~ubuntu-branches/ubuntu/natty/bluefish/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Davide Puricelli (evo)
  • Date: 2005-04-23 17:05:18 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 warty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050423170518-pb8zi3vg32cm6g04
Tags: 1.0-1
* Acknowledge NMU, thanks Leo; closes: #291222.
* Updated debian/ files, thanks Daniel Leidert. 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of last_pt.po to Portuguese
 
2
# translation of pt.po to
 
3
# translation of bluefish to Portuguese
 
4
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: last_pt\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-12-09 01:11-0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
14
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
19
 
 
20
#: ../src/about.c:123
 
21
msgid ""
 
22
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
 
23
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
 
24
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
 
25
"project, released under the GPL license.\n"
 
26
"\n"
 
27
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
 
28
"openoffice.nl/\n"
 
29
"\n"
 
30
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
 
31
msgstr ""
 
32
"O Bluefish é um editor para Web Designers experientes e programadores. "
 
33
"Suporta muitas linguagens de marcação e programação, mas é especialmente "
 
34
"concebido para edição de sites dinâmicos e interactivos. O Bluefish é um "
 
35
"projecto distribuido sob a Licensa GPL\n"
 
36
"Para mais informação visite o sitio do Bluefish em http://bluefish."
 
37
"openoffice.nl/\n"
 
38
"\n"
 
39
"Esta versão do Bluefish foi compilada com as seguintes opções:\n"
 
40
 
 
41
#: ../src/about.c:124
 
42
msgid ""
 
43
"Project leader:\n"
 
44
"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
45
"\n"
 
46
"Developers for this release:\n"
 
47
"  Olivier Sessink\n"
 
48
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
49
"  Jim Hayward\n"
 
50
"   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
51
"  Oskar Świda\n"
 
52
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
53
"  Eugene Morenko(More)\n"
 
54
"   <more@irpin.com>\n"
 
55
"  Alastair Porter\n"
 
56
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
57
"\n"
 
58
"Developers for previous releases:\n"
 
59
"  Chris Mazuc\n"
 
60
"  Neil Millar\n"
 
61
"  Gero Takke\n"
 
62
"  Bo Forslund\n"
 
63
"  David Arno\n"
 
64
"  Pablo De Napoli\n"
 
65
"  Santiago Capel Torres\n"
 
66
"  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
67
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
68
"  Roland Steinbach\n"
 
69
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
70
"  Christian Tellefsen\n"
 
71
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
72
"  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
73
"\n"
 
74
"Documentation:\n"
 
75
"  Scott White\n"
 
76
"   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
77
"  Michèle Garoche\n"
 
78
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
79
"  Anita Lewis\n"
 
80
"   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
81
"  Alastair Porter\n"
 
82
"   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
83
"  Daniel Blair\n"
 
84
"   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
85
"  Olivier Sessink\n"
 
86
"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
87
"  Denny Reeh\n"
 
88
"\n"
 
89
"Package Maintainers:\n"
 
90
"  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
91
"   <evo@debian.org>\n"
 
92
"  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
93
"   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
94
"  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
95
"   <todd@mrball.net>\n"
 
96
"  Fink: Michèle Garoche\n"
 
97
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
98
"\n"
 
99
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
 
100
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
101
"\n"
 
102
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
 
103
msgstr ""
 
104
"Lider do Projecto:\n"
 
105
"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
106
"\n"
 
107
"Desenvolvimento para esta distribuição:\n"
 
108
"  Jim Hayward <jimhayward@linuxexperience.com>\n"
 
109
"  Oskar Świda <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
110
"  Eugene Morenko(More) <more@irpin.com>\n"
 
111
"\n"
 
112
"Desenvolvimento da distribuição anterior:\n"
 
113
"  Chris Mazuc\n"
 
114
"  Neil Millar\n"
 
115
"  Gero Takke\n"
 
116
"  Bo Forslund\n"
 
117
"  David Arno\n"
 
118
"  Pablo De Napoli\n"
 
119
"  Santiago Capel Torres\n"
 
120
"  Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
 
121
"  Roland Steinbach <roland@netzblick.de>\n"
 
122
"  Christian Tellefsen <chris@tellefsen.net>\n"
 
123
"  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
124
"\n"
 
125
"Documentação:\n"
 
126
"  Alastair Porter <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
127
"  Daniel Blair <joecamel@realcoders.org>\n"
 
128
"  Denny Reeh\n"
 
129
"\n"
 
130
"Mainutensão de pacotes:\n"
 
131
"  Debian:   Davide Puricelli <evo@debian.org>\n"
 
132
"  Redhat:   Matthias Haase <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
133
"  Mandrake: Todd Lyons <todd@mrball.net>\n"
 
134
"\n"
 
135
"Se conhecer alguém que falte nesta lista, contacte por favor\n"
 
136
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
137
"\n"
 
138
"Obrigado a todos aqueles que nos ajudaram a desenvolver e disponibilizar "
 
139
"este programa.\n"
 
140
 
 
141
#: ../src/about.c:185
 
142
msgid ""
 
143
"Current translators:\n"
 
144
"\n"
 
145
"  Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
 
146
"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
147
"\n"
 
148
"  Bulgarian - Peio Popov\n"
 
149
"   <peio@peio.org>\n"
 
150
"\n"
 
151
"  Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
152
"   <mouselinux@163.com>\n"
 
153
"\n"
 
154
"  Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
155
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
156
"\n"
 
157
"  Finnish - Juho Roukala\n"
 
158
"   <j.mr@luukku.com>\n"
 
159
"\n"
 
160
"  French - Michèle Garoche\n"
 
161
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
162
"\n"
 
163
"  German - Roland Steinbach\n"
 
164
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
165
"\n"
 
166
"  Hungarian - Péter Sáska\n"
 
167
"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
168
"\n"
 
169
"  Italian - Stefano Canepa\n"
 
170
"   <sc@linux.it>\n"
 
171
"\n"
 
172
"  Norwegian - Christian Tellefsen\n"
 
173
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
174
"\n"
 
175
"  Polish - Oskar Swida\n"
 
176
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
177
"\n"
 
178
"  Portuguese - Lopo Pizarro\n"
 
179
"   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
180
"\n"
 
181
"  Russian - Eugene Rupakov\n"
 
182
"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
183
"\n"
 
184
"  Serbian - Marko Milenović\n"
 
185
"   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
186
"\n"
 
187
"  Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
 
188
"   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
 
189
"\n"
 
190
"  Swedish - David Smeringe\n"
 
191
"   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
192
"\n"
 
193
"  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
194
"   <barathee@yahoo.com>\n"
 
195
"\n"
 
196
msgstr ""
 
197
"Tradutores actuais:\n"
 
198
"\n"
 
199
"  Alemão - Roland Steinbach\n"
 
200
"   <roland@netzblick.de>\n"
 
201
"\n"
 
202
"  Búlgaro - Peio Popov\n"
 
203
"   <peio@peio.org>\n"
 
204
"\n"
 
205
"  Chinês - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
206
"   <mouselinux@163.com>\n"
 
207
"\n"
 
208
"  Dinamarquês - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
209
"   <rto@pohldata.dk>\n"
 
210
"\n"
 
211
"  Espanhol - Walter Oscar Echarri\n"
 
212
"   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
 
213
"\n"
 
214
"  Finlandês - Juho Roukala\n"
 
215
"   <j.mr@luukku.com>\n"
 
216
"\n"
 
217
"  Francês - Michèle Garoche\n"
 
218
"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
219
"\n"
 
220
"  Húngaro - Péter Sáska\n"
 
221
"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
222
"\n"
 
223
"  Italiano - Stefano Canepa\n"
 
224
"   <sc@linux.it>\n"
 
225
"\n"
 
226
"  Norueguês - Christian Tellefsen\n"
 
227
"   <chris@tellefsen.net>\n"
 
228
"\n"
 
229
"  Polaco - Oskar Swida\n"
 
230
"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
231
"\n"
 
232
"  Português - Lopo Pizarro\n"
 
233
"   <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
234
"\n"
 
235
"  Português do Brasil - Anderson Rocha\n"
 
236
"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
237
"\n"
 
238
"  Russo - Eugene Rupakov\n"
 
239
"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
240
"\n"
 
241
"  Sérvio - Marko Milenović\n"
 
242
"   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
243
"\n"
 
244
"  Sueco - David Smeringe\n"
 
245
"   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
246
"\n"
 
247
"  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
248
"   <barathee@yahoo.com>\n"
 
249
"\n"
 
250
 
 
251
#: ../src/about.c:222
 
252
msgid "About Bluefish"
 
253
msgstr "Sobre o Bluefish"
 
254
 
 
255
# src/html.c:1315
 
256
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
 
257
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
 
258
msgid "Info"
 
259
msgstr "Informações"
 
260
 
 
261
#: ../src/about.c:256
 
262
msgid "Authors"
 
263
msgstr "Autores"
 
264
 
 
265
#: ../src/about.c:257
 
266
msgid "Translators"
 
267
msgstr "Tradutores"
 
268
 
 
269
#: ../src/authen.c:75
 
270
msgid "Authentication required"
 
271
msgstr "Autenticação requerida"
 
272
 
 
273
#: ../src/authen.c:85
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Authentication is required for %s."
 
276
msgstr "Autenticação requerida para %s."
 
277
 
 
278
#: ../src/authen.c:91
 
279
msgid "Username:"
 
280
msgstr "Nome de utilizador:"
 
281
 
 
282
#: ../src/authen.c:96
 
283
msgid "Password:"
 
284
msgstr "Palavra-passe"
 
285
 
 
286
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
 
287
msgid ""
 
288
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
 
289
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
290
msgstr ""
 
291
"O Bluefish está a ter dificuldade ao ler o nome dos ficheiros. Tente definir "
 
292
"a variável G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
293
 
 
294
# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
295
#: ../src/bfspell.c:377
 
296
msgid "Check Spelling"
 
297
msgstr "Verificação Ortográfia"
 
298
 
 
299
# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
300
#: ../src/bfspell.c:381
 
301
msgid "Checking"
 
302
msgstr "A verificar"
 
303
 
 
304
#: ../src/bfspell.c:390
 
305
msgid "_Misspelled word:"
 
306
msgstr "Palavra errada:"
 
307
 
 
308
#: ../src/bfspell.c:394
 
309
msgid "Change _to:"
 
310
msgstr "Mudar para:"
 
311
 
 
312
# src/html.c:1315
 
313
#: ../src/bfspell.c:397
 
314
msgid "I_gnore"
 
315
msgstr "I_gnorar"
 
316
 
 
317
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
318
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
 
319
msgid "_Replace"
 
320
msgstr "Substitui_r"
 
321
 
 
322
# src/menu.c:133
 
323
#: ../src/bfspell.c:411
 
324
msgid "In _document"
 
325
msgstr "No _documento"
 
326
 
 
327
# src/snr2.c:681
 
328
#: ../src/bfspell.c:412
 
329
msgid "I_n selection"
 
330
msgstr "_Na selecção"
 
331
 
 
332
# src/configure.c:472
 
333
#: ../src/bfspell.c:421
 
334
msgid "personal dictionary"
 
335
msgstr "dicionário pessoal"
 
336
 
 
337
# src/configure.c:472
 
338
#: ../src/bfspell.c:424
 
339
msgid "session dictionary"
 
340
msgstr "sessão de dicionário"
 
341
 
 
342
# src/html_form.c:115
 
343
#: ../src/bfspell.c:430
 
344
msgid "Dictionary:"
 
345
msgstr "Dicionário:"
 
346
 
 
347
# src/menu.c:1141
 
348
#: ../src/bfspell.c:434
 
349
msgid "_Add"
 
350
msgstr "_Adicionar"
 
351
 
 
352
# src/html.c:909
 
353
#: ../src/bfspell.c:438
 
354
msgid "Language:"
 
355
msgstr "Idioma:"
 
356
 
 
357
# src/document.c:830
 
358
#: ../src/bfspell.c:442
 
359
msgid "Set defa_ult"
 
360
msgstr "Definir uso por defeito"
 
361
 
 
362
# src/rpopup.c:288
 
363
#: ../src/bfspell.c:446
 
364
msgid "Filter:"
 
365
msgstr "Filtro:"
 
366
 
 
367
# src/configure.c:434
 
368
#: ../src/bfspell.c:454
 
369
msgid "no filter"
 
370
msgstr "sem filtro"
 
371
 
 
372
# src/configure.c:434
 
373
#: ../src/bfspell.c:456
 
374
msgid "html filter"
 
375
msgstr "filtro html"
 
376
 
 
377
#: ../src/bluefish.c:96
 
378
#, c-format
 
379
msgid ""
 
380
"\n"
 
381
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
 
382
msgstr ""
 
383
"\n"
 
384
"Uso: %s [opções] [nome dos ficheiros ...]\n"
 
385
 
 
386
# src/init.c:864
 
387
#: ../src/bluefish.c:97
 
388
msgid ""
 
389
"\n"
 
390
"Currently accepted options are:\n"
 
391
msgstr ""
 
392
"\n"
 
393
"As opções actualmente aceites são:\n"
 
394
 
 
395
# src/init.c:865
 
396
#: ../src/bluefish.c:98
 
397
msgid "-s           skip root check\n"
 
398
msgstr "-s           saltar a verificação do super-utilizador\n"
 
399
 
 
400
# src/init.c:866
 
401
#: ../src/bluefish.c:99
 
402
msgid "-v           current version\n"
 
403
msgstr "-v           versão actual\n"
 
404
 
 
405
# src/init.c:866
 
406
#: ../src/bluefish.c:100
 
407
msgid "-n           open new window\n"
 
408
msgstr "-v           abrir nova janela\n"
 
409
 
 
410
#: ../src/bluefish.c:101
 
411
msgid "-p filename  open project\n"
 
412
msgstr "-p nome do ficheiro  abrir projecto\n"
 
413
 
 
414
# src/init.c:867
 
415
#: ../src/bluefish.c:102
 
416
msgid "-h           this help screen\n"
 
417
msgstr "-h           este ecrã de ajuda\n"
 
418
 
 
419
# src/menu.c:469
 
420
#: ../src/bluefish.c:179
 
421
msgid "parsing highlighting file..."
 
422
msgstr "analizar destaque do ficheiro..."
 
423
 
 
424
#: ../src/bluefish.c:190
 
425
msgid "compiling highlighting patterns..."
 
426
msgstr "a compilar padrões para destaque..."
 
427
 
 
428
#: ../src/bluefish.c:197
 
429
msgid "parsing custom menu file..."
 
430
msgstr "analizar ficheiro do menu personalizado..."
 
431
 
 
432
#: ../src/bluefish.c:209
 
433
msgid "creating main gui..."
 
434
msgstr "criar interface gráfica principal..."
 
435
 
 
436
#: ../src/bluefish.c:220
 
437
msgid "showing main gui..."
 
438
msgstr "mostrar interface gráfica principal..."
 
439
 
 
440
# src/callbacks.c:433
 
441
#: ../src/bluefish.c:234
 
442
msgid "Bluefish tip:"
 
443
msgstr "Dica do Bluefish:"
 
444
 
 
445
#: ../src/bluefish.c:234
 
446
msgid ""
 
447
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
 
448
"\n"
 
449
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
 
450
"Quickbar."
 
451
msgstr ""
 
452
"Essa mensagem é mostrada porque não existe nenhum item na Barra Rápida.\n"
 
453
"\n"
 
454
"Se clicar com o botão direito na barra de ferramentas HTML pode adicionar "
 
455
"botões na Barra Rápida."
 
456
 
 
457
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
458
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
459
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
460
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
461
# src/wml.c:323
 
462
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
 
463
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
 
464
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
 
465
#: ../src/image.c:281
 
466
msgid "_Name:"
 
467
msgstr "_Nome:"
 
468
 
 
469
# src/toolbars.c:427
 
470
#: ../src/bookmark.c:371
 
471
msgid "_Description:"
 
472
msgstr "_Descrição:"
 
473
 
 
474
#: ../src/bookmark.c:373
 
475
msgid "Temporary"
 
476
msgstr "Temporário"
 
477
 
 
478
# src/document.c:1004
 
479
#: ../src/bookmark.c:473
 
480
#, c-format
 
481
msgid "Could not find the file \"%s\"."
 
482
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro \"%s\"."
 
483
 
 
484
#: ../src/bookmark.c:475
 
485
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
 
486
msgstr "Este marcador está definido para um ficehiro que já não existe."
 
487
 
 
488
# src/document.c:1465
 
489
#: ../src/bookmark.c:610
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
 
492
msgstr "Tem a certeza que quer apagar os marcadores para %s?"
 
493
 
 
494
#: ../src/bookmark.c:611
 
495
msgid "Delete bookmarks?"
 
496
msgstr "Apagar os marcadores?"
 
497
 
 
498
# src/document.c:1465
 
499
#: ../src/bookmark.c:641
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Do you really want to delete %s?"
 
502
msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
 
503
 
 
504
#: ../src/bookmark.c:643
 
505
msgid "Delete permanent bookmark."
 
506
msgstr "Apagar marcador permanente "
 
507
 
 
508
#: ../src/bookmark.c:660
 
509
msgid "Edit bookmark"
 
510
msgstr "Editar macador"
 
511
 
 
512
#: ../src/bookmark.c:674
 
513
msgid "Goto bookmark"
 
514
msgstr "Ir para macador"
 
515
 
 
516
# src/menu.c:88
 
517
#: ../src/bookmark.c:682
 
518
msgid "Edit"
 
519
msgstr "Editar"
 
520
 
 
521
# src/stringlist.c:262
 
522
#: ../src/bookmark.c:686
 
523
msgid "Delete"
 
524
msgstr "Apagar"
 
525
 
 
526
# src/menu.c:134
 
527
#: ../src/bookmark.c:692
 
528
msgid "Delete all in document"
 
529
msgstr "Apagar tudo no documento"
 
530
 
 
531
# src/stringlist.c:262
 
532
#: ../src/bookmark.c:697
 
533
msgid "Delete all"
 
534
msgstr "Apagar tudo"
 
535
 
 
536
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1295 ../src/bookmark.c:1331
 
537
#: ../src/document.c:2022
 
538
msgid "Add bookmark"
 
539
msgstr "Adicionar marcador"
 
540
 
 
541
# src/configure.c:360
 
542
#: ../src/bookmark.c:1279 ../src/bookmark.c:1332
 
543
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
 
544
msgstr "Não é possível adicionar marcadores em ficheiros sem nome."
 
545
 
 
546
#: ../src/bookmark.c:1296
 
547
msgid "You already have a bookmark here!"
 
548
msgstr "Já possui um marcador aqui!"
 
549
 
 
550
#: ../src/bookmark.c:1369
 
551
msgid "Delete all bookmarks."
 
552
msgstr "Apagar todos os marcadores"
 
553
 
 
554
#: ../src/bookmark.c:1369
 
555
msgid "Are you sure?"
 
556
msgstr "Tem a certeza?"
 
557
 
 
558
#: ../src/bookmark.c:1412
 
559
msgid "File size changed in file\n"
 
560
msgstr "O tamanho do ficheiro mudou noficheiro\n"
 
561
 
 
562
#: ../src/bookmark.c:1413
 
563
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
 
564
msgstr "As posições dos marcadores podem estar incorrectas. Apagar marcadores?"
 
565
 
 
566
# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
567
#: ../src/document.c:260
 
568
msgid "/Document/Highlight Syntax"
 
569
msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
570
 
 
571
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
572
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
573
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
574
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
575
# src/wml.c:323
 
576
#: ../src/document.c:700
 
577
msgid "Name: "
 
578
msgstr "Nome:"
 
579
 
 
580
# src/wml.c:315
 
581
#: ../src/document.c:701
 
582
msgid ""
 
583
"\n"
 
584
"Type: "
 
585
msgstr ""
 
586
"\n"
 
587
"Tipo:"
 
588
 
 
589
# src/configure.c:474
 
590
#: ../src/document.c:702
 
591
msgid ""
 
592
"\n"
 
593
"Encoding: "
 
594
msgstr ""
 
595
"\n"
 
596
"Codificação"
 
597
 
 
598
#: ../src/document.c:705
 
599
msgid ""
 
600
"\n"
 
601
"Size (on disk): "
 
602
msgstr ""
 
603
"\n"
 
604
"Tamanho (no disco)"
 
605
 
 
606
#: ../src/document.c:705
 
607
msgid " bytes"
 
608
msgstr " bytes"
 
609
 
 
610
#: ../src/document.c:711
 
611
msgid ""
 
612
"\n"
 
613
"Permissions: "
 
614
msgstr ""
 
615
"\n"
 
616
"Permissões: "
 
617
 
 
618
#: ../src/document.c:718
 
619
msgid ""
 
620
"\n"
 
621
"Last modified: "
 
622
msgstr ""
 
623
"\n"
 
624
"Última modificação: "
 
625
 
 
626
# src/document.c:1166
 
627
#: ../src/document.c:743
 
628
#, c-format
 
629
msgid "Untitled %d"
 
630
msgstr "Sem título %d"
 
631
 
 
632
#: ../src/document.c:1092
 
633
#, c-format
 
634
msgid " Ln %d, Col %d"
 
635
msgstr " Ln %d, Col %d"
 
636
 
 
637
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
 
638
#, c-format
 
639
msgid "  %s, %s"
 
640
msgstr "  %s, %s"
 
641
 
 
642
# src/document.c:1004
 
643
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
 
644
msgid "Could not read file:\n"
 
645
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro:\n"
 
646
 
 
647
# src/document.c:997
 
648
#: ../src/document.c:1469
 
649
msgid "Opening file "
 
650
msgstr "A abrir o ficheiro "
 
651
 
 
652
#: ../src/document.c:1584
 
653
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
 
654
msgstr ""
 
655
"Não foi possível mostrar o ficheiro, caracteres desconhecidos encontrados."
 
656
 
 
657
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
658
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
 
659
msgid "Replace"
 
660
msgstr "Substituir"
 
661
 
 
662
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
 
663
msgid "Find"
 
664
msgstr "Procurar"
 
665
 
 
666
#: ../src/document.c:2018
 
667
msgid "Delete bookmark"
 
668
msgstr "Apagar marcador"
 
669
 
 
670
# src/configure.c:363
 
671
#: ../src/document.c:2038
 
672
msgid "Edit color"
 
673
msgstr "Editar côr"
 
674
 
 
675
# src/rpopup.c:328
 
676
#: ../src/document.c:2046
 
677
msgid "Edit tag"
 
678
msgstr "Editar etiqueta"
 
679
 
 
680
# src/document.c:1091
 
681
#: ../src/document.c:2189
 
682
msgid "Saving file"
 
683
msgstr "A gravar ficheiro"
 
684
 
 
685
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
 
686
msgid "_Abort save"
 
687
msgstr "_Abortar gravação"
 
688
 
 
689
#: ../src/document.c:2212
 
690
msgid "_Continue save"
 
691
msgstr "_Continuar gravação"
 
692
 
 
693
#: ../src/document.c:2214
 
694
#, c-format
 
695
msgid ""
 
696
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
 
697
"overwritten."
 
698
msgstr ""
 
699
"A cópia de segurança para %s não pode ser criada. Se continuar, esse "
 
700
"ficheiro será substituído."
 
701
 
 
702
# src/callbacks.c:174
 
703
#: ../src/document.c:2215
 
704
msgid "File backup failure"
 
705
msgstr "Falha no ficheiro de cópia de segurança"
 
706
 
 
707
#: ../src/document.c:2236
 
708
msgid "_Continue save in UTF-8"
 
709
msgstr "_Continuar gravação em UTF-8"
 
710
 
 
711
#: ../src/document.c:2247
 
712
#, c-format
 
713
msgid ""
 
714
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
 
715
"'%s' at line %d column %d\n"
 
716
"\n"
 
717
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
 
718
msgstr ""
 
719
"Falha ao converter %s para codificação de caractere %s. A codificação falho "
 
720
"no caractere '%s' na linha %d coluna %d\n"
 
721
"\n"
 
722
"Continuar a gravar no tipo de codificação UTF-8?"
 
723
 
 
724
#: ../src/document.c:2248
 
725
msgid "File encoding conversion failure"
 
726
msgstr "Falha na conversão da codificação do ficheiro"
 
727
 
 
728
# src/document.c:1337
 
729
#: ../src/document.c:2380
 
730
msgid "Previously: "
 
731
msgstr "Previamente: "
 
732
 
 
733
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
734
#: ../src/document.c:2412
 
735
#, c-format
 
736
msgid "Move/rename %s to"
 
737
msgstr "Mover/Mudar o nome %s para"
 
738
 
 
739
# src/document.c:1304
 
740
#: ../src/document.c:2412
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Save %s as"
 
743
msgstr "Gravar %s como"
 
744
 
 
745
# src/document.c:1318 src/document.c:1419 src/interface.c:702
 
746
#: ../src/document.c:2455 ../src/document.c:2470 ../src/document.c:2568
 
747
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:172
 
748
msgid "_Cancel"
 
749
msgstr "_Cancelar"
 
750
 
 
751
# src/document.c:1318
 
752
#: ../src/document.c:2455 ../src/document.c:2470 ../src/document.c:2568
 
753
#: ../src/project.c:172
 
754
msgid "_Overwrite"
 
755
msgstr "S_ubstituir"
 
756
 
 
757
# src/document.c:1319
 
758
#: ../src/document.c:2456
 
759
#, c-format
 
760
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
 
761
msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
 
762
 
 
763
#: ../src/document.c:2457
 
764
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
 
765
msgstr "O ficheiro que selecionou está a ser editado no Bluefish."
 
