1
1
# Swedish language file for Bluefish.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Bo Forslund <bo.forslund@abc.se> l�r jul 1 19:05:25 CEST 2000
4
# I try to translate following the recommendations of Svenska datatermgruppen
2
# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Bo Forslund <bo.forslund@abc.se>, 2000
4
# David Smeringe <david.smeringe@telia.com>, 2003,2004
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-11-17 15:24+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8
"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 12:34-0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 21:02+0100\n"
12
"Last-Translator: David Smeringe <david.smeringe@telia.com>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
18
msgid "Error: cannot run as root (for security reasons)\n"
19
msgstr "Kan inte k�ras av root (av s�kerhetssk�l) \n"
22
msgid "use -s to override\n"
23
msgstr "kringg� med -s \n"
26
msgid "Bluefish is SUID root, this is a security risk!\n"
27
msgstr "Bluefish �r SUID root, det �r en s�kerhetsrisk! \n"
29
#: src/callbacks.c:123
30
msgid "Browser is not running, starting browser"
31
msgstr "Ingen webl�sare ig�ng, startar en webl�sare"
33
#. if it couldn't be created, cancel print
34
#: src/callbacks.c:187 src/callbacks.c:190 src/callbacks.c:193
35
#: src/callbacks.c:196 src/callbacks.c:199 src/callbacks.c:202
36
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:208 src/callbacks.c:214
37
#: src/document.c:1545 src/document.c:1995 src/document.c:2001
38
#: src/document.c:2429 src/document.c:2440 src/document.c:2458
39
#: src/document.c:2469 src/document.c:2476
41
msgstr "Bluefish Felmeddelande"
43
#: src/callbacks.c:187
45
"That looks like a secure server,\n"
46
"Bluefish doesn't support them"
48
"Det verkar vara en krypterad server,\n"
49
"Bluefish st�der inte s�dana"
51
#: src/callbacks.c:190
52
msgid "Invalid address"
53
msgstr "Ogiltig adress"
55
#: src/callbacks.c:193
56
msgid "Host name lookup failure"
57
msgstr "Kunde inte hitta v�rdnamnet"
59
#: src/callbacks.c:196
60
msgid "Couldn't create socket"
61
msgstr "Kunde inte etablere en f�rbindelse"
63
#: src/callbacks.c:199
64
msgid "The network is unreachable"
65
msgstr "N�tverket ej tillg�nligt"
67
#: src/callbacks.c:202
68
msgid "Can't send data"
69
msgstr "Kan inte s�nda data"
71
#: src/callbacks.c:205
72
msgid "Didn't send all the data"
73
msgstr "S�nde inte alla data"
75
#: src/callbacks.c:208
76
msgid "Can't open file"
77
msgstr "Kan inte �ppna fil"
79
#: src/callbacks.c:214
83
#: src/callbacks.c:228
85
msgstr "�ppna fr�n webben"
87
#: src/callbacks.c:235
91
#. ask if we should save
92
#: src/callbacks.c:291 src/document.c:2112 src/rpopup.c:365 src/toolbars.c:103
96
#: src/callbacks.c:291
100
#: src/callbacks.c:295
105
#: src/callbacks.c:295
111
#: src/callbacks.c:297
112
msgid "File has not been saved yet"
115
#: src/callbacks.c:299
116
msgid "Bluefish: Weblint warning"
119
#: src/callbacks.c:310
120
msgid "Running Weblint"
124
#: src/callbacks.c:314
125
msgid "Weblint output"
126
msgstr "weblint resultat"
128
#: src/callbacks.c:348
132
#: src/callbacks.c:354 src/document.c:2112 src/rpopup.c:374
133
#: src/spell_gui.c:156 src/toolbars.c:107
137
#: src/callbacks.c:379 src/callbacks.c:387 src/callbacks.c:407
141
#: src/callbacks.c:381
143
"You don't appear to have weblint installed \n"
144
"To use this option you will need to download weblint from:\n"
145
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
147
"Kan inte hitta weblint. \n"
148
"Be din systemadministrat�r att installera weblint.\n"
149
"Weblint kan h�mtas fr�n http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
151
#: src/callbacks.c:387
152
msgid "Error stat file"
155
#: src/callbacks.c:407
156
msgid "Error delete stdout temporary file"
157
msgstr "Fel i f�rs�k stdout tempor�rfil "
159
#: src/callbacks.c:461
160
msgid "Bluefish Preview:"
161
msgstr "Bluefish: F�rhandsgranska"
163
#: src/callbacks.c:463
164
msgid "Bluefish Preview: Untitled"
165
msgstr "Bluefish F�rhandsgranska: IngenTitel"
167
#: src/callbacks.c:548
168
msgid "Advanced file selector"
171
#: src/callbacks.c:553
174
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
177
#. curdir should get a value
178
#: src/callbacks.c:559 src/project.c:202
183
#: src/callbacks.c:563 src/callbacks.c:583
188
#: src/callbacks.c:576
192
#: src/callbacks.c:578
196
#: src/callbacks.c:584
200
#: src/coloursel.c:207
202
msgid "Bluefish: Select color"
203
msgstr "Bluefish: F�rgv�ljare"
205
#: src/coloursel.c:228
209
#: src/configure.c:90 src/toolbars.c:291
213
#: src/configure.c:192
214
msgid "Font Selection"
217
#: src/configure.c:251
218
msgid "Configuration saved and applied succesfully"
219
msgstr "Inst�llningarna sparade och och utf�rda"
221
#: src/configure.c:268
222
msgid "Saving and applying configuration"
223
msgstr "Sparar och utf�r inst�llningarna"
225
#: src/configure.c:370
227
msgid "Edit preferences"
230
#: src/configure.c:371
232
msgid "Bluefish: Preferences"
233
msgstr "Bluefish: F�rhandsgranska"
236
#: src/configure.c:386
237
msgid "Editor options"
240
#: src/configure.c:390
246
#: src/configure.c:400
247
msgid "Force white editor background"
250
#: src/configure.c:401
254
#: src/configure.c:402
258
#: src/configure.c:403
262
#: src/configure.c:404
263
msgid "Autoindent Code"
264
msgstr "Automatisk indentering"
266
#: src/configure.c:405
267
msgid "Highlight by default"
270
#: src/configure.c:406
271
msgid "Update syntax highlighting continuous"
274
#: src/configure.c:407
275
msgid "Update full widget instead of the current line (slower)"
276
msgstr "Uppdatera hela widgeten (l�ngsamt) i st�llet f�r aktuell rad"
278
#: src/configure.c:408
279
msgid "Automatic link management"
280
msgstr "Hantera l�nkar automatiskt"
282
#: src/configure.c:409
283
msgid "Number of undo levels"
286
#: src/configure.c:410
287
msgid "Clear undo levels on save"
290
#: src/configure.c:412
292
"Insert drag and drop at drop position\n"
293
"instead of cursor position (experimental)"
295
"Infoga dra och sl�pp vid sl�pp position\n"
296
"ist�llet f�r vid mark�rens position (experimentellt)"
299
#: src/configure.c:415
300
msgid "Insert text with Shift-Enter"
301
msgstr "Infoga text med Shift-Enter"
303
#: src/configure.c:420
304
msgid "Insert text with Ctrl-Enter"
305
msgstr "Infoga text med Ctrl-Enter"
307
#: src/configure.c:425
310
"Insert HTML entity with Ctrl-(special char)\n"
311
"(< > & ")"
313
"infoga HTML enhet med Ctrl-(specialtecken)\n"
316
#: src/configure.c:427
321
#: src/configure.c:430
323
msgstr "HTML inst�llningar"
325
#: src/configure.c:443
326
msgid "allow everything"
329
#: src/configure.c:444
330
msgid "Read from File"
333
#: src/configure.c:445
334
msgid "used HTML-Version"
335
msgstr "HTML version"
337
#. Teachers will love these many options *g*
338
#: src/configure.c:449
339
msgid "Insert closing lists </LI>, </DT>, </DD>"
340
msgstr "Infoga st�ngningstagg f�r listor </LI>, </DT>, </DD>"
342
#: src/configure.c:450
343
msgid "Insert closing paragraph tag </P>"
344
msgstr "Infoga st�ngningstagg f�r paragraf </P>"
346
#: src/configure.c:451
347
msgid "Insert lowercase HTML tags (Needed for WML!)"
348
msgstr "Infoga taggar med gemener (f�r WML)"
350
#: src/configure.c:452
351
msgid "Allow the use of CSS"
354
#: src/configure.c:453
356
msgid "Allow deprecated tags (like <FONT>)"
357
msgstr "Till�t taggar som ej b�r anv�ndas (s�som <font>)"
359
#: src/configure.c:454
360
msgid "Format by context (e.g. <strong> instead of <b>)"
361
msgstr "Formatera efter sammanhang (t ex <strong> i st�llet f�r<b>)"
363
#: src/configure.c:455
364
msgid "Use XHTML syntax (like <br />)"
365
msgstr "Anav�nd XHTML syntax (s�som <br />)"
367
#: src/configure.c:456
368
msgid "Use an XML-Starting-Line"
369
msgstr "Anv�nd en XML-Start-Rad"
371
#: src/configure.c:457
372
msgid "Allow the Ruby-Tags included in XHTML 1.0"
373
msgstr "Till�t Rubytaggarna fr�n XHTML 1.0"
375
#: src/configure.c:458
376
msgid "Allow new tags of HTML 4.0"
377
msgstr "Till�t de nya taggarna fr�n HTML 4.0"
379
#: src/configure.c:459
380
msgid "Allow the use of frames"
381
msgstr "Till�t ramar"
383
#: src/configure.c:460
384
msgid "Require an DOCTYPE on first line of document"
385
msgstr "Kr�v DOCTYPE p� f�rsta raden i dokumentet"
387
#: src/configure.c:461
388
msgid "Set the DTD-URL in the DOCTYPE line"
389
msgstr "S�tt DTD-URL p� DOCTYPE raden"
391
#: src/configure.c:463
396
#: src/configure.c:466
397
msgid "Main GUI options"
398
msgstr "GUI Inst�llningar"
400
#: src/configure.c:470
401
msgid "Notebook tab fontset"
402
msgstr "Anteckningsboken!!!"
404
#: src/configure.c:471
405
msgid "Font is a fontset"
408
#: src/configure.c:474 src/html2.c:502 src/html2.c:542
412
#: src/configure.c:475 src/html2.c:504 src/html2.c:544
416
#: src/configure.c:476 src/html2.c:505 src/html2.c:545
420
#: src/configure.c:477 src/html2.c:503 src/html2.c:543
424
#: src/configure.c:479
425
msgid "Notebook position"
426
msgstr "Anteckningsbokens placering"
428
#: src/configure.c:482
429
msgid "Initial width"
430
msgstr "Initial bredd"
432
#: src/configure.c:483
433
msgid "Initial height"
434
msgstr "Initial h�jd"
436
#: src/configure.c:485
437
msgid "Items in Open Recent menu"
438
msgstr "Enheter i �ppna senaste"
440
#: src/configure.c:486
441
msgid "Items in Directory history"
444
#: src/configure.c:488
445
msgid "File browser mininum size"
446
msgstr "Minsta storkek p� fill�saren"
448
#: src/configure.c:491 src/interface.c:1116
453
#: src/configure.c:492 src/init.c:749 src/interface.c:1125
454
#: src/interface.c:1286
456
msgid "all web files"
459
#: src/configure.c:493 src/interface.c:1131 src/interface.c:1288
463
#: src/configure.c:494 src/interface.c:1137 src/interface.c:1290
467
#: src/configure.c:495
468
msgid "File browser default filter"
469
msgstr "Fill�sarens filter"
471
#: src/configure.c:498
472
msgid "Keep HTML dialogs on top"
475
#: src/configure.c:500
476
msgid "Show autocompletion window for HTML tags while editing"
479
#: src/configure.c:501
480
msgid "Delay to show the autocompletion window"
483
#: src/configure.c:504
487
#: src/configure.c:508 src/configure.c:549
489
msgid "Files and images"
490
msgstr "/Fil/Spara som"
492
#: src/configure.c:517
493
msgid "Thumbnail type"
496
#: src/configure.c:520
497
msgid "Thumbnail extension string"
500
#: src/configure.c:522
501
msgid "Allow multiple instances of the same file"
504
#: src/configure.c:523
505
msgid "Backup file before saving"
506
msgstr "S�kerhetskopia p� �ndrade dokument"
508
#: src/configure.c:524
509
msgid "Backup file suffix"
510
msgstr "S�kerhetskopians sufix"
512
#: src/configure.c:525
513
msgid "Backup file by copy instead of rename"
516
#: src/configure.c:528
521
#: src/configure.c:529
525
#: src/configure.c:530
529
#: src/configure.c:531
531
msgid "Backup failure action"
532
msgstr "S�kerhetskopia p� �ndrade dokument"
534
#: src/configure.c:535
535
msgid "Open commandline files in already running bluefish"
538
#: src/configure.c:537
543
#: src/configure.c:542
547
#: src/configure.c:543
552
#: src/configure.c:544
556
#: src/configure.c:545
557
msgid "JavaScript filter"
560
#: src/configure.c:546
561
msgid "Cascading stylesheet filter"
564
#: src/configure.c:547
565
msgid "Other webfiles filter"
568
#: src/configure.c:554
569
msgid "External program options"
570
msgstr "Externa program"
572
#: src/configure.c:559
573
msgid "Browser command"
576
#: src/configure.c:560
577
msgid "Weblint command"
580
#: src/configure.c:561
581
msgid "Image editor command"
584
#: src/configure.c:564
585
msgid "Spell checker options"
588
#: src/configure.c:569
589
msgid "Ispell command"
592
#: src/configure.c:570
593
msgid "Default language"
596
#: src/configure.c:571
597
msgid "Accept compound words"
600
#: src/configure.c:572
601
msgid "Specify additional characters that might form a word"
604
#: src/configure.c:573
605
msgid "Use personal dictionary"
608
#: src/configure.c:574
609
msgid "Personal dictionary"
612
#: src/configure.c:575
613
msgid "Use input encoding"
616
#: src/configure.c:576
617
msgid "Input Encoding"
620
#: src/configure.c:577
621
msgid "Output html characters"
624
#: src/configure.c:580
628
#: src/configure.c:587
629
msgid " Save & close "
630
msgstr "Spara och st�ng"
632
#: src/document.c:130 src/menu.c:148
636
#: src/document.c:131 src/menu.c:150
637
msgid "/Edit/Undo all"
638
msgstr "/Edit/�ngra allt"
640
#: src/document.c:132 src/menu.c:149
642
msgstr "/Edit/G�r om"
644
#: src/document.c:133 src/menu.c:151
645
msgid "/Edit/Redo all"
646
msgstr "/Edit/G�r om allt"
648
#: src/document.c:144
653
#: src/document.c:150
657
#: src/document.c:227
662
#: src/document.c:227
666
#: src/document.c:229
670
"is modified by another process"
673
#: src/document.c:230 src/document.c:1970
674
msgid "Bluefish: Warning, file is modified"
677
#: src/document.c:1273
678
msgid "Updating Links in all Documents"
681
#: src/document.c:1365
685
#: src/document.c:1373
686
msgid "Line number: "
689
#: src/document.c:1376
691
msgid "From selection"
694
#: src/document.c:1384
698
#: src/document.c:1491
699
msgid "Charset conversion running..."
702
#: src/document.c:1535
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
21
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
22
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
23
"project, released under the GPL license.\n"
25
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
28
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
30
"Bluefish är ett redigeringsverktyg avsett för erfarna webbutvecklare och "
31
"programmerare. Den stödjer flertalet programmerings- och markeringsspråk, "
32
"men inriktar mot redigering av dynamiska och interaktiva webbplatser. "
33
"Bluefish är ett utvecklingsprojekt som bygger på öppen källkod och är släppt "
34
"under GPL-licensen.\n"
36
"Besök Bluefish webbplats på http://bluefish.openoffice.nl/ för mer "
39
"Den här versionen av Bluefish var byggd med följande alternativ:\n"
44
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
46
"Developers for this release:\n"
48
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
50
" <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
52
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
53
" Eugene Morenko(More)\n"
56
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
58
"Developers for previous releases:\n"
65
" Santiago Capel Torres\n"
66
" Rasmus Toftdahl Olesen\n"
67
" <rto@pohldata.dk>\n"
69
" <roland@netzblick.de>\n"
70
" Christian Tellefsen\n"
71
" <chris@tellefsen.net>\n"
72
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
76
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
78
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
80
" <ajreiki@highstream.net>\n"
82
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
84
" <joecamel@realcoders.org>\n"
86
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
89
"Package Maintainers:\n"
90
" Debian: Davide Puricelli\n"
92
" Redhat: Matthias Haase\n"
93
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
94
" Mandrake: Todd Lyons\n"
95
" <todd@mrball.net>\n"
96
" Fink: Michèle Garoche\n"
97
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
99
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
100
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
102
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
105
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
107
"Utvecklare för den här utgåvan:\n"
109
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
111
" <jimhayward@linuxexperience.com>\n"
113
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
114
" Eugene Morenko(More)\n"
115
" <more@irpin.com>\n"
117
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
119
"Utvecklare för föregående utgåvor:\n"
126
" Santiago Capel Torres\n"
127
" Rasmus Toftdahl Olesen\n"
128
" <rto@pohldata.dk>\n"
129
" Roland Steinbach\n"
130
" <roland@netzblick.de>\n"
131
" Christian Tellefsen\n"
132
" <chris@tellefsen.net>\n"
133
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
137
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
139
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
141
" <ajreiki@highstream.net>\n"
143
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
145
" <joecamel@realcoders.org>\n"
148
"Paketeringsansvariga:\n"
149
" Debian: Davide Puricelli\n"
150
" <evo@debian.org>\n"
151
" Redhat: Matthias Haase \n"
152
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
153
" Mandrake: Todd Lyons \n"
154
" <todd@mrball.net>\n"
155
" Fink: Michèle Garoche\n"
156
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
158
"Meddela oss gärna om du känner till någon som fattas i den här listan.\n"
159
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
161
"Tack till alla som har hjälpt till att göra denna mjukvara tillgänglig.\n"
163
#: ../src/about.c:185
165
"Current translators:\n"
167
" Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
168
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
170
" Bulgarian - Peio Popov\n"
173
" Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
174
" <mouselinux@163.com>\n"
176
" Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
177
" <rto@pohldata.dk>\n"
179
" Finnish - Juho Roukala\n"
180
" <j.mr@luukku.com>\n"
182
" French - Michèle Garoche\n"
183
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
185
" German - Roland Steinbach\n"
186
" <roland@netzblick.de>\n"
188
" Hungarian - Péter Sáska\n"
189
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
191
" Italian - Stefano Canepa\n"
194
" Norwegian - Christian Tellefsen\n"
195
" <chris@tellefsen.net>\n"
197
" Polish - Oskar Swida\n"
198
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
200
" Portuguese - Lopo Pizarro\n"
201
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
203
" Russian - Eugene Rupakov\n"
204
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
206
" Serbian - Marko Milenović\n"
207
" <raven@sbb.co.yu>\n"
209
" Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
210
" <wecharri@arnet.com.ar>\n"
212
" Swedish - David Smeringe\n"
213
" <david.smeringe@telia.com>\n"
215
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
216
" <barathee@yahoo.com>\n"
219
"Nuvarande översättare:\n"
221
" Braziliansk portugisiska - Anderson Rocha\n"
222
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
224
" Bulgariska - Peio Popov\n"
227
" Danska - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
228
" <rto@pohldata.dk>\n"
230
" Finska - Juho Roukala\n"
231
" <j.mr@luukku.com>\n"
233
" Franska - Roméo Viu-Berges\n"
234
" <apostledemencia@free.fr>\n"
236
" Italienska - Stefano Canepa\n"
239
" Kinesiska - Ting Yang (Dormouse)\n"
240
" <mouselinux@163.com>\n"
242
" Polska - Oskar Swida\n"
243
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
245
" Portugisiska - Lopo Pizarro\n"
246
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
248
" Ryska - Eugene Rupakov\n"
249
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
251
" Serbiska - Marko Milenović\n"
252
" <raven@sbb.co.yu>\n"
254
" Svenska - David Smeringe\n"
255
" <david.smeringe@telia.com>\n"
257
" Spanska - Walter Oscar Echarri\n"
258
" <wecharri@infovia.com.ar>\n"
260
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
261
" <barathee@yahoo.com>\n"
263
" Tyska - Roland Steinbach\n"
264
" <roland@netzblick.de>\n"
266
" Ungerska - Péter Sáska\n"
267
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
269
#: ../src/about.c:222
270
msgid "About Bluefish"
273
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
274
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
278
#: ../src/about.c:256
282
#: ../src/about.c:257
286
#: ../src/authen.c:75
287
msgid "Authentication required"
288
msgstr "autentisering krävs"
290
#: ../src/authen.c:85
292
msgid "Authentication is required for %s."
293
msgstr "autentisering krävs för %s."
295
#: ../src/authen.c:91
297
msgstr "Användarnamn:"
299
#: ../src/authen.c:96
303
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
305
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
306
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
308
"Bluefish har problem med att lösa filnamnen. Försök att sätta miljövariabeln "
309
"G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
311
#: ../src/bfspell.c:377
312
msgid "Check Spelling"
313
msgstr "Kontrollera stavning"
315
#: ../src/bfspell.c:381
317
msgstr "Kontrollerar"
319
#: ../src/bfspell.c:390
320
msgid "_Misspelled word:"
321
msgstr "_Felstavat ord:"
323
#: ../src/bfspell.c:394
325
msgstr "Ändra _till:"
327
#: ../src/bfspell.c:397
331
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
335
#: ../src/bfspell.c:411
337
msgstr "I _dokumentet"
339
#: ../src/bfspell.c:412
340
msgid "I_n selection"
343
#: ../src/bfspell.c:421
344
msgid "personal dictionary"
345
msgstr "personlig ordbok"
347
#: ../src/bfspell.c:424
348
msgid "session dictionary"
349
msgstr "sessionsordbok"
351
#: ../src/bfspell.c:430
355
#: ../src/bfspell.c:434
359
#: ../src/bfspell.c:438
363
#: ../src/bfspell.c:442
365
msgstr "Använd standa_rd"
367
#: ../src/bfspell.c:446
371
#: ../src/bfspell.c:454
373
msgstr "inget filter"
375
#: ../src/bfspell.c:456
379
#: ../src/bluefish.c:96
383
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
386
"Användning: %s [flaggor] [filnamn ...]\n"
388
#: ../src/bluefish.c:97
391
"Currently accepted options are:\n"
394
"De flaggor som finns att tillgå är:\n"
396
#: ../src/bluefish.c:98
397
msgid "-s skip root check\n"
398
msgstr "-s hoppa över rotkontroll\n"
400
#: ../src/bluefish.c:99
401
msgid "-v current version\n"
402
msgstr "-v aktuell version\n"
404
#: ../src/bluefish.c:100
405
msgid "-n open new window\n"
406
msgstr "-n öppna nytt fönster\n"
408
#: ../src/bluefish.c:101
409
msgid "-p filename open project\n"
410
msgstr "-p filnamn öppna projekt\n"
412
#: ../src/bluefish.c:102
413
msgid "-h this help screen\n"
414
msgstr "-h denna hjälptext\n"
416
#: ../src/bluefish.c:179
417
msgid "parsing highlighting file..."
