
 
#: src/html2.c:677
1591
 
msgid "size unit"
1592
 
msgstr "unit� di grandezza"
1593
 
 
1594
 
#: src/html2.c:682
1595
 
msgid "percentage"
1596
 
msgstr "percentuale"
1597
 
 
1598
 
#: src/html2.c:688
1599
 
msgid "keyword"
1600
 
msgstr "chiave"
1601
 
 
1602
 
#: src/html2.c:698
1603
 
msgid "Color & background"
1604
 
msgstr "Colore e sfondo"
1605
 
 
1606
 
#: src/html2.c:702
1607
 
msgid "word-spacing"
1608
 
msgstr "spaziatura parole"
1609
 
 
1610
 
#: src/html2.c:703
1611
 
msgid "letter-spacing"
1612
 
msgstr "spaziature lettere"
1613
 
 
1614
 
#: src/html2.c:704
1615
 
msgid "vertical-align"
1616
 
msgstr "allineamento verticale"
1617
 
 
1618
 
#: src/html2.c:705
1619
 
msgid "text-align"
1620
 
msgstr "allineamento testo"
1621
 
 
1622
 
#: src/html2.c:706
1623
 
msgid "text-decoration"
1624
 
msgstr "decorazione testo"
1625
 
 
1626
 
#: src/html2.c:707
1627
 
msgid "text-transform"
1628
 
msgstr "trasformazione testo"
1629
 
 
1630
 
#: src/html2.c:708
1631
 
msgid "text-indent"
1632
 
msgstr "indentatura testo"
1633
 
 
1634
 
#: src/html2.c:769
1635
 
msgid "display"
1636
 
msgstr "display"
1637
 
 
1638
 
#: src/html2.c:770
1639
 
msgid "white-space"
1640
 
msgstr "spazio bianco"
1641
 
 
1642
 
#: src/html2.c:771
1643
 
msgid "list-style-type"
1644
 
msgstr "stile tipo lista"
1645
 
 
1646
 
#: src/html2.c:772
1647
 
msgid "list-style-image"
1648
 
msgstr "stile immagine lista"
1649
 
 
1650
 
#: src/html2.c:773
1651
 
msgid "list-style-position"
1652
 
msgstr "stile posizione lista"
1653
 
 
1654
 
#: src/html2.c:782
1655
 
msgid "Insert list-item as one line"
1656
 
msgstr "Inserisci l'elemento list in un'unica linea"
1657
 
 
1658
 
#: src/html2.c:1556
1659
 
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: src/html2.c:1574
1663
 
#, fuzzy
1664
 
msgid "selector"
1665
 
msgstr "Seleziona"
1666
 
 
1667
 
#: src/html2.c:1593
1668
 
msgid "property"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: src/html2.c:1595
1672
 
#, fuzzy
1673
 
msgid "value"
1674
 
msgstr "Valore"
1675
 
 
1676
 
#: src/html2.c:1613
1677
 
#, fuzzy
1678
 
msgid "Selector"
1679
 
msgstr "Seleziona"
1680
 
 
1681
 
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616
1682
 
#, fuzzy
1683
 
msgid "Property"
1684
 
msgstr "/_Progetti/Files"
1685
 
 
1686
 
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616 src/html_form.c:286 src/html_form.c:353
1687
 
#: src/html_form.c:415 src/html_form.c:471 src/html_form.c:534
1688
 
#: src/html_form.c:644 src/wml.c:180
1689
 
msgid "Value"
1690
 
msgstr "Valore"
1691
 
 
1692
 
#: src/html2.c:1631 src/stringlist.c:270
1693
 
msgid " Add "
1694
 
msgstr " Aggiungi "
1695
 
 
1696
 
#: src/html2.c:1634 src/stringlist.c:272
1697
 
msgid " Update "
1698
 
msgstr " Aggiorna "
1699
 
 
1700
 
#: src/html2.c:1637 src/stringlist.c:274
1701
 
msgid " Delete "
1702
 
msgstr " Elimina "
1703
 
 
1704
 
#: src/images.c:283 src/images.c:679
1705
 
msgid "Insert image as thumbnail"
1706
 
msgstr "Inserisci immagine come thumbnail"
1707
 
 
1708
 
#: src/images.c:285 src/images.c:614
 
2043
msgstr "Collegamento"
 
2044
 
 
2045
#: ../src/html.c:2069
 
2046
msgid "_Href:"
 
2047
msgstr "_Href:"
 
2048
 
 
2049
#: ../src/html.c:2075
 
2050
msgid "Href_lang:"
 
2051
msgstr "Href_lang:"
 
2052
 
 
2053
#: ../src/html.c:2089
 
2054
msgid "_Forward Relation:"
 
2055
msgstr "Relazione in _avanti"
 
2056
 
 
2057
#: ../src/html.c:2093
 
2058
msgid "_Reverse Relation:"
 
2059
msgstr "Relazione all'_indietro"
 
2060
 
 
2061
#: ../src/html.c:2104
 
2062
msgid "Media:"
 
2063
msgstr "Media:"
 
2064
 
 
2065
#: ../src/html.c:2108
 
2066
msgid "L_ang:"
 
2067
msgstr "Lingu_a:"
 
2068
 
 
2069
#: ../src/html.c:2112
 
2070
msgid "_Custom:"
 
2071
msgstr "Perso_nalizzato:"
 
2072
 
 
2073
#: ../src/html_form.c:141
 
2074
msgid "Form"
 
2075
msgstr "Form"
 
2076
 
 
2077
#: ../src/html_form.c:159
 
2078
msgid "_Action:"
 
2079
msgstr "_Azione:"
 
2080
 
 
2081
#: ../src/html_form.c:167
 
2082
msgid "Metho_d:"
 
2083
msgstr "Meto_do:"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/html_form.c:176
 
2086
msgid "_Enctype:"
 
2087
msgstr "Tipo _di codifica"
 
2088
 
 
2089
#: ../src/html_form.c:225
 
2090
msgid "Text area"
 
2091
msgstr "Area di testo"
 
2092
 
 
2093
#: ../src/html_form.c:590
 
2094
msgid "Select"
 
2095
msgstr "Selezionare"
 
2096
 
 
2097
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
 
2098
msgid "Si_ze:"
 
2099
msgstr "Dimen_sione"
 
2100
 
 
2101
#: ../src/html_form.c:605
 
2102
msgid "Multiple _Selections:"
 
2103
msgstr "_Selezioni multiple"
 
2104
 
 
2105
#: ../src/html_form.c:644
 
2106
msgid "Option"
 
2107
msgstr "Opzione"
 
2108
 
 
2109
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
 
2110
msgid "_Label:"
 
2111
msgstr "Etichet_ta:"
 
2112
 
 
2113
#: ../src/html_form.c:659
 
2114
msgid "_Selected:"
 
2115
msgstr "_Selezionato:"
 
2116
 
 
2117
#: ../src/html_form.c:692
 
2118
msgid "Option group"
 
2119
msgstr "Gruppo di opzioni"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/html_form.c:775
 
2122
msgid "Input"
 
2123
msgstr "Input"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/html_form.c:803
 
2126
msgid "_Checked:"
 
2127
msgstr "Sele_zionato:"
 
2128
 
 
2129
#: ../src/html_form.c:812
 
2130
msgid "Max _Length:"
 
2131
msgstr "_Lunghezza massima"
 
2132
 
 
2133
#: ../src/html_form.c:816
 
2134
msgid "_Accept:"
 
2135
msgstr "_Accettare:"
 
2136
 
 
2137
#: ../src/html_form.c:820
 
2138
msgid "C_ustom:"
 
2139
msgstr "Perso_nalizzato:"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/html_form.c:832
 
2142
msgid "On_Focus:"
 
2143
msgstr "On_Focus:"
 
2144
 
 
2145
#: ../src/html_form.c:836
 
2146
msgid "On_Blur:"
 
2147
msgstr "On_Blur:"
 
2148
 
 
2149
#: ../src/html_form.c:840
 
2150
msgid "On_Select:"
 
2151
msgstr "On_Select:"
 
2152
 
 
2153
#: ../src/html_form.c:844
 
2154
msgid "On_Change:"
 
2155
msgstr "On_Change:"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/html_form.c:884
 
2158
msgid "Button"
 
2159
msgstr "Pulsante"
 
2160
 
 
2161
#: ../src/html_table.c:87
 
2162
msgid "Cell _Padding:"
 
2163
msgstr "Spaziatura _dentro le celle:"
 
2164
 
 
2165
#: ../src/html_table.c:91
 
2166
msgid "C_ell Spacing:"
 
2167
msgstr "Spaziatura tra una c_ella e l'altra:"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
 
2170
msgid "_Valign:"
 
2171
msgstr "_Alineamento verticale:"
 
2172
 
 
2173
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
 
2174
msgid "Backgrou_nd Color:"
 
2175
msgstr "Colore di _sfondo:"
 
2176
 
 
2177
#: ../src/html_table.c:158
 
2178
msgid "_Frame:"
 
2179
msgstr "_Frame:"
 
2180
 
 
2181
#: ../src/html_table.c:169
 
2182
msgid "R_ules:"
 
2183
msgstr "Separazioni tra righe e c_olonne:"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/html_table.c:369
 
2186
msgid "Co_l Span:"
 
2187
msgstr "Numero di colonne occupate da una cella:"
 
2188
 
 
2189
#: ../src/html_table.c:373
 
2190
msgid "_Row Span:"
 
2191
msgstr "Numero di righe occupate da una cella:"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/html_table.c:378
 
2194
msgid "No Wra_p:"
 
2195
msgstr "No a capo automatico:"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/image.c:229
 
2198
msgid "Insert thumbnail"
 
2199
msgstr "Inserire una miniatura"
 
2200
 
 
2201
#: ../src/image.c:231
1709
2202
msgid "Insert image"
1710
 
msgstr "Inserisci immagine"
 
2203
msgstr "Inserire un'immagine"
1711
2204
 
1712
 
#: src/images.c:291
 
2205
#: ../src/image.c:237
1713
2206
msgid "Preview"
1714
2207
msgstr "Anteprima"
1715
2208
 
1716
 
#: src/images.c:301 src/images.c:621
1717
 
msgid "Image location"
1718
 
msgstr "Percorso immagine"
1719
 
 
1720
 
#: src/images.c:324 src/images.c:648
1721
 
msgid "Alternate text"
1722
 
msgstr "Testo alternativo"
1723
 
 
1724
 
#: src/images.c:340 src/images.c:656
1725
 
msgid "Hspace"
1726
 
msgstr "Hspace"
1727
 
 
1728
 
#: src/images.c:346 src/images.c:660
1729
 
msgid "Vspace"
1730
 
msgstr "Vspace"
1731
 
 
1732
 
#: src/images.c:354 src/images.c:640
1733
 
msgid "Usemap"
1734
 
msgstr ""
1735
 
 
1736
 
#: src/images.c:679
1737
 
msgid ""
1738
 
"Bluefish was compiled without\n"
1739
 
"Imlib support. This function is\n"
1740
 
"therefore not available"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#. make this configurable
1744
 
#. make this configurable
1745
 
#: src/images.c:718
1746
 
#, fuzzy
1747
 
msgid "Image preview"
1748
 
msgstr "Anteprima"
1749
 
 
1750
 
#: src/images.c:936
1751
 
#, fuzzy
1752
 
msgid "Imagemap editor"
1753
 
msgstr "Dialogo Immagini"
1754
 
 
1755
 
#: src/init.c:618
1756
 
#, fuzzy
1757
 
msgid "Export filename"
1758
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
1759
 
 
1760
 
#: src/init.c:674
1761
 
msgid "/External/Filters/"
1762
 
msgstr "/Esterni/Filtri/"
1763
 
 
1764
 
#: src/init.c:680
1765
 
msgid "/External/Commands/"
1766
 
msgstr "/Esterni/Comandi/"
1767
 
 
1768
 
#: src/init.c:912
1769
 
msgid ""
1770
 
"\n"
1771
 
"Currently accepted options are:\n"
1772
 
msgstr ""
1773
 
"\n"
1774
 
"Le opzioni attualmente accettate sono:\n"
1775
 
 
1776
 
#: src/init.c:913
1777
 
msgid "-s           skip root check\n"
1778
 
msgstr "-s           salta il controllo root\n"
1779
 
 
1780
 
#: src/init.c:914
1781
 
msgid "-v           current version\n"
1782
 
msgstr "-v           versione corrente\n"
1783
 
 
1784
 
#: src/init.c:915
1785
 
msgid "-h           this help screen\n"
1786
 
msgstr "-h           questa schermata di aiuto\n"
1787
 
 
1788
 
#: src/init.c:916
1789
 
msgid "-p filename  load project on startup\n"
1790
 
msgstr "-p nome-file  carica un progetto all'avvio\n"
1791
 
 
1792
 
#: src/interface.c:480
1793
 
#, fuzzy
1794
 
msgid "Error creating path"
1795
 
msgstr "Errore nella creazione del file di spool della stampante"
1796
 
 
1797
 
#: src/interface.c:480
1798
 
msgid "Path exists already"
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#: src/interface.c:486
1802
 
#, fuzzy
1803
 
msgid "Error creating directory"
1804
 
msgstr "Errore nella creazione del file di spool della stampante"
1805
 
 
1806
 
#: src/interface.c:505
1807
 
#, fuzzy
1808
 
msgid "File name"
1809
 
msgstr "/File/_Nuovo"
1810
 
 
1811
 
#: src/interface.c:507
1812
 
msgid "Directory name"
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: src/interface.c:858 src/menu.c:1570
1816
 
msgid "Delete"
1817
 
msgstr "Elimina"
1818
 
 
1819
 
#: src/interface.c:861
1820
 
#, fuzzy, c-format
1821
 
msgid ""
1822
 
"Are you sure you want to\n"
1823
 
"delete %s?"
1824
 
msgstr ""
1825
 
"Sei sicuro di voler chiudere:\n"
1826
 
"%s ?"
1827
 
 
1828
 
#: src/interface.c:862
1829
 
#, fuzzy
1830
 
msgid "delete file?"
1831
 
msgstr "Seleziona files"
1832
 
 
1833
 
#: src/interface.c:973
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid ""
1836
 
"Size: %lu\n"
1837
 
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1838
 
"Group: %s\n"
1839
 
"Mode: %s\n"
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#: src/interface.c:975 src/interface.c:979
1843
 
#, c-format
1844
 
msgid "Properties of %s"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: src/interface.c:977
1848
 
#, c-format
1849
 
msgid ""
1850
 
"Size: %lu\n"
1851
 
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1852
 
"Mode: %s\n"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: src/interface.c:986 src/perl.c:94
1856
 
#, fuzzy
1857
 
msgid "Error!"
1858
 
msgstr "Errore"
1859
 
 
1860
 
#: src/interface.c:986
1861
 
#, fuzzy
1862
 
msgid "Could not stat(2) file."
1863
 
msgstr "Non ho potuto scrivere il file:\n"
1864
 
 
1865
 
#: src/interface.c:1011
1866
 
#, fuzzy
1867
 
msgid "Move file to"
1868
 
msgstr "/File/Muovi a"
1869
 
 
1870
 
#: src/interface.c:1013
1871
 
msgid "Copy file to"
1872
 
msgstr ""
1873
 
 
1874
 
#: src/interface.c:1021
1875
 
msgid "Move file succeeded"
1876
 
msgstr ""
1877
 
 
1878
 
#: src/interface.c:1028
1879
 
msgid "Move file failed"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: src/interface.c:1034
1883
 
msgid "Copying file succeeded"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: src/interface.c:1036
1887
 
msgid "Copying file failed"
1888
 
msgstr ""
1889
 
 
1890
 
#: src/interface.c:1060
1891
 
#, fuzzy
1892
 
msgid "File new"
1893
 
msgstr "/File/_Nuovo"
1894
 
 
1895
 
#. a file is selected
1896
 
#: src/interface.c:1065
1897
 
#, fuzzy
1898
 
msgid "File open"
1899
 
msgstr "/File/Apri"
1900
 
 
1901
 
#: src/interface.c:1069
1902
 
#, fuzzy
1903
 
msgid "File move to"
1904
 
msgstr "/File/Muovi a"
1905
 
 
1906
 
#: src/interface.c:1072
1907
 
#, fuzzy
1908
 
msgid "File save as"
1909
 
msgstr "/File/S_alva con nome"
1910
 
 
1911
 
#: src/interface.c:1075
1912
 
#, fuzzy
1913
 
msgid "File delete"
1914
 
msgstr " Elimina "
1915
 
 
1916
 
#: src/interface.c:1079
1917
 
#, fuzzy
1918
 
msgid "Create directory"
1919
 
msgstr "Directory temporanea:"
1920
 
 
1921
 
#: src/interface.c:1087
1922
 
#, fuzzy
1923
 
msgid "Properties"
1924
 
msgstr "/_Progetti/Files"
1925
 
 
1926
 
#: src/interface.c:1094
1927
 
#, fuzzy
1928
 
msgid "Preview image"
1929
 
msgstr "Anteprima"
1930
 
 
1931
 
#: src/interface.c:1098
1932
 
#, fuzzy
1933
 
msgid "Edit image"
1934
 
msgstr "modifica tag"
1935
 
 
1936
 
#: src/interface.c:1108
1937
 
msgid "Refresh file browser"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: src/interface.c:1111
1941
 
msgid "Filter file browser"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: src/interface.c:1282
1945
 
msgid "Directories"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: src/interface.c:1283 src/interface.c:1302
1949
 
#, fuzzy
1950
 
msgid "Files"
1951
 
msgstr "/_Files"
1952
 
 
1953
 
#: src/interface.c:1381
1954
 
#, fuzzy
1955
 
msgid "Project"
1956
 
msgstr "/_Progetti"
1957
 
 
1958
 
#: src/interface.c:1386
1959
 
msgid "Attrs."
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
 
#: src/interface.c:1624
1963
 
msgid "About Bluefish"
1964
 
msgstr "Informazioni su Bluefish"
1965
 
 
1966
 
#: src/interface.c:1643
1967
 
msgid ""
1968
 
"(C) Olivier Sessink\n"
1969
 
"\n"
1970
 
"developed by the bluefish development team\n"
1971
 
"see AUTHORS for more information\n"
1972
 
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1973
 
msgstr ""
1974
 
"(C) Oliver Sessink\n"
1975
 
"\n"
1976
 
"sviluppato dal gruppo di sviluppo di bluefish\n"
1977
 
"guarda in AUTHORS per maggiori informazioni\n"
1978
 
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1979
 
 
1980
 
#: src/interface.c:1645
1981
 
msgid "Dismiss"
1982
 
msgstr "Licenza"
1983
 
 
1984
 
#: src/menu.c:105
 
2209
#: ../src/image.c:257
 
2210
msgid "_Image location:"
 
2211
msgstr "Pos_izione dell'immagine:"
 
2212
 
 
2213
#: ../src/image.c:272
 
2214
msgid "Hei_ght:"
 
2215
msgstr "Altez_za:"
 
2216
 
 
2217
#: ../src/image.c:277
 
2218
msgid "_Usemap:"
 
2219
msgstr "Utilizza mappa sensibile client-side:"
 
2220
 
 
2221
#: ../src/image.c:285
 
2222
msgid "Alternate _text:"
 
2223
msgstr "_Testo alternativo:"
 
2224
 
 
2225
#: ../src/image.c:293
 
2226
msgid "_Hspace:"
 
2227
msgstr "_Spazio orizzontale:"
 
2228
 
 
2229
#: ../src/image.c:297
 
2230
msgid "_Vspace:"
 
2231
msgstr "Spazio _verticale"
 
2232
 
 
2233
#: ../src/image.c:311
 
2234
msgid "Borde_r:"
 
2235
msgstr "Bo_rdo:"
 
2236
 
 
2237
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:391
 
2238
msgid "Select files for thumbnail creation"
 
2239
msgstr "Selezionare i files per la creazione della miniatura"
 
2240
 
 
2241
#: ../src/image.c:508
 
2242
msgid "Scaling (%)"
 
2243
msgstr "Ingrandimento (%)"
 
2244
 
 
2245
#: ../src/image.c:512 ../src/image.c:520
 
2246
msgid "Width"
 
2247
msgstr "Larghezza"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/image.c:516 ../src/image.c:543
 
2250
msgid "Height"
 
2251
msgstr "Altezza"
 
2252
 
 
2253
#: ../src/image.c:532
 
2254
msgid "Multi thumbnail"
 
2255
msgstr "Miniature multiple"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/image.c:538
 
2258
msgid "By scaling"
 
2259
msgstr "Fattore di scala"
 
2260
 
 
2261
#: ../src/image.c:539
 
2262
msgid "By width, keep aspect ratio"
 
2263
msgstr "Fattore di scala per la larghezza, mantiene le proporzioni"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/image.c:540
 
2266
msgid "By height, keep aspect ratio"
 
2267
msgstr "Fattore di scala per l'altezza, mantiene le proporzioni"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/image.c:541
 
2270
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
 
2271
msgstr "Fattore di scala per la larghezza ed altezza, ignora le proporzioni"
 
2272
 
 
2273
#: ../src/image.c:565
 
2274
msgid ""
 
2275
"%r: original filename  %t: thumbnail filename\n"
 
2276
"%w: original width  %h: original height\n"
 
2277
"%x: thumbnail width  %y: thumbnail height\n"
 
2278
"%b: original size (bytes)"
 
2279
msgstr ""
 
2280
"%r: nome originale del file  %t: nome del file delle miniature\n"
 
2281
"%w: larghezza originale  %h: altezza originale\n"
 
2282
"%x: larghezza del provino  %y: altezza della miniatura\n"
 
2283
"%b: dimensione originale (byte)"
 
2284
 
 
2285
#: ../src/menu.c:307
1985
2286
msgid "/_File"
1986
2287
msgstr "/_File"
1987
2288
 
1988
 
#: src/menu.c:106
 
2289
#: ../src/menu.c:308
1989
2290
msgid "/File/tearoff1"
1990
2291
msgstr "/File/tearoff1"
1991
2292
 
1992
 
#: src/menu.c:107
1993
 
#, fuzzy
 
2293
#: ../src/menu.c:309
1994
2294
msgid "/File/_New"
1995
2295
msgstr "/File/_Nuovo"
1996
2296
 
1997
 
#: src/menu.c:108
1998
 
#, fuzzy
 
2297
#: ../src/menu.c:310
 
2298
msgid "/File/New _Window"
 
2299
msgstr "/File/Nuova _finestra"
 
2300
 
 
2301
#: ../src/menu.c:311
1999
2302
msgid "/File/_Open..."
2000
 
msgstr "/File/Apri"
2001
 
 
2002
 
#: src/menu.c:109
2003
 
#, fuzzy
2004
 
msgid "/File/Open advanced..."
2005
 
msgstr "/File/Apri"
2006
 
 
2007
 
#: src/menu.c:110
2008
 
#, fuzzy
2009
 
msgid "/File/Open from the web..."
2010
 
msgstr "/File/Apri dal web"
2011
 
 
2012
 
#: src/menu.c:111
2013
 
#, fuzzy
2014
 
msgid "/File/Open recent"
2015
 
msgstr "/File/Apri"
2016
 
 
2017
 
#: src/menu.c:112
2018
 
#, fuzzy
 
2303
msgstr "/File/_Apri"
 
2304
 
 
2305
#: ../src/menu.c:312
 
2306
msgid "/File/Open _recent"
 
2307
msgstr "/File/Apri _recenti"
 
2308
 
 
2309
#: ../src/menu.c:313
2019
2310
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
2020
 
msgstr "/File/Apri"
2021
 
 
2022
 
#: src/menu.c:113
2023
 
#, fuzzy
2024
 
msgid "/File/Revert to saved"
2025
 
msgstr "/File/Muovi a"
2026
 
 
2027
 
#: src/menu.c:114
2028
 
#, fuzzy
2029
 
msgid "/File/Insert..."
2030
 
msgstr "/File/Inserisci"
2031
 
 
2032
 
#: src/menu.c:115
2033
 
msgid "/File/sep2"
2034
 
msgstr "/File/sep2"
2035
 
 
2036
 
#: src/menu.c:116
 
2311
msgstr "/File/Apri recenti/tearoff1"
 
2312
 
 
2313
#: ../src/menu.c:316
 
2314
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
 
2315
msgstr "/File/Apri avan_zato..."
 
2316
 
 
2317
#: ../src/menu.c:320
 
2318
msgid "/File/Open _URL..."
 
2319
msgstr "/File/_Apri URL"
 
2320
 
 
2321
#: ../src/menu.c:322
 
2322
msgid "/File/Open _from selection"
 
2323
msgstr "/File/Apri dai recen_ti"
 
2324
 
 
2325
#: ../src/menu.c:323
 
2326
msgid "/File/sep1"
 
2327
msgstr "/File/sep1"
 
2328
 
 
2329
#: ../src/menu.c:324
2037
2330
msgid "/File/_Save"
2038
2331
msgstr "/File/_Salva"
2039
2332
 
2040
 
#: src/menu.c:117
2041
 
#, fuzzy
2042
 
msgid "/File/Save _as..."
2043
 
msgstr "/File/S_alva con nome"
2044
 
 
2045
 
#: src/menu.c:118
2046
 
#, fuzzy
2047
 
msgid "/File/Move to..."
2048
 
msgstr "/File/Muovi a"
2049
 
 
2050
 
#: src/menu.c:119
2051
 
msgid "/File/Save all"
2052
 
msgstr "/File/Salva tutto"
2053
 
 
2054
 
#: src/menu.c:120
 
2333
#: ../src/menu.c:325
 
2334
msgid "/File/Save _As..."
 
2335
msgstr "/File/Sa_lva come..."
 
2336
 
 
2337
#: ../src/menu.c:326
 
2338
msgid "/File/Sav_e All"
 
2339
msgstr "/File/Sal_va tutti"
 
2340
 
 
2341
#: ../src/menu.c:327
 
2342
msgid "/File/Rever_t to Saved"
 
2343
msgstr "/File/_Ripristina"
 
2344
 
 
2345
#: ../src/menu.c:328
 
2346
msgid "/File/sep2"
 
2347
msgstr "/File/sep2"
 
2348
 
 
2349
#: ../src/menu.c:329
 
2350
msgid "/File/_Insert..."
 
2351
msgstr "/File/_Inserisci..."
 
2352
 
 
2353
#: ../src/menu.c:330
 
2354
msgid "/File/Rena_me..."
 
2355
msgstr "/File/_Rinomina..."
 
