1
# translation of last_pt.po to Portuguese
2
# translation of pt.po to
3
# translation of bluefish to Portuguese
4
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
# Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
9
"Project-Id-Version: last_pt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-12-09 01:11-0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
13
"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
14
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
23
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
24
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
25
"project, released under the GPL license.\n"
27
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
30
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
32
"O Bluefish é um editor para Web Designers experientes e programadores. "
33
"Suporta muitas linguagens de marcação e programação, mas é especialmente "
34
"concebido para edição de sites dinâmicos e interactivos. O Bluefish é um "
35
"projecto distribuido sob a Licensa GPL\n"
36
"Para mais informação visite o sitio do Bluefish em http://bluefish."
39
"Esta versão do Bluefish foi compilada com as seguintes opções:\n"
44
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
46
"Developers for this release:\n"
48
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
50
" <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
52
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
53
" Eugene Morenko(More)\n"
56
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
58
"Developers for previous releases:\n"
65
" Santiago Capel Torres\n"
66
" Rasmus Toftdahl Olesen\n"
67
" <rto@pohldata.dk>\n"
69
" <roland@netzblick.de>\n"
70
" Christian Tellefsen\n"
71
" <chris@tellefsen.net>\n"
72
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
76
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
78
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
80
" <ajreiki@highstream.net>\n"
82
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
84
" <joecamel@realcoders.org>\n"
86
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
89
"Package Maintainers:\n"
90
" Debian: Davide Puricelli\n"
92
" Redhat: Matthias Haase\n"
93
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
94
" Mandrake: Todd Lyons\n"
95
" <todd@mrball.net>\n"
96
" Fink: Michèle Garoche\n"
97
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
99
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
100
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
102
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
104
"Lider do Projecto:\n"
105
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
107
"Desenvolvimento para esta distribuição:\n"
108
" Jim Hayward <jimhayward@linuxexperience.com>\n"
109
" Oskar Świda <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
110
" Eugene Morenko(More) <more@irpin.com>\n"
112
"Desenvolvimento da distribuição anterior:\n"
119
" Santiago Capel Torres\n"
120
" Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
121
" Roland Steinbach <roland@netzblick.de>\n"
122
" Christian Tellefsen <chris@tellefsen.net>\n"
123
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
126
" Alastair Porter <alastair@linuxexperience.com>\n"
127
" Daniel Blair <joecamel@realcoders.org>\n"
130
"Mainutensão de pacotes:\n"
131
" Debian: Davide Puricelli <evo@debian.org>\n"
132
" Redhat: Matthias Haase <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
133
" Mandrake: Todd Lyons <todd@mrball.net>\n"
135
"Se conhecer alguém que falte nesta lista, contacte por favor\n"
136
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
138
"Obrigado a todos aqueles que nos ajudaram a desenvolver e disponibilizar "
141
#: ../src/about.c:185
143
"Current translators:\n"
145
" Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
146
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
148
" Bulgarian - Peio Popov\n"
151
" Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
152
" <mouselinux@163.com>\n"
154
" Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
155
" <rto@pohldata.dk>\n"
157
" Finnish - Juho Roukala\n"
158
" <j.mr@luukku.com>\n"
160
" French - Michèle Garoche\n"
161
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
163
" German - Roland Steinbach\n"
164
" <roland@netzblick.de>\n"
166
" Hungarian - Péter Sáska\n"
167
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
169
" Italian - Stefano Canepa\n"
172
" Norwegian - Christian Tellefsen\n"
173
" <chris@tellefsen.net>\n"
175
" Polish - Oskar Swida\n"
176
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
178
" Portuguese - Lopo Pizarro\n"
179
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
181
" Russian - Eugene Rupakov\n"
182
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
184
" Serbian - Marko Milenović\n"
185
" <raven@sbb.co.yu>\n"
187
" Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
188
" <wecharri@arnet.com.ar>\n"
190
" Swedish - David Smeringe\n"
191
" <david.smeringe@telia.com>\n"
193
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
194
" <barathee@yahoo.com>\n"
197
"Tradutores actuais:\n"
199
" Alemão - Roland Steinbach\n"
200
" <roland@netzblick.de>\n"
202
" Búlgaro - Peio Popov\n"
205
" Chinês - Ting Yang (Dormouse)\n"
206
" <mouselinux@163.com>\n"
208
" Dinamarquês - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
209
" <rto@pohldata.dk>\n"
211
" Espanhol - Walter Oscar Echarri\n"
212
" <wecharri@infovia.com.ar>\n"
214
" Finlandês - Juho Roukala\n"
215
" <j.mr@luukku.com>\n"
217
" Francês - Michèle Garoche\n"
218
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
220
" Húngaro - Péter Sáska\n"
221
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
223
" Italiano - Stefano Canepa\n"
226
" Norueguês - Christian Tellefsen\n"
227
" <chris@tellefsen.net>\n"
229
" Polaco - Oskar Swida\n"
230
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
232
" Português - Lopo Pizarro\n"
233
" <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
235
" Português do Brasil - Anderson Rocha\n"
236
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
238
" Russo - Eugene Rupakov\n"
239
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
241
" Sérvio - Marko Milenović\n"
242
" <raven@sbb.co.yu>\n"
244
" Sueco - David Smeringe\n"
245
" <david.smeringe@telia.com>\n"
247
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
248
" <barathee@yahoo.com>\n"
251
#: ../src/about.c:222
252
msgid "About Bluefish"
253
msgstr "Sobre o Bluefish"
256
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
257
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
261
#: ../src/about.c:256
265
#: ../src/about.c:257
269
#: ../src/authen.c:75
270
msgid "Authentication required"
271
msgstr "Autenticação requerida"
273
#: ../src/authen.c:85
275
msgid "Authentication is required for %s."
276
msgstr "Autenticação requerida para %s."
278
#: ../src/authen.c:91
280
msgstr "Nome de utilizador:"
282
#: ../src/authen.c:96
284
msgstr "Palavra-passe"
286
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
288
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
289
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
291
"O Bluefish está a ter dificuldade ao ler o nome dos ficheiros. Tente definir "
292
"a variável G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
294
# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
295
#: ../src/bfspell.c:377
296
msgid "Check Spelling"
297
msgstr "Verificação Ortográfia"
299
# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
300
#: ../src/bfspell.c:381
304
#: ../src/bfspell.c:390
305
msgid "_Misspelled word:"
306
msgstr "Palavra errada:"
308
#: ../src/bfspell.c:394
313
#: ../src/bfspell.c:397
317
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
318
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
323
#: ../src/bfspell.c:411
325
msgstr "No _documento"
328
#: ../src/bfspell.c:412
329
msgid "I_n selection"
330
msgstr "_Na selecção"
332
# src/configure.c:472
333
#: ../src/bfspell.c:421
334
msgid "personal dictionary"
335
msgstr "dicionário pessoal"
337
# src/configure.c:472
338
#: ../src/bfspell.c:424
339
msgid "session dictionary"
340
msgstr "sessão de dicionário"
342
# src/html_form.c:115
343
#: ../src/bfspell.c:430
348
#: ../src/bfspell.c:434
353
#: ../src/bfspell.c:438
358
#: ../src/bfspell.c:442
360
msgstr "Definir uso por defeito"
363
#: ../src/bfspell.c:446
367
# src/configure.c:434
368
#: ../src/bfspell.c:454
372
# src/configure.c:434
373
#: ../src/bfspell.c:456
377
#: ../src/bluefish.c:96
381
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
384
"Uso: %s [opções] [nome dos ficheiros ...]\n"
387
#: ../src/bluefish.c:97
390
"Currently accepted options are:\n"
393
"As opções actualmente aceites são:\n"
396
#: ../src/bluefish.c:98
397
msgid "-s skip root check\n"
398
msgstr "-s saltar a verificação do super-utilizador\n"
401
#: ../src/bluefish.c:99
402
msgid "-v current version\n"
403
msgstr "-v versão actual\n"
406
#: ../src/bluefish.c:100
407
msgid "-n open new window\n"
408
msgstr "-v abrir nova janela\n"
410
#: ../src/bluefish.c:101
411
msgid "-p filename open project\n"
412
msgstr "-p nome do ficheiro abrir projecto\n"
415
#: ../src/bluefish.c:102
416
msgid "-h this help screen\n"
417
msgstr "-h este ecrã de ajuda\n"
420
#: ../src/bluefish.c:179
421
msgid "parsing highlighting file..."
422
msgstr "analizar destaque do ficheiro..."
424
#: ../src/bluefish.c:190
425
msgid "compiling highlighting patterns..."
426
msgstr "a compilar padrões para destaque..."
428
#: ../src/bluefish.c:197
429
msgid "parsing custom menu file..."
430
msgstr "analizar ficheiro do menu personalizado..."
432
#: ../src/bluefish.c:209
433
msgid "creating main gui..."
434
msgstr "criar interface gráfica principal..."
436
#: ../src/bluefish.c:220
437
msgid "showing main gui..."
438
msgstr "mostrar interface gráfica principal..."
440
# src/callbacks.c:433
441
#: ../src/bluefish.c:234
442
msgid "Bluefish tip:"
443
msgstr "Dica do Bluefish:"
445
#: ../src/bluefish.c:234
447
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
449
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
452
"Essa mensagem é mostrada porque não existe nenhum item na Barra Rápida.\n"
454
"Se clicar com o botão direito na barra de ferramentas HTML pode adicionar "
455
"botões na Barra Rápida."
457
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
458
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
459
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
460
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
462
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
463
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
464
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
465
#: ../src/image.c:281
470
#: ../src/bookmark.c:371
471
msgid "_Description:"
474
#: ../src/bookmark.c:373
478
# src/document.c:1004
479
#: ../src/bookmark.c:473
481
msgid "Could not find the file \"%s\"."
482
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro \"%s\"."
484
#: ../src/bookmark.c:475
485
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
486
msgstr "Este marcador está definido para um ficehiro que já não existe."
488
# src/document.c:1465
489
#: ../src/bookmark.c:610
491
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
492
msgstr "Tem a certeza que quer apagar os marcadores para %s?"
494
#: ../src/bookmark.c:611
495
msgid "Delete bookmarks?"
496
msgstr "Apagar os marcadores?"
498
# src/document.c:1465
499
#: ../src/bookmark.c:641
501
msgid "Do you really want to delete %s?"
502
msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
504
#: ../src/bookmark.c:643
505
msgid "Delete permanent bookmark."
506
msgstr "Apagar marcador permanente "
508
#: ../src/bookmark.c:660
509
msgid "Edit bookmark"
510
msgstr "Editar macador"
512
#: ../src/bookmark.c:674
513
msgid "Goto bookmark"
514
msgstr "Ir para macador"
517
#: ../src/bookmark.c:682
521
# src/stringlist.c:262
522
#: ../src/bookmark.c:686
527
#: ../src/bookmark.c:692
528
msgid "Delete all in document"
529
msgstr "Apagar tudo no documento"
531
# src/stringlist.c:262
532
#: ../src/bookmark.c:697
536
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1295 ../src/bookmark.c:1331
537
#: ../src/document.c:2022
539
msgstr "Adicionar marcador"
541
# src/configure.c:360
542
#: ../src/bookmark.c:1279 ../src/bookmark.c:1332
543
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
544
msgstr "Não é possível adicionar marcadores em ficheiros sem nome."
546
#: ../src/bookmark.c:1296
547
msgid "You already have a bookmark here!"
548
msgstr "Já possui um marcador aqui!"
550
#: ../src/bookmark.c:1369
551
msgid "Delete all bookmarks."
552
msgstr "Apagar todos os marcadores"
554
#: ../src/bookmark.c:1369
555
msgid "Are you sure?"
556
msgstr "Tem a certeza?"
558
#: ../src/bookmark.c:1412
559
msgid "File size changed in file\n"
560
msgstr "O tamanho do ficheiro mudou noficheiro\n"
562
#: ../src/bookmark.c:1413
563
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
564
msgstr "As posições dos marcadores podem estar incorrectas. Apagar marcadores?"
566
# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
567
#: ../src/document.c:260
568
msgid "/Document/Highlight Syntax"
569
msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
571
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
572
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
573
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
574
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
576
#: ../src/document.c:700
581
#: ../src/document.c:701
589
# src/configure.c:474
590
#: ../src/document.c:702
598
#: ../src/document.c:705
606
#: ../src/document.c:705
610
#: ../src/document.c:711
618
#: ../src/document.c:718
624
"Última modificação: "
626
# src/document.c:1166
627
#: ../src/document.c:743
630
msgstr "Sem título %d"
632
#: ../src/document.c:1092
634
msgid " Ln %d, Col %d"
635
msgstr " Ln %d, Col %d"
637
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
642
# src/document.c:1004
643
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
644
msgid "Could not read file:\n"
645
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro:\n"
648
#: ../src/document.c:1469
649
msgid "Opening file "
650
msgstr "A abrir o ficheiro "
652
#: ../src/document.c:1584
653
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
655
"Não foi possível mostrar o ficheiro, caracteres desconhecidos encontrados."
657
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
658
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
662
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
666
#: ../src/document.c:2018
667
msgid "Delete bookmark"
668
msgstr "Apagar marcador"
670
# src/configure.c:363
671
#: ../src/document.c:2038
676
#: ../src/document.c:2046
678
msgstr "Editar etiqueta"
680
# src/document.c:1091
681
#: ../src/document.c:2189
683
msgstr "A gravar ficheiro"
685
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
687
msgstr "_Abortar gravação"
689
#: ../src/document.c:2212
690
msgid "_Continue save"
691
msgstr "_Continuar gravação"
693
#: ../src/document.c:2214
696
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
699
"A cópia de segurança para %s não pode ser criada. Se continuar, esse "
700
"ficheiro será substituído."
702
# src/callbacks.c:174
703
#: ../src/document.c:2215
704
msgid "File backup failure"
705
msgstr "Falha no ficheiro de cópia de segurança"
707
#: ../src/document.c:2236
708
msgid "_Continue save in UTF-8"
709
msgstr "_Continuar gravação em UTF-8"
711
#: ../src/document.c:2247
714
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
715
"'%s' at line %d column %d\n"
717
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
719
"Falha ao converter %s para codificação de caractere %s. A codificação falho "
720
"no caractere '%s' na linha %d coluna %d\n"
722
"Continuar a gravar no tipo de codificação UTF-8?"
724
#: ../src/document.c:2248
725
msgid "File encoding conversion failure"
726
msgstr "Falha na conversão da codificação do ficheiro"
728
# src/document.c:1337
729
#: ../src/document.c:2380
731
msgstr "Previamente: "
733
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
734
#: ../src/document.c:2412
736
msgid "Move/rename %s to"
737
msgstr "Mover/Mudar o nome %s para"
739
# src/document.c:1304
740
#: ../src/document.c:2412
743
msgstr "Gravar %s como"
745
# src/document.c:1318 src/document.c:1419 src/interface.c:702
746
#: ../src/document.c:2455 ../src/document.c:2470 ../src/document.c:2568
747
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:172
751
# src/document.c:1318
752
#: ../src/document.c:2455 ../src/document.c:2470 ../src/document.c:2568
753
#: ../src/project.c:172
757
# src/document.c:1319
758
#: ../src/document.c:2456
760
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
761
msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
763
#: ../src/document.c:2457
764
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
765
msgstr "O ficheiro que selecionou está a ser editado no Bluefish."