766
 
 
767
#: ../src/document.c:2471 ../src/project.c:173
 
768
#, c-format
 
769
msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
770
msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\"."
 
771
 
 
772
# src/document.c:1465
 
773
#: ../src/document.c:2473 ../src/project.c:175
 
774
msgid "Do you want to replace the existing file?"
 
775
msgstr "Deseja gravar as mudanças feitas neste ficheiro Sem título?"
 
776
 
 
777
# src/document.c:1304
 
778
#: ../src/document.c:2523
 
779
msgid "Save as..."
 
780
msgstr "Gravar Como..."
 
781
 
 
782
# src/document.c:1319
 
783
#: ../src/document.c:2572
 
784
#, c-format
 
785
msgid ""
 
786
"File: %s\n"
 
787
"\n"
 
788
"New modification time: %s\n"
 
789
"Old modification time: %s"
 
790
msgstr ""
 
791
"Ficheiro: %s\n"
 
792
"\n"
 
793
"Hora da nova modificação: %s\n"
 
794
"Hora da velha modificação: %s"
 
795
 
 
796
#: ../src/document.c:2573
 
797
msgid "File has been modified by another process."
 
798
msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo."
 
799
 
 
800
# src/html.c:1258
 
801
#: ../src/document.c:2586
 
802
#, c-format
 
803
msgid "Saving %s"
 
804
msgstr "A gravar %s"
 
805
 
 
806
# src/document.c:1004
 
807
#: ../src/document.c:2600
 
808
msgid ""
 
809
"Could not backup file:\n"
 
810
"\""
 
811
msgstr ""
 
812
"Não foi possível fazer a cópia de segurança do ficheiro:\n"
 
813
"\""
 
814
 
 
815
# src/document.c:1103
 
816
#: ../src/document.c:2601
 
817
msgid "File save aborted.\n"
 
818
msgstr "Gravação do ficheiro abortado.\n"
 
819
 
 
820
# src/document.c:1004
 
821
#: ../src/document.c:2606
 
822
msgid ""
 
823
"Could not write file:\n"
 
824
"\""
 
825
msgstr ""
 
826
"Não foi possível escrever o ficheiro:\n"
 
827
"\""
 
828
 
 
829
#: ../src/document.c:2607
 
830
msgid "File save error"
 
831
msgstr "Erro ao gravar ficheiro"
 
832
 
 
833
#: ../src/document.c:2657
 
834
#, c-format
 
835
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
 
836
msgstr "Gravar alterações para \"%s\" antes de fechar?."
 
837
 
 
838
#: ../src/document.c:2664 ../src/project.c:325
 
839
msgid "Do_n't save"
 
840
msgstr "Não gravar"
 
841
 
 
842
#: ../src/document.c:2666 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:334
 
843
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
 
844
msgstr "Se não gravar as alterações, estas perder-se-ão."
 
845
 
 
846
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
847
#: ../src/document.c:2946
 
848
msgid "No filename"
 
849
msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
 
850
 
 
851
# src/document.c:1091
 
852
#: ../src/document.c:3083
 
853
msgid "Loading files..."
 
854
msgstr "A carregar ficheiros..."
 
855
 
 
856
#: ../src/document.c:3101
 
857
msgid ""
 
858
"These files could not opened:\n"
 
859
"\n"
 
860
msgstr ""
 
861
"Estes ficheiros não puderam ser abertos:\n"
 
862
"\n"
 
863
 
 
864
# src/document.c:1374
 
865
#: ../src/document.c:3103 ../src/msg_queue.c:235
 
866
msgid "Unable to open file(s)\n"
 
867
msgstr "Não foi possível abrir o(s) ficheiro(s)\n"
 
868
 
 
869
# src/document.c:1374
 
870
#: ../src/document.c:3135
 
871
msgid "Unable to open file"
 
872
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro"
 
873
 
 
874
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
875
#: ../src/document.c:3197
 
876
msgid "_Reload"
 
877
msgstr "_Recarregar"
 
878
 
 
879
# src/html.c:1315
 
880
#: ../src/document.c:3197
 
881
msgid "_Ignore"
 
882
msgstr "_Ignorar"
 
883
 
 
884
# src/document.c:1319
 
885
#: ../src/document.c:3201
 
886
#, c-format
 
887
msgid ""
 
888
"Filename: %s\n"
 
889
"\n"
 
890
"New modification time is: %s\n"
 
891
"Old modification time is: %s"
 
892
msgstr ""
 
893
"Ficheiro: %s\n"
 
894
"\n"
 
895
"Hora da nova modificação: %s\n"
 
896
"Hora da velha modificação: %s"
 
897
 
 
898
#: ../src/document.c:3202
 
899
msgid "File has been modified by another process\n"
 
900
msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo.\n"
 
901
 
 
902
# src/document.c:1091
 
903
#: ../src/document.c:3309
 
904
msgid "searching files..."
 
905
msgstr "procurar ficheiros..."
 
906
 
 
907
# src/html_form.c:489
 
908
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
 
909
msgid "Select basedir"
 
910
msgstr "Selecione a directoria base"
 
911
 
 
912
#: ../src/document.c:3366
 
913
msgid "Advanced open file selector"
 
914
msgstr "Selecionador avançado para abrir ficheiro"
 
915
 
 
916
#: ../src/document.c:3377
 
917
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
 
918
msgstr "grep {conteúdo} `find {directoriabase} -name '{tipodoficheiro}'`"
 
919
 
 
920
#: ../src/document.c:3382
 
921
msgid "<b>General</b>"
 
922
msgstr "<b>Geral</b>"
 
923
 
 
924
# src/project.c:202
 
925
#: ../src/document.c:3384
 
926
msgid "Base_dir:"
 
927
msgstr "Directoriabase:"
 
928
 
 
929
# src/configure.c:463
 
930
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
 
931
msgid "_Browse..."
 
932
msgstr "Navegar..."
 
933
 
 
934
# src/interface.c:736
 
935
#: ../src/document.c:3404
 
936
msgid "_File Type:"
 
937
msgstr "_Tipo do ficheiro:"
 
938
 
 
939
# src/interface.c:928
 
940
#: ../src/document.c:3410
 
941
msgid "_Recursive:"
 
942
msgstr "_Recursivo:"
 
943
 
 
944
# src/html.c:1369
 
945
#: ../src/document.c:3415
 
946
msgid "<b>Contains</b>"
 
947
msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
948
 
 
949
# src/toolbars.c:109
 
950
#: ../src/document.c:3418
 
951
msgid "Pa_ttern:"
 
952
msgstr "Padrão:"
 
953
 
 
954
#: ../src/document.c:3422
 
955
msgid "Is rege_x:"
 
956
msgstr "É uma expressão regular:"
 
957
 
 
958
#: ../src/document.c:3557
 
959
msgid "Open URL"
 
960
msgstr "Abrir URL"
 
961
 
 
962
#: ../src/document.c:3561
 
963
msgid "<b>Open URL</b>"
 
964
msgstr "<b>Abrir URL</b>"
 
965
 
 
966
# src/bluefish.c:617
 
967
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1604
 
968
msgid "Select files"
 
969
msgstr "Selecionar ficheiros"
 
970
 
 
971
# src/document.c:1091
 
972
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Loading %d file(s)..."
 
975
msgstr "A carregar ficheiro(s) %d..."
 
976
 
 
977
#: ../src/document.c:3642
 
978
msgid "No matching files found"
 
979
msgstr "Não foram encontradas ficheiros correspondentes"
 
980
 
 
981
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
982
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
 
983
msgid "Select file to insert"
 
984
msgstr "Selecione ficheiro para inserir"
 
985
 
 
986
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
987
#: ../src/document.c:3707
 
988
msgid "No file to insert"
 
989
msgstr "Nenhum ficheiro para inserir"
 
990
 
 
991
# src/document.c:1592 src/project.c:279
 
992
#: ../src/document.c:3759
 
993
msgid "_Save All"
 
994
msgstr "_Gravar tudo"
 
995
 
 
996
# src/document.c:1592 src/project.c:279
 
997
#: ../src/document.c:3759
 
998
msgid "Close _All"
 
999
msgstr "Fechar tudo"
 
1000
 
 
1001
# src/document.c:1592 src/project.c:279
 
1002
#: ../src/document.c:3759
 
1003
msgid "Choose per _File"
 
1004
msgstr "Escolher por ficheiro"
 
1005
 
 
1006
# src/document.c:1593 src/project.c:280
 
1007
#: ../src/document.c:3760
 
1008
msgid "Multiple open files have been changed."
 
1009
msgstr "Múltiplos ficheiros abertos foram modificados."
 
1010
 
 
1011
#: ../src/document.c:4008
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
 
1014
msgstr "Estatísticas: %d linhas, %d palavras, %d caracteres"
 
1015
 
 
1016
# src/document.c:1749
 
1017
#: ../src/filebrowser.c:1057
 
1018
msgid "Error creating path"
 
1019
msgstr "Erro ao tentar criar caminho"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/filebrowser.c:1057
 
1022
msgid "The specified pathname already exists."
 
1023
msgstr "O caminho especificado já existe."
 
1024
 
 
1025
# src/interface.c:731
 
1026
#: ../src/filebrowser.c:1127
 
1027
msgid "File name"
 
1028
msgstr "Nome do ficheiro"
 
1029
 
 
1030
# src/interface.c:928
 
1031
#: ../src/filebrowser.c:1129
 
1032
msgid "Directory name"
 
1033
msgstr "Nome do directoria"
 
1034
 
 
1035
# src/document.c:1798
 
1036
#: ../src/filebrowser.c:1160
 
1037
msgid "Opening directory..."
 
1038
msgstr "A abrir a directoria..."
 
1039
 
 
1040
# src/document.c:1004
 
1041
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
 
1042
msgid "Could not rename\n"
 
1043
msgstr "Não foi possível mudar o nome\n"
 
1044
 
 
1045
# src/interface.c:705
 
1046
#: ../src/filebrowser.c:1296
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
 
1049
msgstr "Tem certeza que deseja apagar \"%s\" ?"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/filebrowser.c:1297
 
1052
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
 
1053
msgstr "Se apagar este ficheiro, este será permanentemente eliminado."
 
1054
 
 
1055
# src/document.c:1004
 
1056
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
 
1057
msgid "Could not delete \n"
 
1058
msgstr "Não foi possível apagar\n"
 
1059
 
 
1060
# src/menu.c:74
 
1061
#: ../src/filebrowser.c:1449
 
1062
msgid "/Open _Advanced..."
 
1063
msgstr "/Abrir _Avançado..."
 
1064
 
 
1065
# src/toolbars.c:491
 
1066
#: ../src/filebrowser.c:1453
 
1067
msgid "/_Refresh"
 
1068
msgstr "/_Actualizar"
 
1069
 
 
1070
# src/html_form.c:489
 
1071
#: ../src/filebrowser.c:1454
 
1072
msgid "/_Set as basedir"
 
1073
msgstr "/_Selecione como directoriabase"
 
1074
 
 
1075
# src/html2.c:383
 
1076
#: ../src/filebrowser.c:1458
 
1077
msgid "/New _File"
 
1078
msgstr "/Novo Ficheiro"
 
1079
 
 
1080
# src/document.c:1798
 
1081
#: ../src/filebrowser.c:1459
 
1082
msgid "/_New Directory"
 
1083
msgstr "/_Nova Directoria"
 
1084
 
 
1085
# src/menu.c:459
 
1086
#: ../src/filebrowser.c:1464
 
1087
msgid "/_Open"
 
1088
msgstr "/Abrir"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/filebrowser.c:1465
 
1091
msgid "/Rena_me"
 
1092
msgstr "/Mudar o nome"
 
1093
 
 
1094
# src/stringlist.c:262
 
1095
#: ../src/filebrowser.c:1466
 
1096
msgid "/_Delete"
 
1097
msgstr "/Apagar"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/filebrowser.c:1488
 
1100
msgid "Show hidden files"
 
1101
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
1102
 
 
1103
# src/configure.c:360
 
1104
#: ../src/filebrowser.c:1493
 
1105
msgid "Show backup files"
 
1106
msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
1107
 
 
1108
# src/rpopup.c:288
 
1109
#: ../src/filebrowser.c:1499
 
1110
msgid "Filter"
 
1111
msgstr "Filtro"
 
1112
 
 
1113
# src/configure.c:425 src/interface.c:763
 
1114
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1385
 
1115
msgid "All files"
 
1116
msgstr "Todos os ficheiros"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/filebrowser.c:1971
 
1119
msgid "Show full tree"
 
1120
msgstr "Mostrar a árvore completa"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/filebrowser.c:1972
 
1123
msgid "Follow focus"
 
1124
msgstr "Seguir foco"
 
1125
 
 
1126
# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
1127
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
 
1128
msgid "Close"
 
1129
msgstr "Fechar"
 
1130
 
 
1131
# src/menu.c:377
 
1132
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
 
1133
msgid "Dialog"
 
1134
msgstr "Diálogo"
 
1135
 
 
1136
# src/ref_dialog.c:237 src/rpopup.c:305
 
1137
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
 
1138
msgid "Insert"
 
1139
msgstr "Inserir"
 
1140
 
 
1141
# src/html.c:878
 
1142
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
 
1143
msgid "Options"
 
1144
msgstr "Opções"
 
1145
 
 
1146
# src/callbacks.c:433
 
1147
#: ../src/fref.c:1812
 
1148
msgid "Rescan reference files"
 
1149
msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/fref.c:1816
 
1152
msgid "Left doubleclick action"
 
1153
msgstr "Acção do clique-duplo esquerdo"
 
1154
 
 
1155
# src/html.c:1315
 
1156
#: ../src/fref.c:1838
 
1157
msgid "Info type"
 
1158
msgstr "Tipo de informação"
 
1159
 
 
1160
# src/toolbars.c:427
 
1161
#: ../src/fref.c:1843
 
1162
msgid "Description"
 
1163
msgstr "Descrição"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/fref.c:1848
 
1166
msgid "Attributes/Parameters"
 
1167
msgstr "Atributos/Parametros"
 
1168
 
 
1169
# src/toolbars.c:363
 
1170
#: ../src/fref.c:1853
 
1171
msgid "Notes"
 
1172
msgstr "Notas"
 
1173
 
 
1174
# src/toolbars.c:523
 
1175
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
 
1176
msgid "Reference search"
 
1177
msgstr "Procurar referência"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/fref.c:2044
 
1180
msgid "Reference not found"
 
1181
msgstr "Referência não encontrada"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/fref.c:2061
 
1184
msgid "Error"
 
1185
msgstr "Erro"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/fref.c:2063
 
1188
msgid ""
 
1189
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
 
1190
"search in."
 
1191
msgstr ""
 
1192
"Talvez não tenha carregado a referência, ou não tenha selecionado a "
 
1193
"referência na pesquisa."
 
1194
 
 
1195
#: ../src/fref.c:2295
 
1196
msgid "Show info window"
 
1197
msgstr "Mostrar janela de informações"
 
1198
 
 
1199
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
1200
#: ../src/fref.c:2311
 
1201
msgid "Search"
 
1202
msgstr "Procurar"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/gtk_easy.c:1161
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "%d of %d"
 
1207
msgstr "%d de %d"
 
1208
 
 
1209
# src/bluefish.c:617
 
1210
#: ../src/gtk_easy.c:1247
 
1211
msgid "Select File"
 
1212
msgstr "Selecionar ficheiro"
 
1213
 
 
1214
#: ../src/gtk_easy.c:1378
 
1215
msgid "Show hidden"
 
1216
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
1217
 
 
1218
# src/bluefish.c:617
 
1219
#: ../src/gtk_easy.c:1577
 
1220
msgid "Select file"
 
1221
msgstr "Selecionar ficheiro"
 
1222
 
 
1223
# src/interface.c:758
 
1224
#: ../src/gui.c:221
 
1225
msgid "Filebrowser"
 
1226
msgstr "Navegador de ficheiros"
 
1227
 
 
1228
# src/toolbars.c:523
 
1229
#: ../src/gui.c:222
 
1230
msgid "Function reference"
 
1231
msgstr "Referência de função"
 
1232
 
 
1233
#: ../src/gui.c:223
 
1234
msgid "Bookmarks"
 
1235
msgstr "Marcadores"
 
1236
 
 
1237
# src/toolbars.c:159
 
1238
#: ../src/gui.c:585
 
1239
msgid "QuickStart..."
 
1240
msgstr "Início Rápido..."
 
1241
 
 
1242
# src/toolbars.c:164
 
1243
#: ../src/gui.c:586
 
1244
msgid "Body..."
 
1245
msgstr "Corpo..."
 
1246
 
 
1247
# src/toolbars.c:167 src/toolbars.c:477
 
1248
#: ../src/gui.c:587
 
1249
msgid "Bold"
 
1250
msgstr "Negrito"
 
1251
 
 
1252
# src/toolbars.c:169 src/toolbars.c:479
 
1253
#: ../src/gui.c:588
 
1254
msgid "Italic"
 
1255
msgstr "Itálico"
 
1256
 
 
1257
# src/toolbars.c:232
 
1258
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
 
1259
msgid "Paragraph"
 
1260
msgstr "Parágrafo"
 
1261
 
 
1262
# src/toolbars.c:234
 
1263
#: ../src/gui.c:590
 
1264
msgid "Break"
 
1265
msgstr "Quebra"
 
1266
 
 
1267
# src/toolbars.c:236
 
1268
#: ../src/gui.c:591
 
1269
msgid "Break and clear"
 
1270
msgstr "Quebrar e limpar"
 
1271
 
 
1272
# src/toolbars.c:239
 
1273
#: ../src/gui.c:592
 
1274
msgid "Non-breaking space"
 
1275
msgstr "Espaço sem quebra"
 
1276
 
 
1277
# src/toolbars.c:243
 
1278
#: ../src/gui.c:594
 
1279
msgid "Anchor..."
 
1280
msgstr "Âncora..."
 
1281
 
 
1282
# src/toolbars.c:245
 
1283
#: ../src/gui.c:595
 
1284
msgid "Rule..."
 
1285
msgstr "Régua..."
 
1286
 
 
1287
# src/toolbars.c:253
 
1288
#: ../src/gui.c:596
 
1289
msgid "Center"
 
1290
msgstr "Centrar"
 
1291
 
 
1292
# src/toolbars.c:256
 
1293
#: ../src/gui.c:597
 
1294
msgid "Right Justify"
 
1295
msgstr "Justificar à Direita"
 
1296
 
 
1297
# src/toolbars.c:260
 
1298
#: ../src/gui.c:598
 
1299
msgid "Comment"
 
1300
msgstr "Comentário"
 
1301
 
 
1302
# src/toolbars.c:262
 
1303
#: ../src/gui.c:599
 
1304
msgid "E-Mail..."
 
1305
msgstr "E-Mail..."
 
1306
 
 
1307
# src/configure.c:81 src/toolbars.c:270
 
1308
#: ../src/gui.c:600
 
1309
msgid "Font..."
 
1310
msgstr "Fonte..."
 
1311
 
 
1312
# src/toolbars.c:273
 
1313
#: ../src/gui.c:601
 
1314
msgid "Base Font Size..."
 
1315
msgstr "Tamanho da Fonte Base..."
 
1316
 
 
1317
# src/toolbars.c:275
 
1318
#: ../src/gui.c:603
 
1319
msgid "Font Size +1"
 
1320
msgstr "Tamanho da Fonte +1"
 
1321
 
 
1322
# src/toolbars.c:277
 
1323
#: ../src/gui.c:604
 
1324
msgid "Font Size -1"
 
1325
msgstr "Tamanho da Fonte -1"
 
1326
 
 
1327
# src/toolbars.c:282
 
1328
#: ../src/gui.c:605
 
1329
msgid "Preformatted Text"
 
1330
msgstr "Texto Pré-formatado"
 
1331
 
 
1332
# src/toolbars.c:288
 
1333
#: ../src/gui.c:606
 
1334
msgid "Subscript"
 
1335
msgstr "Subscrito"
 
1336
 
 
1337
# src/toolbars.c:290
 
1338
#: ../src/gui.c:607
 
1339
msgid "Superscript"
 
1340
msgstr "Sobrescrito"
 
1341
 
 
1342
# src/toolbars.c:294
 
1343
#: ../src/gui.c:608
 
1344
msgid "Strong"
 
1345
msgstr "Forte"
 
1346
 
 
1347
# src/toolbars.c:296
 
1348
#: ../src/gui.c:609
 
1349
msgid "Emphasis"
 
1350
msgstr "Ênfase"
 
1351
 
 
1352
# src/toolbars.c:299
 
1353
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
 
1354
msgid "Heading 1"
 
1355
msgstr "Cabeçalho 1"
 
1356
 
 
1357
# src/toolbars.c:301
 
1358
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
 
1359
msgid "Heading 2"
 
1360
msgstr "Cabeçalho 2"
 
1361
 
 
1362
# src/toolbars.c:303
 
1363
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
 
1364
msgid "Heading 3"
 
1365
msgstr "Cabeçalho 3"
 
1366
 
 
1367
# src/toolbars.c:305
 
1368
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
 
1369
msgid "Heading 4"
 
1370
msgstr "Cabeçalho 4"
 
1371
 
 
1372
# src/toolbars.c:307
 
1373
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
 
1374
msgid "Heading 5"
 
1375
msgstr "Cabeçalho 5"
 
1376
 
 
1377
# src/toolbars.c:309
 
1378
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
 
1379
msgid "Heading 6"
 
1380
msgstr "Cabeçalho 6"
 
1381
 
 
1382
# src/toolbars.c:316
 
1383
#: ../src/gui.c:617
 
1384
msgid "Table Wizard..."
 
1385
msgstr "Assistente de Tabela..."
 
1386
 
 
1387
# src/toolbars.c:319
 
1388
#: ../src/gui.c:619
 
1389
msgid "Table..."
 
1390
msgstr "Tabela..."
 
1391
 
 
1392
# src/toolbars.c:322
 
1393
#: ../src/gui.c:620
 
1394
msgid "Table Row..."
 
1395
msgstr "Linha da Tabela..."
 
1396
 
 
1397
# src/toolbars.c:325
 
1398
#: ../src/gui.c:621
 
1399
msgid "Table Header..."
 
1400
msgstr "Cabeçalho da Tabela..."
 
1401
 
 
1402
# src/toolbars.c:329
 
1403
#: ../src/gui.c:622
 
1404
msgid "Table Data..."
 
1405
msgstr "Dados da Tabela..."
 
1406
 
 
1407
# src/html_table.c:66 src/toolbars.c:333
 
1408
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
 
1409
msgid "Table"
 
1410
msgstr "Tabela"
 
1411
 
 
1412
# src/html_table.c:136 src/toolbars.c:335
 
1413
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
 
1414
msgid "Table Row"
 
1415
msgstr "Linha da Tabela"
 
1416
 
 
1417
# src/html_table.c:185 src/toolbars.c:338
 
1418
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
 
1419
msgid "Table Header"
 
1420
msgstr "Cabeçalho da Tabela"
 
1421
 
 
1422
# src/html_table.c:258 src/toolbars.c:340
 
1423
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
 
1424
msgid "Table Data"
 
1425
msgstr "Dados da Tabela"
 
1426
 
 
1427
# src/toolbars.c:343
 
1428
#: ../src/gui.c:628
 
1429
msgid "Table Caption"
 
1430
msgstr "Legenda da Tabela"
 
1431
 
 
1432
# src/toolbars.c:351
 
1433
#: ../src/gui.c:629
 
1434
msgid "Frame Wizard..."
 
1435
msgstr "Assistente de Frames..."
 
1436
 
 
1437
# src/toolbars.c:354
 
1438
#: ../src/gui.c:631
 
1439
msgid "Frameset..."
 
1440
msgstr "Frameset..."
 
1441
 
 
1442
# src/toolbars.c:356
 
1443
#: ../src/gui.c:632
 
1444
msgid "Frame..."
 
1445
msgstr "Frame..."
 
1446
 
 
1447
# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
1448
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
 
1449
msgid "Frameset"
 
1450
msgstr "Frameset"
 
1451
 
 
1452
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
1453
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
 
1454
msgid "Frame"
 
1455
msgstr "Frame"
 
1456
 
 
1457
# src/toolbars.c:363
 
1458
#: ../src/gui.c:636
 
1459
msgid "Noframes"
 
1460
msgstr "Sem frames"
 
1461
 
 
1462
# src/html.c:889 src/html_form.c:136
 
1463
#: ../src/gui.c:637
 
1464
msgid "Target"
 
1465
msgstr "Alvo"
 
1466
 
 
1467
# src/toolbars.c:373
 
1468
#: ../src/gui.c:638
 
1469
msgid "Form..."
 
1470
msgstr "Formulário..."
 
1471
 
 
1472
# src/toolbars.c:390
 
1473
#: ../src/gui.c:639
 
1474
msgid "Input Button..."
 
1475
msgstr "Botão de entrada..."
 
1476
 
 
1477
# src/toolbars.c:390
 
1478
#: ../src/gui.c:640
 
1479
msgid "Input Text..."
 