2356
 
 
2357
#: ../src/menu.c:331
2055
2358
msgid "/File/sep3"
2056
2359
msgstr "/File/sep3"
2057
2360
 
2058
 
#: src/menu.c:121
2059
 
msgid "/File/Close"
2060
 
msgstr "/File/Chiudi"
2061
 
 
2062
 
#: src/menu.c:122
2063
 
msgid "/File/Close all"
2064
 
msgstr "/File/Chiudi tutto"
2065
 
 
2066
 
#: src/menu.c:123
 
2361
#: ../src/menu.c:332
 
2362
msgid "/File/_Close"
 
2363
msgstr "/File/_Chiudi"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/menu.c:333
 
2366
msgid "/File/Close A_ll"
 
2367
msgstr "/File/Chiud_i tutti"
 
2368
 
 
2369
#: ../src/menu.c:334
 
2370
msgid "/File/Close Win_dow"
 
2371
msgstr "/File/C_hiudi finestra"
 
2372
 
 
2373
#: ../src/menu.c:335
2067
2374
msgid "/File/sep4"
2068
2375
msgstr "/File/sep4"
2069
2376
 
2070
 
#: src/menu.c:124
2071
 
#, fuzzy
2072
 
msgid "/File/Print..."
2073
 
msgstr "/File/Esci"
2074
 
 
2075
 
#: src/menu.c:125
2076
 
#, fuzzy
2077
 
msgid "/File/sep5"
2078
 
msgstr "/File/sep2"
2079
 
 
2080
 
#: src/menu.c:126
2081
 
msgid "/File/Quit"
2082
 
msgstr "/File/Esci"
2083
 
 
2084
 
#: src/menu.c:127
 
2377
#: ../src/menu.c:336
 
2378
msgid "/File/_Quit"
 
2379
msgstr "/File/_Esci"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/menu.c:337
2085
2382
msgid "/_Edit"
2086
2383
msgstr "/_Modifica"
2087
2384
 
2088
 
#: src/menu.c:128
2089
 
msgid "/_Edit/Tearoff1"
2090
 
msgstr "/_Modifica/Tearoff1"
2091
 
 
2092
 
#: src/menu.c:129
2093
 
msgid "/Edit/Cut"
2094
 
msgstr "/Modifica/Taglia"
2095
 
 
2096
 
#: src/menu.c:130
2097
 
msgid "/Edit/Copy"
2098
 
msgstr "/Modifica/Copia"
2099
 
 
2100
 
#: src/menu.c:131
2101
 
msgid "/Edit/Paste"
2102
 
msgstr "/Modifica/Incolla"
2103
 
 
2104
 
#: src/menu.c:132
 
2385
#: ../src/menu.c:338
 
2386
msgid "/Edit/Tearoff1"
 
2387
msgstr "/_ModificaTearoff1"
 
2388
 
 
2389
#: ../src/menu.c:339
 
2390
msgid "/Edit/_Undo"
 
2391
msgstr "/Modifica/_Annulla"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/menu.c:340
 
2394
msgid "/Edit/_Redo"
 
2395
msgstr "/Modifica/_Ripeti"
 
2396
 
 
2397
#: ../src/menu.c:341
 
2398
msgid "/Edit/Undo All"
 
2399
msgstr "/Modifica/Annulla tutto"
 
2400
 
 
2401
#: ../src/menu.c:342
 
2402
msgid "/Edit/Redo All"
 
2403
msgstr "/Modifica/Ripeti tutto"
 
2404
 
 
2405
#: ../src/menu.c:343
 
2406
msgid "/Edit/sep1"
 
2407
msgstr "/Modifica/sep1"
 
2408
 
 
2409
#: ../src/menu.c:344
 
2410
msgid "/Edit/Cu_t"
 
2411
msgstr "/Modifica/_Taglia"
 
2412
 
 
2413
#: ../src/menu.c:345
 
2414
msgid "/Edit/_Copy"
 
2415
msgstr "/Modifica/_Copia"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/menu.c:346
 
2418
msgid "/Edit/_Paste"
 
2419
msgstr "/Modifica/_Incolla"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/menu.c:347
2105
2422
msgid "/Edit/sep2"
2106
2423
msgstr "/Modifica/sep2"
2107
2424
 
2108
 
#: src/menu.c:133
2109
 
msgid "/Edit/Select all"
2110
 
msgstr "/Modifica/Seleziona tutto"
2111
 
 
2112
 
#: src/menu.c:134
2113
 
#, fuzzy
2114
 
msgid "/Edit/Go to line..."
2115
 
msgstr "/Modifica/Vai alla linea"
2116
 
 
2117
 
#: src/menu.c:135
 
2425
#: ../src/menu.c:348
 
2426
msgid "/Edit/Select _All"
 
2427
msgstr "/Modifica/_Seleziona tutto"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/menu.c:349
2118
2430
msgid "/Edit/sep3"
2119
2431
msgstr "/Modifica/sep3"
2120
2432
 
2121
 
#: src/menu.c:136
2122
 
#, fuzzy
2123
 
msgid "/Edit/Find..."
2124
 
msgstr "/Modfica/Ricerca"
2125
 
 
2126
 
#: src/menu.c:137
2127
 
#, fuzzy
2128
 
msgid "/Edit/New find..."
2129
 
msgstr "/Modifica/Nuova Ricerca"
2130
 
 
2131
 
#: src/menu.c:138
2132
 
msgid "/Edit/Find again"
2133
 
msgstr "/Modifica/Ricerca Ancora"
2134
 
 
2135
 
#: src/menu.c:139
2136
 
#, fuzzy
2137
 
msgid "/Edit/Replace..."
2138
 
msgstr "/Modifica/Sostituisci"
2139
 
 
2140
 
#: src/menu.c:140
2141
 
#, fuzzy
2142
 
msgid "/Edit/New replace..."
2143
 
msgstr "/Modifica/Nuovo Sosituisci"
2144
 
 
2145
 
#: src/menu.c:141
2146
 
msgid "/Edit/Replace again"
2147
 
msgstr "/Modifica/Sosituisci Ancora"
2148
 
 
2149
 
#: src/menu.c:142
2150
 
#, fuzzy
2151
 
msgid "/_Edit/Replace special"
2152
 
msgstr "/Modifica/Sostituisci"
2153
 
 
2154
 
#: src/menu.c:143
2155
 
#, fuzzy
2156
 
msgid "/_Edit/Replace special/Tearoff1"
2157
 
msgstr "/Modifica/Sosituisci Ancora"
2158
 
 
2159
 
#: src/menu.c:144
2160
 
#, fuzzy
2161
 
msgid "/Edit/Replace special/Replace iso 8859-1 chars"
2162
 
msgstr "/Tags/Sostituisci i caratteri iso 8859-1"
2163
 
 
2164
 
#: src/menu.c:145
2165
 
#, fuzzy
2166
 
msgid "/Edit/Replace special/Replace ascii chars"
2167
 
msgstr "Sostituisci i carattere ascii"
2168
 
 
2169
 
#: src/menu.c:146
2170
 
msgid "/Edit/Replace special/Escape double quotes"
2171
 
msgstr ""
2172
 
 
2173
 
#: src/menu.c:147
2174
 
#, fuzzy
 
2433
#: ../src/menu.c:350
 
2434
msgid "/Edit/_Find..."
 
2435
msgstr "/Modifica/Tr_ova"
 
2436
 
 
2437
#: ../src/menu.c:351
 
2438
msgid "/Edit/Find A_gain"
 
2439
msgstr "/Modifica/Trova successi_vo"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/menu.c:352
 
2442
msgid "/Edit/Find from selection"
 
2443
msgstr "/File/Cerca dalla selezione"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/menu.c:353
 
2446
msgid "/Edit/R_eplace..."
 
2447
msgstr "/Modifica/Sostit_uisci..."
 
2448
 
 
2449
#: ../src/menu.c:354
 
2450
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
 
2451
msgstr "/Modifica/Sos_tituisci successivo"
 
2452
 
 
2453
#: ../src/menu.c:355
 
2454
msgid "/Edit/Replace special"
 
2455
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale"
 
2456
 
 
2457
#: ../src/menu.c:356
 
2458
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
 
2459
msgstr "/Edit/Sostituisci speciale/Tearoff1"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/menu.c:357
 
2462
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
 
2463
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale/da _ASCII ad HTML"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/menu.c:358
 
2466
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
 
2467
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale/da _ISO8859 a HTML"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/menu.c:359
 
2470
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
 
2471
msgstr "/Modifica/Sostituisci speciale/_Entrambi i tipi in entità HTML"
 
2472
 
 
2473
#: ../src/menu.c:360
 
2474
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
 
2475
msgstr "/Edit/Sostituisci speciale/In _maiuscolo"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/menu.c:361
 
2478
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
 
2479
msgstr "/Edit/Sostituisci speciale/In min_uscolo"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/menu.c:362
2175
2482
msgid "/Edit/sep4"
2176
 
msgstr "/Modifica/sep2"
2177
 
 
2178
 
#: src/menu.c:152
2179
 
#, fuzzy
 
2483
msgstr "/Modifica/sep4"
 
2484
 
 
2485
#: ../src/menu.c:363
 
2486
msgid "/Edit/S_hift Right"
 
2487
msgstr "/Modifica/Sposta a dest_ra"
 
2488
 
 
2489
#: ../src/menu.c:364
 
2490
msgid "/Edit/Shift _Left"
 
2491
msgstr "/Modifica/Sposta a sinis_tra"
 
2492
 
 
2493
#: ../src/menu.c:365
2180
2494
msgid "/Edit/sep5"
2181
 
msgstr "/Modifica/sep2"
2182
 
 
2183
 
#: src/menu.c:153
2184
 
#, fuzzy
2185
 
msgid "/Edit/Selection to uppercase"
2186
 
msgstr "/Modifica/Seleziona tutto"
2187
 
 
2188
 
#: src/menu.c:154
2189
 
#, fuzzy
2190
 
msgid "/Edit/Selection to lowercase"
2191
 
msgstr "/Modifica/Seleziona tutto"
2192
 
 
2193
 
#: src/menu.c:155
2194
 
#, fuzzy
 
2495
msgstr "/Modifica/sep5"
 
2496
 
 
2497
#: ../src/menu.c:366
 
2498
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
 
2499
msgstr "/Modifica/Aggiungi_segnalibro"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/menu.c:367
2195
2502
msgid "/Edit/sep6"
2196
 
msgstr "/Modifica/sep2"
2197
 
 
2198
 
#: src/menu.c:156
2199
 
#, fuzzy
2200
 
msgid "/Edit/Indent region"
2201
 
msgstr "/Modifica/Ricerca Ancora"
2202
 
 
2203
 
#: src/menu.c:157
2204
 
#, fuzzy
2205
 
msgid "/Edit/Unindent region"
2206
 
msgstr "/Modifica/Ricerca Ancora"
2207
 
 
2208
 
#: src/menu.c:158
2209
 
#, fuzzy
2210
 
msgid "/Edit/sep7"
2211
 
msgstr "/Modifica/sep2"
2212
 
 
2213
 
#: src/menu.c:159
2214
 
#, fuzzy
2215
 
msgid "/Edit/Word Count"
2216
 
msgstr "/Modifica/Taglia"
2217
 
 
2218
 
#: src/menu.c:160
 
2503
msgstr "/Modifica/sep6"
 
2504
 
 
2505
#: ../src/menu.c:368
 
2506
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
 
2507
msgstr "/Modifica/Salva _impostazioni"
 
2508
 
 
2509
#: ../src/menu.c:369
 
2510
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
 
2511
msgstr "/Opzioni/Salva _tasti acceleratori"
 
2512
 
 
2513
#: ../src/menu.c:370
 
2514
msgid "/Edit/Preference_s"
 
2515
msgstr "/Modifica/_Preferenze"
 
2516
 
 
2517
#: ../src/menu.c:371
2219
2518
msgid "/_View"
2220
2519
msgstr "/_Visualizza"
2221
2520
 
2222
 
#: src/menu.c:161
2223
 
msgid "/_View/Tearoff1"
2224
 
msgstr "/_Visualizza/Teraoff1"
2225
 
 
2226
 
#: src/menu.c:162
2227
 
msgid "/View/View in _Netscape"
2228
 
msgstr "/Visualizza/Visualizza in _Netscape"
2229
 
 
2230
 
#: src/menu.c:163
2231
 
msgid "/View/_Drag 'n Drop Window"
2232
 
msgstr "/Visualizza/_Finestra Drag 'n Drop"
2233
 
 
2234
 
#: src/menu.c:165
2235
 
#, fuzzy
2236
 
msgid "/View/_Preview image under cursor"
2237
 
msgstr "Anteprima"
2238
 
 
2239
 
#: src/menu.c:168
2240
 
#, fuzzy
2241
 
msgid "/View/_Preview "
2242
 
msgstr "Anteprima"
2243
 
 
2244
 
#: src/menu.c:171
2245
 
msgid "/View/sep1"
2246
 
msgstr "/Visualizza/sep1"
2247
 
 
2248
 
#: src/menu.c:172
2249
 
msgid "/View/Next document"
2250
 
msgstr "/Visualizza/Prossimo Documento"
2251
 
 
2252
 
#: src/menu.c:173
2253
 
msgid "/View/Previous document"
2254
 
msgstr "/Visualizza/Documento Precedente"
2255
 
 
2256
 
#: src/menu.c:174
2257
 
msgid "/View/sep3"
2258
 
msgstr "/Visualizza/sep3"
2259
 
 
2260
 
#: src/menu.c:176
2261
 
msgid "/View/Refresh highlighting"
2262
 
msgstr "/Visualizza/Aggiorna sintassi in rilievo"
2263
 
 
2264
 
#: src/menu.c:177
2265
 
#, fuzzy
2266
 
msgid "/View/sep2"
2267
 
msgstr "/Visualizza/sep1"
2268
 
 
2269
 
#: src/menu.c:178
2270
 
#, fuzzy
2271
 
msgid "/View/Document status"
2272
 
msgstr "/Visualizza/Prossimo Documento"
2273
 
 
2274
 
#: src/menu.c:179
2275
 
msgid "/_Project"
2276
 
msgstr "/_Progetti"
2277
 
 
2278
 
#: src/menu.c:180
2279
 
msgid "/Project/tearoff1"
2280
 
msgstr "/Progetti/tearoff1"
2281
 
 
2282
 
#: src/menu.c:181
2283
 
#, fuzzy
2284
 
msgid "/Project/Open..."
2285
 
msgstr "/Progetti/Apri"
2286
 
 
2287
 
#: src/menu.c:182
2288
 
msgid "/Project/Close"
2289
 
msgstr "/Progetti/Chiudi"
2290
 
 
2291
 
#: src/menu.c:183
2292
 
msgid "/Project/Save"
2293
 
msgstr "/Progetti/Salva"
2294
 
 
2295
 
#: src/menu.c:184
2296
 
#, fuzzy
2297
 
msgid "/Project/Save as..."
2298
 
msgstr "/Progetti/Salva con nome"
2299
 
 
2300
 
#: src/menu.c:185
2301
 
msgid "/Project/sep1"
2302
 
msgstr "/Progetti/sep1"
2303
 
 
2304
 
#: src/menu.c:186
2305
 
#, fuzzy
2306
 
msgid "/Project/Edit..."
2307
 
msgstr "/Progetti/Modifica"
2308
 
 
2309
 
#: src/menu.c:187
2310
 
msgid "/Project/sep2"
2311
 
msgstr "/Progetti/sep2"
2312
 
 
2313
 
#: src/menu.c:188
2314
 
msgid "/Project/Add current document"
2315
 
msgstr "/Progetti/Aggiungi il documento corrente"
2316
 
 
2317
 
#: src/menu.c:189
2318
 
msgid "/Project/Add all open documents"
2319
 
msgstr "/Progetti/Aggiungi tutti i documenti aperti"
2320
 
 
2321
 
#: src/menu.c:190
2322
 
msgid "/_Project/Files"
2323
 
msgstr "/_Progetti/Files"
2324
 
 
2325
 
#: src/menu.c:191
2326
 
msgid "/Project/Files/tearoff1"
2327
 
msgstr "/Progetti/Files/tearoff1"
2328
 
 
2329
 
#: src/menu.c:192
 
2521
#: ../src/menu.c:372
 
2522
msgid "/View/tearoff1"
 
2523
msgstr "/Visualizza/tearoff1"
 
2524
 
 
2525
#: ../src/menu.c:373
 
2526
msgid "/View/View _Main Toolbar"
 
2527
msgstr "/Visualizza/Barra _principale"
 
2528
 
 
2529
#: ../src/menu.c:374
 
2530
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
 
2531
msgstr "/Visualizza/Barra _HTML"
 
2532
 
 
2533
#: ../src/menu.c:375
 
2534
msgid "/View/View _Custom Menu"
 
2535
msgstr "/Visualizza/Barra p_ersonalizzata"
 
2536
 
 
2537
#: ../src/menu.c:376
 
2538
msgid "/View/View _Sidebar"
 
2539
msgstr "/Visualizza/Barra _laterale"
 
2540
 
 
2541
#: ../src/menu.c:377
2330
2542
msgid "/_Tags"
2331
 
msgstr "/_Tags"
 
2543
msgstr "/_Tag"
2332
2544
 
2333
 
#: src/menu.c:193
 
2545
#: ../src/menu.c:378
2334
2546
msgid "/Tags/Tearoff1"
2335
 
msgstr "/Tags/Tearoff1"
2336
 
 
2337
 
#: src/menu.c:194
2338
 
#, fuzzy
2339
 
msgid "/Tags/Repeat last"
2340
 
msgstr "/Tags/Speciali"
2341
 
 
2342
 
#: src/menu.c:195
2343
 
msgid "/Tags/Headings"
2344
 
msgstr "/Tags/Intestazioni"
2345
 
 
2346
 
#: src/menu.c:196
 
2547
msgstr "/Tag/Tearoff1"
 
2548
 
 
2549
#: ../src/menu.c:380
 
2550
msgid "/Tags/_Headings"
 
2551
msgstr "/Tag/Intit_olazioni"
 
2552
 
 
2553
#: ../src/menu.c:381
2347
2554
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
2348
 
msgstr "/Tags/Intestazioni/Tearoff1"
2349
 
 
2350
 
#: src/menu.c:197
2351
 
msgid "/Tags/Headings/H1"
2352
 
msgstr "/Tags/Intestazioni/H1"
2353
 
 
2354
 
#: src/menu.c:198
2355
 
msgid "/Tags/Headings/H2"
2356
 
msgstr "/Tags/Intestazioni/H2"
2357
 
 
2358
 
#: src/menu.c:199
2359
 
msgid "/Tags/Headings/H3"
2360
 
msgstr "/Tags/Intestazioni/H3"
2361
 
 
2362
 
#: src/menu.c:200
2363
 
msgid "/Tags/Headings/H4"
2364
 
msgstr "/Tags/Intestazioni/H4"
2365
 
 
2366
 
#: src/menu.c:201
2367
 
msgid "/Tags/Headings/H5"
2368
 
msgstr "/Tags/Intestazioni/H5"
2369
 
 
2370
 
#: src/menu.c:202
2371
 
msgid "/Tags/Headings/H6"
2372
 
msgstr "/Tags/Intestazioni/H6"
2373
 
 
2374
 
#: src/menu.c:203
2375
 
msgid "/Tags/Special"
2376
 
msgstr "/Tags/Speciali"
2377
 
 
2378
 
#: src/menu.c:204
2379
 
#, fuzzy
 
2555
msgstr "/Tag/Intitolazioni/Tearoff1"
 
2556
 
 
2557
#: ../src/menu.c:382
 
2558
msgid "/Tags/Headings/H_1"
 
2559
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_1"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/menu.c:383
 
2562
msgid "/Tags/Headings/H_2"
 
2563
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_2"
 
2564
 
 
2565
#: ../src/menu.c:384
 
2566
msgid "/Tags/Headings/H_3"
 
2567
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_3"
 
2568
 
 
2569
#: ../src/menu.c:385
 
2570
msgid "/Tags/Headings/H_4"
 
2571
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_4"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/menu.c:386
 
2574
msgid "/Tags/Headings/H_5"
 
2575
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_5"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/menu.c:387
 
2578
msgid "/Tags/Headings/H_6"
 
2579
msgstr "/Tag/Intitolazioni/H_6"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/menu.c:388
 
2582
msgid "/Tags/_Special"
 
2583
msgstr "/Tag/_Speciale"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/menu.c:389
2380
2586
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
2381
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/tearoff1"
2382
 
 
2383
 
#: src/menu.c:205
2384
 
msgid "/Tags/Special/Accent"
2385
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti"
2386
 
 
2387
 
#: src/menu.c:206
 
2587
msgstr "/Tags/Speciale/tearoff1"
 
2588
 
 
2589
#: ../src/menu.c:390
 
2590
msgid "/Tags/Special/_Accent"
 
2591
msgstr "/Tag/Spaciale/_Accentate"
 
2592
 
 
2593
#: ../src/menu.c:391
2388
2594
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
2389
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/tearoff1"
2390
 
 
2391
 
#: src/menu.c:207
2392
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase"
2393
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli"
2394
 
 
2395
 
#: src/menu.c:208
2396
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I"
2397
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I"
2398
 
 
2399
 
#: src/menu.c:209
 
2595
msgstr "/Tags/Speciale/Accentate/tearoff1"
 
2596
 
 
2597
#: ../src/menu.c:392
 
2598
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
 
2599
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/_Maiuscolo"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/menu.c:393
 
2602
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
 
2603
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/_A-I"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/menu.c:394
2400
2606
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
2401
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/tearoff1"
2402
 
 
2403
 
#: src/menu.c:210
2404
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave"
2405
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A grave"
2406
 
 
2407
 
#: src/menu.c:211
2408
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute"
2409
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A acuta"
2410
 
 
2411
 
#: src/menu.c:212
2412
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex"
2413
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A circonflesso"
2414
 
 
2415
 
#: src/menu.c:213
2416
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde"
2417
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A tilde"
2418
 
 
2419
 
#: src/menu.c:214
2420
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature"
2421
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/AE legate"
2422
 
 
2423
 
#: src/menu.c:215
2424
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis"
2425
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A con umlaut"
2426
 
 
2427
 
#: src/menu.c:216
2428
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring"
2429
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/A ring"
2430
 
 
2431
 
#: src/menu.c:217
2432
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla"
2433
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/C cedilla"
2434
 
 
2435
 
#: src/menu.c:218
2436
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave"
2437
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E grave"
2438
 
 
2439
 
#: src/menu.c:219
2440
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute"
2441
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E acuta"
2442
 
 
2443
 
#: src/menu.c:220
2444
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex"
2445
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E circonflessa"
2446
 
 
2447
 
#: src/menu.c:221
2448
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis"
2449
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/E con umlaut"
2450
 
 
2451
 
#: src/menu.c:222
2452
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave"
2453
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I grave"
2454
 
 
2455
 
#: src/menu.c:223
2456
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute"
2457
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I acuta"
2458
 
 
2459
 
#: src/menu.c:224
2460
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex"
2461
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I circonflessa"
2462
 
 
2463
 
#: src/menu.c:225
2464
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis"
2465
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/A-I/I con umlaut"
2466
 
 
2467
 
#: src/menu.c:226
2468
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z"
2469
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z"
2470
 
 
2471
 
#: src/menu.c:227
 
2607
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/tearoff1"
 
2608
 
 
2609
#: ../src/menu.c:395
 
2610
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
 
2611
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con accento grave À"
 
2612
 
 
2613
#: ../src/menu.c:396
 
2614
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
 
2615
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con accento acuto Á"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/menu.c:397
 
2618
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
 
2619
msgstr ""
 
2620
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con accento circonflesso Â"
 
2621
 
 
2622
#: ../src/menu.c:398
 
2623
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
 
2624
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con tilde Ã"
 
2625
 
 
2626
#: ../src/menu.c:399
 
2627
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
 
2628
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/AE maiuscola Æ"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/menu.c:400
 
2631
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
 
2632
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con dieresi Ä"
 
2633
 
 
2634
#: ../src/menu.c:401
 
2635
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
 
2636
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/A maiuscola con anello sopra Å"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/menu.c:402
 
2639
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
 
2640
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/C maiuscola  con cediglia Ç"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/menu.c:403
 
2643
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
 
2644
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con accento grave È"
 
2645
 
 
2646
#: ../src/menu.c:404
 
2647
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
 
2648
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con accento acuto É"
 
2649
 
 
2650
#: ../src/menu.c:405
 
2651
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
 
2652
msgstr ""
 
2653
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con accento circonflesso Ê"
 
2654
 
 
2655
#: ../src/menu.c:406
 
2656
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
 
2657
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/E maiuscola con dieresi Ë"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/menu.c:407
 
2660
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
 
2661
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con accento grave Ì"
 
2662
 
 
2663
#: ../src/menu.c:408
 
2664
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
 
2665
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con accento acuto Í"
 
2666
 
 
2667
#: ../src/menu.c:409
 
2668
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
 
2669
msgstr ""
 
2670
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con accento circonflesso Î"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/menu.c:410
 
2673
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
 
2674
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/A-I/I maiuscola con dieresi Ï"
 
2675
 
 
2676
#: ../src/menu.c:411
 
2677
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
 
2678
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/_J-Z"
 
2679
 
 
2680
#: ../src/menu.c:412
2472
2681
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
2473
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/tearoff1"
2474
 
 
2475
 
#: src/menu.c:228
2476
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde"
2477
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/N tilde"
2478
 
 
2479
 
#: src/menu.c:229
2480
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave"
2481
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O grave"
2482
 
 
2483
 
#: src/menu.c:230
2484
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute"
2485
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O acuta"
2486
 
 
2487
 
#: src/menu.c:231
2488
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex"
2489
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O circonflessa"
2490
 
 
2491
 
#: src/menu.c:232
2492
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde"
2493
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O tilde"
2494
 
 
2495
 
#: src/menu.c:233
2496
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis"
2497
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O con umlaut"
2498
 
 
2499
 
#: src/menu.c:234
2500
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash"
2501
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/O barrata"
2502
 
 
2503
 
#: src/menu.c:235
2504
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave"
2505
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U grave"
2506
 
 
2507
 
#: src/menu.c:236
2508
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute"
2509
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U acuta"
2510
 
 
2511
 
#: src/menu.c:237
2512
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex"
2513
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U circonflessa"
2514
 
 
2515
 
#: src/menu.c:238
2516
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis"
2517
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/U con umlaut"
2518
 
 
2519
 
#: src/menu.c:240
2520
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute"
2521
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Maiuscoli/J-Z/Y acuta"
2522
 
 
2523
 
#: src/menu.c:242
2524
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase"
2525
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli"
2526
 
 
2527
 
#: src/menu.c:243
2528
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I"
2529
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I"
2530
 
 
2531
 
#: src/menu.c:244
 
2682
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/tearoff1"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/menu.c:413
 
2685
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
 
2686
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/N maiuscola con tilde Ñ"
 
2687
 
 
2688
#: ../src/menu.c:414
 
2689
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
 
2690
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con accento grave Ò"
 
2691
 
 
2692
#: ../src/menu.c:415
 
2693
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
 
2694
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con accento acuto Ó"
 
2695
 
 
2696
#: ../src/menu.c:416
 
2697
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
 
2698
msgstr ""
 
2699
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con accento circonflesso Ô"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/menu.c:417
 
2702
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
 
2703
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/OE maiuscola"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/menu.c:418
 
2706
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
 
2707
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con tilde Õ"
 
2708
 
 
2709
#: ../src/menu.c:419
 
2710
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
 
2711
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola con dieresi Ö"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/menu.c:420
 
2714
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
 
2715
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/O maiuscola sbarrata Ø"
 
2716
 
 
2717
#: ../src/menu.c:421
 
2718
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
 
2719
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con accento grave Ù"
 
2720
 
 
2721
#: ../src/menu.c:422
 
2722
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
 
2723
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con accento acuto Ú"
 
2724
 
 
2725
#: ../src/menu.c:423
 
2726
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
 
2727
msgstr ""
 
2728
"/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con accento circonflesso Û"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/menu.c:424
 
2731
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
 
2732
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/U maiuscola con dieresi Ü"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/menu.c:425
 
2735
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
 
2736
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Maiuscole/J-Z/Y maiuscola con accento acuto Ý"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/menu.c:426
 
2739
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
 
2740
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minusc_ole"
 
2741
 
 
2742
#: ../src/menu.c:427
 
2743
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
 
2744
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minusc_ole/_a-i"
 
2745
 
 
2746
#: ../src/menu.c:428
2532
2747
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
2533
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/tearoff1"
2534
 
 
2535
 
#: src/menu.c:246
2536
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave"
2537
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a grave"
2538
 
 
2539
 
#: src/menu.c:248
2540
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute"
2541
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a acuta"
2542
 
 
2543
 
#: src/menu.c:250
2544
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex"
2545
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a circonflessa"
2546
 
 
2547
 
#: src/menu.c:252
2548
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde"
2549
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a tilde"
2550
 
 
2551
 
#: src/menu.c:254
2552
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring"
2553
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a ring"
2554
 
 
2555
 
#: src/menu.c:256
2556
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature"
2557
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/ae legate"
2558
 
 
2559
 
#: src/menu.c:258
2560
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis"
2561
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/a con umlaut"
2562
 
 
2563
 
#: src/menu.c:260
2564
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla"
2565
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/c cedilla"
2566
 
 
2567
 
#: src/menu.c:262
2568
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave"
2569
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e grave"
2570
 
 
2571
 
#: src/menu.c:264
2572
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute"
2573
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e acuta"
2574
 
 
2575
 
#: src/menu.c:266
2576
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex"
2577
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e circonflessa"
2578
 
 
2579
 
#: src/menu.c:268
2580
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis"
2581
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/e con umlaut"
2582
 
 
2583
 
#: src/menu.c:270
2584
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave"
2585
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i grave"
2586
 
 
2587
 
#: src/menu.c:272
2588
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute"
2589
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i acuta"
2590
 
 
2591
 
#: src/menu.c:274
2592
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex"
2593
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i circonflessa"
2594
 
 
2595
 
#: src/menu.c:276
2596
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis"
2597
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/A-I/i con umlaut"
2598
 
 
2599
 
#: src/menu.c:278
2600
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z"
2601
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z"
2602
 