767
#: ../src/document.c:2471 ../src/project.c:173
769
msgid "A file named \"%s\" already exists."
770
msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\"."
772
# src/document.c:1465
773
#: ../src/document.c:2473 ../src/project.c:175
774
msgid "Do you want to replace the existing file?"
775
msgstr "Deseja gravar as mudanças feitas neste ficheiro Sem título?"
777
# src/document.c:1304
778
#: ../src/document.c:2523
780
msgstr "Gravar Como..."
782
# src/document.c:1319
783
#: ../src/document.c:2572
788
"New modification time: %s\n"
789
"Old modification time: %s"
793
"Hora da nova modificação: %s\n"
794
"Hora da velha modificação: %s"
796
#: ../src/document.c:2573
797
msgid "File has been modified by another process."
798
msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo."
801
#: ../src/document.c:2586
806
# src/document.c:1004
807
#: ../src/document.c:2600
809
"Could not backup file:\n"
812
"Não foi possível fazer a cópia de segurança do ficheiro:\n"
815
# src/document.c:1103
816
#: ../src/document.c:2601
817
msgid "File save aborted.\n"
818
msgstr "Gravação do ficheiro abortado.\n"
820
# src/document.c:1004
821
#: ../src/document.c:2606
823
"Could not write file:\n"
826
"Não foi possível escrever o ficheiro:\n"
829
#: ../src/document.c:2607
830
msgid "File save error"
831
msgstr "Erro ao gravar ficheiro"
833
#: ../src/document.c:2657
835
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
836
msgstr "Gravar alterações para \"%s\" antes de fechar?."
838
#: ../src/document.c:2664 ../src/project.c:325
842
#: ../src/document.c:2666 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:334
843
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
844
msgstr "Se não gravar as alterações, estas perder-se-ão."
846
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
847
#: ../src/document.c:2946
849
msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
851
# src/document.c:1091
852
#: ../src/document.c:3083
853
msgid "Loading files..."
854
msgstr "A carregar ficheiros..."
856
#: ../src/document.c:3101
858
"These files could not opened:\n"
861
"Estes ficheiros não puderam ser abertos:\n"
864
# src/document.c:1374
865
#: ../src/document.c:3103 ../src/msg_queue.c:235
866
msgid "Unable to open file(s)\n"
867
msgstr "Não foi possível abrir o(s) ficheiro(s)\n"
869
# src/document.c:1374
870
#: ../src/document.c:3135
871
msgid "Unable to open file"
872
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro"
874
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
875
#: ../src/document.c:3197
880
#: ../src/document.c:3197
884
# src/document.c:1319
885
#: ../src/document.c:3201
890
"New modification time is: %s\n"
891
"Old modification time is: %s"
895
"Hora da nova modificação: %s\n"
896
"Hora da velha modificação: %s"
898
#: ../src/document.c:3202
899
msgid "File has been modified by another process\n"
900
msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo.\n"
902
# src/document.c:1091
903
#: ../src/document.c:3309
904
msgid "searching files..."
905
msgstr "procurar ficheiros..."
907
# src/html_form.c:489
908
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
909
msgid "Select basedir"
910
msgstr "Selecione a directoria base"
912
#: ../src/document.c:3366
913
msgid "Advanced open file selector"
914
msgstr "Selecionador avançado para abrir ficheiro"
916
#: ../src/document.c:3377
917
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
918
msgstr "grep {conteúdo} `find {directoriabase} -name '{tipodoficheiro}'`"
920
#: ../src/document.c:3382
921
msgid "<b>General</b>"
922
msgstr "<b>Geral</b>"
925
#: ../src/document.c:3384
927
msgstr "Directoriabase:"
929
# src/configure.c:463
930
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
934
# src/interface.c:736
935
#: ../src/document.c:3404
937
msgstr "_Tipo do ficheiro:"
939
# src/interface.c:928
940
#: ../src/document.c:3410
945
#: ../src/document.c:3415
946
msgid "<b>Contains</b>"
947
msgstr "<b>Conteúdo</b>"
950
#: ../src/document.c:3418
954
#: ../src/document.c:3422
956
msgstr "É uma expressão regular:"
958
#: ../src/document.c:3557
962
#: ../src/document.c:3561
963
msgid "<b>Open URL</b>"
964
msgstr "<b>Abrir URL</b>"
967
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1604
969
msgstr "Selecionar ficheiros"
971
# src/document.c:1091
972
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
974
msgid "Loading %d file(s)..."
975
msgstr "A carregar ficheiro(s) %d..."
977
#: ../src/document.c:3642
978
msgid "No matching files found"
979
msgstr "Não foram encontradas ficheiros correspondentes"
981
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
982
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
983
msgid "Select file to insert"
984
msgstr "Selecione ficheiro para inserir"
986
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
987
#: ../src/document.c:3707
988
msgid "No file to insert"
989
msgstr "Nenhum ficheiro para inserir"
991
# src/document.c:1592 src/project.c:279
992
#: ../src/document.c:3759
994
msgstr "_Gravar tudo"
996
# src/document.c:1592 src/project.c:279
997
#: ../src/document.c:3759
1001
# src/document.c:1592 src/project.c:279
1002
#: ../src/document.c:3759
1003
msgid "Choose per _File"
1004
msgstr "Escolher por ficheiro"
1006
# src/document.c:1593 src/project.c:280
1007
#: ../src/document.c:3760
1008
msgid "Multiple open files have been changed."
1009
msgstr "Múltiplos ficheiros abertos foram modificados."
1011
#: ../src/document.c:4008
1013
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
1014
msgstr "Estatísticas: %d linhas, %d palavras, %d caracteres"
1016
# src/document.c:1749
1017
#: ../src/filebrowser.c:1057
1018
msgid "Error creating path"
1019
msgstr "Erro ao tentar criar caminho"
1021
#: ../src/filebrowser.c:1057
1022
msgid "The specified pathname already exists."
1023
msgstr "O caminho especificado já existe."
1025
# src/interface.c:731
1026
#: ../src/filebrowser.c:1127
1028
msgstr "Nome do ficheiro"
1030
# src/interface.c:928
1031
#: ../src/filebrowser.c:1129
1032
msgid "Directory name"
1033
msgstr "Nome do directoria"
1035
# src/document.c:1798
1036
#: ../src/filebrowser.c:1160
1037
msgid "Opening directory..."
1038
msgstr "A abrir a directoria..."
1040
# src/document.c:1004
1041
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
1042
msgid "Could not rename\n"
1043
msgstr "Não foi possível mudar o nome\n"
1045
# src/interface.c:705
1046
#: ../src/filebrowser.c:1296
1048
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
1049
msgstr "Tem certeza que deseja apagar \"%s\" ?"
1051
#: ../src/filebrowser.c:1297
1052
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
1053
msgstr "Se apagar este ficheiro, este será permanentemente eliminado."
1055
# src/document.c:1004
1056
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
1057
msgid "Could not delete \n"
1058
msgstr "Não foi possível apagar\n"
1061
#: ../src/filebrowser.c:1449
1062
msgid "/Open _Advanced..."
1063
msgstr "/Abrir _Avançado..."
1065
# src/toolbars.c:491
1066
#: ../src/filebrowser.c:1453
1068
msgstr "/_Actualizar"
1070
# src/html_form.c:489
1071
#: ../src/filebrowser.c:1454
1072
msgid "/_Set as basedir"
1073
msgstr "/_Selecione como directoriabase"
1076
#: ../src/filebrowser.c:1458
1078
msgstr "/Novo Ficheiro"
1080
# src/document.c:1798
1081
#: ../src/filebrowser.c:1459
1082
msgid "/_New Directory"
1083
msgstr "/_Nova Directoria"
1086
#: ../src/filebrowser.c:1464
1090
#: ../src/filebrowser.c:1465
1092
msgstr "/Mudar o nome"
1094
# src/stringlist.c:262
1095
#: ../src/filebrowser.c:1466
1099
#: ../src/filebrowser.c:1488
1100
msgid "Show hidden files"
1101
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
1103
# src/configure.c:360
1104
#: ../src/filebrowser.c:1493
1105
msgid "Show backup files"
1106
msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
1109
#: ../src/filebrowser.c:1499
1113
# src/configure.c:425 src/interface.c:763
1114
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1385
1116
msgstr "Todos os ficheiros"
1118
#: ../src/filebrowser.c:1971
1119
msgid "Show full tree"
1120
msgstr "Mostrar a árvore completa"
1122
#: ../src/filebrowser.c:1972
1123
msgid "Follow focus"
1124
msgstr "Seguir foco"
1126
# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
1127
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
1132
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
1136
# src/ref_dialog.c:237 src/rpopup.c:305
1137
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
1142
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
1146
# src/callbacks.c:433
1147
#: ../src/fref.c:1812
1148
msgid "Rescan reference files"
1149
msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
1151
#: ../src/fref.c:1816
1152
msgid "Left doubleclick action"
1153
msgstr "Acção do clique-duplo esquerdo"
1156
#: ../src/fref.c:1838
1158
msgstr "Tipo de informação"
1160
# src/toolbars.c:427
1161
#: ../src/fref.c:1843
1165
#: ../src/fref.c:1848
1166
msgid "Attributes/Parameters"
1167
msgstr "Atributos/Parametros"
1169
# src/toolbars.c:363
1170
#: ../src/fref.c:1853
1174
# src/toolbars.c:523
1175
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
1176
msgid "Reference search"
1177
msgstr "Procurar referência"
1179
#: ../src/fref.c:2044
1180
msgid "Reference not found"
1181
msgstr "Referência não encontrada"
1183
#: ../src/fref.c:2061
1187
#: ../src/fref.c:2063
1189
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
1192
"Talvez não tenha carregado a referência, ou não tenha selecionado a "
1193
"referência na pesquisa."
1195
#: ../src/fref.c:2295
1196
msgid "Show info window"
1197
msgstr "Mostrar janela de informações"
1199
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
1200
#: ../src/fref.c:2311
1204
#: ../src/gtk_easy.c:1161
1209
# src/bluefish.c:617
1210
#: ../src/gtk_easy.c:1247
1212
msgstr "Selecionar ficheiro"
1214
#: ../src/gtk_easy.c:1378
1216
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
1218
# src/bluefish.c:617
1219
#: ../src/gtk_easy.c:1577
1221
msgstr "Selecionar ficheiro"
1223
# src/interface.c:758
1226
msgstr "Navegador de ficheiros"
1228
# src/toolbars.c:523
1230
msgid "Function reference"
1231
msgstr "Referência de função"
1237
# src/toolbars.c:159
1239
msgid "QuickStart..."
1240
msgstr "Início Rápido..."
1242
# src/toolbars.c:164
1247
# src/toolbars.c:167 src/toolbars.c:477
1252
# src/toolbars.c:169 src/toolbars.c:479
1257
# src/toolbars.c:232
1258
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
1262
# src/toolbars.c:234
1267
# src/toolbars.c:236
1269
msgid "Break and clear"
1270
msgstr "Quebrar e limpar"
1272
# src/toolbars.c:239
1274
msgid "Non-breaking space"
1275
msgstr "Espaço sem quebra"
1277
# src/toolbars.c:243
1282
# src/toolbars.c:245
1287
# src/toolbars.c:253
1292
# src/toolbars.c:256
1294
msgid "Right Justify"
1295
msgstr "Justificar à Direita"
1297
# src/toolbars.c:260
1302
# src/toolbars.c:262
1307
# src/configure.c:81 src/toolbars.c:270
1312
# src/toolbars.c:273
1314
msgid "Base Font Size..."
1315
msgstr "Tamanho da Fonte Base..."
1317
# src/toolbars.c:275
1319
msgid "Font Size +1"
1320
msgstr "Tamanho da Fonte +1"
1322
# src/toolbars.c:277
1324
msgid "Font Size -1"
1325
msgstr "Tamanho da Fonte -1"
1327
# src/toolbars.c:282
1329
msgid "Preformatted Text"
1330
msgstr "Texto Pré-formatado"
1332
# src/toolbars.c:288
1337
# src/toolbars.c:290
1340
msgstr "Sobrescrito"
1342
# src/toolbars.c:294
1347
# src/toolbars.c:296
1352
# src/toolbars.c:299
1353
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
1355
msgstr "Cabeçalho 1"
1357
# src/toolbars.c:301
1358
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
1360
msgstr "Cabeçalho 2"
1362
# src/toolbars.c:303
1363
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
1365
msgstr "Cabeçalho 3"
1367
# src/toolbars.c:305
1368
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
1370
msgstr "Cabeçalho 4"
1372
# src/toolbars.c:307
1373
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
1375
msgstr "Cabeçalho 5"
1377
# src/toolbars.c:309
1378
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
1380
msgstr "Cabeçalho 6"
1382
# src/toolbars.c:316
1384
msgid "Table Wizard..."
1385
msgstr "Assistente de Tabela..."
1387
# src/toolbars.c:319
1392
# src/toolbars.c:322
1394
msgid "Table Row..."
1395
msgstr "Linha da Tabela..."
1397
# src/toolbars.c:325
1399
msgid "Table Header..."
1400
msgstr "Cabeçalho da Tabela..."
1402
# src/toolbars.c:329
1404
msgid "Table Data..."
1405
msgstr "Dados da Tabela..."
1407
# src/html_table.c:66 src/toolbars.c:333
1408
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
1412
# src/html_table.c:136 src/toolbars.c:335
1413
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
1415
msgstr "Linha da Tabela"
1417
# src/html_table.c:185 src/toolbars.c:338
1418
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
1419
msgid "Table Header"
1420
msgstr "Cabeçalho da Tabela"
1422
# src/html_table.c:258 src/toolbars.c:340
1423
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
1425
msgstr "Dados da Tabela"
1427
# src/toolbars.c:343
1429
msgid "Table Caption"
1430
msgstr "Legenda da Tabela"
1432
# src/toolbars.c:351
1434
msgid "Frame Wizard..."
1435
msgstr "Assistente de Frames..."
1437
# src/toolbars.c:354
1440
msgstr "Frameset..."
1442
# src/toolbars.c:356
1447
# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
1448
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
1452
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
1453
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
1457
# src/toolbars.c:363
1462
# src/html.c:889 src/html_form.c:136
1467
# src/toolbars.c:373
1470
msgstr "Formulário..."
1472
# src/toolbars.c:390
1474
msgid "Input Button..."
1475
msgstr "Botão de entrada..."
1477
# src/toolbars.c:390
1479
msgid "Input Text..."
1480
msgstr "Texto de entrada..."
1482
# src/toolbars.c:383
1484
msgid "Input Hidden..."
1485
msgstr "Entrada Oculta..."
1487
# src/toolbars.c:386
1490
msgstr "Área de Texto..."
1492
# src/toolbars.c:390
1494
msgid "Input Radio Button..."
1495
msgstr "Entrada de Botão de Rádio..."
1497
# src/toolbars.c:393
1499
msgid "Input Check Box..."
1500
msgstr "Entrada de Caixa de Verificação..."
1502
# src/toolbars.c:396
1505
msgstr "Selecionar..."