1480
msgstr "Texto de entrada..."
 
1481
 
 
1482
# src/toolbars.c:383
 
1483
#: ../src/gui.c:641
 
1484
msgid "Input Hidden..."
 
1485
msgstr "Entrada Oculta..."
 
1486
 
 
1487
# src/toolbars.c:386
 
1488
#: ../src/gui.c:642
 
1489
msgid "Textarea..."
 
1490
msgstr "Área de Texto..."
 
1491
 
 
1492
# src/toolbars.c:390
 
1493
#: ../src/gui.c:643
 
1494
msgid "Input Radio Button..."
 
1495
msgstr "Entrada de Botão de Rádio..."
 
1496
 
 
1497
# src/toolbars.c:393
 
1498
#: ../src/gui.c:644
 
1499
msgid "Input Check Box..."
 
1500
msgstr "Entrada de Caixa de Verificação..."
 
1501
 
 
1502
# src/toolbars.c:396
 
1503
#: ../src/gui.c:645
 
1504
msgid "Select..."
 
1505
msgstr "Selecionar..."
 
1506
 
 
1507
# src/toolbars.c:399
 
1508
#: ../src/gui.c:646
 
1509
msgid "Option..."
 
1510
msgstr "Opção..."
 
1511
 
 
1512
# src/toolbars.c:399
 
1513
#: ../src/gui.c:647
 
1514
msgid "Option group..."
 
1515
msgstr "Grupo de opção..."
 
1516
 
 
1517
# src/html_form.c:337
 
1518
#: ../src/gui.c:648
 
1519
msgid "Button..."
 
1520
msgstr "Botão..."
 
1521
 
 
1522
# src/toolbars.c:405
 
1523
#: ../src/gui.c:649
 
1524
msgid "Quick List..."
 
1525
msgstr "Lista Rápida..."
 
1526
 
 
1527
# src/toolbars.c:409
 
1528
#: ../src/gui.c:650
 
1529
msgid "Unordered List"
 
1530
msgstr "Lista Desordenada"
 
1531
 
 
1532
# src/toolbars.c:413
 
1533
#: ../src/gui.c:651
 
1534
msgid "Ordered List"
 
1535
msgstr "Lista Ordenada"
 
1536
 
 
1537
# src/toolbars.c:415
 
1538
#: ../src/gui.c:652
 
1539
msgid "List Item"
 
1540
msgstr "Item da Lista"
 
1541
 
 
1542
# src/toolbars.c:419
 
1543
#: ../src/gui.c:653
 
1544
msgid "Definition List"
 
1545
msgstr "Lista de Definições"
 
1546
 
 
1547
# src/toolbars.c:423
 
1548
#: ../src/gui.c:654
 
1549
msgid "Definition Term"
 
1550
msgstr "Termo de Definição"
 
1551
 
 
1552
# src/toolbars.c:427
 
1553
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
 
1554
msgid "Definition"
 
1555
msgstr "Definição"
 
1556
 
 
1557
# src/toolbars.c:441
 
1558
#: ../src/gui.c:656
 
1559
msgid "Create stylesheet..."
 
1560
msgstr "Criar página de estilos..."
 
1561
 
 
1562
# src/toolbars.c:444
 
1563
#: ../src/gui.c:657
 
1564
msgid "Span..."
 
1565
msgstr "Span..."
 
1566
 
 
1567
# src/toolbars.c:446
 
1568
#: ../src/gui.c:658
 
1569
msgid "Div..."
 
1570
msgstr "Div..."
 
1571
 
 
1572
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
1573
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
 
1574
msgid "Style"
 
1575
msgstr "Estilo"
 
1576
 
 
1577
# src/toolbars.c:454
 
1578
#: ../src/gui.c:660
 
1579
msgid "Link to stylesheet..."
 
1580
msgstr "Link para a página de estilos..."
 
1581
 
 
1582
# src/toolbars.c:519
 
1583
#: ../src/gui.c:661
 
1584
msgid "Insert image..."
 
1585
msgstr "Inserir imagem..."
 
1586
 
 
1587
# src/images.c:180
 
1588
#: ../src/gui.c:662
 
1589
msgid "Insert thumbnail..."
 
1590
msgstr "Inserir imagem miniatura"
 
1591
 
 
1592
# src/configure.c:451
 
1593
#: ../src/gui.c:663
 
1594
msgid "Multi thumbnail..."
 
1595
msgstr "Multi miniatura..."
 
1596
 
 
1597
# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
1598
#: ../src/gui.c:665
 
1599
msgid "Code"
 
1600
msgstr "Código"
 
1601
 
 
1602
#: ../src/gui.c:666
 
1603
msgid "Sample"
 
1604
msgstr "Amostra"
 
1605
 
 
1606
# src/html2.c:791
 
1607
#: ../src/gui.c:667
 
1608
msgid "Keyboard"
 
1609
msgstr "Teclado"
 
1610
 
 
1611
# src/menu.c:1106
 
1612
#: ../src/gui.c:668
 
1613
msgid "Variable"
 
1614
msgstr "Variável"
 
1615
 
 
1616
# src/html.c:1369
 
1617
#: ../src/gui.c:669
 
1618
msgid "Citation"
 
1619
msgstr "Citação"
 
1620
 
 
1621
#: ../src/gui.c:670
 
1622
msgid "Abbreviation"
 
1623
msgstr "Abreviatura"
 
1624
 
 
1625
# src/html_form.c:115
 
1626
#: ../src/gui.c:671
 
1627
msgid "Acronym"
 
1628
msgstr "Acrónimo"
 
1629
 
 
1630
#: ../src/gui.c:868
 
1631
msgid "Remove from quickbar"
 
1632
msgstr "Remover da Barra Rápida"
 
1633
 
 
1634
#: ../src/gui.c:869
 
1635
msgid "Move Left"
 
1636
msgstr "Mover para a Esquerda"
 
1637
 
 
1638
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
1639
#: ../src/gui.c:870
 
1640
msgid "Move Right"
 
1641
msgstr "Mover para a Direita"
 
1642
 
 
1643
# src/toolbars.c:266
 
1644
#: ../src/gui.c:910
 
1645
msgid "Add to quickbar"
 
1646
msgstr "Adicionar para Barra Rápida "
 
1647
 
 
1648
# src/toolbars.c:266
 
1649
#: ../src/gui.c:1007
 
1650
msgid " Quick bar "
 
1651
msgstr " Barra Rápida "
 
1652
 
 
1653
# src/toolbars.c:227
 
1654
#: ../src/gui.c:1012
 
1655
msgid "Heading"
 
1656
msgstr "Cabeçalho"
 
1657
 
 
1658
#: ../src/gui.c:1014
 
1659
msgid " Standard bar "
 
1660
msgstr " Barra Padrão "
 
1661
 
 
1662
# src/html2.c:809
 
1663
#: ../src/gui.c:1019
 
1664
msgid "Context formatting"
 
1665
msgstr "Formato do contexto"
 
1666
 
 
1667
# src/toolbars.c:312
 
1668
#: ../src/gui.c:1021
 
1669
msgid " Fonts "
 
1670
msgstr " Fontes "
 
1671
 
 
1672
# src/toolbars.c:347
 
1673
#: ../src/gui.c:1026
 
1674
msgid " Tables "
 
1675
msgstr " Tabelas "
 
1676
 
 
1677
# src/toolbars.c:369
 
1678
#: ../src/gui.c:1031
 
1679
msgid " Frames "
 
1680
msgstr " Frames "
 
1681
 
 
1682
# src/toolbars.c:401
 
1683
#: ../src/gui.c:1036
 
1684
msgid " Forms "
 
1685
msgstr " Formulários "
 
1686
 
 
1687
# src/toolbars.c:436
 
1688
#: ../src/gui.c:1041
 
1689
msgid " List "
 
1690
msgstr " Lista "
 
1691
 
 
1692
# src/toolbars.c:457
 
1693
#: ../src/gui.c:1046
 
1694
msgid " CSS "
 
1695
msgstr " CSS "
 
1696
 
 
1697
# src/toolbars.c:94
 
1698
#: ../src/gui.c:1072
 
1699
msgid "New"
 
1700
msgstr "Novo"
 
1701
 
 
1702
# src/toolbars.c:399
 
1703
#: ../src/gui.c:1074
 
1704
msgid "Open..."
 
1705
msgstr "Abrir.."
 
1706
 
 
1707
# src/document.c:1419 src/rpopup.c:293 src/toolbars.c:98
 
1708
#: ../src/gui.c:1076
 
1709
msgid "Save"
 
1710
msgstr "Gravar"
 
1711
 
 
1712
# src/document.c:1304
 
1713
#: ../src/gui.c:1078
 
1714
msgid "Save As..."
 
1715
msgstr "Gravar Como..."
 
1716
 
 
1717
# src/toolbars.c:107
 
1718
#: ../src/gui.c:1083
 
1719
msgid "Cut"
 
1720
msgstr "Cortar"
 
1721
 
 
1722
# src/toolbars.c:105
 
1723
#: ../src/gui.c:1085
 
1724
msgid "Copy"
 
1725
msgstr "Copiar"
 
1726
 
 
1727
# src/toolbars.c:109
 
1728
#: ../src/gui.c:1087
 
1729
msgid "Paste"
 
1730
msgstr "Colar"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/gui.c:1090
 
1733
msgid "Find..."
 
1734
msgstr "Procurar..."
 
1735
 
 
1736
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
1737
#: ../src/gui.c:1092
 
1738
msgid "Replace..."
 
1739
msgstr "Substituir..."
 
1740
 
 
1741
# src/toolbars.c:118
 
1742
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
 
1743
msgid "Undo"
 
1744
msgstr "Desfazer"
 
1745
 
 
1746
# src/toolbars.c:120
 
1747
#: ../src/gui.c:1097
 
1748
msgid "Redo"
 
1749
msgstr "Refazer"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/gui.c:1100
 
1752
msgid "Shift Left"
 
1753
msgstr "Deslocar à esquerda"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/gui.c:1102
 
1756
msgid "Shift Right"
 
1757
msgstr "Deslocar à direita"
 
1758
 
 
1759
# src/toolbars.c:128
 
1760
#: ../src/gui.c:1109
 
1761
msgid "Spellcheck..."
 
1762
msgstr "Verificar ortografia..."
 
1763
 
 
1764
# src/interface.c:758
 
1765
#: ../src/gui.c:1114
 
1766
msgid "View in browser"
 
1767
msgstr "Ver no navegador"
 
1768
 
 
1769
# src/toolbars.c:523
 
1770
#: ../src/gui.c:1117
 
1771
msgid "Preferences..."
 
1772
msgstr "Preferências..."
 
1773
 
 
1774
# src/callbacks.c:433
 
1775
#: ../src/gui.c:1307
 
1776
msgid "New Bluefish Window"
 
1777
msgstr "Nova Janela do bluefish"
 
1778
 
 
1779
# src/toolbars.c:444
 
1780
#: ../src/gui.c:1364
 
1781
msgid "Stand by..."
 
1782
msgstr "Esperar por..."
 
1783
 
 
1784
# src/document.c:822
 
1785
#: ../src/gui.c:1548
 
1786
msgid "Goto line"
 
1787
msgstr "Ir para linha"
 
1788
 
 
1789
# src/document.c:830
 
1790
#: ../src/gui.c:1556
 
1791
msgid "_Line number:"
 
1792
msgstr "Número da _linha:"
 
1793
 
 
1794
# src/configure.c:183
 
1795
#: ../src/gui.c:1562
 
1796
msgid "From _selection"
 
1797
msgstr "Da _seleção"
 
1798
 
 
1799
# src/configure.c:456
 
1800
#: ../src/gui.c:1565
 
1801
msgid "Keep _dialog"
 
1802
msgstr "Manter _diálogo"
 
1803
 
 
1804
#: ../src/gui.c:1631
 
1805
msgid "starting bluefish"
 
1806
msgstr "a iniciar o bluefish"
 
1807
 
 
1808
# src/menu.c:469
 
1809
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
 
1810
#: ../src/highlight.c:414
 
1811
msgid "Syntax highlighting error for "
 
1812
msgstr "Erro no destaque de sintaxe em"
 
1813
 
 
1814
#: ../src/highlight.c:362
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
 
1817
msgstr "padrão de compilação '%s': %s no offset %d"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/highlight.c:374
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid "studying pattern '%s': %s"
 
1822
msgstr "a estudar padrão '%s': %s"
 
1823
 
 
1824
#: ../src/highlight.c:401
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
 
1827
msgstr "a compilar o segundo padrão '%s': %s no offset %d"
 
1828
 
 
1829
#: ../src/highlight.c:415
 
1830
#, c-format
 
1831
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
 
1832
msgstr "a estudar segundo padrão '%s': %s"
 
1833
 
 
1834
# src/configure.c:437
 
1835
#: ../src/html2.c:554
 
1836
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
 
1837
msgstr "Diálogo de CSS"
 
1838
 
 
1839
# src/html_form.c:427
 
1840
#: ../src/html2.c:574
 
1841
msgid "_Selector:"
 
1842
msgstr "_Selecionador"
 
1843
 
 
1844
# src/menu.c:135
 
1845
#: ../src/html2.c:593
 
1846
msgid "_Property:"
 
1847
msgstr "_Propriedade:"
 
1848
 
 
1849
# src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
 
1850
# src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
 
1851
# src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
 
1852
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
 
1853
#: ../src/html_form.c:894
 
1854
msgid "_Value:"
 
1855
msgstr "_Valor:"
 
1856
 
 
1857
# src/html_form.c:427
 
1858
#: ../src/html2.c:613
 
1859
msgid "Selector"
 
1860
msgstr "Seleccionador"
 
1861
 
 
1862
# src/menu.c:135
 
1863
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
 
1864
msgid "Property"
 
1865
msgstr "Propriedade"
 
1866
 
 
1867
# src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
 
1868
# src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
 
1869
# src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
 
1870
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
 
1871
msgid "Value"
 
1872
msgstr "Valor"
 
1873
 
 
1874
# src/stringlist.c:258
 
1875
#: ../src/html2.c:631
 
1876
msgid " _Add "
 
1877
msgstr " _Adicionar "
 
1878
 
 
1879
# src/stringlist.c:260
 
1880
#: ../src/html2.c:634
 
1881
msgid " _Update "
 
1882
msgstr " Actualizar "
 
1883
 
 
1884
# src/stringlist.c:262
 
1885
#: ../src/html2.c:637
 
1886
msgid " _Delete "
 
1887
msgstr " Apagar "
 
1888
 
 
1889
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
1890
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
 
1891
msgid "_Style..."
 
1892
msgstr "E_stilo..."
 
1893
 
 
1894
# src/project.c:56
 
1895
#: ../src/html2.c:1087
 
1896
msgid "Bluefish: Select color"
 
1897
msgstr "Bluefish: Selecionar cor"
 
1898
 
 
1899
# src/toolbars.c:519
 
1900
#: ../src/html.c:392
 
1901
msgid "Insert Time"
 
1902
msgstr "Inserir Hora"
 
1903
 
 
1904
# src/html.c:1550
 
1905
#: ../src/html.c:400
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "  _Time (%i:%i:%i)"
 
1908
msgstr "  Hora (%i:%i:%i)"
 
1909
 
 
1910
# src/html.c:1521
 
1911
#: ../src/html.c:405
 
1912
msgid "  Day of the _week (Sunday)"
 
1913
msgstr "  Dia da semana (Domingo)"
 
1914
 
 
1915
# src/html.c:1524
 
1916
#: ../src/html.c:408
 
1917
msgid "  Day of the _week (Monday)"
 
1918
msgstr "  Dia da semana (Segunda)"
 
1919
 
 
1920
# src/html.c:1527
 
1921
#: ../src/html.c:411
 
1922
msgid "  Day of the _week (Tuesday)"
 
1923
msgstr "  Dia da semana (Terça)"
 
1924
 
 
1925
# src/html.c:1530
 
1926
#: ../src/html.c:414
 
1927
msgid "  Day of the _week (Wednesday)"
 
1928
msgstr "  Dia da semana (Quarta)"
 
1929
 
 
1930
# src/html.c:1533
 
1931
#: ../src/html.c:417
 
1932
msgid "  Day of the _week (Thursday)"
 
1933
msgstr "  Dia da semana (Quinta)"
 
1934
 
 
1935
# src/html.c:1536
 
1936
#: ../src/html.c:420
 
1937
msgid "  Day of the _week (Friday)"
 
1938
msgstr "  Dia da semana (Sexta)"
 
1939
 
 
1940
# src/html.c:1539
 
1941
#: ../src/html.c:423
 
1942
msgid "  Day of the _week (Saturday)"
 
1943
msgstr "  Dia da semana (Sábado)"
 
1944
 
 
1945
# src/html.c:1542
 
1946
#: ../src/html.c:426
 
1947
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
 
1948
msgstr "Parece ter um dia não existente!\n"
 
1949
 
 
1950
# src/html.c:1550
 
1951
#: ../src/html.c:434
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "  _Date (%i/%i/%i)"
 
1954
msgstr "  _Data (%i/%i/%i)"
 
1955
 
 
1956
# src/html.c:1553
 
1957
#: ../src/html.c:437
 
1958
#, c-format
 
1959
msgid "  _Unix Time (%i)"
 
1960
msgstr "  Hora _Unix (%i)"
 
1961
 
 
1962
# src/html.c:1556
 
1963
#: ../src/html.c:440
 
1964
#, c-format
 
1965
msgid "  Unix Date _String (%s"
 
1966
msgstr "  String de Data Unix (%s"
 
1967
 
 
1968
# src/html.c:873
 
1969
#: ../src/html.c:584
 
1970
msgid "Quick Anchor"
 
1971
msgstr "Âncora Rápida"
 
1972
 
 
1973
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
 
1974
msgid "Attributes"
 
1975
msgstr "Atributos"
 
1976
 
 
1977
# src/html.c:885 src/wml.c:250
 
1978
#: ../src/html.c:604
 
1979
msgid "_HREF:"
 
1980
msgstr "_HREF:"
 
1981
 
 
1982
# src/html.c:889 src/html_form.c:136
 
1983
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
 
1984
msgid "_Target:"
 
1985
msgstr "Alvo:"
 
1986
 
 
1987
# src/html.c:909
 
1988
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
 
1989
msgid "_Language:"
 
1990
msgstr "Idioma:"
 
1991
 
 
1992
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
1993
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
1994
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
1995
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
1996
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
1997
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
1998
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
 
1999
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
 
2000
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
 
2001
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
 
2002
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
 
2003
msgid "Custo_m:"
 
2004
msgstr "Personalizado:"
 
2005
 
 
2006
# src/html.c:917
 
2007
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
 
2008
msgid "Events"
 
2009
msgstr "Eventos"
 
2010
 
 
2011
# src/html.c:922
 
2012
#: ../src/html.c:628
 
2013
msgid "OnClic_k:"
 
2014
msgstr "OnClic_k:"
 
2015
 
 
2016
# src/html.c:926
 
2017
#: ../src/html.c:632
 
2018
msgid "OnD_blClick:"
 
2019
msgstr "OnD_blClick:"
 
2020
 
 
2021
# src/html.c:930
 
2022
#: ../src/html.c:636
 
2023
msgid "OnMouseO_ver:"
 
2024
msgstr "OnMouseO_ver:"
 
2025
 
 
2026
# src/html.c:934
 
2027
#: ../src/html.c:640
 
2028
msgid "OnMouse_Down:"
 
2029
msgstr "OnMouse_Down:"
 
2030
 
 
2031
# src/html.c:938
 
2032
#: ../src/html.c:644
 
2033
msgid "OnMouse_Move:"
 
2034
msgstr "OnMouse_Move:"
 
2035
 
 
2036
# src/html.c:942
 
2037
#: ../src/html.c:648
 
2038
msgid "OnMouseOu_t:"
 
2039
msgstr "OnMouseOu_t:"
 
2040
 
 
2041
# src/html.c:946
 
2042
#: ../src/html.c:652
 
2043
msgid "OnMouse_Up:"
 
2044
msgstr "OnMouse_Up:"
 
2045
 
 
2046
# src/html.c:950
 
2047
#: ../src/html.c:656
 
2048
msgid "OnKeyDo_wn:"
 
2049
msgstr "OnKeyDo_wn:"
 
2050
 
 
2051
# src/html.c:954
 
2052
#: ../src/html.c:660
 
2053
msgid "OnKey_Press:"
 
2054
msgstr "OnKey_Press:"
 
2055
 
 
2056
# src/html.c:958
 
2057
#: ../src/html.c:664
 
2058
msgid "OnKe_yUp:"
 
2059
msgstr "OnKe_yUp:"
 
2060
 
 
2061
# src/toolbars.c:446
 
2062
#: ../src/html.c:779
 
2063
msgid "Div"
 
2064
msgstr "Div"
 
2065
 
 
2066
# src/html.c:1202 src/html.c:1279
 
2067
#: ../src/html.c:782
 
2068
msgid "Span"
 
2069
msgstr "Espaço"
 
2070
 
 
2071
# src/html.c:994 src/html.c:1422 src/html_table.c:79 src/html_table.c:145
 
2072
# src/html_table.c:202 src/html_table.c:276 src/images.c:232
 
2073
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
 
2074
#: ../src/html_table.c:337
 
2075
msgid "Ali_gn:"
 
2076
msgstr "Alinhar"
 
2077
 
 
2078
# src/html.c:901
 
2079
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
 
2080
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
 
2081
msgid "Cl_ass:"
 
2082
msgstr "Cl_asse:"
 
2083
 
 
2084
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
2085
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
 
2086
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
 
2087
#: ../src/html_table.c:360
 
2088
msgid "St_yle:"
 
2089
msgstr "Estilo:"
 
2090
 
 
2091
# src/html.c:897 src/wml.c:123 src/wml.c:163 src/wml.c:203 src/wml.c:246
 
2092
# src/wml.c:304 src/wml.c:360 src/wml.c:398
 
2093
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
 
2094
msgid "_ID:"
 
2095
msgstr "_ID:"
 
2096
 
 
2097
# src/html.c:985
 
2098
#: ../src/html.c:937
 
2099
msgid "Horizontal Rule"
 
2100
msgstr "Régua Horizontal"
 
2101
 
 
2102
# src/html.c:994 src/html.c:1422 src/html_table.c:79 src/html_table.c:145
 
2103
# src/html_table.c:202 src/html_table.c:276 src/images.c:232
 
2104
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
 
2105
msgid "_Align:"
 
2106
msgstr "_Alinhar:"
 
2107
 
 
2108
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
2109
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
 
2110
msgid "_Height:"
 
2111
msgstr "Altura:"
 
2112
 
 
2113
# src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
 
2114
# src/images.c:208
 
2115
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
 
2116
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
 
2117
msgid "_Width:"
 
2118
msgstr "Largura:"
 
2119
 
 
2120
# src/html.c:1012
 
2121
#: ../src/html.c:964
 
2122
msgid "Is _percent"
 
2123
msgstr "É _percentual?"
 