 
2603
 
#: src/menu.c:279
 
2748
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/tearoff1"
 
2749
 
 
2750
#: ../src/menu.c:429
 
2751
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
 
2752
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con accento grave à"
 
2753
 
 
2754
#: ../src/menu.c:430
 
2755
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
 
2756
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con accento acuto á"
 
2757
 
 
2758
#: ../src/menu.c:431
 
2759
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
 
2760
msgstr ""
 
2761
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con accento circonflesso â"
 
2762
 
 
2763
#: ../src/menu.c:432
 
2764
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
 
2765
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con tilde ã"
 
2766
 
 
2767
#: ../src/menu.c:433
 
2768
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
 
2769
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con anello sopra å"
 
2770
 
 
2771
#: ../src/menu.c:434
 
2772
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
 
2773
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/ae minuscola æ"
 
2774
 
 
2775
#: ../src/menu.c:435
 
2776
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
 
2777
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/a minuscola con dieresi ä"
 
2778
 
 
2779
#: ../src/menu.c:436
 
2780
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
 
2781
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/c minuscola con cediglia ç"
 
2782
 
 
2783
#: ../src/menu.c:437
 
2784
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
 
2785
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con accento grave è"
 
2786
 
 
2787
#: ../src/menu.c:438
 
2788
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
 
2789
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con accento acuto é"
 
2790
 
 
2791
#: ../src/menu.c:439
 
2792
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
 
2793
msgstr ""
 
2794
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con accento circonflesso ê"
 
2795
 
 
2796
#: ../src/menu.c:440
 
2797
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
 
2798
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/e minuscola con dieresi ë"
 
2799
 
 
2800
#: ../src/menu.c:441
 
2801
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
 
2802
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento grave ì"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/menu.c:442
 
2805
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
 
2806
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento acuto í"
 
2807
 
 
2808
#: ../src/menu.c:443
 
2809
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
 
2810
msgstr ""
 
2811
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento circonflesso î"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/menu.c:444
 
2814
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
 
2815
msgstr ""
 
2816
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/a-i/i minuscola con accento dieresi ï"
 
2817
 
 
2818
#: ../src/menu.c:445
 
2819
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
 
2820
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/_j-z"
 
2821
 
 
2822
#: ../src/menu.c:446
2604
2823
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
2605
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/tearoff1"
2606
 
 
2607
 
#: src/menu.c:281
2608
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde"
2609
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/n tilde"
2610
 
 
2611
 
#: src/menu.c:283
2612
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave"
2613
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o grave"
2614
 
 
2615
 
#: src/menu.c:285
2616
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute"
2617
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o acuta"
2618
 
 
2619
 
#: src/menu.c:287
2620
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex"
2621
 
msgstr "</Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o circonflessa"
2622
 
 
2623
 
#: src/menu.c:289
2624
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde"
2625
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o tilde"
2626
 
 
2627
 
#: src/menu.c:291
2628
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis"
2629
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o con umlaut"
2630
 
 
2631
 
#: src/menu.c:293
2632
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash"
2633
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/o barrata"
2634
 
 
2635
 
#: src/menu.c:295
2636
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave"
2637
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u grave"
2638
 
 
2639
 
#: src/menu.c:297
2640
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute"
2641
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u acuta"
2642
 
 
2643
 
#: src/menu.c:299
2644
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex"
2645
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u circonflessa"
2646
 
 
2647
 
#: src/menu.c:301
2648
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis"
2649
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/u con umlaut"
2650
 
 
2651
 
#: src/menu.c:303
2652
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute"
2653
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/y acuta"
2654
 
 
2655
 
#: src/menu.c:305
2656
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis"
2657
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Minuscoli/J-Z/y diaeresis"
2658
 
 
2659
 
#: src/menu.c:307
 
2824
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/tearoff1"
 
2825
 
 
2826
#: ../src/menu.c:447
 
2827
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
 
2828
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/n minuscola con tilde ñ"
 
2829
 
 
2830
#: ../src/menu.c:448
 
2831
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
 
2832
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con accento grave ò"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/menu.c:449
 
2835
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
 
2836
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con accento acuto ó"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/menu.c:450
 
2839
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
 
2840
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/oe minuscola æ"
 
2841
 
 
2842
#: ../src/menu.c:451
 
2843
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
 
2844
msgstr ""
 
2845
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con accento circonflesso ô"
 
2846
 
 
2847
#: ../src/menu.c:452
 
2848
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
 
2849
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con tilde õ"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/menu.c:453
 
2852
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
 
2853
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con dieresi ö"
 
2854
 
 
2855
#: ../src/menu.c:454
 
2856
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
 
2857
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/o minuscola con barra ø"
 
2858
 
 
2859
#: ../src/menu.c:455
 
2860
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
 
2861
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con accento grave ù"
 
2862
 
 
2863
#: ../src/menu.c:456
 
2864
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
 
2865
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con accento acuto ú"
 
2866
 
 
2867
#: ../src/menu.c:457
 
2868
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
 
2869
msgstr ""
 
2870
"/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con accento circonflesso û"
 
2871
 
 
2872
#: ../src/menu.c:458
 
2873
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
 
2874
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/u minuscola con dieresi ü"
 
2875
 
 
2876
#: ../src/menu.c:459
 
2877
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
 
2878
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/y minuscola con accento acuto ý"
 
2879
 
 
2880
#: ../src/menu.c:460
 
2881
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
 
2882
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/Minuscole/j-z/y minuscola con dieresi ÿ"
 
2883
 
 
2884
#: ../src/menu.c:461
2660
2885
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
2661
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/separatore"
2662
 
 
2663
 
#: src/menu.c:308
2664
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Umlaut"
2665
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Umlaut"
2666
 
 
2667
 
#: src/menu.c:309
2668
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Acute"
2669
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Acuto"
2670
 
 
2671
 
#: src/menu.c:310
2672
 
msgid "/Tags/Special/Accent/Cedilla"
2673
 
msgstr "/Tags/Speciali/Accenti/Cedillia"
2674
 
 
2675
 
#: src/menu.c:311
2676
 
msgid "/Tags/Special/Currency"
2677
 
msgstr "/Tags/Speciali/Valute"
2678
 
 
2679
 
#: src/menu.c:312
 
2886
msgstr "/Tags/Speciali/Accentate/separator"
 
2887
 
 
2888
#: ../src/menu.c:462
 
2889
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
 
2890
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/u_mlaut = dieresi ¨"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/menu.c:463
 
2893
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
 
2894
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/_accento acuto ´"
 
2895
 
 
2896
#: ../src/menu.c:464
 
2897
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
 
2898
msgstr "/Tag/Speciali/Accentate/cediglia ¸"
 
2899
 
 
2900
#: ../src/menu.c:465
 
2901
msgid "/Tags/Special/_Currency"
 
2902
msgstr "/Tag/Speciali/_Valuta"
 
2903
 
 
2904
#: ../src/menu.c:466
2680
2905
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
2681
 
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/tearoff1"
2682
 
 
2683
 
#: src/menu.c:313
2684
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Cent sign"
2685
 
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Simbolo centesimi"
2686
 
 
2687
 
#: src/menu.c:315
2688
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Pound sterling"
2689
 
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Sterlina"
2690
 
 
2691
 
#: src/menu.c:317
2692
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Currency sign"
2693
 
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Simbolo valuta"
2694
 
 
2695
 
#: src/menu.c:319
2696
 
msgid "/Tags/Special/Currency/Yen sign"
2697
 
msgstr "/Tags/Speciali/Valute/Simbolo Yen"
2698
 
 
2699
 
#: src/menu.c:320
2700
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science"
2701
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche"
2702
 
 
2703
 
#: src/menu.c:321
 
2906
msgstr "/Tags/Speciali/Valuta/tearoff1"
 
2907
 
 
2908
#: ../src/menu.c:467
 
2909
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
 
2910
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Centesimo ¢"
 
2911
 
 
2912
#: ../src/menu.c:468
 
2913
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
 
2914
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Sterlina £"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/menu.c:469
 
2917
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
 
2918
msgstr "/Tag/Speciale/Valuta/Simbolo di valuta ¤"
 
2919
 
 
2920
#: ../src/menu.c:470
 
2921
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
 
2922
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Yen ¥"
 
2923
 
 
2924
#: ../src/menu.c:471
 
2925
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
 
2926
msgstr "/Tag/Speciali/Valuta/_Euro"
 
2927
 
 
2928
#: ../src/menu.c:472
 
2929
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
 
2930
msgstr "/Tag/Speciali/Ma_tematica-Scienze"
 
2931
 
 
2932
#: ../src/menu.c:473
2704
2933
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
2705
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/tearoff1"
2706
 
 
2707
 
#: src/menu.c:322
2708
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical not sign"
2709
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo logico di negazione"
2710
 
 
2711
 
#: src/menu.c:324
2712
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Multiplication sign"
2713
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo moltiplicazione"
2714
 
 
2715
 
#: src/menu.c:326
2716
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Division sign"
2717
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo divisione"
2718
 
 
2719
 
#: src/menu.c:328
2720
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Plus-minus sign"
2721
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo pi�-o-meno"
2722
 
 
2723
 
#: src/menu.c:330
2724
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Less-than sign"
2725
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo minore"
2726
 
 
2727
 
#: src/menu.c:332
2728
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Greater-than sign"
2729
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Simbolo Maggiore"
2730
 
 
2731
 
#: src/menu.c:334
2732
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 1"
2733
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Elevazione a 1"
2734
 
 
2735
 
#: src/menu.c:336
2736
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 2"
2737
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Elevazione a 2"
2738
 
 
2739
 
#: src/menu.c:338
2740
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 3"
2741
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Elevazione a 3"
2742
 
 
2743
 
#: src/menu.c:340
2744
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One quarter"
2745
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Un quarto"
2746
 
 
2747
 
#: src/menu.c:342
2748
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One half"
2749
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Un mezzo"
2750
 
 
2751
 
#: src/menu.c:344
2752
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Three quarters"
2753
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Tre quarti"
2754
 
 
2755
 
#: src/menu.c:346
2756
 
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Degree sign"
2757
 
msgstr "/Tags/Speciali/Scienze-Matematiche/Segno di grado"
2758
 
 
2759
 
#: src/menu.c:348
2760
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin"
2761
 
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini"
2762
 
 
2763
 
#: src/menu.c:349
 
2934
msgstr "/Tags/Special/Matematica-Scienze/tearoff1"
 
2935
 
 
2936
#: ../src/menu.c:474
 
2937
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
 
2938
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Operatore _not ¬"
 
2939
 
 
2940
#: ../src/menu.c:475
 
2941
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
 
2942
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Segno di _moltiplicazione ×"
 
2943
 
 
2944
#: ../src/menu.c:476
 
2945
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
 
2946
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Segno di _divisione ÷"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/menu.c:477
 
2949
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
 
2950
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo _più-o-meno ±"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/menu.c:478
 
2953
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
 
2954
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo mi_nore di"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/menu.c:479
 
2957
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
 
2958
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo ma_ggiore di"
 
2959
 
 
2960
#: ../src/menu.c:480
 
2961
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
 
2962
msgstr " /Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Esponente _1 ¹"
 
2963
 
 
2964
#: ../src/menu.c:481
 
2965
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
 
2966
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Esponente _2 ²"
 
2967
 
 
2968
#: ../src/menu.c:482
 
2969
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
 
2970
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Esponente _3 ³"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/menu.c:483
 
2973
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
 
2974
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Frazione un _quarto ¼"
 
2975
 
 
2976
#: ../src/menu.c:484
 
2977
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
 
2978
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Frazione un me_zzo ½"
 
2979
 
 
2980
#: ../src/menu.c:485
 
2981
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
 
2982
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienza/Frazione _tre quarti ¾"
 
2983
 
 
2984
#: ../src/menu.c:486
 
2985
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
 
2986
msgstr "/Tag/Speciali/Matematica-Scienze/Simbolo di g_rado °"
 
2987
 
 
2988
#: ../src/menu.c:487
 
2989
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
 
2990
msgstr "/Tag/Speciali/_Non latini"
 
2991
 
 
2992
#: ../src/menu.c:488
2764
2993
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2765
 
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/tearoff1"
2766
 
 
2767
 
#: src/menu.c:350
2768
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/ETH (Icelandic)"
2769
 
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/ETH (Islandese)"
2770
 
 
2771
 
#: src/menu.c:352
2772
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/THORN (Icelandic)"
2773
 
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/THORN (Islandese)"
2774
 
 
2775
 
#: src/menu.c:354
2776
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/eth (Icelandic)"
2777
 
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/eth (Islandese)"
2778
 
 
2779
 
#: src/menu.c:356
2780
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/thorn"
2781
 
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/thorn"
2782
 
 
2783
 
#: src/menu.c:357
2784
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp s"
2785
 
msgstr "/Tags/Speciali/Non Latini/Sharp s"
2786
 
 
2787
 
#: src/menu.c:358
2788
 
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Micro sign"
2789
 
msgstr "</Tags/Speciali/Non Latini/simbolo micro"
2790
 
 
2791
 
#: src/menu.c:360
2792
 
msgid "/Tags/Special/Other"
2793
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri"
2794
 
 
2795
 
#: src/menu.c:361
 
2994
msgstr "/Tags/Special/Non latini/tearoff1"
 
2995
 
 
2996
#: ../src/menu.c:489
 
2997
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
 
2998
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/_ETH (Islandese) Ð"
 
2999
 
 
3000
#: ../src/menu.c:490
 
3001
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
 
3002
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/_THORN (Islandese) Þ"
 
3003
 
 
3004
#: ../src/menu.c:491
 
3005
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
 
3006
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/et_h (Islandese) ð"
 
3007
 
 
3008
#: ../src/menu.c:492
 
3009
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
 
3010
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/th_orn ÿ"
 
3011
 
 
3012
#: ../src/menu.c:493
 
3013
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
 
3014
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/Sharp _s ß"
 
3015
 
 
3016
#: ../src/menu.c:494
 
3017
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
 
3018
msgstr "/Tag/Speciali/Non latini/Simbolo _micro µ"
 
3019
 
 
3020
#: ../src/menu.c:495
 
3021
msgid "/Tags/Special/_Other"
 
3022
msgstr "/Tag/Speciali/_Altri"
 
3023
 
 
3024
#: ../src/menu.c:496
2796
3025
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2797
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/tearoff1"
2798
 
 
2799
 
#: src/menu.c:362
2800
 
msgid "/Tags/Special/Other/Non-breaking space"
2801
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Spazio"
2802
 
 
2803
 
#: src/menu.c:364
2804
 
msgid "/Tags/Special/Other/Section sign"
2805
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Simbolo sezione"
2806
 
 
2807
 
#: src/menu.c:366
2808
 
msgid "/Tags/Special/Other/Copyright sign"
2809
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Simbolo Copyright"
2810
 
 
2811
 
#: src/menu.c:368
2812
 
msgid "/Tags/Special/Other/Left angle quotes"
2813
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Apice sinistro"
2814
 
 
2815
 
#: src/menu.c:370
2816
 
msgid "/Tags/Special/Other/Right angle quotes"
2817
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Apice destro"
2818
 
 
2819
 
#: src/menu.c:372
2820
 
msgid "/Tags/Special/Other/Registered trademark"
2821
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Marchio registrato"
2822
 
 
2823
 
#: src/menu.c:374
2824
 
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted exclamation"
2825
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Esclamazione invertita"
2826
 
 
2827
 
#: src/menu.c:376
2828
 
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted question mark"
2829
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Punto di domanda invertito"
2830
 
 
2831
 
#: src/menu.c:378
2832
 
msgid "/Tags/Special/Other/Feminine ordinal"
2833
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Ordine femminile"
2834
 
 
2835
 
#: src/menu.c:380
2836
 
msgid "/Tags/Special/Other/Masculine ordinal"
2837
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Ordine maschile"
2838
 
 
2839
 
#: src/menu.c:382
2840
 
msgid "/Tags/Special/Other/Pilcrow (paragraph sign)"
2841
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Intestazione (simbolo paragrafo)"
2842
 
 
2843
 
#: src/menu.c:384
2844
 
msgid "/Tags/Special/Other/Broken bar"
2845
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Barra di divisione"
2846
 
 
2847
 
#: src/menu.c:385
2848
 
msgid "/Tags/Special/Other/Soft hypen"
2849
 
msgstr ""
2850
 
 
2851
 
#: src/menu.c:386
2852
 
msgid "/Tags/Special/Other/Spacing macron"
2853
 
msgstr ""
2854
 
 
2855
 
#: src/menu.c:388
2856
 
msgid "/Tags/Special/Other/Middle dot"
2857
 
msgstr "/Tags/Speciali/Altri/Punto medio"
2858
 
 
2859
 
#: src/menu.c:390
2860
 
#, fuzzy
2861
 
msgid "/Tags/Format by layout"
2862
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
2863
 
 
2864
 
#: src/menu.c:391
2865
 
#, fuzzy
 
3026
msgstr "/Tags/Special/Altri/tearoff1"
 
3027
 
 
3028
#: ../src/menu.c:497
 
3029
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
 
3030
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Spazio _non separabile"
 
3031
 
 
3032
#: ../src/menu.c:498
 
3033
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
 
3034
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/_Simbolo di sezione §"
 
3035
 
 
3036
#: ../src/menu.c:499
 
3037
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
 
3038
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/_Copyright ©"
 
3039
 
 
3040
#: ../src/menu.c:500
 
3041
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
 
3042
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo _virgolette sinistro «"
 
3043
 
 
3044
#: ../src/menu.c:501
 
3045
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
 
3046
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo virgolette _destro »"
 
3047
 
 
3048
#: ../src/menu.c:502
 
3049
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
 
3050
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo di marchio regis_trato ®"
 
3051
 
 
3052
#: ../src/menu.c:503
 
3053
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
 
3054
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Punto _esclamativo capovolto ¡"
 
3055
 
 
3056
#: ../src/menu.c:504
 
3057
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
 
3058
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/P_unto interrogativo capovolto ¿"
 
3059
 
 
3060
#: ../src/menu.c:505
 
3061
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
 
3062
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Indicatore ordinale _femminile ª"
 
3063
 
 
3064
#: ../src/menu.c:506
 
3065
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
 
3066
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Indicatore ordinale _maschile º"
 
3067
 
 
3068
#: ../src/menu.c:507
 
3069
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
 
3070
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Simbolo di _paragrafo ¶"
 
3071
 
 
3072
#: ../src/menu.c:508
 
3073
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
 
3074
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/_Barra verticale spezzata ¦"
 
3075
 
 
3076
#: ../src/menu.c:509
 
3077
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
 
3078
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Trattin_o -"
 
3079
 
 
3080
#: ../src/menu.c:510
 
3081
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
 
3082
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Ma_cron = simbolo di vocale lunga ¯"
 
3083
 
 
3084
#: ../src/menu.c:511
 
3085
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
 
3086
msgstr "/Tag/Speciali/Altri/Punto centra_le ·"
 
3087
 
 
3088
#: ../src/menu.c:512
 
3089
msgid "/Tags/_Format by layout"
 
3090
msgstr "/Tag/_Formattazione in base al layout"
 
3091
 
 
3092
#: ../src/menu.c:513
2866
3093
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
2867
 
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2868
 
 
2869
 
#: src/menu.c:392
2870
 
#, fuzzy
2871
 
msgid "/Tags/Format by layout/Bold"
2872
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Grassetto"
2873
 
 
2874
 
#: src/menu.c:393
2875
 
#, fuzzy
2876
 
msgid "/Tags/Format by layout/Italic"
2877
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Corsivo"
2878
 
 
2879
 
#: src/menu.c:394
2880
 
#, fuzzy
2881
 
msgid "/Tags/Format by layout/Underline"
2882
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Sottolineato"
2883
 
 
2884
 
#: src/menu.c:395
2885
 
#, fuzzy
2886
 
msgid "/Tags/Format by layout/Strikeout"
2887
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Barrato"
2888
 
 
2889
 
#: src/menu.c:396
2890
 
#, fuzzy
2891
 
msgid "/Tags/Format by context"
2892
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
2893
 
 
2894
 
#: src/menu.c:397
2895
 
#, fuzzy
 
3094
msgstr "/Tags/Formattazione in base al layout/tearoff1"
 
3095
 
 
3096
#: ../src/menu.c:514
 
3097
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
 
3098
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Grassetto"
 
3099
 
 
3100
#: ../src/menu.c:515
 
3101
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
 
3102
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Corsivo"
 
3103
 
 
3104
#: ../src/menu.c:516
 
3105
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
 
3106
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Sottolineato"
 
3107
 
 
3108
#: ../src/menu.c:517
 
3109
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
 
3110
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/_Barrato"
 
3111
 
 
3112
#: ../src/menu.c:518
 
3113
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
 
3114
msgstr "/Tag/Formattazione in base al layout/Pic_colo"
 
3115
 
 
3116
#: ../src/menu.c:519
 
3117
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
 
3118
msgstr "/Tag/_Formattazione in base al layout/_Grande"
 
3119
 
 
3120
#: ../src/menu.c:521
 
3121
msgid "/Tags/F_ormat by context"
 
3122
msgstr "/Tag/Formattazione cont_estuale"
 
3123
 
 
3124
#: ../src/menu.c:522
2896
3125
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
2897
 
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2898
 
 
2899
 
#: src/menu.c:398
2900
 
#, fuzzy
2901
 
msgid "/Tags/Format by context/Strong"
2902
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
2903
 
 
2904
 
#: src/menu.c:399
2905
 
#, fuzzy
2906
 
msgid "/Tags/Format by context/Emphasis"
2907
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Enfatizzato"
2908
 
 
2909
 
#: src/menu.c:400
2910
 
#, fuzzy
2911
 
msgid "/Tags/Format by context/Define"
2912
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
2913
 
 
2914
 
#: src/menu.c:401
2915
 
#, fuzzy
2916
 
msgid "/Tags/Format by context/Code"
2917
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Commento"
2918
 
 
2919
 
#: src/menu.c:402
2920
 
#, fuzzy
2921
 
msgid "/Tags/Format by context/Sample"
2922
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Corsivo"
2923
 
 
2924
 
#: src/menu.c:403
2925
 
#, fuzzy
2926
 
msgid "/Tags/Format by context/Keyboard"
2927
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
2928
 
 
2929
 
#: src/menu.c:404
2930
 
msgid "/Tags/Format by context/Variable"
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: src/menu.c:405
2934
 
#, fuzzy
2935
 
msgid "/Tags/Format by context/Citation"
2936
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
2937
 
 
2938
 
#: src/menu.c:406
2939
 
msgid "/Tags/Format by context/Abbreviation"
2940
 
msgstr ""
2941
 
 
2942
 
#: src/menu.c:407
2943
 
#, fuzzy
2944
 
msgid "/Tags/Format by context/Acronym"
2945
 
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2946
 
 
2947
 
#: src/menu.c:408
2948
 
#, fuzzy
2949
 
msgid "/Tags/Format general"
2950
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
2951
 
 
2952
 
#: src/menu.c:409
2953
 
#, fuzzy
 
3126
msgstr "/Tags/Formattazione contestuale/tearoff1"
 
3127
 
 
3128
#: ../src/menu.c:523
 
3129
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
 
3130
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/En_fasi rafforzata"
 
3131
 
 
3132
#: ../src/menu.c:524
 
3133
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
 
3134
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Enfasi"
 
3135
 
 
3136
#: ../src/menu.c:525
 
3137
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
 
3138
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Definizione"
 
3139
 
 
3140
#: ../src/menu.c:526
 
3141
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
 
3142
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Codice"
 
3143
 
 
3144
#: ../src/menu.c:527
 
3145
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
 
3146
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/Ese_mpio"
 
3147
 
 
3148
#: ../src/menu.c:528
 
3149
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
 
3150
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Tastiera"
 
3151
 
 
3152
#: ../src/menu.c:529
 
3153
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
 
3154
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Variabile"
 
3155
 
 
3156
#: ../src/menu.c:530
 
3157
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
 
3158
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/Cita_zione"
 
3159
 
 
3160
#: ../src/menu.c:531
 
3161
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
 
3162
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/_Abbreviazione"
 
3163
 
 
3164
#: ../src/menu.c:532
 
3165
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
 
3166
msgstr "/Tag/Formattazione strutturale/Ac_ronimo"
 
3167
 
 
3168
#: ../src/menu.c:533
 
3169
msgid "/Tags/Format _general"
 
3170
msgstr "/Tag/Formattazione _generale"
 
3171
 
 
3172
#: ../src/menu.c:534
2954
3173
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
2955
 
msgstr "/Tags/Formattazione/tearoff1"
2956
 
 
2957
 
#: src/menu.c:410
2958
 
#, fuzzy
2959
 
msgid "/Tags/Format general/Paragraph"
2960
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Paragrafo"
2961
 
 
2962
 
#: src/menu.c:411
2963
 
#, fuzzy
2964
 
msgid "/Tags/Format general/Break"
2965
 
msgstr "/Tags/Formattazione/A capo"
2966
 
 
2967
 
#: src/menu.c:412
2968
 
#, fuzzy
2969
 
msgid "/Tags/Format general/Break clear all"
2970
 
msgstr "/Tags/Formattazione/A capo e pulisci"
2971
 
 
2972
 
#: src/menu.c:413
2973
 
#, fuzzy
2974
 
msgid "/Tags/Format general/Non-Breaking Space"
2975
 
msgstr "Spazio"
2976
 
 
2977
 
#: src/menu.c:414 src/menu.c:417 src/menu.c:421
2978
 
#, fuzzy
 
3174
msgstr "/Tags/Formattazione generale/tearoff1"
 
3175
 
 
3176
#: ../src/menu.c:535
 
3177
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
 
3178
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Paragrafo"
 
3179
 
 
3180
#: ../src/menu.c:536
 
3181
msgid "/Tags/Format general/_Break"
 
3182
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Interruzione di riga"
 
3183
 
 
3184
#: ../src/menu.c:537
 
3185
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
 
3186
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Interruzione di riga sotto immagine"
 
3187
 
 
3188
#: ../src/menu.c:538
 
3189
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
 
3190
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Spazio non interrompibile"
 
3191
 
 
3192
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
2979
3193
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
2980
 
msgstr "/Tags/Formattazione/<separator>"
2981
 
 
2982
 
#: src/menu.c:415
2983
 
#, fuzzy
2984
 
msgid "/Tags/Format general/Font Size +1"
2985
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Grandezza carattere +1"
2986
 
 
2987
 
#: src/menu.c:416
2988
 
#, fuzzy
2989
 
msgid "/Tags/Format general/Font Size -1"
2990
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Grandezza carattere -1"
2991
 
 
2992
 
#: src/menu.c:418
2993
 
#, fuzzy
2994
 
msgid "/Tags/Format general/Preformatted Text"
2995
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Testo preformattato"
2996
 
 
2997
 
#: src/menu.c:419
2998
 
#, fuzzy
2999
 
msgid "/Tags/Format general/Subscript"
3000
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Pedice"
3001
 
 
3002
 
#: src/menu.c:420
3003
 
#, fuzzy
3004
 
msgid "/Tags/Format general/Superscript"
3005
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Apice"
3006
 
 
3007
 
#: src/menu.c:422
3008
 
#, fuzzy
3009
 
msgid "/Tags/Format general/Center"
3010
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
3011
 
 
3012
 
#: src/menu.c:423
3013
 
#, fuzzy
3014
 
msgid "/Tags/Format general/Align right"
3015
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Allinea a destra"
3016
 
 
3017
 
#: src/menu.c:424
3018
 
msgid "/Tags/Table"
3019
 
msgstr "/Tags/Tabella"
3020
 
 
3021
 
#: src/menu.c:425
 
3194
msgstr "/Tags/Formattazione generale/<separator>"
 
3195
 
 
3196
#: ../src/menu.c:540
 
3197
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
 
3198
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Dimensione carattere +1"
 
3199
 
 
3200
#: ../src/menu.c:541
 
3201
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
 
3202
msgstr "/Tag/Formattazione generale/Dimensione _carattere -1"
 
3203
 
 
3204
#: ../src/menu.c:543
 
3205
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
 
3206
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Testo preformattato"
 
3207
 
 
3208
#: ../src/menu.c:544
 
3209
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
 
3210
msgstr "/Tag/Formattazione generale/P_edice"
 
3211
 
 
3212
#: ../src/menu.c:545
 
3213
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
 
3214
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Apice"
 