1507
# src/toolbars.c:399
1512
# src/toolbars.c:399
1514
msgid "Option group..."
1515
msgstr "Grupo de opção..."
1517
# src/html_form.c:337
1522
# src/toolbars.c:405
1524
msgid "Quick List..."
1525
msgstr "Lista Rápida..."
1527
# src/toolbars.c:409
1529
msgid "Unordered List"
1530
msgstr "Lista Desordenada"
1532
# src/toolbars.c:413
1534
msgid "Ordered List"
1535
msgstr "Lista Ordenada"
1537
# src/toolbars.c:415
1540
msgstr "Item da Lista"
1542
# src/toolbars.c:419
1544
msgid "Definition List"
1545
msgstr "Lista de Definições"
1547
# src/toolbars.c:423
1549
msgid "Definition Term"
1550
msgstr "Termo de Definição"
1552
# src/toolbars.c:427
1553
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
1557
# src/toolbars.c:441
1559
msgid "Create stylesheet..."
1560
msgstr "Criar página de estilos..."
1562
# src/toolbars.c:444
1567
# src/toolbars.c:446
1572
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
1573
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
1577
# src/toolbars.c:454
1579
msgid "Link to stylesheet..."
1580
msgstr "Link para a página de estilos..."
1582
# src/toolbars.c:519
1584
msgid "Insert image..."
1585
msgstr "Inserir imagem..."
1589
msgid "Insert thumbnail..."
1590
msgstr "Inserir imagem miniatura"
1592
# src/configure.c:451
1594
msgid "Multi thumbnail..."
1595
msgstr "Multi miniatura..."
1597
# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
1622
msgid "Abbreviation"
1623
msgstr "Abreviatura"
1625
# src/html_form.c:115
1631
msgid "Remove from quickbar"
1632
msgstr "Remover da Barra Rápida"
1636
msgstr "Mover para a Esquerda"
1638
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
1641
msgstr "Mover para a Direita"
1643
# src/toolbars.c:266
1645
msgid "Add to quickbar"
1646
msgstr "Adicionar para Barra Rápida "
1648
# src/toolbars.c:266
1649
#: ../src/gui.c:1007
1651
msgstr " Barra Rápida "
1653
# src/toolbars.c:227
1654
#: ../src/gui.c:1012
1658
#: ../src/gui.c:1014
1659
msgid " Standard bar "
1660
msgstr " Barra Padrão "
1663
#: ../src/gui.c:1019
1664
msgid "Context formatting"
1665
msgstr "Formato do contexto"
1667
# src/toolbars.c:312
1668
#: ../src/gui.c:1021
1672
# src/toolbars.c:347
1673
#: ../src/gui.c:1026
1677
# src/toolbars.c:369
1678
#: ../src/gui.c:1031
1682
# src/toolbars.c:401
1683
#: ../src/gui.c:1036
1685
msgstr " Formulários "
1687
# src/toolbars.c:436
1688
#: ../src/gui.c:1041
1692
# src/toolbars.c:457
1693
#: ../src/gui.c:1046
1698
#: ../src/gui.c:1072
1702
# src/toolbars.c:399
1703
#: ../src/gui.c:1074
1707
# src/document.c:1419 src/rpopup.c:293 src/toolbars.c:98
1708
#: ../src/gui.c:1076
1712
# src/document.c:1304
1713
#: ../src/gui.c:1078
1715
msgstr "Gravar Como..."
1717
# src/toolbars.c:107
1718
#: ../src/gui.c:1083
1722
# src/toolbars.c:105
1723
#: ../src/gui.c:1085
1727
# src/toolbars.c:109
1728
#: ../src/gui.c:1087
1732
#: ../src/gui.c:1090
1734
msgstr "Procurar..."
1736
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
1737
#: ../src/gui.c:1092
1739
msgstr "Substituir..."
1741
# src/toolbars.c:118
1742
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
1746
# src/toolbars.c:120
1747
#: ../src/gui.c:1097
1751
#: ../src/gui.c:1100
1753
msgstr "Deslocar à esquerda"
1755
#: ../src/gui.c:1102
1757
msgstr "Deslocar à direita"
1759
# src/toolbars.c:128
1760
#: ../src/gui.c:1109
1761
msgid "Spellcheck..."
1762
msgstr "Verificar ortografia..."
1764
# src/interface.c:758
1765
#: ../src/gui.c:1114
1766
msgid "View in browser"
1767
msgstr "Ver no navegador"
1769
# src/toolbars.c:523
1770
#: ../src/gui.c:1117
1771
msgid "Preferences..."
1772
msgstr "Preferências..."
1774
# src/callbacks.c:433
1775
#: ../src/gui.c:1307
1776
msgid "New Bluefish Window"
1777
msgstr "Nova Janela do bluefish"
1779
# src/toolbars.c:444
1780
#: ../src/gui.c:1364
1782
msgstr "Esperar por..."
1784
# src/document.c:822
1785
#: ../src/gui.c:1548
1787
msgstr "Ir para linha"
1789
# src/document.c:830
1790
#: ../src/gui.c:1556
1791
msgid "_Line number:"
1792
msgstr "Número da _linha:"
1794
# src/configure.c:183
1795
#: ../src/gui.c:1562
1796
msgid "From _selection"
1797
msgstr "Da _seleção"
1799
# src/configure.c:456
1800
#: ../src/gui.c:1565
1801
msgid "Keep _dialog"
1802
msgstr "Manter _diálogo"
1804
#: ../src/gui.c:1631
1805
msgid "starting bluefish"
1806
msgstr "a iniciar o bluefish"
1809
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
1810
#: ../src/highlight.c:414
1811
msgid "Syntax highlighting error for "
1812
msgstr "Erro no destaque de sintaxe em"
1814
#: ../src/highlight.c:362
1816
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
1817
msgstr "padrão de compilação '%s': %s no offset %d"
1819
#: ../src/highlight.c:374
1821
msgid "studying pattern '%s': %s"
1822
msgstr "a estudar padrão '%s': %s"
1824
#: ../src/highlight.c:401
1826
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
1827
msgstr "a compilar o segundo padrão '%s': %s no offset %d"
1829
#: ../src/highlight.c:415
1831
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
1832
msgstr "a estudar segundo padrão '%s': %s"
1834
# src/configure.c:437
1835
#: ../src/html2.c:554
1836
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1837
msgstr "Diálogo de CSS"
1839
# src/html_form.c:427
1840
#: ../src/html2.c:574
1842
msgstr "_Selecionador"
1845
#: ../src/html2.c:593
1847
msgstr "_Propriedade:"
1849
# src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
1850
# src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
1851
# src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
1852
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
1853
#: ../src/html_form.c:894
1857
# src/html_form.c:427
1858
#: ../src/html2.c:613
1860
msgstr "Seleccionador"
1863
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1865
msgstr "Propriedade"
1867
# src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
1868
# src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
1869
# src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
1870
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1874
# src/stringlist.c:258
1875
#: ../src/html2.c:631
1877
msgstr " _Adicionar "
1879
# src/stringlist.c:260
1880
#: ../src/html2.c:634
1882
msgstr " Actualizar "
1884
# src/stringlist.c:262
1885
#: ../src/html2.c:637
1889
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
1890
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
1895
#: ../src/html2.c:1087
1896
msgid "Bluefish: Select color"
1897
msgstr "Bluefish: Selecionar cor"
1899
# src/toolbars.c:519
1900
#: ../src/html.c:392
1902
msgstr "Inserir Hora"
1905
#: ../src/html.c:400
1907
msgid " _Time (%i:%i:%i)"
1908
msgstr " Hora (%i:%i:%i)"
1911
#: ../src/html.c:405
1912
msgid " Day of the _week (Sunday)"
1913
msgstr " Dia da semana (Domingo)"
1916
#: ../src/html.c:408
1917
msgid " Day of the _week (Monday)"
1918
msgstr " Dia da semana (Segunda)"
1921
#: ../src/html.c:411
1922
msgid " Day of the _week (Tuesday)"
1923
msgstr " Dia da semana (Terça)"
1926
#: ../src/html.c:414
1927
msgid " Day of the _week (Wednesday)"
1928
msgstr " Dia da semana (Quarta)"
1931
#: ../src/html.c:417
1932
msgid " Day of the _week (Thursday)"
1933
msgstr " Dia da semana (Quinta)"
1936
#: ../src/html.c:420
1937
msgid " Day of the _week (Friday)"
1938
msgstr " Dia da semana (Sexta)"
1941
#: ../src/html.c:423
1942
msgid " Day of the _week (Saturday)"
1943
msgstr " Dia da semana (Sábado)"
1946
#: ../src/html.c:426
1947
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1948
msgstr "Parece ter um dia não existente!\n"
1951
#: ../src/html.c:434
1953
msgid " _Date (%i/%i/%i)"
1954
msgstr " _Data (%i/%i/%i)"
1957
#: ../src/html.c:437
1959
msgid " _Unix Time (%i)"
1960
msgstr " Hora _Unix (%i)"
1963
#: ../src/html.c:440
1965
msgid " Unix Date _String (%s"
1966
msgstr " String de Data Unix (%s"
1969
#: ../src/html.c:584
1970
msgid "Quick Anchor"
1971
msgstr "Âncora Rápida"
1973
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
1977
# src/html.c:885 src/wml.c:250
1978
#: ../src/html.c:604
1982
# src/html.c:889 src/html_form.c:136
1983
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
1988
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
1992
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
1993
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
1994
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
1995
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
1996
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
1997
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
1998
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
1999
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
2000
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
2001
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
2002
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
2004
msgstr "Personalizado:"
2007
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
2012
#: ../src/html.c:628
2017
#: ../src/html.c:632
2018
msgid "OnD_blClick:"
2019
msgstr "OnD_blClick:"
2022
#: ../src/html.c:636
2023
msgid "OnMouseO_ver:"
2024
msgstr "OnMouseO_ver:"
2027
#: ../src/html.c:640
2028
msgid "OnMouse_Down:"
2029
msgstr "OnMouse_Down:"
2032
#: ../src/html.c:644
2033
msgid "OnMouse_Move:"
2034
msgstr "OnMouse_Move:"
2037
#: ../src/html.c:648
2038
msgid "OnMouseOu_t:"
2039
msgstr "OnMouseOu_t:"
2042
#: ../src/html.c:652
2044
msgstr "OnMouse_Up:"
2047
#: ../src/html.c:656
2049
msgstr "OnKeyDo_wn:"
2052
#: ../src/html.c:660
2053
msgid "OnKey_Press:"
2054
msgstr "OnKey_Press:"
2057
#: ../src/html.c:664
2061
# src/toolbars.c:446
2062
#: ../src/html.c:779
2066
# src/html.c:1202 src/html.c:1279
2067
#: ../src/html.c:782
2071
# src/html.c:994 src/html.c:1422 src/html_table.c:79 src/html_table.c:145
2072
# src/html_table.c:202 src/html_table.c:276 src/images.c:232
2073
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
2074
#: ../src/html_table.c:337
2079
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
2080
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
2084
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
2085
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
2086
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
2087
#: ../src/html_table.c:360
2091
# src/html.c:897 src/wml.c:123 src/wml.c:163 src/wml.c:203 src/wml.c:246
2092
# src/wml.c:304 src/wml.c:360 src/wml.c:398
2093
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
2098
#: ../src/html.c:937
2099
msgid "Horizontal Rule"
2100
msgstr "Régua Horizontal"
2102
# src/html.c:994 src/html.c:1422 src/html_table.c:79 src/html_table.c:145
2103
# src/html_table.c:202 src/html_table.c:276 src/images.c:232
2104
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
2108
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
2109
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
2113
# src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
2115
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
2116
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
2121
#: ../src/html.c:964
2123
msgstr "É _percentual?"