2124
 
 
2125
# src/html.c:1018
 
2126
#: ../src/html.c:969
 
2127
msgid "No _shading"
 
2128
msgstr "Sem sombreamento"
 
2129
 
 
2130
# src/toolbars.c:159
 
2131
#: ../src/html.c:1060
 
2132
msgid "Quick Start"
 
2133
msgstr "Início Rápido"
 
2134
 
 
2135
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
2136
#: ../src/html.c:1109
 
2137
msgid "_Doctype:"
 
2138
msgstr "_Doctype:"
 
2139
 
 
2140
# src/html.c:708
 
2141
#: ../src/html.c:1115
 
2142
msgid "Header tags:"
 
2143
msgstr "Etiquetas de cabeçalho:"
 
2144
 
 
2145
# src/html.c:705 src/wml.c:127 src/wml.c:364
 
2146
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
 
2147
msgid "_Title:"
 
2148
msgstr "_Título:"
 
2149
 
 
2150
# src/html.c:802
 
2151
#: ../src/html.c:1259
 
2152
msgid "Body"
 
2153
msgstr "Corpo"
 
2154
 
 
2155
#: ../src/html.c:1305
 
2156
msgid "On_Load:"
 
2157
msgstr "On_Load:"
 
2158
 
 
2159
#: ../src/html.c:1313
 
2160
msgid "On_UnLoad:"
 
2161
msgstr "On_UnLoad:"
 
2162
 
 
2163
# src/toolbars.c:128
 
2164
#: ../src/html.c:1322
 
2165
msgid "Depreciated options"
 
2166
msgstr "Opções desaconselhadas"
 
2167
 
 
2168
# src/html.c:810
 
2169
#: ../src/html.c:1332
 
2170
msgid "Background _Image:"
 
2171
msgstr "Imagem de Fundo:"
 
2172
 
 
2173
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
2174
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
2175
#: ../src/html.c:1339
 
2176
msgid "Back_ground Color:"
 
2177
msgstr "Cor de Fundo:"
 
2178
 
 
2179
# src/html.c:823
 
2180
#: ../src/html.c:1345
 
2181
msgid "_Text Color:"
 
2182
msgstr "Cor do _Texto:"
 
2183
 
 
2184
# src/html.c:829
 
2185
#: ../src/html.c:1351
 
2186
msgid "_Link Color:"
 
2187
msgstr "Cor da _Ligação"
 
2188
 
 
2189
# src/html.c:835
 
2190
#: ../src/html.c:1357
 
2191
msgid "_Visited Link Color:"
 
2192
msgstr "Cor da Ligação _Visitada:"
 
2193
 
 
2194
# src/html.c:841
 
2195
#: ../src/html.c:1363
 
2196
msgid "_Active Link Color:"
 
2197
msgstr "Cor da Ligação _Ativa:"
 
2198
 
 
2199
# src/html.c:1345
 
2200
#: ../src/html.c:1411
 
2201
msgid "Meta"
 
2202
msgstr "Meta"
 
2203
 
 
2204
# src/html.c:1363
 
2205
#: ../src/html.c:1436
 
2206
msgid "_HTTP-EQUIV:"
 
2207
msgstr "_HTTP-EQUIV:"
 
2208
 
 
2209
# src/html.c:1369
 
2210
#: ../src/html.c:1441
 
2211
msgid "Con_tent:"
 
2212
msgstr "Con_teúdo:"
 
2213
 
 
2214
# src/html.c:1373
 
2215
#: ../src/html.c:1445
 
2216
msgid "_Scheme:"
 
2217
msgstr "E_squema:"
 
2218
 
 
2219
# src/html.c:1067
 
2220
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
 
2221
msgid "Font"
 
2222
msgstr "Fonte"
 
2223
 
 
2224
# src/html.c:1125
 
2225
#: ../src/html.c:1529
 
2226
msgid "Base Font"
 
2227
msgstr "Fonte Base"
 
2228
 
 
2229
# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
 
2230
# src/html_form.c:437
 
2231
#: ../src/html.c:1544
 
2232
msgid "Size"
 
2233
msgstr "Tamanho"
 
2234
 
 
2235
# src/html.c:1088 src/html.c:1145
 
2236
#: ../src/html.c:1552
 
2237
msgid "Color"
 
2238
msgstr "Cor"
 
2239
 
 
2240
# src/html.c:1093 src/html.c:1150
 
2241
#: ../src/html.c:1557
 
2242
msgid "Face"
 
2243
msgstr "Face"
 
2244
 
 
2245
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
2246
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
2247
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
2248
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
2249
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
2250
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
2251
#: ../src/html.c:1561
 
2252
msgid "Custom"
 
2253
msgstr "Personalizado"
 
2254
 
 
2255
# src/html.c:1034
 
2256
#: ../src/html.c:1620
 
2257
msgid "Email"
 
2258
msgstr "Email"
 
2259
 
 
2260
# src/html.c:1038
 
2261
#: ../src/html.c:1628
 
2262
msgid "_Email address:"
 
2263
msgstr "_Endereço de E-mail:"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/html.c:1633
 
2266
msgid "UrlEncoded _subject:"
 
2267
msgstr "Assunto codificado:"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/html.c:1637
 
2270
msgid "UrlEncoded _body:"
 
2271
msgstr "Corpo codificado:"
 
2272
 
 
2273
# src/html.c:1302
 
2274
#: ../src/html.c:1681
 
2275
msgid "Quick List"
 
2276
msgstr "Lista Rápida"
 
2277
 
 
2278
# src/html.c:1191 src/html.c:1310 src/html_form.c:213
 
2279
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
 
2280
msgid "_Rows:"
 
2281
msgstr "Linhas:"
 
2282
 
 
2283
# src/html.c:1313
 
2284
#: ../src/html.c:1689
 
2285
msgid "Or_dered"
 
2286
msgstr "Or_denado"
 
2287
 
 
2288
# src/html.c:1315
 
2289
#: ../src/html.c:1690
 
2290
msgid "_Unordered"
 
2291
msgstr "Desordenado"
 
2292
 
 
2293
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
2294
#: ../src/html.c:1692
 
2295
msgid "Style:"
 
2296
msgstr "Estilo:"
 
2297
 
 
2298
# src/html.c:1186 src/html_form.c:217
 
2299
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
 
2300
msgid "Co_ls:"
 
2301
msgstr "Colunas:"
 
2302
 
 
2303
#: ../src/html.c:1773
 
2304
msgid "_Add <frame> elements"
 
2305
msgstr "_Adicionar elementos <frame>"
 
2306
 
 
2307
# src/html.c:1240
 
2308
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
 
2309
msgid "_Source:"
 
2310
msgstr "Código Fonte:"
 
2311
 
 
2312
# src/html.c:1265
 
2313
#: ../src/html.c:1858
 
2314
msgid "Margin _Width:"
 
2315
msgstr "Largura da Margem:"
 
2316
 
 
2317
# src/html.c:1272
 
2318
#: ../src/html.c:1862
 
2319
msgid "Margin _Height:"
 
2320
msgstr "Altura da Margem"
 
2321
 
 
2322
# src/html.c:1258
 
2323
#: ../src/html.c:1870
 
2324
msgid "Scrollin_g:"
 
2325
msgstr "Rola_gem:"
 
2326
 
 
2327
# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
2328
#: ../src/html.c:1874
 
2329
msgid "_Frameborder:"
 
2330
msgstr "_Frameborder:"
 
2331
 
 
2332
# src/html.c:1284
 
2333
#: ../src/html.c:1879
 
2334
msgid "No _Resize:"
 
2335
msgstr "Não Redimensionar:"
 
2336
 
 
2337
# src/html.c:1390
 
2338
#: ../src/html.c:1929
 
2339
msgid "Embed"
 
2340
msgstr "Embutido"
 
2341
 
 
2342
# src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
 
2343
# src/html_table.c:98 src/images.c:226
 
2344
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
 
2345
msgid "Bo_rder:"
 
2346
msgstr "Bo_rda:"
 
2347
 
 
2348
# src/toolbars.c:288
 
2349
#: ../src/html.c:1987
 
2350
msgid "Script"
 
2351
msgstr "Script"
 
2352
 
 
2353
# src/wml.c:315
 
2354
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
 
2355
#: ../src/html_form.c:899
 
2356
msgid "_Type:"
 
2357
msgstr "_Tipo:"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/html.c:2058
 
2360
msgid "Link"
 
2361
msgstr "Ligação"
 
2362
 
 
2363
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
2364
#: ../src/html.c:2069
 
2365
msgid "_Href:"
 
2366
msgstr "_Href:"
 
2367
 
 
2368
#: ../src/html.c:2075
 
2369
msgid "Href_lang:"
 
2370
msgstr "Href_lang:"
 
2371
 
 
2372
#: ../src/html.c:2089
 
2373
msgid "_Forward Relation:"
 
2374
msgstr "_Forward Relation:"
 
2375
 
 
2376
#: ../src/html.c:2093
 
2377
msgid "_Reverse Relation:"
 
2378
msgstr "_Relação inversa"
 
2379
 
 
2380
# src/html.c:1345
 
2381
#: ../src/html.c:2104
 
2382
msgid "Media:"
 
2383
msgstr "Media:"
 
2384
 
 
2385
# src/html.c:909
 
2386
#: ../src/html.c:2108
 
2387
msgid "L_ang:"
 
2388
msgstr "I_dioma:"
 
2389
 
 
2390
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
2391
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
2392
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
2393
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
2394
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
2395
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
2396
#: ../src/html.c:2112
 
2397
msgid "_Custom:"
 
2398
msgstr "_Personalizado:"
 
2399
 
 
2400
# src/html_form.c:110
 
2401
#: ../src/html_form.c:141
 
2402
msgid "Form"
 
2403
msgstr "Formulário"
 
2404
 
 
2405
# src/html_form.c:115
 
2406
#: ../src/html_form.c:159
 
2407
msgid "_Action:"
 
2408
msgstr "_Acção:"
 
2409
 
 
2410
# src/html_form.c:123 src/wml.c:264
 
2411
#: ../src/html_form.c:167
 
2412
msgid "Metho_d:"
 
2413
msgstr "Méto_do:"
 
2414
 
 
2415
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
2416
#: ../src/html_form.c:176
 
2417
msgid "_Enctype:"
 
2418
msgstr "_Enctype:"
 
2419
 
 
2420
# src/html_form.c:203
 
2421
#: ../src/html_form.c:225
 
2422
msgid "Text area"
 
2423
msgstr "Área de Texto"
 
2424
 
 
2425
# src/html_form.c:427
 
2426
#: ../src/html_form.c:590
 
2427
msgid "Select"
 
2428
msgstr "Selecionar"
 
2429
 
 
2430
# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
 
2431
# src/html_form.c:437
 
2432
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
 
2433
msgid "Si_ze:"
 
2434
msgstr "Tamanho:"
 
2435
 
 
2436
# src/html_form.c:441
 
2437
#: ../src/html_form.c:605
 
2438
msgid "Multiple _Selections:"
 
2439
msgstr "Seleções Múltiplas:"
 
2440
 
 
2441
# src/html_form.c:471
 
2442
#: ../src/html_form.c:644
 
2443
msgid "Option"
 
2444
msgstr "Opção"
 
2445
 
 
2446
# src/html_form.c:484 src/wml.c:319
 
2447
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
 
2448
msgid "_Label:"
 
2449
msgstr "Rótulo:"
 
2450
 
 
2451
# src/html_form.c:489
 
2452
#: ../src/html_form.c:659
 
2453
msgid "_Selected:"
 
2454
msgstr "Selecionado:"
 
2455
 
 
2456
# src/html_form.c:471
 
2457
#: ../src/html_form.c:692
 
2458
msgid "Option group"
 
2459
msgstr "Grupo de Opções"
 
2460
 
 
2461
#: ../src/html_form.c:775
 
2462
msgid "Input"
 
2463
msgstr "Entrada"
 
2464
 
 
2465
# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
2466
#: ../src/html_form.c:803
 
2467
msgid "_Checked:"
 
2468
msgstr "_Verificado:"
 
2469
 
 
2470
# src/html_form.c:307
 
2471
#: ../src/html_form.c:812
 
2472
msgid "Max _Length:"
 
2473
msgstr "Comprimento Máximo:"
 
2474
 
 
2475
# src/html_form.c:115
 
2476
#: ../src/html_form.c:816
 
2477
msgid "_Accept:"
 
2478
msgstr "_Aceitar:"
 
2479
 
 
2480
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
2481
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
2482
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
2483
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
2484
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
2485
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
2486
#: ../src/html_form.c:820
 
2487
msgid "C_ustom:"
 
2488
msgstr "P_ersonalizado:"
 
2489
 
 
2490
# src/html.c:946
 
2491
#: ../src/html_form.c:832
 
2492
msgid "On_Focus:"
 
2493
msgstr "On_Focus:"
 
2494
 
 
2495
#: ../src/html_form.c:836
 
2496
msgid "On_Blur:"
 
2497
msgstr "On_Blur:"
 
2498
 
 
2499
# src/html_form.c:427
 
2500
#: ../src/html_form.c:840
 
2501
msgid "On_Select:"
 
2502
msgstr "On_Select:"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/html_form.c:844
 
2505
msgid "On_Change:"
 
2506
msgstr "On_Change:"
 
2507
 
 
2508
# src/html_form.c:337
 
2509
#: ../src/html_form.c:884
 
2510
msgid "Button"
 
2511
msgstr "Botão"
 
2512
 
 
2513
# src/html_table.c:71
 
2514
#: ../src/html_table.c:87
 
2515
msgid "Cell _Padding:"
 
2516
msgstr "Enchimento de célula:"
 
2517
 
 
2518
# src/html_table.c:90
 
2519
#: ../src/html_table.c:91
 
2520
msgid "C_ell Spacing:"
 
2521
msgstr "Espaçamento entre Células:"
 
2522
 
 
2523
# src/html_table.c:94 src/html_table.c:149 src/html_table.c:214
 
2524
# src/html_table.c:288
 
2525
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
 
2526
msgid "_Valign:"
 
2527
msgstr "Alinhamento _Vertical:"
 
2528
 
 
2529
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
2530
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
2531
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
 
2532
msgid "Backgrou_nd Color:"
 
2533
msgstr "Cor de Fu_ndo:"
 
2534
 
 
2535
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
2536
#: ../src/html_table.c:158
 
2537
msgid "_Frame:"
 
2538
msgstr "_Frame:"
 
2539
 
 
2540
# src/toolbars.c:245
 
2541
#: ../src/html_table.c:169
 
2542
msgid "R_ules:"
 
2543
msgstr "Régua:"
 
2544
 
 
2545
# src/html_table.c:206 src/html_table.c:280
 
2546
#: ../src/html_table.c:369
 
2547
msgid "Co_l Span:"
 
2548
msgstr "Espaço entre Colunas:"
 
2549
 
 
2550
# src/html_table.c:218 src/html_table.c:292
 
2551
#: ../src/html_table.c:373
 
2552
msgid "_Row Span:"
 
2553
msgstr "Espaço entre linha:"
 
2554
 
 
2555
# src/html_table.c:228 src/html_table.c:302
 
2556
#: ../src/html_table.c:378
 
2557
msgid "No Wra_p:"
 
2558
msgstr "Sem quebra de linha"
 
2559
 
 
2560
# src/images.c:180
 
2561
#: ../src/image.c:229
 
2562
msgid "Insert thumbnail"
 
2563
msgstr "Inserir imagem em miniatura"
 
2564
 
 
2565
# src/images.c:182
 
2566
#: ../src/image.c:231
 
2567
msgid "Insert image"
 
2568
msgstr "Inserir imagem"
 
2569
 
 
2570
# src/images.c:188
 
2571
#: ../src/image.c:237
 
2572
msgid "Preview"
 
2573
msgstr "Pré-visualizar"
 
2574
 
 
2575
# src/images.c:198
 
2576
#: ../src/image.c:257
 
2577
msgid "_Image location:"
 
2578
msgstr "Localização da imagem:"
 
2579
 
 
2580
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
2581
#: ../src/image.c:272
 
2582
msgid "Hei_ght:"
 
2583
msgstr "Altura:"
 
2584
 
 
2585
# src/images.c:251
 
2586
#: ../src/image.c:277
 
2587
msgid "_Usemap:"
 
2588
msgstr "_Usemap:"
 
2589
 
 
2590
# src/images.c:221
 
2591
#: ../src/image.c:285
 
2592
msgid "Alternate _text:"
 
2593
msgstr "_Texto alternativo:"
 
2594
 
 
2595
# src/images.c:237
 
2596
#: ../src/image.c:293
 
2597
msgid "_Hspace:"
 
2598
msgstr "Espaço _Horizontal:"
 
2599
 
 
2600
# src/images.c:243
 
2601
#: ../src/image.c:297
 
2602
msgid "_Vspace:"
 
2603
msgstr "Espaço _Vertical:"
 
2604
 
 
2605
# src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
 
2606
# src/html_table.c:98 src/images.c:226
 
2607
#: ../src/image.c:311
 
2608
msgid "Borde_r:"
 
2609
msgstr "Borda:"
 
2610
 
 
2611
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:392
 
2612
msgid "Select files for thumbnail creation"
 
2613
msgstr "Selecione os ficheiros para criação de miniaturas"
 
2614
 
 
2615
# src/html.c:1258
 
2616
#: ../src/image.c:510
 
2617
msgid "Scaling (%)"
 
2618
msgstr "Escala (%)"
 
2619
 
 
2620
# src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
 
2621
# src/images.c:208
 
2622
#: ../src/image.c:514 ../src/image.c:522
 
2623
msgid "Width"
 
2624
msgstr "Largura"
 
2625
 
 
2626
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
2627
#: ../src/image.c:518 ../src/image.c:545
 
2628
msgid "Height"
 
2629
msgstr "Altura"
 
2630
 
 
2631
#: ../src/image.c:534
 
2632
msgid "Multi thumbnail"
 
2633
msgstr "Miniaturas multiplas"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/image.c:540
 
2636
msgid "By scaling"
 
2637
msgstr "Por escala"
 
2638
 
 
2639
#: ../src/image.c:541
 
2640
msgid "By width, keep aspect ratio"
 
2641
msgstr "Por largura, manter proporção"
 
2642
 
 
2643
#: ../src/image.c:542
 
2644
msgid "By height, keep aspect ratio"
 
2645
msgstr "Por altura, manter proporção"
 
2646
 
 
2647
#: ../src/image.c:543
 
2648
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
 
2649
msgstr "Por largura e altura, ignorar proporção"
 
2650
 
 
2651
#: ../src/image.c:567
 
2652
msgid ""
 
2653
"%r: original filename  %t: thumbnail filename\n"
 
2654
"%w: original width  %h: original height\n"
 
2655
"%x: thumbnail width  %y: thumbnail height\n"
 
2656
"%b: original size (bytes)"
 
2657
msgstr ""
 
2658
"%r: nomedoficheiro original  %t: nomedoficheiro miniatura\n"
 
2659
"%w: largura original  %h: altura original\n"
 
2660
"%x: largura da maniatura  %y: latura da miniatura\n"
 
2661
"%b: tamanho original (bytes)"
 
2662
 
 
2663
# src/menu.c:69
 
2664
#: ../src/menu.c:307
 
2665
msgid "/_File"
 
2666
msgstr "/Ficheiro"
 
2667
 
 
2668
# src/menu.c:70
 
2669
#: ../src/menu.c:308
 
2670
msgid "/File/tearoff1"
 
2671
msgstr "/Ficheiro/tearoff1"
 
2672
 
 
2673
# src/menu.c:71
 
2674
#: ../src/menu.c:309
 
2675
msgid "/File/_New"
 
2676
msgstr "/Ficheiro/_Novo"
 
2677
 
 
2678
# src/menu.c:71
 
2679
#: ../src/menu.c:310
 
2680
msgid "/File/New _Window"
 
2681
msgstr "/Ficheiro/Nova Janela"
 
2682
 
 
2683
# src/menu.c:72
 
2684
#: ../src/menu.c:311
 
2685
msgid "/File/_Open..."
 
2686
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
 
2687
 
 
2688
# src/menu.c:74
 
2689
#: ../src/menu.c:312
 
2690
msgid "/File/Open _recent"
 
2691
msgstr "/Ficheiro/Abrir _recente"
 
2692
 
 
2693
# src/menu.c:74
 
2694
#: ../src/menu.c:313
 
2695
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
 
2696
msgstr "/Ficheiro/Abrir recente/tearoff1"
 
2697
 
 
2698
# src/menu.c:74
 
2699
#: ../src/menu.c:316
 
2700
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
 
2701
msgstr "/Ficheiro/Abrir a_vançado..."
 
2702
 
 
2703
# src/menu.c:72
 
2704
#: ../src/menu.c:320
 
2705
msgid "/File/Open _URL..."
 
2706
msgstr "/Ficheiro/Abrir _URL..."
 
2707
 
 
2708
# src/menu.c:74
 
2709
#: ../src/menu.c:322
 
2710
msgid "/File/Open _from selection"
 
2711
msgstr "/Ficheiro/Abrir da seleção"
 
2712
 
 
2713
# src/menu.c:76
 
2714
#: ../src/menu.c:323
 
2715
msgid "/File/sep1"
 
2716
msgstr "/Ficheiro/sep1"
 
2717
 
 
2718
# src/menu.c:77
 
2719
#: ../src/menu.c:324
 
2720
msgid "/File/_Save"
 
2721
msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
 
2722
 
 
2723
# src/menu.c:78
 
2724
#: ../src/menu.c:325
 
2725
msgid "/File/Save _As..."
 
2726
msgstr "/Ficheiro/Gravar Como..."
 
2727
 
 
2728
# src/menu.c:80
 
2729
#: ../src/menu.c:326
 
2730
msgid "/File/Sav_e All"
 
2731
msgstr "/Ficheiro/Grav_ar Todos"
 
2732
 
 
2733
# src/menu.c:79
 
2734
#: ../src/menu.c:327
 
2735
msgid "/File/Rever_t to Saved"
 
2736
msgstr "/Ficheiro/Rever_ter para gravado"
 
2737
 
 
2738
# src/menu.c:76
 
2739
#: ../src/menu.c:328
 
2740
msgid "/File/sep2"
 
2741
msgstr "/Ficheiro/sep2"
 
2742
 
 
2743
# src/menu.c:75
 
2744
#: ../src/menu.c:329
 
2745
msgid "/File/_Insert..."
 
2746
msgstr "/Ficheiro/_Inserir..."
 
2747
 
 
2748
# src/menu.c:72
 
2749
#: ../src/menu.c:330
 
2750
msgid "/File/Rena_me..."
 
2751
msgstr "/Ficheiro/Mudar o nome..."
 
2752
 
 
2753
# src/menu.c:81
 
2754
#: ../src/menu.c:331
 
2755
msgid "/File/sep3"
 
2756
msgstr "/Ficheiro/sep3"
 
2757
 
 
2758
# src/menu.c:82
 
2759
#: ../src/menu.c:332
 
2760
msgid "/File/_Close"
 
2761
msgstr "/Ficheiro/Fechar"
 
2762
 
 
2763
# src/menu.c:83
 
2764
#: ../src/menu.c:333
 
2765
msgid "/File/Close A_ll"
 
2766
msgstr "/Ficheiro/Fechar Todos"
 
2767
 
 
2768
# src/menu.c:83
 
2769
#: ../src/menu.c:334
 
2770
msgid "/File/Close Win_dow"
 
2771
msgstr "/Ficheiro/Fechar Janela"
 
2772
 
 
2773
# src/menu.c:76
 
2774
#: ../src/menu.c:335
 
2775
msgid "/File/sep4"
 
2776
msgstr "/Ficheiro/sep4"
 
2777
 
 
2778
# src/menu.c:87
 
2779
#: ../src/menu.c:336
 
2780
msgid "/File/_Quit"
 
2781
msgstr "/Ficheiro/Sair"
 
2782
 
 
2783
# src/menu.c:88
 
2784
#: ../src/menu.c:337
 
2785
msgid "/_Edit"
 
2786
msgstr "/_Editar"
 
2787
 
 
2788
# src/menu.c:89
 
2789
#: ../src/menu.c:338
 
2790
msgid "/Edit/Tearoff1"
 
2791
msgstr "/Editar/Tearoff1"
 
2792
 
 
2793
# src/menu.c:104
 
2794
#: ../src/menu.c:339
 
2795
msgid "/Edit/_Undo"
 
2796
msgstr "/Editar/Desfazer"
 
2797
 
 
2798
# src/menu.c:105
 
2799
#: ../src/menu.c:340
 
2800
msgid "/Edit/_Redo"
 
2801
msgstr "/Editar/_Refazer"
 
2802
 
 
2803
# src/menu.c:106
 
2804
#: ../src/menu.c:341
 
2805
msgid "/Edit/Undo All"
 
2806
msgstr "/Editar/Desfazer Tudo"
 
2807
 
 
2808
# src/menu.c:107
 
2809
#: ../src/menu.c:342
 
2810
msgid "/Edit/Redo All"
 
2811
msgstr "/Editar/Refazer Tudo"
 
2812
 
 
2813
# src/menu.c:96
 
2814
#: ../src/menu.c:343
 
2815
msgid "/Edit/sep1"
 
2816
msgstr "/Editar/sep1"
 
2817
 
 
2818
# src/menu.c:90
 
2819
#: ../src/menu.c:344
 
2820
msgid "/Edit/Cu_t"
 
2821
msgstr "/Editar/Cortar"
 
2822
 
 
2823
# src/menu.c:91
 
2824
#: ../src/menu.c:345
 
2825
msgid "/Edit/_Copy"
 
2826
msgstr "/Editar/_Copiar"
 
2827
 
 
2828
# src/menu.c:92
 
2829
#: ../src/menu.c:346
 
2830
msgid "/Edit/_Paste"
 
2831
msgstr "/Editar/Colar"
 
2832
 
 
2833
# src/menu.c:96
 
2834
#: ../src/menu.c:347
 
2835
msgid "/Edit/sep2"
 
2836
msgstr "/Editar/sep2"
 
2837
 
 
2838
# src/menu.c:94
 
2839
#: ../src/menu.c:348
 
2840
msgid "/Edit/Select _All"
 
2841
msgstr "/Editar/Selecion_ar Tudo"
 
2842
 
 
2843
# src/menu.c:96
 
2844
#: ../src/menu.c:349
 
2845
msgid "/Edit/sep3"
 
2846
msgstr "/Editar/sep3"
 
2847
 
 
2848
# src/menu.c:97
 
2849
#: ../src/menu.c:350
 
2850
msgid "/Edit/_Find..."
 
2851
msgstr "/Editar/Procurar..."
 
2852
 
 
2853
# src/menu.c:99
 
2854
#: ../src/menu.c:351
 
2855
msgid "/Edit/Find A_gain"
 
2856
msgstr "/Editar/Procurar novamente"
 
2857
 
 
2858
# src/menu.c:74
 
2859
#: ../src/menu.c:352
 
2860
msgid "/Edit/Find from selection"
 
2861
msgstr "/Ficheiro/Procurar na seleção"
 
2862
 
 
2863
# src/menu.c:100
 
2864
#: ../src/menu.c:353
 
2865
msgid "/Edit/R_eplace..."
 
2866
msgstr "/Editar/Substituir..."
 