418
msgstr "tolkar färgkodningsfil..."
420
#: ../src/bluefish.c:190
421
msgid "compiling highlighting patterns..."
422
msgstr "kompilerar färgkodningsmönstren..."
424
#: ../src/bluefish.c:197
425
msgid "parsing custom menu file..."
426
msgstr "tolkar användarspecifika menyfil..."
428
#: ../src/bluefish.c:209
429
msgid "creating main gui..."
430
msgstr "skapar det grafiska huvudgränssnittet..."
432
#: ../src/bluefish.c:220
433
msgid "showing main gui..."
434
msgstr "visar det grafiska huvudgränssnittet..."
436
#: ../src/bluefish.c:234
437
msgid "Bluefish tip:"
438
msgstr "Bluefish-tips:"
440
#: ../src/bluefish.c:234
442
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
444
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
447
"Det här meddelandet visas då du inte har någonting i din snabblist.\n"
449
"Om du högerklickar på en knapp i någon av verktygsraderna så kan du lägga "
450
"till den i din snabblist"
452
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
453
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
454
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
455
#: ../src/image.c:281
459
#: ../src/bookmark.c:371
460
msgid "_Description:"
461
msgstr "_Beskrivning:"
463
#: ../src/bookmark.c:373
467
#: ../src/bookmark.c:473
469
msgid "Could not find the file \"%s\"."
470
msgstr "Kunde inte hitta filen \"%s\"."
472
#: ../src/bookmark.c:475
473
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
474
msgstr "Det här bokmärket är satt i en fil som inte längre finns."
476
#: ../src/bookmark.c:610
478
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
479
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla bokmärken för %s?"
481
#: ../src/bookmark.c:611
482
msgid "Delete bookmarks?"
483
msgstr "Ta bort bokmärke?"
485
#: ../src/bookmark.c:641
487
msgid "Do you really want to delete %s?"
488
msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
490
#: ../src/bookmark.c:643
491
msgid "Delete permanent bookmark."
492
msgstr "Ta bort fast bokmärke."
494
#: ../src/bookmark.c:660
495
msgid "Edit bookmark"
496
msgstr "Redigera bokmärke"
498
#: ../src/bookmark.c:674
499
msgid "Goto bookmark"
500
msgstr "Gå till bokmärke"
502
#: ../src/bookmark.c:682
506
#: ../src/bookmark.c:686
510
#: ../src/bookmark.c:692
511
msgid "Delete all in document"
512
msgstr "Ta bort allt i dokument"
514
#: ../src/bookmark.c:697
516
msgstr " Ta bort allt"
518
#: ../src/bookmark.c:1277 ../src/bookmark.c:1294 ../src/bookmark.c:1330
519
#: ../src/document.c:2022
521
msgstr "Lägg till bokmärke"
523
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1331
524
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
525
msgstr "Kan inte lägga till bokmärken i namnlösa filer"
527
#: ../src/bookmark.c:1295
528
msgid "You already have a bookmark here!"
529
msgstr "Du har redan ett bokmärke här!"
531
#: ../src/bookmark.c:1368
532
msgid "Delete all bookmarks."
533
msgstr "Ta bort bokmärken."
535
#: ../src/bookmark.c:1368
536
msgid "Are you sure?"
537
msgstr "Är du säker?"
539
#: ../src/bookmark.c:1411
540
msgid "File size changed in file\n"
541
msgstr "Filstorlek ändrad i fil\n"
543
#: ../src/bookmark.c:1412
544
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
545
msgstr "Bokmärkenas positioner kan vara felaktiga. Ta bort bokmärken?"
547
#: ../src/document.c:260
548
msgid "/Document/Highlight Syntax"
549
msgstr "/Dokument/Färgkodningssyntax"
551
#: ../src/document.c:700
555
#: ../src/document.c:701
563
#: ../src/document.c:702
571
#: ../src/document.c:705
577
"Storlek (på disk): "
579
#: ../src/document.c:705
583
#: ../src/document.c:711
591
#: ../src/document.c:718
599
#: ../src/document.c:743
604
#: ../src/document.c:1092
606
msgid " Ln %d, Col %d"
607
msgstr "Rad %d, Kol %d"
609
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
614
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
615
msgid "Could not read file:\n"
616
msgstr "Kunde inte läsa filen:\n"
618
#: ../src/document.c:1469
703
619
msgid "Opening file "
706
#: src/document.c:1544
707
msgid "Could not open file:\n"
710
#: src/document.c:1657
622
#: ../src/document.c:1584
623
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
624
msgstr "Kan inte visa filen på grund av okända tecken."
626
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
630
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
634
#: ../src/document.c:2018
635
msgid "Delete bookmark"
636
msgstr "Ta bort bokmärke"
638
#: ../src/document.c:2038
640
msgstr "Redigera färg"
642
#: ../src/document.c:2046
644
msgstr "Redigera tagg"
646
#: ../src/document.c:2189
711
647
msgid "Saving file"
714
#: src/document.c:1665
718
#: src/document.c:1665
719
msgid "Continue save"
722
#: src/document.c:1667
724
msgid "Backup %s failed"
725
msgstr "S�kerhetskopians sufix"
727
#: src/document.c:1668
728
msgid "Bluefish warning, file backup failure"
731
#: src/document.c:1917
648
msgstr "Sparar filen"
650
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
652
msgstr "_Avbryt spara"
654
#: ../src/document.c:2212
655
msgid "_Continue save"
656
msgstr "_Fortsätt spara"
658
#: ../src/document.c:2214
661
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
664
"En säkerhetskopia för %s kunde inte skapas. Om du fortsätter så kommer filen "
667
#: ../src/document.c:2215
668
msgid "File backup failure"
669
msgstr "Säkerhetskopiering av fil misslyckades"
671
#: ../src/document.c:2236
672
msgid "_Continue save in UTF-8"
673
msgstr "_Fortsätt spara i UTF-8"
675
#: ../src/document.c:2247
678
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
679
"'%s' at line %d column %d\n"
681
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
683
"Misslyckades med att konvertera %s till teckenkodningen %s. Kodning "
684
"misslyckades vid tecken '%s' på rad %d, kolumn %d\n"
686
"Fortsätt spara i UTF-8-kodning?"
688
#: ../src/document.c:2248
689
msgid "File encoding conversion failure"
690
msgstr "Teckenkodningskonvertering misslyckad"
692
#: ../src/document.c:2380
694
msgstr "Föregående: "
696
#: ../src/document.c:2412
698
msgid "Move/rename %s to"
699
msgstr "Flytta/byt namn på %s till"
701
#: ../src/document.c:2412
704
msgstr "Spara %s som..."
706
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
707
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:171
711
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
712
#: ../src/project.c:171
716
#: ../src/document.c:2457
718
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
719
msgstr "Filen %s finns och är öppen, skriv över?"
721
#: ../src/document.c:2458
722
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
723
msgstr "Filen som du har valt redigeras i Bluefish."
725
#: ../src/document.c:2472 ../src/project.c:172
727
msgid "A file named \"%s\" already exists."
728
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
730
#: ../src/document.c:2474 ../src/project.c:174
731
msgid "Do you want to replace the existing file?"
732
msgstr "Vill du ersätta den befintliga filen?"
734
#: ../src/document.c:2524
732
735
msgid "Save as..."
735
#: src/document.c:1920
737
msgid "Save document as"
740
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967
744
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967 src/document.c:2112
745
#: src/interface.c:858
750
#: src/document.c:1932
752
msgid "File %s is open, overwrite?"
755
#: src/document.c:1933
756
msgid "Bluefish: Warning, file is open"
759
#: src/document.c:1950
763
#: src/document.c:1969
767
"is modified by another process, overwrite?"
770
#: src/document.c:1984
771
msgid "Save in progress"
774
#. backup failed and aborted
775
#: src/document.c:1994
776
msgid "File save aborted, could not backup file:\n"
779
#. could not open the file pointer
780
#: src/document.c:2000
781
msgid "File save error, could not write file:\n"
784
#: src/document.c:2029
736
msgstr "Spara som..."
738
#: ../src/document.c:2573
743
"New modification time: %s\n"
744
"Old modification time: %s"
748
"Ny modifieringstid: %s\n"
749
"Gammal modifieringstid: %s"
751
#: ../src/document.c:2574
752
msgid "File has been modified by another process."
753
msgstr "Filen har ändrats av en annan process."
755
#: ../src/document.c:2587
760
#: ../src/document.c:2601
762
"Could not backup file:\n"
765
"Kunde inte säkerhetskopiera filen:\n"
768
#: ../src/document.c:2602
769
msgid "File save aborted.\n"
770
msgstr "Sparande av fil är avbruten.\n"
772
#: ../src/document.c:2607
774
"Could not write file:\n"
777
"Kunde inte skriva filen:\n"
780
#: ../src/document.c:2608
781
msgid "File save error"
782
msgstr "Fel vid spara fil"
784
#: ../src/document.c:2658
786
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
787
msgstr "Spara ändringar för \"%s\" innan den stängs?"
789
#: ../src/document.c:2665 ../src/project.c:324
793
#: ../src/document.c:2667 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:333
794
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
795
msgstr "Dina ändringar kommer gå förlorade om du inte sparar."
797
#: ../src/document.c:2947
785
798
msgid "No filename"
799
msgstr "Inget filnamn"
801
#: ../src/document.c:3084
802
msgid "Loading files..."
803
msgstr "Läser in filer..."
805
#: ../src/document.c:3102
807
"These files could not opened:\n"
788
#: src/document.c:2056 src/document.c:2079
810
"De här filerna kunde inte öppnas:\n"
813
#: ../src/document.c:3104 ../src/msg_queue.c:235
814
msgid "Unable to open file(s)\n"
815
msgstr "Kan inte öppna fil(erna)\n"
817
#: ../src/document.c:3135
790
818
msgid "Unable to open file"
791
msgstr "Kan inte �ppna fil"
793
#: src/document.c:2157
796
"Are you sure you want to close\n"
800
#: src/document.c:2162
802
"Are you sure you want to close\n"
803
"this untitled file ?"
806
#: src/document.c:2166
807
msgid "Bluefish warning: file is modified!"
810
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729 src/menu.c:912
811
msgid "Bluefish error"
812
msgstr "Bluefish felmeddelande"
814
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729
815
msgid "No filename known"
818
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
821
msgstr "/Fil/Spara alla"
823
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
826
msgstr "/Fil/St�ng alla"
828
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
829
msgid "choose per file"
832
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
837
#: src/document.c:2299
838
msgid "Bluefish: Warning, some file(s) are modified!"
841
#: src/document.c:2299
843
"Some file(s) are modified\n"
844
"please choose your action"
847
#: src/document.c:2429
848
msgid "No commandline set!"
851
#: src/document.c:2439
852
msgid " doesn't exist or isn't a directory."
855
#: src/document.c:2459
856
msgid "Error in creating temporary print file."
859
#: src/document.c:2471
860
msgid "System error in printing file. File not printed."
863
#: src/document.c:2476
864
msgid "Unable to erase temporary file."
867
#: src/document.c:2494
869
msgstr "Bluefish: Skriv ut"
871
#: src/document.c:2502
874
"Enter print command-line below.\n"
875
" Remember that you must place %s where\n"
876
" the filename is supposed to be placed. \n"
881
#: src/document.c:2508
882
msgid "Temporary directory:"
883
msgstr "Tempor�r katalog"
885
#: src/document.c:2517
891
msgid "Out of memory.\n"
896
msgid "filter.c (%s): System call failed: %s.\n"
901
msgid "Subprocess standard error: %s"
906
msgid "subprocess unable to dup2 stdin: %s\n"
911
msgid "subprocess unable to dup2 stdout: %s\n"
916
msgid "subprocess unable to dup2 stderr: %s\n"
919
#. If all goes well, we never reach this line. But of course,
920
#. the world is not perfect, and we occasionally fail to exec
921
#. the process. We deal here with the problem.
924
msgid "subprocess unable to exec filter: %s\n"
929
msgid "subprocess terminated abnormally with exit code %d\n"
934
msgid "bluefish: subprocess was killed by signal %d\n"
941
#: src/gtk_easy.c:512
945
#: src/gtk_easy.c:527
949
#: src/gtk_easy.c:774
954
#: src/gtk_easy.c:786
819
msgstr "Kan inte öppna filen"
821
#: ../src/document.c:3197
825
#: ../src/document.c:3197
829
#: ../src/document.c:3201
834
"New modification time is: %s\n"
835
"Old modification time is: %s"
839
"Ny modifieringstid: %s\n"
840
"Gammal modifieringstid: %s"
842
#: ../src/document.c:3202
843
msgid "File has been modified by another process\n"
844
msgstr "Filen har ändrats av en annan process\n"
846
#: ../src/document.c:3309
847
msgid "searching files..."
848
msgstr "söker filer..."
850
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
851
msgid "Select basedir"
852
msgstr "Välj startkatalog"
854
#: ../src/document.c:3366
855
msgid "Advanced open file selector"
856
msgstr "Avancerad filöppningsväljare"
858
#: ../src/document.c:3377
859
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
860
msgstr "grep {innehåller} `find {startkatalog} -name '{filtyp}'`"
862
#: ../src/document.c:3382
863
msgid "<b>General</b>"
864
msgstr "<b>Vanlig</b>"
866
#: ../src/document.c:3384
868
msgstr "Start_katalog:"
870
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
874
#: ../src/document.c:3404
878
#: ../src/document.c:3410
882
#: ../src/document.c:3415
883
msgid "<b>Contains</b>"
884
msgstr "<b>Innehåller</b>"
886
#: ../src/document.c:3418
890
#: ../src/document.c:3422
892
msgstr "Är regulj_ärt uttryck:"
894
#: ../src/document.c:3557
898
#: ../src/document.c:3561
899
msgid "<b>Open URL</b>"
900
msgstr "<b>Öppna URL</b>"
902
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1601
955
903
msgid "Select files"
958
#: src/highlight.c:438 src/interface.c:262 src/menu.c:175
959
msgid "/View/Highlight syntax"
962
#: src/highlight.c:494
963
msgid "invalid highlighting pattern: "
966
#: src/highlight.c:499
967
msgid "could not parse highlighting color: "
976
msgid " Time (%i:%i:%i)"
980
msgid " Day of the week (Sunday)"
984
msgid " Day of the week (Monday)"
988
msgid " Day of the week (Tuesday)"
992
msgid " Day of the week (Wednesday)"
996
msgid " Day of the week (Thursday)"
1000
msgid " Day of the week (Friday)"
1004
msgid " Day of the week (Saturday)"
1008
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1013
msgid " Date (%i/%i/%i)"
1018
msgid " Unix Time (%i)"
1023
msgid " Unix Date String (%s"
1027
msgid "Quick Anchor"
1030
#: src/html.c:525 src/html.c:1070 src/spell_gui.c:161
906
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
908
msgid "Loading %d file(s)..."
909
msgstr "Läser in %d fil(er)..."
911
#: ../src/document.c:3642
912
msgid "No matching files found"
913
msgstr "Inga matchande filer funna"
915
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
916
msgid "Select file to insert"
917
msgstr "Välj fil att sätta in"
919
#: ../src/document.c:3707
920
msgid "No file to insert"
921
msgstr "Ingen fil att sätta in"
923
#: ../src/document.c:3759
927
#: ../src/document.c:3759
931
#: ../src/document.c:3759
932
msgid "Choose per _File"
933
msgstr "Välj per _fil"
935
#: ../src/document.c:3760
936
msgid "Multiple open files have been changed."
937
msgstr "Flera öppna filer har ändrats."
939
#: ../src/document.c:4008
941
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
942
msgstr "Statistik: %d rader, %d ord, %d tecken"
944
#: ../src/filebrowser.c:1057
945
msgid "Error creating path"
946
msgstr "Fel vid skapande av sökväg"
948
#: ../src/filebrowser.c:1057
949
msgid "The specified pathname already exists."
950
msgstr "Angiven katalogsökväg finns redan."
952
#: ../src/filebrowser.c:1127
956
#: ../src/filebrowser.c:1129
957
msgid "Directory name"
960
#: ../src/filebrowser.c:1160
961
msgid "Opening directory..."
962
msgstr "Öppnar katalog... "
964
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
965
msgid "Could not rename\n"
966
msgstr "Kunde byta namn\n"
968
#: ../src/filebrowser.c:1296
970
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
971
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" ?"
973
#: ../src/filebrowser.c:1297
974
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
975
msgstr "Om du tar bort denna filen så är den borta för alltid."
977
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
978
msgid "Could not delete \n"
979
msgstr "Kunde inte ta bort \n"
981
#: ../src/filebrowser.c:1449
982
msgid "/Open _Advanced..."
983
msgstr "/Öppna _Avancerat..."
985
#: ../src/filebrowser.c:1453
989
#: ../src/filebrowser.c:1454
990
msgid "/_Set as basedir"
991
msgstr "/_Sätt som startkatalog"
993
#: ../src/filebrowser.c:1458
997
#: ../src/filebrowser.c:1459
998
msgid "/_New Directory"
999
msgstr "/_Ny katalog"
1001
#: ../src/filebrowser.c:1464
1005
#: ../src/filebrowser.c:1465
1009
#: ../src/filebrowser.c:1466
1013
#: ../src/filebrowser.c:1488
1014
msgid "Show hidden files"
1015
msgstr "Visa dolda filer"
1017
#: ../src/filebrowser.c:1493
1018
msgid "Show backup files"
1019
msgstr "Visa säkerhetskopior"
1021
#: ../src/filebrowser.c:1499
1025
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1383
1029
#: ../src/filebrowser.c:1971
1030
msgid "Show full tree"
1031
msgstr "Visa hela trädet"
1033
#: ../src/filebrowser.c:1972
1034
msgid "Follow focus"
1037
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
1041
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
1045
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
1049
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
1032
1050
msgid "Options"
1033
1051
msgstr "Alternativ"
1035
#: src/html.c:541 src/wml.c:240
1039
#: src/html.c:545 src/html_form.c:171
1043
#: src/html.c:549 src/html.c:788 src/html.c:1215 src/html.c:1640
1044
#: src/html_form.c:220 src/html_form.c:282 src/html_form.c:349
1045
#: src/html_form.c:411 src/html_form.c:467 src/html_form.c:530
1046
#: src/html_form.c:589 src/images.c:350 src/images.c:644 src/wizards.c:207
1047
#: src/wml.c:176 src/wml.c:325
1051
#: src/html.c:553 src/wml.c:107 src/wml.c:172 src/wml.c:236 src/wml.c:306
1052
#: src/wml.c:375 src/wml.c:424
1056
#: src/html.c:557 src/html.c:776 src/html.c:1081 src/html_table.c:97
1057
#: src/html_table.c:244 src/html_table.c:358
1061
#: src/html.c:561 src/html.c:780 src/html.c:1074 src/html.c:1475
1062
#: src/html_table.c:102 src/html_table.c:255 src/html_table.c:363
1063
#: src/toolbars.c:540
1067
#: src/html.c:568 src/html.c:1089 src/html.c:1817
1071
#: src/html.c:572 src/html.c:796 src/html.c:912 src/html.c:1239
1072
#: src/html.c:1352 src/html.c:1575 src/html.c:1677 src/html.c:1852
1073
#: src/html_form.c:175 src/html_form.c:232 src/html_form.c:301
1074
#: src/html_form.c:365 src/html_form.c:419 src/html_form.c:480
1075
#: src/html_form.c:543 src/html_form.c:602 src/html_table.c:107
1076
#: src/html_table.c:260 src/html_table.c:368 src/images.c:359 src/images.c:652
1080
#: src/html.c:576 src/html.c:1092
1124
#: src/html.c:731 src/toolbars.c:251
1053
#: ../src/fref.c:1812
1054
msgid "Rescan reference files"
1055
msgstr "Sök referensfiler igen"
1057
#: ../src/fref.c:1816
1058
msgid "Left doubleclick action"
1059
msgstr "Vänster dubbelklickshändelse"
1061
#: ../src/fref.c:1838
1065
#: ../src/fref.c:1843
1067
msgstr "Beskrivning"
1069
#: ../src/fref.c:1848
1070
msgid "Attributes/Parameters"
1071
msgstr "Attribut/Parametrar"
1073
#: ../src/fref.c:1853
1075
msgstr "Anteckningar"
1077
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
1078
msgid "Reference search"
1079
msgstr "Referenssök"
1081
#: ../src/fref.c:2044
1082
msgid "Reference not found"
1083
msgstr "Referens hittades inte"
1085
#: ../src/fref.c:2061
1089
#: ../src/fref.c:2063
1091
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
1094
"Antagligen laddade du inte en referens, eller så valde du kanske inte en "
1095
"referens att söka i."
1097
#: ../src/fref.c:2295
1098
msgid "Show info window"
1099
msgstr "Visa infofönster"
1101
#: ../src/fref.c:2311
1105
#: ../src/gtk_easy.c:1161
1110
#: ../src/gtk_easy.c:1247
1114
#: ../src/gtk_easy.c:1376
1118
#: ../src/gtk_easy.c:1574
1124
msgstr "Filbläddrare"
1127
msgid "Function reference"
1128
msgstr "Funktionsreferens"
1135
msgid "QuickStart..."