3215
 
 
3216
#: ../src/menu.c:547
 
3217
msgid "/Tags/Format general/_Center"
 
3218
msgstr "/Tag/Formattazione generale/_Centrato"
 
3219
 
 
3220
#: ../src/menu.c:548
 
3221
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
 
3222
msgstr "/Tag/Formattazione generale/Allineato a _destra"
 
3223
 
 
3224
#: ../src/menu.c:549
 
3225
msgid "/Tags/_Table"
 
3226
msgstr "/Tag/_Tabella"
 
3227
 
 
3228
#: ../src/menu.c:550
3022
3229
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
3023
3230
msgstr "/Tags/Tabella/tearoff1"
3024
3231
 
3025
 
#: src/menu.c:426
3026
 
msgid "/Tags/Table/Table"
3027
 
msgstr "/Tags/Tabella/Tabella"
3028
 
 
3029
 
#: src/menu.c:427
3030
 
msgid "/Tags/Table/Tablerow"
3031
 
msgstr "</Tags/Tabella/Riga"
3032
 
 
3033
 
#: src/menu.c:428
3034
 
msgid "/Tags/Table/Tableheader"
3035
 
msgstr "/Tags/Tabella/Intestazione"
3036
 
 
3037
 
#: src/menu.c:429
3038
 
msgid "/Tags/Table/Tabledata"
3039
 
msgstr "/Tags/Tabella/Cella"
3040
 
 
3041
 
#: src/menu.c:430
3042
 
msgid "/Tags/Table/Tablecaption"
3043
 
msgstr "/Tags/Tabella/Titolo"
3044
 
 
3045
 
#: src/menu.c:431
3046
 
msgid "/Tags/List"
3047
 
msgstr "/Tags/Lista"
3048
 
 
3049
 
#: src/menu.c:432
 
3232
#: ../src/menu.c:551
 
3233
msgid "/Tags/Table/_Table"
 
3234
msgstr "/Tag/Tabella/_Tabella"
 
3235
 
 
3236
#: ../src/menu.c:552
 
3237
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
 
3238
msgstr "/Tag/Tabella/_Riga Tabella"
 
3239
 
 
3240
#: ../src/menu.c:553
 
3241
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
 
3242
msgstr "/Tag/Tabella/Int_estazione Tabella"
 
3243
 
 
3244
#: ../src/menu.c:554
 
3245
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
 
3246
msgstr "/Tag/Tabella/_Dati tabella"
 
3247
 
 
3248
#: ../src/menu.c:555
 
3249
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
 
3250
msgstr "/Tag/Tabella/Didas_calia Tabella"
 
3251
 
 
3252
#: ../src/menu.c:556
 
3253
msgid "/Tags/_List"
 
3254
msgstr "/Tag/E_lenco"
 
3255
 
 
3256
#: ../src/menu.c:557
3050
3257
msgid "/Tags/List/tearoff1"
3051
 
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3052
 
 
3053
 
#: src/menu.c:433
3054
 
msgid "/Tags/List/Unordered list"
3055
 
msgstr "/Tags/Lista/Lista non ordinata"
3056
 
 
3057
 
#: src/menu.c:434
3058
 
msgid "/Tags/List/Ordered list"
3059
 
msgstr "/Tags/Lista/Lista oridinata"
3060
 
 
3061
 
#: src/menu.c:435
3062
 
msgid "/Tags/List/List item"
3063
 
msgstr "/Tags/Lista/Elemento lista"
3064
 
 
3065
 
#: src/menu.c:436
3066
 
msgid "/Tags/List/Definition list"
3067
 
msgstr "/Tags/Lista/Definizione Lista"
3068
 
 
3069
 
#: src/menu.c:437
3070
 
msgid "/Tags/List/Definition term"
3071
 
msgstr "/Tags/Lista/Termini definizione"
3072
 
 
3073
 
#: src/menu.c:438
3074
 
msgid "/Tags/List/Definition"
3075
 
msgstr "/Tags/Lista/Definizione"
3076
 
 
3077
 
#: src/menu.c:439
3078
 
msgid "/Tags/List/menu"
3079
 
msgstr "/Tags/Lista/menu"
3080
 
 
3081
 
#: src/menu.c:440
3082
 
msgid "/Tags/Insert Generator META-Tag"
3083
 
msgstr "/Tags/Inserisci Generatore di META-Tag"
3084
 
 
3085
 
#: src/menu.c:441
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "/Tags/Comment"
3088
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Commento"
3089
 
 
3090
 
#: src/menu.c:442
3091
 
msgid "/_Dialogs"
3092
 
msgstr "/_Finestre di dialogo"
3093
 
 
3094
 
#: src/menu.c:443
 
3258
msgstr "/Tags/Elenco/tearoff1"
 
3259
 
 
3260
#: ../src/menu.c:558
 
3261
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
 
3262
msgstr "/Tag/Elenco/Elenco _non ordinato"
 
3263
 
 
3264
#: ../src/menu.c:559
 
3265
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
 
3266
msgstr "/Tag/Elenco/Elenco _ordinato"
 
3267
 
 
3268
#: ../src/menu.c:560
 
3269
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
 
3270
msgstr "/Tag/Elenco/_Voce elenco"
 
3271
 
 
3272
#: ../src/menu.c:561
 
3273
msgid "/Tags/List/De_finition List"
 
3274
msgstr "/Tag/Elenco/E_lenco di definizioni"
 
3275
 
 
3276
#: ../src/menu.c:562
 
3277
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
 
3278
msgstr "/Tag/Elenco/_Termine della definizione"
 
3279
 
 
3280
#: ../src/menu.c:563
 
3281
msgid "/Tags/List/_Definition"
 
3282
msgstr "/Tag/Elenco/_Definizione"
 
3283
 
 
3284
#: ../src/menu.c:564
 
3285
msgid "/Tags/List/Men_u"
 
3286
msgstr "/Tag/Elenco/_Menù"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/menu.c:565
 
3289
msgid "/Tags/Fo_rm"
 
3290
msgstr "/Tag/F_orm"
 
3291
 
 
3292
#: ../src/menu.c:566
 
3293
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
 
3294
msgstr "/Tag/Form/tearoff1"
 
3295
 
 
3296
#: ../src/menu.c:567
 
3297
msgid "/Tags/Form/_Form"
 
3298
msgstr "/Tag/Form/F_orm..."
 
3299
 
 
3300
#: ../src/menu.c:568
 
3301
msgid "/Tags/Form/_Button"
 
3302
msgstr "/Tag/Form/_Pulsante..."
 
3303
 
 
3304
#: ../src/menu.c:569
 
3305
msgid "/Tags/Form/_Input"
 
3306
msgstr "/Tag/Form/_Input..."
 
3307
 
 
3308
#: ../src/menu.c:570
 
3309
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
 
3310
msgstr "/Tag/Form/_Area di testo..."
 
3311
 
 
3312
#: ../src/menu.c:572
 
3313
msgid "/Tags/_Misc"
 
3314
msgstr "/Tag/_Altro"
 
3315
 
 
3316
#: ../src/menu.c:573
 
3317
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
 
3318
msgstr "/Tags/Altro/tearoff1"
 
3319
 
 
3320
#: ../src/menu.c:574
 
3321
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
 
3322
msgstr "/Tag/Altro/_Inserisci generatore di META-Tag "
 
3323
 
 
3324
#: ../src/menu.c:575
 
3325
msgid "/Tags/Misc/_Span"
 
3326
msgstr "/Tag/Altro/Span"
 
3327
 
 
3328
#: ../src/menu.c:576
 
3329
msgid "/Tags/Misc/_Div"
 
3330
msgstr "/Tag/Altro/_Div"
 
3331
 
 
3332
#: ../src/menu.c:577
 
3333
msgid "/Tags/Misc/_Link"
 
3334
msgstr "/Tag/Altro/_Link"
 
3335
 
 
3336
#: ../src/menu.c:578
 
3337
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
 
3338
msgstr "/Tag/Altro/S_cript"
 
3339
 
 
3340
#: ../src/menu.c:579
 
3341
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
 
3342
msgstr "/Tag/Altro/_Anchor"
 
3343
 
 
3344
#: ../src/menu.c:580
 
3345
msgid "/Tags/Misc/_Image"
 
3346
msgstr "/Tag/Altro/_Immagine"
 
3347
 
 
3348
#: ../src/menu.c:582
 
3349
msgid "/Tags/_Comment"
 
3350
msgstr "/Tag/_Comment"
 
3351
 
 
3352
#: ../src/menu.c:583
 
3353
msgid "/Dial_ogs"
 
3354
msgstr "/Dialo_ghi"
 
3355
 
 
3356
#: ../src/menu.c:584
3095
3357
msgid "/Dialogs/tearoff1"
3096
 
msgstr ""
3097
 
 
3098
 
#: src/menu.c:444
3099
 
msgid "/Dialogs/General"
3100
 
msgstr ""
3101
 
 
3102
 
#: src/menu.c:445
 
3358
msgstr "/Dialoghi/tearoff1"
 
3359
 
 
3360
#: ../src/menu.c:585
 
3361
msgid "/Dialogs/_General"
 
3362
msgstr "/Dialoghi/_Generale"
 
3363
 
 
3364
#: ../src/menu.c:586
3103
3365
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
3104
 
msgstr ""
3105
 
 
3106
 
#: src/menu.c:446
3107
 
msgid "/Dialogs/General/Quickstart..."
3108
 
msgstr ""
3109
 
 
3110
 
#. {N_("/Dialogs/General/DTD"), NULL, dtd_cb, 0, NULL},
3111
 
#. {N_("/Dialogs/General/Head"), NULL, head_cb, 0, NULL},
3112
 
#: src/menu.c:449
3113
 
msgid "/Dialogs/General/Body..."
3114
 
msgstr ""
3115
 
 
3116
 
#: src/menu.c:450
3117
 
msgid "/Dialogs/General/Anchor..."
3118
 
msgstr ""
3119
 
 
3120
 
#: src/menu.c:451
3121
 
msgid "/Dialogs/General/Email..."
3122
 
msgstr ""
3123
 
 
3124
 
#: src/menu.c:452
3125
 
msgid "/Dialogs/General/Rule..."
3126
 
msgstr ""
3127
 
 
3128
 
#: src/menu.c:453
3129
 
msgid "/Dialogs/General/Font..."
3130
 
msgstr ""
3131
 
 
3132
 
#: src/menu.c:454
3133
 
msgid "/Dialogs/General/Basefont..."
3134
 
msgstr ""
3135
 
 
3136
 
#: src/menu.c:455
3137
 
msgid "/Dialogs/General/Quicklist..."
3138
 
msgstr ""
3139
 
 
3140
 
#: src/menu.c:456
3141
 
msgid "/Dialogs/General/Meta..."
3142
 
msgstr ""
3143
 
 
3144
 
#: src/menu.c:457
3145
 
msgid "/Dialogs/General/Embed..."
3146
 
msgstr ""
3147
 
 
3148
 
#: src/menu.c:458
3149
 
#, fuzzy
3150
 
msgid "/Dialogs/General/Select colour..."
3151
 
msgstr "Seleziona Colori..."
3152
 
 
3153
 
#: src/menu.c:459
3154
 
msgid "/Dialogs/General/Insert time..."
3155
 
msgstr ""
3156
 
 
3157
 
#: src/menu.c:460
3158
 
msgid "/Dialogs/General/Insert image..."
3159
 
msgstr ""
3160
 
 
3161
 
#: src/menu.c:462
3162
 
msgid "/Dialogs/General/Insert thumbnail..."
3163
 
msgstr ""
3164
 
 
3165
 
#: src/menu.c:464
3166
 
msgid "/Dialogs/Table"
3167
 
msgstr ""
3168
 
 
3169
 
#: src/menu.c:465
 
3366
msgstr "/Dialogs/Generale/tearoff1"
 
3367
 
 
3368
#: ../src/menu.c:587
 
3369
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
 
3370
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Quickstart..."
 
3371
 
 
3372
#: ../src/menu.c:590
 
3373
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
 
3374
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Corpo..."
 
3375
 
 
3376
#: ../src/menu.c:591
 
3377
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
 
3378
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Ancora..."
 
3379
 
 
3380
#: ../src/menu.c:592
 
3381
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
 
3382
msgstr "/Dialoghi/Generale/_E-mail..."
 
3383
 
 
3384
#: ../src/menu.c:593
 
3385
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
 
3386
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Riga..."
 
3387
 
 
3388
#: ../src/menu.c:594
 
3389
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
 
3390
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Carattere"
 
3391
 
 
3392
#: ../src/menu.c:595
 
3393
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
 
3394
msgstr "/Dialoghi/Generale/Carattere di ba_se"
 
3395
 
 
3396
#: ../src/menu.c:596
 
3397
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
 
3398
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Lista veloce"
 
3399
 
 
3400
#: ../src/menu.c:597
 
3401
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
 
3402
msgstr "/Dialoghi/Generale/_Meta..."
 
3403
 
 
3404
#: ../src/menu.c:598
 
3405
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
 
3406
msgstr "/Dialoghi/Generale/Embe_d..."
 
3407
 
 
3408
#: ../src/menu.c:599
 
3409
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
 
3410
msgstr "/Dialoghi/Generale/Seleziona il _colore..."
 
3411
 
 
3412
#: ../src/menu.c:600
 
3413
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
 
3414
msgstr "/Dialoghi/Generale/Inserisci _ora..."
 
3415
 
 
3416
#: ../src/menu.c:601
 
3417
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
 
3418
msgstr "/Dialoghi/Generale/Inserisci _immagine..."
 
3419
 
 
3420
#: ../src/menu.c:602
 
3421
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
 
3422
msgstr "/Dialoghi/Generale/Inserisci T_humbnail..."
 
3423
 
 
3424
#: ../src/menu.c:603
 
3425
msgid "/Dialogs/_Table"
 
3426
msgstr "/Dialoghi/_Tabella"
 
3427
 
 
3428
#: ../src/menu.c:604
3170
3429
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
3171
 
msgstr ""
3172
 
 
3173
 
#: src/menu.c:466
3174
 
#, fuzzy
3175
 
msgid "/Dialogs/Table/Table..."
3176
 
msgstr "/Tags/Tabella/Tabella"
3177
 
 
3178
 
#: src/menu.c:467
3179
 
#, fuzzy
3180
 
msgid "/Dialogs/Table/Tablerow..."
3181
 
msgstr "</Tags/Tabella/Riga"
3182
 
 
3183
 
#: src/menu.c:468
3184
 
#, fuzzy
3185
 
msgid "/Dialogs/Table/Tablehead..."
3186
 
msgstr "/Tags/Tabella/Intestazione"
3187
 
 
3188
 
#: src/menu.c:469
3189
 
#, fuzzy
3190
 
msgid "/Dialogs/Table/Tabledata..."
3191
 
msgstr "/Tags/Tabella/Cella"
3192
 
 
3193
 
#: src/menu.c:470
3194
 
msgid "/Dialogs/CSS"
3195
 
msgstr ""
3196
 
 
3197
 
#: src/menu.c:471
 
3430
msgstr "/Dialogs/Tabella/tearoff1"
 
3431
 
 
3432
#: ../src/menu.c:605
 
3433
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
 
3434
msgstr "/Dialoghi/Tabella/Au_tocomposizione tabella..."
 
3435
 
 
3436
#: ../src/menu.c:606
 
3437
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
 
3438
msgstr "/Dialoghi/Tabella/_Tabella..."
 
3439
 
 
3440
#: ../src/menu.c:607
 
3441
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
 
3442
msgstr "/Dialoghi/Tabella/_Riga tabella..."
 
3443
 
 
3444
#: ../src/menu.c:608
 
3445
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
 
3446
msgstr "/Dialoghi/Tabella/I_ntestazione tabella..."
 
3447
 
 
3448
#: ../src/menu.c:609
 
3449
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
 
3450
msgstr "/Dialoghi/Tabella/_Dati Tabella..."
 
3451
 
 
3452
#: ../src/menu.c:610
 
3453
msgid "/Dialogs/_CSS"
 
3454
msgstr "/Dialoghi/_CSS"
 
3455
 
 
3456
#: ../src/menu.c:611
3198
3457
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
3199
 
msgstr ""
3200
 
 
3201
 
#: src/menu.c:472
3202
 
#, fuzzy
3203
 
msgid "/Dialogs/CSS/Create style..."
3204
 
msgstr "Inserisci stile nel foglio di stile..."
3205
 
 
3206
 
#: src/menu.c:473
3207
 
#, fuzzy
3208
 
msgid "/Dialogs/CSS/Span..."
3209
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3210
 
 
3211
 
#: src/menu.c:474
3212
 
msgid "/Dialogs/CSS/Div..."
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
 
#: src/menu.c:476
3216
 
#, fuzzy
3217
 
msgid "/Dialogs/CSS/Add class..."
3218
 
msgstr "/Liste/Classi CSS"
3219
 
 
3220
 
#: src/menu.c:478
3221
 
msgid "/Dialogs/CSS/Style..."
3222
 
msgstr ""
3223
 
 
3224
 
#: src/menu.c:479
3225
 
#, fuzzy
3226
 
msgid "/Dialogs/CSS/Link to stylesheet..."
3227
 
msgstr "Link al foglio di stile"
3228
 
 
3229
 
#: src/menu.c:480
3230
 
msgid "/Dialogs/Frame"
3231
 
msgstr ""
3232
 
 
3233
 
#: src/menu.c:481
 
3458
msgstr "/Dialogs/CSS/tearoff1"
 
3459
 
 
3460
#: ../src/menu.c:612
 
3461
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
 
3462
msgstr "/Dialoghi/CSS/_Crea stile..."
 
3463
 
 
3464
#: ../src/menu.c:613
 
3465
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
 
3466
msgstr "/Dialoghi/CSS/S_pan"
 
3467
 
 
3468
#: ../src/menu.c:614
 
3469
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
 
3470
msgstr "/Dialogs/CSS/_Div..."
 
3471
 
 
3472
#: ../src/menu.c:615
 
3473
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
 
3474
msgstr "/Dialogs/CSS/_Stile..."
 
3475
 
 
3476
#: ../src/menu.c:616
 
3477
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
 
3478
msgstr "/Dialogs/CSS/Co_llegamento al foglio di stile..."
 
3479
 
 
3480
#: ../src/menu.c:617
 
3481
msgid "/Dialogs/_Frame"
 
3482
msgstr "/Dialoghi/_Frame"
 
3483
 
 
3484
#: ../src/menu.c:618
3234
3485
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
3235
 
msgstr ""
3236
 
 
3237
 
#: src/menu.c:482
3238
 
#, fuzzy
3239
 
msgid "/Dialogs/Frame/Frameset..."
3240
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3241
 
 
3242
 
#: src/menu.c:483
3243
 
#, fuzzy
3244
 
msgid "/Dialogs/Frame/Frame..."
3245
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3246
 
 
3247
 
#: src/menu.c:484
3248
 
msgid "/Dialogs/Form"
3249
 
msgstr ""
3250
 
 
3251
 
#: src/menu.c:485
 
3486
msgstr "/Dialogs/Frame/tearoff1"
 
3487
 
 
3488
#: ../src/menu.c:619
 
3489
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
 
3490
msgstr "/Dialoghi/Frame/_Autocomposizione frame..."
 
3491
 
 
3492
#: ../src/menu.c:620
 
3493
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
 
3494
msgstr "/Dialoghi/Frame/_Set di frame"
 
3495
 
 
3496
#: ../src/menu.c:621
 
3497
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
 
3498
msgstr "/Dialoghi/Frame/_Frame..."
 
3499
 
 
3500
#: ../src/menu.c:622
 
3501
msgid "/Dialogs/F_orm"
 
3502
msgstr "/Dialoghi/F_orm"
 
3503
 
 
3504
#: ../src/menu.c:623
3252
3505
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
3253
 
msgstr ""
3254
 
 
3255
 
#: src/menu.c:486
3256
 
#, fuzzy
3257
 
msgid "/Dialogs/Form/Form..."
3258
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3259
 
 
3260
 
#: src/menu.c:487
3261
 
#, fuzzy
3262
 
msgid "/Dialogs/Form/Input button..."
3263
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3264
 
 
3265
 
#: src/menu.c:488
3266
 
#, fuzzy
3267
 
msgid "/Dialogs/Form/Text..."
3268
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3269
 
 
3270
 
#: src/menu.c:489
3271
 
#, fuzzy
3272
 
msgid "/Dialogs/Form/Hidden..."
3273
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3274
 
 
3275
 
#: src/menu.c:490
3276
 
#, fuzzy
3277
 
msgid "/Dialogs/Form/Textarea..."
3278
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3279
 
 
3280
 
#: src/menu.c:491
3281
 
#, fuzzy
3282
 
msgid "/Dialogs/Form/Radio buttons..."
3283
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3284
 
 
3285
 
#: src/menu.c:492
3286
 
#, fuzzy
3287
 
msgid "/Dialogs/Form/Check buttons..."
3288
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3289
 
 
3290
 
#: src/menu.c:493
3291
 
#, fuzzy
3292
 
msgid "/Dialogs/Form/Select..."
3293
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3294
 
 
3295
 
#: src/menu.c:494
3296
 
#, fuzzy
3297
 
msgid "/Dialogs/Form/Option..."
3298
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3299
 
 
3300
 
#: src/menu.c:495
3301
 
#, fuzzy
3302
 
msgid "/Dialogs/Form/Option group..."
3303
 
msgstr "/Tags/Formattazione"
3304
 
 
3305
 
#: src/menu.c:496
3306
 
#, fuzzy
3307
 
msgid "/Dialogs/Javascript"
3308
 
msgstr "Javascript"
3309
 
 
3310
 
#: src/menu.c:497
3311
 
#, fuzzy
3312
 
msgid "/Dialogs/Javascript/tearoff1"
3313
 
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3314
 
 
3315
 
#: src/menu.c:498
3316
 
#, fuzzy
3317
 
msgid "/Dialogs/Javascript/Mouseover Script"
3318
 
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3319
 
 
3320
 
#: src/menu.c:499
3321
 
#, fuzzy
3322
 
msgid "/Dialogs/Javascript/Netscape 4 Resize Bugfix Script"
3323
 
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3324
 
 
3325
 
#: src/menu.c:500
3326
 
#, fuzzy
3327
 
msgid "/Dialogs/Javascript/Image Preload Script"
3328
 
msgstr "/Tags/Lista/tearoff1"
3329
 
 
3330
 
#: src/menu.c:501
3331
 
msgid "/Dialogs/_WML"
3332
 
msgstr ""
3333
 
 
3334
 
#: src/menu.c:502
3335
 
msgid "/Dialogs/WML/tearoff1"
3336
 
msgstr ""
3337
 
 
3338
 
#: src/menu.c:503
3339
 
#, fuzzy
3340
 
msgid "/Dialogs/WML/Standard Document"
3341
 
msgstr "Documento WML standard"
3342
 
 
3343
 
#: src/menu.c:504
3344
 
msgid "/Dialogs/WML/Card..."
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
 
#: src/menu.c:505
3348
 
msgid "/Dialogs/WML/Postfield..."
3349
 
msgstr ""
3350
 
 
3351
 
#: src/menu.c:506
3352
 
msgid "/Dialogs/WML/Go..."
3353
 
msgstr ""
3354
 
 
3355
 
#: src/menu.c:507
3356
 
msgid "/Dialogs/WML/Do..."
3357
 
msgstr ""
3358
 
 
3359
 
#: src/menu.c:508
3360
 
msgid "/Dialogs/WML/Anchor..."
3361
 
msgstr ""
3362
 
 
3363
 
#: src/menu.c:509
3364
 
msgid "/Dialogs/WML/Access..."
3365
 
msgstr ""
3366
 
 
3367
 
#: src/menu.c:510
3368
 
msgid "/Dialogs/WML/sep11"
3369
 
msgstr ""
3370
 
 
3371
 
#: src/menu.c:511
3372
 
msgid "/Dialogs/WML/Paragraph"
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: src/menu.c:512
3376
 
msgid "/Dialogs/WML/Line Break"
3377
 
msgstr ""
3378
 
 
3379
 
#: src/menu.c:513
3380
 
msgid "/Dialogs/WML/Italic"
3381
 
msgstr ""
3382
 
 
3383
 
#: src/menu.c:514
3384
 
msgid "/Dialogs/WML/Non-Breaking Space"
3385
 
msgstr ""
3386
 
 
3387
 
#: src/menu.c:515
3388
 
msgid "/Dialogs/WML/Bold"
3389
 
msgstr ""
3390
 
 
3391
 
#: src/menu.c:516
3392
 
msgid "/Dialogs/WML/sep12"
3393
 
msgstr ""
3394
 
 
3395
 
#: src/menu.c:517
3396
 
msgid "/Dialogs/WML/Prev"
3397
 
msgstr ""
3398
 
 
3399
 
#: src/menu.c:518
3400
 
msgid "/Dialogs/WML/Refresh"
3401
 
msgstr ""
3402
 
 
3403
 
#: src/menu.c:519
3404
 
msgid "/Dialogs/WML/Noop"
3405
 
msgstr ""
3406
 
 
3407
 
#: src/menu.c:520
3408
 
msgid "/Dialogs/WML/sep13"
3409
 
msgstr ""
3410
 
 
3411
 
#: src/menu.c:521
3412
 
msgid "/Dialogs/WML/Set Variable..."
3413
 
msgstr ""
3414
 
 
3415
 
#: src/menu.c:523
3416
 
msgid "/Dialogs/imagemap development..."
3417
 
msgstr ""
3418
 
 
3419
 
#: src/menu.c:525
3420
 
#, fuzzy
 
3506
msgstr "/Dialogs/Form/tearoff1"
 
3507
 
 
3508
#: ../src/menu.c:624
 
3509
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
 
3510
msgstr "/Dialoghi/Form/F_orm..."
 
3511
 
 
3512
#: ../src/menu.c:625
 
3513
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
 
3514
msgstr "/Dialoghi/Form/_Input..."
 
3515
 
 
3516
#: ../src/menu.c:626
 
3517
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
 
3518
msgstr "/Dialoghi/Form/P_ulsante di input..."
 
3519
 
 
3520
#: ../src/menu.c:627
 
3521
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
 
3522
msgstr "/Dialoghi/Form/_Testo di input..."
 
3523
 
 
3524
#: ../src/menu.c:628
 
3525
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
 
3526
msgstr "/Dialoghi/Form/_Area di testo..."
 
3527
 
 
3528
#: ../src/menu.c:629
 
3529
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
 
3530
msgstr "/Dialoghi/Form/Selezione opzioni..."
 
3531
 
 
3532
#: ../src/menu.c:630
 
3533
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
 
3534
msgstr "/Dialoghi/Form/_Scelta selezionabile..."
 
3535
 
 
3536
#: ../src/menu.c:631
 
3537
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
 
3538
msgstr "/Dialoghi/Form/Gruppo di op_zioni..."
 
3539
 
 
3540
#: ../src/menu.c:632
 
3541
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
 
3542
msgstr "/Dialoghi/Form/_Pulsante..."
 
3543
 
 
3544
#: ../src/menu.c:659
 
3545
msgid "/Dialogs/sep1"
 
3546
msgstr "/Dialoghi/sept1"
 
3547
 
 
3548
#: ../src/menu.c:660
 
3549
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
 
3550
msgstr "/Dialoghi/Modifica tag sotto il cursor_e..."
 