2867
 
 
2868
# src/menu.c:102
 
2869
#: ../src/menu.c:354
 
2870
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
 
2871
msgstr "/Editar/Substituir Novamente"
 
2872
 
 
2873
# src/menu.c:100
 
2874
#: ../src/menu.c:355
 
2875
msgid "/Edit/Replace special"
 
2876
msgstr "/Editar/Substituir especial"
 
2877
 
 
2878
# src/menu.c:102
 
2879
#: ../src/menu.c:356
 
2880
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
 
2881
msgstr "/Editar/Substituir especial/Tearoff1"
 
2882
 
 
2883
# src/menu.c:375
 
2884
#: ../src/menu.c:357
 
2885
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
 
2886
msgstr "/Editar/Substituir especial/_ASCII para Entidade HTML"
 
2887
 
 
2888
# src/menu.c:374
 
2889
#: ../src/menu.c:358
 
2890
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
 
2891
msgstr "/Editar/Substituir especial/_ISO8859 para Entidades HTML"
 
2892
 
 
2893
# src/menu.c:375
 
2894
#: ../src/menu.c:359
 
2895
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
 
2896
msgstr "/Editar/Substituir especial/Ambos tipos para Entidades HTML"
 
2897
 
 
2898
# src/menu.c:102
 
2899
#: ../src/menu.c:360
 
2900
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
 
2901
msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Maiúsc_ulas"
 
2902
 
 
2903
# src/menu.c:102
 
2904
#: ../src/menu.c:361
 
2905
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
 
2906
msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Minúscu_las"
 
2907
 
 
2908
# src/menu.c:103
 
2909
#: ../src/menu.c:362
 
2910
msgid "/Edit/sep4"
 
2911
msgstr "/Editar/sep4"
 
2912
 
 
2913
#: ../src/menu.c:363
 
2914
msgid "/Edit/S_hift Right"
 
2915
msgstr "/Editar/Deslocar à direita"
 
2916
 
 
2917
# src/menu.c:92
 
2918
#: ../src/menu.c:364
 
2919
msgid "/Edit/Shift _Left"
 
2920
msgstr "/Editar/Deslocar à esquerda"
 
2921
 
 
2922
# src/menu.c:108
 
2923
#: ../src/menu.c:365
 
2924
msgid "/Edit/sep5"
 
2925
msgstr "/Editar/sep5"
 
2926
 
 
2927
#: ../src/menu.c:366
 
2928
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
 
2929
msgstr "/Editar/Adicionar _Marcador"
 
2930
 
 
2931
# src/menu.c:96
 
2932
#: ../src/menu.c:367
 
2933
msgid "/Edit/sep6"
 
2934
msgstr "/Editar/sep6"
 
2935
 
 
2936
# src/menu.c:473
 
2937
#: ../src/menu.c:368
 
2938
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
 
2939
msgstr "/Editar/Gravar Conf_igurações"
 
2940
 
 
2941
# src/menu.c:473
 
2942
#: ../src/menu.c:369
 
2943
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
 
2944
msgstr "/Editar/Gravar Teclas de Atalho"
 
2945
 
 
2946
# src/toolbars.c:523
 
2947
#: ../src/menu.c:370
 
2948
msgid "/Edit/Preference_s"
 
2949
msgstr "/Editar/Preferência_s"
 
2950
 
 
2951
# src/menu.c:69
 
2952
#: ../src/menu.c:371
 
2953
msgid "/_View"
 
2954
msgstr "/_Ver"
 
2955
 
 
2956
# src/menu.c:70
 
2957
#: ../src/menu.c:372
 
2958
msgid "/View/tearoff1"
 
2959
msgstr "/Ver/tearoff1"
 
2960
 
 
2961
# src/menu.c:462
 
2962
#: ../src/menu.c:373
 
2963
msgid "/View/View _Main Toolbar"
 
2964
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
2965
 
 
2966
# src/menu.c:463
 
2967
#: ../src/menu.c:374
 
2968
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
 
2969
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas HTML"
 
2970
 
 
2971
# src/menu.c:464
 
2972
#: ../src/menu.c:375
 
2973
msgid "/View/View _Custom Menu"
 
2974
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Personalizada"
 
2975
 
 
2976
# src/menu.c:462
 
2977
#: ../src/menu.c:376
 
2978
msgid "/View/View _Sidebar"
 
2979
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
2980
 
 
2981
# src/menu.c:137
 
2982
#: ../src/menu.c:377
 
2983
msgid "/_Tags"
 
2984
msgstr "/_Etiquetas"
 
2985
 
 
2986
# src/menu.c:138
 
2987
#: ../src/menu.c:378
 
2988
msgid "/Tags/Tearoff1"
 
2989
msgstr "/Etiquetas/Tearoff1"
 
2990
 
 
2991
# src/menu.c:139
 
2992
#: ../src/menu.c:380
 
2993
msgid "/Tags/_Headings"
 
2994
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos"
 
2995
 
 
2996
# src/menu.c:140
 
2997
#: ../src/menu.c:381
 
2998
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
 
2999
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/Tearoff1"
 
3000
 
 
3001
# src/menu.c:141
 
3002
#: ../src/menu.c:382
 
3003
msgid "/Tags/Headings/H_1"
 
3004
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_1"
 
3005
 
 
3006
# src/menu.c:142
 
3007
#: ../src/menu.c:383
 
3008
msgid "/Tags/Headings/H_2"
 
3009
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_2"
 
3010
 
 
3011
# src/menu.c:143
 
3012
#: ../src/menu.c:384
 
3013
msgid "/Tags/Headings/H_3"
 
3014
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_3"
 
3015
 
 
3016
# src/menu.c:144
 
3017
#: ../src/menu.c:385
 
3018
msgid "/Tags/Headings/H_4"
 
3019
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_4"
 
3020
 
 
3021
# src/menu.c:145
 
3022
#: ../src/menu.c:386
 
3023
msgid "/Tags/Headings/H_5"
 
3024
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_5"
 
3025
 
 
3026
# src/menu.c:146
 
3027
#: ../src/menu.c:387
 
3028
msgid "/Tags/Headings/H_6"
 
3029
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_6"
 
3030
 
 
3031
# src/menu.c:147
 
3032
#: ../src/menu.c:388
 
3033
msgid "/Tags/_Special"
 
3034
msgstr "/Etiquetas/E_special"
 
3035
 
 
3036
# src/menu.c:304
 
3037
#: ../src/menu.c:389
 
3038
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
 
3039
msgstr "/Etiquetas/Especial/tearoff1"
 
3040
 
 
3041
# src/menu.c:148
 
3042
#: ../src/menu.c:390
 
3043
msgid "/Tags/Special/_Accent"
 
3044
msgstr "/Etiquetas/Especial/_Acento"
 
3045
 
 
3046
# src/menu.c:149
 
3047
#: ../src/menu.c:391
 
3048
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
 
3049
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/tearoff1"
 
3050
 
 
3051
# src/menu.c:150
 
3052
#: ../src/menu.c:392
 
3053
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
 
3054
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsc_ulas"
 
3055
 
 
3056
# src/menu.c:151
 
3057
#: ../src/menu.c:393
 
3058
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
 
3059
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_A-I"
 
3060
 
 
3061
# src/menu.c:152
 
3062
#: ../src/menu.c:394
 
3063
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
 
3064
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/tearoff1"
 
3065
 
 
3066
# src/menu.c:153
 
3067
#: ../src/menu.c:395
 
3068
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
 
3069
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com crase À"
 
3070
 
 
3071
# src/menu.c:154
 
3072
#: ../src/menu.c:396
 
3073
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
 
3074
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com agudo Á"
 
3075
 
 
3076
# src/menu.c:155
 
3077
#: ../src/menu.c:397
 
3078
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
 
3079
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com circunflexo Â"
 
3080
 
 
3081
# src/menu.c:156
 
3082
#: ../src/menu.c:398
 
3083
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
 
3084
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com til Ã"
 
3085
 
 
3086
# src/menu.c:157
 
3087
#: ../src/menu.c:399
 
3088
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
 
3089
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/AE união Æ"
 
3090
 
 
3091
# src/menu.c:158
 
3092
#: ../src/menu.c:400
 
3093
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
 
3094
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com trema Ä"
 
3095
 
 
3096
# src/menu.c:159
 
3097
#: ../src/menu.c:401
 
3098
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
 
3099
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com anel Å"
 
3100
 
 
3101
# src/menu.c:160
 
3102
#: ../src/menu.c:402
 
3103
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
 
3104
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/C cedilha Ç"
 
3105
 
 
3106
# src/menu.c:161
 
3107
#: ../src/menu.c:403
 
3108
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
 
3109
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com grave È"
 
3110
 
 
3111
# src/menu.c:162
 
3112
#: ../src/menu.c:404
 
3113
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
 
3114
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com agudo É"
 
3115
 
 
3116
# src/menu.c:163
 
3117
#: ../src/menu.c:405
 
3118
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
 
3119
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com circunflexo Ê"
 
3120
 
 
3121
# src/menu.c:164
 
3122
#: ../src/menu.c:406
 
3123
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
 
3124
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com trema Ë"
 
3125
 
 
3126
# src/menu.c:165
 
3127
#: ../src/menu.c:407
 
3128
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
 
3129
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com grave Ì"
 
3130
 
 
3131
# src/menu.c:166
 
3132
#: ../src/menu.c:408
 
3133
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
 
3134
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com agudo Í"
 
3135
 
 
3136
# src/menu.c:167
 
3137
#: ../src/menu.c:409
 
3138
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
 
3139
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com circunflexo Î"
 
3140
 
 
3141
# src/menu.c:168
 
3142
#: ../src/menu.c:410
 
3143
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
 
3144
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com trema Ï"
 
3145
 
 
3146
# src/menu.c:169
 
3147
#: ../src/menu.c:411
 
3148
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
 
3149
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_J-Z"
 
3150
 
 
3151
# src/menu.c:170
 
3152
#: ../src/menu.c:412
 
3153
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
 
3154
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/tearoff1"
 
3155
 
 
3156
# src/menu.c:171
 
3157
#: ../src/menu.c:413
 
3158
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
 
3159
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/N com til Ñ"
 
3160
 
 
3161
# src/menu.c:172
 
3162
#: ../src/menu.c:414
 
3163
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
 
3164
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com grave Ò"
 
3165
 
 
3166
# src/menu.c:173
 
3167
#: ../src/menu.c:415
 
3168
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
 
3169
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com agudo Ó"
 
3170
 
 
3171
# src/menu.c:174
 
3172
#: ../src/menu.c:416
 
3173
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
 
3174
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com circunflexo Ô"
 
3175
 
 
3176
# src/menu.c:157
 
3177
#: ../src/menu.c:417
 
3178
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
 
3179
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/OE união"
 
3180
 
 
3181
# src/menu.c:175
 
3182
#: ../src/menu.c:418
 
3183
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
 
3184
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com til Õ"
 
3185
 
 
3186
# src/menu.c:176
 
3187
#: ../src/menu.c:419
 
3188
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
 
3189
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com trema Ö"
 
3190
 
 
3191
# src/menu.c:177
 
3192
#: ../src/menu.c:420
 
3193
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
 
3194
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com barra Ø"
 
3195
 
 
3196
# src/menu.c:178
 
3197
#: ../src/menu.c:421
 
3198
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
 
3199
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com grave Ù"
 
3200
 
 
3201
# src/menu.c:179
 
3202
#: ../src/menu.c:422
 
3203
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
 
3204
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com agudo Ú"
 
3205
 
 
3206
# src/menu.c:180
 
3207
#: ../src/menu.c:423
 
3208
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
 
3209
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com circunflexo Û"
 
3210
 
 
3211
# src/menu.c:181
 
3212
#: ../src/menu.c:424
 
3213
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
 
3214
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com trema Ü"
 
3215
 
 
3216
# src/menu.c:183
 
3217
#: ../src/menu.c:425
 
3218
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
 
3219
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/Y com agudo Ý"
 
3220
 
 
3221
# src/menu.c:185
 
3222
#: ../src/menu.c:426
 
3223
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
 
3224
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúscu_las"
 
3225
 
 
3226
# src/menu.c:186
 
3227
#: ../src/menu.c:427
 
3228
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
 
3229
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_A-I"
 
3230
 
 
3231
# src/menu.c:187
 
3232
#: ../src/menu.c:428
 
3233
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
 
3234
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/tearoff1"
 
3235
 
 
3236
# src/menu.c:189
 
3237
#: ../src/menu.c:429
 
3238
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
 
3239
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com grave à"
 
3240
 
 
3241
# src/menu.c:191
 
3242
#: ../src/menu.c:430
 
3243
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
 
3244
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com agudo á"
 
3245
 
 
3246
# src/menu.c:193
 
3247
#: ../src/menu.c:431
 
3248
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
 
3249
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com circunflexo â"
 
3250
 
 
3251
# src/menu.c:195
 
3252
#: ../src/menu.c:432
 
3253
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
 
3254
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com til ã"
 
3255
 
 
3256
# src/menu.c:197
 
3257
#: ../src/menu.c:433
 
3258
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
 
3259
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com anel å"
 
3260
 
 
3261
# src/menu.c:199
 
3262
#: ../src/menu.c:434
 
3263
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
 
3264
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
 
3265
 
 
3266
# src/menu.c:201
 
3267
#: ../src/menu.c:435
 
3268
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
 
3269
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com trema ä"
 
3270
 
 
3271
# src/menu.c:203
 
3272
#: ../src/menu.c:436
 
3273
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
 
3274
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/c cedilha ç"
 
3275
 
 
3276
# src/menu.c:205
 
3277
#: ../src/menu.c:437
 
3278
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
 
3279
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com grave è"
 
3280
 
 
3281
# src/menu.c:207
 
3282
#: ../src/menu.c:438
 
3283
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
 
3284
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com agudo é"
 
3285
 
 
3286
# src/menu.c:209
 
3287
#: ../src/menu.c:439
 
3288
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
 
3289
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com circunflexo ê"
 
3290
 
 
3291
# src/menu.c:211
 
3292
#: ../src/menu.c:440
 
3293
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
 
3294
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com trema ë"
 
3295
 
 
3296
# src/menu.c:213
 
3297
#: ../src/menu.c:441
 
3298
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
 
3299
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com grave ì"
 
3300
 
 
3301
# src/menu.c:215
 
3302
#: ../src/menu.c:442
 
3303
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
 
3304
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com agudo í"
 
3305
 
 
3306
# src/menu.c:217
 
3307
#: ../src/menu.c:443
 
3308
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
 
3309
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com circunflexo î"
 
3310
 
 
3311
# src/menu.c:219
 
3312
#: ../src/menu.c:444
 
3313
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
 
3314
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com trema ï"
 
3315
 
 
3316
# src/menu.c:221
 
3317
#: ../src/menu.c:445
 
3318
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
 
3319
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_J-Z"
 
3320
 
 
3321
# src/menu.c:222
 
3322
#: ../src/menu.c:446
 
3323
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
 
3324
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/tearoff1"
 
3325
 
 
3326
# src/menu.c:224
 
3327
#: ../src/menu.c:447
 
3328
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
 
3329
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/n com til ñ"
 
3330
 
 
3331
# src/menu.c:226
 
3332
#: ../src/menu.c:448
 
3333
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
 
3334
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com grave ò"
 
3335
 
 
3336
# src/menu.c:228
 
3337
#: ../src/menu.c:449
 
3338
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
 
3339
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com agudo ó"
 
3340
 
 
3341
# src/menu.c:199
 
3342
#: ../src/menu.c:450
 
3343
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
 
3344
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
 
3345
 
 
3346
# src/menu.c:230
 
3347
#: ../src/menu.c:451
 
3348
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
 
3349
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com circunflexo ô"
 
3350
 
 
3351
# src/menu.c:232
 
3352
#: ../src/menu.c:452
 
3353
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
 
3354
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com til õ"
 
3355
 
 
3356
# src/menu.c:234
 
3357
#: ../src/menu.c:453
 
3358
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
 
3359
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com trema ö"
 
3360
 
 
3361
# src/menu.c:236
 
3362
#: ../src/menu.c:454
 
3363
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
 
3364
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com barra ø"
 
3365
 
 
3366
# src/menu.c:238
 
3367
#: ../src/menu.c:455
 
3368
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
 
3369
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com grave ù"
 
3370
 
 
3371
# src/menu.c:240
 
3372
#: ../src/menu.c:456
 
3373
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
 
3374
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com agudo ú"
 
3375
 
 
3376
# src/menu.c:242
 
3377
#: ../src/menu.c:457
 
3378
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
 
3379
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com circunflexo û"
 
3380
 
 
3381
# src/menu.c:244
 
3382
#: ../src/menu.c:458
 
3383
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
 
3384
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com trema ü"
 
3385
 
 
3386
# src/menu.c:246
 
3387
#: ../src/menu.c:459
 
3388
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
 
3389
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com agudo ý"
 
3390
 
 
3391
# src/menu.c:248
 
3392
#: ../src/menu.c:460
 
3393
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
 
3394
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com trema ÿ"
 
3395
 
 
3396
# src/menu.c:250
 
3397
#: ../src/menu.c:461
 
3398
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
 
3399
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/separador"
 
3400
 
 
3401
# src/menu.c:251
 
3402
#: ../src/menu.c:462
 
3403
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
 
3404
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Tre_ma ¨"
 
3405
 
 
3406
# src/menu.c:252
 
3407
#: ../src/menu.c:463
 
3408
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
 
3409
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Agudo ´"
 
3410
 
 
3411
# src/menu.c:253
 
3412
#: ../src/menu.c:464
 
3413
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
 
3414
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Cedilha ¸"
 
3415
 
 
3416
# src/menu.c:254
 
3417
#: ../src/menu.c:465
 
3418
msgid "/Tags/Special/_Currency"
 
3419
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda"
 
3420
 
 
3421
# src/menu.c:255
 
3422
#: ../src/menu.c:466
 
3423
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
 
3424
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/tearoff1"
 
3425
 
 
3426
# src/menu.c:256
 
3427
#: ../src/menu.c:467
 
3428
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
 
3429
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de _Centavo de Dólar ¢"
 
3430
 
 
3431
# src/menu.c:258
 
3432
#: ../src/menu.c:468
 
3433
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
 
3434
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Libra Esterlina £"
 
3435
 
 
3436
# src/menu.c:260
 
3437
#: ../src/menu.c:469
 
3438
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
 
3439
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Moeda ¤"
 
3440
 
 
3441
# src/menu.c:262
 
3442
#: ../src/menu.c:470
 
3443
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
 
3444
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Yen ¥"
 
3445
 
 
3446
# src/menu.c:254
 
3447
#: ../src/menu.c:471
 
3448
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
 
3449
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/_Euro "
 
3450
 
 
3451
# src/menu.c:263
 
3452
#: ../src/menu.c:472
 
3453
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
 
3454
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática"
 
3455
 
 
3456
# src/menu.c:264
 
3457
#: ../src/menu.c:473
 
3458
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
 
3459
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/tearoff1"
 
3460
 
 
3461
# src/menu.c:265
 
3462
#: ../src/menu.c:474
 
3463
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
 
3464
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal _Não Lógico ¬"
 
3465
 
 
3466
# src/menu.c:267
 
3467
#: ../src/menu.c:475
 
3468
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
 
3469
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Multiplicação ×"
 
3470
 
 
3471
# src/menu.c:269
 
3472
#: ../src/menu.c:476
 
3473
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
 
3474
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de _Divisão ÷"
 
3475
 
 
3476
# src/menu.c:271
 
3477
#: ../src/menu.c:477
 
3478
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
 
3479
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Mais ou Menos ±"
 
3480
 
 
3481
# src/menu.c:273
 
3482
#: ../src/menu.c:478
 
3483
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
 
3484
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Menor que <"
 
3485
 
 
3486
# src/menu.c:275
 
3487
#: ../src/menu.c:479
 
3488
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
 
3489
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Maior que >"
 
3490
 
 
3491
# src/menu.c:277
 
3492
#: ../src/menu.c:480
 
3493
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
 
3494
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 1 ¹"
 
3495
 
 
3496
# src/menu.c:279
 
3497
#: ../src/menu.c:481
 
3498
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
 
3499
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 2 ²"
 
3500
 
 
3501
# src/menu.c:281
 
3502
#: ../src/menu.c:482
 
3503
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
 
3504
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a _3 ³"
 
3505
 
 
3506
# src/menu.c:283
 
3507
#: ../src/menu.c:483
 
3508
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
 
3509
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um _quarto ¼"
 
3510
 
 
3511
# src/menu.c:285
 
3512
#: ../src/menu.c:484
 
3513
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
 
3514
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um meio ½"
 
3515
 
 
3516
# src/menu.c:287
 
3517
#: ../src/menu.c:485
 
3518
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
 
3519
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/_Três quartos ¾"
 
3520
 
 
3521
# src/menu.c:289
 
3522
#: ../src/menu.c:486
 
3523
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
 
3524
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de g_rau °"
 
3525
 
 
3526
# src/menu.c:291
 
3527
#: ../src/menu.c:487
 
3528
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
 
3529
msgstr "/Etiquetas/Especial/_Não Latina"
 
3530
 
 
3531
# src/menu.c:292
 
3532
#: ../src/menu.c:488
 
3533
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
 
3534
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/tearoff1"
 
3535
 
 
3536
# src/menu.c:293
 
3537
#: ../src/menu.c:489
 
3538
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
 
3539
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_ETH (Islândia) Ð"
 
3540
 
 
3541
# src/menu.c:295
 
3542
#: ../src/menu.c:490
 
3543
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
 
3544
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_THORN (Islândia) Þ"
 
3545
 
 
3546
# src/menu.c:297
 
3547
#: ../src/menu.c:491
 
3548
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
 
3549
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/et_h (Islândia) ð"
 
3550
 
 
3551
# src/menu.c:299
 
3552
#: ../src/menu.c:492
 
3553
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
 
3554
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/th_orn ÿ"
 
3555
 
 
3556
# src/menu.c:300
 
3557
#: ../src/menu.c:493
 
3558
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
 
3559
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sharp _s ß"
 
3560
 
 
3561
# src/menu.c:301
 
3562
#: ../src/menu.c:494
 
3563
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
 
3564
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sinal _micro µ"
 
3565
 
 
3566
# src/menu.c:303
 
3567
#: ../src/menu.c:495
 
3568
msgid "/Tags/Special/_Other"
 
3569
msgstr "/Etiquetas/Especial/_Outros"
 
3570
 
 
3571
# src/menu.c:304
 
3572
#: ../src/menu.c:496
 
3573
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
 
3574
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/tearoff1"
 
3575
 
 
3576
# src/menu.c:305
 
3577
#: ../src/menu.c:497
 
3578
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
 
3579
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Espaço sem quebra"
 
3580
 
 
3581
# src/menu.c:307
 
3582
#: ../src/menu.c:498
 
3583
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
 
3584
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de secção §"
 
3585
 
 
3586
# src/menu.c:309
 
3587
#: ../src/menu.c:499
 
3588
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
 
3589
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de copyright ©"
 
3590
 
 
3591
# src/menu.c:311
 
3592
#: ../src/menu.c:500
 
3593
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
 
3594
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angu_lar esquerda «"
 
3595
 
 
3596
# src/menu.c:313
 
3597
#: ../src/menu.c:501
 
3598
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
 
3599
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angula_r direita »"
 
3600
 
 
3601
# src/menu.c:315
 
3602
#: ../src/menu.c:502
 
3603
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
 
3604
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Marca registrada ®"
 
3605
 
 
3606
# src/menu.c:317
 
3607
#: ../src/menu.c:503
 
3608
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
 
3609
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Exclamação invertida ¡"
 
3610
 
 
3611
# src/menu.c:319
 
3612
#: ../src/menu.c:504
 
3613
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
 
3614
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Interrogação invertida ¿"
 
3615
 
 
3616
# src/menu.c:321
 
3617
#: ../src/menu.c:505
 
3618
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
 
3619
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Feminino ª"
 
3620
 
 
3621
# src/menu.c:323
 
3622
#: ../src/menu.c:506
 
3623
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
 
3624
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Masculino º"
 
3625
 
 
3626
# src/menu.c:325
 
3627
#: ../src/menu.c:507
 
3628
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
 
3629
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de Parágrado ¶"
 
3630
 
 
3631
# src/menu.c:327
 
3632
#: ../src/menu.c:508
 
3633
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
 
3634
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Barra quebrada ¦"
 
3635
 
 
3636
# src/menu.c:328
 
3637
#: ../src/menu.c:509
 
3638
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
 
3639
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen -"
 
3640
 
 
3641
# src/menu.c:329
 
3642
#: ../src/menu.c:510
 
3643
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
 
3644
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen alto ¯"
 
3645
 
 
3646
# src/menu.c:331
 
3647
#: ../src/menu.c:511
 
3648
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
 
3649
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ponto no centro ·"
 
3650
 
 
3651
# src/menu.c:333
 
3652
#: ../src/menu.c:512
 
3653
msgid "/Tags/_Format by layout"
 
3654
msgstr "/Etiquetas/_Formatação por estilo"
 
3655
 
 
3656
# src/menu.c:334
 
3657
#: ../src/menu.c:513
 
3658
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
 
3659
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/tearoff1"
 
3660
 
 
3661
# src/menu.c:335
 
3662
#: ../src/menu.c:514
 
3663
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
 
3664
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Negrito"
 
3665
 
 
3666
# src/menu.c:336
 
3667
#: ../src/menu.c:515
 
3668
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
 
3669
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/_Itálico"
 