1136
msgstr "Snabbstart..."
1150
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
1125
1151
msgid "Paragraph"
1136
#: src/html.c:740 src/toolbars.c:384
1159
msgid "Break and clear"
1160
msgstr "Bryt och töm"
1163
msgid "Non-breaking space"
1164
msgstr "Radbrytningfritt mellanslag"
1179
msgid "Right Justify"
1180
msgstr "Högerjustera"
1192
msgstr "Typsnitt..."
1195
msgid "Base Font Size..."
1196
msgstr "Grundtypsnittsstorlek..."
1199
msgid "Font Size +1"
1200
msgstr "Typsnittsstorlek +1"
1203
msgid "Font Size -1"
1204
msgstr "Typsnittsstorlek -1"
1207
msgid "Preformatted Text"
1208
msgstr "Förformaterad text"
1220
msgstr "Förstärkt (strong)"
1226
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
1137
1227
msgid "Heading 1"
1140
#: src/html.c:743 src/toolbars.c:386
1230
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
1141
1231
msgid "Heading 2"
1144
#: src/html.c:746 src/toolbars.c:388
1234
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
1145
1235
msgid "Heading 3"
1148
#: src/html.c:749 src/toolbars.c:390
1238
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
1149
1239
msgid "Heading 4"
1152
#: src/html.c:752 src/toolbars.c:392
1242
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
1153
1243
msgid "Heading 5"
1156
#: src/html.c:755 src/toolbars.c:394
1246
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
1157
1247
msgid "Heading 6"
1160
#: src/html.c:772 src/html.c:884 src/html.c:1738 src/html_table.c:115
1161
#: src/html_table.c:226 src/html_table.c:340 src/images.c:335 src/images.c:664
1165
#: src/html.c:792 src/html.c:1085
1251
msgid "Table Wizard..."
1252
msgstr "Tabellguide..."
1259
msgid "Table Row..."
1260
msgstr "Tabellrad..."
1263
msgid "Table Header..."
1264
msgstr "Tabellhuvud..."
1267
msgid "Table Data..."
1268
msgstr "Tabelldata..."
1270
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
1274
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
1278
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
1279
msgid "Table Header"
1280
msgstr "Tabellhuvud"
1282
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
1287
msgid "Table Caption"
1288
msgstr "Tabellrubrik"
1291
msgid "Frame Wizard..."
1292
msgstr "Ramguide..."
1296
msgstr "Ramsamling..."
1302
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
1304
msgstr "Ramuppsamling"
1306
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
1320
msgstr "Formulär..."
1323
msgid "Input Button..."
1327
msgid "Input Text..."
1331
msgid "Input Hidden..."
1336
msgstr "Flerradigt textfält..."
1339
msgid "Input Radio Button..."
1340
msgstr "Radioknapp..."
1343
msgid "Input Check Box..."
1344
msgstr "Kryssruta..."
1352
msgstr "Alternativ..."
1355
msgid "Option group..."
1356
msgstr "Altermativgrupp..."
1363
msgid "Quick List..."
1364
msgstr "Snabblista..."
1367
msgid "Unordered List"
1368
msgstr "Oordnad lista"
1371
msgid "Ordered List"
1372
msgstr "Ordnad lista"
1379
msgid "Definition List"
1380
msgstr "Definitionslista"
1383
msgid "Definition Term"
1384
msgstr "Definitionsterm"
1386
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
1391
msgid "Create stylesheet..."
1392
msgstr "Skapa stilmall..."
1402
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
1407
msgid "Link to stylesheet..."
1408
msgstr "Länk till stilmall..."
1411
msgid "Insert image..."
1412
msgstr "Infoga bild..."
1415
msgid "Insert thumbnail..."
1416
msgstr "Infoga miniatyrbild..."
1419
msgid "Multi thumbnail..."
1420
msgstr "Flera miniatyrbilder..."
1432
msgstr "Tangentbord"
1443
msgid "Abbreviation"
1444
msgstr "Förkortning"
1451
msgid "Remove from quickbar"
1452
msgstr "Ta bort från snabblisten"
1456
msgstr "Flytta vänster"
1460
msgstr "Flytta höger"
1463
msgid "Add to quickbar"
1464
msgstr "Lägg till i snabblisten"
1466
#: ../src/gui.c:1007
1468
msgstr " Snabblist "
1470
#: ../src/gui.c:1012
1474
#: ../src/gui.c:1014
1475
msgid " Standard bar "
1476
msgstr " Standardflik "
1478
#: ../src/gui.c:1019
1479
msgid "Context formatting"
1480
msgstr "Sammanhangsformatering"
1482
#: ../src/gui.c:1021
1486
#: ../src/gui.c:1026
1490
#: ../src/gui.c:1031
1494
#: ../src/gui.c:1036
1498
#: ../src/gui.c:1041
1502
#: ../src/gui.c:1046
1506
#: ../src/gui.c:1072
1510
#: ../src/gui.c:1074
1514
#: ../src/gui.c:1076
1518
#: ../src/gui.c:1078
1520
msgstr "Spara Som..."
1522
#: ../src/gui.c:1083
1526
#: ../src/gui.c:1085
1530
#: ../src/gui.c:1087
1534
#: ../src/gui.c:1090
1538
#: ../src/gui.c:1092
1542
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
1546
#: ../src/gui.c:1097
1550
#: ../src/gui.c:1100
1552
msgstr "Flytta åt vänster"
1554
#: ../src/gui.c:1102
1556
msgstr "Flytta åt höger"
1558
#: ../src/gui.c:1109
1559
msgid "Spellcheck..."
1560
msgstr "Stavningskontroll..."
1562
#: ../src/gui.c:1114
1563
msgid "View in browser"
1564
msgstr "Visa i webbläsare"
1566
#: ../src/gui.c:1117
1567
msgid "Preferences..."
1568
msgstr "Inställningar..."
1570
#: ../src/gui.c:1307
1571
msgid "New Bluefish Window"
1572
msgstr "Nytt Bluefish-fönster"
1574
#: ../src/gui.c:1364
1578
#: ../src/gui.c:1548
1580
msgstr "Gå till rad"
1582
#: ../src/gui.c:1556
1583
msgid "_Line number:"
1584
msgstr "_Radnummer:"
1586
#: ../src/gui.c:1562
1587
msgid "From _selection"
1588
msgstr "Från _markering"
1590
#: ../src/gui.c:1565
1591
msgid "Keep _dialog"
1592
msgstr "Behåll _dialogrutan"
1594
#: ../src/gui.c:1631
1595
msgid "starting bluefish"
1596
msgstr "startar bluefish"
1598
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
1599
#: ../src/highlight.c:414
1600
msgid "Syntax highlighting error for "
1601
msgstr "Syntaxfärgkodningsfel för "
1603
#: ../src/highlight.c:362
1605
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
1606
msgstr "Kompilerar mönster '%s': %s vid offset %d"
1608
#: ../src/highlight.c:374
1610
msgid "studying pattern '%s': %s"
1611
msgstr "Undersöker mönster '%s': %s"
1613
#: ../src/highlight.c:401
1615
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
1616
msgstr "Kompilerar andra mönstret '%s': %s vid offset %d"
1618
#: ../src/highlight.c:415
1620
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
1621
msgstr "Undersöker andra mönstret '%s': %s"
1623
#: ../src/html2.c:554
1624
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1625
msgstr "Stilmallsdialog"
1627
#: ../src/html2.c:574
1631
#: ../src/html2.c:593
1633
msgstr "Egenskaper:"
1635
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
1636
#: ../src/html_form.c:894
1640
#: ../src/html2.c:613
1644
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1648
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1652
#: ../src/html2.c:631
1654
msgstr " L_ägg till "
1656
#: ../src/html2.c:634
1658
msgstr " _Uppdatera "
1660
#: ../src/html2.c:637
1664
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
1668
#: ../src/html2.c:1087
1669
msgid "Bluefish: Select color"
1670
msgstr "Bluefish: Välj färg"
1672
#: ../src/html.c:392
1674
msgstr "Sätt in tid"
1676
#: ../src/html.c:400
1678
msgid " _Time (%i:%i:%i)"
1679
msgstr " _Tid (%i.%i.%i)"
1681
#: ../src/html.c:405
1682
msgid " Day of the _week (Sunday)"
1683
msgstr " _Veckodag (söndag)"
1685
#: ../src/html.c:408
1686
msgid " Day of the _week (Monday)"
1687
msgstr " _Veckodag (måndag)"
1689
#: ../src/html.c:411
1690
msgid " Day of the _week (Tuesday)"
1691
msgstr " _Veckodag (tisdag)"
1693
#: ../src/html.c:414
1694
msgid " Day of the _week (Wednesday)"
1695
msgstr " _Veckodag (onsdag)"
1697
#: ../src/html.c:417
1698
msgid " Day of the _week (Thursday)"
1699
msgstr " _Veckodag (torsdag)"
1701
#: ../src/html.c:420
1702
msgid " Day of the _week (Friday)"
1703
msgstr " _Veckodag (fredag)"
1705
#: ../src/html.c:423
1706
msgid " Day of the _week (Saturday)"
1707
msgstr " _Veckodag (lördag)"
1709
#: ../src/html.c:426
1710
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1711
msgstr "Den angivna dagen existerar inte!\n"
1713
#: ../src/html.c:434
1715
msgid " _Date (%i/%i/%i)"
1716
msgstr " _Datum (%3$i-%1$i-%2$i)"
1718
#: ../src/html.c:437
1720
msgid " _Unix Time (%i)"
1721
msgstr " _Unix-tid (%i)"
1723
#: ../src/html.c:440
1725
msgid " Unix Date _String (%s"
1726
msgstr " Unix-datum_sträng (%s"
1728
#: ../src/html.c:584
1729
msgid "Quick Anchor"
1732
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
1736
#: ../src/html.c:604
1740
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
1744
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
1748
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
1749
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
1750
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
1751
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
1752
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
1756
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
1760
#: ../src/html.c:628
1762
msgstr "Vid kli_ck:"
1764
#: ../src/html.c:632
1765
msgid "OnD_blClick:"
1766
msgstr "Vid du_bbelklick:"
1768
#: ../src/html.c:636
1769
msgid "OnMouseO_ver:"
1770
msgstr "Vid mus-ö_ver:"
1772
#: ../src/html.c:640
1773
msgid "OnMouse_Down:"
1774
msgstr "Vid mus-n_ere:"
1776
#: ../src/html.c:644
1777
msgid "OnMouse_Move:"
1778
msgstr "Vid _musrörelse:"
1780
#: ../src/html.c:648
1781
msgid "OnMouseOu_t:"
1782
msgstr "Vid mus-u_t:"
1784
#: ../src/html.c:652
1786
msgstr "Vid mus-_uppe:"
1788
#: ../src/html.c:656
1790
msgstr "Vid tangent-nertr_yckt:"
1792
#: ../src/html.c:660
1793
msgid "OnKey_Press:"
1794
msgstr "Vid tangent-t_ryckt:"
1796
#: ../src/html.c:664
1798
msgstr "Vid tange_nt-upp:"
1800
#: ../src/html.c:779
1804
#: ../src/html.c:782
1808
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
1809
#: ../src/html_table.c:337
1813
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
1814
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
1818
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
1819
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
1820
#: ../src/html_table.c:360
1824
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
1828
#: ../src/html.c:937
1170
1829
msgid "Horizontal Rule"
1173
#: src/html.c:891 src/html.c:1335 src/html_form.c:294 src/html_form.c:594
1174
#: src/wizards.c:213
1178
#: src/html.c:898 src/html.c:1726 src/html_table.c:387 src/images.c:311
1830
msgstr "Horisontell linje"
1832
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
1836
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
1840
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
1841
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
1845
#: ../src/html.c:964
1847
msgstr "Är _procent"
1849
#: ../src/html.c:969
1851
msgstr "Ingen _skuggning"
1853
#: ../src/html.c:1060
1192
1854
msgid "Quick Start"
1202
msgstr "/Taggar/Rubriker"
1204
#: src/html.c:1006 src/wizards.c:181 src/wml.c:111 src/wml.c:379
1857
#: ../src/html.c:1109
1859
msgstr "_Dokumenttyp:"
1861
#: ../src/html.c:1115
1862
msgid "Header tags:"
1863
msgstr "Rubriktaggar:"
1865
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
1869
#: ../src/html.c:1259
1221
msgid "Deprecated options"
1225
msgid "Background Image"
1228
#: src/html.c:1117 src/html_table.c:134 src/html_table.c:249
1229
#: src/html_table.c:399
1230
msgid "Background Color"
1231
msgstr "Bakgrundsf�rg"
1242
msgid "Visited Link Color"
1246
msgid "Active Link Color"
1250
msgid "Custom values"
1873
#: ../src/html.c:1305
1875
msgstr "Vid laddning:"
1877
#: ../src/html.c:1313
1879
msgstr "Vid urladdning:"
1881
#: ../src/html.c:1322
1882
msgid "Depreciated options"
1883
msgstr "Föråldrade alternativ"
1885
#: ../src/html.c:1332
1886
msgid "Background _Image:"
1887
msgstr "Bakgrundsb_ild:"
1889
#: ../src/html.c:1339
1890
msgid "Back_ground Color:"
1891
msgstr "Bak_grundsfärg:"
1893
#: ../src/html.c:1345
1894
msgid "_Text Color:"
1897
#: ../src/html.c:1351
1898
msgid "_Link Color:"
1899
msgstr "Färg på _länk:"
1901
#: ../src/html.c:1357
1902
msgid "_Visited Link Color:"
1903
msgstr "Färg på besökt länk:"
1905
#: ../src/html.c:1363
1906
msgid "_Active Link Color:"
1907
msgstr "Färg på _aktiv länk:"
1909
#: ../src/html.c:1411
1913
#: ../src/html.c:1436
1914
msgid "_HTTP-EQUIV:"
1915
msgstr "_HTTP-EQUIV:"
1917
#: ../src/html.c:1441
1921
#: ../src/html.c:1445
1925
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
1929
#: ../src/html.c:1529
1274
1930
msgid "Base Font"
1931
msgstr "Standardtypsnitt"
1933
#: ../src/html.c:1544
1937
#: ../src/html.c:1552
1941
#: ../src/html.c:1557
1943
msgstr "Typsnittsfamilj"
1945
#: ../src/html.c:1561
1949
#: ../src/html.c:1620
1290
msgid "Email address:"
1294
msgid "UrlEncoded subject:"
1298
msgid "UrlEncoded body:"
1953
#: ../src/html.c:1628
1954
msgid "_Email address:"
1955
msgstr "_E-postadress:"
1957
#: ../src/html.c:1633
1958
msgid "UrlEncoded _subject:"
1959
msgstr "Url-kodat _ämne:"
1961
#: ../src/html.c:1637
1962
msgid "UrlEncoded _body:"
1963
msgstr "Url-kodat _innehåll:"
1965
#: ../src/html.c:1681
1302
1966
msgid "Quick List"
1305
#: src/html.c:1468 src/html.c:1553 src/html_form.c:225
1317
#: src/html.c:1543 src/toolbars.c:444
1321
#: src/html.c:1549 src/html_form.c:229
1326
msgid "Add <frame> elements"
1329
#: src/html.c:1628 src/html_table.c:160 src/toolbars.c:446
1333
#: src/html.c:1636 src/html.c:1722 src/html.c:1810 src/wizards.c:209
1338
msgid " Margin Width "
1342
msgid " Margin Height "
1969
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
1973
#: ../src/html.c:1689
1977
#: ../src/html.c:1690
1981
#: ../src/html.c:1692
1985
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
1989
#: ../src/html.c:1773
1990
msgid "_Add <frame> elements"
1991
msgstr "_Läggtill <frame> element"
1993
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
1997
#: ../src/html.c:1858
1998
msgid "Margin _Width:"
1999
msgstr "Marginalb_redd:"
2001
#: ../src/html.c:1862
2002
msgid "Margin _Height:"
2003
msgstr "Marginal_höjd:"
2005
#: ../src/html.c:1870
2009
#: ../src/html.c:1874
2010
msgid "_Frameborder:"
2013
#: ../src/html.c:1879
2015
msgstr "Ingen sto_rleksändring:"
2017
#: ../src/html.c:1929
1361
#: src/html.c:1730 src/html_table.c:394 src/images.c:319 src/images.c:635
1365
#: src/html.c:1734 src/html_table.c:146 src/images.c:329 src/images.c:668
2021
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
2025
#: ../src/html.c:1987
2029
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
2030
#: ../src/html_form.c:899
2034
#: ../src/html.c:2058
1381
#: src/html.c:1848 src/html_form.c:361 src/wml.c:317
1385
#: src/html2.c:217 src/html2.c:219
1386
msgid "Insert class"
1398
msgid "Insert new style"
1410
msgid "pseudo class"
1422
msgid "font-variant"
1438
msgid "Insert as one line"
1441
#: src/html2.c:480 src/html2.c:685
1442
msgid "absolute size"
1446
msgid "relative size"
1450
msgid "length/percentage"
1462
msgid "Insert margin as one line"
1466
msgid "Insert padding as one line"
1470
msgid "Margin & padding"
1473
#: src/html2.c:539 src/html2.c:602
1477
#: src/html2.c:540 src/html2.c:635 src/menu.c:627
1486
msgid "Insert values per property"
1490
msgid "Insert values per border side"
1494
msgid "Insert top-values as general value for all sides"
1510
msgid "Size & placement"
1514
msgid "background-color"
1518
msgid "background-image"
1522
msgid "background-repeat"
1526
msgid "background-attachment"
1530
msgid "background-position"
1542
msgid "Insert background as one line"
1558
msgid "Color & background"
1562
msgid "word-spacing"
1566
msgid "letter-spacing"
1570
msgid "vertical-align"
1578
msgid "text-decoration"
1582
msgid "text-transform"
1598
msgid "list-style-type"
1602
msgid "list-style-image"
1606
msgid "list-style-position"
1610
msgid "Insert list-item as one line"
1614
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1635
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616
1638
msgstr "/_Projekt/Filer"
1640
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616 src/html_form.c:286 src/html_form.c:353
1641
#: src/html_form.c:415 src/html_form.c:471 src/html_form.c:534
1642
#: src/html_form.c:644 src/wml.c:180
1646
#: src/html2.c:1631 src/stringlist.c:270
1650
#: src/html2.c:1634 src/stringlist.c:272
1654
#: src/html2.c:1637 src/stringlist.c:274
1658
#: src/images.c:283 src/images.c:679
1659
msgid "Insert image as thumbnail"
1662
#: src/images.c:285 src/images.c:614
2038
#: ../src/html.c:2069
2042
#: ../src/html.c:2075
2044
msgstr "Länk_språk:"
2046
#: ../src/html.c:2089
2047
msgid "_Forward Relation:"
2048
msgstr "_Framåtrelation:"
2050
#: ../src/html.c:2093
2051
msgid "_Reverse Relation:"
2052
msgstr "_Bakåtrelation:"
2054
#: ../src/html.c:2104
2058
#: ../src/html.c:2108
2062
#: ../src/html.c:2112
2066
#: ../src/html_form.c:141
2070
#: ../src/html_form.c:159
2074
#: ../src/html_form.c:167
2078
#: ../src/html_form.c:176
2080
msgstr "_Kodningstyp:"
2082
#: ../src/html_form.c:225
2084
msgstr "Flerradigt textfält"
2086
#: ../src/html_form.c:590
2090
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
2094
#: ../src/html_form.c:605
2095
msgid "Multiple _Selections:"
2098
#: ../src/html_form.c:644
2102
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
2106
#: ../src/html_form.c:659
2110
#: ../src/html_form.c:692
2111
msgid "Option group"
2112
msgstr "Alternativgrupp"
2114
#: ../src/html_form.c:775
2118
#: ../src/html_form.c:803
2122
#: ../src/html_form.c:812
2123
msgid "Max _Length:"
2124
msgstr "Maximal _längd:"
2126
#: ../src/html_form.c:816
2128
msgstr "_Acceptera:"
2130
#: ../src/html_form.c:820
2134
#: ../src/html_form.c:832
2138
#: ../src/html_form.c:836
2140
msgstr "Vid fokus förlorad:"
2142
#: ../src/html_form.c:840
2144
msgstr "Vid markering:"
2146
#: ../src/html_form.c:844
2148
msgstr "Vid förändring:"
2150
#: ../src/html_form.c:884
2154
#: ../src/html_table.c:87
2155
msgid "Cell _Padding:"
2156
msgstr "Cellut_fyllnad:"
2158
#: ../src/html_table.c:91
2159
msgid "C_ell Spacing:"
2160
msgstr "C_ellmellanrum:"
2162
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
2164
msgstr "_Vertikal Justering:"
2166
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
2167
msgid "Backgrou_nd Color:"
2168
msgstr "Bakgru_ndsfärg:"
2170
#: ../src/html_table.c:158
2174
#: ../src/html_table.c:169
2178
#: ../src/html_table.c:369
2180
msgstr "Spännvidd för ko_lumn:"
2182
#: ../src/html_table.c:373
2184
msgstr "Spännvidd för _rad:"
2186
#: ../src/html_table.c:378
2188
msgstr "Ingen radb_rytning:"
2190
#: ../src/image.c:229
2191
msgid "Insert thumbnail"
2192
msgstr "Infoga tumnagel"
2194
#: ../src/image.c:231
1663
2195
msgid "Insert image"
2196
msgstr "Infoga bild"
2198
#: ../src/image.c:237
1667
2199
msgid "Preview"
1670
#: src/images.c:301 src/images.c:621
1671
msgid "Image location"
1674
#: src/images.c:324 src/images.c:648
1675
msgid "Alternate text"
1678
#: src/images.c:340 src/images.c:656
1682
#: src/images.c:346 src/images.c:660
1686
#: src/images.c:354 src/images.c:640
1692
"Bluefish was compiled without\n"
1693
"Imlib support. This function is\n"
1694
"therefore not available"
1697
#. make this configurable
1698
#. make this configurable
1701
msgid "Image preview"
1702
msgstr "/Visa/F�rhandsgranska"
1705
msgid "Imagemap editor"
1709
msgid "Export filename"
1713
msgid "/External/Filters/"
1717
msgid "/External/Commands/"
1723
"Currently accepted options are:\n"
1727
msgid "-s skip root check\n"
1731
msgid "-v current version\n"
1735
msgid "-h this help screen\n"
1739
msgid "-p filename load project on startup\n"
1742
#: src/interface.c:480
1743
msgid "Error creating path"
1746
#: src/interface.c:480
1747
msgid "Path exists already"
1750
#: src/interface.c:486
1751
msgid "Error creating directory"
1754
#: src/interface.c:505
1757
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
1759
#: src/interface.c:507
1760
msgid "Directory name"
1763
#: src/interface.c:858 src/menu.c:1570
1767
#: src/interface.c:861
1770
"Are you sure you want to\n"
1774
#: src/interface.c:862
1776
msgid "delete file?"