3551
 
 
3552
#: ../src/menu.c:661
 
3553
msgid "/_Document"
 
3554
msgstr "/_Documento"
 
3555
 
 
3556
#: ../src/menu.c:662
 
3557
msgid "/Document/tearoff1"
 
3558
msgstr "/Documento/tearoff1"
 
3559
 
 
3560
#: ../src/menu.c:663
 
3561
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
 
3562
msgstr "/Documento/_Aumenta dimensione tabulatore"
 
3563
 
 
3564
#: ../src/menu.c:664
 
3565
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
 
3566
msgstr "/Documento/_Diminusci dimensione tabulatore"
 
3567
 
 
3568
#: ../src/menu.c:665
 
3569
msgid "/Document/_Auto Indent"
 
3570
msgstr "/Documento/Indentazione automatica"
 
3571
 
 
3572
#: ../src/menu.c:666
 
3573
msgid "/Document/sep1"
 
3574
msgstr "/Documento/sep1"
 
3575
 
 
3576
#: ../src/menu.c:667
 
3577
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
 
3578
msgstr "/Documento/Chiusura automatica tag H_TML"
 
3579
 
 
3580
#: ../src/menu.c:668
 
3581
msgid "/Document/_Wrap"
 
3582
msgstr "/Documento/A _capo automantico"
 
3583
 
 
3584
#: ../src/menu.c:669
 
3585
msgid "/Document/_Line Numbers"
 
3586
msgstr "/Documento/Numeri di _riga"
 
3587
 
 
3588
#: ../src/menu.c:670
 
3589
msgid "/Document/sep2"
 
3590
msgstr "/Documento/sep2"
 
3591
 
 
3592
#: ../src/menu.c:671
 
3593
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
 
3594
msgstr "/Documento/Evidenzia _sintassi"
 
3595
 
 
3596
#: ../src/menu.c:672
 
3597
msgid "/Document/_Update Highlighting"
 
3598
msgstr "/Documento/_Aggiorna l'evidenziazione"
 
3599
 
 
3600
#: ../src/menu.c:673
 
3601
msgid "/Document/sep3"
 
3602
msgstr "/Documento/sep3"
 
3603
 
 
3604
#: ../src/menu.c:674
 
3605
msgid "/Document/Document Ty_pe"
 
3606
msgstr "/Documento/Tipo"
 
3607
 
 
3608
#: ../src/menu.c:675
 
3609
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
 
3610
msgstr "/Documento/Tipo/tearoff1"
 
3611
 
 
3612
#: ../src/menu.c:676
 
3613
msgid "/Document/Character _Encoding"
 
3614
msgstr "/Documento/Codi_fica caratteri"
 
3615
 
 
3616
#: ../src/menu.c:677
 
3617
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
 
3618
msgstr "/Documento/Codifica/tearoff1"
 
3619
 
 
3620
#: ../src/menu.c:678
 
3621
msgid "/Document/sep4"
 
3622
msgstr "/Documento/sep4"
 
3623
 
 
3624
#: ../src/menu.c:680
 
3625
msgid "/Document/Check _Spelling..."
 
3626
msgstr "/Documento/Controllo _ortografico"
 
3627
 
 
3628
#: ../src/menu.c:682
 
3629
msgid "/Document/_Floating window"
 
3630
msgstr "/Documento/Finestra flottante"
 
3631
 
 
3632
#: ../src/menu.c:683
 
3633
msgid "/Document/Word _Count"
 
3634
msgstr "/Documento/Conteggio pa_role"
 
3635
 
 
3636
#: ../src/menu.c:684
 
3637
msgid "/_Go"
 
3638
msgstr "Va_i"
 
3639
 
 
3640
#: ../src/menu.c:685
 
3641
msgid "/Go/tearoff1"
 
3642
msgstr "/Vai/tearoff1"
 
3643
 
 
3644
#: ../src/menu.c:686
 
3645
msgid "/Go/_Previous document"
 
3646
msgstr "/Vai/Documento _precedente"
 
3647
 
 
3648
#: ../src/menu.c:687
 
3649
msgid "/Go/_Next document"
 
3650
msgstr "/Vai/_Nuovo documento"
 
3651
 
 
3652
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
 
3653
msgid "/Go/sep1"
 
3654
msgstr "/Vai/sep1"
 
3655
 
 
3656
#: ../src/menu.c:689
 
3657
msgid "/Go/_First document"
 
3658
msgstr "/Vai/_Primo documento"
 
3659
 
 
3660
#: ../src/menu.c:690
 
3661
msgid "/Go/L_ast document"
 
3662
msgstr "/Vai/_Ultimo documento"
 
3663
 
 
3664
#: ../src/menu.c:692
 
3665
msgid "/Go/Goto _Line"
 
3666
msgstr "/Vai/_Vai alla riga"
 
3667
 
 
3668
#: ../src/menu.c:693
 
3669
msgid "/Go/Goto _Selection"
 
3670
msgstr "/Vai/Vai alla selezio_ne"
 
3671
 
 
3672
#: ../src/menu.c:694
 
3673
msgid "/_Project"
 
3674
msgstr "/_Progetto"
 
3675
 
 
3676
#: ../src/menu.c:695
 
3677
msgid "/Project/tearoff1"
 
3678
msgstr "/Progetto/tearoff1"
 
3679
 
 
3680
#: ../src/menu.c:696
 
3681
msgid "/Project/_New Project"
 
3682
msgstr "/Progetto/_Nuovo progetto"
 
3683
 
 
3684
#: ../src/menu.c:697
 
3685
msgid "/Project/_Open Project..."
 
3686
msgstr "/Progetto/Apri progetto..."
 
3687
 
 
3688
#: ../src/menu.c:698
 
3689
msgid "/Project/Open _recent"
 
3690
msgstr "/Progetto/Apri recente"
 
3691
 
 
3692
#: ../src/menu.c:699
 
3693
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
 
3694
msgstr "/Progetto/Apri recenti/tearoff1"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/menu.c:700
 
3697
msgid "/Project/sep1"
 
3698
msgstr "/Progetto/sep1"
 
3699
 
 
3700
#: ../src/menu.c:701
 
3701
msgid "/Project/_Save"
 
3702
msgstr "/Progetto/_Salva"
 
3703
 
 
3704
#: ../src/menu.c:702
 
3705
msgid "/Project/Save _as..."
 
3706
msgstr "/Progetto/Salv_a con nome..."
 
3707
 
 
3708
#: ../src/menu.c:703
 
3709
msgid "/Project/Save & _close"
 
3710
msgstr "/Progetto/Salv_a e chiudi"
 
3711
 
 
3712
#: ../src/menu.c:704
 
3713
msgid "/Project/sep2"
 
3714
msgstr "/Progetto/sep2"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/menu.c:705
 
3717
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
 
3718
msgstr "/Progetto/Mo_difica le opzioni del progetto..."
 
3719
 
 
3720
#: ../src/menu.c:706
3421
3721
msgid "/E_xternal"
3422
 
msgstr "_Esterno"
 
3722
msgstr "/Comandi e_sterni"
3423
3723
 
3424
 
#: src/menu.c:526
 
3724
#: ../src/menu.c:707
3425
3725
msgid "/External/tearoff1"
3426
 
msgstr "/Esterno/tearoff1"
3427
 
 
3428
 
#: src/menu.c:527
3429
 
#, fuzzy
3430
 
msgid "/External/Weblint..."
3431
 
msgstr "/Esterno/Weblint"
3432
 
 
3433
 
#: src/menu.c:528
3434
 
msgid "/External/sep1"
3435
 
msgstr "/Esterno/sep1"
3436
 
 
3437
 
#: src/menu.c:529
3438
 
msgid "/External/Filters"
3439
 
msgstr "/Esterno/Filtri"
3440
 
 
3441
 
#: src/menu.c:530
3442
 
msgid "/External/Filters/tearoff1"
3443
 
msgstr "/Esterno/Filtri/tearoff1"
3444
 
 
3445
 
#: src/menu.c:531
3446
 
msgid "/External/Commands"
3447
 
msgstr "/Esterno/Comandi"
3448
 
 
3449
 
#: src/menu.c:532
3450
 
msgid "/External/Commands/tearoff1"
3451
 
msgstr "/Esterni/Comandi/tearoff1"
3452
 
 
3453
 
#: src/menu.c:534
3454
 
#, fuzzy
3455
 
msgid "/_Perl"
3456
 
msgstr "/_Aiuto"
3457
 
 
3458
 
#: src/menu.c:535
3459
 
#, fuzzy
3460
 
msgid "/Perl/tearoff1"
3461
 
msgstr "/Esterno/tearoff1"
3462
 
 
3463
 
#: src/menu.c:536
3464
 
msgid "/Perl/Status..."
3465
 
msgstr ""
3466
 
 
3467
 
#: src/menu.c:537
3468
 
msgid "/Perl/Strip CR Codes"
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: src/menu.c:539
3472
 
msgid "/_Options"
3473
 
msgstr "/_Opzioni"
3474
 
 
3475
 
#: src/menu.c:540
3476
 
msgid "/Options/tearoff1"
3477
 
msgstr "/Opzioni/tearoff1"
3478
 
 
3479
 
#: src/menu.c:541
3480
 
#, fuzzy
3481
 
msgid "/Options/Preferences..."
3482
 
msgstr "/Opzioni/Preferenze"
3483
 
 
3484
 
#: src/menu.c:542
3485
 
msgid "/Options/View Main toolbar"
3486
 
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra principale"
3487
 
 
3488
 
#: src/menu.c:543
3489
 
msgid "/Options/View HTML toolbar"
3490
 
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra HTML"
3491
 
 
3492
 
#: src/menu.c:544
3493
 
msgid "/Options/View Custom toolbar"
3494
 
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra personalizzata"
3495
 
 
3496
 
#: src/menu.c:545
3497
 
#, fuzzy
3498
 
msgid "/Options/View Filebrowser"
3499
 
msgstr "/Opzioni/Visualizza la barra principale"
3500
 
 
3501
 
#: src/menu.c:546
3502
 
msgid "/Options/sep2"
3503
 
msgstr "/Opzioni/sep2"
3504
 
 
3505
 
#: src/menu.c:547
3506
 
msgid "/Options/_Lists"
3507
 
msgstr "/Opzioni/_Liste"
3508
 
 
3509
 
#: src/menu.c:548
3510
 
#, fuzzy
3511
 
msgid "/Options/Lists/tearoff1"
3512
 
msgstr "/Opzioni/tearoff1"
3513
 
 
3514
 
#: src/menu.c:549
3515
 
#, fuzzy
3516
 
msgid "/Options/Lists/External filters..."
3517
 
msgstr "/Opzioni/_Liste/Filtri esterni"
3518
 
 
3519
 
#: src/menu.c:550
3520
 
#, fuzzy
3521
 
msgid "/Options/Lists/External programs..."
3522
 
msgstr "/Opzioni/Liste/Programmi esterni"
3523
 
 
3524
 
#: src/menu.c:551
3525
 
#, fuzzy
3526
 
msgid "/Options/Lists/Syntax highlighting..."
3527
 
msgstr "/Opzioni/Sintassi in rilievo"
3528
 
 
3529
 
#: src/menu.c:552
3530
 
msgid "/Options/Lists/Reset syntax highlighting"
3531
 
msgstr "/Opzioni/Annuula sintassi in rilievo"
3532
 
 
3533
 
#: src/menu.c:553
3534
 
msgid "/Options/sep1"
3535
 
msgstr "/Opzioni/sep1"
3536
 
 
3537
 
#: src/menu.c:554
3538
 
msgid "/Options/Save config"
3539
 
msgstr "/Opzioni/Salva configurazione"
3540
 
 
3541
 
#: src/menu.c:555
3542
 
msgid "/Options/Save shortcut key settings"
3543
 
msgstr "/Opzioni/Salva impostazioni tasti rapidi"
3544
 
 
3545
 
#: src/menu.c:556
 
3726
msgstr "/Comandi esterni/tearoff1"
 
3727
 
 
3728
#: ../src/menu.c:713
3546
3729
msgid "/_Help"
3547
 
msgstr "/_Aiuto"
 
3730
msgstr "/A_iuto"
3548
3731
 
3549
 
#: src/menu.c:557
3550
 
#, fuzzy
 
3732
#: ../src/menu.c:714
3551
3733
msgid "/Help/_About..."
3552
 
msgstr "/Aiuto/Inform_azioni su..."
3553
 
 
3554
 
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3555
 
#, fuzzy
3556
 
msgid "name"
3557
 
msgstr "Name"
3558
 
 
3559
 
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3560
 
#, fuzzy
3561
 
msgid "command"
3562
 
msgstr "Comandi Ispell"
3563
 
 
3564
 
#: src/menu.c:616
3565
 
msgid "Bluefish configuration - external filters"
3566
 
msgstr "Bluefish configurazione - filtri esterni"
3567
 
 
3568
 
#: src/menu.c:622
3569
 
msgid "Bluefish configuration - external commands"
3570
 
msgstr "Bluefish configurazione - comandi esterni"
3571
 
 
3572
 
#: src/menu.c:627
3573
 
msgid "regex pattern"
 
3734
msgstr "/A_iuto/Infomazioni"
 
3735
 
 
3736
#: ../src/menu.c:876
 
3737
msgid "/Document/Document Type"
 
3738
msgstr "/Documento/Tipo"
 
3739
 
 
3740
#: ../src/menu.c:993
 
3741
msgid "Loading file(s)..."
 
3742
msgstr "Caricamento file(s)..."
 
3743
 
 
3744
#: ../src/menu.c:997
 
3745
msgid "The filename was:\n"
 
3746
msgstr "Il nome del file era:\n"
 
3747
 
 
3748
#: ../src/menu.c:998
 
3749
msgid "Could not open file\n"
 
3750
msgstr "Impossibile aprire il file\n"
 
3751
 
 
3752
#: ../src/menu.c:1021
 
3753
msgid "/Project/Open recent"
 
3754
msgstr "/Progetto/Apri progetto"
 
3755
 
 
3756
#: ../src/menu.c:1025
 
3757
msgid "/File/Open recent"
 
3758
msgstr "/File/Apri recenti"
 
3759
 
 
3760
#: ../src/menu.c:1204
 
3761
msgid "/Windows"
 
3762
msgstr "/Finestra"
 
3763
 
 
3764
#: ../src/menu.c:1270
 
3765
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
3574
3766
msgstr ""
3575
 
 
3576
 
#: src/menu.c:628
3577
 
msgid "Bluefish configuration - syntax highlighting"
3578
 
msgstr "Bluefish Configurazione - sintassi in rilievo"
3579
 
 
3580
 
#: src/menu.c:912
 
3767
"Impossibile visualizzare il file nel browser, il file non ha un ancora un "
 
3768
"nome\n"
 
3769
 
 
3770
#: ../src/menu.c:1405
 
3771
msgid "/External/Outputbox/"
 
3772
msgstr "/Comandi esterni/Riquadro output/"
 
3773
 
 
3774
#: ../src/menu.c:1408
 
3775
msgid "/External/Commands/"
 
3776
msgstr "/Comandi esterni/Comandi/"
 
3777
 
 
3778
#: ../src/menu.c:1411
 
3779
msgid "/External/Browsers/"
 
3780
msgstr "/Comandi esterni/Browser/"
 
3781
 
 
3782
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
 
3783
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
 
3784
msgid "/External"
 
3785
msgstr "/Comandi esterni"
 
3786
 
 
3787
#: ../src/menu.c:1429
 
3788
msgid "/External/Browsers"
 
3789
msgstr "/Comandi esterni/Browser"
 
3790
 
 
3791
#: ../src/menu.c:1464
 
3792
msgid "/External/Commands"
 
3793
msgstr "/Comandi esterni/Comandi"
 
3794
 
 
3795
#: ../src/menu.c:1499
 
3796
msgid "/External/Outputbox"
 
3797
msgstr "/Comandi esterni/Riquadro output"
 
3798
 
 
3799
#: ../src/menu.c:1545
 
3800
msgid "/Document/Character Encoding"
 
3801
msgstr "/Documento/Codifica caratteri"
 
3802
 
 
3803
#: ../src/menu.c:1811
3581
3804
msgid "This custom search and replace requires a selection"
3582
 
msgstr ""
3583
 
 
3584
 
#: src/menu.c:1043
3585
 
msgid "/php/ibase/ibase fetch row"
3586
 
msgstr ""
3587
 
 
3588
 
#: src/menu.c:1043
3589
 
msgid "ibase result variable name"
3590
 
msgstr ""
3591
 
 
3592
 
#: src/menu.c:1043 src/menu.c:1044
3593
 
#, fuzzy
3594
 
msgid "row variable name"
3595
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
3596
 
 
3597
 
#: src/menu.c:1044
3598
 
msgid "/php/mysql/mysql fetch row"
3599
 
msgstr ""
3600
 
 
3601
 
#: src/menu.c:1044
3602
 
msgid "mysql result variable name"
3603
 
msgstr ""
3604
 
 
3605
 
#: src/menu.c:1045
3606
 
msgid "/php/mysql/mysql connect"
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#: src/menu.c:1045
3610
 
msgid "mysql host"
3611
 
msgstr ""
3612
 
 
3613
 
#: src/menu.c:1045
3614
 
msgid "mysql username"
3615
 
msgstr ""
3616
 
 
3617
 
#: src/menu.c:1045
3618
 
msgid "mysql password"
3619
 
msgstr ""
3620
 
 
3621
 
#: src/menu.c:1045
3622
 
msgid "database name"
3623
 
msgstr ""
3624
 
 
3625
 
#: src/menu.c:1046
3626
 
msgid "/php/ibase/ibase connect"
3627
 
msgstr ""
3628
 
 
3629
 
#: src/menu.c:1046
3630
 
#, fuzzy
3631
 
msgid "ibase host"
3632
 
msgstr "Carattere di base"
3633
 
 
3634
 
#: src/menu.c:1046
3635
 
msgid "ibase database path"
3636
 
msgstr ""
3637
 
 
3638
 
#: src/menu.c:1046
3639
 
#, fuzzy
3640
 
msgid "ibase username"
3641
 
msgstr "/File/_Nuovo"
3642
 
 
3643
 
#: src/menu.c:1046
3644
 
msgid "ibase password"
3645
 
msgstr ""
3646
 
 
3647
 
#: src/menu.c:1047
3648
 
msgid "/php/general/while each in array list"
3649
 
msgstr ""
3650
 
 
3651
 
#: src/menu.c:1047
3652
 
msgid "array name"
3653
 
msgstr ""
3654
 
 
3655
 
#: src/menu.c:1048
3656
 
msgid "/sql/select all from table"
3657
 
msgstr ""
3658
 
 
3659
 
#: src/menu.c:1048
3660
 
#, fuzzy
3661
 
msgid "table name"
3662
 
msgstr "/File/_Nuovo"
3663
 
 
3664
 
#: src/menu.c:1049
3665
 
msgid "/php/general/mail"
3666
 
msgstr ""
3667
 
 
3668
 
#: src/menu.c:1049
3669
 
#, fuzzy
3670
 
msgid "email adress"
3671
 
msgstr "Indirizzo Email:"
3672
 
 
3673
 
#: src/menu.c:1049
3674
 
msgid "subject"
3675
 
msgstr ""
3676
 
 
3677
 
#: src/menu.c:1049
3678
 
#, fuzzy
3679
 
msgid "mail body variable name"
3680
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
3681
 
 
3682
 
#: src/menu.c:1050
3683
 
msgid "/php/general/for loop"
3684
 
msgstr ""
3685
 
 
3686
 
#: src/menu.c:1050
3687
 
#, fuzzy
3688
 
msgid "loop variable name"
3689
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
3690
 
 
3691
 
#: src/menu.c:1050
3692
 
#, fuzzy
3693
 
msgid "from value"
3694
 
msgstr "Personalizza Valore"
3695
 
 
3696
 
#: src/menu.c:1050
3697
 
#, fuzzy
3698
 
msgid "to value"
3699
 
msgstr "Valore"
3700
 
 
3701
 
#: src/menu.c:1051
3702
 
msgid "/php/ibase/query"
3703
 
msgstr ""
3704
 
 
3705
 
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074 src/menu.c:1075
3706
 
#, fuzzy
3707
 
msgid "result variable name"
3708
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
3709
 
 
3710
 
#: src/menu.c:1051
3711
 
msgid "ibase connection id name"
3712
 
msgstr ""
3713
 
 
3714
 
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074
3715
 
msgid "query string (quoted) or variable (including $)"
3716
 
msgstr ""
3717
 
 
3718
 
#: src/menu.c:1052
3719
 
msgid "/php/general/include file"
3720
 
msgstr ""
3721
 
 
3722
 
#: src/menu.c:1052
3723
 
#, fuzzy
3724
 
msgid "filename to include"
3725
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
3726
 
 
3727
 
#: src/menu.c:1053
3728
 
msgid "/php/general/require file"
3729
 
msgstr ""
3730
 
 
3731
 
#: src/menu.c:1053
3732
 
msgid "filename to require"
3733
 
msgstr ""
3734
 
 
3735
 
#: src/menu.c:1054
3736
 
msgid "/php/general/if isset"
3737
 
msgstr ""
3738
 
 
3739
 
#: src/menu.c:1054 src/menu.c:1055
3740
 
#, fuzzy
3741
 
msgid "variable name to test for"
3742
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
3743
 
 
3744
 
#: src/menu.c:1055
3745
 
msgid "/php/general/if not isset"
3746
 
msgstr ""
3747
 
 
3748
 
#: src/menu.c:1056
3749
 
msgid "/php/mysql/query"
3750
 
msgstr ""
3751
 
 
3752
 
#: src/menu.c:1056
3753
 
msgid "mysql connection id name"
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#: src/menu.c:1057
3757
 
msgid "/html/font symbol"
3758
 
msgstr ""
3759
 
 
3760
 
#: src/menu.c:1058
3761
 
msgid "/html/div with class"
3762
 
msgstr ""
3763
 
 
3764
 
#: src/menu.c:1058 src/menu.c:1059
3765
 
#, fuzzy
3766
 
msgid "CSS class name"
3767
 
msgstr "/Liste/Classi CSS"
3768
 
 
3769
 
#: src/menu.c:1059
3770
 
msgid "/html/span with class"
3771
 
msgstr ""
3772
 
 
3773
 
#: src/menu.c:1060
3774
 
msgid "/php/php block"
3775
 
msgstr ""
3776
 
 
3777
 
#: src/menu.c:1061
3778
 
msgid "/html/made with bluefish"
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
 
#: src/menu.c:1062
3782
 
msgid "/html/meta keywords"
3783
 
msgstr ""
3784
 
 
3785
 
#: src/menu.c:1062
3786
 
msgid "keywords, space separated"
3787
 
msgstr ""
3788
 
 
3789
 
#: src/menu.c:1063
3790
 
msgid "/html/meta refresh (client pull)"
3791
 
msgstr ""
3792
 
 
3793
 
#: src/menu.c:1063
3794
 
msgid "refresh time, in seconds"
3795
 
msgstr ""
3796
 
 
3797
 
#: src/menu.c:1063
3798
 
msgid "URL to redirect to"
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: src/menu.c:1064
3802
 
msgid "/active html/form"
3803
 
msgstr ""
3804
 
 
3805
 
#: src/menu.c:1065
3806
 
msgid "/active html/form and action"
3807
 
msgstr ""
3808
 
 
3809
 
#: src/menu.c:1065
3810
 
msgid "Submit button text"
3811
 
msgstr ""
3812
 
 
3813
 
#: src/menu.c:1066
3814
 
msgid "/active html/input text"
3815
 
msgstr ""
3816
 
 
3817
 
#: src/menu.c:1066 src/menu.c:1067 src/menu.c:1068 src/menu.c:1069
3818
 
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3819
 
#, fuzzy
3820
 
msgid "variable name"
3821
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
3822
 
 
3823
 
#: src/menu.c:1067
3824
 
msgid "/active html/input checkbox"
3825
 
msgstr ""
3826
 
 
3827
 
#: src/menu.c:1067
3828
 
msgid "value when checked"
3829
 
msgstr ""
3830
 
 
3831
 
#: src/menu.c:1068
3832
 
msgid "/active html/textarea"
3833
 
msgstr ""
3834
 
 
3835
 
#: src/menu.c:1069
3836
 
msgid "/active html/select options/from array"
3837
 
msgstr ""
3838
 
 
3839
 
#: src/menu.c:1069
3840
 
msgid "array name containing options"
3841
 
msgstr ""
3842
 
 
3843
 
#: src/menu.c:1070
3844
 
msgid "/active html/select options/from mysql result"
3845
 
msgstr ""
3846
 
 
3847
 
#: src/menu.c:1070
3848
 
msgid "mysql query result"
3849
 
msgstr ""
3850
 
 
3851
 
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3852
 
msgid "index of the value"
3853
 
msgstr ""
3854
 
 
3855
 
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3856
 
msgid "index of the label"
3857
 
msgstr ""
3858
 
 
3859
 
#: src/menu.c:1071
3860
 
msgid "/active html/select options/from ibase result"
3861
 
msgstr ""
3862
 
 
3863
 
#: src/menu.c:1071
3864
 
#, fuzzy
3865
 
msgid "ibase query result"
3866
 
msgstr "/File/_Nuovo"
3867
 
 
3868
 
#: src/menu.c:1072
3869
 
msgid "/DHTML/mouseover image"
3870
 
msgstr ""
3871
 
 
3872
 
#: src/menu.c:1072
3873
 
#, fuzzy
3874
 
msgid "unique name"
3875
 
msgstr "/File/_Nuovo"
3876
 
 
3877
 
#: src/menu.c:1072
3878
 
#, fuzzy
3879
 
msgid "onMouseOut src"
3880
 
msgstr "SuMouseVia"
3881
 
 
3882
 
#: src/menu.c:1072
3883
 
#, fuzzy
3884
 
msgid "onMouseOver src"
3885
 
msgstr "SuMouseSopra"
3886
 
 
3887
 
#: src/menu.c:1073
3888
 
msgid "/php/odbc/odbc connect"
3889
 
msgstr ""
3890
 
 
3891
 
#: src/menu.c:1073
3892
 
msgid "odbc data source name"
3893
 
msgstr ""
3894
 
 
3895
 
#: src/menu.c:1073
3896
 
#, fuzzy
3897
 
msgid "username"
3898
 
msgstr "/File/_Nuovo"
3899
 
 
3900
 
#: src/menu.c:1073
3901
 
msgid "password"
3902
 
msgstr ""
3903
 
 
3904
 
#: src/menu.c:1074
3905
 
msgid "/php/odbc/odbc exec query"
3906
 
msgstr ""
3907
 
 
3908
 
#: src/menu.c:1074
3909
 
msgid "odbc connection id name"
3910
 
msgstr ""
3911
 
 
3912
 
#: src/menu.c:1075
3913
 
msgid "/php/odbc/odbc fetch row"
3914
 
msgstr ""
3915
 
 
3916
 
#: src/menu.c:1076
3917
 
msgid "/php/general/echo date"
3918
 
msgstr ""
3919
 
 
3920
 
#: src/menu.c:1077
3921
 
msgid "/php/filesystem/open and echo file"
3922
 
msgstr ""
3923
 
 
3924
 
#: src/menu.c:1077
3925
 
msgid "file (quoted) or variable (including $)"
3926
 
msgstr ""
3927
 
 
3928
 
#: src/menu.c:1078
3929
 
msgid "/php/general/location header"
3930
 
msgstr ""
3931
 
 
3932
 
#: src/menu.c:1078
3933
 
msgid "location (URL) to redirect to (quoted) or variable (including $)"
3934
 
msgstr ""
3935
 
 
3936
 
#: src/menu.c:1079
3937
 
msgid "/apache/basic password required"
3938
 
msgstr ""
3939
 
 
3940
 
#: src/menu.c:1079
3941
 
msgid "full path to password file"
3942
 
msgstr ""
3943
 
 
3944
 
#: src/menu.c:1079
3945
 
msgid "security description"
3946
 
msgstr ""
3947
 
 
3948
 
#: src/menu.c:1080
3949
 
msgid "/apache/deny access to .inc"
3950
 
msgstr ""
3951
 
 
3952
 
#: src/menu.c:1081
3953
 
msgid "/replace/strip <font>"
3954
 
msgstr ""
3955
 
 
3956
 
#: src/menu.c:1082
3957
 
msgid "/replace/strip <any tag> in selection"
3958
 
msgstr ""
3959
 
 
3960
 
#: src/menu.c:1083
3961
 
msgid "/replace/convert <td> in <th> in selection"
3962
 
msgstr ""
3963
 
 
3964
 
#: src/menu.c:1084
3965
 
msgid "/replace/convert <any tag> in <any other tag> in selection"
3966
 
msgstr ""
3967
 
 
3968
 
#: src/menu.c:1218
3969
 
#, fuzzy
3970
 
msgid "Search pattern"
3971
 
msgstr "Ricerca"
3972
 
 
3973
 
#: src/menu.c:1219
3974
 
#, fuzzy
3975
 
msgid "Replace string"
3976
 
msgstr "Sostituisci testo"
3977
 
 
3978
 
#: src/menu.c:1222
3979
 
msgid "Formatstring before"
3980
 
msgstr ""
3981
 
 
3982
 
#: src/menu.c:1223
3983
 
#, fuzzy
3984
 
msgid "Formatstring after"
3985
 
msgstr "/Tags/Formattazione/Centrato"
3986
 
 
3987
 
#: src/menu.c:1462
3988
 
#, fuzzy
3989
 
msgid "Bluefish config - custom menu"
3990
 
msgstr "Bluefish configurazione - comandi esterni"
3991
 
 
3992
 
#: src/menu.c:1471
3993
 
#, fuzzy
3994
 
msgid "Menu path"
3995
 
msgstr "Menu"
3996
 
 
3997
 
#: src/menu.c:1491
3998
 
#, fuzzy
3999
 
msgid "custom dialog"
4000
 
msgstr "Personalizza Valore"
4001
 
 
4002
 
#: src/menu.c:1493
4003
 
#, fuzzy
4004
 
msgid "custom search and replace"
4005
 
msgstr "Ricerca e Sostituisci"
4006
 
 
4007
 
#: src/menu.c:1502
4008
 
#, fuzzy
4009
 
msgid "Number of variables"
4010
 
msgstr "Numero di righe"
4011
 
 
4012
 
#: src/menu.c:1507
4013
 
msgid "Variables"
4014
 
msgstr ""
4015
 
 
4016
 
#: src/menu.c:1536
4017
 
#, fuzzy
4018
 
msgid "Replace where"
4019
 
msgstr "Sostituisci minuscolo"
4020
 
 
4021
 
#: src/menu.c:1547
4022
 
#, fuzzy
4023
 
msgid "case sensitive"
4024
 
msgstr "Differenzia maiuscole/minuscole"
4025
 
 
4026
 
#: src/menu.c:1548
4027
 
#, fuzzy
4028
 
msgid "regular expression"
4029
 
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
4030
 
 
4031
 
#: src/menu.c:1566
4032
 
msgid "Add"
4033
 
msgstr "Aggiungi"
4034
 
 
4035
 
#: src/menu.c:1568
4036
 
msgid "Update"
4037
 
msgstr "Aggiorna"
4038
 
 
4039
 
#: src/menu.c:1604
4040
 
#, fuzzy
 
3805
msgstr "Questo comando personalizzato di sostituzione richiede una selezione"
 