2126
#: ../src/html.c:969
2128
msgstr "Sem sombreamento"
2130
# src/toolbars.c:159
2131
#: ../src/html.c:1060
2133
msgstr "Início Rápido"
2135
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
2136
#: ../src/html.c:1109
2141
#: ../src/html.c:1115
2142
msgid "Header tags:"
2143
msgstr "Etiquetas de cabeçalho:"
2145
# src/html.c:705 src/wml.c:127 src/wml.c:364
2146
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
2151
#: ../src/html.c:1259
2155
#: ../src/html.c:1305
2159
#: ../src/html.c:1313
2163
# src/toolbars.c:128
2164
#: ../src/html.c:1322
2165
msgid "Depreciated options"
2166
msgstr "Opções desaconselhadas"
2169
#: ../src/html.c:1332
2170
msgid "Background _Image:"
2171
msgstr "Imagem de Fundo:"
2173
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
2174
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
2175
#: ../src/html.c:1339
2176
msgid "Back_ground Color:"
2177
msgstr "Cor de Fundo:"
2180
#: ../src/html.c:1345
2181
msgid "_Text Color:"
2182
msgstr "Cor do _Texto:"
2185
#: ../src/html.c:1351
2186
msgid "_Link Color:"
2187
msgstr "Cor da _Ligação"
2190
#: ../src/html.c:1357
2191
msgid "_Visited Link Color:"
2192
msgstr "Cor da Ligação _Visitada:"
2195
#: ../src/html.c:1363
2196
msgid "_Active Link Color:"
2197
msgstr "Cor da Ligação _Ativa:"
2200
#: ../src/html.c:1411
2205
#: ../src/html.c:1436
2206
msgid "_HTTP-EQUIV:"
2207
msgstr "_HTTP-EQUIV:"
2210
#: ../src/html.c:1441
2215
#: ../src/html.c:1445
2220
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
2225
#: ../src/html.c:1529
2229
# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
2230
# src/html_form.c:437
2231
#: ../src/html.c:1544
2235
# src/html.c:1088 src/html.c:1145
2236
#: ../src/html.c:1552
2240
# src/html.c:1093 src/html.c:1150
2241
#: ../src/html.c:1557
2245
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
2246
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
2247
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
2248
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
2249
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
2250
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
2251
#: ../src/html.c:1561
2253
msgstr "Personalizado"
2256
#: ../src/html.c:1620
2261
#: ../src/html.c:1628
2262
msgid "_Email address:"
2263
msgstr "_Endereço de E-mail:"
2265
#: ../src/html.c:1633
2266
msgid "UrlEncoded _subject:"
2267
msgstr "Assunto codificado:"
2269
#: ../src/html.c:1637
2270
msgid "UrlEncoded _body:"
2271
msgstr "Corpo codificado:"
2274
#: ../src/html.c:1681
2276
msgstr "Lista Rápida"
2278
# src/html.c:1191 src/html.c:1310 src/html_form.c:213
2279
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
2284
#: ../src/html.c:1689
2289
#: ../src/html.c:1690
2291
msgstr "Desordenado"
2293
# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
2294
#: ../src/html.c:1692
2298
# src/html.c:1186 src/html_form.c:217
2299
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
2303
#: ../src/html.c:1773
2304
msgid "_Add <frame> elements"
2305
msgstr "_Adicionar elementos <frame>"
2308
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
2310
msgstr "Código Fonte:"
2313
#: ../src/html.c:1858
2314
msgid "Margin _Width:"
2315
msgstr "Largura da Margem:"
2318
#: ../src/html.c:1862
2319
msgid "Margin _Height:"
2320
msgstr "Altura da Margem"
2323
#: ../src/html.c:1870
2327
# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
2328
#: ../src/html.c:1874
2329
msgid "_Frameborder:"
2330
msgstr "_Frameborder:"
2333
#: ../src/html.c:1879
2335
msgstr "Não Redimensionar:"
2338
#: ../src/html.c:1929
2342
# src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
2343
# src/html_table.c:98 src/images.c:226
2344
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
2348
# src/toolbars.c:288
2349
#: ../src/html.c:1987
2354
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
2355
#: ../src/html_form.c:899
2359
#: ../src/html.c:2058
2363
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
2364
#: ../src/html.c:2069
2368
#: ../src/html.c:2075
2372
#: ../src/html.c:2089
2373
msgid "_Forward Relation:"
2374
msgstr "_Forward Relation:"
2376
#: ../src/html.c:2093
2377
msgid "_Reverse Relation:"
2378
msgstr "_Relação inversa"
2381
#: ../src/html.c:2104
2386
#: ../src/html.c:2108
2390
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
2391
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
2392
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
2393
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
2394
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
2395
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
2396
#: ../src/html.c:2112
2398
msgstr "_Personalizado:"
2400
# src/html_form.c:110
2401
#: ../src/html_form.c:141
2405
# src/html_form.c:115
2406
#: ../src/html_form.c:159
2410
# src/html_form.c:123 src/wml.c:264
2411
#: ../src/html_form.c:167
2415
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
2416
#: ../src/html_form.c:176
2420
# src/html_form.c:203
2421
#: ../src/html_form.c:225
2423
msgstr "Área de Texto"
2425
# src/html_form.c:427
2426
#: ../src/html_form.c:590
2430
# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
2431
# src/html_form.c:437
2432
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
2436
# src/html_form.c:441
2437
#: ../src/html_form.c:605
2438
msgid "Multiple _Selections:"
2439
msgstr "Seleções Múltiplas:"
2441
# src/html_form.c:471
2442
#: ../src/html_form.c:644
2446
# src/html_form.c:484 src/wml.c:319
2447
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
2451
# src/html_form.c:489
2452
#: ../src/html_form.c:659
2454
msgstr "Selecionado:"
2456
# src/html_form.c:471
2457
#: ../src/html_form.c:692
2458
msgid "Option group"
2459
msgstr "Grupo de Opções"
2461
#: ../src/html_form.c:775
2465
# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
2466
#: ../src/html_form.c:803
2468
msgstr "_Verificado:"
2470
# src/html_form.c:307
2471
#: ../src/html_form.c:812
2472
msgid "Max _Length:"
2473
msgstr "Comprimento Máximo:"
2475
# src/html_form.c:115
2476
#: ../src/html_form.c:816
2480
# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
2481
# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
2482
# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
2483
# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
2484
# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
2485
# src/html_table.c:306 src/images.c:256
2486
#: ../src/html_form.c:820
2488
msgstr "P_ersonalizado:"
2491
#: ../src/html_form.c:832
2495
#: ../src/html_form.c:836
2499
# src/html_form.c:427
2500
#: ../src/html_form.c:840
2504
#: ../src/html_form.c:844
2508
# src/html_form.c:337
2509
#: ../src/html_form.c:884
2513
# src/html_table.c:71
2514
#: ../src/html_table.c:87
2515
msgid "Cell _Padding:"
2516
msgstr "Enchimento de célula:"
2518
# src/html_table.c:90
2519
#: ../src/html_table.c:91
2520
msgid "C_ell Spacing:"
2521
msgstr "Espaçamento entre Células:"
2523
# src/html_table.c:94 src/html_table.c:149 src/html_table.c:214
2524
# src/html_table.c:288
2525
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
2527
msgstr "Alinhamento _Vertical:"
2529
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
2530
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
2531
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
2532
msgid "Backgrou_nd Color:"
2533
msgstr "Cor de Fu_ndo:"
2535
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
2536
#: ../src/html_table.c:158
2540
# src/toolbars.c:245
2541
#: ../src/html_table.c:169
2545
# src/html_table.c:206 src/html_table.c:280
2546
#: ../src/html_table.c:369
2548
msgstr "Espaço entre Colunas:"
2550
# src/html_table.c:218 src/html_table.c:292
2551
#: ../src/html_table.c:373
2553
msgstr "Espaço entre linha:"
2555
# src/html_table.c:228 src/html_table.c:302
2556
#: ../src/html_table.c:378
2558
msgstr "Sem quebra de linha"
2561
#: ../src/image.c:229
2562
msgid "Insert thumbnail"
2563
msgstr "Inserir imagem em miniatura"
2566
#: ../src/image.c:231
2567
msgid "Insert image"
2568
msgstr "Inserir imagem"
2571
#: ../src/image.c:237
2573
msgstr "Pré-visualizar"
2576
#: ../src/image.c:257
2577
msgid "_Image location:"
2578
msgstr "Localização da imagem:"
2580
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
2581
#: ../src/image.c:272
2586
#: ../src/image.c:277
2591
#: ../src/image.c:285
2592
msgid "Alternate _text:"
2593
msgstr "_Texto alternativo:"
2596
#: ../src/image.c:293
2598
msgstr "Espaço _Horizontal:"
2601
#: ../src/image.c:297
2603
msgstr "Espaço _Vertical:"
2605
# src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
2606
# src/html_table.c:98 src/images.c:226
2607
#: ../src/image.c:311
2611
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:392
2612
msgid "Select files for thumbnail creation"
2613
msgstr "Selecione os ficheiros para criação de miniaturas"
2616
#: ../src/image.c:510
2620
# src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
2622
#: ../src/image.c:514 ../src/image.c:522
2626
# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
2627
#: ../src/image.c:518 ../src/image.c:545
2631
#: ../src/image.c:534
2632
msgid "Multi thumbnail"
2633
msgstr "Miniaturas multiplas"
2635
#: ../src/image.c:540
2639
#: ../src/image.c:541
2640
msgid "By width, keep aspect ratio"
2641
msgstr "Por largura, manter proporção"
2643
#: ../src/image.c:542
2644
msgid "By height, keep aspect ratio"
2645
msgstr "Por altura, manter proporção"
2647
#: ../src/image.c:543
2648
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
2649
msgstr "Por largura e altura, ignorar proporção"
2651
#: ../src/image.c:567
2653
"%r: original filename %t: thumbnail filename\n"
2654
"%w: original width %h: original height\n"
2655
"%x: thumbnail width %y: thumbnail height\n"
2656
"%b: original size (bytes)"
2658
"%r: nomedoficheiro original %t: nomedoficheiro miniatura\n"
2659
"%w: largura original %h: altura original\n"
2660
"%x: largura da maniatura %y: latura da miniatura\n"
2661
"%b: tamanho original (bytes)"
2664
#: ../src/menu.c:307
2669
#: ../src/menu.c:308
2670
msgid "/File/tearoff1"
2671
msgstr "/Ficheiro/tearoff1"
2674
#: ../src/menu.c:309
2676
msgstr "/Ficheiro/_Novo"
2679
#: ../src/menu.c:310
2680
msgid "/File/New _Window"
2681
msgstr "/Ficheiro/Nova Janela"
2684
#: ../src/menu.c:311
2685
msgid "/File/_Open..."
2686
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
2689
#: ../src/menu.c:312
2690
msgid "/File/Open _recent"
2691
msgstr "/Ficheiro/Abrir _recente"
2694
#: ../src/menu.c:313
2695
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
2696
msgstr "/Ficheiro/Abrir recente/tearoff1"
2699
#: ../src/menu.c:316
2700
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
2701
msgstr "/Ficheiro/Abrir a_vançado..."
2704
#: ../src/menu.c:320
2705
msgid "/File/Open _URL..."
2706
msgstr "/Ficheiro/Abrir _URL..."
2709
#: ../src/menu.c:322
2710
msgid "/File/Open _from selection"
2711
msgstr "/Ficheiro/Abrir da seleção"
2714
#: ../src/menu.c:323
2716
msgstr "/Ficheiro/sep1"
2719
#: ../src/menu.c:324
2721
msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
2724
#: ../src/menu.c:325
2725
msgid "/File/Save _As..."
2726
msgstr "/Ficheiro/Gravar Como..."
2729
#: ../src/menu.c:326
2730
msgid "/File/Sav_e All"
2731
msgstr "/Ficheiro/Grav_ar Todos"
2734
#: ../src/menu.c:327
2735
msgid "/File/Rever_t to Saved"
2736
msgstr "/Ficheiro/Rever_ter para gravado"
2739
#: ../src/menu.c:328
2741
msgstr "/Ficheiro/sep2"
2744
#: ../src/menu.c:329
2745
msgid "/File/_Insert..."
2746
msgstr "/Ficheiro/_Inserir..."
2749
#: ../src/menu.c:330
2750
msgid "/File/Rena_me..."
2751
msgstr "/Ficheiro/Mudar o nome..."
2754
#: ../src/menu.c:331
2756
msgstr "/Ficheiro/sep3"
2759
#: ../src/menu.c:332
2760
msgid "/File/_Close"
2761
msgstr "/Ficheiro/Fechar"
2764
#: ../src/menu.c:333
2765
msgid "/File/Close A_ll"
2766
msgstr "/Ficheiro/Fechar Todos"
2769
#: ../src/menu.c:334
2770
msgid "/File/Close Win_dow"
2771
msgstr "/Ficheiro/Fechar Janela"
2774
#: ../src/menu.c:335
2776
msgstr "/Ficheiro/sep4"
2779
#: ../src/menu.c:336
2781
msgstr "/Ficheiro/Sair"
2784
#: ../src/menu.c:337
2789
#: ../src/menu.c:338
2790
msgid "/Edit/Tearoff1"
2791
msgstr "/Editar/Tearoff1"
2794
#: ../src/menu.c:339
2796
msgstr "/Editar/Desfazer"
2799
#: ../src/menu.c:340
2801
msgstr "/Editar/_Refazer"
2804
#: ../src/menu.c:341
2805
msgid "/Edit/Undo All"
2806
msgstr "/Editar/Desfazer Tudo"
2809
#: ../src/menu.c:342
2810
msgid "/Edit/Redo All"
2811
msgstr "/Editar/Refazer Tudo"
2814
#: ../src/menu.c:343
2816
msgstr "/Editar/sep1"
2819
#: ../src/menu.c:344
2821
msgstr "/Editar/Cortar"
2824
#: ../src/menu.c:345
2826
msgstr "/Editar/_Copiar"
2829
#: ../src/menu.c:346
2830
msgid "/Edit/_Paste"
2831
msgstr "/Editar/Colar"
2834
#: ../src/menu.c:347
2836
msgstr "/Editar/sep2"
2839
#: ../src/menu.c:348
2840
msgid "/Edit/Select _All"
2841
msgstr "/Editar/Selecion_ar Tudo"
2844
#: ../src/menu.c:349
2846
msgstr "/Editar/sep3"
2849
#: ../src/menu.c:350
2850
msgid "/Edit/_Find..."
2851
msgstr "/Editar/Procurar..."
2854
#: ../src/menu.c:351
2855
msgid "/Edit/Find A_gain"
2856
msgstr "/Editar/Procurar novamente"
2859
#: ../src/menu.c:352
2860
msgid "/Edit/Find from selection"
2861
msgstr "/Ficheiro/Procurar na seleção"
2864
#: ../src/menu.c:353
2865
msgid "/Edit/R_eplace..."
2866
msgstr "/Editar/Substituir..."