1779
#: src/interface.c:973
1783
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1788
#: src/interface.c:975 src/interface.c:979
1790
msgid "Properties of %s"
1793
#: src/interface.c:977
1797
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1801
#: src/interface.c:986 src/perl.c:94
1804
msgstr "Bluefish Felmeddelande"
1806
#: src/interface.c:986
1807
msgid "Could not stat(2) file."
1810
#: src/interface.c:1011
1812
msgid "Move file to"
1813
msgstr "/Fil/Flytta till"
1815
#: src/interface.c:1013
1816
msgid "Copy file to"
1819
#: src/interface.c:1021
1820
msgid "Move file succeeded"
1823
#: src/interface.c:1028
1824
msgid "Move file failed"
1827
#: src/interface.c:1034
1828
msgid "Copying file succeeded"
1831
#: src/interface.c:1036
1832
msgid "Copying file failed"
1835
#: src/interface.c:1060
1838
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
1840
#. a file is selected
1841
#: src/interface.c:1065
1844
msgstr "/Fil/�ppna dokument"
1846
#: src/interface.c:1069
1848
msgid "File move to"
1849
msgstr "/Fil/Flytta till"
1851
#: src/interface.c:1072
1853
msgid "File save as"
1854
msgstr "/Fil/Spara som"
1856
#: src/interface.c:1075
1860
#: src/interface.c:1079
1862
msgid "Create directory"
1863
msgstr "Tempor�r katalog"
1865
#: src/interface.c:1087
1868
msgstr "/_Projekt/Filer"
1870
#: src/interface.c:1094
1871
msgid "Preview image"
1874
#: src/interface.c:1098
1879
#: src/interface.c:1108
1880
msgid "Refresh file browser"
1883
#: src/interface.c:1111
1884
msgid "Filter file browser"
1887
#: src/interface.c:1282
1891
#: src/interface.c:1283 src/interface.c:1302
1896
#: src/interface.c:1381
1901
#: src/interface.c:1386
1905
#: src/interface.c:1624
1906
msgid "About Bluefish"
1909
#: src/interface.c:1643
1911
"(C) Olivier Sessink\n"
1913
"developed by the bluefish development team\n"
1914
"see AUTHORS for more information\n"
1915
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1918
#: src/interface.c:1645
2200
msgstr "Förhandsgranska"
2202
#: ../src/image.c:257
2203
msgid "_Image location:"
2204
msgstr "Sökväg för b_ild:"
2206
#: ../src/image.c:272
2210
#: ../src/image.c:277
2214
#: ../src/image.c:285
2215
msgid "Alternate _text:"
2216
msgstr "Alternativ _text:"
2218
#: ../src/image.c:293
2220
msgstr "_Horisontellt avstånd:"
2222
#: ../src/image.c:297
2224
msgstr "_Vertikalt avstånd:"
2226
#: ../src/image.c:311
2230
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:391
2231
msgid "Select files for thumbnail creation"
2232
msgstr "Välj filer för skapande av miniatyrbilder"
2234
#: ../src/image.c:508
2236
msgstr "Omskalning (%)"
2238
#: ../src/image.c:512 ../src/image.c:520
2242
#: ../src/image.c:516 ../src/image.c:543
2246
#: ../src/image.c:532
2247
msgid "Multi thumbnail"
2248
msgstr "Flera miniatyrbilder"
2250
#: ../src/image.c:538
2252
msgstr "Efter omskalning"
2254
#: ../src/image.c:539
2255
msgid "By width, keep aspect ratio"
2256
msgstr "Efter bredd, Behåll proportioner"
2258
#: ../src/image.c:540
2259
msgid "By height, keep aspect ratio"
2260
msgstr "Efter höjd, Behåll proportioner"
2262
#: ../src/image.c:541
2263
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
2264
msgstr "Efter bredd och höjd, Ignorera proportioner"
2266
#: ../src/image.c:565
2268
"%r: original filename %t: thumbnail filename\n"
2269
"%w: original width %h: original height\n"
2270
"%x: thumbnail width %y: thumbnail height\n"
2271
"%b: original size (bytes)"
2273
"%r: orginalfilnman %t: miniatyrbildsfilnamn\n"
2274
"%w: originalbredd %h: originalhöjd\n"
2275
"%x: miniatyrbildsbredd %y: miniatyrbildshöjd\n"
2276
"%b: originalstorlek (bitar)"
2278
#: ../src/menu.c:307
2282
#: ../src/menu.c:308
1928
2283
msgid "/File/tearoff1"
1929
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2284
msgstr "/Arkiv/tearoff1"
2286
#: ../src/menu.c:309
1933
2287
msgid "/File/_New"
1934
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
2288
msgstr "/Arkiv/_Nytt"
2290
#: ../src/menu.c:310
2291
msgid "/File/New _Window"
2292
msgstr "/Arkiv/Nytt _Fönster"
2294
#: ../src/menu.c:311
1938
2295
msgid "/File/_Open..."
1939
msgstr "/Fil/�ppna dokument"
1943
msgid "/File/Open advanced..."
1944
msgstr "�ppna senaste dokument"
1948
msgid "/File/Open from the web..."
1949
msgstr "/Fil/�ppna dokument fr�n n�tet"
1952
msgid "/File/Open recent"
1953
msgstr "�ppna senaste dokument"
2296
msgstr "/Arkiv/_Öppna..."
2298
#: ../src/menu.c:312
2299
msgid "/File/Open _recent"
2300
msgstr "/Arkiv/Öppna senaste"
2302
#: ../src/menu.c:313
1957
2303
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
1958
msgstr "�ppna senaste dokument"
1962
msgid "/File/Revert to saved"
1963
msgstr "/Fil/Flytta till"
1967
msgid "/File/Insert..."
1968
msgstr "/Fil/infoga dokument"
2304
msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/tearoff1"
2306
#: ../src/menu.c:316
2307
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
2308
msgstr "/Arkiv/Öppna A_vancerat..."
2310
#: ../src/menu.c:320
2311
msgid "/File/Open _URL..."
2312
msgstr "/Arkiv/Öppna _URL..."
2314
#: ../src/menu.c:322
2315
msgid "/File/Open _from selection"
2316
msgstr "/Arkiv/Öppna _från markering"
2318
#: ../src/menu.c:323
2320
msgstr "/Arkiv/sep1"
2322
#: ../src/menu.c:324
2324
msgstr "/Arkiv/_Spara"
2326
#: ../src/menu.c:325
2327
msgid "/File/Save _As..."
2328
msgstr "/Arkiv/Sp_ara som..."
2330
#: ../src/menu.c:326
2331
msgid "/File/Sav_e All"
2332
msgstr "/Arkiv/S_para alla"
2334
#: ../src/menu.c:327
2335
msgid "/File/Rever_t to Saved"
2336
msgstr "/Arkiv/_Återgå till sparat"
2338
#: ../src/menu.c:328
1971
2339
msgid "/File/sep2"
1976
msgstr "/Fil/_Spara"
1980
msgid "/File/Save _as..."
1981
msgstr "/Fil/Spara som"
1985
msgid "/File/Move to..."
1986
msgstr "/Fil/Flytta till"
1989
msgid "/File/Save all"
1990
msgstr "/Fil/Spara alla"
2340
msgstr "/Arkiv/sep2"
2342
#: ../src/menu.c:329
2343
msgid "/File/_Insert..."
2344
msgstr "/Arkiv/_Infoga..."
2346
#: ../src/menu.c:330
2347
msgid "/File/Rena_me..."
2348
msgstr "/Arkiv/_Döp om..."
2350
#: ../src/menu.c:331
1993
2351
msgid "/File/sep3"
2001
msgid "/File/Close all"
2002
msgstr "/Fil/St�ng alla"
2352
msgstr "/Arkiv/sep3"
2354
#: ../src/menu.c:332
2355
msgid "/File/_Close"
2356
msgstr "/Arkiv/S_täng"
2358
#: ../src/menu.c:333
2359
msgid "/File/Close A_ll"
2360
msgstr "/Arkiv/Stäng alla"
2362
#: ../src/menu.c:334
2363
msgid "/File/Close Win_dow"
2364
msgstr "/Arkiv/Stäng Föns_ter"
2366
#: ../src/menu.c:335
2005
2367
msgid "/File/sep4"
2010
msgid "/File/Print..."
2011
msgstr "/Fil/Skriv ut"
2019
msgstr "/Fil/Avsluta"
2368
msgstr "/Arkiv/sep4"
2370
#: ../src/menu.c:336
2372
msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
2374
#: ../src/menu.c:337
2026
msgid "/_Edit/Tearoff1"
2031
msgstr "/Redigera/Radera"
2035
msgstr "/Redigera/Kopiera"
2039
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2378
#: ../src/menu.c:338
2379
msgid "/Edit/Tearoff1"
2380
msgstr "/Redigera/Tearoff1"
2382
#: ../src/menu.c:339
2384
msgstr "/Redigera/_Ångra"
2386
#: ../src/menu.c:340
2388
msgstr "/Redigera/_Gör om"
2390
#: ../src/menu.c:341
2391
msgid "/Edit/Undo All"
2392
msgstr "/Redigera/Ångra allt"
2394
#: ../src/menu.c:342
2395
msgid "/Edit/Redo All"
2396
msgstr "/Redigera/Gör om allt"
2398
#: ../src/menu.c:343
2400
msgstr "/Redigera/sep1"
2402
#: ../src/menu.c:344
2404
msgstr "/Redigera/Klipp _ut"
2406
#: ../src/menu.c:345
2408
msgstr "/Redigera/_Kopiera"
2410
#: ../src/menu.c:346
2411
msgid "/Edit/_Paste"
2412
msgstr "/Redigera/Klistra _in"
2414
#: ../src/menu.c:347
2042
2415
msgid "/Edit/sep2"
2046
msgid "/Edit/Select all"
2047
msgstr "Markera allt"
2051
msgid "/Edit/Go to line..."
2052
msgstr "/Edit/G� till rad"
2416
msgstr "/Redigera/sep2"
2418
#: ../src/menu.c:348
2419
msgid "/Edit/Select _All"
2420
msgstr "/Redigera/Markera _allt"
2422
#: ../src/menu.c:349
2055
2423
msgid "/Edit/sep3"
2060
msgid "/Edit/Find..."
2065
msgid "/Edit/New find..."
2066
msgstr "/Edit/Ny s�k"
2069
msgid "/Edit/Find again"
2070
msgstr "/Edit/S�k igen"
2074
msgid "/Edit/Replace..."
2075
msgstr "/Edit/Byt ut"
2079
msgid "/Edit/New replace..."
2080
msgstr "/Edit/Ny byt ut"
2083
msgid "/Edit/Replace again"
2084
msgstr "/Edit/Byt ut igen"
2088
msgid "/_Edit/Replace special"
2089
msgstr "/Edit/Byt ut"
2093
msgid "/_Edit/Replace special/Tearoff1"
2094
msgstr "/Edit/Byt ut igen"
2097
msgid "/Edit/Replace special/Replace iso 8859-1 chars"
2101
msgid "/Edit/Replace special/Replace ascii chars"
2105
msgid "/Edit/Replace special/Escape double quotes"
2424
msgstr "/Redigera/sep3"
2426
#: ../src/menu.c:350
2427
msgid "/Edit/_Find..."
2428
msgstr "/Redigera/_Sök..."
2430
#: ../src/menu.c:351
2431
msgid "/Edit/Find A_gain"
2432
msgstr "/Redigera/Sök ige_n"
2434
#: ../src/menu.c:352
2435
msgid "/Edit/Find from selection"
2436
msgstr "/Redigera/Sök utifrån markering"
2438
#: ../src/menu.c:353
2439
msgid "/Edit/R_eplace..."
2440
msgstr "/Redigera/_Ersätt..."
2442
#: ../src/menu.c:354
2443
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
2444
msgstr "/Redigera/Ersätt _igen"
2446
#: ../src/menu.c:355
2447
msgid "/Edit/Replace special"
2448
msgstr "/Redigera/Ersätt special"
2450
#: ../src/menu.c:356
2451
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
2452
msgstr "/Redigera/Ersätt special/Tearoff1"
2454
#: ../src/menu.c:357
2455
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
2456
msgstr "/Redigera/Ersätt special/_ASCII till HTML-entiteter"
2458
#: ../src/menu.c:358
2459
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
2460
msgstr "/Redigera/Ersätt special/_iso8859 till HTML-entiteter"
2462
#: ../src/menu.c:359
2463
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
2464
msgstr "/Redigera/Ersätt special/_Båda typerna till HTML-entiteter"
2466
#: ../src/menu.c:360
2467
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
2468
msgstr "/Redigera/Ersätt special/Till _Versaler"
2470
#: ../src/menu.c:361
2471
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
2472
msgstr "/Redigera/Ersätt special/Till _Gemener"
2474
#: ../src/menu.c:362
2110
2475
msgid "/Edit/sep4"
2111
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2476
msgstr "/Redigera/sep4"
2478
#: ../src/menu.c:363
2479
msgid "/Edit/S_hift Right"
2480
msgstr "/Edit/Flytta åt _höger"
2482
#: ../src/menu.c:364
2483
msgid "/Edit/Shift _Left"
2484
msgstr "/Redigera/Flytta åt _vänster"
2486
#: ../src/menu.c:365
2115
2487
msgid "/Edit/sep5"
2116
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2120
msgid "/Edit/Selection to uppercase"
2121
msgstr "Markera allt"
2125
msgid "/Edit/Selection to lowercase"
2126
msgstr "Markera allt"
2488
msgstr "/Redigera/sep5"
2490
#: ../src/menu.c:366
2491
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
2492
msgstr "/Redigera/Lägg till _Bokmärke"
2494
#: ../src/menu.c:367
2130
2495
msgid "/Edit/sep6"
2131
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2135
msgid "/Edit/Indent region"
2136
msgstr "/Edit/S�k igen"
2140
msgid "/Edit/Unindent region"
2141
msgstr "/Edit/S�k igen"
2146
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2150
msgid "/Edit/Word Count"
2151
msgstr "/Redigera/Radera"
2496
msgstr "/Redigera/sep6"
2498
#: ../src/menu.c:368
2499
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
2500
msgstr "/Redigera/_Spara inställningar"
2502
#: ../src/menu.c:369
2503
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
2504
msgstr "/Redigera/Spara _kortkomandon"
2506
#: ../src/menu.c:370
2507
msgid "/Edit/Preference_s"
2508
msgstr "/Redigera/_Inställningar"
2510
#: ../src/menu.c:371
2155
2512
msgstr "/_Visa"
2158
msgid "/_View/Tearoff1"
2162
msgid "/View/View in _Netscape"
2163
msgstr "/_Visa/Visa i _Netscape"
2166
msgid "/View/_Drag 'n Drop Window"
2167
msgstr "/Visa/_Dra och Sl�pp F�nster"
2171
msgid "/View/_Preview image under cursor"
2172
msgstr "/Visa/F�rhandsgranska"
2176
msgid "/View/_Preview "
2177
msgstr "/Visa/F�rhandsgranska"
2184
msgid "/View/Next document"
2185
msgstr "/Visa/N�sta dokument"
2188
msgid "/View/Previous document"
2189
msgstr "/Visa/F�reg�ende dokument"
2196
msgid "/View/Refresh highlighting"
2206
msgid "/View/Document status"
2207
msgstr "/Visa/N�sta dokument"
2214
msgid "/Project/tearoff1"
2215
msgstr "/Projekt/tearoff1"
2219
msgid "/Project/Open..."
2220
msgstr "/Projekt/�ppna"
2223
msgid "/Project/Close"
2224
msgstr "/Projekt/St�ng"
2227
msgid "/Project/Save"
2228
msgstr "/Projekt/Spara"
2232
msgid "/Project/Save as..."
2233
msgstr "/Projekt/Spara som"
2236
msgid "/Project/sep1"
2241
msgid "/Project/Edit..."