3806
 
 
3807
#: ../src/menu.c:1908
4041
3808
msgid "/_Custom menu"
4042
 
msgstr "Modifica menu"
 
3809
msgstr "/Menù _personalizzato"
4043
3810
 
4044
 
#: src/menu.c:1605
4045
 
#, fuzzy
 
3811
#: ../src/menu.c:1909
4046
3812
msgid "/Custom menu/sep"
4047
 
msgstr "Personalizza Valore"
 
3813
msgstr "/Menù personalizzato/sep"
4048
3814
 
4049
 
#: src/menu.c:1606
4050
 
#, fuzzy
 
3815
#: ../src/menu.c:1910
4051
3816
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
4052
 
msgstr "Personalizza Valore"
4053
 
 
4054
 
#: src/menu.c:1607
4055
 
#, fuzzy
4056
 
msgid "/Custom menu/Reset custom menu"
4057
 
msgstr "Personalizza Valore"
4058
 
 
4059
 
#: src/menu.c:1747
4060
 
#, fuzzy
4061
 
msgid "<main>/File/Open recent"
4062
 
msgstr "/File/Apri dal web"
4063
 
 
4064
 
#: src/menu.c:1780
4065
 
msgid "(none)"
4066
 
msgstr ""
4067
 
 
4068
 
#: src/network.c:84
4069
 
msgid "Resolving address"
4070
 
msgstr "Risolvi indirizzo"
4071
 
 
4072
 
#: src/network.c:126
4073
 
msgid "Retrieving file, press ESC to cancel download"
4074
 
msgstr "Recupero file, primi ESC per cancellare lo scaricamento"
4075
 
 
4076
 
#: src/network.c:153
4077
 
msgid "User aborted download"
4078
 
msgstr "Scaricamento annullato dall'utente"
4079
 
 
4080
 
#: src/network.c:221
4081
 
#, c-format
4082
 
msgid "Retrieving file, %d bytes received, press ESC to cancel"
4083
 
msgstr "Recupero file, %d bytes ricevuti, premi ESC per cancellare"
4084
 
 
4085
 
#: src/network.c:223
4086
 
#, c-format
4087
 
msgid "Retrieving file, %d bytes of %d bytes received, press ESC to cancel"
4088
 
msgstr "Recupero file, %d bytes di %d ricevuti, premi ESC per cancellare"
4089
 
 
4090
 
#: src/project.c:52
4091
 
msgid "Bluefish project - files"
4092
 
msgstr "Bluefish progetto - files"
4093
 
 
4094
 
#: src/project.c:56
4095
 
msgid "Bluefish project - colorlist"
4096
 
msgstr "Bluefish progetto - lista colori"
4097
 
 
4098
 
#: src/project.c:59
4099
 
msgid "Bluefish project - fontlist"
4100
 
msgstr "Bluefish progetto - lista caratteri"
4101
 
 
4102
 
#: src/project.c:62
4103
 
msgid "Bluefish project - urllist"
4104
 
msgstr "Bluefish progetto - lista url"
4105
 
 
4106
 
#: src/project.c:69
4107
 
msgid "Bluefish project - targetlist"
4108
 
msgstr "Bluefish progetto - lista target"
4109
 
 
4110
 
#: src/project.c:72
4111
 
msgid "Bluefish project - dtd_cblist"
4112
 
msgstr "Bluefish progetto - lista dtd_cb"
4113
 
 
4114
 
#: src/project.c:75
4115
 
msgid "Bluefish project - classlist"
4116
 
msgstr "Bluefish progetto - lista classi"
4117
 
 
4118
 
#: src/project.c:78
4119
 
#, fuzzy
4120
 
msgid "Bluefish project - headers"
4121
 
msgstr "Bluefish progetto - files"
4122
 
 
4123
 
#: src/project.c:160
4124
 
msgid "/_Files"
4125
 
msgstr "/_Files"
4126
 
 
4127
 
#: src/project.c:161
4128
 
msgid "/Files/Files"
4129
 
msgstr "/Files/Files"
4130
 
 
4131
 
#: src/project.c:162
4132
 
msgid "/_Lists"
4133
 
msgstr "/_Liste"
4134
 
 
4135
 
#: src/project.c:163
4136
 
msgid "/Lists/Colors"
4137
 
msgstr "/Liste/Colori"
4138
 
 
4139
 
#: src/project.c:164
4140
 
msgid "/Lists/Fonts"
4141
 
msgstr "/Liste/Caratteri"
4142
 
 
4143
 
#: src/project.c:165
4144
 
msgid "/Lists/Url's"
4145
 
msgstr "/Liste/URL"
4146
 
 
4147
 
#: src/project.c:166
4148
 
msgid "/Lists/Targets"
4149
 
msgstr "/Liste/Target"
4150
 
 
4151
 
#: src/project.c:167
4152
 
msgid "/Lists/Document type definitions"
4153
 
msgstr "/Liste/Definizioni tipo documento"
4154
 
 
4155
 
#: src/project.c:168
4156
 
msgid "/Lists/CSS classes"
4157
 
msgstr "/Liste/Classi CSS"
4158
 
 
4159
 
#: src/project.c:169
4160
 
#, fuzzy
4161
 
msgid "/Lists/headers"
4162
 
msgstr "/Liste/Target"
4163
 
 
4164
 
#: src/project.c:203
4165
 
msgid "Webdir"
4166
 
msgstr "Directory web"
4167
 
 
4168
 
#: src/project.c:204
4169
 
msgid "Template"
 
3817
msgstr "/Menù personalizzato/Modifica il menù..."
 
3818
 
 
3819
#: ../src/menu.c:1911
 
3820
msgid "/Custom menu/Reset"
 
3821
msgstr "/Menù personalizzato/Reset"
 
3822
 
 
3823
#: ../src/menu.c:1912
 
3824
msgid "/Custom menu/Load new"
 
3825
msgstr "/Menù personalizzato/Carica nuovo"
 
3826
 
 
3827
#: ../src/menu.c:2128
 
3828
msgid "Search Pattern"
 
3829
msgstr "Modello da cercare"
 
3830
 
 
3831
#: ../src/menu.c:2129
 
3832
msgid "Replace String"
 
3833
msgstr "Sostituisci"
 
3834
 
 
3835
#: ../src/menu.c:2132
 
3836
msgid "Formatstring Before"
 
3837
msgstr "Stringa iniziale"
 
3838
 
 
3839
#: ../src/menu.c:2133
 
3840
msgid "Formatstring After"
 
3841
msgstr "Stringa finale"
 
3842
 
 
3843
#: ../src/menu.c:2180
 
3844
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
 
3845
msgstr "il percorso del menù che si vuole aggiornare non esiste ancora"
 
3846
 
 
3847
#: ../src/menu.c:2180
 
3848
msgid "Try 'add' instead."
 
3849
msgstr "Provare 'add'."
 
3850
 
 
3851
#: ../src/menu.c:2182
 
3852
msgid "The menupath you want to add already exists."
 
3853
msgstr "Il percorso del menù che si vuole aggiungere esiste già."
 
3854
 
 
3855
#: ../src/menu.c:2187
 
3856
msgid "The menupath should start with a / character"
 
3857
msgstr "Il percorso del menù deve iniziare con /"
 
3858
 
 
3859
#: ../src/menu.c:2349
 
3860
msgid "Custom Menu Editor"
 
3861
msgstr "Menù _personalizzato"
 
3862
 
 
3863
#: ../src/menu.c:2360
 
3864
msgid "Add New Menu Entry"
 
3865
msgstr "Aggiungi una voce al menù"
 
3866
 
 
3867
#: ../src/menu.c:2362
 
3868
msgid "Apply Changes"
 
3869
msgstr "Applica Modifiche"
 
3870
 
 
3871
#: ../src/menu.c:2364
 
3872
msgid "Delete Menu Entry"
 
3873
msgstr "Cancella voce di menù"
 
3874
 
 
3875
#: ../src/menu.c:2367
 
3876
msgid "Close Discards Changes"
 
3877
msgstr "Chiudi Senza Salvare"
 
3878
 
 
3879
#: ../src/menu.c:2369
 
3880
msgid "Save Changes and Exit"
 
3881
msgstr "Salva Modifiche ed Esci"
 
3882
 
 
3883
#: ../src/menu.c:2379
 
3884
msgid "_Menu Path:"
 
3885
msgstr "Percorso del _menù"
 
3886
 
 
3887
#: ../src/menu.c:2400
 
3888
msgid "Menu path"
 
3889
msgstr "Percorso del menù"
 
3890
 
 
3891
#: ../src/menu.c:2420
 
3892
msgid "Number of _Variables:"
 
3893
msgstr "Numero di _variabili:"
 
3894
 
 
3895
#: ../src/menu.c:2428
 
3896
msgid "Variables"
 
3897
msgstr "Variabili"
 
3898
 
 
3899
#: ../src/menu.c:2447
 
3900
msgid "Custom Dialo_g"
 
3901
msgstr "Finestra _personalizzato"
 
3902
 
 
3903
#: ../src/menu.c:2449
 
3904
msgid "Custom Replace"
 
3905
msgstr "Comando Sostituisci Personalizzato"
 
3906
 
 
3907
#: ../src/menu.c:2461
 
3908
msgid "_Replace:"
 
3909
msgstr "_Sostituisci:"
 
3910
 
 
3911
#: ../src/menu.c:2464
 
3912
msgid "in current document"
 
3913
msgstr "nel documento corrente"
 
3914
 
 
3915
#: ../src/menu.c:2464
 
3916
msgid "from cursor"
 
3917
msgstr "dal cursore"
 
3918
 
 
3919
#: ../src/menu.c:2464
 
3920
msgid "in selection"
 
3921
msgstr "nella selezione"
 
3922
 
 
3923
#: ../src/menu.c:2464
 
3924
msgid "in all open documents"
 
3925
msgstr "in tutti i documenti aperti"
 
3926
 
 
3927
#: ../src/menu.c:2472
 
3928
msgid "Matc_hing:"
 
3929
msgstr "Come:"
 
3930
 
 
3931
#: ../src/menu.c:2475
 
3932
msgid "normal"
 
3933
msgstr "normale"
 
3934
 
 
3935
#: ../src/menu.c:2475
 
3936
msgid "posix regular expressions"
 
3937
msgstr "espressione regolare posix"
 
3938
 
 
3939
#: ../src/menu.c:2475
 
3940
msgid "perl regular expressions"
 
3941
msgstr "espressione regolare perl"
 
3942
 
 
3943
#: ../src/menu.c:2481
 
3944
msgid "Case Se_nsitive"
 
3945
msgstr "M_aiuscole/minuscole"
 
3946
 
 
3947
#: ../src/msg_queue.c:233
 
3948
msgid "These files were not opened:\n"
 
3949
msgstr "Questi file non sono aperti:\n"
 
3950
 
 
3951
#: ../src/preferences.c:202
 
3952
msgid "Untitled"
 
3953
msgstr "Senza nome"
 
3954
 
 
3955
#: ../src/preferences.c:302
 
3956
msgid "Select font"
 
3957
msgstr "Seleziona carattere"
 
3958
 
 
3959
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
 
3960
#: ../src/preferences.c:1554
 
3961
msgid "Label"
 
3962
msgstr "Etichetta"
 
3963
 
 
3964
#: ../src/preferences.c:626
 
3965
msgid "Extensions"
 
3966
msgstr "Dimensioni"
 
3967
 
 
3968
#: ../src/preferences.c:627
 
3969
msgid "Update chars"
 
3970
msgstr " Aggiorna "
 
3971
 
 
3972
#: ../src/preferences.c:628
 
3973
msgid "Icon"
 
3974
msgstr "Icona"
 
3975
 
 
3976
#: ../src/preferences.c:629
 
3977
msgid "Editable"
 
3978
msgstr "Modificabile"
 
3979
 
 
3980
#: ../src/preferences.c:630
 
3981
msgid "Content regex"
 
3982
msgstr "Contenuto"
 
3983
 
 
3984
#: ../src/preferences.c:631
 
3985
msgid "Auto close tags mode"
 
3986
msgstr "Modalità di chiusura automatica delle schede"
 
3987
 
 
3988
#: ../src/preferences.c:810
 
3989
msgid "Inverse filter"
 
3990
msgstr "Filtro inverso"
 
3991
 
 
3992
#: ../src/preferences.c:811
 
3993
msgid "Filetypes in filter"
 
3994
msgstr "Utilità e filtri"
 
3995
 
 
3996
#: ../src/preferences.c:1164
 
3997
msgid "filetype"
 
3998
msgstr "tipo del file"
 
3999
 
 
4000
#: ../src/preferences.c:1169
 
4001
msgid "Reset"
 
4002
msgstr "Reset"
 
4003
 
 
4004
#: ../src/preferences.c:1175
 
4005
msgid "Pattern name"
 
4006
msgstr "Nome modello"
 
4007
 
 
4008
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
 
4009
msgid "Pattern"
4170
4010
msgstr "Modello"
4171
4011
 
4172
 
#: src/project.c:285
4173
 
#, fuzzy
4174
 
msgid "Bluefish warning: some file(s) are modified!"
4175
 
msgstr "Avviso Bluefish: file modificato!"
4176
 
 
4177
 
#: src/project.c:285
 
4012
#: ../src/preferences.c:1216
 
4013
msgid "Start pattern and end pattern"
 
4014
msgstr "Modello iniziale e finale"
 
4015
 
 
4016
#: ../src/preferences.c:1218
 
4017
msgid "Only start pattern"
 
4018
msgstr "Solo modello iniziale"
 
4019
 
 
4020
#: ../src/preferences.c:1220
 
4021
msgid "Subpattern from parent"
 
4022
msgstr "Sottomodello dal padre"
 
4023
 
 
4024
#: ../src/preferences.c:1226
 
4025
msgid "Start pattern"
 
4026
msgstr "Modello iniziale"
 
4027
 
 
4028
#: ../src/preferences.c:1227
 
4029
msgid "End pattern"
 
4030
msgstr "Modello finale"
 
4031
 
 
4032
#: ../src/preferences.c:1228
 
4033
msgid "Case sensitive matching"
 
4034
msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
4035
 
 
4036
#: ../src/preferences.c:1229
 
4037
msgid "Parentmatch"
 
4038
msgstr "Discende da"
 
4039
 
 
4040
#: ../src/preferences.c:1230
 
4041
msgid "Foreground color"
 
4042
msgstr "Colore primo piano"
 
4043
 
 
4044
#: ../src/preferences.c:1231
 
4045
msgid "Background color"
 
4046
msgstr "Colore sfondo"
 
4047
 
 
4048
#: ../src/preferences.c:1239
 
4049
msgid "don't change weight"
 
4050
msgstr "non cambiare il peso"
 
4051
 
 
4052
#: ../src/preferences.c:1241
 
4053
msgid "force non-bold weight"
 
4054
msgstr "obbliga peso non grassetto"
 
4055
 
 
4056
#: ../src/preferences.c:1243
 
4057
msgid "force bold weight"
 
4058
msgstr "obbliga peso grassetto"
 
4059
 
 
4060
#: ../src/preferences.c:1249
 
4061
msgid "don't change style"
 
4062
msgstr "non cambiare lo stile"
 
4063
 
 
4064
#: ../src/preferences.c:1251
 
4065
msgid "force non-italic style"
 
4066
msgstr ""
 
4067
"(from the <url id=\"http://www.gabuzomeu.net/alex/doc/apache/index-en.html"
 
4068
"\"\n"
 
4069
"name=\"original document\">)"
 
4070
 
 
4071
#: ../src/preferences.c:1253
 
4072
msgid "force italic style"
 
4073
msgstr "obbliga stile corsivo"
 
4074
 
 
4075
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
 
4076
#: ../src/preferences.c:1746
 
4077
msgid "Command"
 
4078
msgstr "Comando"
 
4079
 
 
4080
#: ../src/preferences.c:1576
 
4081
#, c-format
4178
4082
msgid ""
4179
 
"Some file(s) in your project are modified\n"
4180
 
"please choose your action"
4181
 
msgstr ""
4182
 
 
4183
 
#. start the actual dialog
4184
 
#: src/ref_dialog.c:81
4185
 
#, fuzzy
4186
 
msgid "PHP Reference"
4187
 
msgstr "Referenza PHP3"
4188
 
 
4189
 
#. start the actual dialog
4190
 
#: src/ref_dialog.c:91
4191
 
msgid "SSI Reference"
4192
 
msgstr "Referenza SSI"
4193
 
 
4194
 
#. start the actual dialog
4195
 
#: src/ref_dialog.c:101
4196
 
msgid "RXML Reference"
4197
 
msgstr "Referenza RXML"
4198
 
 
4199
 
#. start the actual dialog
4200
 
#: src/ref_dialog.c:111
4201
 
#, fuzzy
4202
 
msgid "PHP4 Reference"
4203
 
msgstr "Referenza PHP3"
4204
 
 
4205
 
#: src/ref_dialog.c:219
4206
 
msgid "Group"
4207
 
msgstr ""
4208
 
 
4209
 
#: src/ref_dialog.c:222
4210
 
#, fuzzy
4211
 
msgid "Function"
4212
 
msgstr "Azione"
4213
 
 
4214
 
#: src/ref_dialog.c:244 src/rpopup.c:377
4215
 
msgid "Insert"
4216
 
msgstr "Inserisci"
4217
 
 
4218
 
#: src/ref_dialog.c:245
4219
 
msgid "Insert & close"
4220
 
msgstr "Inserisci e chiudi"
4221
 
 
4222
 
#: src/rpopup.c:360
4223
 
#, fuzzy
4224
 
msgid "File"
4225
 
msgstr "/_Files"
4226
 
 
4227
 
#: src/rpopup.c:368
4228
 
#, fuzzy
4229
 
msgid "Save as"
4230
 
msgstr "Salva con nome"
4231
 
 
4232
 
#: src/rpopup.c:371
4233
 
#, fuzzy
4234
 
msgid "Move to"
4235
 
msgstr "/File/Muovi a"
4236
 
 
4237
 
#: src/rpopup.c:384
4238
 
msgid "cut"
4239
 
msgstr "taglia"
4240
 
 
4241
 
#: src/rpopup.c:387
4242
 
msgid "copy"
4243
 
msgstr "copia"
4244
 
 
4245
 
#: src/rpopup.c:390
4246
 
msgid "paste"
4247
 
msgstr "incolla"
4248
 
 
4249
 
#: src/rpopup.c:393
4250
 
msgid "undo"
4251
 
msgstr "annulla"
4252
 
 
4253
 
#: src/rpopup.c:396
4254
 
msgid "redo"
4255
 
msgstr "ripeti"
4256
 
 
4257
 
#: src/rpopup.c:400
4258
 
msgid "edit tag"
4259
 
msgstr "modifica tag"
4260
 
 
4261
 
#: src/snr2.c:219
4262
 
#, fuzzy
 
4083
"%s for current filename (any command)\n"
 
4084
"%i for input and %f for output filename (filters)"
 
4085
msgstr ""
 
4086
"%s per il nome del file corrente (qualunque comando)\n"
 
4087
"%i per il nome dle file input e %f per quello di output (per i filtri)"
 
4088
 
 
4089
#: ../src/preferences.c:1741
 
4090
msgid "Name"
 
4091
msgstr "Nome"
 
4092
 
 
4093
#: ../src/preferences.c:1743
 
4094
msgid "File #"
 
4095
msgstr "File n°"
 
4096
 
 
4097
#: ../src/preferences.c:1744
 
4098
msgid "Line #"
 
4099
msgstr "Riga n°"
 
4100
 
 
4101
#: ../src/preferences.c:1745
 
4102
msgid "Output #"
 
4103
msgstr "Output n°"
 
4104
 
 
4105
#: ../src/preferences.c:1747
 
4106
msgid "Show all output"
 
4107
msgstr "Mostra tutto l'output"
 
4108
 
 
4109
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
 
4110
msgid "left"
 
4111
msgstr "sinistra"
 
4112
 
 
4113
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
 
4114
msgid "right"
 
4115
msgstr "destra"
 
4116
 
 
4117
#: ../src/preferences.c:1961
 
4118
msgid "top"
 
4119
msgstr "cima"
 
4120
 
 
4121
#: ../src/preferences.c:1961
 
4122
msgid "bottom"
 
4123
msgstr "fondo"
 
4124
 
 
4125
#: ../src/preferences.c:1963
 
4126
msgid "no check"
 
4127
msgstr "nessun controllo"
 
4128
 
 
4129
#: ../src/preferences.c:1963
 
4130
msgid "check mtime and size"
 
4131
msgstr "controlla mtime e dimensione"
 
4132
 
 
4133
#: ../src/preferences.c:1963
 
4134
msgid "check mtime"
 
4135
msgstr "controlla mtime"
 
4136
 
 
4137
#: ../src/preferences.c:1963
 
4138
msgid "check size"
 
4139
msgstr "controlla dimensione"
 
4140
 
 
4141
#: ../src/preferences.c:1966
 
4142
msgid "Edit preferences"
 
4143
msgstr "Preferenze di modifica"
 
4144
 
 
4145
#: ../src/preferences.c:1977
 
4146
msgid "Editor"
 
4147
msgstr "Editor"
 
4148
 
 
4149
#: ../src/preferences.c:1979
 
4150
msgid "Editor options"
 
4151
msgstr "Opzioni dell'editor"
 
4152
 
 
4153
#: ../src/preferences.c:1985
 
4154
msgid "Tab width"
 
4155
msgstr "Ampiezza tabulatore"
 
4156
 
 
4157
#: ../src/preferences.c:1986
 
4158
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
 
4159
msgstr "Usa spazi per indentare, non tabulazioni"
 
4160
 
 
4161
#: ../src/preferences.c:1987
 
4162
msgid "Word wrap default"
 
4163
msgstr "A capo automatico"
 
4164
 
 
4165
#: ../src/preferences.c:1988
 
4166
msgid "Line numbers by default"
 
4167
msgstr "Numeri di riga"
 
4168
 
 
4169
#: ../src/preferences.c:1989
 
4170
msgid "Highlight syntax by default"
 
4171
msgstr "Evidenzia sintassi"
 
4172
 
 
4173
#: ../src/preferences.c:1990
 
4174
msgid "Highlight # lines"
 
4175
msgstr "Evidenzia n righe"
 
4176
 
 
4177
#: ../src/preferences.c:1997
 
4178
msgid "Undo history size"
 
4179
msgstr "Dimensione della cronologia di annulla"
 
4180
 
 
4181
#: ../src/preferences.c:1998
 
4182
msgid "Clear undo history on save"
 
4183
msgstr "Cancella la storia di annulla al salvataggio"
 
4184
 
 
4185
#: ../src/preferences.c:2000
 
4186
msgid "Bookmark options"
 
4187
msgstr "Opzioni segnalibri"
 
4188
 
 
4189
#: ../src/preferences.c:2005
 
4190
msgid "Make permanent by default"
 
4191
msgstr "Rendi permanente modo predefinito"
 
4192
 
 
4193
#: ../src/preferences.c:2007
 
4194
msgid "full path"
 
4195
msgstr "percorso completo"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/preferences.c:2007
 
4198
msgid "path from basedir"
 
4199
msgstr "percorso dalla directory di base"
 
4200
 
 
4201
#: ../src/preferences.c:2007
 
4202
msgid "filename"
 
4203
msgstr "nome del file"
 
4204
 
 
4205
#: ../src/preferences.c:2008
 
4206
msgid "Bookmarks filename display"
 
4207
msgstr "Mostra i nomi dei file dei segnalibri"
 
4208
 
 
4209
#: ../src/preferences.c:2012
 
4210
msgid "HTML"
 
4211
msgstr "HTML"
 
4212
 
 
4213
#: ../src/preferences.c:2014
 
4214
msgid "HTML options"
 
4215
msgstr "Opzioni HTML"
 
4216
 
 
4217
#: ../src/preferences.c:2019
 
4218
msgid "Lowercase HTML tags"
 
4219
msgstr "Tag HTML minuscoli"
 
4220
 
 
4221
#: ../src/preferences.c:2020
 
4222
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
4223
msgstr "Usa tag disapprovati (ad es.: <font> e <nobr>)"
 
4224
 
 
4225
#: ../src/preferences.c:2021
 
4226
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
 
4227
msgstr "Usa i tag in stile XHTML (<br />)"
 
4228
 
 
4229
#: ../src/preferences.c:2022
 
4230
msgid "Automatic update author meta"
 
4231
msgstr "Aggiorna automaticamente il meta tag autore"
 
4232
 
 
4233
#: ../src/preferences.c:2025
 
4234
msgid "Files"
 
4235
msgstr "File"
 
4236
 
 
4237
#: ../src/preferences.c:2027
 
4238
msgid "Encoding"
 
4239
msgstr "Codifica"
 
4240
 
 
4241
#: ../src/preferences.c:2039
 
4242
msgid "Default character set"
 
4243
msgstr "Set di caratteri predefiniti"
 
4244
 
 
4245
#: ../src/preferences.c:2042
 
4246
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
 
4247
msgstr "Imposta automaticamente i <meta> tag dell'encoding ad ogni cambiamento"
 
4248
 
 
4249
#: ../src/preferences.c:2044
 
4250
msgid "Backup"
 
4251
msgstr "Backup"
 
4252
 
 
4253
#: ../src/preferences.c:2048
 
4254
msgid "Create backup on save"
 
4255
msgstr "Creare il backup al salvataggio"
 
4256
 
 
4257
#: ../src/preferences.c:2049
 
4258
msgid "Backup file suffix"
 
4259
msgstr "Suffisso del file di backup"
 
4260
 
 
4261
#: ../src/preferences.c:2051
 
4262
msgid "save"
 
4263
msgstr "salva"
 
4264
 
 
4265
#: ../src/preferences.c:2051
 
4266
msgid "abort"
 
4267
msgstr "interrompi"
 
4268
 
 
4269
#: ../src/preferences.c:2051
 
4270
msgid "ask"
 
4271
msgstr "richiedi"
 
4272
 
 
4273
#: ../src/preferences.c:2052
 
4274
msgid "Action on backup failure"
 
4275
msgstr "Azione in caso di fallimento del backup"
 
4276
 
 
4277
#: ../src/preferences.c:2054
 
4278
msgid "Remove backupfile on close"
 
4279
msgstr "Rimuovi il file di backup alla chiusura"
 
4280
 
 
4281
#: ../src/preferences.c:2058
 
4282
msgid "Misc"
 
4283
msgstr "Misc"
 