2869
#: ../src/menu.c:354
2870
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
2871
msgstr "/Editar/Substituir Novamente"
2874
#: ../src/menu.c:355
2875
msgid "/Edit/Replace special"
2876
msgstr "/Editar/Substituir especial"
2879
#: ../src/menu.c:356
2880
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
2881
msgstr "/Editar/Substituir especial/Tearoff1"
2884
#: ../src/menu.c:357
2885
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
2886
msgstr "/Editar/Substituir especial/_ASCII para Entidade HTML"
2889
#: ../src/menu.c:358
2890
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
2891
msgstr "/Editar/Substituir especial/_ISO8859 para Entidades HTML"
2894
#: ../src/menu.c:359
2895
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
2896
msgstr "/Editar/Substituir especial/Ambos tipos para Entidades HTML"
2899
#: ../src/menu.c:360
2900
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
2901
msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Maiúsc_ulas"
2904
#: ../src/menu.c:361
2905
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
2906
msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Minúscu_las"
2909
#: ../src/menu.c:362
2911
msgstr "/Editar/sep4"
2913
#: ../src/menu.c:363
2914
msgid "/Edit/S_hift Right"
2915
msgstr "/Editar/Deslocar à direita"
2918
#: ../src/menu.c:364
2919
msgid "/Edit/Shift _Left"
2920
msgstr "/Editar/Deslocar à esquerda"
2923
#: ../src/menu.c:365
2925
msgstr "/Editar/sep5"
2927
#: ../src/menu.c:366
2928
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
2929
msgstr "/Editar/Adicionar _Marcador"
2932
#: ../src/menu.c:367
2934
msgstr "/Editar/sep6"
2937
#: ../src/menu.c:368
2938
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
2939
msgstr "/Editar/Gravar Conf_igurações"
2942
#: ../src/menu.c:369
2943
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
2944
msgstr "/Editar/Gravar Teclas de Atalho"
2946
# src/toolbars.c:523
2947
#: ../src/menu.c:370
2948
msgid "/Edit/Preference_s"
2949
msgstr "/Editar/Preferência_s"
2952
#: ../src/menu.c:371
2957
#: ../src/menu.c:372
2958
msgid "/View/tearoff1"
2959
msgstr "/Ver/tearoff1"
2962
#: ../src/menu.c:373
2963
msgid "/View/View _Main Toolbar"
2964
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
2967
#: ../src/menu.c:374
2968
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
2969
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas HTML"
2972
#: ../src/menu.c:375
2973
msgid "/View/View _Custom Menu"
2974
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Personalizada"
2977
#: ../src/menu.c:376
2978
msgid "/View/View _Sidebar"
2979
msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
2982
#: ../src/menu.c:377
2984
msgstr "/_Etiquetas"
2987
#: ../src/menu.c:378
2988
msgid "/Tags/Tearoff1"
2989
msgstr "/Etiquetas/Tearoff1"
2992
#: ../src/menu.c:380
2993
msgid "/Tags/_Headings"
2994
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos"
2997
#: ../src/menu.c:381
2998
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
2999
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/Tearoff1"
3002
#: ../src/menu.c:382
3003
msgid "/Tags/Headings/H_1"
3004
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_1"
3007
#: ../src/menu.c:383
3008
msgid "/Tags/Headings/H_2"
3009
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_2"
3012
#: ../src/menu.c:384
3013
msgid "/Tags/Headings/H_3"
3014
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_3"
3017
#: ../src/menu.c:385
3018
msgid "/Tags/Headings/H_4"
3019
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_4"
3022
#: ../src/menu.c:386
3023
msgid "/Tags/Headings/H_5"
3024
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_5"
3027
#: ../src/menu.c:387
3028
msgid "/Tags/Headings/H_6"
3029
msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_6"
3032
#: ../src/menu.c:388
3033
msgid "/Tags/_Special"
3034
msgstr "/Etiquetas/E_special"
3037
#: ../src/menu.c:389
3038
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
3039
msgstr "/Etiquetas/Especial/tearoff1"
3042
#: ../src/menu.c:390
3043
msgid "/Tags/Special/_Accent"
3044
msgstr "/Etiquetas/Especial/_Acento"
3047
#: ../src/menu.c:391
3048
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
3049
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/tearoff1"
3052
#: ../src/menu.c:392
3053
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
3054
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsc_ulas"
3057
#: ../src/menu.c:393
3058
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
3059
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_A-I"
3062
#: ../src/menu.c:394
3063
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
3064
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/tearoff1"
3067
#: ../src/menu.c:395
3068
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
3069
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com crase À"
3072
#: ../src/menu.c:396
3073
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
3074
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com agudo Á"
3077
#: ../src/menu.c:397
3078
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
3079
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com circunflexo Â"
3082
#: ../src/menu.c:398
3083
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
3084
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com til Ã"
3087
#: ../src/menu.c:399
3088
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
3089
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/AE união Æ"
3092
#: ../src/menu.c:400
3093
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
3094
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com trema Ä"
3097
#: ../src/menu.c:401
3098
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
3099
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com anel Å"
3102
#: ../src/menu.c:402
3103
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
3104
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/C cedilha Ç"
3107
#: ../src/menu.c:403
3108
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
3109
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com grave È"
3112
#: ../src/menu.c:404
3113
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
3114
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com agudo É"
3117
#: ../src/menu.c:405
3118
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
3119
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com circunflexo Ê"
3122
#: ../src/menu.c:406
3123
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
3124
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com trema Ë"
3127
#: ../src/menu.c:407
3128
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
3129
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com grave Ì"
3132
#: ../src/menu.c:408
3133
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
3134
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com agudo Í"
3137
#: ../src/menu.c:409
3138
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
3139
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com circunflexo Î"
3142
#: ../src/menu.c:410
3143
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
3144
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com trema Ï"
3147
#: ../src/menu.c:411
3148
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
3149
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_J-Z"
3152
#: ../src/menu.c:412
3153
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
3154
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/tearoff1"
3157
#: ../src/menu.c:413
3158
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
3159
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/N com til Ñ"
3162
#: ../src/menu.c:414
3163
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
3164
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com grave Ò"
3167
#: ../src/menu.c:415
3168
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
3169
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com agudo Ó"
3172
#: ../src/menu.c:416
3173
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
3174
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com circunflexo Ô"
3177
#: ../src/menu.c:417
3178
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
3179
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/OE união"
3182
#: ../src/menu.c:418
3183
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
3184
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com til Õ"
3187
#: ../src/menu.c:419
3188
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
3189
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com trema Ö"
3192
#: ../src/menu.c:420
3193
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
3194
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com barra Ø"
3197
#: ../src/menu.c:421
3198
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
3199
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com grave Ù"
3202
#: ../src/menu.c:422
3203
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
3204
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com agudo Ú"
3207
#: ../src/menu.c:423
3208
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
3209
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com circunflexo Û"
3212
#: ../src/menu.c:424
3213
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
3214
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com trema Ü"
3217
#: ../src/menu.c:425
3218
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
3219
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/Y com agudo Ý"
3222
#: ../src/menu.c:426
3223
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
3224
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúscu_las"
3227
#: ../src/menu.c:427
3228
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
3229
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_A-I"
3232
#: ../src/menu.c:428
3233
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
3234
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/tearoff1"
3237
#: ../src/menu.c:429
3238
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
3239
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com grave à"
3242
#: ../src/menu.c:430
3243
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
3244
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com agudo á"
3247
#: ../src/menu.c:431
3248
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
3249
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com circunflexo â"
3252
#: ../src/menu.c:432
3253
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
3254
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com til ã"
3257
#: ../src/menu.c:433
3258
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
3259
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com anel å"
3262
#: ../src/menu.c:434
3263
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
3264
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
3267
#: ../src/menu.c:435
3268
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
3269
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com trema ä"
3272
#: ../src/menu.c:436
3273
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
3274
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/c cedilha ç"
3277
#: ../src/menu.c:437
3278
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
3279
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com grave è"
3282
#: ../src/menu.c:438
3283
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
3284
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com agudo é"
3287
#: ../src/menu.c:439
3288
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
3289
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com circunflexo ê"
3292
#: ../src/menu.c:440
3293
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
3294
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com trema ë"
3297
#: ../src/menu.c:441
3298
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
3299
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com grave ì"
3302
#: ../src/menu.c:442
3303
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
3304
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com agudo í"
3307
#: ../src/menu.c:443
3308
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
3309
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com circunflexo î"
3312
#: ../src/menu.c:444
3313
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
3314
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com trema ï"
3317
#: ../src/menu.c:445
3318
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
3319
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_J-Z"
3322
#: ../src/menu.c:446
3323
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
3324
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/tearoff1"
3327
#: ../src/menu.c:447
3328
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
3329
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/n com til ñ"
3332
#: ../src/menu.c:448
3333
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
3334
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com grave ò"
3337
#: ../src/menu.c:449
3338
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
3339
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com agudo ó"
3342
#: ../src/menu.c:450
3343
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
3344
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
3347
#: ../src/menu.c:451
3348
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
3349
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com circunflexo ô"
3352
#: ../src/menu.c:452
3353
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
3354
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com til õ"
3357
#: ../src/menu.c:453
3358
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
3359
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com trema ö"
3362
#: ../src/menu.c:454
3363
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
3364
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com barra ø"
3367
#: ../src/menu.c:455
3368
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
3369
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com grave ù"
3372
#: ../src/menu.c:456
3373
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
3374
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com agudo ú"
3377
#: ../src/menu.c:457
3378
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
3379
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com circunflexo û"
3382
#: ../src/menu.c:458
3383
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
3384
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com trema ü"
3387
#: ../src/menu.c:459
3388
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
3389
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com agudo ý"
3392
#: ../src/menu.c:460
3393
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
3394
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com trema ÿ"
3397
#: ../src/menu.c:461
3398
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
3399
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/separador"
3402
#: ../src/menu.c:462
3403
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
3404
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Tre_ma ¨"
3407
#: ../src/menu.c:463
3408
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
3409
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Agudo ´"
3412
#: ../src/menu.c:464
3413
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
3414
msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Cedilha ¸"
3417
#: ../src/menu.c:465
3418
msgid "/Tags/Special/_Currency"
3419
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda"
3422
#: ../src/menu.c:466
3423
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
3424
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/tearoff1"
3427
#: ../src/menu.c:467
3428
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
3429
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de _Centavo de Dólar ¢"
3432
#: ../src/menu.c:468
3433
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
3434
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Libra Esterlina £"
3437
#: ../src/menu.c:469
3438
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
3439
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Moeda ¤"
3442
#: ../src/menu.c:470
3443
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
3444
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Yen ¥"
3447
#: ../src/menu.c:471
3448
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
3449
msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/_Euro "
3452
#: ../src/menu.c:472
3453
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
3454
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática"
3457
#: ../src/menu.c:473
3458
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
3459
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/tearoff1"
3462
#: ../src/menu.c:474
3463
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
3464
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal _Não Lógico ¬"
3467
#: ../src/menu.c:475
3468
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
3469
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Multiplicação ×"
3472
#: ../src/menu.c:476
3473
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
3474
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de _Divisão ÷"
3477
#: ../src/menu.c:477
3478
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
3479
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Mais ou Menos ±"
3482
#: ../src/menu.c:478
3483
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
3484
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Menor que <"
3487
#: ../src/menu.c:479
3488
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
3489
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Maior que >"
3492
#: ../src/menu.c:480
3493
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
3494
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 1 ¹"
3497
#: ../src/menu.c:481
3498
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
3499
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 2 ²"
3502
#: ../src/menu.c:482
3503
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
3504
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a _3 ³"
3507
#: ../src/menu.c:483
3508
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
3509
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um _quarto ¼"
3512
#: ../src/menu.c:484
3513
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
3514
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um meio ½"
3517
#: ../src/menu.c:485
3518
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
3519
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/_Três quartos ¾"
3522
#: ../src/menu.c:486
3523
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
3524
msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de g_rau °"
3527
#: ../src/menu.c:487
3528
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
3529
msgstr "/Etiquetas/Especial/_Não Latina"
3532
#: ../src/menu.c:488
3533
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
3534
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/tearoff1"
3537
#: ../src/menu.c:489
3538
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
3539
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_ETH (Islândia) Ð"
3542
#: ../src/menu.c:490
3543
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
3544
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_THORN (Islândia) Þ"
3547
#: ../src/menu.c:491
3548
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
3549
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/et_h (Islândia) ð"
3552
#: ../src/menu.c:492
3553
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
3554
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/th_orn ÿ"
3557
#: ../src/menu.c:493
3558
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
3559
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sharp _s ß"
3562
#: ../src/menu.c:494
3563
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
3564
msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sinal _micro µ"
3567
#: ../src/menu.c:495
3568
msgid "/Tags/Special/_Other"
3569
msgstr "/Etiquetas/Especial/_Outros"
3572
#: ../src/menu.c:496
3573
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3574
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/tearoff1"
3577
#: ../src/menu.c:497
3578
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
3579
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Espaço sem quebra"
3582
#: ../src/menu.c:498
3583
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
3584
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de secção §"
3587
#: ../src/menu.c:499
3588
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
3589
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de copyright ©"
3592
#: ../src/menu.c:500
3593
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
3594
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angu_lar esquerda «"
3597
#: ../src/menu.c:501
3598
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
3599
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angula_r direita »"
3602
#: ../src/menu.c:502
3603
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
3604
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Marca registrada ®"
3607
#: ../src/menu.c:503
3608
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
3609
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Exclamação invertida ¡"
3612
#: ../src/menu.c:504
3613
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
3614
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Interrogação invertida ¿"
3617
#: ../src/menu.c:505
3618
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
3619
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Feminino ª"
3622
#: ../src/menu.c:506
3623
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
3624
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Masculino º"
3627
#: ../src/menu.c:507
3628
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
3629
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de Parágrado ¶"
3632
#: ../src/menu.c:508
3633
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
3634
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Barra quebrada ¦"
3637
#: ../src/menu.c:509
3638
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
3639
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen -"
3642
#: ../src/menu.c:510
3643
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
3644
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen alto ¯"
3647
#: ../src/menu.c:511
3648
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
3649
msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ponto no centro ·"
3652
#: ../src/menu.c:512
3653
msgid "/Tags/_Format by layout"
3654
msgstr "/Etiquetas/_Formatação por estilo"
3657
#: ../src/menu.c:513
3658
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
3659
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/tearoff1"
3662
#: ../src/menu.c:514
3663
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
3664
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Negrito"
3667
#: ../src/menu.c:515
3668
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
3669
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/_Itálico"
3672
#: ../src/menu.c:516
3673
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
3674
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/S_ublinhado"
3677
#: ../src/menu.c:517
3678
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
3679
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Riscado"
3682
#: ../src/menu.c:518
3683
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
3684
msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Pequen_a"
3687
#: ../src/menu.c:519
3688
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
3689
msgstr "/Etiquetas/_Formatação por composição/_Grande"
3692
#: ../src/menu.c:521
3693
msgid "/Tags/F_ormat by context"
3694
msgstr "/Etiquetas/F_ormatação por contexto"
3697
#: ../src/menu.c:522
3698
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
3699
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/tearoff1"
3702
#: ../src/menu.c:523
3703
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
3704
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Forte"
3707
#: ../src/menu.c:524
3708
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
3709
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ênfas_e"
3712
#: ../src/menu.c:525
3713
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
3714
msgstr "/Etiquetas/Formataçãopor contexto/_Definir"
3717
#: ../src/menu.c:526
3718
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
3719
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Código"
3722
#: ../src/menu.c:527
3723
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
3724
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/A_mostra"
3727
#: ../src/menu.c:528
3728
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
3729
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Teclado"
3732
#: ../src/menu.c:529
3733
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
3734
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Variável"
3737
#: ../src/menu.c:530
3738
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
3739
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ci_tação"
3742
#: ../src/menu.c:531
3743
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
3744
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Abreviatura"
3747
#: ../src/menu.c:532
3748
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
3749
msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ac_rónimo"
3752
#: ../src/menu.c:533
3753
msgid "/Tags/Format _general"
3754
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral"
3757
#: ../src/menu.c:534
3758
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
3759
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/tearoff1"
3762
#: ../src/menu.c:535
3763
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
3764
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Parágrafo"
3767
#: ../src/menu.c:536
3768
msgid "/Tags/Format general/_Break"
3769
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Que_bra"
3772
#: ../src/menu.c:537
3773
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
3774
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Limp_ar todas as quebras"
3777
#: ../src/menu.c:538
3778
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
3779
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Espaço sem quebra"
3781
# src/menu.c:341 src/menu.c:346 src/menu.c:349 src/menu.c:353 src/menu.c:356
3782
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
3783
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
3784
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/<separador>"
3787
#: ../src/menu.c:540
3788
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
3789
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte +1"
3792
#: ../src/menu.c:541
3793
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
3794
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte -1"
3797
#: ../src/menu.c:543
3798
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
3799
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Texto Pré-formatado"
3802
#: ../src/menu.c:544
3803
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
3804
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Su_bscrito"
3807
#: ../src/menu.c:545
3808
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
3809
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Sobrescrito"
3812
#: ../src/menu.c:547
3813
msgid "/Tags/Format general/_Center"
3814
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Centrar"
3817
#: ../src/menu.c:548
3818
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
3819
msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Alinhar à di_reita"
3822
#: ../src/menu.c:549
3823
msgid "/Tags/_Table"
3824
msgstr "/Etiquetas/_Tabela"
3827
#: ../src/menu.c:550
3828
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
3829
msgstr "/Etiquetas/Tabela/tearoff1"
3832
#: ../src/menu.c:551
3833
msgid "/Tags/Table/_Table"
3834
msgstr "/Etiquetas/Tabela/_Tabela"
3837
#: ../src/menu.c:552
3838
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
3839
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Linha da Tabela"
3842
#: ../src/menu.c:553
3843
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
3844
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Cabeçalho da Tabela"
3847
#: ../src/menu.c:554
3848
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
3849
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Dados da Tabela"
3852
#: ../src/menu.c:555
3853
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
3854
msgstr "/Etiquetas/Tabela/Legenda da Tabela"
3857
#: ../src/menu.c:556
3859
msgstr "/Etiquetas/_Lista"
3862
#: ../src/menu.c:557
3863
msgid "/Tags/List/tearoff1"
3864
msgstr "/Etiquetas/Lista/tearoff1"
3867
#: ../src/menu.c:558
3868
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
3869
msgstr "/Etiquetas/Lista/_Lista Desordenada"
3872
#: ../src/menu.c:559
3873
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
3874
msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista Ordenada"
3877
#: ../src/menu.c:560
3878
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
3879
msgstr "/Etiquetas/Lista/Ite_m da Lista"
3882
#: ../src/menu.c:561
3883
msgid "/Tags/List/De_finition List"
3884
msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista de De_finição"
3887
#: ../src/menu.c:562
3888
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
3889
msgstr "/Etiquetas/Lista/_Termo de Definição"
3892
#: ../src/menu.c:563
3893
msgid "/Tags/List/_Definition"
3894
msgstr "/Etiquetas/Lista/_Definição"
3897
#: ../src/menu.c:564
3898
msgid "/Tags/List/Men_u"
3899
msgstr "/Etiquetas/Lista/Men_u"
3902
#: ../src/menu.c:565
3904
msgstr "/Etiquetas/Fo_rmulário"
3907
#: ../src/menu.c:566
3908
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
3909
msgstr "/Etiquetas/Formulário/tearoff1"
3912
#: ../src/menu.c:567
3913
msgid "/Tags/Form/_Form"
3914
msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Formulário..."