2242
msgstr "/Projekt/Editera"
2245
msgid "/Project/sep2"
2249
msgid "/Project/Add current document"
2250
msgstr "/Projekt/L�gg till detta dokument"
2253
msgid "/Project/Add all open documents"
2254
msgstr "/Projekt/L�gg till alla dokument"
2257
msgid "/_Project/Files"
2258
msgstr "/_Projekt/Filer"
2261
msgid "/Project/Files/tearoff1"
2514
#: ../src/menu.c:372
2515
msgid "/View/tearoff1"
2516
msgstr "/Visa/tearoff1"
2518
#: ../src/menu.c:373
2519
msgid "/View/View _Main Toolbar"
2520
msgstr "/Visa/Visa h_uvudverktygsraden"
2522
#: ../src/menu.c:374
2523
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
2524
msgstr "/Visa/Visa _HTML-verktygen"
2526
#: ../src/menu.c:375
2527
msgid "/View/View _Custom Menu"
2528
msgstr "/Visa/Visa _anpassad meny"
2530
#: ../src/menu.c:376
2531
msgid "/View/View _Sidebar"
2532
msgstr "/Visa/Visa sidolist"
2534
#: ../src/menu.c:377
2266
2536
msgstr "/_Taggar"
2538
#: ../src/menu.c:378
2270
2539
msgid "/Tags/Tearoff1"
2271
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2275
msgid "/Tags/Repeat last"
2276
msgstr "/Tags/Special/Other"
2279
msgid "/Tags/Headings"
2280
msgstr "/Taggar/Rubriker"
2540
msgstr "/Taggar/Tearoff1"
2542
#: ../src/menu.c:380
2543
msgid "/Tags/_Headings"
2544
msgstr "/Taggar/_Rubriker"
2546
#: ../src/menu.c:381
2284
2547
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
2285
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2288
msgid "/Tags/Headings/H1"
2289
msgstr "/Taggar/Rubriker/H1"
2292
msgid "/Tags/Headings/H2"
2293
msgstr "/Taggar/Rubriker/H2"
2296
msgid "/Tags/Headings/H3"
2297
msgstr "/Taggar/Rubriker/H3"
2300
msgid "/Tags/Headings/H4"
2301
msgstr "/Taggar/Rubriker/H4"
2304
msgid "/Tags/Headings/H5"
2305
msgstr "/Taggar/Rubriker/H5"
2308
msgid "/Tags/Headings/H6"
2309
msgstr "/Taggar/Rubriker/H6"
2313
msgid "/Tags/Special"
2314
msgstr "/Tags/Special/Other"
2548
msgstr "/Taggar/Rubriker/Tearoff1"
2550
#: ../src/menu.c:382
2551
msgid "/Tags/Headings/H_1"
2552
msgstr "/Taggar/Rubriker/H_1"
2554
#: ../src/menu.c:383
2555
msgid "/Tags/Headings/H_2"
2556
msgstr "/Taggar/Rubriker/H_2"
2558
#: ../src/menu.c:384
2559
msgid "/Tags/Headings/H_3"
2560
msgstr "/Taggar/Rubriker/H_3"
2562
#: ../src/menu.c:385
2563
msgid "/Tags/Headings/H_4"
2564
msgstr "/Taggar/Rubriker/H_4"
2566
#: ../src/menu.c:386
2567
msgid "/Tags/Headings/H_5"
2568
msgstr "/Taggar/Rubriker/H_5"
2570
#: ../src/menu.c:387
2571
msgid "/Tags/Headings/H_6"
2572
msgstr "/Taggar/Rubriker/H_6"
2574
#: ../src/menu.c:388
2575
msgid "/Tags/_Special"
2576
msgstr "/Taggar/_Special"
2578
#: ../src/menu.c:389
2318
2579
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
2319
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2580
msgstr "/Taggar/Special/tearoff1"
2322
msgid "/Tags/Special/Accent"
2582
#: ../src/menu.c:390
2583
msgid "/Tags/Special/_Accent"
2323
2584
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade"
2586
#: ../src/menu.c:391
2326
2587
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
2327
2588
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/tearoff1"
2330
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase"
2590
#: ../src/menu.c:392
2591
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
2331
2592
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler"
2334
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I"
2335
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I"
2594
#: ../src/menu.c:393
2595
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
2596
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/_A-I"
2598
#: ../src/menu.c:394
2338
2599
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
2339
2600
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/tearoff1"
2342
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave"
2343
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2346
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute"
2347
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2350
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex"
2351
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2354
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde"
2355
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2358
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature"
2359
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2362
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis"
2363
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2366
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring"
2367
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2370
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla"
2371
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2374
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave"
2375
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2378
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute"
2379
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2382
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex"
2383
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2386
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis"
2387
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2390
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave"
2391
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2394
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute"
2395
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2398
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex"
2399
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2402
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis"
2403
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/�"
2406
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z"
2407
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z"
2602
#: ../src/menu.c:395
2603
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
2604
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/A med grav accent À"
2606
#: ../src/menu.c:396
2607
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
2608
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/A med akut accent Á"
2610
#: ../src/menu.c:397
2611
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
2612
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/A circumflex Â"
2614
#: ../src/menu.c:398
2615
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
2616
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/A med tilde Ã"
2618
#: ../src/menu.c:399
2619
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
2620
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/AE med ligatur Æ"
2622
#: ../src/menu.c:400
2623
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
2624
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/A med trema Ä"
2626
#: ../src/menu.c:401
2627
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
2628
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/A med ring Å"
2630
#: ../src/menu.c:402
2631
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
2632
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/C med cedilj Ç"
2634
#: ../src/menu.c:403
2635
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
2636
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/E med grav accent È"
2638
#: ../src/menu.c:404
2639
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
2640
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/E med akut accent É"
2642
#: ../src/menu.c:405
2643
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
2644
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/E med cirkumflex É"
2646
#: ../src/menu.c:406
2647
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
2648
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/E med trema É"
2650
#: ../src/menu.c:407
2651
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
2652
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/I med grav accent Ì"
2654
#: ../src/menu.c:408
2655
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
2656
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/I med akut accent Í"
2658
#: ../src/menu.c:409
2659
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
2660
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/I cirkumflex Î"
2662
#: ../src/menu.c:410
2663
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
2664
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/I med trema Ï"
2666
#: ../src/menu.c:411
2667
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
2668
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/_J-Z"
2670
#: ../src/menu.c:412
2410
2671
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
2411
2672
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/tearoff1"
2414
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde"
2415
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2418
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave"
2419
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2422
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute"
2423
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2426
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex"
2427
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2430
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde"
2431
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2434
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis"
2435
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2438
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash"
2439
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2442
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave"
2443
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2446
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute"
2447
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2450
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex"
2451
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2454
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis"
2455
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2458
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute"
2459
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/�"
2462
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase"
2463
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener"
2466
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I"
2467
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I"
2674
#: ../src/menu.c:413
2675
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
2676
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/N med tilde Ñ"
2678
#: ../src/menu.c:414
2679
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
2680
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/O med grav accent Ò"
2682
#: ../src/menu.c:415
2683
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
2684
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/O med akut accent Ó"
2686
#: ../src/menu.c:416
2687
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
2688
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/O med cirkumflex Ô"
2690
#: ../src/menu.c:417
2691
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
2692
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/A-I/OE ligature"
2694
#: ../src/menu.c:418
2695
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
2696
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/O med tilde Õ"
2698
#: ../src/menu.c:419
2699
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
2700
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/O med trema Ö"
2702
#: ../src/menu.c:420
2703
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
2704
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/O med snedstreck Ø"
2706
#: ../src/menu.c:421
2707
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
2708
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/U med grav accent Ù"
2710
#: ../src/menu.c:422
2711
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
2712
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/U med akut accent Ú"
2714
#: ../src/menu.c:423
2715
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
2716
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/U med cirkumflex Û"
2718
#: ../src/menu.c:424
2719
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
2720
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/U med trema Ü"
2722
#: ../src/menu.c:425
2723
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
2724
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/Versaler/J-Z/Y med akut accent Ý"
2726
#: ../src/menu.c:426
2727
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
2728
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/_Gemener"
2730
#: ../src/menu.c:427
2731
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
2732
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/_A-I"
2734
#: ../src/menu.c:428
2470
2735
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
2471
2736
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/tearoff1"
2474
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave"
2475
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2478
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute"
2479
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2482
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex"
2483
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2486
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde"
2487
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2490
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring"
2491
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2494
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature"
2495
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2498
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis"
2499
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2502
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla"
2503
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2506
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave"
2507
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2510
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute"
2511
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2514
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex"
2515
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2518
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis"
2519
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2522
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave"
2523
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2526
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute"
2527
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2530
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex"
2531
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2534
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis"
2535
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/�"
2538
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z"
2539
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z"
2738
#: ../src/menu.c:429
2739
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
2740
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/a med grav accent à"
2742
#: ../src/menu.c:430
2743
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
2744
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/a med akut accent á"
2746
#: ../src/menu.c:431
2747
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
2748
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/a med cirkumflex â"
2750
#: ../src/menu.c:432
2751
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
2752
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/a med tilde ã"
2754
#: ../src/menu.c:433
2755
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
2756
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/a med ring å"
2758
#: ../src/menu.c:434
2759
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
2760
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/ae med ligatur æ"
2762
#: ../src/menu.c:435
2763
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
2764
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/a med trema ä"
2766
#: ../src/menu.c:436
2767
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
2768
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/c med cedilj ç"
2770
#: ../src/menu.c:437
2771
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
2772
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/e grav accent è"
2774
#: ../src/menu.c:438
2775
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
2776
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/e akut accent é"
2778
#: ../src/menu.c:439
2779
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
2780
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/e med cirkumflex ê"
2782
#: ../src/menu.c:440
2783
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
2784
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/e med trema ë"
2786
#: ../src/menu.c:441
2787
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
2788
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/i med grav ì"
2790
#: ../src/menu.c:442
2791
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
2792
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/i med akut í"
2794
#: ../src/menu.c:443
2795
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
2796
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/i med cirkumflex î"
2798
#: ../src/menu.c:444
2799
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
2800
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/i med trema ï"
2802
#: ../src/menu.c:445
2803
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
2804
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/_J-Z"
2806
#: ../src/menu.c:446
2542
2807
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
2543
2808
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/tearoff1"
2546
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde"
2547
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2550
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave"
2551
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2554
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute"
2555
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2558
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex"
2559
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2562
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde"
2563
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2566
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis"
2567
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2570
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash"
2571
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2574
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave"
2575
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2578
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute"
2579
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2582
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex"
2583
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2586
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis"
2587
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2590
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute"
2591
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2594
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis"
2595
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/�"
2810
#: ../src/menu.c:447
2811
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
2812
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/n med tilde ñ"
2814
#: ../src/menu.c:448
2815
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
2816
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/o med grav accent ò"
2818
#: ../src/menu.c:449
2819
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
2820
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/o med akut accent ó"
2822
#: ../src/menu.c:450
2823
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
2824
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/A-I/oe med ligatur æ"
2826
#: ../src/menu.c:451
2827
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
2828
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/o med cirkumflex ô"
2830
#: ../src/menu.c:452
2831
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
2832
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/o med tilde õ"
2834
#: ../src/menu.c:453
2835
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
2836
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/o med trema ö"
2838
#: ../src/menu.c:454
2839
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
2840
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/o med snedstreck ø"
2842
#: ../src/menu.c:455
2843
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
2844
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/u med grav accent ù"
2846
#: ../src/menu.c:456
2847
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
2848
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/u med akut accent ú"
2850
#: ../src/menu.c:457
2851
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
2852
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/u med cirkumflex û"
2854
#: ../src/menu.c:458
2855
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
2856
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/u med trema ü"
2858
#: ../src/menu.c:459
2859
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
2860
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/y med akut accent ý"
2862
#: ../src/menu.c:460
2863
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
2864
msgstr "/Taggar/Special/Accentuerade/gemener/J-Z/y med trema ÿ"
2866
#: ../src/menu.c:461
2598
2867
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
2599
msgstr "/Tags/Special/Accent/Separator"
2602
msgid "/Tags/Special/Accent/Umlaut"
2603
msgstr "/Tags/Special/Accent/�"
2606
msgid "/Tags/Special/Accent/Acute"
2607
msgstr "/Tags/Special/Accent/�"
2610
msgid "/Tags/Special/Accent/Cedilla"
2611
msgstr "/Tags/Special/Accent/�"
2614
msgid "/Tags/Special/Currency"
2615
msgstr "/Taggar/Special/Valuta"
2868
msgstr "/Taggar/Special/Accent/Separator"
2870
#: ../src/menu.c:462
2871
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
2872
msgstr "/Taggar/Special/Accent/U_mlaut ¨"
2874
#: ../src/menu.c:463
2875
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
2876
msgstr "/Taggar/Special/Accent/_Akut ´"
2878
#: ../src/menu.c:464
2879
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
2880
msgstr "/Taggar/Special/Accent/_Cedilj ¸"
2882
#: ../src/menu.c:465
2883
msgid "/Tags/Special/_Currency"
2884
msgstr "/Taggar/Special/_Valuta"
2886
#: ../src/menu.c:466
2618
2887
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
2619
2888
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/tearoff1"
2622
msgid "/Tags/Special/Currency/Cent sign"
2623
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/�"
2626
msgid "/Tags/Special/Currency/Pound sterling"
2627
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/�"
2630
msgid "/Tags/Special/Currency/Currency sign"
2631
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/�"
2634
msgid "/Tags/Special/Currency/Yen sign"
2635
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/�"
2638
msgid "/Tags/Special/Math-Science"
2639
msgstr "/Taggar/Special/Matte"
2890
#: ../src/menu.c:467
2891
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
2892
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/_Cent tecken ¢"
2894
#: ../src/menu.c:468
2895
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
2896
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/_Pund £"
2898
#: ../src/menu.c:469
2899
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
2900
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/Va_lutatecken ¤"
2902
#: ../src/menu.c:470
2903
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
2904
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/Yentecken ¥"
2906
#: ../src/menu.c:471
2907
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
2908
msgstr "/Taggar/Special/Valuta/_Euro "
2910
#: ../src/menu.c:472
2911
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
2912
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap"
2914
#: ../src/menu.c:473
2642
2915
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
2643
msgstr "/Taggar/Special/Matte/tearoff1"
2646
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical not sign"
2647
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2650
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Multiplication sign"
2651
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2654
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Division sign"
2655
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2658
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Plus-minus sign"
2659
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2662
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Less-than sign"
2663
msgstr "/Taggar/Special/Matte/<"
2666
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Greater-than sign"
2667
msgstr "/Taggar/Special/Matte/>"
2670
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 1"
2671
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2674
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 2"
2675
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2678
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 3"
2679
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2682
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One quarter"
2683
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2686
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One half"
2687
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2690
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Three quarters"
2691
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2694
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Degree sign"
2695
msgstr "/Taggar/Special/Matte/�"
2698
msgid "/Tags/Special/Non Latin"
2699
msgstr "/Tags/Special/Non Latin"
2916
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/tearoff1"
2918
#: ../src/menu.c:474
2919
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
2920
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/Logiskt i_nte ¬"
2922
#: ../src/menu.c:475
2923
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
2924
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/_Multiplikationstecken ×"
2926
#: ../src/menu.c:476
2927
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
2928
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/_Divisionstecken ÷"
2930
#: ../src/menu.c:477
2931
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
2932
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/_Plus-minus-tecken ±"
2934
#: ../src/menu.c:478
2935
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
2936
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/ Mindre _än-tecken <"
2938
#: ../src/menu.c:479
2939
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
2940
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/S_törre än-tecken >"
2942
#: ../src/menu.c:480
2943
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
2944
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/Upphöjt _1 ¹"
2946
#: ../src/menu.c:481
2947
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
2948
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/Upphöjt _2 ²"
2950
#: ../src/menu.c:482
2951
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
2952
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/Upphöjt _3 ³"
2954
#: ../src/menu.c:483
2955
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
2956
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/En _fjärdedel ¼"
2958
#: ../src/menu.c:484
2959
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
2960
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/En _halv ½"
2962
#: ../src/menu.c:485
2963
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
2964
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/_Tre fjärdedelar ¾"
2966
#: ../src/menu.c:486
2967
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
2968
msgstr "/Taggar/Special/Matematik-Vetenskap/G_radtecken °"
2970
#: ../src/menu.c:487
2971
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
2972
msgstr "/Taggar/Special/Ej lati_nska"
2974
#: ../src/menu.c:488
2702
2975
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2703
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2706
msgid "/Tags/Special/Non Latin/ETH (Icelandic)"
2707
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/�"
2710
msgid "/Tags/Special/Non Latin/THORN (Icelandic)"
2711
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/�"
2714
msgid "/Tags/Special/Non Latin/eth (Icelandic)"
2715
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/�"
2718
msgid "/Tags/Special/Non Latin/thorn"
2719
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/�"
2722
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp s"
2723
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/�"
2726
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Micro sign"
2727
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/�"
2730
msgid "/Tags/Special/Other"
2731
msgstr "/Tags/Special/Other"
2976
msgstr "/Taggar/Special/Ej latinska/tearoff1"
2978
#: ../src/menu.c:489
2979
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
2980
msgstr "/Taggar/Special/Ej latinska/_ETH (Isländskt) Ð"
2982
#: ../src/menu.c:490
2983
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
2984
msgstr "/Taggar/Special/Ej latinska/ _THORN (Isländskt) Þ"
2986
#: ../src/menu.c:491
2987
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
2988
msgstr "/Taggar/Special/Ej latinska/et_h (Isländskt) ð"
2990
#: ../src/menu.c:492
2991
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
2992
msgstr "/Taggar/Special/Ej latinska/th_orn ÿ"
2994
#: ../src/menu.c:493
2995
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
2996
msgstr "/Taggar/Special/Ej latinska/Sharp_s ß"
2998
#: ../src/menu.c:494
2999
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
3000
msgstr "/Taggar/Special/Ej latinska/Microtecken µ"
3002
#: ../src/menu.c:495
3003
msgid "/Tags/Special/_Other"
3004
msgstr "/Taggar/Special/_Övriga"
3006
#: ../src/menu.c:496
2734
3007
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2735
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2738
msgid "/Tags/Special/Other/Non-breaking space"
2739
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
2742
msgid "/Tags/Special/Other/Section sign"
2743
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2746
msgid "/Tags/Special/Other/Copyright sign"
2747
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2750
msgid "/Tags/Special/Other/Left angle quotes"
2751
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2754
msgid "/Tags/Special/Other/Right angle quotes"
2755
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2758
msgid "/Tags/Special/Other/Registered trademark"
2759
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2762
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted exclamation"
2763
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2766
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted question mark"
2767
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2770
msgid "/Tags/Special/Other/Feminine ordinal"
2771
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2774
msgid "/Tags/Special/Other/Masculine ordinal"
2775
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2778
msgid "/Tags/Special/Other/Pilcrow (paragraph sign)"
2779
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2782
msgid "/Tags/Special/Other/Broken bar"
2783
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2786
msgid "/Tags/Special/Other/Soft hypen"
2787
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2790
msgid "/Tags/Special/Other/Spacing macron"
2791
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2794
msgid "/Tags/Special/Other/Middle dot"
2795
msgstr "/Tags/Special/Other/�"
2798
msgid "/Tags/Format by layout"
3008
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/tearoff1"
3010
#: ../src/menu.c:497
3011
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
3012
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/Radbryt_ningsfritt mellanslag"
3014
#: ../src/menu.c:498
3015
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
3016
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Paragraftecken §"
3018
#: ../src/menu.c:499
3019
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
3020
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Copyrighttecken ©"
3022
#: ../src/menu.c:500
3023
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
3024
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Vänster vinkelcitationstecken «"
3026
#: ../src/menu.c:501
3027
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
3028
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Höger vinkelcitationstecken »"
3030
#: ../src/menu.c:502
3031
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
3032
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Registrerat varumärke ®"
3034
#: ../src/menu.c:503
3035
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
3036
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/Inv_erterat utropstecken ¡"
3038
#: ../src/menu.c:504
3039
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
3040
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/Inverterat fr_ågetecken ¿"
3042
#: ../src/menu.c:505
3043
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
3044
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Feminint ordinal ª"
3046
#: ../src/menu.c:506
3047
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
3048
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Maskulint ordinal º"
3050
#: ../src/menu.c:507
3051
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
3052
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Paragraftecken ¶"
3054
#: ../src/menu.c:508
3055
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
3056
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Bruten vertikal linje ¦"
3058
#: ../src/menu.c:509
3059
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
3060
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/M_jukt bindestreck -"
3062
#: ../src/menu.c:510
3063
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
3064
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/Upp_höjt bindestreck ¯"
3066
#: ../src/menu.c:511
3067
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
3068
msgstr "/Taggar/Special/Övriga/Mittenp_unkt ·"
3070
#: ../src/menu.c:512
3071
msgid "/Tags/_Format by layout"
3072
msgstr "/Taggar/_Formatera efter layout"
3074
#: ../src/menu.c:513
2803
3075
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
2804
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2807
msgid "/Tags/Format by layout/Bold"
2811
msgid "/Tags/Format by layout/Italic"
2815
msgid "/Tags/Format by layout/Underline"
2820
msgid "/Tags/Format by layout/Strikeout"
2821
msgstr "/Tags/Special/Math-Sciencey/�"
2825
msgid "/Tags/Format by context"
2826
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
3076
msgstr "/Taggar/Formatera efter layout/tearoff1"
3078
#: ../src/menu.c:514
3079
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
3080
msgstr "/Taggar/Formatera efter layout/_Fet"
3082
#: ../src/menu.c:515
3083
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
3084
msgstr "/Taggar/Formatera efter layout/_Kursiv"
3086
#: ../src/menu.c:516
3087
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
3088
msgstr "/Taggar/Formatera efter layout/_Understrykning"
3090
#: ../src/menu.c:517
3091
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
3092
msgstr "/Taggar/Formatera efter layout/_Överstrykning"
3094
#: ../src/menu.c:518
3095
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
3096
msgstr "/Taggar/Formatera efter layout/L_iten"
3098
#: ../src/menu.c:519
3099
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
3100
msgstr "/Taggar/_Formatera efter layout/S_tor"
3102
#: ../src/menu.c:521
3103
msgid "/Tags/F_ormat by context"
3104
msgstr "/Taggar/F_ormatera genom sammanhang"
3106
#: ../src/menu.c:522
2830
3107
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
2831
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2835
msgid "/Tags/Format by context/Strong"
2836
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2839
msgid "/Tags/Format by context/Emphasis"
2843
msgid "/Tags/Format by context/Define"
2848
msgid "/Tags/Format by context/Code"
2849
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2852
msgid "/Tags/Format by context/Sample"
2856
msgid "/Tags/Format by context/Keyboard"
2860
msgid "/Tags/Format by context/Variable"
2864
msgid "/Tags/Format by context/Citation"
2868
msgid "/Tags/Format by context/Abbreviation"
2873
msgid "/Tags/Format by context/Acronym"
2874
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2878
msgid "/Tags/Format general"
2879
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
3108
msgstr "/Taggar/Formatera genom sammanhang/tearoff1"
3110
#: ../src/menu.c:523
3111
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
3112
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Markerad"
3114
#: ../src/menu.c:524
3115
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
3116
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Betonad"
3118
#: ../src/menu.c:525
3119
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
3120
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Definition"
3122
#: ../src/menu.c:526
3123
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
3124
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Kod"
3126
#: ../src/menu.c:527
3127
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
3128
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/E_xempel"
3130
#: ../src/menu.c:528
3131
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
3132
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Tangentbord"
3134
#: ../src/menu.c:529
3135
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
3136
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Variabel"
3138
#: ../src/menu.c:530
3139
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
3140
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Citat"
3142
#: ../src/menu.c:531
3143
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
3144
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/_Förkortning"
3146
#: ../src/menu.c:532
3147
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
3148
msgstr "/Taggar/Formatera efter sammanhang/Ak_ronym"
3150
#: ../src/menu.c:533
3151
msgid "/Tags/Format _general"
3152
msgstr "/Taggar/_Vanlig formatering"
3154
#: ../src/menu.c:534
2883
3155
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
2884
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2888
msgid "/Tags/Format general/Paragraph"
2889
msgstr "/Tags/Special/Accent/Separator"
2893
msgid "/Tags/Format general/Break"
2894
msgstr "/Tags/Special/Accent/Separator"
2898
msgid "/Tags/Format general/Break clear all"
2899
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
2903
msgid "/Tags/Format general/Non-Breaking Space"
2904
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
2906
#: src/menu.c:414 src/menu.c:417 src/menu.c:421
3156
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/tearoff1"
3158
#: ../src/menu.c:535
3159
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
3160
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/_Paragraf"
3162
#: ../src/menu.c:536
3163
msgid "/Tags/Format general/_Break"
3164
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/Rad_brytning"
3166
#: ../src/menu.c:537
3167
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
3168
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/Radbrytning, töm _helt"
3170
#: ../src/menu.c:538
3171
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
3172
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/Radbryt_ningsfritt mellanslag"
3174
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
2908
3175
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
2909
msgstr "/Tags/Special/Accent/Separator"
2912
msgid "/Tags/Format general/Font Size +1"
2916
msgid "/Tags/Format general/Font Size -1"
2920
msgid "/Tags/Format general/Preformatted Text"
2925
msgid "/Tags/Format general/Subscript"
2926
msgstr "/Tags/Special/Math-Sciencey/�"
2930
msgid "/Tags/Format general/Superscript"
2931
msgstr "/Tags/Special/Math-Sciencey/�"
2935
msgid "/Tags/Format general/Center"
2936
msgstr "/Tags/Special/Accent/Separator"
2940
msgid "/Tags/Format general/Align right"
2941
msgstr "/Tags/Special/Math-Sciencey/�"
2946
msgstr "/Tags/Special/Other"
3176
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/<separator>"
3178
#: ../src/menu.c:540
3179
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
3180
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/Typsnittss_torlek +1"
3182
#: ../src/menu.c:541
3183
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
3184
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/Typsnittsst_orlek -1"
3186
#: ../src/menu.c:543
3187
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
3188
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/Förformaterad _text"
3190
#: ../src/menu.c:544
3191
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
3192
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/S_änkt"
3194
#: ../src/menu.c:545
3195
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
3196
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/_Upphöjd"
3198
#: ../src/menu.c:547
3199
msgid "/Tags/Format general/_Center"
3200
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/_Centrera"
3202
#: ../src/menu.c:548
3203
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
3204
msgstr "/Taggar/Vanlig formatering/_Högerjustera"
3206
#: ../src/menu.c:549
3207
msgid "/Tags/_Table"
3208
msgstr "/Taggar/_Tabell"
3210
#: ../src/menu.c:550
2950
3211
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
2951
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2954
msgid "/Tags/Table/Table"
2958
msgid "/Tags/Table/Tablerow"
2963
msgid "/Tags/Table/Tableheader"
2964
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2967
msgid "/Tags/Table/Tabledata"
2971
msgid "/Tags/Table/Tablecaption"
3212
msgstr "/Taggar/Tabell/tearoff1"
3214
#: ../src/menu.c:551
3215
msgid "/Tags/Table/_Table"
3216
msgstr "/Taggar/Tabell/_Tabell"
3218
#: ../src/menu.c:552
3219
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
3220
msgstr "/Taggar/Tabell/Tabell_rad"
3222
#: ../src/menu.c:553
3223
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
3224
msgstr "/Taggar/Tabell/Tabell_huvud"
3226
#: ../src/menu.c:554
3227
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
3228
msgstr "/Taggar/Tabell/Tabell_data"
3230
#: ../src/menu.c:555
3231
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
3232
msgstr "/Taggar/Tabell/Tabellr_ubrik"
3234
#: ../src/menu.c:556
3236
msgstr "/Taggar/_Lista"
3238
#: ../src/menu.c:557
2980
3239
msgid "/Tags/List/tearoff1"
2981
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2984
msgid "/Tags/List/Unordered list"
2988
msgid "/Tags/List/Ordered list"
2992
msgid "/Tags/List/List item"
2996
msgid "/Tags/List/Definition list"
3000
msgid "/Tags/List/Definition term"
3004
msgid "/Tags/List/Definition"
3008
msgid "/Tags/List/menu"
3012
msgid "/Tags/Insert Generator META-Tag"
3016
msgid "/Tags/Comment"
3240
msgstr "/Taggar/Lista/tearoff1"
3242
#: ../src/menu.c:558
3243
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
3244
msgstr "/Taggar/Lista/Oordnad lista"
3246
#: ../src/menu.c:559
3247
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
3248
msgstr "/Taggar/Lista/_Ordnad Lista"
3250
#: ../src/menu.c:560
3251
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
3252
msgstr "/Taggar/Lista/List_enhet"
3254
#: ../src/menu.c:561
3255
msgid "/Tags/List/De_finition List"
3256
msgstr "/Taggar/Lista/De_finitionslista"
3258
#: ../src/menu.c:562
3259
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
3260
msgstr "/Taggar/Lista/Definitions_term"
3262
#: ../src/menu.c:563
3263
msgid "/Tags/List/_Definition"
3264
msgstr "/Taggar/Lista/De_finition"
3266
#: ../src/menu.c:564
3267
msgid "/Tags/List/Men_u"
3268
msgstr "/Taggar/Lista/_Meny"
3270
#: ../src/menu.c:565
3272
msgstr "/Taggar/F_ormulär"
3274
#: ../src/menu.c:566
3275
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
3276
msgstr "/Taggar/Formulär/tearoff1"
3278
#: ../src/menu.c:567
3279
msgid "/Tags/Form/_Form"
3280
msgstr "/Taggar/Formulär/F_ormulär..."