4284
 
 
4285
#: ../src/preferences.c:2063
 
4286
msgid "Allow multi instances of a file"
 
4287
msgstr "Consenti istanze multiple di un file"
 
4288
 
 
4289
#: ../src/preferences.c:2065
 
4290
msgid "Open files in already running bluefish window"
 
4291
msgstr "Apri i file nella finestra corrente di bluefish"
 
4292
 
 
4293
#: ../src/preferences.c:2067
 
4294
msgid "File modified on disk check "
 
4295
msgstr "File modificato dal controllo su disco"
 
4296
 
 
4297
#: ../src/preferences.c:2068
 
4298
msgid "Number of files in 'Open recent'"
 
4299
msgstr "Numero di file in 'Apri recenti'"
 
4300
 
 
4301
#: ../src/preferences.c:2070
 
4302
msgid "File browser"
 
4303
msgstr "Browser dei file"
 
4304
 
 
4305
#: ../src/preferences.c:2074
 
4306
msgid "Default basedir"
 
4307
msgstr "Directory di base predefinita"
 
4308
 
 
4309
#: ../src/preferences.c:2075
 
4310
msgid "Use separate file and directory view"
 
4311
msgstr "Usa viste separate per file e directory"
 
4312
 
 
4313
#: ../src/preferences.c:2076
 
4314
msgid "Unknown icon"
 
4315
msgstr "Icona sconosciuta"
 
4316
 
 
4317
#: ../src/preferences.c:2077
 
4318
msgid "Directory icon"
 
4319
msgstr "Icona della directory"
 
4320
 
 
4321
#: ../src/preferences.c:2080
 
4322
msgid "User interface"
 
4323
msgstr "Interfaccia utente"
 
4324
 
 
4325
#: ../src/preferences.c:2082
 
4326
msgid "Dimensions"
 
4327
msgstr "Dimensioni"
 
4328
 
 
4329
#: ../src/preferences.c:2086
 
4330
msgid "Restore last used dimensions"
 
4331
msgstr "Ripristina le dimensioni usate l'ultima volta"
 
4332
 
 
4333
#: ../src/preferences.c:2087
 
4334
msgid "Initial sidebar width"
 
4335
msgstr "Larghezza iniziale della barra laterale"
 
4336
 
 
4337
#: ../src/preferences.c:2088
 
4338
msgid "Initial window height"
 
4339
msgstr "Altezza iniziale della finestra"
 
4340
 
 
4341
#: ../src/preferences.c:2089
 
4342
msgid "Initial window width"
 
4343
msgstr "Larghezza iniziale della finestra"
 
4344
 
 
4345
#: ../src/preferences.c:2093
 
4346
msgid "General"
 
4347
msgstr "Generale"
 
4348
 
 
4349
#: ../src/preferences.c:2098
 
4350
msgid "Show main toolbar by default"
 
4351
msgstr "Mostra la barra principale in modo predefinito"
 
4352
 
 
4353
#: ../src/preferences.c:2099
 
4354
msgid "Show sidebar by default"
 
4355
msgstr "Mostra la barra principale in modo predefinito"
 
4356
 
 
4357
#: ../src/preferences.c:2100
 
4358
msgid "Show custom menu by default"
 
4359
msgstr "Mostra il menù personalizzato in modo predefinito"
 
4360
 
 
4361
#: ../src/preferences.c:2101
 
4362
msgid "Show HTML toolbar by default"
 
4363
msgstr "Mostra i dialoghi HTML in modo predefinito"
 
4364
 
 
4365
#: ../src/preferences.c:2102
 
4366
msgid "Make HTML dialogs transient"
 
4367
msgstr "Finestra HTML sempre in primo piano"
 
4368
 
 
4369
#: ../src/preferences.c:2104
 
4370
msgid "External browsers in submenu"
 
4371
msgstr "Browser esterni raccolti in un sottomenù"
 
4372
 
 
4373
#: ../src/preferences.c:2105
 
4374
msgid "External commands in submenu"
 
4375
msgstr "Comandi esterni raccolti in un sottomenù"
 
4376
 
 
4377
#: ../src/preferences.c:2106
 
4378
msgid "External outputbox in submenu"
 
4379
msgstr "Comandi esterni con output raccolti in un sottomenù"
 
4380
 
 
4381
#: ../src/preferences.c:2108
 
4382
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
 
4383
msgstr "Carattere della linguetta (lasciare vuoto per predefinito delle GTK)"
 
4384
 
 
4385
#: ../src/preferences.c:2110
 
4386
msgid "Document notebook tab position"
 
4387
msgstr "Posizione dei tab del documento"
 
4388
 
 
4389
#: ../src/preferences.c:2111
 
4390
msgid "Sidebar notebook tab position"
 
4391
msgstr "Posizione delle schede del pannello laterale"
 
4392
 
 
4393
#: ../src/preferences.c:2112
 
4394
msgid "Sidebar location"
 
4395
msgstr "Posizione del pannello laterale"
 
4396
 
 
4397
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
 
4398
msgid "Images"
 
4399
msgstr "Immagini"
 
4400
 
 
4401
#: ../src/preferences.c:2117
 
4402
msgid "Thumbnails"
 
4403
msgstr "Miniature"
 
4404
 
 
4405
#: ../src/preferences.c:2121
 
4406
msgid "Thumbnail suffix"
 
4407
msgstr "Suffisso miniatura"
 
4408
 
 
4409
#: ../src/preferences.c:2125
 
4410
msgid "Thumbnail filetype"
 
4411
msgstr "Tipo dei file delle miniature"
 
4412
 
 
4413
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
 
4414
msgid "Filetypes"
 
4415
msgstr "Tipi dei file"
 
4416
 
 
4417
#: ../src/preferences.c:2139
 
4418
msgid "Filefilters"
 
4419
msgstr "Filtri dei file"
 
4420
 
 
4421
#: ../src/preferences.c:2147
 
4422
msgid "Syntax highlighting"
 
4423
msgstr "Evidenzia sintassi"
 
4424
 
 
4425
#: ../src/preferences.c:2149
 
4426
msgid "Patterns"
 
4427
msgstr "Modelli"
 
4428
 
 
4429
#: ../src/preferences.c:2157
 
4430
msgid "External programs"
 
4431
msgstr "Programmi esterni"
 
4432
 
 
4433
#: ../src/preferences.c:2159
 
4434
msgid "Browsers"
 
4435
msgstr "Browser"
 
4436
 
 
4437
#: ../src/preferences.c:2166
 
4438
msgid "Utilities and filters"
 
4439
msgstr "Utilità e filtri"
 
4440
 
 
4441
#: ../src/preferences.c:2174
 
4442
msgid "Output parsers"
 
4443
msgstr "Parser dell'output"
 
4444
 
 
4445
#: ../src/preferences.c:2176
 
4446
msgid "Outputbox"
 
4447
msgstr "Finestra di output"
 
4448
 
 
4449
#: ../src/preferences.c:2185
 
4450
msgid "Servers"
 
4451
msgstr "Server"
 
4452
 
 
4453
#: ../src/preferences.c:2187
 
4454
msgid "Remote servers"
 
4455
msgstr "Directory remota:"
 
4456
 
 
4457
#: ../src/preferences.c:2192
 
4458
msgid "Zope compatibility mode"
 
4459
msgstr "Modo compatibile Zope"
 
4460
 
 
4461
#: ../src/project.c:87
 
4462
msgid "New project"
 
4463
msgstr "Nuovo progetto"
 
4464
 
 
4465
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:161
 
4466
msgid "Enter Bluefish project filename"
 
4467
msgstr "Inserire il nome del file del progetto di Bluefish"
 
4468
 
 
4469
#: ../src/project.c:274 ../src/project.c:281
 
4470
msgid "Select Bluefish project filename"
 
4471
msgstr "Selezionare il nome del file del progetto di Bluefish"
 
4472
 
 
4473
#: ../src/project.c:331
 
4474
msgid "Do you want to save the project?"
 
4475
msgstr "Salvare il progetto?"
 
4476
 
 
4477
#: ../src/project.c:460
 
4478
msgid "Create New Project"
 
4479
msgstr "Crea nuovo progetto"
 
4480
 
 
4481
#: ../src/project.c:463
 
4482
msgid "Edit Project"
 
4483
msgstr "Modifica progetto"
 
4484
 
 
4485
#: ../src/project.c:486
 
4486
#, c-format
 
4487
msgid "This project contains %d files"
 
4488
msgstr "Questo progetto contiene %d file"
 
4489
 
 
4490
#: ../src/project.c:498
 
4491
msgid "Project _Name:"
 
4492
msgstr "_Nome del progetto:"
 
4493
 
 
4494
#: ../src/project.c:502
 
4495
msgid "_Basedir:"
 
4496
msgstr "_Directory di base"
 
4497
 
 
4498
#: ../src/project.c:506
 
4499
msgid "_Preview URL:"
 
4500
msgstr "Anteprima"
 
4501
 
 
4502
#: ../src/project.c:510
 
4503
msgid "_Template:"
 
4504
msgstr "_Template:"
 
4505
 
 
4506
#: ../src/project.c:516
 
4507
msgid "_Word wrap by default"
 
4508
msgstr "_A capo automatico predefinito"
 
4509
 
 
4510
#: ../src/project.c:527
 
4511
msgid "Create _Project"
 
4512
msgstr "Crea _progetto"
 
4513
 
 
4514
#: ../src/project.c:567
 
4515
msgid "Create project"
 
4516
msgstr "Crea progetto"
 
4517
 
 
4518
#: ../src/project.c:571
 
4519
msgid "Create project with currently opened documents"
 
4520
msgstr "Crea un progetto con i file attualmente aperti"
 
4521
 
 
4522
#: ../src/project.c:572
 
4523
msgid "Create empty project"
 
4524
msgstr "Crea un progetto vuoto"
 
4525
 
 
4526
#: ../src/rcfile.c:496
 
4527
msgid "Galeon"
 
4528
msgstr "Galeon"
 
4529
 
 
4530
#: ../src/rcfile.c:498
 
4531
msgid "Mozilla"
 
4532
msgstr "Mozilla"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/rcfile.c:500
 
4535
msgid "Opera"
 
4536
msgstr "Opera"
 
4537
 
 
4538
#: ../src/rcfile.c:502
 
4539
msgid "Netscape"
 
4540
msgstr "Netscape"
 
4541
 
 
4542
#: ../src/rcfile.c:504
 
4543
msgid "Gnome default"
 
4544
msgstr "Predefinito di GNOME"
 
4545
 
 
4546
#: ../src/rcfile.c:528
 
4547
msgid "make"
 
4548
msgstr "make"
 
4549
 
 
4550
#: ../src/rcfile.c:529
 
4551
msgid "weblint HTML checker"
 
4552
msgstr "weblint verificatore HTML"
 
4553
 
 
4554
#: ../src/rcfile.c:530
 
4555
msgid "tidy HTML validator"
 
4556
msgstr "tidy validatore HTML"
 
4557
 
 
4558
#: ../src/rcfile.c:531
 
4559
msgid "javac"
 
4560
msgstr "javac"
 
4561
 
 
4562
#: ../src/rcfile.c:532
 
4563
msgid "xmllint XML checker"
 
4564
msgstr "xmllint verificatore XML"
 
4565
 
 
4566
#: ../src/rcfile.c:533
 
4567
msgid "php"
 
4568
msgstr "php"
 
4569
 
 
4570
#: ../src/rcfile.c:539
 
4571
msgid "Dos2Unix filter"
 
4572
msgstr "Filtro Dos2Unix"
 
4573
 
 
4574
#: ../src/rcfile.c:541
 
4575
msgid "Tidy cleanup filter"
 
4576
msgstr "Filtro di pulizia tidy"
 
4577
 
 
4578
#: ../src/rcfile.c:566
 
4579
msgid "C programming"
 
4580
msgstr "Programmazione C"
 
4581
 
 
4582
#: ../src/rcfile.c:568
 
4583
msgid "All web files"
 
4584
msgstr "Tutti i file web"
 
4585
 
 
4586
#: ../src/rcfile.c:570
 
4587
msgid "Java programming"
 
4588
msgstr "Programmazione Java"
 
4589
 
 
4590
#: ../src/rcfile.c:574
 
4591
msgid "Hide objectfiles"
 
4592
msgstr "Nascondi i file oggetto"
 
4593
 
 
4594
#: ../src/rcfile.c:882
 
4595
msgid "Untitled Project"
 
4596
msgstr "Progetto senza nome"
 
4597
 
 
4598
#: ../src/snr2.c:187
4263
4599
msgid "Regular expression error: "
4264
 
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
4265
 
 
4266
 
#: src/snr2.c:220
4267
 
#, fuzzy
4268
 
msgid "Bluefish warning: regular expression error"
4269
 
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
4270
 
 
4271
 
#: src/snr2.c:633
 
4600
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
 
4601
 
 
4602
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
 
4603
msgid "Search failed"
 
4604
msgstr "Ricerca fallita"
 
4605
 
 
4606
#: ../src/snr2.c:232
 
4607
#, c-format
 
4608
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
 
4609
msgstr "Errore nell'espressione regolare: %s all'offset %d"
 
4610
 
 
4611
#: ../src/snr2.c:858
4272
4612
msgid "Confirm replace"
4273
 
msgstr "Conferma sostituzione"
4274
 
 
4275
 
#: src/snr2.c:637
4276
 
msgid "Are you sure you want to replace this?"
4277
 
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire questo?"
4278
 
 
4279
 
#: src/snr2.c:642
4280
 
msgid "All"
4281
 
msgstr "Tutti"
4282
 
 
4283
 
#: src/snr2.c:868 src/snr2.c:906 src/spell_gui.c:175
4284
 
msgid "Replace"
4285
 
msgstr "Sostituisci"
4286
 
 
4287
 
#: src/snr2.c:871
4288
 
msgid "Search"
4289
 
msgstr "Ricerca"
4290
 
 
4291
 
#: src/snr2.c:889
4292
 
msgid "Find: "
4293
 
msgstr "Ricerca: "
4294
 
 
4295
 
#: src/snr2.c:893
4296
 
msgid "Where"
4297
 
msgstr "Dove"
4298
 
 
4299
 
#: src/snr2.c:897
4300
 
msgid "Start at beginning of document"
4301
 
msgstr "Avvia dall'inizio del documento"
4302
 
 
4303
 
#: src/snr2.c:898
4304
 
msgid "Start at cursor position"
4305
 
msgstr "Avvia dalla posizione del cursore"
4306
 
 
4307
 
#: src/snr2.c:899
4308
 
msgid "In selection"
4309
 
msgstr "Nella selezione"
4310
 
 
4311
 
#: src/snr2.c:900
4312
 
msgid "In all open files"
4313
 
msgstr "In tutti i files"
4314
 
 
4315
 
#: src/snr2.c:902
4316
 
msgid "Case sensitive"
4317
 
msgstr "Differenzia maiuscole/minuscole"
4318
 
 
4319
 
#: src/snr2.c:903
4320
 
msgid "Use regular expression matching"
4321
 
msgstr "Usa coincidenza con espressione regolare"
4322
 
 
4323
 
#: src/snr2.c:904
4324
 
msgid "Overlapping searches"
4325
 
msgstr "Sovrapponi a tutte le ricerche"
4326
 
 
4327
 
#: src/snr2.c:913
4328
 
msgid "Replace with: "
4329
 
msgstr "Sostituisci con: "
4330
 
 
4331
 
#: src/snr2.c:924
4332
 
msgid "Replace text"
4333
 
msgstr "Sostituisci testo"
4334
 
 
4335
 
#: src/snr2.c:925
4336
 
msgid "Replace uppercase"
4337
 
msgstr "Sostituisci maiuscolo"
4338
 
 
4339
 
#: src/snr2.c:926
4340
 
msgid "Replace lowercase"
4341
 
msgstr "Sostituisci minuscolo"
4342
 
 
4343
 
#: src/snr2.c:930
4344
 
msgid "Prompt before replacing"
4345
 
msgstr "Conferma prima di sostituire"
4346
 
 
4347
 
#: src/snr2.c:931
4348
 
msgid "Replace once"
4349
 
msgstr "Sostiutisci una volta sola"
4350
 
 
4351
 
#: src/stringlist.c:276
 
4613
msgstr "Confermare la sostituzione"
 
4614
 
 
4615
#: ../src/snr2.c:870
 
4616
msgid "Replace selected text?"
 
4617
msgstr "Sostituire il testo selezionato?"
 
4618
 
 
4619
#: ../src/snr2.c:883
 
4620
msgid "_Skip"
 
4621
msgstr "_Salta"
 
4622
 
 
4623
#: ../src/snr2.c:885
 
4624
msgid "Replace _all"
 
4625
msgstr "Sostituisci _tutto"
 
4626
 
 
4627
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
 
4628
msgid "Search: no match found"
 
4629
msgstr "Ricerca: nessuna occorrenza trovata"
 
4630
 
 
4631
#: ../src/snr2.c:1361
 
4632
msgid "_Search for: "
 
4633
msgstr "Rice_rca:"
 
4634
 
 
4635
#: ../src/snr2.c:1374
 
4636
msgid "_Replace with: "
 
4637
msgstr "Sostituisci _con: "
 
4638
 
 
4639
#: ../src/snr2.c:1384
 
4640
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
 
4641
msgstr "\\0 si riferisce alla prima parte del modello, \\1 alla seconda, ecc."
 
4642
 
 
4643
#: ../src/snr2.c:1399
 
4644
msgid "Beginning of document till end"
 
4645
msgstr "Dall'inizio fino alla fine documento"
 
4646
 
 
4647
#: ../src/snr2.c:1399
 
4648
msgid "Current position till end"
 
4649
msgstr "Dalla posizione corrente fino alla fine"
 
4650
 
 
4651
#: ../src/snr2.c:1399
 
4652
msgid "Beginning of selection till end of selection"
 
4653
msgstr "Dall'inizio alla fine della s_elezione"
 
4654
 
 
4655
#: ../src/snr2.c:1399
 
4656
msgid "All opened files begin till end"
 
4657
msgstr "Tutti i file aperti dall'inizio alla fine"
 
4658
 
 
4659
#: ../src/snr2.c:1400
 
4660
msgid "Disabled"
 
4661
msgstr "Disabilitato"
 
4662
 
 
4663
#: ../src/snr2.c:1400
 
4664
msgid "POSIX type"
 
4665
msgstr "Tipo POSIX"
 
4666
 
 
4667
#: ../src/snr2.c:1400
 
4668
msgid "PERL type"
 
4669
msgstr "Tipo PERL"
 
4670
 
 
4671
#: ../src/snr2.c:1401
 
4672
msgid "Starts at:"
 
4673
msgstr "Inizia da:"
 
4674
 
 
4675
#: ../src/snr2.c:1413
 
4676
msgid "Regular expression:"
 
4677
msgstr "Espressione regolare:"
 
4678
 
 
4679
#: ../src/snr2.c:1427
 
4680
msgid "Normal"
 
4681
msgstr "Normale"
 
4682
 
 
4683
#: ../src/snr2.c:1427
 
4684
msgid "Uppercase"
 
4685
msgstr "Maiuscole"
 
4686
 
 
4687
#: ../src/snr2.c:1427
 
4688
msgid "Lowercase"
 
4689
msgstr "Minuscole"
 
4690
 
 
4691
#: ../src/snr2.c:1428
 
4692
msgid "Replace type:"
 
4693
msgstr "Tipo di sostituzione:"
 
4694
 
 
4695
#: ../src/snr2.c:1441
 
4696
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
 
4697
msgstr ""
 
4698
"Il pattern contiene un barra rovesciate nelle sequenze di escape (\\n, \\t)"
 
4699
 
 
4700
#: ../src/snr2.c:1442
 
4701
msgid "_Match case"
 
4702
msgstr "Maiu_scolo/minuscolo"
 
4703
 
 
4704
#: ../src/snr2.c:1443
 
4705
msgid "O_verlap searches"
 
4706
msgstr "Risultati di ricerca so_vrapposti"
 
4707
 
 
4708
#: ../src/snr2.c:1445
 
4709
msgid "Prompt _before replace"
 
4710
msgstr "Chiedi conferma _prima di sostituire"
 
4711
 
 
4712
#: ../src/snr2.c:1446
 
4713
msgid "Replace o_nce"
 
4714
msgstr "Sostituisci solo _una volta"
 
4715
 
 
4716
#: ../src/snr2.c:1448
 
4717
msgid "Bookmark results"
 
4718
msgstr "Segnalibri"
 
4719
 
 
4720
#: ../src/stringlist.c:366
 
4721
msgid " Add "
 
4722
msgstr " Aggiungi "
 
4723
 
 
4724
#: ../src/stringlist.c:368
 
4725
msgid " Update "
 
4726
msgstr " Aggiorna "
 
4727
 
 
4728
#: ../src/stringlist.c:370
 
4729
msgid " Delete "
 
4730
msgstr " Cancella "
 
4731
 
 
4732
#: ../src/stringlist.c:372
4352
4733
msgid " Up "
4353
 
msgstr " Sopra"
 
4734
msgstr " Su "
4354
4735
 
4355
 
#: src/stringlist.c:278
 
4736
#: ../src/stringlist.c:374
4356
4737
msgid " Down "
4357
 
msgstr " Sotto "
 
4738
msgstr " Giù "
4358
4739
 
4359
 
#: src/stringlist.c:280
 
4740
#: ../src/stringlist.c:376
4360
4741
msgid " Sort "
4361
4742
msgstr " Ordina "
4362
4743
 