3917
#: ../src/menu.c:568
3918
msgid "/Tags/Form/_Button"
3919
msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Botão"
3922
#: ../src/menu.c:569
3923
msgid "/Tags/Form/_Input"
3924
msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Entrada"
3927
#: ../src/menu.c:570
3928
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
3929
msgstr "/Etiquetas/Formulário/Área de _Texto..."
3932
#: ../src/menu.c:572
3934
msgstr "/Etiquetas/_Várias"
3937
#: ../src/menu.c:573
3938
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
3939
msgstr "/Etiquetas/Vários/tearoff1"
3942
#: ../src/menu.c:574
3943
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
3944
msgstr "/Etiquetas/Vários/Inserir Gerador _META-etiqueta"
3947
#: ../src/menu.c:575
3948
msgid "/Tags/Misc/_Span"
3949
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Span"
3952
#: ../src/menu.c:576
3953
msgid "/Tags/Misc/_Div"
3954
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Div"
3957
#: ../src/menu.c:577
3958
msgid "/Tags/Misc/_Link"
3959
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Ligação"
3962
#: ../src/menu.c:578
3963
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
3964
msgstr "/Etiquetas/Vários/S_cript"
3967
#: ../src/menu.c:579
3968
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
3969
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Âncora"
3972
#: ../src/menu.c:580
3973
msgid "/Tags/Misc/_Image"
3974
msgstr "/Etiquetas/Vários/_Imagem"
3977
#: ../src/menu.c:582
3978
msgid "/Tags/_Comment"
3979
msgstr "/Etiquetas/_Comentário"
3982
#: ../src/menu.c:583
3987
#: ../src/menu.c:584
3988
msgid "/Dialogs/tearoff1"
3989
msgstr "/Diálogos/tearoff1"
3992
#: ../src/menu.c:585
3993
msgid "/Dialogs/_General"
3994
msgstr "/Diálogos/_Geral"
3997
#: ../src/menu.c:586
3998
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
3999
msgstr "/Diálogos/Geral/tearoff1"
4002
#: ../src/menu.c:587
4003
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
4004
msgstr "/Diálogos/Geral/Início Rápido..."
4007
#: ../src/menu.c:590
4008
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
4009
msgstr "/Diálogos/Geral/Corpo..."
4012
#: ../src/menu.c:591
4013
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
4014
msgstr "/Diálogos/Geral/Âncora..."
4017
#: ../src/menu.c:592
4018
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
4019
msgstr "/Diálogos/Geral/_Email..."
4022
#: ../src/menu.c:593
4023
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
4024
msgstr "/Diálogos/Geral/_Régua..."
4027
#: ../src/menu.c:594
4028
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
4029
msgstr "/Diálogos/Geral/_Fonte..."
4032
#: ../src/menu.c:595
4033
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
4034
msgstr "/Diálogos/Geral/F_onte Base"
4037
#: ../src/menu.c:596
4038
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
4039
msgstr "/Diálogos/Geral/_Lista Rápida"
4042
#: ../src/menu.c:597
4043
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
4044
msgstr "/Diálogos/Geral/_Meta"
4047
#: ../src/menu.c:598
4048
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
4049
msgstr "/Diálogos/Geral/Embuti_do..."
4052
#: ../src/menu.c:599
4053
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
4054
msgstr "/Diálogos/Geral/Selecionar _Cor..."
4057
#: ../src/menu.c:600
4058
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
4059
msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Hora..."
4062
#: ../src/menu.c:601
4063
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
4064
msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Imagem..."
4067
#: ../src/menu.c:602
4068
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
4069
msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Miniatura..."
4072
#: ../src/menu.c:603
4073
msgid "/Dialogs/_Table"
4074
msgstr "/Diálogos/_Tabela"
4077
#: ../src/menu.c:604
4078
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
4079
msgstr "/Diálogos/Tabela/tearoff1"
4082
#: ../src/menu.c:605
4083
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
4084
msgstr "/Diálogos/Tabela/Assistente de Tabela..."
4087
#: ../src/menu.c:606
4088
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
4089
msgstr "/Diálogos/Tabela/_Tabela..."
4092
#: ../src/menu.c:607
4093
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
4094
msgstr "/Diálogos/Tabela/Linha da Tabela..."
4097
#: ../src/menu.c:608
4098
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
4099
msgstr "/Diálogos/Tabela/Cabeçalho da Tabela..."
4102
#: ../src/menu.c:609
4103
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
4104
msgstr "/Diálogos/Tabela/_Dados da Tabela..."
4107
#: ../src/menu.c:610
4108
msgid "/Dialogs/_CSS"
4109
msgstr "/Diálogos/_CSS"
4112
#: ../src/menu.c:611
4113
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
4114
msgstr "/Diálogos/CSS/tearoff1"
4117
#: ../src/menu.c:612
4118
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
4119
msgstr "/Diálogos/CSS/_Criar Estilo..."
4122
#: ../src/menu.c:613
4123
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
4124
msgstr "/Diálogos/CSS/Espaço..."
4127
#: ../src/menu.c:614
4128
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
4129
msgstr "/Diálogos/CSS/_Div..."
4132
#: ../src/menu.c:615
4133
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
4134
msgstr "/Diálogos/CSS/E_stilo..."
4137
#: ../src/menu.c:616
4138
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
4139
msgstr "/Diálogos/CSS/_Link para a Página de Estilos..."
4142
#: ../src/menu.c:617
4143
msgid "/Dialogs/_Frame"
4144
msgstr "/Diálogos/_Frame"
4147
#: ../src/menu.c:618
4148
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
4149
msgstr "/Diálogos/Frame/tearoff1"
4152
#: ../src/menu.c:619
4153
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
4154
msgstr "/Diálogos/Frame/Assistente de Frame..."
4157
#: ../src/menu.c:620
4158
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
4159
msgstr "/Diálogos/Frame/Frame_set..."
4162
#: ../src/menu.c:621
4163
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
4164
msgstr "/Diálogos/Frame/_Frame..."
4167
#: ../src/menu.c:622
4168
msgid "/Dialogs/F_orm"
4169
msgstr "/Diálogos/F_ormulário"
4172
#: ../src/menu.c:623
4173
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
4174
msgstr "/Diálogos/Formulário/tearoff1"
4177
#: ../src/menu.c:624
4178
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
4179
msgstr "/Diálogos/Formulário/F_ormulário..."
4182
#: ../src/menu.c:625
4183
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
4184
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Entrada"
4187
#: ../src/menu.c:626
4188
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
4189
msgstr "/Diálogos/Formulário/Botões de entrada"
4192
#: ../src/menu.c:627
4193
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
4194
msgstr "/Diálogos/Formulário/Texto de Entrada..."
4197
#: ../src/menu.c:628
4198
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
4199
msgstr "/Diálogos/Formulário/Áre_a de Texto..."
4202
#: ../src/menu.c:629
4203
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
4204
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Selecionar..."
4207
#: ../src/menu.c:630
4208
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
4209
msgstr "/Diálogos/Formulário/O_pções..."
4212
#: ../src/menu.c:631
4213
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
4214
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Grupo de opção"
4217
#: ../src/menu.c:632
4218
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
4219
msgstr "/Diálogos/Formulário/_Botão"
4222
#: ../src/menu.c:659
4223
msgid "/Dialogs/sep1"
4224
msgstr "/Diálogos/sep1"
4226
#: ../src/menu.c:660
4227
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
4228
msgstr "/Diálogos/_Editar etiqueta por baixo do cursor..."
4230
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4231
#: ../src/menu.c:661
4233
msgstr "/_Documento"
4236
#: ../src/menu.c:662
4237
msgid "/Document/tearoff1"
4238
msgstr "/Documento/tearoff1"
4241
#: ../src/menu.c:663
4242
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
4243
msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
4246
#: ../src/menu.c:664
4247
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
4248
msgstr "/Documento/Diminuir tabulação"
4251
#: ../src/menu.c:665
4252
msgid "/Document/_Auto Indent"
4253
msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
4255
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4256
#: ../src/menu.c:666
4257
msgid "/Document/sep1"
4258
msgstr "/Documento/sep1"
4261
#: ../src/menu.c:667
4262
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
4263
msgstr "/Documento/Fechar Automaticamente Etiq. H_TML"
4265
#: ../src/menu.c:668
4266
msgid "/Document/_Wrap"
4267
msgstr "/Documento/Justificar"
4269
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
4270
#: ../src/menu.c:669
4271
msgid "/Document/_Line Numbers"
4272
msgstr "/Documento/Número de _Linhas"
4274
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4275
#: ../src/menu.c:670
4276
msgid "/Document/sep2"
4277
msgstr "/Documento/sep2"
4279
# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
4280
#: ../src/menu.c:671
4281
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
4282
msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
4285
#: ../src/menu.c:672
4286
msgid "/Document/_Update Highlighting"
4287
msgstr "/Document/Actualizar destaque"
4289
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4290
#: ../src/menu.c:673
4291
msgid "/Document/sep3"
4292
msgstr "/Documento/sep3"
4294
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
4295
#: ../src/menu.c:674
4296
msgid "/Document/Document Ty_pe"
4297
msgstr "/Documento/Ti_po de Documento"
4300
#: ../src/menu.c:675
4301
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
4302
msgstr "/Documento/Tipo do Documento/tearoff1"
4304
# src/configure.c:474
4305
#: ../src/menu.c:676
4306
msgid "/Document/Character _Encoding"
4307
msgstr "/Documento/Codificação dos Caract_eres"
4309
#: ../src/menu.c:677
4310
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
4311
msgstr "/Documento/Codificação dos Caracteres/tearoff1"
4313
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4314
#: ../src/menu.c:678
4315
msgid "/Document/sep4"
4316
msgstr "/Documento/sep4"
4318
# src/configure.c:474
4319
#: ../src/menu.c:680
4320
msgid "/Document/Check _Spelling..."
4321
msgstr "/Documento/Verificação Ortográfica..."
4323
# src/configure.c:474
4324
#: ../src/menu.c:682
4325
msgid "/Document/_Floating window"
4326
msgstr "/Documento/Janela Flutuante"
4329
#: ../src/menu.c:683
4330
msgid "/Document/Word _Count"
4331
msgstr "/Documento/_Contar palavras"
4333
#: ../src/menu.c:684
4338
#: ../src/menu.c:685
4339
msgid "/Go/tearoff1"
4340
msgstr "/Ir/tearoff1"
4342
#: ../src/menu.c:686
4343
msgid "/Go/_Previous document"
4344
msgstr "/Ir/Documento anterior"
4346
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4347
#: ../src/menu.c:687
4348
msgid "/Go/_Next document"
4349
msgstr "/Ir/Próximo docume_nto"
4351
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4352
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
4357
#: ../src/menu.c:689
4358
msgid "/Go/_First document"
4359
msgstr "/Ir/Primeiro documento"
4361
# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
4362
#: ../src/menu.c:690
4363
msgid "/Go/L_ast document"
4364
msgstr "/Ir/Último documento"
4367
#: ../src/menu.c:692
4368
msgid "/Go/Goto _Line"
4369
msgstr "/Ir/Para a _Linha"
4372
#: ../src/menu.c:693
4373
msgid "/Go/Goto _Selection"
4374
msgstr "/Ir/Para a _Seleção"
4376
#: ../src/menu.c:694
4381
#: ../src/menu.c:695
4382
msgid "/Project/tearoff1"
4383
msgstr "/Projecto/tearoff1"
4386
#: ../src/menu.c:696
4387
msgid "/Project/_New Project"
4388
msgstr "/Projecto/_Novo Projecto"
4391
#: ../src/menu.c:697
4392
msgid "/Project/_Open Project..."
4393
msgstr "/Projecto/Abrir Projecto..."
4396
#: ../src/menu.c:698
4397
msgid "/Project/Open _recent"
4398
msgstr "/Projecto/Abrir _recente"
4401
#: ../src/menu.c:699
4402
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
4403
msgstr "/Projecto/Abrir recente/tearoff1"
4405
#: ../src/menu.c:700
4406
msgid "/Project/sep1"
4407
msgstr "/Projecto/sep1"
4409
#: ../src/menu.c:701
4410
msgid "/Project/_Save"
4411
msgstr "/Projecto/_Gravar"
4413
#: ../src/menu.c:702
4414
msgid "/Project/Save _as..."
4415
msgstr "/Projecto/Gravar como..."
4417
#: ../src/menu.c:703
4418
msgid "/Project/Save & _close"
4419
msgstr "/Projecto/Gravar & fe_char"
4421
#: ../src/menu.c:704
4422
msgid "/Project/sep2"
4423
msgstr "/Projecto/sep2"
4425
#: ../src/menu.c:705
4426
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
4427
msgstr "/Projecto/Editar Opções do Projecto"
4429
#: ../src/menu.c:706
4433
#: ../src/menu.c:707
4434
msgid "/External/tearoff1"
4435
msgstr "/Externo/tearoff1"
4437
#: ../src/menu.c:713
4441
#: ../src/menu.c:714
4442
msgid "/Help/_About..."
4443
msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
4445
# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
4446
#: ../src/menu.c:876
4447
msgid "/Document/Document Type"
4448
msgstr "/Documento/Tipo do Documento"
4450
# src/document.c:1091
4451
#: ../src/menu.c:993
4452
msgid "Loading file(s)..."
4453
msgstr "Carregar ficheiro(s)..."
4455
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
4456
#: ../src/menu.c:997
4457
msgid "The filename was:\n"
4458
msgstr "O nome do ficheiro era:\n"
4460
# src/document.c:1004
4461
#: ../src/menu.c:998
4462
msgid "Could not open file\n"
4463
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro\n"
4466
#: ../src/menu.c:1021
4467
msgid "/Project/Open recent"
4468
msgstr "/Projecto/Abrir recente"
4471
#: ../src/menu.c:1025
4472
msgid "/File/Open recent"
4473
msgstr "/Ficheiro/Abrir recente"
4475
#: ../src/menu.c:1204
4479
#: ../src/menu.c:1270
4480
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
4482
"Não pode visualizar o ficheiro no navegador, o ficheiro ainda não tem um "
4486
#: ../src/menu.c:1405
4487
msgid "/External/Outputbox/"
4488
msgstr "/Externo/Caixa de Saída/"
4490
#: ../src/menu.c:1408
4491
msgid "/External/Commands/"
4492
msgstr "/Externo/Comandos/"
4494
#: ../src/menu.c:1411
4495
msgid "/External/Browsers/"
4496
msgstr "/Externo/Navegadores/"
4498
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
4499
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
4503
#: ../src/menu.c:1429
4504
msgid "/External/Browsers"
4505
msgstr "/Externo/Navegadores"
4507
#: ../src/menu.c:1464
4508
msgid "/External/Commands"
4509
msgstr "/Externo/Comandos"
4511
#: ../src/menu.c:1499
4512
msgid "/External/Outputbox"
4513
msgstr "/Externo/Caixa de Saída"
4515
# src/configure.c:474
4516
#: ../src/menu.c:1545
4517
msgid "/Document/Character Encoding"
4518
msgstr "/Documento/Codificação de Caracteres"
4520
#: ../src/menu.c:1811
4521
msgid "This custom search and replace requires a selection"
4522
msgstr "Essa procura e substituição personalizada precisa de uma seleção "
4525
#: ../src/menu.c:1908
4526
msgid "/_Custom menu"
4527
msgstr "/Menu Personalizado"
4530
#: ../src/menu.c:1909
4531
msgid "/Custom menu/sep"
4532
msgstr "/Menu Personalizado/sep"
4535
#: ../src/menu.c:1910
4536
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
4537
msgstr "/Menu Personalizado/Editar Menu Personalizado..."