3670
 
 
3671
# src/menu.c:337
 
3672
#: ../src/menu.c:516
 
3673
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
 
3674
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/S_ublinhado"
 
3675
 
 
3676
# src/menu.c:338
 
3677
#: ../src/menu.c:517
 
3678
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
 
3679
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Riscado"
 
3680
 
 
3681
# src/menu.c:336
 
3682
#: ../src/menu.c:518
 
3683
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
 
3684
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Pequen_a"
 
3685
 
 
3686
# src/menu.c:333
 
3687
#: ../src/menu.c:519
 
3688
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
 
3689
msgstr "/Etiquetas/_Formatação por composição/_Grande"
 
3690
 
 
3691
# src/menu.c:333
 
3692
#: ../src/menu.c:521
 
3693
msgid "/Tags/F_ormat by context"
 
3694
msgstr "/Etiquetas/F_ormatação por contexto"
 
3695
 
 
3696
# src/menu.c:334
 
3697
#: ../src/menu.c:522
 
3698
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
 
3699
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/tearoff1"
 
3700
 
 
3701
# src/menu.c:339
 
3702
#: ../src/menu.c:523
 
3703
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
 
3704
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Forte"
 
3705
 
 
3706
# src/menu.c:340
 
3707
#: ../src/menu.c:524
 
3708
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
 
3709
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ênfas_e"
 
3710
 
 
3711
# src/menu.c:333
 
3712
#: ../src/menu.c:525
 
3713
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
 
3714
msgstr "/Etiquetas/Formataçãopor contexto/_Definir"
 
3715
 
 
3716
# src/menu.c:357
 
3717
#: ../src/menu.c:526
 
3718
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
 
3719
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Código"
 
3720
 
 
3721
# src/menu.c:336
 
3722
#: ../src/menu.c:527
 
3723
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
 
3724
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/A_mostra"
 
3725
 
 
3726
# src/menu.c:354
 
3727
#: ../src/menu.c:528
 
3728
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
 
3729
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Teclado"
 
3730
 
 
3731
# src/menu.c:336
 
3732
#: ../src/menu.c:529
 
3733
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
 
3734
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Variável"
 
3735
 
 
3736
# src/menu.c:333
 
3737
#: ../src/menu.c:530
 
3738
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
 
3739
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ci_tação"
 
3740
 
 
3741
# src/menu.c:333
 
3742
#: ../src/menu.c:531
 
3743
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
 
3744
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Abreviatura"
 
3745
 
 
3746
# src/menu.c:339
 
3747
#: ../src/menu.c:532
 
3748
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
 
3749
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ac_rónimo"
 
3750
 
 
3751
# src/menu.c:354
 
3752
#: ../src/menu.c:533
 
3753
msgid "/Tags/Format _general"
 
3754
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral"
 
3755
 
 
3756
# src/menu.c:334
 
3757
#: ../src/menu.c:534
 
3758
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
 
3759
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/tearoff1"
 
3760
 
 
3761
# src/menu.c:342
 
3762
#: ../src/menu.c:535
 
3763
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
 
3764
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Parágrafo"
 
3765
 
 
3766
# src/menu.c:343
 
3767
#: ../src/menu.c:536
 
3768
msgid "/Tags/Format general/_Break"
 
3769
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Que_bra"
 
3770
 
 
3771
# src/menu.c:344
 
3772
#: ../src/menu.c:537
 
3773
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
 
3774
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Limp_ar todas as quebras"
 
3775
 
 
3776
# src/menu.c:345
 
3777
#: ../src/menu.c:538
 
3778
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
 
3779
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Espaço sem quebra"
 
3780
 
 
3781
# src/menu.c:341 src/menu.c:346 src/menu.c:349 src/menu.c:353 src/menu.c:356
 
3782
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
 
3783
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
 
3784
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/<separador>"
 
3785
 
 
3786
# src/menu.c:347
 
3787
#: ../src/menu.c:540
 
3788
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
 
3789
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte +1"
 
3790
 
 
3791
# src/menu.c:348
 
3792
#: ../src/menu.c:541
 
3793
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
 
3794
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte -1"
 
3795
 
 
3796
# src/menu.c:350
 
3797
#: ../src/menu.c:543
 
3798
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
 
3799
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Texto Pré-formatado"
 
3800
 
 
3801
# src/menu.c:351
 
3802
#: ../src/menu.c:544
 
3803
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
 
3804
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Su_bscrito"
 
3805
 
 
3806
# src/menu.c:352
 
3807
#: ../src/menu.c:545
 
3808
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
 
3809
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Sobrescrito"
 
3810
 
 
3811
# src/menu.c:354
 
3812
#: ../src/menu.c:547
 
3813
msgid "/Tags/Format general/_Center"
 
3814
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Centrar"
 
3815
 
 
3816
# src/menu.c:355
 
3817
#: ../src/menu.c:548
 
3818
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
 
3819
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Alinhar à di_reita"
 
3820
 
 
3821
# src/menu.c:358
 
3822
#: ../src/menu.c:549
 
3823
msgid "/Tags/_Table"
 
3824
msgstr "/Etiquetas/_Tabela"
 
3825
 
 
3826
# src/menu.c:359
 
3827
#: ../src/menu.c:550
 
3828
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
 
3829
msgstr "/Etiquetas/Tabela/tearoff1"
 
3830
 
 
3831
# src/menu.c:360
 
3832
#: ../src/menu.c:551
 
3833
msgid "/Tags/Table/_Table"
 
3834
msgstr "/Etiquetas/Tabela/_Tabela"
 
3835
 
 
3836
# src/menu.c:361
 
3837
#: ../src/menu.c:552
 
3838
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
 
3839
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Linha da Tabela"
 
3840
 
 
3841
# src/menu.c:362
 
3842
#: ../src/menu.c:553
 
3843
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
 
3844
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Cabeçalho da Tabela"
 
3845
 
 
3846
# src/menu.c:363
 
3847
#: ../src/menu.c:554
 
3848
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
 
3849
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Dados da Tabela"
 
3850
 
 
3851
# src/menu.c:364
 
3852
#: ../src/menu.c:555
 
3853
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
 
3854
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Legenda da Tabela"
 
3855
 
 
3856
# src/menu.c:365
 
3857
#: ../src/menu.c:556
 
3858
msgid "/Tags/_List"
 
3859
msgstr "/Etiquetas/_Lista"
 
3860
 
 
3861
# src/menu.c:366
 
3862
#: ../src/menu.c:557
 
3863
msgid "/Tags/List/tearoff1"
 
3864
msgstr "/Etiquetas/Lista/tearoff1"
 
3865
 
 
3866
# src/menu.c:367
 
3867
#: ../src/menu.c:558
 
3868
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
 
3869
msgstr "/Etiquetas/Lista/_Lista Desordenada"
 
3870
 
 
3871
# src/menu.c:368
 
3872
#: ../src/menu.c:559
 
3873
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
 
3874
msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista Ordenada"
 
3875
 
 
3876
# src/menu.c:369
 
3877
#: ../src/menu.c:560
 
3878
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
 
3879
msgstr "/Etiquetas/Lista/Ite_m da Lista"
 
3880
 
 
3881
# src/menu.c:370
 
3882
#: ../src/menu.c:561
 
3883
msgid "/Tags/List/De_finition List"
 
3884
msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista de De_finição"
 
3885
 
 
3886
# src/menu.c:371
 
3887
#: ../src/menu.c:562
 
3888
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
 
3889
msgstr "/Etiquetas/Lista/_Termo de Definição"
 
3890
 
 
3891
# src/menu.c:372
 
3892
#: ../src/menu.c:563
 
3893
msgid "/Tags/List/_Definition"
 
3894
msgstr "/Etiquetas/Lista/_Definição"
 
3895
 
 
3896
# src/menu.c:373
 
3897
#: ../src/menu.c:564
 
3898
msgid "/Tags/List/Men_u"
 
3899
msgstr "/Etiquetas/Lista/Men_u"
 
3900
 
 
3901
# src/menu.c:415
 
3902
#: ../src/menu.c:565
 
3903
msgid "/Tags/Fo_rm"
 
3904
msgstr "/Etiquetas/Fo_rmulário"
 
3905
 
 
3906
# src/menu.c:416
 
3907
#: ../src/menu.c:566
 
3908
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
 
3909
msgstr "/Etiquetas/Formulário/tearoff1"
 
3910
 
 
3911
# src/menu.c:417
 
3912
#: ../src/menu.c:567
 
3913
msgid "/Tags/Form/_Form"
 
3914
msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Formulário..."
 
3915
 
 
3916
# src/menu.c:423
 
3917
#: ../src/menu.c:568
 
3918
msgid "/Tags/Form/_Button"
 
3919
msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Botão"
 
3920
 
 
3921
# src/menu.c:423
 
3922
#: ../src/menu.c:569
 
3923
msgid "/Tags/Form/_Input"
 
3924
msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Entrada"
 
3925
 
 
3926
# src/menu.c:422
 
3927
#: ../src/menu.c:570
 
3928
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
 
3929
msgstr "/Etiquetas/Formulário/Área de _Texto..."
 
3930
 
 
3931
# src/menu.c:365
 
3932
#: ../src/menu.c:572
 
3933
msgid "/Tags/_Misc"
 
3934
msgstr "/Etiquetas/_Várias"
 
3935
 
 
3936
# src/menu.c:366
 
3937
#: ../src/menu.c:573
 
3938
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
 
3939
msgstr "/Etiquetas/Vários/tearoff1"
 
3940
 
 
3941
# src/menu.c:376
 
3942
#: ../src/menu.c:574
 
3943
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
 
3944
msgstr "/Etiquetas/Vários/Inserir Gerador _META-etiqueta"
 
3945
 
 
3946
# src/menu.c:147
 
3947
#: ../src/menu.c:575
 
3948
msgid "/Tags/Misc/_Span"
 
3949
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Span"
 
3950
 
 
3951
# src/menu.c:372
 
3952
#: ../src/menu.c:576
 
3953
msgid "/Tags/Misc/_Div"
 
3954
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Div"
 
3955
 
 
3956
# src/menu.c:365
 
3957
#: ../src/menu.c:577
 
3958
msgid "/Tags/Misc/_Link"
 
3959
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Ligação"
 
3960
 
 
3961
# src/menu.c:365
 
3962
#: ../src/menu.c:578
 
3963
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
 
3964
msgstr "/Etiquetas/Vários/S_cript"
 
3965
 
 
3966
# src/menu.c:372
 
3967
#: ../src/menu.c:579
 
3968
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
 
3969
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Âncora"
 
3970
 
 
3971
# src/menu.c:358
 
3972
#: ../src/menu.c:580
 
3973
msgid "/Tags/Misc/_Image"
 
3974
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Imagem"
 
3975
 
 
3976
# src/menu.c:357
 
3977
#: ../src/menu.c:582
 
3978
msgid "/Tags/_Comment"
 
3979
msgstr "/Etiquetas/_Comentário"
 
3980
 
 
3981
# src/menu.c:377
 
3982
#: ../src/menu.c:583
 
3983
msgid "/Dial_ogs"
 
3984
msgstr "/Diál_ogos"
 
3985
 
 
3986
# src/menu.c:378
 
3987
#: ../src/menu.c:584
 
3988
msgid "/Dialogs/tearoff1"
 
3989
msgstr "/Diálogos/tearoff1"
 
3990
 
 
3991
# src/menu.c:379
 
3992
#: ../src/menu.c:585
 
3993
msgid "/Dialogs/_General"
 
3994
msgstr "/Diálogos/_Geral"
 
3995
 
 
3996
# src/menu.c:380
 
3997
#: ../src/menu.c:586
 
3998
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
 
3999
msgstr "/Diálogos/Geral/tearoff1"
 
4000
 
 
4001
# src/menu.c:381
 
4002
#: ../src/menu.c:587
 
4003
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
 
4004
msgstr "/Diálogos/Geral/Início Rápido..."
 
4005
 
 
4006
# src/menu.c:384
 
4007
#: ../src/menu.c:590
 
4008
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
 
4009
msgstr "/Diálogos/Geral/Corpo..."
 
4010
 
 
4011
# src/menu.c:385
 
4012
#: ../src/menu.c:591
 
4013
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
 
4014
msgstr "/Diálogos/Geral/Âncora..."
 
4015
 
 
4016
# src/menu.c:386
 
4017
#: ../src/menu.c:592
 
4018
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
 
4019
msgstr "/Diálogos/Geral/_Email..."
 
4020
 
 
4021
# src/menu.c:387
 
4022
#: ../src/menu.c:593
 
4023
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
 
4024
msgstr "/Diálogos/Geral/_Régua..."
 
4025
 
 
4026
# src/menu.c:388
 
4027
#: ../src/menu.c:594
 
4028
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
 
4029
msgstr "/Diálogos/Geral/_Fonte..."
 
4030
 
 
4031
# src/menu.c:389
 
4032
#: ../src/menu.c:595
 
4033
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
 
4034
msgstr "/Diálogos/Geral/F_onte Base"
 
4035
 
 
4036
# src/menu.c:390
 
4037
#: ../src/menu.c:596
 
4038
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
 
4039
msgstr "/Diálogos/Geral/_Lista Rápida"
 
4040
 
 
4041
# src/menu.c:391
 
4042
#: ../src/menu.c:597
 
4043
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
 
4044
msgstr "/Diálogos/Geral/_Meta"
 
4045
 
 
4046
# src/menu.c:392
 
4047
#: ../src/menu.c:598
 
4048
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
 
4049
msgstr "/Diálogos/Geral/Embuti_do..."
 
4050
 
 
4051
# src/menu.c:393
 
4052
#: ../src/menu.c:599
 
4053
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
 
4054
msgstr "/Diálogos/Geral/Selecionar _Cor..."
 
4055
 
 
4056
# src/menu.c:394
 
4057
#: ../src/menu.c:600
 
4058
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
 
4059
msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Hora..."
 
4060
 
 
4061
# src/menu.c:395
 
4062
#: ../src/menu.c:601
 
4063
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
 
4064
msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Imagem..."
 
4065
 
 
4066
# src/menu.c:396
 
4067
#: ../src/menu.c:602
 
4068
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
 
4069
msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Miniatura..."
 
4070
 
 
4071
# src/menu.c:397
 
4072
#: ../src/menu.c:603
 
4073
msgid "/Dialogs/_Table"
 
4074
msgstr "/Diálogos/_Tabela"
 
4075
 
 
4076
# src/menu.c:398
 
4077
#: ../src/menu.c:604
 
4078
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
 
4079
msgstr "/Diálogos/Tabela/tearoff1"
 
4080
 
 
4081
# src/menu.c:401
 
4082
#: ../src/menu.c:605
 
4083
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
 
4084
msgstr "/Diálogos/Tabela/Assistente de Tabela..."
 
4085
 
 
4086
# src/menu.c:399
 
4087
#: ../src/menu.c:606
 
4088
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
 
4089
msgstr "/Diálogos/Tabela/_Tabela..."
 
4090
 
 
4091
# src/menu.c:400
 
4092
#: ../src/menu.c:607
 
4093
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
 
4094
msgstr "/Diálogos/Tabela/Linha da Tabela..."
 
4095
 
 
4096
# src/menu.c:401
 
4097
#: ../src/menu.c:608
 
4098
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
 
4099
msgstr "/Diálogos/Tabela/Cabeçalho da Tabela..."
 
4100
 
 
4101
# src/menu.c:402
 
4102
#: ../src/menu.c:609
 
4103
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
 
4104
msgstr "/Diálogos/Tabela/_Dados da Tabela..."
 
4105
 
 
4106
# src/menu.c:403
 
4107
#: ../src/menu.c:610
 
4108
msgid "/Dialogs/_CSS"
 
4109
msgstr "/Diálogos/_CSS"
 
4110
 
 
4111
# src/menu.c:404
 
4112
#: ../src/menu.c:611
 
4113
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
 
4114
msgstr "/Diálogos/CSS/tearoff1"
 
4115
 
 
4116
# src/menu.c:405
 
4117
#: ../src/menu.c:612
 
4118
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
 
4119
msgstr "/Diálogos/CSS/_Criar Estilo..."
 
4120
 
 
4121
# src/menu.c:406
 
4122
#: ../src/menu.c:613
 
4123
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
 
4124
msgstr "/Diálogos/CSS/Espaço..."
 
4125
 
 
4126
# src/menu.c:407
 
4127
#: ../src/menu.c:614
 
4128
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
 
4129
msgstr "/Diálogos/CSS/_Div..."
 
4130
 
 
4131
# src/menu.c:409
 
4132
#: ../src/menu.c:615
 
4133
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
 
4134
msgstr "/Diálogos/CSS/E_stilo..."
 
4135
 
 
4136
# src/menu.c:410
 
4137
#: ../src/menu.c:616
 
4138
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
 
4139
msgstr "/Diálogos/CSS/_Link para a Página de Estilos..."
 
4140
 
 
4141
# src/menu.c:411
 
4142
#: ../src/menu.c:617
 
4143
msgid "/Dialogs/_Frame"
 
4144
msgstr "/Diálogos/_Frame"
 
4145
 
 
4146
# src/menu.c:412
 
4147
#: ../src/menu.c:618
 
4148
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
 
4149
msgstr "/Diálogos/Frame/tearoff1"
 
4150
 
 
4151
# src/menu.c:414
 
4152
#: ../src/menu.c:619
 
4153
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
 
4154
msgstr "/Diálogos/Frame/Assistente de Frame..."
 
4155
 
 
4156
# src/menu.c:413
 
4157
#: ../src/menu.c:620
 
4158
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
 
4159
msgstr "/Diálogos/Frame/Frame_set..."
 
4160
 
 
4161
# src/menu.c:414
 
4162
#: ../src/menu.c:621
 
4163
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
 
4164
msgstr "/Diálogos/Frame/_Frame..."
 
4165
 
 
4166
# src/menu.c:415
 
4167
#: ../src/menu.c:622
 
4168
msgid "/Dialogs/F_orm"
 
4169
msgstr "/Diálogos/F_ormulário"
 
4170
 
 
4171
# src/menu.c:416
 
4172
#: ../src/menu.c:623
 
4173
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
 
4174
msgstr "/Diálogos/Formulário/tearoff1"
 
4175
 
 
4176
# src/menu.c:417
 
4177
#: ../src/menu.c:624
 
4178
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
 
4179
msgstr "/Diálogos/Formulário/F_ormulário..."
 
4180
 
 
4181
# src/menu.c:423
 
4182
#: ../src/menu.c:625
 
4183
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
 
4184
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Entrada"
 
4185
 
 
4186
# src/menu.c:423
 
4187
#: ../src/menu.c:626
 
4188
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
 
4189
msgstr "/Diálogos/Formulário/Botões de entrada"
 
4190
 
 
4191
# src/menu.c:420
 
4192
#: ../src/menu.c:627
 
4193
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
 
4194
msgstr "/Diálogos/Formulário/Texto de Entrada..."
 
4195
 
 
4196
# src/menu.c:422
 
4197
#: ../src/menu.c:628
 
4198
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
 
4199
msgstr "/Diálogos/Formulário/Áre_a de Texto..."
 
4200
 
 
4201
# src/menu.c:425
 
4202
#: ../src/menu.c:629
 
4203
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
 
4204
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Selecionar..."
 
4205
 
 
4206
# src/menu.c:426
 
4207
#: ../src/menu.c:630
 
4208
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
 
4209
msgstr "/Diálogos/Formulário/O_pções..."
 
4210
 
 
4211
# src/menu.c:426
 
4212
#: ../src/menu.c:631
 
4213
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
 
4214
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Grupo de opção"
 
4215
 
 
4216
# src/menu.c:423
 
4217
#: ../src/menu.c:632
 
4218
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
 
4219
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Botão"
 
4220
 
 
4221
# src/menu.c:378
 
4222
#: ../src/menu.c:659
 
4223
msgid "/Dialogs/sep1"
 
4224
msgstr "/Diálogos/sep1"
 
4225
 
 
4226
#: ../src/menu.c:660
 
4227
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
 
4228
msgstr "/Diálogos/_Editar etiqueta por baixo do cursor..."
 
4229
 
 
4230
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4231
#: ../src/menu.c:661
 
4232
msgid "/_Document"
 
4233
msgstr "/_Documento"
 
4234
 
 
4235
# src/menu.c:125
 
4236
#: ../src/menu.c:662
 
4237
msgid "/Document/tearoff1"
 
4238
msgstr "/Documento/tearoff1"
 
4239
 
 
4240
# src/menu.c:465
 
4241
#: ../src/menu.c:663
 
4242
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
 
4243
msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
4244
 
 
4245
# src/menu.c:465
 
4246
#: ../src/menu.c:664
 
4247
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
 
4248
msgstr "/Documento/Diminuir tabulação"
 
4249
 
 
4250
# src/menu.c:466
 
4251
#: ../src/menu.c:665
 
4252
msgid "/Document/_Auto Indent"
 
4253
msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
4254
 
 
4255
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4256
#: ../src/menu.c:666
 
4257
msgid "/Document/sep1"
 
4258
msgstr "/Documento/sep1"
 
4259
 
 
4260
# src/menu.c:466
 
4261
#: ../src/menu.c:667
 
4262
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
 
4263
msgstr "/Documento/Fechar Automaticamente Etiq. H_TML"
 
4264
 
 
4265
#: ../src/menu.c:668
 
4266
msgid "/Document/_Wrap"
 
4267
msgstr "/Documento/Justificar"
 
4268
 
 
4269
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
4270
#: ../src/menu.c:669
 
4271
msgid "/Document/_Line Numbers"
 
4272
msgstr "/Documento/Número de _Linhas"
 
4273
 
 
4274
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4275
#: ../src/menu.c:670
 
4276
msgid "/Document/sep2"
 
4277
msgstr "/Documento/sep2"
 
4278
 
 
4279
# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
4280
#: ../src/menu.c:671
 
4281
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
 
4282
msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
4283
 
 
4284
# src/menu.c:123
 
4285
#: ../src/menu.c:672
 
4286
msgid "/Document/_Update Highlighting"
 
4287
msgstr "/Document/Actualizar destaque"
 
4288
 
 
4289
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4290
#: ../src/menu.c:673
 
4291
msgid "/Document/sep3"
 
4292
msgstr "/Documento/sep3"
 
4293
 
 
4294
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
4295
#: ../src/menu.c:674
 
4296
msgid "/Document/Document Ty_pe"
 
4297
msgstr "/Documento/Ti_po de Documento"
 
4298
 
 
4299
# src/menu.c:136
 
4300
#: ../src/menu.c:675
 
4301
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
 
4302
msgstr "/Documento/Tipo do Documento/tearoff1"
 
4303
 
 
4304
# src/configure.c:474
 
4305
#: ../src/menu.c:676
 
4306
msgid "/Document/Character _Encoding"
 
4307
msgstr "/Documento/Codificação dos Caract_eres"
 
4308
 
 
4309
#: ../src/menu.c:677
 
4310
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
 
4311
msgstr "/Documento/Codificação dos Caracteres/tearoff1"
 
4312
 
 
4313
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4314
#: ../src/menu.c:678
 
4315
msgid "/Document/sep4"
 
4316
msgstr "/Documento/sep4"
 
4317
 
 
4318
# src/configure.c:474
 
4319
#: ../src/menu.c:680
 
4320
msgid "/Document/Check _Spelling..."
 
4321
msgstr "/Documento/Verificação Ortográfica..."
 
4322
 
 
4323
# src/configure.c:474
 
4324
#: ../src/menu.c:682
 
4325
msgid "/Document/_Floating window"
 
4326
msgstr "/Documento/Janela Flutuante"
 
4327
 
 
4328
# src/menu.c:90
 
4329
#: ../src/menu.c:683
 
4330
msgid "/Document/Word _Count"
 
4331
msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
4332
 
 
4333
#: ../src/menu.c:684
 
4334
msgid "/_Go"
 
4335
msgstr "/Ir"
 
4336
 
 
4337
# src/menu.c:70
 
4338
#: ../src/menu.c:685
 
4339
msgid "/Go/tearoff1"
 
4340
msgstr "/Ir/tearoff1"
 
4341
 
 
4342
#: ../src/menu.c:686
 
4343
msgid "/Go/_Previous document"
 
4344
msgstr "/Ir/Documento anterior"
 
4345
 
 
4346
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4347
#: ../src/menu.c:687
 
4348
msgid "/Go/_Next document"
 
4349
msgstr "/Ir/Próximo docume_nto"
 
4350
 
 
4351
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4352
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
 
4353
msgid "/Go/sep1"
 
4354
msgstr "/Ir/sep1"
 
4355
 
 
4356
# src/menu.c:133
 
4357
#: ../src/menu.c:689
 
4358
msgid "/Go/_First document"
 
4359
msgstr "/Ir/Primeiro documento"
 
4360
 
 
4361
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4362
#: ../src/menu.c:690
 
4363
msgid "/Go/L_ast document"
 
4364
msgstr "/Ir/Último documento"
 
4365
 
 
4366
# src/menu.c:95
 
4367
#: ../src/menu.c:692
 
4368
msgid "/Go/Goto _Line"
 
4369
msgstr "/Ir/Para a _Linha"
 
4370
 
 
4371
# src/menu.c:95
 
4372
#: ../src/menu.c:693
 
4373
msgid "/Go/Goto _Selection"
 
4374
msgstr "/Ir/Para a _Seleção"
 
4375
 
 
4376
#: ../src/menu.c:694
 
4377
msgid "/_Project"
 
4378
msgstr "/_Projecto"
 
4379
 
 
4380
# src/menu.c:125
 
4381
#: ../src/menu.c:695
 
4382
msgid "/Project/tearoff1"
 
4383
msgstr "/Projecto/tearoff1"
 
4384
 
 
4385
# src/menu.c:74
 
4386
#: ../src/menu.c:696
 
4387
msgid "/Project/_New Project"
 
4388
msgstr "/Projecto/_Novo Projecto"
 
4389
 
 
4390
# src/menu.c:74
 
4391
#: ../src/menu.c:697
 
4392
msgid "/Project/_Open Project..."
 