3282
#: ../src/menu.c:568
3283
msgid "/Tags/Form/_Button"
3284
msgstr "/Taggar/Formulär/_Knapp..."
3286
#: ../src/menu.c:569
3287
msgid "/Tags/Form/_Input"
3288
msgstr "/Taggar/Formulär/_Input..."
3290
#: ../src/menu.c:570
3291
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
3292
msgstr "/Taggar/Formulär/Flerr_adigt textfält..."
3294
#: ../src/menu.c:572
3296
msgstr "/Taggar/_Övriga"
3298
#: ../src/menu.c:573
3299
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
3300
msgstr "/Taggar/Övriga/tearoff1"
3302
#: ../src/menu.c:574
3303
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
3304
msgstr "/Taggar/Övriga/Infoga _META-taggen \"Generator\""
3306
#: ../src/menu.c:575
3307
msgid "/Tags/Misc/_Span"
3308
msgstr "/Taggar/Övriga/_Span"
3310
#: ../src/menu.c:576
3311
msgid "/Tags/Misc/_Div"
3312
msgstr "/Taggar/Övriga/_Div"
3314
#: ../src/menu.c:577
3315
msgid "/Tags/Misc/_Link"
3316
msgstr "/Taggar/Övriga/_Link"
3318
#: ../src/menu.c:578
3319
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
3320
msgstr "/Taggar/Övriga/S_cript"
3322
#: ../src/menu.c:579
3323
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
3324
msgstr "/Taggar/Övriga/_Ankare"
3326
#: ../src/menu.c:580
3327
msgid "/Tags/Misc/_Image"
3328
msgstr "/Taggar/Övriga/Tabell"
3330
#: ../src/menu.c:582
3331
msgid "/Tags/_Comment"
3332
msgstr "/Taggar/_Kommentar"
3334
#: ../src/menu.c:583
3338
#: ../src/menu.c:584
3024
3339
msgid "/Dialogs/tearoff1"
3028
msgid "/Dialogs/General"
3340
msgstr "/Dialoger/tearoff1"
3342
#: ../src/menu.c:585
3343
msgid "/Dialogs/_General"
3344
msgstr "/Dialoger/_Vanliga"
3346
#: ../src/menu.c:586
3033
3347
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
3034
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3038
msgid "/Dialogs/General/Quickstart..."
3039
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3041
#. {N_("/Dialogs/General/DTD"), NULL, dtd_cb, 0, NULL},
3042
#. {N_("/Dialogs/General/Head"), NULL, head_cb, 0, NULL},
3045
msgid "/Dialogs/General/Body..."
3046
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3050
msgid "/Dialogs/General/Anchor..."
3051
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3055
msgid "/Dialogs/General/Email..."
3056
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3060
msgid "/Dialogs/General/Rule..."
3061
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3065
msgid "/Dialogs/General/Font..."
3066
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3070
msgid "/Dialogs/General/Basefont..."
3071
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3075
msgid "/Dialogs/General/Quicklist..."
3076
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3080
msgid "/Dialogs/General/Meta..."
3081
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3085
msgid "/Dialogs/General/Embed..."
3086
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3090
msgid "/Dialogs/General/Select colour..."
3091
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3095
msgid "/Dialogs/General/Insert time..."
3096
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3100
msgid "/Dialogs/General/Insert image..."
3101
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3105
msgid "/Dialogs/General/Insert thumbnail..."
3106
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3109
msgid "/Dialogs/Table"
3348
msgstr "/Dialoger/Vanliga/tearoff1"
3350
#: ../src/menu.c:587
3351
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
3352
msgstr "/Dialoger/Vanliga/_Snabbstart..."
3354
#: ../src/menu.c:590
3355
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
3356
msgstr "/Dialoger/Vanliga/_Kropp(body)..."
3358
#: ../src/menu.c:591
3359
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
3360
msgstr "/Dialoger/Vanliga/_Ankare..."
3362
#: ../src/menu.c:592
3363
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
3364
msgstr "/Dialoger/Vanliga/_E-post..."
3366
#: ../src/menu.c:593
3367
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
3368
msgstr "/Dialoger/Vanliga/_Linje..."
3370
#: ../src/menu.c:594
3371
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
3372
msgstr "/Dialoger/Vanliga/_Typsnitt (font)..."
3374
#: ../src/menu.c:595
3375
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
3376
msgstr "/Dialoger/Vanliga/Gr_undtypsnitt (basefont).."
3378
#: ../src/menu.c:596
3379
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
3380
msgstr "/Dialoger/Vanliga/Snabb_list..."
3382
#: ../src/menu.c:597
3383
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
3384
msgstr "/Dialoger/Vanliga/_Metadata..."
3386
#: ../src/menu.c:598
3387
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
3388
msgstr "/Dialoger/Vanliga/Inbä_ddad..."
3390
#: ../src/menu.c:599
3391
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
3392
msgstr "/Dialoger/Vanliga/Välj f_ärg..."
3394
#: ../src/menu.c:600
3395
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
3396
msgstr "/Dialoger/Vanliga/Infoga _tid..."
3398
#: ../src/menu.c:601
3399
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
3400
msgstr "/Dialoger/Vanliga/Infoga en _bild..."
3402
#: ../src/menu.c:602
3403
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
3404
msgstr "/Dialoger/Vanliga/Infoga en _miniatyrbild..."
3406
#: ../src/menu.c:603
3407
msgid "/Dialogs/_Table"
3408
msgstr "/Dialoger/_Tabell"
3410
#: ../src/menu.c:604
3114
3411
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
3115
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3119
msgid "/Dialogs/Table/Table..."
3120
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3124
msgid "/Dialogs/Table/Tablerow..."
3125
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3129
msgid "/Dialogs/Table/Tablehead..."
3130
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3134
msgid "/Dialogs/Table/Tabledata..."
3135
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3138
msgid "/Dialogs/CSS"
3412
msgstr "/Dialoger/Tabell/tearoff1"
3414
#: ../src/menu.c:605
3415
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
3416
msgstr "/Dialoger/Tabell/Tabell_guide"
3418
#: ../src/menu.c:606
3419
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
3420
msgstr "/Dialoger/Tabell/_Tabell..."
3422
#: ../src/menu.c:607
3423
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
3424
msgstr "/Dialoger/Tabell/Tabell_rad..."
3426
#: ../src/menu.c:608
3427
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
3428
msgstr "/Dialoger/Tabell/Tabell_huvud..."
3430
#: ../src/menu.c:609
3431
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
3432
msgstr "/Dialoger/Tabell/Tabell_innehåll..."
3434
#: ../src/menu.c:610
3435
msgid "/Dialogs/_CSS"
3436
msgstr "/Dialoger/_CSS"
3438
#: ../src/menu.c:611
3143
3439
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
3144
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3148
msgid "/Dialogs/CSS/Create style..."
3149
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3153
msgid "/Dialogs/CSS/Span..."
3154
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3158
msgid "/Dialogs/CSS/Div..."
3159
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3163
msgid "/Dialogs/CSS/Add class..."
3164
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3168
msgid "/Dialogs/CSS/Style..."
3169
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3172
msgid "/Dialogs/CSS/Link to stylesheet..."
3176
msgid "/Dialogs/Frame"
3440
msgstr "Dialoger/CSS/tearoff1"
3442
#: ../src/menu.c:612
3443
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
3444
msgstr "/Dialoger/CSS/_Skapa stilmall..."
3446
#: ../src/menu.c:613
3447
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
3448
msgstr "/Dialoger/CSS/S_pan..."
3450
#: ../src/menu.c:614
3451
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
3452
msgstr "/Dialoger/CSS/_Div..."
3454
#: ../src/menu.c:615
3455
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
3456
msgstr "/Dialoger/CSS/_Style..."
3458
#: ../src/menu.c:616
3459
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
3460
msgstr "/Dialoger/CSS/_Länk till stilmall..."
3462
#: ../src/menu.c:617
3463
msgid "/Dialogs/_Frame"
3464
msgstr "/Dialoger/_Ram"
3466
#: ../src/menu.c:618
3181
3467
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
3182
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3186
msgid "/Dialogs/Frame/Frameset..."
3187
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3191
msgid "/Dialogs/Frame/Frame..."
3192
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3195
msgid "/Dialogs/Form"
3468
msgstr "/Dialoger/Ram/tearoff1"
3470
#: ../src/menu.c:619
3471
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
3472
msgstr "/Dialoger/Ram/Ram_guide..."
3474
#: ../src/menu.c:620
3475
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
3476
msgstr "/Dialoger/Ram/Ram_uppsättning..."
3478
#: ../src/menu.c:621
3479
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
3480
msgstr "/Dialoger/Ram/_Ram..."
3482
#: ../src/menu.c:622
3483
msgid "/Dialogs/F_orm"
3484
msgstr "/Dialoger/F_ormulär"
3486
#: ../src/menu.c:623
3200
3487
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
3201
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3205
msgid "/Dialogs/Form/Form..."
3206
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3210
msgid "/Dialogs/Form/Input button..."
3211
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3215
msgid "/Dialogs/Form/Text..."
3216
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3220
msgid "/Dialogs/Form/Hidden..."
3221
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3225
msgid "/Dialogs/Form/Textarea..."
3226
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3230
msgid "/Dialogs/Form/Radio buttons..."
3231
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3235
msgid "/Dialogs/Form/Check buttons..."
3236
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3240
msgid "/Dialogs/Form/Select..."
3241
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3245
msgid "/Dialogs/Form/Option..."
3246
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3250
msgid "/Dialogs/Form/Option group..."
3251
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3254
msgid "/Dialogs/Javascript"
3259
msgid "/Dialogs/Javascript/tearoff1"
3260
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3264
msgid "/Dialogs/Javascript/Mouseover Script"
3265
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3269
msgid "/Dialogs/Javascript/Netscape 4 Resize Bugfix Script"
3270
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3274
msgid "/Dialogs/Javascript/Image Preload Script"
3275
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3278
msgid "/Dialogs/_WML"
3282
msgid "/Dialogs/WML/tearoff1"
3287
msgid "/Dialogs/WML/Standard Document"
3288
msgstr "Standard WML Dokument"
3292
msgid "/Dialogs/WML/Card..."
3293
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3297
msgid "/Dialogs/WML/Postfield..."
3298
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3302
msgid "/Dialogs/WML/Go..."
3303
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3307
msgid "/Dialogs/WML/Do..."
3308
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3312
msgid "/Dialogs/WML/Anchor..."
3313
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3317
msgid "/Dialogs/WML/Access..."
3318
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3321
msgid "/Dialogs/WML/sep11"
3325
msgid "/Dialogs/WML/Paragraph"
3329
msgid "/Dialogs/WML/Line Break"
3333
msgid "/Dialogs/WML/Italic"
3338
msgid "/Dialogs/WML/Non-Breaking Space"
3339
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3342
msgid "/Dialogs/WML/Bold"
3347
msgid "/Dialogs/WML/sep12"
3348
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3352
msgid "/Dialogs/WML/Prev"
3353
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3357
msgid "/Dialogs/WML/Refresh"
3358
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3362
msgid "/Dialogs/WML/Noop"
3363
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3367
msgid "/Dialogs/WML/sep13"
3368
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3372
msgid "/Dialogs/WML/Set Variable..."
3373
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
3376
msgid "/Dialogs/imagemap development..."
3488
msgstr "/Dialoger/Formulär/tearoff1"
3490
#: ../src/menu.c:624
3491
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
3492
msgstr "/Dialoger/Formulär/F_ormulär..."
3494
#: ../src/menu.c:625
3495
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
3496
msgstr "/Dialoger/Formulär/_Input..."
3498
#: ../src/menu.c:626
3499
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
3500
msgstr "/Dialoger/Formulär/_Knapp..."
3502
#: ../src/menu.c:627
3503
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
3504
msgstr "/Dialoger/Formulär/_Textfält..."
3506
#: ../src/menu.c:628
3507
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
3508
msgstr "/Dialoger/Formulär/Flerr_adigt textfält..."
3510
#: ../src/menu.c:629
3511
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
3512
msgstr "/Dialoger/Formulär/_Select..."
3514
#: ../src/menu.c:630
3515
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
3516
msgstr "/Dialoger/Formulär/_Alternativ..."
3518
#: ../src/menu.c:631
3519
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
3520
msgstr "/Dialoger/Formulär/Alternativ_grupp..."
3522
#: ../src/menu.c:632
3523
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
3524
msgstr "/Dialoger/Formulär/_Knapp..."
3526
#: ../src/menu.c:659
3527
msgid "/Dialogs/sep1"
3528
msgstr "/Dialoger/sep1"
3530
#: ../src/menu.c:660
3531
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
3532
msgstr "/Dialoger/_Redigera tagg vid markör..."
3534
#: ../src/menu.c:661
3538
#: ../src/menu.c:662
3539
msgid "/Document/tearoff1"
3540
msgstr "/Dokument/tearoff1"
3542
#: ../src/menu.c:663
3543
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
3544
msgstr "/Dokument/_Öka tabulatorsteg"
3546
#: ../src/menu.c:664
3547
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
3548
msgstr "/Dokument/_Minska tabulatorsteg"
3550
#: ../src/menu.c:665
3551
msgid "/Document/_Auto Indent"
3552
msgstr "/Dokument/_Automatisk indentering"
3554
#: ../src/menu.c:666
3555
msgid "/Document/sep1"
3556
msgstr "/Dokument/sep1"
3558
#: ../src/menu.c:667
3559
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
3560
msgstr "/Dokument/Stäng H_TML-taggar Automatiskt"
3562
#: ../src/menu.c:668
3563
msgid "/Document/_Wrap"
3564
msgstr "/Dokument/_Radbrytning"
3566
#: ../src/menu.c:669
3567
msgid "/Document/_Line Numbers"
3568
msgstr "/Dokument/R_adnummer"
3570
#: ../src/menu.c:670
3571
msgid "/Document/sep2"
3572
msgstr "/Dokument/sep2"
3574
#: ../src/menu.c:671
3575
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
3576
msgstr "/Dokument/_Färgkoda syntax"
3578
#: ../src/menu.c:672
3579
msgid "/Document/_Update Highlighting"
3580
msgstr "/Dokument/_Uppdatera färgkodning"
3582
#: ../src/menu.c:673
3583
msgid "/Document/sep3"
3584
msgstr "/Dokument/sep3"
3586
#: ../src/menu.c:674
3587
msgid "/Document/Document Ty_pe"
3588
msgstr "/Dokument/Dokumentty_p"
3590
#: ../src/menu.c:675
3591
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
3592
msgstr "/Dokument/Dokumenttyp/tearoff1"
3594
#: ../src/menu.c:676
3595
msgid "/Document/Character _Encoding"
3596
msgstr "/Dokument/T_eckenkodning"
3598
#: ../src/menu.c:677
3599
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
3600
msgstr "/Dokument/Teckenkodning/tearoff1"
3602
#: ../src/menu.c:678
3603
msgid "/Document/sep4"
3604
msgstr "/Dokument/sep4"
3606
#: ../src/menu.c:680
3607
msgid "/Document/Check _Spelling..."
3608
msgstr "/Dokument/Kontrollera _Stavning..."
3610
#: ../src/menu.c:682
3611
msgid "/Document/_Floating window"
3612
msgstr "/Dokument/_Flytande fönster"
3614
#: ../src/menu.c:683
3615
msgid "/Document/Word _Count"
3616
msgstr "/Dokument/Räkna _ord"
3618
#: ../src/menu.c:684
3622
#: ../src/menu.c:685
3623
msgid "/Go/tearoff1"
3624
msgstr "/Gå/tearoff1"
3626
#: ../src/menu.c:686
3627
msgid "/Go/_Previous document"
3628
msgstr "/Gå/_Föregående dokument"
3630
#: ../src/menu.c:687
3631
msgid "/Go/_Next document"
3632
msgstr "/Gå/_Nästa dokument"
3634
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
3638
#: ../src/menu.c:689
3639
msgid "/Go/_First document"
3640
msgstr "/Gå/_Första dokumentet"
3642
#: ../src/menu.c:690
3643
msgid "/Go/L_ast document"
3644
msgstr "/Gå/Sist_a dokumentet"
3646
#: ../src/menu.c:692
3647
msgid "/Go/Goto _Line"
3648
msgstr "/Gå/Gå ti_ll rad"
3650
#: ../src/menu.c:693
3651
msgid "/Go/Goto _Selection"
3652
msgstr "/Gå/Gå till _markering"
3654
#: ../src/menu.c:694
3658
#: ../src/menu.c:695
3659
msgid "/Project/tearoff1"
3660
msgstr "/Projekt/tearoff1"
3662
#: ../src/menu.c:696
3663
msgid "/Project/_New Project"
3664
msgstr "/Projekt/_Nytt Projekt"
3666
#: ../src/menu.c:697
3667
msgid "/Project/_Open Project..."
3668
msgstr "/Projekt/_Öppna Projekt..."
3670
#: ../src/menu.c:698
3671
msgid "/Project/Open _recent"
3672
msgstr "/Projekt/Öppna s_enaste"
3674
#: ../src/menu.c:699
3675
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
3676
msgstr "/Projekt/Öppna senaste/tearoff1"
3678
#: ../src/menu.c:700
3679
msgid "/Project/sep1"
3680
msgstr "/Arkiv/sep1"
3682
#: ../src/menu.c:701
3683
msgid "/Project/_Save"
3684
msgstr "/Projekt/_Spara"
3686
#: ../src/menu.c:702
3687
msgid "/Project/Save _as..."
3688
msgstr "/Projekt/Sp_ara _som..."
3690
#: ../src/menu.c:703
3691
msgid "/Project/Save & _close"
3692
msgstr "/Projekt/Sp_ara & stäng"
3694
#: ../src/menu.c:704
3695
msgid "/Project/sep2"
3696
msgstr "/Projekt/sep2"
3698
#: ../src/menu.c:705
3699
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
3700
msgstr "/Projekt/Re_digera Projektinställningar..."
3702
#: ../src/menu.c:706
3380
3703
msgid "/E_xternal"
3706
#: ../src/menu.c:707
3384
3707
msgid "/External/tearoff1"
3388
msgid "/External/Weblint..."
3392
msgid "/External/sep1"
3396
msgid "/External/Filters"
3401
msgid "/External/Filters/tearoff1"
3402
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3405
msgid "/External/Commands"
3409
msgid "/External/Commands/tearoff1"
3418
msgid "/Perl/tearoff1"
3419
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3422
msgid "/Perl/Status..."
3426
msgid "/Perl/Strip CR Codes"
3434
msgid "/Options/tearoff1"
3438
msgid "/Options/Preferences..."
3442
msgid "/Options/View Main toolbar"
3446
msgid "/Options/View HTML toolbar"
3450
msgid "/Options/View Custom toolbar"
3454
msgid "/Options/View Filebrowser"
3458
msgid "/Options/sep2"
3462
msgid "/Options/_Lists"
3467
msgid "/Options/Lists/tearoff1"
3468
msgstr "/Tags/Special/Other/tearoff1"
3471
msgid "/Options/Lists/External filters..."
3475
msgid "/Options/Lists/External programs..."
3479
msgid "/Options/Lists/Syntax highlighting..."
3483
msgid "/Options/Lists/Reset syntax highlighting"
3487
msgid "/Options/sep1"
3491
msgid "/Options/Save config"
3495
msgid "/Options/Save shortcut key settings"
3708
msgstr "/Externa/tearoff1"
3710
#: ../src/menu.c:713
3714
#: ../src/menu.c:714
3503
3715
msgid "/Help/_About..."
3506
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3510
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3515
msgid "Bluefish configuration - external filters"
3519
msgid "Bluefish configuration - external commands"
3523
msgid "regex pattern"
3527
msgid "Bluefish configuration - syntax highlighting"
3716
msgstr "/Hjälp/_Om..."
3718
#: ../src/menu.c:876
3719
msgid "/Document/Document Type"
3720
msgstr "/Dokument/Dokumenttyp"
3722
#: ../src/menu.c:993
3723
msgid "Loading file(s)..."
3724
msgstr "Läser in fil(er)..."