4540
#: ../src/menu.c:1911
4541
msgid "/Custom menu/Reset"
4542
msgstr "/Menu Personalizado/Redefinir"
4545
#: ../src/menu.c:1912
4546
msgid "/Custom menu/Load new"
4547
msgstr "/Menu Personalizado/Carregar novo"
4549
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
4550
#: ../src/menu.c:2128
4551
msgid "Search Pattern"
4552
msgstr "Procurar Padrão"
4555
#: ../src/menu.c:2129
4556
msgid "Replace String"
4557
msgstr "Substituir texto"
4560
#: ../src/menu.c:2132
4561
msgid "Formatstring Before"
4562
msgstr "Formatstring anterior"
4565
#: ../src/menu.c:2133
4566
msgid "Formatstring After"
4567
msgstr "Formatstring posterior"
4569
#: ../src/menu.c:2180
4570
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
4571
msgstr "o caminho do menu que quer actualizar ainda não existe"
4573
#: ../src/menu.c:2180
4574
msgid "Try 'add' instead."
4575
msgstr "Tente usar 'add'"
4577
#: ../src/menu.c:2182
4578
msgid "The menupath you want to add already exists."
4579
msgstr "O caminho do menu que quer adicionar já existe."
4581
#: ../src/menu.c:2187
4582
msgid "The menupath should start with a / character"
4583
msgstr "O caminho do menu deve começar com o caractere /"
4586
#: ../src/menu.c:2349
4587
msgid "Custom Menu Editor"
4588
msgstr "Editor de Menu Personalizado"
4590
#: ../src/menu.c:2360
4591
msgid "Add New Menu Entry"
4592
msgstr "Adicionar Nova Entrada no Menu"
4594
#: ../src/menu.c:2362
4595
msgid "Apply Changes"
4596
msgstr "Aplicar Mudanças"
4598
#: ../src/menu.c:2364
4599
msgid "Delete Menu Entry"
4600
msgstr "Apagar Entrada do Menu"
4602
#: ../src/menu.c:2367
4603
msgid "Close Discards Changes"
4604
msgstr "Fechar e Descatar Mudanças"
4606
#: ../src/menu.c:2369
4607
msgid "Save Changes and Exit"
4608
msgstr "Gravar Mudanças e Sair"
4611
#: ../src/menu.c:2379
4613
msgstr "Caminho do _Menu:"
4616
#: ../src/menu.c:2400
4618
msgstr "Caminho do Menu"
4621
#: ../src/menu.c:2420
4622
msgid "Number of _Variables:"
4623
msgstr "Número de _variáveis"
4626
#: ../src/menu.c:2428
4631
#: ../src/menu.c:2447
4632
msgid "Custom Dialo_g"
4633
msgstr "Diálo_go personalizado"
4635
# src/toolbars.c:114
4636
#: ../src/menu.c:2449
4637
msgid "Custom Replace"
4638
msgstr "Substituição personalizada"
4640
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
4641
#: ../src/menu.c:2461
4643
msgstr "Substitui_r:"
4646
#: ../src/menu.c:2464
4647
msgid "in current document"
4648
msgstr "no documento actual"
4650
#: ../src/menu.c:2464
4655
#: ../src/menu.c:2464
4656
msgid "in selection"
4660
#: ../src/menu.c:2464
4661
msgid "in all open documents"
4662
msgstr "em todos documentos abertos"
4664
# src/html.c:1202 src/html.c:1279
4665
#: ../src/menu.c:2472
4669
#: ../src/menu.c:2475
4674
#: ../src/menu.c:2475
4675
msgid "posix regular expressions"
4676
msgstr "expressões regulares posix"
4679
#: ../src/menu.c:2475
4680
msgid "perl regular expressions"
4681
msgstr "expressões regulares perl"
4684
#: ../src/menu.c:2481
4685
msgid "Case Se_nsitive"
4686
msgstr "Sensível a Maiúsculo/Minúsculo"
4688
#: ../src/msg_queue.c:233
4689
msgid "These files were not opened:\n"
4690
msgstr "Estes ficheiros não foram abertos:\n"
4692
# src/document.c:1166
4693
#: ../src/preferences.c:202
4697
# src/html_form.c:427
4698
#: ../src/preferences.c:302
4700
msgstr "Selecionar fonte"
4702
# src/html_form.c:484 src/wml.c:319
4703
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
4704
#: ../src/preferences.c:1554
4708
#: ../src/preferences.c:626
4712
# src/stringlist.c:260
4713
#: ../src/preferences.c:627
4714
msgid "Update chars"
4715
msgstr "Atualizar caracteres"
4717
#: ../src/preferences.c:628
4722
#: ../src/preferences.c:629
4727
#: ../src/preferences.c:630
4728
msgid "Content regex"
4729
msgstr "Conteúdo expressão regular"
4731
#: ../src/preferences.c:631
4732
msgid "Auto close tags mode"
4733
msgstr "Modo de fechar etiquetas automático"
4735
# src/configure.c:433
4736
#: ../src/preferences.c:810
4737
msgid "Inverse filter"
4738
msgstr "Filtro inverso"
4740
# src/interface.c:758
4741
#: ../src/preferences.c:811
4742
msgid "Filetypes in filter"
4743
msgstr "Tipo de ficheiros no filtro"
4746
#: ../src/preferences.c:1164
4748
msgstr "tipo de ficheiro"
4750
# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
4751
#: ../src/preferences.c:1169
4755
# src/toolbars.c:109
4756
#: ../src/preferences.c:1175
4757
msgid "Pattern name"
4758
msgstr "Nome padrão"
4760
# src/toolbars.c:109
4761
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
4765
#: ../src/preferences.c:1216
4766
msgid "Start pattern and end pattern"
4767
msgstr "Padrão inicial e padrão final"
4769
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
4770
#: ../src/preferences.c:1218
4771
msgid "Only start pattern"
4772
msgstr "Só padrão inicial"
4774
#: ../src/preferences.c:1220
4775
msgid "Subpattern from parent"
4776
msgstr "Subpadrão do pai"
4778
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
4779
#: ../src/preferences.c:1226
4780
msgid "Start pattern"
4781
msgstr "Padrão inicial"
4783
# src/toolbars.c:109
4784
#: ../src/preferences.c:1227
4786
msgstr "Padrão final"
4789
#: ../src/preferences.c:1228
4790
msgid "Case sensitive matching"
4791
msgstr "Coincidir Maiúsculo/Minúsculo"
4793
#: ../src/preferences.c:1229
4795
msgstr "Pai correspondente"
4797
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
4798
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
4799
#: ../src/preferences.c:1230
4800
msgid "Foreground color"
4801
msgstr "Cor do primeiro plano"
4803
# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
4804
# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
4805
#: ../src/preferences.c:1231
4806
msgid "Background color"
4807
msgstr "Cor do plano de fundo"
4809
#: ../src/preferences.c:1239
4810
msgid "don't change weight"
4811
msgstr "não mudar espessura"
4814
#: ../src/preferences.c:1241
4815
msgid "force non-bold weight"
4816
msgstr "forçar não-negrito"
4818
#: ../src/preferences.c:1243
4819
msgid "force bold weight"
4820
msgstr "forçar negrito"
4823
#: ../src/preferences.c:1249
4824
msgid "don't change style"
4825
msgstr "não mudar estilo"
4827
#: ../src/preferences.c:1251
4828
msgid "force non-italic style"
4829
msgstr "forçar não-itálico"
4831
#: ../src/preferences.c:1253
4832
msgid "force italic style"
4833
msgstr "forçar itálico"
4835
# src/configure.c:467
4836
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
4837
#: ../src/preferences.c:1746
4841
#: ../src/preferences.c:1576
4844
"%s for current filename (any command)\n"
4845
"%i for input and %f for output filename (filters)"
4847
"%s para nomedoficheiro actual (qq comando)\n"
4848
"%i para nome-de-fichero de entrada e %f para nome-de-ficheiro de saída (para "
4851
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
4852
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
4853
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
4854
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
4856
#: ../src/preferences.c:1741
4861
#: ../src/preferences.c:1743
4865
# src/configure.c:351
4866
#: ../src/preferences.c:1744
4870
# src/configure.c:475
4871
#: ../src/preferences.c:1745
4875
#: ../src/preferences.c:1747
4876
msgid "Show all output"
4877
msgstr "Mostrar toda saída"
4879
# src/html2.c:608 src/html2.c:648
4880
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4884
# src/html2.c:606 src/html2.c:646
4885
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4889
# src/html2.c:605 src/html2.c:645
4890
#: ../src/preferences.c:1961
4894
# src/html2.c:607 src/html2.c:647
4895
#: ../src/preferences.c:1961
4899
#: ../src/preferences.c:1963
4901
msgstr "não verificar"
4903
#: ../src/preferences.c:1963
4904
msgid "check mtime and size"
4905
msgstr "verificar mtime e tamanho"
4907
#: ../src/preferences.c:1963
4909
msgstr "verificar mtime"
4911
#: ../src/preferences.c:1963
4913
msgstr "verificar tamanho"
4915
# src/toolbars.c:523
4916
#: ../src/preferences.c:1966
4917
msgid "Edit preferences"
4918
msgstr "Editar preferências"
4920
# src/configure.c:363
4921
#: ../src/preferences.c:1977
4925
# src/configure.c:343
4926
#: ../src/preferences.c:1979
4927
msgid "Editor options"
4928
msgstr "Opções do Editor"
4930
# src/configure.c:349
4931
#: ../src/preferences.c:1985
4933
msgstr "Largura da tabulação"
4935
#: ../src/preferences.c:1986
4936
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
4937
msgstr "Usar espaços para indentar, não usar tabulações"
4939
# src/configure.c:350
4940
#: ../src/preferences.c:1987
4941
msgid "Word wrap default"
4942
msgstr "Quebra de palavras por defeito"
4944
# src/document.c:830
4945
#: ../src/preferences.c:1988
4946
msgid "Line numbers by default"
4947
msgstr "Número de linha por defeito"
4949
# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
4950
#: ../src/preferences.c:1989
4951
msgid "Highlight syntax by default"
4952
msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
4954
# src/configure.c:353
4955
#: ../src/preferences.c:1990
4956
msgid "Highlight # lines"
4957
msgstr "Destacar # linhas"
4959
#: ../src/preferences.c:1997
4960
msgid "Undo history size"
4961
msgstr "Tamanho do histórico do desfazer"
4963
#: ../src/preferences.c:1998
4964
msgid "Clear undo history on save"
4965
msgstr "Limpar histórico de desfazer quando gravar"
4967
#: ../src/preferences.c:2000
4968
msgid "Bookmark options"
4969
msgstr "Opções de marcador"
4971
# src/document.c:830
4972
#: ../src/preferences.c:2005
4973
msgid "Make permanent by default"
4974
msgstr "Tornar permanente por defeito"
4977
#: ../src/preferences.c:2007
4979
msgstr "caminho completo"
4981
# src/html_form.c:489
4982
#: ../src/preferences.c:2007
4983
msgid "path from basedir"
4984
msgstr "Camniho desde a Directoria Base"
4986
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
4987
#: ../src/preferences.c:2007
4989
msgstr "Nome de Ficheiro"
4991
#: ../src/preferences.c:2008
4992
msgid "Bookmarks filename display"
4993
msgstr "Mostrar o Ficheiro de Marcadores"
4995
# src/configure.c:397
4996
#: ../src/preferences.c:2012
5000
# src/configure.c:365
5001
#: ../src/preferences.c:2014
5002
msgid "HTML options"
5003
msgstr "Opções HTML"
5005
#: ../src/preferences.c:2019
5006
msgid "Lowercase HTML tags"
5007
msgstr "Etiquetas HTML minúsculas"
5009
#: ../src/preferences.c:2020
5010
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
5011
msgstr "Usar etiquetas desaconselhadas(ex: <font> e <nobr>)"
5013
# src/configure.c:389
5014
#: ../src/preferences.c:2021
5015
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
5016
msgstr "Usar etiquetas no estilo XHTML (ex: <br />)"
5018
#: ../src/preferences.c:2022
5019
msgid "Automatic update author meta"
5020
msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
5022
# src/interface.c:929 src/interface.c:948
5023
#: ../src/preferences.c:2025
5027
# src/configure.c:474
5028
#: ../src/preferences.c:2027
5030
msgstr "Codificação"
5032
#: ../src/preferences.c:2039
5033
msgid "Default character set"
5034
msgstr "Conjunto de caracteres por defeito"
5036
#: ../src/preferences.c:2042
5037
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
5038
msgstr "Auto inserir codificação na etiqueta <meta> ao modificar"
5040
#: ../src/preferences.c:2044
5042
msgstr "Cópia de segurança"
5044
#: ../src/preferences.c:2048
5045
msgid "Create backup on save"
5046
msgstr "Criar cópias de segurança quando gravar"
5048
# src/configure.c:360
5049
#: ../src/preferences.c:2049
5050
msgid "Backup file suffix"
5051
msgstr "Extensão do ficheiro de cópia de segurança"
5053
#: ../src/preferences.c:2051
5057
# src/toolbars.c:496
5058
#: ../src/preferences.c:2051
5062
#: ../src/preferences.c:2051
5066
# src/callbacks.c:174
5067
#: ../src/preferences.c:2052
5068
msgid "Action on backup failure"
5069
msgstr "Acção quando a cópia de segurança falhar"
5071
# src/configure.c:360
5072
#: ../src/preferences.c:2054
5073
msgid "Remove backupfile on close"
5074
msgstr "Apagar ficheiro de cópia de segurança quando fechar"
5076
#: ../src/preferences.c:2058
5080
# src/configure.c:358
5081
#: ../src/preferences.c:2063
5082
msgid "Allow multi instances of a file"
5083
msgstr "Permitir múltiplas instâncias do mesmo ficheiro"
5085
#: ../src/preferences.c:2065
5086
msgid "Open files in already running bluefish window"
5087
msgstr "Abrir ficheiros na janela actual"
5089
#: ../src/preferences.c:2067
5090
msgid "File modified on disk check "
5091
msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
5093
#: ../src/preferences.c:2068
5094
msgid "Number of files in 'Open recent'"
5095
msgstr "Número de ficheiros no 'Abrir recente'"
5097
# src/interface.c:758
5098
#: ../src/preferences.c:2070
5099
msgid "File browser"
5100
msgstr "Navegador de ficheiros"
5102
# src/html_form.c:489
5103
#: ../src/preferences.c:2074
5104
msgid "Default basedir"
5105