4393
msgstr "/Projecto/Abrir Projecto..."
 
4394
 
 
4395
# src/menu.c:74
 
4396
#: ../src/menu.c:698
 
4397
msgid "/Project/Open _recent"
 
4398
msgstr "/Projecto/Abrir _recente"
 
4399
 
 
4400
# src/menu.c:74
 
4401
#: ../src/menu.c:699
 
4402
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
 
4403
msgstr "/Projecto/Abrir recente/tearoff1"
 
4404
 
 
4405
#: ../src/menu.c:700
 
4406
msgid "/Project/sep1"
 
4407
msgstr "/Projecto/sep1"
 
4408
 
 
4409
#: ../src/menu.c:701
 
4410
msgid "/Project/_Save"
 
4411
msgstr "/Projecto/_Gravar"
 
4412
 
 
4413
#: ../src/menu.c:702
 
4414
msgid "/Project/Save _as..."
 
4415
msgstr "/Projecto/Gravar como..."
 
4416
 
 
4417
#: ../src/menu.c:703
 
4418
msgid "/Project/Save & _close"
 
4419
msgstr "/Projecto/Gravar & fe_char"
 
4420
 
 
4421
#: ../src/menu.c:704
 
4422
msgid "/Project/sep2"
 
4423
msgstr "/Projecto/sep2"
 
4424
 
 
4425
#: ../src/menu.c:705
 
4426
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
 
4427
msgstr "/Projecto/Editar Opções do Projecto"
 
4428
 
 
4429
#: ../src/menu.c:706
 
4430
msgid "/E_xternal"
 
4431
msgstr "/E_xterno"
 
4432
 
 
4433
#: ../src/menu.c:707
 
4434
msgid "/External/tearoff1"
 
4435
msgstr "/Externo/tearoff1"
 
4436
 
 
4437
#: ../src/menu.c:713
 
4438
msgid "/_Help"
 
4439
msgstr "/_Ajuda"
 
4440
 
 
4441
#: ../src/menu.c:714
 
4442
msgid "/Help/_About..."
 
4443
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
 
4444
 
 
4445
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
4446
#: ../src/menu.c:876
 
4447
msgid "/Document/Document Type"
 
4448
msgstr "/Documento/Tipo do Documento"
 
4449
 
 
4450
# src/document.c:1091
 
4451
#: ../src/menu.c:993
 
4452
msgid "Loading file(s)..."
 
4453
msgstr "Carregar ficheiro(s)..."
 
4454
 
 
4455
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
4456
#: ../src/menu.c:997
 
4457
msgid "The filename was:\n"
 
4458
msgstr "O nome do ficheiro era:\n"
 
4459
 
 
4460
# src/document.c:1004
 
4461
#: ../src/menu.c:998
 
4462
msgid "Could not open file\n"
 
4463
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro\n"
 
4464
 
 
4465
# src/menu.c:74
 
4466
#: ../src/menu.c:1021
 
4467
msgid "/Project/Open recent"
 
4468
msgstr "/Projecto/Abrir recente"
 
4469
 
 
4470
# src/menu.c:74
 
4471
#: ../src/menu.c:1025
 
4472
msgid "/File/Open recent"
 
4473
msgstr "/Ficheiro/Abrir recente"
 
4474
 
 
4475
#: ../src/menu.c:1204
 
4476
msgid "/Windows"
 
4477
msgstr "/Janelas"
 
4478
 
 
4479
#: ../src/menu.c:1270
 
4480
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
 
4481
msgstr ""
 
4482
"Não pode visualizar o ficheiro no navegador, o ficheiro ainda não tem um "
 
4483
"nome\n"
 
4484
 
 
4485
# src/menu.c:454
 
4486
#: ../src/menu.c:1405
 
4487
msgid "/External/Outputbox/"
 
4488
msgstr "/Externo/Caixa de Saída/"
 
4489
 
 
4490
#: ../src/menu.c:1408
 
4491
msgid "/External/Commands/"
 
4492
msgstr "/Externo/Comandos/"
 
4493
 
 
4494
#: ../src/menu.c:1411
 
4495
msgid "/External/Browsers/"
 
4496
msgstr "/Externo/Navegadores/"
 
4497
 
 
4498
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
 
4499
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
 
4500
msgid "/External"
 
4501
msgstr "/Externo"
 
4502
 
 
4503
#: ../src/menu.c:1429
 
4504
msgid "/External/Browsers"
 
4505
msgstr "/Externo/Navegadores"
 
4506
 
 
4507
#: ../src/menu.c:1464
 
4508
msgid "/External/Commands"
 
4509
msgstr "/Externo/Comandos"
 
4510
 
 
4511
#: ../src/menu.c:1499
 
4512
msgid "/External/Outputbox"
 
4513
msgstr "/Externo/Caixa de Saída"
 
4514
 
 
4515
# src/configure.c:474
 
4516
#: ../src/menu.c:1545
 
4517
msgid "/Document/Character Encoding"
 
4518
msgstr "/Documento/Codificação de Caracteres"
 
4519
 
 
4520
#: ../src/menu.c:1811
 
4521
msgid "This custom search and replace requires a selection"
 
4522
msgstr "Essa procura e substituição personalizada precisa de uma seleção "
 
4523
 
 
4524
# src/menu.c:1177
 
4525
#: ../src/menu.c:1908
 
4526
msgid "/_Custom menu"
 
4527
msgstr "/Menu Personalizado"
 
4528
 
 
4529
# src/menu.c:1178
 
4530
#: ../src/menu.c:1909
 
4531
msgid "/Custom menu/sep"
 
4532
msgstr "/Menu Personalizado/sep"
 
4533
 
 
4534
# src/menu.c:1179
 
4535
#: ../src/menu.c:1910
 
4536
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
 
4537
msgstr "/Menu Personalizado/Editar Menu Personalizado..."
 
4538
 
 
4539
# src/menu.c:1178
 
4540
#: ../src/menu.c:1911
 
4541
msgid "/Custom menu/Reset"
 
4542
msgstr "/Menu Personalizado/Redefinir"
 
4543
 
 
4544
# src/menu.c:1178
 
4545
#: ../src/menu.c:1912
 
4546
msgid "/Custom menu/Load new"
 
4547
msgstr "/Menu Personalizado/Carregar novo"
 
4548
 
 
4549
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
4550
#: ../src/menu.c:2128
 
4551
msgid "Search Pattern"
 
4552
msgstr "Procurar Padrão"
 
4553
 
 
4554
# src/snr2.c:706
 
4555
#: ../src/menu.c:2129
 
4556
msgid "Replace String"
 
4557
msgstr "Substituir texto"
 
4558
 
 
4559
# src/menu.c:1127
 
4560
#: ../src/menu.c:2132
 
4561
msgid "Formatstring Before"
 
4562
msgstr "Formatstring anterior"
 
4563
 
 
4564
# src/menu.c:1132
 
4565
#: ../src/menu.c:2133
 
4566
msgid "Formatstring After"
 
4567
msgstr "Formatstring posterior"
 
4568
 
 
4569
#: ../src/menu.c:2180
 
4570
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
 
4571
msgstr "o caminho do menu que quer actualizar ainda não existe"
 
4572
 
 
4573
#: ../src/menu.c:2180
 
4574
msgid "Try 'add' instead."
 
4575
msgstr "Tente usar 'add'"
 
4576
 
 
4577
#: ../src/menu.c:2182
 
4578
msgid "The menupath you want to add already exists."
 
4579
msgstr "O caminho do menu que quer adicionar já existe."
 
4580
 
 
4581
#: ../src/menu.c:2187
 
4582
msgid "The menupath should start with a / character"
 
4583
msgstr "O caminho do menu deve começar com o caractere /"
 
4584
 
 
4585
# src/menu.c:1177
 
4586
#: ../src/menu.c:2349
 
4587
msgid "Custom Menu Editor"
 
4588
msgstr "Editor de Menu Personalizado"
 
4589
 
 
4590
#: ../src/menu.c:2360
 
4591
msgid "Add New Menu Entry"
 
4592
msgstr "Adicionar Nova Entrada no Menu"
 
4593
 
 
4594
#: ../src/menu.c:2362
 
4595
msgid "Apply Changes"
 
4596
msgstr "Aplicar Mudanças"
 
4597
 
 
4598
#: ../src/menu.c:2364
 
4599
msgid "Delete Menu Entry"
 
4600
msgstr "Apagar Entrada do Menu"
 
4601
 
 
4602
#: ../src/menu.c:2367
 
4603
msgid "Close Discards Changes"
 
4604
msgstr "Fechar e Descatar Mudanças"
 
4605
 
 
4606
#: ../src/menu.c:2369
 
4607
msgid "Save Changes and Exit"
 
4608
msgstr "Gravar Mudanças e Sair"
 
4609
 
 
4610
# src/menu.c:1083
 
4611
#: ../src/menu.c:2379
 
4612
msgid "_Menu Path:"
 
4613
msgstr "Caminho do _Menu:"
 
4614
 
 
4615
# src/menu.c:1083
 
4616
#: ../src/menu.c:2400
 
4617
msgid "Menu path"
 
4618
msgstr "Caminho do Menu"
 
4619
 
 
4620
# src/menu.c:1101
 
4621
#: ../src/menu.c:2420
 
4622
msgid "Number of _Variables:"
 
4623
msgstr "Número de _variáveis"
 
4624
 
 
4625
# src/menu.c:1106
 
4626
#: ../src/menu.c:2428
 
4627
msgid "Variables"
 
4628
msgstr "Variáveis"
 
4629
 
 
4630
# src/wml.c:239
 
4631
#: ../src/menu.c:2447
 
4632
msgid "Custom Dialo_g"
 
4633
msgstr "Diálo_go personalizado"
 
4634
 
 
4635
# src/toolbars.c:114
 
4636
#: ../src/menu.c:2449
 
4637
msgid "Custom Replace"
 
4638
msgstr "Substituição personalizada"
 
4639
 
 
4640
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
4641
#: ../src/menu.c:2461
 
4642
msgid "_Replace:"
 
4643
msgstr "Substitui_r:"
 
4644
 
 
4645
# src/menu.c:133
 
4646
#: ../src/menu.c:2464
 
4647
msgid "in current document"
 
4648
msgstr "no documento actual"
 
4649
 
 
4650
#: ../src/menu.c:2464
 
4651
msgid "from cursor"
 
4652
msgstr "do cursor"
 
4653
 
 
4654
# src/snr2.c:681
 
4655
#: ../src/menu.c:2464
 
4656
msgid "in selection"
 
4657
msgstr "na seleção"
 
4658
 
 
4659
# src/menu.c:134
 
4660
#: ../src/menu.c:2464
 
4661
msgid "in all open documents"
 
4662
msgstr "em todos documentos abertos"
 
4663
 
 
4664
# src/html.c:1202 src/html.c:1279
 
4665
#: ../src/menu.c:2472
 
4666
msgid "Matc_hing:"
 
4667
msgstr "Coincidir:"
 
4668
 
 
4669
#: ../src/menu.c:2475
 
4670
msgid "normal"
 
4671
msgstr "normal"
 
4672
 
 
4673
# src/snr2.c:685
 
4674
#: ../src/menu.c:2475
 
4675
msgid "posix regular expressions"
 
4676
msgstr "expressões regulares posix"
 
4677
 
 
4678
# src/snr2.c:685
 
4679
#: ../src/menu.c:2475
 
4680
msgid "perl regular expressions"
 
4681
msgstr "expressões regulares perl"
 
4682
 
 
4683
# src/snr2.c:684
 
4684
#: ../src/menu.c:2481
 
4685
msgid "Case Se_nsitive"
 
4686
msgstr "Sensível a Maiúsculo/Minúsculo"
 
4687
 
 
4688
#: ../src/msg_queue.c:233
 
4689
msgid "These files were not opened:\n"
 
4690
msgstr "Estes ficheiros não foram abertos:\n"
 
4691
 
 
4692
# src/document.c:1166
 
4693
#: ../src/preferences.c:202
 
4694
msgid "Untitled"
 
4695
msgstr "Sem título"
 
4696
 
 
4697
# src/html_form.c:427
 
4698
#: ../src/preferences.c:302
 
4699
msgid "Select font"
 
4700
msgstr "Selecionar fonte"
 
4701
 
 
4702
# src/html_form.c:484 src/wml.c:319
 
4703
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
 
4704
#: ../src/preferences.c:1554
 
4705
msgid "Label"
 
4706
msgstr "Rótulo"
 
4707
 
 
4708
#: ../src/preferences.c:626
 
4709
msgid "Extensions"
 
4710
msgstr "Extensões"
 
4711
 
 
4712
# src/stringlist.c:260
 
4713
#: ../src/preferences.c:627
 
4714
msgid "Update chars"
 
4715
msgstr "Atualizar caracteres"
 
4716
 
 
4717
#: ../src/preferences.c:628
 
4718
msgid "Icon"
 
4719
msgstr "Ícone"
 
4720
 
 
4721
# src/rpopup.c:328
 
4722
#: ../src/preferences.c:629
 
4723
msgid "Editable"
 
4724
msgstr "Editável"
 
4725
 
 
4726
# src/html.c:1369
 
4727
#: ../src/preferences.c:630
 
4728
msgid "Content regex"
 
4729
msgstr "Conteúdo expressão regular"
 
4730
 
 
4731
#: ../src/preferences.c:631
 
4732
msgid "Auto close tags mode"
 
4733
msgstr "Modo de fechar etiquetas automático"
 
4734
 
 
4735
# src/configure.c:433
 
4736
#: ../src/preferences.c:810
 
4737
msgid "Inverse filter"
 
4738
msgstr "Filtro inverso"
 
4739
 
 
4740
# src/interface.c:758
 
4741
#: ../src/preferences.c:811
 
4742
msgid "Filetypes in filter"
 
4743
msgstr "Tipo de ficheiros no filtro"
 
4744
 
 
4745
# src/html2.c:874
 
4746
#: ../src/preferences.c:1164
 
4747
msgid "filetype"
 
4748
msgstr "tipo de ficheiro"
 
4749
 
 
4750
# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
4751
#: ../src/preferences.c:1169
 
4752
msgid "Reset"
 
4753
msgstr "Limpar"
 
4754
 
 
4755
# src/toolbars.c:109
 
4756
#: ../src/preferences.c:1175
 
4757
msgid "Pattern name"
 
4758
msgstr "Nome padrão"
 
4759
 
 
4760
# src/toolbars.c:109
 
4761
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
 
4762
msgid "Pattern"
 
4763
msgstr "Padrão"
 
4764
 
 
4765
#: ../src/preferences.c:1216
 
4766
msgid "Start pattern and end pattern"
 
4767
msgstr "Padrão inicial e padrão final"
 
4768
 
 
4769
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
4770
#: ../src/preferences.c:1218
 
4771
msgid "Only start pattern"
 
4772
msgstr "Só padrão inicial"
 
4773
 
 
4774
#: ../src/preferences.c:1220
 
4775
msgid "Subpattern from parent"
 
4776
msgstr "Subpadrão do pai"
 
4777
 
 
4778
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
4779
#: ../src/preferences.c:1226
 
4780
msgid "Start pattern"
 
4781
msgstr "Padrão inicial"
 
4782
 
 
4783
# src/toolbars.c:109
 
4784
#: ../src/preferences.c:1227
 
4785
msgid "End pattern"
 
4786
msgstr "Padrão final"
 
4787
 
 
4788
# src/snr2.c:684
 
4789
#: ../src/preferences.c:1228
 
4790
msgid "Case sensitive matching"
 
4791
msgstr "Coincidir Maiúsculo/Minúsculo"
 
4792
 
 
4793
#: ../src/preferences.c:1229
 
4794
msgid "Parentmatch"
 
4795
msgstr "Pai correspondente"
 
4796
 
 
4797
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
4798
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
4799
#: ../src/preferences.c:1230
 
4800
msgid "Foreground color"
 
4801
msgstr "Cor do primeiro plano"
 
4802
 
 
4803
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
4804
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
4805
#: ../src/preferences.c:1231
 
4806
msgid "Background color"
 
4807
msgstr "Cor do plano de fundo"
 
4808
 
 
4809
#: ../src/preferences.c:1239
 
4810
msgid "don't change weight"
 
4811
msgstr "não mudar espessura"
 
4812
 
 
4813
# src/html2.c:529
 
4814
#: ../src/preferences.c:1241
 
4815
msgid "force non-bold weight"
 
4816
msgstr "forçar não-negrito"
 
4817
 
 
4818
#: ../src/preferences.c:1243
 
4819
msgid "force bold weight"
 
4820
msgstr "forçar negrito"
 
4821
 
 
4822
# src/html2.c:384
 
4823
#: ../src/preferences.c:1249
 
4824
msgid "don't change style"
 
4825
msgstr "não mudar estilo"
 
4826
 
 
4827
#: ../src/preferences.c:1251
 
4828
msgid "force non-italic style"
 
4829
msgstr "forçar não-itálico"
 
4830
 
 
4831
#: ../src/preferences.c:1253
 
4832
msgid "force italic style"
 
4833
msgstr "forçar itálico"
 
4834
 
 
4835
# src/configure.c:467
 
4836
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
 
4837
#: ../src/preferences.c:1746
 
4838
msgid "Command"
 
4839
msgstr "Commando"
 
4840
 
 
4841
#: ../src/preferences.c:1576
 
4842
#, c-format
 
4843
msgid ""
 
4844
"%s for current filename (any command)\n"
 
4845
"%i for input and %f for output filename (filters)"
 
4846
msgstr ""
 
4847
"%s para nomedoficheiro actual (qq comando)\n"
 
4848
"%i para nome-de-fichero de entrada e %f para nome-de-ficheiro de saída (para "
 
4849
"filtros)"
 
4850
 
 
4851
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
4852
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
4853
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
4854
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
4855
# src/wml.c:323
 
4856
#: ../src/preferences.c:1741
 
4857
msgid "Name"
 
4858
msgstr "Nome"
 
4859
 
 
4860
# src/rpopup.c:288
 
4861
#: ../src/preferences.c:1743
 
4862
msgid "File #"
 
4863
msgstr "Ficheiro #"
 
4864
 
 
4865
# src/configure.c:351
 
4866
#: ../src/preferences.c:1744
 
4867
msgid "Line #"
 
4868
msgstr "Linha #"
 
4869
 
 
4870
# src/configure.c:475
 
4871
#: ../src/preferences.c:1745
 
4872
msgid "Output #"
 
4873
msgstr "Saída #"
 
4874
 
 
4875
#: ../src/preferences.c:1747
 
4876
msgid "Show all output"
 
4877
msgstr "Mostrar toda saída"
 
4878
 
 
4879
# src/html2.c:608 src/html2.c:648
 
4880
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
 
4881
msgid "left"
 
4882
msgstr "esquerda"
 
4883
 
 
4884
# src/html2.c:606 src/html2.c:646
 
4885
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
 
4886
msgid "right"
 
4887
msgstr "direita"
 
4888
 
 
4889
# src/html2.c:605 src/html2.c:645
 
4890
#: ../src/preferences.c:1961
 
4891
msgid "top"
 
4892
msgstr "topo"
 
4893
 
 
4894
# src/html2.c:607 src/html2.c:647
 
4895
#: ../src/preferences.c:1961
 
4896
msgid "bottom"
 
4897
msgstr "fundo"
 
4898
 
 
4899
#: ../src/preferences.c:1963
 
4900
msgid "no check"
 
4901
msgstr "não verificar"
 
4902
 
 
4903
#: ../src/preferences.c:1963
 
4904
msgid "check mtime and size"
 
4905
msgstr "verificar mtime e tamanho"
 
4906
 
 
4907
#: ../src/preferences.c:1963
 
4908
msgid "check mtime"
 
4909
msgstr "verificar mtime"
 
4910
 
 
4911
#: ../src/preferences.c:1963
 
4912
msgid "check size"
 
4913
msgstr "verificar tamanho"
 
4914
 
 
4915
# src/toolbars.c:523
 
4916
#: ../src/preferences.c:1966
 
4917
msgid "Edit preferences"
 
4918
msgstr "Editar preferências"
 
4919
 
 
4920
# src/configure.c:363
 
4921
#: ../src/preferences.c:1977
 
4922
msgid "Editor"
 
4923
msgstr "Editor"
 
4924
 
 
4925
# src/configure.c:343
 
4926
#: ../src/preferences.c:1979
 
4927
msgid "Editor options"
 
4928
msgstr "Opções do Editor"
 
4929
 
 
4930
# src/configure.c:349
 
4931
#: ../src/preferences.c:1985
 
4932
msgid "Tab width"
 
4933
msgstr "Largura da tabulação"
 
4934
 
 
4935
#: ../src/preferences.c:1986
 
4936
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
 
4937
msgstr "Usar espaços para indentar, não usar tabulações"
 
4938
 
 
4939
# src/configure.c:350
 
4940
#: ../src/preferences.c:1987
 
4941
msgid "Word wrap default"
 
4942
msgstr "Quebra de palavras por defeito"
 
4943
 
 
4944
# src/document.c:830
 
4945
#: ../src/preferences.c:1988
 
4946
msgid "Line numbers by default"
 
4947
msgstr "Número de linha por defeito"
 
4948
 
 
4949
# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
4950
#: ../src/preferences.c:1989
 
4951
msgid "Highlight syntax by default"
 
4952
msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
4953
 
 
4954
# src/configure.c:353
 
4955
#: ../src/preferences.c:1990
 
4956
msgid "Highlight # lines"
 
4957
msgstr "Destacar # linhas"
 
4958
 
 
4959
#: ../src/preferences.c:1997
 
4960
msgid "Undo history size"
 
4961
msgstr "Tamanho do histórico do desfazer"
 
4962
 
 
4963
#: ../src/preferences.c:1998
 
4964
msgid "Clear undo history on save"
 
4965
msgstr "Limpar histórico de desfazer quando gravar"
 
4966
 
 
4967
#: ../src/preferences.c:2000
 
4968
msgid "Bookmark options"
 
4969
msgstr "Opções de marcador"
 
4970
 
 
4971
# src/document.c:830
 
4972
#: ../src/preferences.c:2005
 
4973
msgid "Make permanent by default"
 
4974
msgstr "Tornar permanente por defeito"
 
4975
 
 
4976
# src/menu.c:1083
 
4977
#: ../src/preferences.c:2007
 
4978
msgid "full path"
 
4979
msgstr "caminho completo"
 
4980
 
 
4981
# src/html_form.c:489
 
4982
#: ../src/preferences.c:2007
 
4983
msgid "path from basedir"
 
4984
msgstr "Camniho desde a Directoria Base"
 
4985
 
 
4986
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
4987
#: ../src/preferences.c:2007
 
4988
msgid "filename"
 
4989
msgstr "Nome de Ficheiro"
 
4990
 
 
4991
#: ../src/preferences.c:2008
 
4992
msgid "Bookmarks filename display"
 
4993
msgstr "Mostrar o Ficheiro de Marcadores"
 
4994
 
 
4995
# src/configure.c:397
 
4996
#: ../src/preferences.c:2012
 
4997
msgid "HTML"
 
4998
msgstr "HTML"
 
4999
 
 
5000
# src/configure.c:365
 
5001
#: ../src/preferences.c:2014
 
5002
msgid "HTML options"
 
5003
msgstr "Opções HTML"
 
5004
 
 
5005
#: ../src/preferences.c:2019
 
5006
msgid "Lowercase HTML tags"
 
5007
msgstr "Etiquetas HTML minúsculas"
 
5008
 
 
5009
#: ../src/preferences.c:2020
 
5010
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
5011
msgstr "Usar etiquetas desaconselhadas(ex: <font> e <nobr>)"
 
5012
 
 
5013
# src/configure.c:389
 
5014
#: ../src/preferences.c:2021
 
5015
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
 
5016
msgstr "Usar etiquetas no estilo XHTML (ex: <br />)"
 
5017
 
 
5018
#: ../src/preferences.c:2022
 
5019
msgid "Automatic update author meta"
 
5020
msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
5021
 
 
5022
# src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
5023
#: ../src/preferences.c:2025
 
5024
msgid "Files"
 
5025
msgstr "Ficheiros"
 
5026
 
 
5027
# src/configure.c:474
 
5028
#: ../src/preferences.c:2027
 
5029
msgid "Encoding"
 
5030
msgstr "Codificação"
 
5031
 
 
5032
#: ../src/preferences.c:2039
 
5033
msgid "Default character set"
 
5034
msgstr "Conjunto de caracteres por defeito"
 