4363
 
#: src/toolbars.c:99
4364
 
msgid "New"
4365
 
msgstr "Nuovo"
4366
 
 
4367
 
#: src/toolbars.c:101
4368
 
#, fuzzy
4369
 
msgid "Open..."
4370
 
msgstr "/_Opzioni"
4371
 
 
4372
 
#: src/toolbars.c:105
4373
 
#, fuzzy
4374
 
msgid "Save As..."
4375
 
msgstr "Salva con nome..."
4376
 
 
4377
 
#: src/toolbars.c:110
4378
 
msgid "Copy"
4379
 
msgstr "Copia"
4380
 
 
4381
 
#: src/toolbars.c:112
4382
 
msgid "Cut"
4383
 
msgstr "Taglia"
4384
 
 
4385
 
#: src/toolbars.c:114
4386
 
msgid "Paste"
4387
 
msgstr "Incolla"
4388
 
 
4389
 
#: src/toolbars.c:116
4390
 
#, fuzzy
4391
 
msgid "Search..."
4392
 
msgstr "Ricerca"
4393
 
 
4394
 
#: src/toolbars.c:119
4395
 
#, fuzzy
4396
 
msgid "Search and Replace..."
4397
 
msgstr "Ricerca e Sostituisci"
4398
 
 
4399
 
#: src/toolbars.c:123
4400
 
msgid "Undo"
4401
 
msgstr "Annulla"
4402
 
 
4403
 
#: src/toolbars.c:125
4404
 
msgid "Redo"
4405
 
msgstr "Ripeti"
4406
 
 
4407
 
#: src/toolbars.c:128
4408
 
#, fuzzy
4409
 
msgid "Configure..."
4410
 
msgstr "Configura"
4411
 
 
4412
 
#: src/toolbars.c:130
4413
 
#, fuzzy
4414
 
msgid "Print..."
4415
 
msgstr "Stampa"
4416
 
 
4417
 
#: src/toolbars.c:133
4418
 
#, fuzzy
4419
 
msgid "Spellcheck..."
4420
 
msgstr "Controllo ortografico"
4421
 
 
4422
 
#: src/toolbars.c:138
4423
 
msgid "View in Netscape"
4424
 
msgstr "Vedi in Netscape"
4425
 
 
4426
 
#: src/toolbars.c:168
4427
 
msgid "QuickStart..."
4428
 
msgstr "Avvio rapido..."
4429
 
 
4430
 
#. not used anymore
4431
 
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("DTD..."),
4432
 
#. "", new_pixmap(185, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4433
 
#.
4434
 
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("Head..."),
4435
 
#. "", new_pixmap(186, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4436
 
#.
4437
 
#: src/toolbars.c:176
4438
 
msgid "Body..."
4439
 
msgstr "Body..."
4440
 
 
4441
 
#: src/toolbars.c:180 src/toolbars.c:379
4442
 
msgid "Strong"
4443
 
msgstr ""
4444
 
 
4445
 
#: src/toolbars.c:182 src/toolbars.c:381
4446
 
msgid "Emphasis"
4447
 
msgstr "Enfasi"
4448
 
 
4449
 
#: src/toolbars.c:185 src/toolbars.c:582
4450
 
msgid "Bold"
4451
 
msgstr "Grasetto"
4452
 
 
4453
 
#: src/toolbars.c:187 src/toolbars.c:584
4454
 
msgid "Italic"
4455
 
msgstr "Corsivo"
4456
 
 
4457
 
#: src/toolbars.c:191
4458
 
msgid "Underline"
4459
 
msgstr "Sottolineato"
4460
 
 
4461
 
#: src/toolbars.c:193
4462
 
msgid "Strikeout"
4463
 
msgstr "Barratto"
4464
 
 
4465
 
#: src/toolbars.c:246
4466
 
#, fuzzy
4467
 
msgid "Headings"
4468
 
msgstr "/Tags/Intestazioni"
4469
 
 
4470
 
#: src/toolbars.c:253
4471
 
msgid "Break"
4472
 
msgstr "A capo"
4473
 
 
4474
 
#: src/toolbars.c:255
4475
 
msgid "Break and clear"
4476
 
msgstr "A capo e pulisci"
4477
 
 
4478
 
#: src/toolbars.c:258
4479
 
msgid "Non-breaking space"
4480
 
msgstr "Spazio"
4481
 
 
4482
 
#: src/toolbars.c:262
4483
 
msgid "Anchor..."
4484
 
msgstr "Ancora..."
4485
 
 
4486
 
#: src/toolbars.c:264
4487
 
msgid "Rule..."
4488
 
msgstr ""
4489
 
 
4490
 
#: src/toolbars.c:266
4491
 
msgid "Image..."
4492
 
msgstr "Immagine..."
4493
 
 
4494
 
#: src/toolbars.c:270
4495
 
#, fuzzy
4496
 
msgid "Thumbnail..."
4497
 
msgstr "Tipo di thumbnail"
4498
 
 
4499
 
#: src/toolbars.c:274
4500
 
msgid "Center"
4501
 
msgstr "Centra"
4502
 
 
4503
 
#: src/toolbars.c:277
4504
 
msgid "Right Justify"
4505
 
msgstr "Giustifica a destra"
4506
 
 
4507
 
#: src/toolbars.c:281
4508
 
msgid "Comment"
4509
 
msgstr "Commento"
4510
 
 
4511
 
#: src/toolbars.c:283
4512
 
msgid "E-Mail..."
4513
 
msgstr "E-Mail..."
4514
 
 
4515
 
#: src/toolbars.c:287
4516
 
msgid " Quick bar "
4517
 
msgstr ""
4518
 
 
4519
 
#: src/toolbars.c:294
4520
 
msgid "Base Font Size..."
4521
 
msgstr "Grandezza carattere di base..."
4522
 
 
4523
 
#: src/toolbars.c:296
4524
 
msgid "Font Size +1"
4525
 
msgstr "Grandezza Carattere +1"
4526
 
 
4527
 
#: src/toolbars.c:298
4528
 
msgid "Font Size -1"
4529
 
msgstr "Grandezza carattere -1"
4530
 
 
4531
 
#: src/toolbars.c:303
4532
 
msgid "Preformatted Text"
4533
 
msgstr "Testo preformattato"
4534
 
 
4535
 
#: src/toolbars.c:368
4536
 
#, fuzzy
4537
 
msgid "Context formatting"
4538
 
msgstr "decorazione testo"
4539
 
 
4540
 
#: src/toolbars.c:373
4541
 
msgid "Subscript"
4542
 
msgstr "pedice"
4543
 
 
4544
 
#: src/toolbars.c:375
4545
 
msgid "Superscript"
4546
 
msgstr "Apice"
4547
 
 
4548
 
#: src/toolbars.c:397
4549
 
msgid " Fonts "
4550
 
msgstr " Caratteri "
4551
 
 
4552
 
#: src/toolbars.c:401
4553
 
msgid "Table Wizard..."
4554
 
msgstr ""
4555
 
 
4556
 
#: src/toolbars.c:404
4557
 
msgid "Table..."
4558
 
msgstr ""
4559
 
 
4560
 
#: src/toolbars.c:407
4561
 
msgid "Table Row..."
4562
 
msgstr ""
4563
 
 
4564
 
#: src/toolbars.c:410
4565
 
msgid "Table Header..."
4566
 
msgstr ""
4567
 
 
4568
 
#: src/toolbars.c:414
4569
 
msgid "Table Data..."
4570
 
msgstr ""
4571
 
 
4572
 
#: src/html_table.c:83 src/toolbars.c:418
4573
 
msgid "Table"
4574
 
msgstr ""
4575
 
 
4576
 
#: src/html_table.c:216 src/toolbars.c:420
4577
 
msgid "Table Row"
4578
 
msgstr ""
4579
 
 
4580
 
#: src/html_table.c:327 src/toolbars.c:423
4581
 
msgid "Table Header"
4582
 
msgstr ""
4583
 
 
4584
 
#: src/html_table.c:325 src/toolbars.c:425
4585
 
msgid "Table Data"
4586
 
msgstr ""
4587
 
 
4588
 
#: src/toolbars.c:428
4589
 
msgid "Table Caption"
4590
 
msgstr ""
4591
 
 
4592
 
#: src/toolbars.c:432
4593
 
msgid " Tables "
4594
 
msgstr ""
4595
 
 
4596
 
#: src/toolbars.c:436
4597
 
msgid "Frame Wizard..."
4598
 
msgstr ""
4599
 
 
4600
 
#: src/toolbars.c:439
4601
 
msgid "Frameset..."
4602
 
msgstr ""
4603
 
 
4604
 
#: src/toolbars.c:441
4605
 
msgid "Frame..."
4606
 
msgstr ""
4607
 
 
4608
 
#: src/toolbars.c:448
4609
 
msgid "Noframes"
4610
 
msgstr ""
4611
 
 
4612
 
#: src/toolbars.c:451
4613
 
msgid "Base Target"
4614
 
msgstr ""
4615
 
 
4616
 
#: src/toolbars.c:454
4617
 
msgid " Frames "
4618
 
msgstr ""
4619
 
 
4620
 
#: src/toolbars.c:458
4621
 
msgid "Form..."
4622
 
msgstr ""
4623
 
 
4624
 
#: src/toolbars.c:461
4625
 
#, fuzzy
4626
 
msgid "Input button..."
4627
 
msgstr "Pulsante di opzione..."
4628
 
 
4629
 
#: src/toolbars.c:464
4630
 
msgid "Text..."
4631
 
msgstr ""
4632
 
 
4633
 
#: src/toolbars.c:466
4634
 
msgid "Hidden..."
4635
 
msgstr ""
4636
 
 
4637
 
#: src/toolbars.c:469
4638
 
msgid "Textarea..."
4639
 
msgstr ""
4640
 
 
4641
 
#: src/toolbars.c:473
4642
 
msgid "Radio Button..."
4643
 
msgstr "Pulsante di opzione..."
4644
 
 
4645
 
#: src/toolbars.c:476
4646
 
msgid "Check Box..."
4647
 
msgstr "Casella di controllo"
4648
 
 
4649
 
#: src/toolbars.c:479
4650
 
msgid "Select..."
4651
 
msgstr "Seleziona"
4652
 
 
4653
 
#: src/toolbars.c:482
4654
 
#, fuzzy
4655
 
msgid "Option..."
4656
 
msgstr "/_Opzioni"
4657
 
 
4658
 
#: src/toolbars.c:484
4659
 
#, fuzzy
4660
 
msgid "Option group..."
4661
 
msgstr "/_Opzioni"
4662
 
 
4663
 
#: src/toolbars.c:487
4664
 
msgid " Forms "
4665
 
msgstr ""
4666
 
 
4667
 
#: src/toolbars.c:491
4668
 
msgid "Quick List..."
4669
 
msgstr ""
4670
 
 
4671
 
#: src/toolbars.c:495
4672
 
msgid "Unordered List"
4673
 
msgstr "Lista senza ordine"
4674
 
 
4675
 
#: src/toolbars.c:499
4676
 
msgid "Ordered List"
4677
 
msgstr "Lista ordinata"
4678
 
 
4679
 
#: src/toolbars.c:501
4680
 
msgid "List Item"
4681
 
msgstr "Elemento della lista"
4682
 
 
4683
 
#: src/toolbars.c:505
4684
 
msgid "Definition List"
4685
 
msgstr ""
4686
 
 
4687
 
#: src/toolbars.c:509
4688
 
msgid "Definition Term"
4689
 
msgstr ""
4690
 
 
4691
 
#: src/toolbars.c:513
4692
 
msgid "Definition"
4693
 
msgstr ""
4694
 
 
4695
 
#: src/toolbars.c:518
4696
 
msgid "Menu"
4697
 
msgstr "Menu"
4698
 
 
4699
 
#: src/toolbars.c:522
4700
 
msgid " Lists "
4701
 
msgstr " Liste "
4702
 
 
4703
 
#: src/toolbars.c:527
4704
 
#, fuzzy
4705
 
msgid "Create stylesheet..."
4706
 
msgstr "Inserisci stile nel foglio di stile..."
4707
 
 
4708
 
#: src/toolbars.c:530
4709
 
msgid "Span..."
4710
 
msgstr ""
4711
 
 
4712
 
#: src/toolbars.c:532
4713
 
msgid "Div..."
4714
 
msgstr ""
4715
 
 
4716
 
#: src/toolbars.c:536
4717
 
msgid "Add class to tag..."
4718
 
msgstr "Aggiungi classe al tag..."
4719
 
 
4720
 
#: src/toolbars.c:542
4721
 
#, fuzzy
4722
 
msgid "Link to stylesheet..."
4723
 
msgstr "Link al foglio di stile"
4724
 
 
4725
 
#: src/toolbars.c:545
4726
 
msgid " CSS "
4727
 
msgstr ""
4728
 
 
4729
 
#: src/toolbars.c:552
4730
 
msgid "Javascript for Mouseover Effects"
4731
 
msgstr ""
4732
 
 
4733
 
#: src/toolbars.c:554
4734
 
msgid "Javascript to work around Resize Bug in Netscape 4"
4735
 
msgstr ""
4736
 
 
4737
 
#: src/toolbars.c:556
4738
 
msgid "Javascript preload images"
4739
 
msgstr ""
4740
 
 
4741
 
#: src/toolbars.c:559
4742
 
#, fuzzy
4743
 
msgid "Empty javascript block"
4744
 
msgstr "Javascript"
4745
 
 
4746
 
#: src/toolbars.c:561
4747
 
#, fuzzy
4748
 
msgid "Link to javascript..."
4749
 
msgstr "Collega a un javascript"
4750
 
 
4751
 
#: src/toolbars.c:563
4752
 
#, fuzzy
4753
 
msgid " Javascript "
4754
 
msgstr "Javascript"
4755
 
 
4756
 
#: src/toolbars.c:567
4757
 
msgid "Standard WML Document"
4758
 
msgstr "Documento WML standard"
4759
 
 
4760
 
#: src/toolbars.c:569
4761
 
msgid "Card Element..."
4762
 
msgstr ""
4763
 
 
4764
 
#: src/toolbars.c:571
4765
 
msgid "Postfield Element..."
4766
 
msgstr ""
4767
 
 
4768
 
#: src/toolbars.c:573
4769
 
#, fuzzy
4770
 
msgid "Go Element..."
4771
 
msgstr "Carattere..."
4772
 
 
4773
 
#: src/toolbars.c:575
4774
 
#, fuzzy
4775
 
msgid "Do Element..."
4776
 
msgstr "Carattere..."
4777
 
 
4778
 
#: src/toolbars.c:577
4779
 
#, fuzzy
4780
 
msgid "Anchor Element..."
4781
 
msgstr "Ancora..."
4782
 
 
4783
 
#: src/toolbars.c:579
4784
 
msgid "Access Element..."
4785
 
msgstr ""
4786
 
 
4787
 
#: src/toolbars.c:586
4788
 
msgid "Insert a Paragraph"
4789
 
msgstr "Inserisci un paragrafo"
4790
 
 
4791
 
#: src/toolbars.c:589
4792
 
msgid "Line Break"
4793
 
msgstr "Interruzione linea"
4794
 
 
4795
 
#: src/toolbars.c:591
4796
 
msgid "Non-breaking Space"
4797
 
msgstr "Spazio non separabile"
4798
 
 
4799
 
#: src/toolbars.c:594
4800
 
msgid "Previous Document in History"
4801
 
msgstr ""
4802
 
 
4803
 
#: src/toolbars.c:596
4804
 
msgid "Refresh Document"
4805
 
msgstr "Aggiorna documento"
4806
 
 
4807
 
#: src/toolbars.c:598
4808
 
msgid "No Operation"
4809
 
msgstr ""
4810
 
 
4811
 
#: src/toolbars.c:601
4812
 
#, fuzzy
4813
 
msgid "Set variable.."
4814
 
msgstr "Nome file non conosciuto"
4815
 
 
4816
 
#: src/toolbars.c:604
4817
 
msgid " WML "
4818
 
msgstr ""
4819
 
 
4820
 
#: src/toolbars.c:608
4821
 
msgid "Imagemap"
4822
 
msgstr ""
4823
 
 
4824
 
#: src/toolbars.c:611
4825
 
msgid "Meta..."
4826
 
msgstr ""
4827
 
 
4828
 
#: src/toolbars.c:613
4829
 
msgid "Embed..."
4830
 
msgstr ""
4831
 
 
4832
 
#: src/toolbars.c:617
4833
 
msgid "Select Colour..."
4834
 
msgstr "Seleziona Colori..."
4835
 
 
4836
 
#: src/toolbars.c:620
4837
 
msgid "Insert Time..."
4838
 
msgstr "Inserisci ora..."
4839
 
 
4840
 
#: src/toolbars.c:624
4841
 
#, fuzzy
4842
 
msgid "PHP reference..."
4843
 
msgstr "Referenza PHP3..."
4844
 
 
4845
 
#: src/toolbars.c:627
4846
 
msgid "SSI reference..."
4847
 
msgstr "Referenza SSI..."
4848
 
 
4849
 
#: src/toolbars.c:630
4850
 
msgid "RXML reference..."
4851
 
msgstr "Riferimento RXML..."
4852
 
 
4853
 
#: src/toolbars.c:633
4854
 
#, fuzzy
4855
 
msgid "PHP4 reference..."
4856
 
msgstr "Referenza PHP3..."
4857
 
 
4858
 
#: src/toolbars.c:635
4859
 
msgid "Insert Generator META-Tag"
4860
 
msgstr "Inserisci generatore di tag META"
4861
 
 
4862
 
#: src/toolbars.c:637
4863
 
msgid " Other "
4864
 
msgstr " Altro "
4865
 
 
4866
 
#: src/wizards.c:69
 
4744
#: ../src/wizards.c:69
4867
4745
msgid "Table Wizard"
4868
 
msgstr ""
4869
 
 
4870
 
#: src/wizards.c:75
4871
 
msgid "Number of rows"
4872
 
msgstr "Numero di righe"
4873
 
 
4874
 
#: src/wizards.c:79
4875
 
msgid "Number of Columns per row"
4876
 
msgstr "Numero di colonne per riga"
4877
 
 
4878
 
#: src/wizards.c:83
4879
 
#, fuzzy
4880
 
msgid "Tablerows on one line"
4881
 
msgstr "Inserisci in un'unica linea"
4882
 
 
4883
 
#: src/wizards.c:87
4884
 
msgid "Indent table code"
4885
 
msgstr ""
4886
 
 
4887
 
#: src/wizards.c:175
 
4746
msgstr "Autocomposizione tabella"
 
4747
 
 
4748
#: ../src/wizards.c:77
 
4749
msgid "Number of _rows:"
 
4750
msgstr "Numero di _linee:"
 
4751
 
 
4752
#: ../src/wizards.c:81
 
4753
msgid "Number of colu_mns:"
 
4754
msgstr "Numero di colon_ne:"
 
4755
 
 
4756
#: ../src/wizards.c:85
 
4757
msgid "Table rows on one _line:"
 
4758
msgstr "Righe de_lla tabella su una sola riga:"
 
4759
 
 
4760
#: ../src/wizards.c:89
 
4761
msgid "_Indent table code:"
 
4762
msgstr "_Indentare il codice della tabella:"
 
4763
 
 
4764
#: ../src/wizards.c:176
4888
4765
msgid "Frame Wizard"
4889
 
msgstr ""
4890
 
 
4891
 
#: src/wizards.c:185
4892
 
msgid "Use DTD"
4893
 
msgstr ""
4894
 
 
4895
 
#: src/wizards.c:188
4896
 
msgid "Horizontal"
4897
 
msgstr "Orrizontali"
4898
 
 
4899
 
#: src/wizards.c:189
4900
 
msgid "Vertical"
4901
 
msgstr "Verticali"
4902
 
 
4903
 
#: src/wizards.c:194
4904
 
msgid "Number of Frames"
4905
 
msgstr "Numero di frames"
4906
 
 
4907
 
#: src/wizards.c:197
4908
 
#, fuzzy
 
4766
msgstr "Wizard per frame"
 
4767
 
 
4768
#: ../src/wizards.c:191
 
4769
msgid "Use _DTD:"
 
4770
msgstr "Usa _DTD:"
 
4771
 
 
4772
#: ../src/wizards.c:194
 
4773
msgid "Orientation:"
 
4774
msgstr "Citazione:"
 
4775
 
 
4776
#: ../src/wizards.c:197
 
4777
msgid "_Horizontal"
 
4778
msgstr "_Orizontale"
 
4779
 
 
4780
#: ../src/wizards.c:198
 
4781
msgid "_Vertical"
 
4782
msgstr "_Verticale"
 
4783
 
 
4784
#: ../src/wizards.c:203
 
4785
msgid "Number of _Frames:"
 
4786
msgstr "Numero di _frame:"
 
4787
 
 
4788
#: ../src/wizards.c:206
4909
4789
msgid "Frame's"
4910
 
msgstr "Frame"
4911
 
 
4912
 
#: src/wml.c:100
4913
 
msgid "WML Card"
4914
 
msgstr ""
4915
 
 
4916
 
#: src/wml.c:115
4917
 
msgid "OnTimer"
4918
 
msgstr "SuTimer"
4919
 
 
4920
 
#: src/wml.c:162
4921
 
msgid "WML Postfield"
4922
 
msgstr ""
4923
 
 
4924
 
#: src/wml.c:164
4925
 
msgid "WML Variable"
4926
 
msgstr ""
4927
 
 
4928
 
#: src/wml.c:229
4929
 
msgid "Go Dialog"
4930
 
msgstr ""
4931
 
 
4932
 
#: src/wml.c:247
4933
 
msgid "Sendreferer"
4934
 
msgstr ""
4935
 
 
4936
 
#: src/html_form.c:155 src/wml.c:254
4937
 
msgid "Method"
4938
 
msgstr ""
4939
 
 
4940
 
#: src/html_form.c:164 src/wml.c:261
4941
 
msgid "Enctype"
4942
 
msgstr ""
4943
 
 
4944
 
#: src/wml.c:299
4945
 
msgid "Do Dialog"
4946
 
msgstr ""
4947
 
 
4948
 
#: src/html_form.c:648 src/html_form.c:692 src/wml.c:321
4949
 
msgid "Label"
4950
 
msgstr ""
4951
 
 
4952
 
#: src/wml.c:332
4953
 
msgid "Is Optional"
4954
 
msgstr ""
4955
 
 
4956
 
#: src/wml.c:368
4957
 
msgid "Anchor Dialog"
4958
 
msgstr ""
4959
 
 
4960
 
#: src/wml.c:383
4961
 
msgid "Accesskey"
4962
 
msgstr ""
4963
 
 
4964
 
#: src/wml.c:418
4965
 
msgid "WML Access Dialog"
4966
 
msgstr ""
4967
 
 
4968
 
#: src/wml.c:428
4969
 
msgid "Domain"
4970
 
msgstr ""
4971
 
 
4972
 
#: src/wml.c:432
4973
 
msgid "Path"
4974
 
msgstr ""
4975
 
 
4976
 
#: src/html_table.c:89
4977
 
msgid "Cell Padding"
4978
 
msgstr ""
4979
 
 
4980
 
#: src/html_table.c:93
4981
 
#, fuzzy
4982
 
msgid "Cell Spacing"
4983
 
msgstr "Spaziatura delle celle"
4984
 
 
4985
 
#: src/html_table.c:129
4986
 
#, fuzzy
4987
 
msgid "Vertical Align"
4988
 
msgstr "allineamento verticale"
4989
 
 
4990
 
#: src/html_table.c:140
4991
 
msgid " Width "
4992
 
msgstr ""
4993
 
 
4994
 
#: src/html_table.c:171
4995
 
#, fuzzy
4996
 
msgid "Rules"
4997
 
msgstr "/_Files"
4998
 
 
4999
 
#: src/html_table.c:240 src/html_table.c:354
5000
 
msgid "VAlign"
5001
 
msgstr ""
5002
 
 
5003
 
#: src/html_table.c:372
5004
 
msgid "Col Span"
5005
 
msgstr ""
5006
 
 
5007
 
#: src/html_table.c:376
5008
 
msgid "Row Span"
5009
 
msgstr ""
5010
 
 
5011
 
#: src/html_table.c:381
5012
 
msgid "No Wrap"
5013
 
msgstr ""
5014
 
 
5015
 
#: src/html_form.c:129
5016
 
msgid "Form"
5017
 
msgstr ""
5018
 
 
5019
 
#: src/html_form.c:147
5020
 
msgid "Action"
5021
 
msgstr "Azione"
5022
 
 
5023
 
#: src/html_form.c:214
5024
 
msgid "Text area"
5025
 
msgstr "Area del testo"
5026
 
 
5027
 
#: src/html_form.c:276
5028
 
msgid "Text"
5029
 
msgstr "Testo"
5030
 
 
5031
 
#: src/html_form.c:298
5032
 
msgid "Max Length"
5033
 
msgstr "Lunghezza massima"
5034
 
 
5035
 
#: src/html_form.c:343
5036
 
#, fuzzy
5037
 
msgid "Button"
5038
 
msgstr "Pulsante di opzione"
5039
 
 
5040
 
#: src/html_form.c:406
5041
 
msgid "Hidden"
5042
 
msgstr "Nascosto"
5043
 
 
5044
 
#: src/html_form.c:462
5045
 
msgid "Radio Button"
5046
 
msgstr "Pulsante di opzione"
5047
 
 
5048
 
#: src/html_form.c:476 src/html_form.c:539
5049
 
msgid "Checked"
5050
 
msgstr "Spuntato"
5051
 
 
5052
 
#: src/html_form.c:524
5053
 
msgid "Check Box"
5054
 
msgstr "Casella di controllo"
5055
 
 
5056
 
#: src/html_form.c:583
5057
 
msgid "Select"
5058
 
msgstr "Seleziona"
5059
 
 
5060
 
#: src/html_form.c:598
5061
 
msgid "Multiple selections"
5062
 
msgstr "Selezioni multiple"
5063
 
 
5064
 
#: src/html_form.c:638
5065
 
#, fuzzy
5066
 
msgid "Option"
5067
 
msgstr "/_Opzioni"
5068
 
 
5069
 
#: src/html_form.c:653
5070
 
#, fuzzy
5071
 
msgid "Selected"
5072
 
msgstr "Seleziona file"
5073
 
 
5074
 
#: src/html_form.c:687
5075
 
#, fuzzy
5076
 
msgid "Option group"
5077
 
msgstr "/_Opzioni"
5078
 
 
5079
 
#. FIXME: mark for gettext / beter dialog ?
5080
 
#: src/spell.c:176
5081
 
#, c-format
5082
 
msgid "Invalid especial character! %s\n"
5083
 
msgstr ""
5084
 
 
5085
 
#: src/spell.c:297
5086
 
msgid "Bluefish: Can't create pipe for spellchecker!"
5087
 
msgstr ""
5088
 
 
5089
 
#: src/spell.c:302 src/spell.c:307
5090
 
msgid "Bluefish: Can't create stream for pipe for spellchecker!"
5091
 
msgstr ""
5092
 
 
5093
 
#: src/spell.c:318
5094
 
msgid "Bluefish: Can't create child process for spellchecker!"
5095
 
msgstr ""
5096
 
 
5097
 
#: src/spell.c:398
5098
 
msgid "Bluefish: Failed to start ispell!\n"
5099
 
msgstr ""
5100
 
 
5101
 
#. Select returned error
5102
 
#: src/spell.c:442
5103
 
msgid "Select on ispell returned error, what now?\n"
5104
 
msgstr ""
5105
 
 
5106
 
#: src/spell.c:750
5107
 
#, fuzzy
5108
 
msgid "Bluefish Spell Checker Error"
5109
 
msgstr "Errore Bluefish"
5110
 
 
5111
 
#: src/spell.c:751
5112
 
msgid ""
5113
 
"\n"
5114
 
"\n"
5115
 
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5116
 
"could be that you do not have a dictionary file\n"
5117
 
"for the language of this document installed.\n"
5118
 
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5119
 
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
5120
 
msgstr ""
5121
 
 
5122
 
#. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (spc_gui.window), "spc_window", spc_gui.window);
5123
 
#: src/spell_gui.c:140
5124
 
#, fuzzy
5125
 
msgid "Spell Checker"
5126
 
msgstr "Controllo ortografico"
5127
 
 
5128
 
#: src/spell_gui.c:151
5129
 
#, fuzzy
5130
 
msgid "Start"
5131
 
msgstr "Strict"
5132
 
 
5133
 
#: src/spell_gui.c:166
5134
 
#, fuzzy
5135
 
msgid "Word"
5136
 
msgstr "A capo automatico parola"
5137
 
 
5138
 
#: src/spell_gui.c:195
5139
 
#, fuzzy
5140
 
msgid "Progress"
5141
 
msgstr "/_Progetti/Files"
5142
 
 
5143
 
#: src/spell_gui.c:203
5144
 
msgid ""
5145
 
"Accept word\n"
5146
 
"in this section"
5147
 
msgstr ""
5148
 
 
5149
 
#: src/spell_gui.c:207
5150
 
#, fuzzy
5151
 
msgid ""
5152
 
"Insert in Personal\n"
5153
 
"Dictionary"
5154
 
msgstr "Usa un dizionario personalizzato"
5155
 
 
5156
 
#: src/spell_gui.c:211
5157
 
#, fuzzy
5158
 
msgid ""
5159
 
"Ignore\n"
5160
 
"Word"
5161
 
msgstr "Non ordinate"
5162
 
 
5163
 
#: src/spell_gui.c:215
5164
 
#, fuzzy
5165
 
msgid ""
5166
 
"Replace\n"
5167
 
"Word"
5168
 
msgstr "Sostituisci"
5169
 
 
5170
 
#: src/spell_gui.c:269
5171
 
msgid "checking spelling"
5172
 
msgstr ""
5173
 
 
5174
 
#: src/perl.c:71
5175
 
#, fuzzy
5176
 
msgid "Perl Version"
5177
 
msgstr "Versione HTML"
5178
 
 
5179
 
#: src/perl.c:94
5180
 
#, fuzzy
5181
 
msgid "Could not eval() strip_cr."
5182
 
msgstr "Non ho potuto scrivere il file:\n"
5183
 
 
5184
 
#: src/perl.c:115
5185
 
#, fuzzy
5186
 
msgid "Call Perlscript"
5187
 
msgstr "Apice"
5188
 
 
5189
 
#: src/perl.c:122
5190
 
#, fuzzy
5191
 
msgid "Scriptname"
5192
 
msgstr "pedice"
5193
 
 
5194
 
#~ msgid "Open"
5195
 
#~ msgstr "Apri"
5196
 
 
5197
 
#~ msgid "Save As"
5198
 
#~ msgstr "Salva con nome"
5199
 
 
5200
 
#, fuzzy
5201
 
#~ msgid "Select color"
5202
 
#~ msgstr "Seleziona colore"
5203
 
 
5204
 
#~ msgid "Configuration Window"
5205
 
#~ msgstr "Finestra Configurazione"
5206
 
 
5207
 
#, fuzzy
5208
 
#~ msgid "Bluefish: configure"
5209
 
#~ msgstr "Bluefish configurazione - comandi esterni"
5210
 
 
5211
 
#, fuzzy
5212
 
#~ msgid "Word Count "
5213
 
#~ msgstr "/Modifica/Taglia"
5214
 
 
5215
 
#, fuzzy
5216
 
#~ msgid "Word Count %d"
5217
 
#~ msgstr "/Modifica/Taglia"
5218
 
 
5219
 
#~ msgid "DTD..."
5220
 
#~ msgstr "DTD..."
5221
 
 
5222
 
#~ msgid "Head..."
5223
 
#~ msgstr "Head..."
5224
 
 
5225
 
#, fuzzy
5226
 
#~ msgid "Edit"
5227
 
#~ msgstr "Editor"
5228
 
 
5229
 
#~ msgid "hmmmmmm...."
5230
 
#~ msgstr "hmmmmmm...."
5231
 
 
5232
 
#~ msgid ""
5233
 
#~ "This version of Bluefish was not\n"
5234
 
#~ "compiled with imlib support. sorry."
5235
 
#~ msgstr ""
5236
 
#~ "Questa versione di Bluefish non � stata\n"
5237
 
#~ "compilata con il supporto per imlib, mi dispiace."
5238
 
 
5239
 
#~ msgid "URL"
5240
 
#~ msgstr "URL"
5241
 
 
5242
 
#~ msgid "DIV"
5243
 
#~ msgstr "DIV"
5244
 
 
5245
 
#~ msgid "class "
5246
 
#~ msgstr "class"
5247
 
 
5248
 
#~ msgid "SPAN"
5249
 
#~ msgstr "SPAN"
5250
 
 
5251
 
#~ msgid "Spacing"
5252
 
#~ msgstr "Spaziatura"
5253
 
 
5254
 
#~ msgid "Javascript"
5255
 
#~ msgstr "Javascript"
5256
 
 
5257
 
#~ msgid "Submit..."
5258
 
#~ msgstr "Invia..."
5259
 
 
5260
 
#~ msgid "Submit"
5261
 
#~ msgstr "Invia"
5262
 
 
5263
 
#~ msgid "Reset"
5264
 
#~ msgstr "Reimposta"
5265
 
 
5266
 
#~ msgid "Image dialog options"
5267
 
#~ msgstr "Opzioni della finestra di dialogo per le immagini"
5268
 
 
5269
 
#~ msgid "Quick Start - Document Type Definition Selection"
5270
 
#~ msgstr "Avvio rapido - Seleziona Definizione Tipo Documento"
5271
 
 
5272
 
#~ msgid "HTML 3.2"
5273
 
#~ msgstr "HTML 3.2"
5274
 
 
5275
 
#~ msgid "HTML 4.0"
5276
 
#~ msgstr "HTML 4.0"
5277
 
 
5278
 
#~ msgid "XHTML 1.0"
5279
 
#~ msgstr "XHTML 1.0"
5280
 
 
5281
 
#, fuzzy
5282
 
#~ msgid "XHTML 1.1"
5283
 
#~ msgstr "XHTML 1.0"
5284
 
 
5285
 
#~ msgid "Basic"
5286
 
#~ msgstr "Basic"
5287
 
 
5288
 
#~ msgid "Transitional"
5289
 
#~ msgstr "Transitional"
5290
 
 
5291
 
#~ msgid "Head"
5292
 
#~ msgstr "Head"
5293
 
 
5294
 
#~ msgid "Bluefish project - metalist"
5295
 
#~ msgstr "Bluefish progetto - lista meta"
5296
 
 
5297
 
#~ msgid "/Lists/META tags"
5298
 
#~ msgstr "/Liste/Tag META"
5299
 
 
5300
 
#~ msgid "Default charset"
5301
 
#~ msgstr "Set di caratteri predefinito"
5302
 
 
5303
 
#, fuzzy
5304
 
#~ msgid "close"
5305
 
#~ msgstr "Chiudi"
 
4790
msgstr "Del frame"
 
4791
 
 
4792
#: ../src/wizards.c:218
 
4793
msgid "Name:"
 
4794
msgstr "Nome:"
 
4795
 
 
4796
#: ../src/wizards.c:220
 
4797
msgid "Source:"
 
4798
msgstr "Sorgente:"
 
4799
 
 
4800
#: ../src/wizards.c:224
 
4801
msgid "Size:"
 
4802
msgstr "Dimensione:"