msgstr "Directoriabase Padrão"
5107
#: ../src/preferences.c:2075
5108
msgid "Use separate file and directory view"
5109
msgstr "Usar ficheiro separado e ver directoria"
5111
# src/callbacks.c:195
5112
#: ../src/preferences.c:2076
5113
msgid "Unknown icon"
5114
msgstr "Ícone desconhecido"
5116
# src/interface.c:928
5117
#: ../src/preferences.c:2077
5118
msgid "Directory icon"
5119
msgstr "Icone de directoria"
5121
#: ../src/preferences.c:2080
5122
msgid "User interface"
5123
msgstr "Interface do utilizador"
5125
#: ../src/preferences.c:2082
5129
#: ../src/preferences.c:2086
5130
msgid "Restore last used dimensions"
5131
msgstr "Restaurar últimas dimensões usadas"
5133
# src/configure.c:416
5134
#: ../src/preferences.c:2087
5135
msgid "Initial sidebar width"
5136
msgstr "Largura inicial da barra lateral"
5138
# src/configure.c:417
5139
#: ../src/preferences.c:2088
5140
msgid "Initial window height"
5141
msgstr "Altura inicial da janela"
5143
# src/configure.c:416
5144
#: ../src/preferences.c:2089
5145
msgid "Initial window width"
5146
msgstr "Largura inicial da janela"
5148
#: ../src/preferences.c:2093
5152
# src/document.c:830
5153
#: ../src/preferences.c:2098
5154
msgid "Show main toolbar by default"
5155
msgstr "Mostrar barra de ferramentas principal por defeito"
5157
# src/document.c:830
5158
#: ../src/preferences.c:2099
5159
msgid "Show sidebar by default"
5160
msgstr "Mostrar barra lateral por defeito"
5162
# src/document.c:830
5163
#: ../src/preferences.c:2100
5164
msgid "Show custom menu by default"
5165
msgstr "Mostrar menu personalizado por defeito"
5167
#: ../src/preferences.c:2101
5168
msgid "Show HTML toolbar by default"
5169
msgstr "Mostrar barra de ferramentas HTML por defeito"
5171
# src/configure.c:456
5172
#: ../src/preferences.c:2102
5173
msgid "Make HTML dialogs transient"
5174
msgstr "Fazer diálogo de HTML transiente"
5176
# src/configure.c:459
5177
#: ../src/preferences.c:2104
5178
msgid "External browsers in submenu"
5179
msgstr "Navegadores externos no submenu"
5182
#: ../src/preferences.c:2105
5183
msgid "External commands in submenu"
5184
msgstr "Comandos externos no submenu"
5186
#: ../src/preferences.c:2106
5187
msgid "External outputbox in submenu"
5188
msgstr "Caixa de saída externa no submenu"
5190
#: ../src/preferences.c:2108
5191
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
5192
msgstr "Fonte da guia (deixe vazio para valor por defeito gtk)"
5194
# src/configure.c:413
5195
#: ../src/preferences.c:2110
5196
msgid "Document notebook tab position"
5197
msgstr "Posição da guia do documento"
5199
# src/configure.c:413
5200
#: ../src/preferences.c:2111
5201
msgid "Sidebar notebook tab position"
5202
msgstr "Posição do separador do bloco de notas da barra lateral"
5205
#: ../src/preferences.c:2112
5206
msgid "Sidebar location"
5207
msgstr "Localização da barra lateral"
5209
# src/configure.c:427 src/interface.c:777 src/interface.c:934
5210
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
5214
# src/configure.c:451
5215
#: ../src/preferences.c:2117
5219
# src/configure.c:451
5220
#: ../src/preferences.c:2121
5221
msgid "Thumbnail suffix"
5222
msgstr "Sufixo da miniatura"
5224
# src/configure.c:451
5225
#: ../src/preferences.c:2125
5226
msgid "Thumbnail filetype"
5227
msgstr "Tipo de ficheiro de miniatura"
5229
# src/interface.c:929 src/interface.c:948
5230
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
5232
msgstr "Tipo de ficheiros"
5234
# src/interface.c:758
5235
#: ../src/preferences.c:2139
5237
msgstr "Filtro de ficheiro"
5240
#: ../src/preferences.c:2147
5241
msgid "Syntax highlighting"
5242
msgstr "Destacar sintaxe"
5244
# src/toolbars.c:109
5245
#: ../src/preferences.c:2149
5249
# src/configure.c:459
5250
#: ../src/preferences.c:2157
5251
msgid "External programs"
5252
msgstr "Programas externos"
5254
# src/configure.c:463
5255
#: ../src/preferences.c:2159
5259
# src/interface.c:758
5260
#: ../src/preferences.c:2166
5261
msgid "Utilities and filters"
5262
msgstr "Utilitários e filtros"
5264
# src/configure.c:475
5265
#: ../src/preferences.c:2174
5266
msgid "Output parsers"
5267
msgstr "Analizadores de saída"
5269
#: ../src/preferences.c:2176
5271
msgstr "Caixa de Saída"
5273
#: ../src/preferences.c:2185
5277
# src/document.c:1798
5278
#: ../src/preferences.c:2187
5279
msgid "Remote servers"
5280
msgstr "Remover servidores"
5282
#: ../src/preferences.c:2192
5283
msgid "Zope compatibility mode"
5284
msgstr "Modo de compatibilidade Zope"
5286
# src/document.c:1798
5287
#: ../src/project.c:87
5289
msgstr "Novo projecto"
5291
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
5292
#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:162
5293
msgid "Enter Bluefish project filename"
5294
msgstr "Introduzir o nome do projecto Bluefish"
5296
# src/document.c:1347 src/document.c:1547
5297
#: ../src/project.c:275 ../src/project.c:282
5298
msgid "Select Bluefish project filename"
5299
msgstr "Selecionar nome do projecto Bluefish"
5301
# src/document.c:1465
5302
#: ../src/project.c:332
5303
msgid "Do you want to save the project?"
5304
msgstr "Deseja gravar o projecto?"
5306
#: ../src/project.c:461
5307
msgid "Create New Project"
5308
msgstr "Criar Novo Projecto"
5310
# src/toolbars.c:523
5311
#: ../src/project.c:464
5312
msgid "Edit Project"
5313
msgstr "Editar Projecto"
5315
#: ../src/project.c:487
5317
msgid "This project contains %d files"
5318
msgstr "Este projecto contém %d ficheiros"
5320
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
5321
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
5322
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
5323
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
5325
#: ../src/project.c:499
5326
msgid "Project _Name:"
5327
msgstr "_Nome do Projecto:"
5330
#: ../src/project.c:503
5332
msgstr "Directoria_base:"
5335
#: ../src/project.c:507
5336
msgid "_Preview URL:"
5337
msgstr "_Pré-visualizar URL:"
5339
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
5340
#: ../src/project.c:511
5344
# src/configure.c:350
5345
#: ../src/project.c:517
5346
msgid "_Word wrap by default"
5347
msgstr "Justificar palavras por defeito"
5349
#: ../src/project.c:528
5350
msgid "Create _Project"
5351
msgstr "Criar _Projecto"
5353
#: ../src/project.c:568
5354
msgid "Create project"
5355
msgstr "Criar Projecto"
5357
#: ../src/project.c:572
5358
msgid "Create project with currently opened documents"
5359
msgstr "Criar projecto com os documentos actualmente abertos"
5361
#: ../src/project.c:573
5362
msgid "Create empty project"
5363
msgstr "Criar projecto vazio"
5365
#: ../src/rcfile.c:496
5369
#: ../src/rcfile.c:498
5374
#: ../src/rcfile.c:500
5378
# src/toolbars.c:512
5379
#: ../src/rcfile.c:502
5383
# src/document.c:830
5384
#: ../src/rcfile.c:504
5385
msgid "Gnome default"
5386
msgstr "Por defeito Gnome"
5388
# src/configure.c:427 src/interface.c:777 src/interface.c:934
5389
#: ../src/rcfile.c:528
5393
#: ../src/rcfile.c:529
5394
msgid "weblint HTML checker"
5395
msgstr "verificador HTML weblint"
5397
#: ../src/rcfile.c:530
5398
msgid "tidy HTML validator"
5399
msgstr "validador HTML tidy"
5401
#: ../src/rcfile.c:531
5405
#: ../src/rcfile.c:532
5406
msgid "xmllint XML checker"
5407
msgstr "verificador HTML xmllint"
5409
#: ../src/rcfile.c:533
5413
#: ../src/rcfile.c:539
5414
msgid "Dos2Unix filter"
5415
msgstr "Filtro Dos2Unix"
5417
# src/interface.c:758
5418
#: ../src/rcfile.c:541
5419
msgid "Tidy cleanup filter"
5420
msgstr "Filtro de limpeza Tidy"
5422
#: ../src/rcfile.c:566
5423
msgid "C programming"
5424
msgstr "Programação C"
5426
# src/configure.c:426 src/init.c:710 src/interface.c:771 src/interface.c:932
5427
#: ../src/rcfile.c:568
5428
msgid "All web files"
5429
msgstr "Todos os ficheiros web"
5431
#: ../src/rcfile.c:570
5432
msgid "Java programming"
5433
msgstr "Programação Java"
5435
# src/bluefish.c:617
5436
#: ../src/rcfile.c:574
5437
msgid "Hide objectfiles"
5438
msgstr "Ocultar ficheiros objecto"
5440
# src/document.c:1166
5441
#: ../src/rcfile.c:882
5442
msgid "Untitled Project"
5443
msgstr "Projecto Sem título"
5446
#: ../src/snr2.c:187
5447
msgid "Regular expression error: "
5448
msgstr "Erro na expressão regular: "
5450
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
5451
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
5452
msgid "Search failed"
5453
msgstr "Falha na procura"
5456
#: ../src/snr2.c:232
5458
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
5459
msgstr "Erro na expressão regular: %s de %d"
5462
#: ../src/snr2.c:858
5463
msgid "Confirm replace"
5464
msgstr "Confirmar substituição"
5466
#: ../src/snr2.c:870
5467
msgid "Replace selected text?"
5468
msgstr "Substituir texto selecionado?"
5470
#: ../src/snr2.c:883
5474
# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
5475
#: ../src/snr2.c:885
5476
msgid "Replace _all"
5477
msgstr "Substituir todos"
5479
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
5480
msgid "Search: no match found"
5481
msgstr "Procura: não encontrada"
5483
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
5484
#: ../src/snr2.c:1361
5485
msgid "_Search for: "
5486
msgstr "_Procurar por: "
5489
#: ../src/snr2.c:1374
5490
msgid "_Replace with: "
5491
msgstr "Substitui_r por: "
5493
#: ../src/snr2.c:1384
5494
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
5496
"\\0 faz referência ao primeiro padrão de subprocura, \\1 para o segundo etc."
5499
#: ../src/snr2.c:1399
5500
msgid "Beginning of document till end"
5501
msgstr "Do início do documento até o fim"
5504
#: ../src/snr2.c:1399
5505
msgid "Current position till end"
5506
msgstr "Posição actual até o fim"
5509
#: ../src/snr2.c:1399
5510
msgid "Beginning of selection till end of selection"
5511
msgstr "No início da seleção até o fim da seleção"
5513
#: ../src/snr2.c:1399
5514
msgid "All opened files begin till end"
5515
msgstr "Todos ficheiros abertos até o fim"
5518
#: ../src/snr2.c:1400
5520
msgstr "Desactivado"
5523
#: ../src/snr2.c:1400
5527
#: ../src/snr2.c:1400
5531
# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
5532
#: ../src/snr2.c:1401
5537
#: ../src/snr2.c:1413
5538
msgid "Regular expression:"
5539
msgstr "Expressão Regular:"
5541
# src/html_form.c:110
5542
#: ../src/snr2.c:1427
5547
#: ../src/snr2.c:1427
5552
#: ../src/snr2.c:1427
5557
#: ../src/snr2.c:1428
5558
msgid "Replace type:"
5559
msgstr "Substituir tipo:"
5561
#: ../src/snr2.c:1441
5562
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
5563
msgstr "_Padrões contém sequências de escape - barra-invertida (\\n, \\t)"
5565
#: ../src/snr2.c:1442
5567
msgstr "Coincidir _Maiúsculas e Minúsculas"
5570
#: ../src/snr2.c:1443
5571
msgid "O_verlap searches"
5572
msgstr "So_brepor buscas"
5575
#: ../src/snr2.c:1445
5576
msgid "Prompt _before replace"
5577
msgstr "Perguntar antes de substituir"
5580
#: ../src/snr2.c:1446
5581
msgid "Replace o_nce"
5582
msgstr "Substituir u_ma vez"
5584
#: ../src/snr2.c:1448
5585
msgid "Bookmark results"
5586
msgstr "Resultados dos Marcadores"
5588
# src/stringlist.c:258
5589
#: ../src/stringlist.c:366
5591
msgstr " Adicionar "
5593
# src/stringlist.c:260
5594
#: ../src/stringlist.c:368
5596
msgstr " Actualizar "
5598
# src/stringlist.c:262
5599
#: ../src/stringlist.c:370
5603
# src/stringlist.c:264
5604
#: ../src/stringlist.c:372
5608
# src/stringlist.c:266
5609
#: ../src/stringlist.c:374
5613
# src/stringlist.c:268
5614
#: ../src/stringlist.c:376
5619
#: ../src/wizards.c:69
5620
msgid "Table Wizard"
5621
msgstr "Assistente de Tabela"
5624
#: ../src/wizards.c:77
5625
msgid "Number of _rows:"
5626
msgstr "Número de Linhas:"
5629
#: ../src/wizards.c:81
5630
msgid "Number of colu_mns:"
5631
msgstr "Número de colunas:"
5634
#: ../src/wizards.c:85
5635
msgid "Table rows on one _line:"
5636
msgstr "Colunas de tabela numa linha:"
5638
#: ../src/wizards.c:89
5639
msgid "_Indent table code:"
5640
msgstr "_Indentar código da tabela:"
5643
#: ../src/wizards.c:176
5644
msgid "Frame Wizard"
5645
msgstr "Assistente de Frame"
5647
#: ../src/wizards.c:191
5652
#: ../src/wizards.c:194
5653
msgid "Orientation:"
5654
msgstr "Orientação:"
5657
#: ../src/wizards.c:197
5659
msgstr "_Horizontal"
5662
#: ../src/wizards.c:198
5667
#: ../src/wizards.c:203
5668
msgid "Number of _Frames:"
5669
msgstr "Número de Frames:"
5671
# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
5672
#: ../src/wizards.c:206
5676
# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
5677
# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
5678
# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
5679
# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
5681
#: ../src/wizards.c:218
5686
#: ../src/wizards.c:220
5688
msgstr "Código Fonte:"
5690
# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
5691
# src/html_form.c:437
5692
#: ../src/wizards.c:224