5035
 
 
5036
#: ../src/preferences.c:2042
 
5037
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
 
5038
msgstr "Auto inserir codificação na etiqueta <meta> ao modificar"
 
5039
 
 
5040
#: ../src/preferences.c:2044
 
5041
msgid "Backup"
 
5042
msgstr "Cópia de segurança"
 
5043
 
 
5044
#: ../src/preferences.c:2048
 
5045
msgid "Create backup on save"
 
5046
msgstr "Criar cópias de segurança quando gravar"
 
5047
 
 
5048
# src/configure.c:360
 
5049
#: ../src/preferences.c:2049
 
5050
msgid "Backup file suffix"
 
5051
msgstr "Extensão do ficheiro de cópia de segurança"
 
5052
 
 
5053
#: ../src/preferences.c:2051
 
5054
msgid "save"
 
5055
msgstr "gravar"
 
5056
 
 
5057
# src/toolbars.c:496
 
5058
#: ../src/preferences.c:2051
 
5059
msgid "abort"
 
5060
msgstr "abortar"
 
5061
 
 
5062
#: ../src/preferences.c:2051
 
5063
msgid "ask"
 
5064
msgstr "perguntar"
 
5065
 
 
5066
# src/callbacks.c:174
 
5067
#: ../src/preferences.c:2052
 
5068
msgid "Action on backup failure"
 
5069
msgstr "Acção quando a cópia de segurança falhar"
 
5070
 
 
5071
# src/configure.c:360
 
5072
#: ../src/preferences.c:2054
 
5073
msgid "Remove backupfile on close"
 
5074
msgstr "Apagar ficheiro de cópia de segurança quando fechar"
 
5075
 
 
5076
#: ../src/preferences.c:2058
 
5077
msgid "Misc"
 
5078
msgstr "Miscelânia"
 
5079
 
 
5080
# src/configure.c:358
 
5081
#: ../src/preferences.c:2063
 
5082
msgid "Allow multi instances of a file"
 
5083
msgstr "Permitir múltiplas instâncias do mesmo ficheiro"
 
5084
 
 
5085
#: ../src/preferences.c:2065
 
5086
msgid "Open files in already running bluefish window"
 
5087
msgstr "Abrir ficheiros na janela actual"
 
5088
 
 
5089
#: ../src/preferences.c:2067
 
5090
msgid "File modified on disk check "
 
5091
msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
5092
 
 
5093
#: ../src/preferences.c:2068
 
5094
msgid "Number of files in 'Open recent'"
 
5095
msgstr "Número de ficheiros no 'Abrir recente'"
 
5096
 
 
5097
# src/interface.c:758
 
5098
#: ../src/preferences.c:2070
 
5099
msgid "File browser"
 
5100
msgstr "Navegador de ficheiros"
 
5101
 
 
5102
# src/html_form.c:489
 
5103
#: ../src/preferences.c:2074
 
5104
msgid "Default basedir"
 
5105
msgstr "Directoriabase Padrão"
 
5106
 
 
5107
#: ../src/preferences.c:2075
 
5108
msgid "Use separate file and directory view"
 
5109
msgstr "Usar ficheiro separado e ver directoria"
 
5110
 
 
5111
# src/callbacks.c:195
 
5112
#: ../src/preferences.c:2076
 
5113
msgid "Unknown icon"
 
5114
msgstr "Ícone desconhecido"
 
5115
 
 
5116
# src/interface.c:928
 
5117
#: ../src/preferences.c:2077
 
5118
msgid "Directory icon"
 
5119
msgstr "Icone de directoria"
 
5120
 
 
5121
#: ../src/preferences.c:2080
 
5122
msgid "User interface"
 
5123
msgstr "Interface do utilizador"
 
5124
 
 
5125
#: ../src/preferences.c:2082
 
5126
msgid "Dimensions"
 
5127
msgstr "Dimensões"
 
5128
 
 
5129
#: ../src/preferences.c:2086
 
5130
msgid "Restore last used dimensions"
 
5131
msgstr "Restaurar últimas dimensões usadas"
 
5132
 
 
5133
# src/configure.c:416
 
5134
#: ../src/preferences.c:2087
 
5135
msgid "Initial sidebar width"
 
5136
msgstr "Largura inicial da barra lateral"
 
5137
 
 
5138
# src/configure.c:417
 
5139
#: ../src/preferences.c:2088
 
5140
msgid "Initial window height"
 
5141
msgstr "Altura inicial da janela"
 
5142
 
 
5143
# src/configure.c:416
 
5144
#: ../src/preferences.c:2089
 
5145
msgid "Initial window width"
 
5146
msgstr "Largura inicial da janela"
 
5147
 
 
5148
#: ../src/preferences.c:2093
 
5149
msgid "General"
 
5150
msgstr "Geral"
 
5151
 
 
5152
# src/document.c:830
 
5153
#: ../src/preferences.c:2098
 
5154
msgid "Show main toolbar by default"
 
5155
msgstr "Mostrar barra de ferramentas principal por defeito"
 
5156
 
 
5157
# src/document.c:830
 
5158
#: ../src/preferences.c:2099
 
5159
msgid "Show sidebar by default"
 
5160
msgstr "Mostrar barra lateral por defeito"
 
5161
 
 
5162
# src/document.c:830
 
5163
#: ../src/preferences.c:2100
 
5164
msgid "Show custom menu by default"
 
5165
msgstr "Mostrar menu personalizado por defeito"
 
5166
 
 
5167
#: ../src/preferences.c:2101
 
5168
msgid "Show HTML toolbar by default"
 
5169
msgstr "Mostrar barra de ferramentas HTML por defeito"
 
5170
 
 
5171
# src/configure.c:456
 
5172
#: ../src/preferences.c:2102
 
5173
msgid "Make HTML dialogs transient"
 
5174
msgstr "Fazer diálogo de HTML transiente"
 
5175
 
 
5176
# src/configure.c:459
 
5177
#: ../src/preferences.c:2104
 
5178
msgid "External browsers in submenu"
 
5179
msgstr "Navegadores externos no submenu"
 
5180
 
 
5181
# src/menu.c:457
 
5182
#: ../src/preferences.c:2105
 
5183
msgid "External commands in submenu"
 
5184
msgstr "Comandos externos no submenu"
 
5185
 
 
5186
#: ../src/preferences.c:2106
 
5187
msgid "External outputbox in submenu"
 
5188
msgstr "Caixa de saída externa no submenu"
 
5189
 
 
5190
#: ../src/preferences.c:2108
 
5191
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
 
5192
msgstr "Fonte da guia (deixe vazio para valor por defeito gtk)"
 
5193
 
 
5194
# src/configure.c:413
 
5195
#: ../src/preferences.c:2110
 
5196
msgid "Document notebook tab position"
 
5197
msgstr "Posição da guia do documento"
 
5198
 
 
5199
# src/configure.c:413
 
5200
#: ../src/preferences.c:2111
 
5201
msgid "Sidebar notebook tab position"
 
5202
msgstr "Posição do separador do bloco de notas da barra lateral"
 
5203
 
 
5204
# src/images.c:198
 
5205
#: ../src/preferences.c:2112
 
5206
msgid "Sidebar location"
 
5207
msgstr "Localização da barra lateral"
 
5208
 
 
5209
# src/configure.c:427 src/interface.c:777 src/interface.c:934
 
5210
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
 
5211
msgid "Images"
 
5212
msgstr "Imagens"
 
5213
 
 
5214
# src/configure.c:451
 
5215
#: ../src/preferences.c:2117
 
5216
msgid "Thumbnails"
 
5217
msgstr "Miniaturas"
 
5218
 
 
5219
# src/configure.c:451
 
5220
#: ../src/preferences.c:2121
 
5221
msgid "Thumbnail suffix"
 
5222
msgstr "Sufixo da miniatura"
 
5223
 
 
5224
# src/configure.c:451
 
5225
#: ../src/preferences.c:2125
 
5226
msgid "Thumbnail filetype"
 
5227
msgstr "Tipo de ficheiro de miniatura"
 
5228
 
 
5229
# src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
5230
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
 
5231
msgid "Filetypes"
 
5232
msgstr "Tipo de ficheiros"
 
5233
 
 
5234
# src/interface.c:758
 
5235
#: ../src/preferences.c:2139
 
5236
msgid "Filefilters"
 
5237
msgstr "Filtro de ficheiro"
 
5238
 
 
5239
# src/menu.c:469
 
5240
#: ../src/preferences.c:2147
 
5241
msgid "Syntax highlighting"
 
5242
msgstr "Destacar sintaxe"
 
5243
 
 
5244
# src/toolbars.c:109
 
5245
#: ../src/preferences.c:2149
 
5246
msgid "Patterns"
 
5247
msgstr "Padrões"
 
5248
 
 
5249
# src/configure.c:459
 
5250
#: ../src/preferences.c:2157
 
5251
msgid "External programs"
 
5252
msgstr "Programas externos"
 
5253
 
 
5254
# src/configure.c:463
 
5255
#: ../src/preferences.c:2159
 
5256
msgid "Browsers"
 
5257
msgstr "Navegador"
 
5258
 
 
5259
# src/interface.c:758
 
5260
#: ../src/preferences.c:2166
 
5261
msgid "Utilities and filters"
 
5262
msgstr "Utilitários e filtros"
 
5263
 
 
5264
# src/configure.c:475
 
5265
#: ../src/preferences.c:2174
 
5266
msgid "Output parsers"
 
5267
msgstr "Analizadores de saída"
 
5268
 
 
5269
#: ../src/preferences.c:2176
 
5270
msgid "Outputbox"
 
5271
msgstr "Caixa de Saída"
 
5272
 
 
5273
#: ../src/preferences.c:2185
 
5274
msgid "Servers"
 
5275
msgstr "Servidores"
 
5276
 
 
5277
# src/document.c:1798
 
5278
#: ../src/preferences.c:2187
 
5279
msgid "Remote servers"
 
5280
msgstr "Remover servidores"
 
5281
 
 
5282
#: ../src/preferences.c:2192
 
5283
msgid "Zope compatibility mode"
 
5284
msgstr "Modo de compatibilidade Zope"
 
5285
 
 
5286
# src/document.c:1798
 
5287
#: ../src/project.c:87
 
5288
msgid "New project"
 
5289
msgstr "Novo projecto"
 
5290
 
 
5291
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
5292
#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:162
 
5293
msgid "Enter Bluefish project filename"
 
5294
msgstr "Introduzir o nome do projecto Bluefish"
 
5295
 
 
5296
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
5297
#: ../src/project.c:275 ../src/project.c:282
 
5298
msgid "Select Bluefish project filename"
 
5299
msgstr "Selecionar nome do projecto Bluefish"
 
5300
 
 
5301
# src/document.c:1465
 
5302
#: ../src/project.c:332
 
5303
msgid "Do you want to save the project?"
 
5304
msgstr "Deseja gravar o projecto?"
 
5305
 
 
5306
#: ../src/project.c:461
 
5307
msgid "Create New Project"
 
5308
msgstr "Criar Novo Projecto"
 
5309
 
 
5310
# src/toolbars.c:523
 
5311
#: ../src/project.c:464
 
5312
msgid "Edit Project"
 
5313
msgstr "Editar Projecto"
 
5314
 
 
5315
#: ../src/project.c:487
 
5316
#, c-format
 
5317
msgid "This project contains %d files"
 
5318
msgstr "Este projecto contém %d ficheiros"
 
5319
 
 
5320
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
5321
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
5322
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
5323
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
5324
# src/wml.c:323
 
5325
#: ../src/project.c:499
 
5326
msgid "Project _Name:"
 
5327
msgstr "_Nome do Projecto:"
 
5328
 
 
5329
# src/project.c:202
 
5330
#: ../src/project.c:503
 
5331
msgid "_Basedir:"
 
5332
msgstr "Directoria_base:"
 
5333
 
 
5334
# src/images.c:188
 
5335
#: ../src/project.c:507
 
5336
msgid "_Preview URL:"
 
5337
msgstr "_Pré-visualizar URL:"
 
5338
 
 
5339
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
5340
#: ../src/project.c:511
 
5341
msgid "_Template:"
 
5342
msgstr "Modelo:"
 
5343
 
 
5344
# src/configure.c:350
 
5345
#: ../src/project.c:517
 
5346
msgid "_Word wrap by default"
 
5347
msgstr "Justificar palavras por defeito"
 
5348
 
 
5349
#: ../src/project.c:528
 
5350
msgid "Create _Project"
 
5351
msgstr "Criar _Projecto"
 
5352
 
 
5353
#: ../src/project.c:568
 
5354
msgid "Create project"
 
5355
msgstr "Criar Projecto"
 
5356
 
 
5357
#: ../src/project.c:572
 
5358
msgid "Create project with currently opened documents"
 
5359
msgstr "Criar projecto com os documentos actualmente abertos"
 
5360
 
 
5361
#: ../src/project.c:573
 
5362
msgid "Create empty project"
 
5363
msgstr "Criar projecto vazio"
 
5364
 
 
5365
#: ../src/rcfile.c:496
 
5366
msgid "Galeon"
 
5367
msgstr "Galeon"
 
5368
 
 
5369
#: ../src/rcfile.c:498
 
5370
msgid "Mozilla"
 
5371
msgstr "Mozilla"
 
5372
 
 
5373
# src/toolbars.c:96
 
5374
#: ../src/rcfile.c:500
 
5375
msgid "Opera"
 
5376
msgstr "Opera"
 
5377
 
 
5378
# src/toolbars.c:512
 
5379
#: ../src/rcfile.c:502
 
5380
msgid "Netscape"
 
5381
msgstr "Netscape"
 
5382
 
 
5383
# src/document.c:830
 
5384
#: ../src/rcfile.c:504
 
5385
msgid "Gnome default"
 
5386
msgstr "Por defeito Gnome"
 
5387
 
 
5388
# src/configure.c:427 src/interface.c:777 src/interface.c:934
 
5389
#: ../src/rcfile.c:528
 
5390
msgid "make"
 
5391
msgstr "make"
 
5392
 
 
5393
#: ../src/rcfile.c:529
 
5394
msgid "weblint HTML checker"
 
5395
msgstr "verificador HTML weblint"
 
5396
 
 
5397
#: ../src/rcfile.c:530
 
5398
msgid "tidy HTML validator"
 
5399
msgstr "validador HTML tidy"
 
5400
 
 
5401
#: ../src/rcfile.c:531
 
5402
msgid "javac"
 
5403
msgstr "javac"
 
5404
 
 
5405
#: ../src/rcfile.c:532
 
5406
msgid "xmllint XML checker"
 
5407
msgstr "verificador HTML xmllint"
 
5408
 
 
5409
#: ../src/rcfile.c:533
 
5410
msgid "php"
 
5411
msgstr "php"
 
5412
 
 
5413
#: ../src/rcfile.c:539
 
5414
msgid "Dos2Unix filter"
 
5415
msgstr "Filtro Dos2Unix"
 
5416
 
 
5417
# src/interface.c:758
 
5418
#: ../src/rcfile.c:541
 
5419
msgid "Tidy cleanup filter"
 
5420
msgstr "Filtro de limpeza Tidy"
 
5421
 
 
5422
#: ../src/rcfile.c:566
 
5423
msgid "C programming"
 
5424
msgstr "Programação C"
 
5425
 
 
5426
# src/configure.c:426 src/init.c:710 src/interface.c:771 src/interface.c:932
 
5427
#: ../src/rcfile.c:568
 
5428
msgid "All web files"
 
5429
msgstr "Todos os ficheiros web"
 
5430
 
 
5431
#: ../src/rcfile.c:570
 
5432
msgid "Java programming"
 
5433
msgstr "Programação Java"
 
5434
 
 
5435
# src/bluefish.c:617
 
5436
#: ../src/rcfile.c:574
 
5437
msgid "Hide objectfiles"
 
5438
msgstr "Ocultar ficheiros objecto"
 
5439
 
 
5440
# src/document.c:1166
 
5441
#: ../src/rcfile.c:882
 
5442
msgid "Untitled Project"
 
5443
msgstr "Projecto Sem título"
 
5444
 
 
5445
# src/snr2.c:685
 
5446
#: ../src/snr2.c:187
 
5447
msgid "Regular expression error: "
 
5448
msgstr "Erro na expressão regular: "
 
5449
 
 
5450
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
5451
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
 
5452
msgid "Search failed"
 
5453
msgstr "Falha na procura"
 
5454
 
 
5455
# src/snr2.c:685
 
5456
#: ../src/snr2.c:232
 
5457
#, c-format
 
5458
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
 
5459
msgstr "Erro na expressão regular: %s de %d"
 
5460
 
 
5461
# src/snr2.c:474
 
5462
#: ../src/snr2.c:858
 
5463
msgid "Confirm replace"
 
5464
msgstr "Confirmar substituição"
 
5465
 
 
5466
#: ../src/snr2.c:870
 
5467
msgid "Replace selected text?"
 
5468
msgstr "Substituir texto selecionado?"
 
5469
 
 
5470
#: ../src/snr2.c:883
 
5471
msgid "_Skip"
 
5472
msgstr "_Saltar"
 
5473
 
 
5474
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
5475
#: ../src/snr2.c:885
 
5476
msgid "Replace _all"
 
5477
msgstr "Substituir todos"
 
5478
 
 
5479
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
 
5480
msgid "Search: no match found"
 
5481
msgstr "Procura: não encontrada"
 
5482
 
 
5483
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
5484
#: ../src/snr2.c:1361
 
5485
msgid "_Search for: "
 
5486
msgstr "_Procurar por: "
 
5487
 
 
5488
# src/snr2.c:695
 
5489
#: ../src/snr2.c:1374
 
5490
msgid "_Replace with: "
 
5491
msgstr "Substitui_r por: "
 
5492
 
 
5493
#: ../src/snr2.c:1384
 
5494
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
 
5495
msgstr ""
 
5496
"\\0 faz referência ao primeiro padrão de subprocura, \\1 para o segundo etc."
 
5497
 
 
5498
# src/snr2.c:679
 
5499
#: ../src/snr2.c:1399
 
5500
msgid "Beginning of document till end"
 
5501
msgstr "Do início do documento até o fim"
 
5502
 
 
5503
# src/snr2.c:680
 
5504
#: ../src/snr2.c:1399
 
5505
msgid "Current position till end"
 
5506
msgstr "Posição actual até o fim"
 
5507
 
 
5508
# src/snr2.c:681
 
5509
#: ../src/snr2.c:1399
 
5510
msgid "Beginning of selection till end of selection"
 
5511
msgstr "No início da seleção até o fim da seleção"
 
5512
 
 
5513
#: ../src/snr2.c:1399
 
5514
msgid "All opened files begin till end"
 
5515
msgstr "Todos ficheiros abertos até o fim"
 
5516
 
 
5517
# src/menu.c:1106
 
5518
#: ../src/snr2.c:1400
 
5519
msgid "Disabled"
 
5520
msgstr "Desactivado"
 
5521
 
 
5522
# src/html.c:1315
 
5523
#: ../src/snr2.c:1400
 
5524
msgid "POSIX type"
 
5525
msgstr "Tipo POSIX"
 
5526
 
 
5527
#: ../src/snr2.c:1400
 
5528
msgid "PERL type"
 
5529
msgstr "Tipo PERL"
 
5530
 
 
5531
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
5532
#: ../src/snr2.c:1401
 
5533
msgid "Starts at:"
 
5534
msgstr "Começa em:"
 
5535
 
 
5536
# src/snr2.c:685
 
5537
#: ../src/snr2.c:1413
 
5538
msgid "Regular expression:"
 
5539
msgstr "Expressão Regular:"
 
5540
 
 
5541
# src/html_form.c:110
 
5542
#: ../src/snr2.c:1427
 
5543
msgid "Normal"
 
5544
msgstr "Normal"
 
5545
 
 
5546
# src/snr2.c:707
 
5547
#: ../src/snr2.c:1427
 
5548
msgid "Uppercase"
 
5549
msgstr "Maiúscula"
 
5550
 
 
5551
# src/snr2.c:708
 
5552
#: ../src/snr2.c:1427
 
5553
msgid "Lowercase"
 
5554
msgstr "Minúscula"
 
5555
 
 
5556
# src/snr2.c:706
 
5557
#: ../src/snr2.c:1428
 
5558
msgid "Replace type:"
 
5559
msgstr "Substituir tipo:"
 
5560
 
 
5561
#: ../src/snr2.c:1441
 
5562
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
 
5563
msgstr "_Padrões contém sequências de escape - barra-invertida (\\n, \\t)"
 
5564
 
 
5565
#: ../src/snr2.c:1442
 
5566
msgid "_Match case"
 
5567
msgstr "Coincidir _Maiúsculas e Minúsculas"
 
5568
 
 
5569
# src/snr2.c:686
 
5570
#: ../src/snr2.c:1443
 
5571
msgid "O_verlap searches"
 
5572
msgstr "So_brepor buscas"
 
5573
 
 
5574
# src/snr2.c:712
 
5575
#: ../src/snr2.c:1445
 
5576
msgid "Prompt _before replace"
 
5577
msgstr "Perguntar antes de substituir"
 
5578
 
 
5579
# src/snr2.c:713
 
5580
#: ../src/snr2.c:1446
 
5581
msgid "Replace o_nce"
 
5582
msgstr "Substituir u_ma vez"
 
5583
 
 
5584
#: ../src/snr2.c:1448
 
5585
msgid "Bookmark results"
 
5586
msgstr "Resultados dos Marcadores"
 
5587
 
 
5588
# src/stringlist.c:258
 
5589
#: ../src/stringlist.c:366
 
5590
msgid " Add "
 
5591
msgstr "  Adicionar "
 
5592
 
 
5593
# src/stringlist.c:260
 
5594
#: ../src/stringlist.c:368
 
5595
msgid " Update "
 
5596
msgstr " Actualizar "
 
5597
 
 
5598
# src/stringlist.c:262
 
5599
#: ../src/stringlist.c:370
 
5600
msgid " Delete "
 
5601
msgstr " Apagar "
 
5602
 
 
5603
# src/stringlist.c:264
 
5604
#: ../src/stringlist.c:372
 
5605
msgid " Up "
 
5606
msgstr " Acima "
 
5607
 
 
5608
# src/stringlist.c:266
 
5609
#: ../src/stringlist.c:374
 
5610
msgid " Down "
 
5611
msgstr " Abaixo "
 
5612
 
 
5613
# src/stringlist.c:268
 
5614
#: ../src/stringlist.c:376
 
5615
msgid " Sort "
 
5616
msgstr " Ordenar "
 
5617
 
 
5618
# src/wizards.c:59
 
5619
#: ../src/wizards.c:69
 
5620
msgid "Table Wizard"
 
5621
msgstr "Assistente de Tabela"
 
5622
 
 
5623
# src/wizards.c:65
 
5624
#: ../src/wizards.c:77
 
5625
msgid "Number of _rows:"
 
5626
msgstr "Número de Linhas:"
 
5627
 
 
5628
# src/wizards.c:65
 
5629
#: ../src/wizards.c:81
 
5630
msgid "Number of colu_mns:"
 
5631
msgstr "Número de colunas:"
 
5632
 
 
5633
# src/html2.c:532
 
5634
#: ../src/wizards.c:85
 
5635
msgid "Table rows on one _line:"
 
5636
msgstr "Colunas de tabela numa linha:"
 
5637
 
 
5638
#: ../src/wizards.c:89
 
5639
msgid "_Indent table code:"
 
5640
msgstr "_Indentar código da tabela:"
 
5641
 
 
5642
# src/wizards.c:132
 
5643
#: ../src/wizards.c:176
 
5644
msgid "Frame Wizard"
 
5645
msgstr "Assistente de Frame"
 
5646
 
 
5647
#: ../src/wizards.c:191
 
5648
msgid "Use _DTD:"
 
5649
msgstr "Usar _DTD:"
 
5650
 
 
5651
# src/html.c:1369
 
5652
#: ../src/wizards.c:194
 
5653
msgid "Orientation:"
 
5654
msgstr "Orientação:"
 
5655
 
 
5656
# src/wizards.c:147
 
5657
#: ../src/wizards.c:197
 
5658
msgid "_Horizontal"
 
5659
msgstr "_Horizontal"
 
5660
 
 
5661
# src/wizards.c:149
 
5662
#: ../src/wizards.c:198
 
5663
msgid "_Vertical"
 
5664
msgstr "_Vertical"
 
5665
 
 
5666
# src/wizards.c:138
 
5667
#: ../src/wizards.c:203
 
5668
msgid "Number of _Frames:"
 
5669
msgstr "Número de Frames:"
 
5670
 
 
5671
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
5672
#: ../src/wizards.c:206
 
5673
msgid "Frame's"
 
5674
msgstr "Da frame"
 
5675
 
 
5676
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
5677
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
5678
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
5679
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
5680
# src/wml.c:323
 
5681
#: ../src/wizards.c:218
 
5682
msgid "Name:"
 
5683
msgstr "Nome:"
 
5684
 
 
5685
# src/html.c:1240
 
5686
#: ../src/wizards.c:220
 
5687
msgid "Source:"
 
5688
msgstr "Código Fonte:"
 
5689
 
 
5690
# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
 
5691
# src/html_form.c:437
 
5692
#: ../src/wizards.c:224
 
5693
msgid "Size:"
 
5694
msgstr "Tamanho:"