3726
#: ../src/menu.c:997
3727
msgid "The filename was:\n"
3728
msgstr "Filnamnet var:\n"
3730
#: ../src/menu.c:998
3731
msgid "Could not open file\n"
3732
msgstr "Kunde inte öppna filen\n"
3734
#: ../src/menu.c:1021
3735
msgid "/Project/Open recent"
3736
msgstr "/Projekt/Öppna senaste"
3738
#: ../src/menu.c:1025
3739
msgid "/File/Open recent"
3740
msgstr "/Arkiv/Öppna senaste"
3742
#: ../src/menu.c:1204
3746
#: ../src/menu.c:1270
3747
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
3748
msgstr "Kunde inte visa filen i en webbläsare då den saknar namn\n"
3750
#: ../src/menu.c:1405
3751
msgid "/External/Outputbox/"
3752
msgstr "/Externa/Utskriftsfönster/"
3754
#: ../src/menu.c:1408
3755
msgid "/External/Commands/"
3756
msgstr "/Externa/Kommandon/"
3758
#: ../src/menu.c:1411
3759
msgid "/External/Browsers/"
3760
msgstr "/Externa/Webbläsare/"
3762
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
3763
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
3767
#: ../src/menu.c:1429
3768
msgid "/External/Browsers"
3769
msgstr "/External/Webläsare"
3771
#: ../src/menu.c:1464
3772
msgid "/External/Commands"
3773
msgstr "/Externa/Kommandon"
3775
#: ../src/menu.c:1499
3776
msgid "/External/Outputbox"
3777
msgstr "/Externa/Utskriftsfönster"
3779
#: ../src/menu.c:1545
3780
msgid "/Document/Character Encoding"
3781
msgstr "/Dokument/Teckenkodning"
3783
#: ../src/menu.c:1811
3531
3784
msgid "This custom search and replace requires a selection"
3535
msgid "/php/ibase/ibase fetch row"
3539
msgid "ibase result variable name"
3542
#: src/menu.c:1043 src/menu.c:1044
3544
msgid "row variable name"
3545
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3548
msgid "/php/mysql/mysql fetch row"
3552
msgid "mysql result variable name"
3556
msgid "/php/mysql/mysql connect"
3564
msgid "mysql username"
3568
msgid "mysql password"
3572
msgid "database name"
3576
msgid "/php/ibase/ibase connect"
3584
msgid "ibase database path"
3589
msgid "ibase username"
3590
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3593
msgid "ibase password"
3597
msgid "/php/general/while each in array list"
3605
msgid "/sql/select all from table"
3611
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3614
msgid "/php/general/mail"
3619
msgid "email adress"
3620
msgstr "Ogiltig adress"
3628
msgid "mail body variable name"
3629
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3632
msgid "/php/general/for loop"
3637
msgid "loop variable name"
3638
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3649
msgid "/php/ibase/query"
3652
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074 src/menu.c:1075
3654
msgid "result variable name"
3655
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3658
msgid "ibase connection id name"
3661
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074
3662
msgid "query string (quoted) or variable (including $)"
3666
msgid "/php/general/include file"
3670
msgid "filename to include"
3674
msgid "/php/general/require file"
3678
msgid "filename to require"
3682
msgid "/php/general/if isset"
3685
#: src/menu.c:1054 src/menu.c:1055
3687
msgid "variable name to test for"
3688
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3691
msgid "/php/general/if not isset"
3695
msgid "/php/mysql/query"
3699
msgid "mysql connection id name"
3703
msgid "/html/font symbol"
3707
msgid "/html/div with class"
3710
#: src/menu.c:1058 src/menu.c:1059
3711
msgid "CSS class name"
3715
msgid "/html/span with class"
3719
msgid "/php/php block"
3723
msgid "/html/made with bluefish"
3727
msgid "/html/meta keywords"
3731
msgid "keywords, space separated"
3735
msgid "/html/meta refresh (client pull)"
3739
msgid "refresh time, in seconds"
3743
msgid "URL to redirect to"
3747
msgid "/active html/form"
3751
msgid "/active html/form and action"
3755
msgid "Submit button text"
3759
msgid "/active html/input text"
3762
#: src/menu.c:1066 src/menu.c:1067 src/menu.c:1068 src/menu.c:1069
3763
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3765
msgid "variable name"
3766
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3769
msgid "/active html/input checkbox"
3773
msgid "value when checked"
3777
msgid "/active html/textarea"
3781
msgid "/active html/select options/from array"
3785
msgid "array name containing options"
3789
msgid "/active html/select options/from mysql result"
3793
msgid "mysql query result"
3796
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3797
msgid "index of the value"
3800
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3801
msgid "index of the label"
3805
msgid "/active html/select options/from ibase result"
3810
msgid "ibase query result"
3811
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3814
msgid "/DHTML/mouseover image"
3820
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3823
msgid "onMouseOut src"
3827
msgid "onMouseOver src"
3831
msgid "/php/odbc/odbc connect"
3835
msgid "odbc data source name"
3841
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
3848
msgid "/php/odbc/odbc exec query"
3852
msgid "odbc connection id name"
3856
msgid "/php/odbc/odbc fetch row"
3860
msgid "/php/general/echo date"
3864
msgid "/php/filesystem/open and echo file"
3868
msgid "file (quoted) or variable (including $)"
3872
msgid "/php/general/location header"
3876
msgid "location (URL) to redirect to (quoted) or variable (including $)"
3880
msgid "/apache/basic password required"
3884
msgid "full path to password file"
3888
msgid "security description"
3892
msgid "/apache/deny access to .inc"
3896
msgid "/replace/strip <font>"
3900
msgid "/replace/strip <any tag> in selection"
3904
msgid "/replace/convert <td> in <th> in selection"
3908
msgid "/replace/convert <any tag> in <any other tag> in selection"
3912
msgid "Search pattern"
3917
msgid "Replace string"
3918
msgstr "/Edit/Byt ut igen"
3921
msgid "Formatstring before"
3926
msgid "Formatstring after"
3927
msgstr "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
3930
msgid "Bluefish config - custom menu"
3938
msgid "custom dialog"
3943
msgid "custom search and replace"
3944
msgstr "S�k och Ers�tt"
3947
msgid "Number of variables"
3955
msgid "Replace where"
3959
msgid "case sensitive"
3964
msgid "regular expression"
3965
msgstr "HTML version"
3785
msgstr "Den här sök- och ersättfunktionen kräver en markering"
3787
#: ../src/menu.c:1908
3976
3788
msgid "/_Custom menu"
3789
msgstr "/_Egen meny"
3791
#: ../src/menu.c:1909
3980
3792
msgid "/Custom menu/sep"
3793
msgstr "/Egen meny/sep"
3795
#: ../src/menu.c:1910
3984
3796
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
3988
msgid "/Custom menu/Reset custom menu"
3992
msgid "<main>/File/Open recent"
4000
msgid "Resolving address"
4003
#: src/network.c:126
4004
msgid "Retrieving file, press ESC to cancel download"
4007
#: src/network.c:153
4008
msgid "User aborted download"
4011
#: src/network.c:221
4013
msgid "Retrieving file, %d bytes received, press ESC to cancel"
4016
#: src/network.c:223
4018
msgid "Retrieving file, %d bytes of %d bytes received, press ESC to cancel"
4022
msgid "Bluefish project - files"
4026
msgid "Bluefish project - colorlist"
4030
msgid "Bluefish project - fontlist"
4034
msgid "Bluefish project - urllist"
4038
msgid "Bluefish project - targetlist"
4042
msgid "Bluefish project - dtd_cblist"
4046
msgid "Bluefish project - classlist"
4051
msgid "Bluefish project - headers"
4052
msgstr "Bluefish felmeddelande"
4054
#: src/project.c:160
4058
#: src/project.c:161
4059
msgid "/Files/Files"
4062
#: src/project.c:162
4066
#: src/project.c:163
4067
msgid "/Lists/Colors"
4070
#: src/project.c:164
4071
msgid "/Lists/Fonts"
4074
#: src/project.c:165
4075
msgid "/Lists/Url's"
4078
#: src/project.c:166
4079
msgid "/Lists/Targets"
4082
#: src/project.c:167
4083
msgid "/Lists/Document type definitions"
4086
#: src/project.c:168
4087
msgid "/Lists/CSS classes"
4090
#: src/project.c:169
4091
msgid "/Lists/headers"
4094
#: src/project.c:203
4098
#: src/project.c:204
4102
#: src/project.c:285
4103
msgid "Bluefish warning: some file(s) are modified!"
4106
#: src/project.c:285
3797
msgstr "/Egen meny/Redigera egen meny..."
3799
#: ../src/menu.c:1911
3800
msgid "/Custom menu/Reset"
3801
msgstr "/Egen meny/Återställ"
3803
#: ../src/menu.c:1912
3804
msgid "/Custom menu/Load new"
3805
msgstr "/Egen meny/Öppna ny"
3807
#: ../src/menu.c:2128
3808
msgid "Search Pattern"
3811
#: ../src/menu.c:2129
3812
msgid "Replace String"
3813
msgstr "Ersätt sträng"
3815
#: ../src/menu.c:2132
3816
msgid "Formatstring Before"
3817
msgstr "Formatsträng Före"
3819
#: ../src/menu.c:2133
3820
msgid "Formatstring After"
3821
msgstr "Formatsträng Efter"
3823
#: ../src/menu.c:2180
3824
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
3825
msgstr "Menysökvägen som du vill uppdatera finns inte ännu"
3827
#: ../src/menu.c:2180
3828
msgid "Try 'add' instead."
3829
msgstr "Försök 'lägg till' istället."
3831
#: ../src/menu.c:2182
3832
msgid "The menupath you want to add already exists."
3833
msgstr "menysökvägen som du vill lägga till finns redan."
3835
#: ../src/menu.c:2187
3836
msgid "The menupath should start with a / character"
3837
msgstr "Menysökvägen bör börja med ett /-tecken"
3839
#: ../src/menu.c:2349
3840
msgid "Custom Menu Editor"
3841
msgstr "Redigerare för Egen meny"
3843
#: ../src/menu.c:2360
3844
msgid "Add New Menu Entry"
3845
msgstr "Lägg till Nytt Menyval"
3847
#: ../src/menu.c:2362
3848
msgid "Apply Changes"
3849
msgstr "Verkställ Ändringarna"
3851
#: ../src/menu.c:2364
3852
msgid "Delete Menu Entry"
3853
msgstr "Ta bort menyval"
3855
#: ../src/menu.c:2367
3856
msgid "Close Discards Changes"
3857
msgstr "Stäng och Ignorera Ändringarna"
3859
#: ../src/menu.c:2369
3860
msgid "Save Changes and Exit"
3861
msgstr "Spara Ändringarna och Avsluta"
3863
#: ../src/menu.c:2379
3865
msgstr "Menysökväg:"
3867
#: ../src/menu.c:2400
3871
#: ../src/menu.c:2420
3872
msgid "Number of _Variables:"
3873
msgstr "Antal variabler:"
3875
#: ../src/menu.c:2428
3879
#: ../src/menu.c:2447
3880
msgid "Custom Dialo_g"
3881
msgstr "egen dialogruta"
3883
#: ../src/menu.c:2449
3884
msgid "Custom Replace"
3885
msgstr "egen Ersätt"
3887
#: ../src/menu.c:2461
3891
#: ../src/menu.c:2464
3892
msgid "in current document"
3893
msgstr "i aktuellt dokument"
3895
#: ../src/menu.c:2464
3897
msgstr "från markören"
3899
#: ../src/menu.c:2464
3900
msgid "in selection"
3903
#: ../src/menu.c:2464
3904
msgid "in all open documents"
3905
msgstr "i alla öppna dokument"
3907
#: ../src/menu.c:2472
3911
#: ../src/menu.c:2475
3915
#: ../src/menu.c:2475
3916
msgid "posix regular expressions"
3917
msgstr "posix reguljära uttryck"
3919
#: ../src/menu.c:2475
3920
msgid "perl regular expressions"
3921
msgstr "perl reguljärt uttryck"
3923
#: ../src/menu.c:2481
3924
msgid "Case Se_nsitive"
3925
msgstr "Känslig för _versaler/gemener"
3927
#: ../src/msg_queue.c:233
3928
msgid "These files were not opened:\n"
3929
msgstr "De här filerna var inte öppnade\n"
3931
#: ../src/preferences.c:202
3935
#: ../src/preferences.c:302
3937
msgstr "Välj typsnitt"
3939
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
3940
#: ../src/preferences.c:1554
3944
#: ../src/preferences.c:626
3948
#: ../src/preferences.c:627
3949
msgid "Update chars"
3950
msgstr "Uppdatera tecken"
3952
#: ../src/preferences.c:628
3956
#: ../src/preferences.c:629
3960
#: ../src/preferences.c:630
3961
msgid "Content regex"
3962
msgstr "Regex för innehåll"
3964
#: ../src/preferences.c:631
3965
msgid "Auto close tags mode"
3966
msgstr "Automatiskt taggavslutsläge"
3968
#: ../src/preferences.c:810
3969
msgid "Inverse filter"
3970
msgstr "Inverterad filtrering"
3972
#: ../src/preferences.c:811
3973
msgid "Filetypes in filter"
3974
msgstr "Filtyper och filter"
3976
#: ../src/preferences.c:1164
3980
#: ../src/preferences.c:1169
3984
#: ../src/preferences.c:1175
3985
msgid "Pattern name"
3986
msgstr "Mönsternamn"
3988
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
3992
#: ../src/preferences.c:1216
3993
msgid "Start pattern and end pattern"
3994
msgstr "Startmönster och slutmönster"
3996
#: ../src/preferences.c:1218
3997
msgid "Only start pattern"
3998
msgstr "Endast startmönster"
4000
#: ../src/preferences.c:1220
4001
msgid "Subpattern from parent"
4002
msgstr "Extramönster från ägaren"
4004
#: ../src/preferences.c:1226
4005
msgid "Start pattern"
4006
msgstr "Startmönster"
4008
#: ../src/preferences.c:1227
4010
msgstr "Slutmönster"
4012
#: ../src/preferences.c:1228
4013
msgid "Case sensitive matching"
4014
msgstr "Storlekskänslig matchning"
4016
#: ../src/preferences.c:1229
4018
msgstr "Ägarmatchning"
4020
#: ../src/preferences.c:1230
4021
msgid "Foreground color"
4022
msgstr "Förgrundsfärg"
4024
#: ../src/preferences.c:1231
4025
msgid "Background color"
4026
msgstr "Bakgrundsfärg"
4028
#: ../src/preferences.c:1239
4029
msgid "don't change weight"
4030
msgstr "ändra inte vikten"
4032
#: ../src/preferences.c:1241
4033
msgid "force non-bold weight"
4034
msgstr "tvinga icke-fet vikt"
4036
#: ../src/preferences.c:1243
4037
msgid "force bold weight"
4038
msgstr "tvinga fet vikt"
4040
#: ../src/preferences.c:1249
4041
msgid "don't change style"
4042
msgstr "ändra inte stil"
4044
#: ../src/preferences.c:1251
4045
msgid "force non-italic style"
4046
msgstr "tvinga icke-kursiv stil"
4048
#: ../src/preferences.c:1253
4049
msgid "force italic style"
4050
msgstr "tvinga kursiv stil"
4052
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
4053
#: ../src/preferences.c:1746
4057
#: ../src/preferences.c:1576
4108
"Some file(s) in your project are modified\n"
4109
"please choose your action"
4112
#. start the actual dialog
4113
#: src/ref_dialog.c:81
4115
msgid "PHP Reference"
4118
#. start the actual dialog
4119
#: src/ref_dialog.c:91
4120
msgid "SSI Reference"
4123
#. start the actual dialog
4124
#: src/ref_dialog.c:101
4125
msgid "RXML Reference"
4128
#. start the actual dialog
4129
#: src/ref_dialog.c:111
4130
msgid "PHP4 Reference"
4133
#: src/ref_dialog.c:219
4137
#: src/ref_dialog.c:222
4142
#: src/ref_dialog.c:244 src/rpopup.c:377
4146
#: src/ref_dialog.c:245
4147
msgid "Insert & close"
4163
msgstr "/Fil/Flytta till"
4060
"%s for current filename (any command)\n"
4061
"%i for input and %f for output filename (filters)"
4063
"%s för aktuellt filnamn (valfritt kommando)\n"
4064
"%i för indata och %f för utdatafilnamn (filter)"
4066
#: ../src/preferences.c:1741
4070
#: ../src/preferences.c:1743
4074
#: ../src/preferences.c:1744
4078
#: ../src/preferences.c:1745
4080
msgstr "Utdataantal"
4082
#: ../src/preferences.c:1747
4083
msgid "Show all output"
4084
msgstr "Visa all utdata"
4086
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4090
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4094
#: ../src/preferences.c:1961
4098
#: ../src/preferences.c:1961
4102
#: ../src/preferences.c:1963
4104
msgstr "ingen kontroll"
4106
#: ../src/preferences.c:1963
4107
msgid "check mtime and size"
4108
msgstr "kontrollera förändringstid och storlek"
4110
#: ../src/preferences.c:1963
4112
msgstr "kontrollera förändringstid"
4114
#: ../src/preferences.c:1963
4116
msgstr "kontrollera storlek"
4118
#: ../src/preferences.c:1966
4119
msgid "Edit preferences"
4120
msgstr "Redigera inställningar"
4122
#: ../src/preferences.c:1977
4126
#: ../src/preferences.c:1979
4127
msgid "Editor options"
4128
msgstr "Inställningar för redigerare"
4130
#: ../src/preferences.c:1985
4132
msgstr "Tabulatorsteg"
4134
#: ../src/preferences.c:1986
4135
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
4136
msgstr "Använd mellanslag för indentering, inte tabbar"
4138
#: ../src/preferences.c:1987
4139
msgid "Word wrap default"
4140
msgstr "Ordbrytning standard"
4142
#: ../src/preferences.c:1988
4143
msgid "Line numbers by default"
4144
msgstr "Radnummer som standard"
4146
#: ../src/preferences.c:1989
4147
msgid "Highlight syntax by default"
4148
msgstr "Färgkoda syntax som standard"
4150
#: ../src/preferences.c:1990
4151
msgid "Highlight # lines"
4152
msgstr "Färgkoda antal rader"
4154
#: ../src/preferences.c:1997
4155
msgid "Undo history size"
4156
msgstr "Storlek på Ångra-lista"
4158
#: ../src/preferences.c:1998
4159
msgid "Clear undo history on save"
4160
msgstr "Töm ångralista när fil sparas"
4162
#: ../src/preferences.c:2000
4163
msgid "Bookmark options"
4164
msgstr "Bokmärkealternativ"
4166
#: ../src/preferences.c:2005
4167
msgid "Make permanent by default"
4168
msgstr "Gör permanent som standard"
4170
#: ../src/preferences.c:2007
4174
#: ../src/preferences.c:2007
4175
msgid "path from basedir"
4176
msgstr "sökväg från startkatalog"
4178
#: ../src/preferences.c:2007
4182
#: ../src/preferences.c:2008
4183
msgid "Bookmarks filename display"
4184
msgstr "Bokmärkens filnamnsvisning"
4186
#: ../src/preferences.c:2012
4190
#: ../src/preferences.c:2014
4191
msgid "HTML options"
4192
msgstr "HTML-alternativ"
4194
#: ../src/preferences.c:2019
4195
msgid "Lowercase HTML tags"
4196
msgstr "HTML-taggar som gemener"
4198
#: ../src/preferences.c:2020
4199
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
4200
msgstr "Använd gamla taggar (exempelvis <font> och <nobr>)"
4202
#: ../src/preferences.c:2021
4203
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
4204
msgstr "Använd XHTML-syntax (såsom <br />)"
4206
#: ../src/preferences.c:2022
4207
msgid "Automatic update author meta"
4208
msgstr "Uppdatera automatiskt META-taggen \"author\""
4210
#: ../src/preferences.c:2025
4214
#: ../src/preferences.c:2027
4218
#: ../src/preferences.c:2039
4219
msgid "Default character set"
4220
msgstr "Standardteckenuppsättning"
4222
#: ../src/preferences.c:2042
4223
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
4224
msgstr "Sätt <meta> kodningstaggen automatiskt vid ändring"
4226
#: ../src/preferences.c:2044
4228
msgstr "Säkerhetskopia"
4230
#: ../src/preferences.c:2048
4231
msgid "Create backup on save"
4232
msgstr "Skapa säkerhetskopia när filer sparas"
4234
#: ../src/preferences.c:2049
4235
msgid "Backup file suffix"
4236
msgstr "Säkerhetskopians filändelse"
4238
#: ../src/preferences.c:2051
4242
#: ../src/preferences.c:2051
4246
#: ../src/preferences.c:2051
4250
#: ../src/preferences.c:2052
4251
msgid "Action on backup failure"
4252
msgstr "Åtgärd vid misslyckande att skapa säkerhetskopia"
4254
#: ../src/preferences.c:2054
4255
msgid "Remove backupfile on close"
4256
msgstr "Ta bort säkerhetskopia vid stängning"
4258
#: ../src/preferences.c:2058
4262
#: ../src/preferences.c:2063
4263
msgid "Allow multi instances of a file"
4264
msgstr "Tillåt flera instanser av en fil"
4266
#: ../src/preferences.c:2065
4267
msgid "Open files in already running bluefish window"
4268
msgstr "Öppna filer i ett redan startat bluefishfönster"
4270
#: ../src/preferences.c:2067
4271
msgid "File modified on disk check "
4272
msgstr "kontroll över fil ändrad på disk"
4274
#: ../src/preferences.c:2068
4275
msgid "Number of files in 'Open recent'"
4276
msgstr "Antal filer i \"Senast öppnade\""
4278
#: ../src/preferences.c:2070
4279
msgid "File browser"
4280
msgstr "Filbläddrare"
4282
#: ../src/preferences.c:2074
4283
msgid "Default basedir"
4284
msgstr "Standardstartkatalog"
4286
#: ../src/preferences.c:2075
4287
msgid "Use separate file and directory view"
4288
msgstr "Använd separata fil och katalogvyer"
4290
#: ../src/preferences.c:2076
4291
msgid "Unknown icon"
4294
#: ../src/preferences.c:2077
4295
msgid "Directory icon"
4296
msgstr "Katalogikon"
4298
#: ../src/preferences.c:2080
4299
msgid "User interface"
4300
msgstr "Användargränssnitt"
4302
#: ../src/preferences.c:2082
4304
msgstr "Dimensioner"
4306
#: ../src/preferences.c:2086
4307
msgid "Restore last used dimensions"
4308
msgstr "Återställ senast använda dimensioner"
4310
#: ../src/preferences.c:2087
4311
msgid "Initial sidebar width"
4312
msgstr "Initial sidlistbredd"
4314
#: ../src/preferences.c:2088
4315
msgid "Initial window height"
4316
msgstr "Initial fönsterhöjd"
4318
#: ../src/preferences.c:2089
4319
msgid "Initial window width"
4320
msgstr "Initial fönsterbredd"
4322
#: ../src/preferences.c:2093
4326
#: ../src/preferences.c:2098
4327
msgid "Show main toolbar by default"
4328
msgstr "Visa huvudverktygsrad som standard"
4330
#: ../src/preferences.c:2099
4331
msgid "Show sidebar by default"
4332
msgstr "Visa sidlist som standard"
4334
#: ../src/preferences.c:2100
4335
msgid "Show custom menu by default"
4336
msgstr "Visa specialmenyn som standard"
4338
#: ../src/preferences.c:2101
4339
msgid "Show HTML toolbar by default"
4340
msgstr "Visa HTML-verktygsraden som standard"
4342
#: ../src/preferences.c:2102
4343
msgid "Make HTML dialogs transient"
4344
msgstr "Gör HTML-dialoger kortvariga"
4346
#: ../src/preferences.c:2104
4347
msgid "External browsers in submenu"
4348
msgstr "Externa webläsare i undermeny"
4350
#: ../src/preferences.c:2105
4351
msgid "External commands in submenu"
4352
msgstr "Externa kommandon i undermeny"
4354
#: ../src/preferences.c:2106
4355
msgid "External outputbox in submenu"
4356
msgstr "Externa utskriftsfönster i undermeny"
4358
#: ../src/preferences.c:2108
4359
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
4360
msgstr "Typsnitt på flikhäftets flikar (lämna tom för gtk standard)"
4362
#: ../src/preferences.c:2110
4363
msgid "Document notebook tab position"
4364
msgstr "Placering för dokumentflikar"
4366
#: ../src/preferences.c:2111
4367
msgid "Sidebar notebook tab position"
4368
msgstr "Placering för sidlistflikar"
4370
#: ../src/preferences.c:2112
4371
msgid "Sidebar location"
4372
msgstr "Placering för sidlisten"
4374
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
4378
#: ../src/preferences.c:2117
4380
msgstr "Miniatyrbilder"
4382
#: ../src/preferences.c:2121
4383
msgid "Thumbnail suffix"
4384
msgstr "Filändelse för miniatyrbild"
4386
#: ../src/preferences.c:2125
4387
msgid "Thumbnail filetype"
4388
msgstr "Filtyp för miniatybild"
4390
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
4394
#: ../src/preferences.c:2139
4398
#: ../src/preferences.c:2147
4399
msgid "Syntax highlighting"
4400
msgstr "Syntaxfärgkodning"
4402
#: ../src/preferences.c:2149
4406
#: ../src/preferences.c:2157
4407
msgid "External programs"
4408
msgstr "Externa program"
4410
#: ../src/preferences.c:2159
4414
#: ../src/preferences.c:2166
4415
msgid "Utilities and filters"
4416
msgstr "Verktyg och filter"
4418
#: ../src/preferences.c:2174
4419
msgid "Output parsers"
4420
msgstr "Tolkar för utdata"
4422
#: ../src/preferences.c:2176
4426
#: ../src/preferences.c:2185
4430
#: ../src/preferences.c:2187
4431
msgid "Remote servers"
4432
msgstr "Fjärrservrar"
4434
#: ../src/preferences.c:2192
4435
msgid "Zope compatibility mode"
4436
msgstr "Zope-kompatibilitetsläge"
4438
#: ../src/project.c:87
4440
msgstr "Nytt projekt"
4442
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:161
4443
msgid "Enter Bluefish project filename"
4444
msgstr "Skriv in Bluefish-projektfilnamn"
4446
#: ../src/project.c:274 ../src/project.c:281
4447
msgid "Select Bluefish project filename"
4448
msgstr "Välj Bluefish-projektfilnamn"
4450
#: ../src/project.c:331
4451
msgid "Do you want to save the project?"
4452
msgstr "Vill du spara projektet?"
4454
#: ../src/project.c:460
4455
msgid "Create New Project"
4456
msgstr "Skapa Nytt Projekt"
4458
#: ../src/project.c:463
4459
msgid "Edit Project"
4460
msgstr "Redigera Projekt"
4462
#: ../src/project.c:486
4464
msgid "This project contains %d files"
4465
msgstr "Det här projektet innehåller %d filer"
4467
#: ../src/project.c:498
4468
msgid "Project _Name:"
4469
msgstr "Projektnamn:"
4471
#: ../src/project.c:502
4473
msgstr "Start_katalog:"
4475
#: ../src/project.c:506
4476
msgid "_Preview URL:"
4477
msgstr "Förhandsgransknings-URL:"
4479
#: ../src/project.c:510
4483
#: ../src/project.c:516
4484
msgid "_Word wrap by default"
4485
msgstr "Ordbrytning som standard"
4487
#: ../src/project.c:527
4488
msgid "Create _Project"
4489
msgstr "Skapa _Projekt"
4491
#: ../src/project.c:567
4492
msgid "Create project"
4493
msgstr "Create project"
4495
#: ../src/project.c:571
4496
msgid "Create project with currently opened documents"
4497
msgstr "Skapa ett projekt med de öppna dokumenten"
4499
#: ../src/project.c:572
4500
msgid "Create empty project"
4501
msgstr "Skapa tomt projekt"
4503
#: ../src/rcfile.c:496
4507
#: ../src/rcfile.c:498
4511
#: ../src/rcfile.c:500
4515
#: ../src/rcfile.c:502
4519
#: ../src/rcfile.c:504
4520
msgid "Gnome default"
4521
msgstr "GNOME-standardalternativ"
4523
#: ../src/rcfile.c:528
4527
#: ../src/rcfile.c:529
4528
msgid "weblint HTML checker"
4529
msgstr "HTML-verifieraren weblint"
4531
#: ../src/rcfile.c:530
4532
msgid "tidy HTML validator"
4533
msgstr "HTML-verifieraren tidy"
4535
#: ../src/rcfile.c:531
4539
#: ../src/rcfile.c:532
4540
msgid "xmllint XML checker"
4541
msgstr "xmllint XML kontrollerare"
4543
#: ../src/rcfile.c:533
4547
#: ../src/rcfile.c:539
4548
msgid "Dos2Unix filter"
4549
msgstr "Dos2Unix-filter"
4551
#: ../src/rcfile.c:541
4552
msgid "Tidy cleanup filter"
4553
msgstr "Upprensningsfiltret tidy"
4555
#: ../src/rcfile.c:566
4556
msgid "C programming"
4557
msgstr "C-programmering"
4559
#: ../src/rcfile.c:568
4560
msgid "All web files"
4561
msgstr "Alla webbfiler"
4563
#: ../src/rcfile.c:570
4564
msgid "Java programming"
4565
msgstr "Java-programmering"
4567
#: ../src/rcfile.c:574
4568
msgid "Hide objectfiles"
4569
msgstr "Dölj objektfiler"
4571
#: ../src/rcfile.c:882
4572
msgid "Untitled Project"
4573
msgstr "Namnlöst Projekt"
4575
#: ../src/snr2.c:187
4191
4576
msgid "Regular expression error: "
4192
msgstr "HTML version"
4196
msgid "Bluefish warning: regular expression error"
4197
msgstr "HTML version"
4577
msgstr "Fel i regjulärt uttryck: "
4579
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
4580
msgid "Search failed"
4581
msgstr "Sökning misslyckades"
4583
#: ../src/snr2.c:232
4585
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
4586
msgstr "Fel i reguljärt uttryck: %s vid avstånd %d"
4588
#: ../src/snr2.c:858
4200
4589
msgid "Confirm replace"
4204
msgid "Are you sure you want to replace this?"
4211
#: src/snr2.c:868 src/snr2.c:906 src/spell_gui.c:175
4228
msgid "Start at beginning of document"
4232
msgid "Start at cursor position"
4236
msgid "In selection"
4240
msgid "In all open files"
4244
msgid "Case sensitive"
4248
msgid "Use regular expression matching"
4252
msgid "Overlapping searches"
4256
msgid "Replace with: "
4260
msgid "Replace text"
4264
msgid "Replace uppercase"
4268
msgid "Replace lowercase"
4272
msgid "Prompt before replacing"
4276
msgid "Replace once"
4279
#: src/stringlist.c:276
4590
msgstr "Bekräfta ersättning"
4592
#: ../src/snr2.c:870
4593
msgid "Replace selected text?"
4594
msgstr "Ersätt markerad text?"
4596
#: ../src/snr2.c:883
4598
msgstr "_Hoppa över"
4600
#: ../src/snr2.c:885
4601
msgid "Replace _all"
4602
msgstr "Ersätt alla"
4604
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
4605
msgid "Search: no match found"
4606
msgstr "Sökning: hittade inget"
4608
#: ../src/snr2.c:1361
4609
msgid "_Search for: "
4610
msgstr "_Sök efter: "
4612
#: ../src/snr2.c:1374
4613
msgid "_Replace with: "
4614
msgstr "E_rsätt med: "
4616
#: ../src/snr2.c:1384
4617
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
4618
msgstr "\\0 refererar till det första undermönstret, \\1 till det andra osv."
4620
#: ../src/snr2.c:1399
4621
msgid "Beginning of document till end"
4622
msgstr "Början av _dokumentet tills slutet"
4624
#: ../src/snr2.c:1399
4625
msgid "Current position till end"
4626
msgstr "Nuvarande position tills slutet"
4628
#: ../src/snr2.c:1399
4629
msgid "Beginning of selection till end of selection"
4630
msgstr "Början av u_rvalet tills slutet av urvalet"
4632
#: ../src/snr2.c:1399
4633
msgid "All opened files begin till end"
4634
msgstr "Alla öppnade filer tills slutet"
4636
#: ../src/snr2.c:1400
4640
#: ../src/snr2.c:1400
4644
#: ../src/snr2.c:1400
4648
#: ../src/snr2.c:1401
4650
msgstr "Börjar vid:"
4652
#: ../src/snr2.c:1413
4653
msgid "Regular expression:"
4654
msgstr "Reguljärt uttryck:"
4656
#: ../src/snr2.c:1427
4660
#: ../src/snr2.c:1427
4664
#: ../src/snr2.c:1427
4668
#: ../src/snr2.c:1428
4669
msgid "Replace type:"
4670
msgstr "Ersättningstyp:"
4672
#: ../src/snr2.c:1441
4673
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
4674
msgstr "Mönster innehåller bakåtstreckssekvenser (\\n, \\t)"
4676
#: ../src/snr2.c:1442
4678
msgstr "Matcha versaler/gemener"
4680
#: ../src/snr2.c:1443
4681
msgid "O_verlap searches"
4682
msgstr "Ö_verlappande sökningar"
4684
#: ../src/snr2.c:1445
4685
msgid "Prompt _before replace"
4686
msgstr "Fråga _före ersättning"
4688
#: ../src/snr2.c:1446
4689
msgid "Replace o_nce"
4690
msgstr "Ers_ätt en gång"
4692
#: ../src/snr2.c:1448
4693
msgid "Bookmark results"
4694
msgstr "Bokmärksresultat"
4696
#: ../src/stringlist.c:366
4698
msgstr " Lägg till "
4700
#: ../src/stringlist.c:368
4702
msgstr " Uppdatera "
4704
#: ../src/stringlist.c:370
4708
#: ../src/stringlist.c:372
4283
#: src/stringlist.c:278
4712
#: ../src/stringlist.c:374
4287
#: src/stringlist.c:280
4716
#: ../src/stringlist.c:376
4291
#: src/toolbars.c:99
4293
msgstr "Nytt Dokument"
4295
#: src/toolbars.c:101
4298
msgstr "�ppna Dokument"
4300
#: src/toolbars.c:105
4305
#: src/toolbars.c:110
4309
#: src/toolbars.c:112
4313
#: src/toolbars.c:114
4317
#: src/toolbars.c:116
4322
#: src/toolbars.c:119
4324
msgid "Search and Replace..."
4325
msgstr "S�k och Ers�tt"
4327
#: src/toolbars.c:123
4331
#: src/toolbars.c:125
4335
#: src/toolbars.c:128
4337
msgid "Configure..."
4338
msgstr "Inst�llningar"
4340
#: src/toolbars.c:130
4345
#: src/toolbars.c:133
4347
msgid "Spellcheck..."
4348
msgstr "Stavningskontroll"
4350
#: src/toolbars.c:138
4351
msgid "View in Netscape"
4352
msgstr "Visa i Netscape"
4354
#: src/toolbars.c:168
4355
msgid "QuickStart..."
4359
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("DTD..."),
4360
#. "", new_pixmap(185, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4362
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("Head..."),
4363
#. "", new_pixmap(186, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4365
#: src/toolbars.c:176
4369
#: src/toolbars.c:180 src/toolbars.c:379
4373
#: src/toolbars.c:182 src/toolbars.c:381
4377
#: src/toolbars.c:185 src/toolbars.c:582
4381
#: src/toolbars.c:187 src/toolbars.c:584
4385
#: src/toolbars.c:191
4389
#: src/toolbars.c:193
4393
#: src/toolbars.c:246
4396
msgstr "/Taggar/Rubriker"
4398
#: src/toolbars.c:253
4402
#: src/toolbars.c:255
4403
msgid "Break and clear"
4406
#: src/toolbars.c:258
4408
msgid "Non-breaking space"
4409
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
4411
#: src/toolbars.c:262
4415
#: src/toolbars.c:264
4419
#: src/toolbars.c:266
4423
#: src/toolbars.c:270
4425
msgid "Thumbnail..."
4428
#: src/toolbars.c:274
4432
#: src/toolbars.c:277
4433
msgid "Right Justify"
4434
msgstr "H�gerjustera"
4436
#: src/toolbars.c:281
4440
#: src/toolbars.c:283
4444
#: src/toolbars.c:287
4448
#: src/toolbars.c:294
4449
msgid "Base Font Size..."
4452
#: src/toolbars.c:296
4453
msgid "Font Size +1"
4456
#: src/toolbars.c:298
4457
msgid "Font Size -1"
4460
#: src/toolbars.c:303
4461
msgid "Preformatted Text"
4464
#: src/toolbars.c:368
4465
msgid "Context formatting"
4468
#: src/toolbars.c:373
4472
#: src/toolbars.c:375
4476
#: src/toolbars.c:397
4480
#: src/toolbars.c:401
4481
msgid "Table Wizard..."
4484
#: src/toolbars.c:404
4488
#: src/toolbars.c:407
4489
msgid "Table Row..."
4490
msgstr "Tabellrad..."
4492
#: src/toolbars.c:410
4493
msgid "Table Header..."
4494
msgstr "Tabellduvud"
4496
#: src/toolbars.c:414
4497
msgid "Table Data..."
4500
#: src/html_table.c:83 src/toolbars.c:418
4504
#: src/html_table.c:216 src/toolbars.c:420
4508
#: src/html_table.c:327 src/toolbars.c:423
4509
msgid "Table Header"
4510
msgstr "Tabellhuvud"
4512
#: src/html_table.c:325 src/toolbars.c:425
4516
#: src/toolbars.c:428
4517
msgid "Table Caption"
4520
#: src/toolbars.c:432
4524
#: src/toolbars.c:436
4525
msgid "Frame Wizard..."
4528
#: src/toolbars.c:439
4532
#: src/toolbars.c:441
4536
#: src/toolbars.c:448
4540
#: src/toolbars.c:451
4544
#: src/toolbars.c:454
4548
#: src/toolbars.c:458
4552
#: src/toolbars.c:461
4553
msgid "Input button..."
4556
#: src/toolbars.c:464
4560
#: src/toolbars.c:466
4564
#: src/toolbars.c:469
4568
#: src/toolbars.c:473
4569
msgid "Radio Button..."
4570
msgstr "Radio Knapp"
4572
#: src/toolbars.c:476
4573
msgid "Check Box..."
4576
#: src/toolbars.c:479
4580
#: src/toolbars.c:482
4584
#: src/toolbars.c:484
4585
msgid "Option group..."
4588
#: src/toolbars.c:487
4592
#: src/toolbars.c:491
4593
msgid "Quick List..."
4596
#: src/toolbars.c:495
4597
msgid "Unordered List"
4598
msgstr "Oordnad Lista"
4600
#: src/toolbars.c:499
4601
msgid "Ordered List"
4602
msgstr "Ordnad Lista"
4604
#: src/toolbars.c:501
4608
#: src/toolbars.c:505
4609
msgid "Definition List"
4612
#: src/toolbars.c:509
4613
msgid "Definition Term"
4616
#: src/toolbars.c:513
4620
#: src/toolbars.c:518
4624
#: src/toolbars.c:522
4628
#: src/toolbars.c:527
4629
msgid "Create stylesheet..."
4632
#: src/toolbars.c:530
4636
#: src/toolbars.c:532
4640
#: src/toolbars.c:536
4641
msgid "Add class to tag..."
4644
#: src/toolbars.c:542
4645
msgid "Link to stylesheet..."
4648
#: src/toolbars.c:545
4652
#: src/toolbars.c:552
4653
msgid "Javascript for Mouseover Effects"
4656
#: src/toolbars.c:554
4657
msgid "Javascript to work around Resize Bug in Netscape 4"
4658
msgstr "Javaskript f�r att kringg� Resize Bug in Netscape 4"
4660
#: src/toolbars.c:556
4661
msgid "Javascript preload images"
4664
#: src/toolbars.c:559
4665
msgid "Empty javascript block"
4666
msgstr "Tomt javaskriptblock"
4668
#: src/toolbars.c:561
4670
msgid "Link to javascript..."
4671
msgstr "L�nka till javaskript"
4673
#: src/toolbars.c:563
4674
msgid " Javascript "
4675
msgstr " Javaskript "
4677
#: src/toolbars.c:567
4678
msgid "Standard WML Document"
4679
msgstr "Standard WML Dokument"
4681
#: src/toolbars.c:569
4682
msgid "Card Element..."
4685
#: src/toolbars.c:571
4686
msgid "Postfield Element..."
4689
#: src/toolbars.c:573
4690
msgid "Go Element..."
4693
#: src/toolbars.c:575
4694
msgid "Do Element..."
4697
#: src/toolbars.c:577
4699
msgid "Anchor Element..."
4702
#: src/toolbars.c:579
4703
msgid "Access Element..."
4706
#: src/toolbars.c:586
4707
msgid "Insert a Paragraph"
4708
msgstr "Infoga Paragraf"
4710
#: src/toolbars.c:589
4714
#: src/toolbars.c:591
4716
msgid "Non-breaking Space"
4717
msgstr "/Tags/Special/Other/Leerzeichen ohne Umbruch"
4719
#: src/toolbars.c:594
4720
msgid "Previous Document in History"
4723
#: src/toolbars.c:596
4724
msgid "Refresh Document"
4727
#: src/toolbars.c:598
4728
msgid "No Operation"
4731
#: src/toolbars.c:601
4733
msgid "Set variable.."
4734
msgstr "/Fil/_Nytt dokument"
4736
#: src/toolbars.c:604
4740
#: src/toolbars.c:608
4744
#: src/toolbars.c:611
4748
#: src/toolbars.c:613
4752
#: src/toolbars.c:617
4753
msgid "Select Colour..."
4756
#: src/toolbars.c:620
4757
msgid "Insert Time..."
4760
#: src/toolbars.c:624
4761
msgid "PHP reference..."
4764
#: src/toolbars.c:627
4765
msgid "SSI reference..."
4768
#: src/toolbars.c:630
4769
msgid "RXML reference..."
4772
#: src/toolbars.c:633
4773
msgid "PHP4 reference..."
4776
#: src/toolbars.c:635
4777
msgid "Insert Generator META-Tag"
4780
#: src/toolbars.c:637
4720
#: ../src/wizards.c:69
4785
4721
msgid "Table Wizard"
4789
msgid "Number of rows"
4793
msgid "Number of Columns per row"
4798
msgid "Tablerows on one line"
4799
msgstr "Kan inte �ppna fil"
4802
msgid "Indent table code"
4805
#: src/wizards.c:175
4722
msgstr "Tabellguide"
4724
#: ../src/wizards.c:77
4725
msgid "Number of _rows:"
4726
msgstr "Antal _rader:"
4728
#: ../src/wizards.c:81
4729
msgid "Number of colu_mns:"
4730
msgstr "Antal kolu_mner:"
4732
#: ../src/wizards.c:85
4733
msgid "Table rows on one _line:"
4734
msgstr "Tabel_lrader på en rad:"
4736
#: ../src/wizards.c:89
4737
msgid "_Indent table code:"
4738
msgstr "_Indentera tabellkod:"
4740
#: ../src/wizards.c:176
4806
4741
msgid "Frame Wizard"
4809
#: src/wizards.c:185
4813
#: src/wizards.c:188
4817
#: src/wizards.c:189
4821
#: src/wizards.c:194
4822
msgid "Number of Frames"
4825
#: src/wizards.c:197
4744
#: ../src/wizards.c:191
4746
msgstr "Använd _DTD:"
4748
#: ../src/wizards.c:194
4749
msgid "Orientation:"
4750
msgstr "Orientering:"
4752
#: ../src/wizards.c:197
4754
msgstr "_Horisontell"
4756
#: ../src/wizards.c:198
4760
#: ../src/wizards.c:203
4761
msgid "Number of _Frames:"
4762
msgstr "Antal _ramar:"
4764
#: ../src/wizards.c:206
4826
4765
msgid "Frame's"
4838
msgid "WML Postfield"
4842
msgid "WML Variable"
4853
#: src/html_form.c:155 src/wml.c:254
4857
#: src/html_form.c:164 src/wml.c:261
4865
#: src/html_form.c:648 src/html_form.c:692 src/wml.c:321
4874
msgid "Anchor Dialog"
4882
msgid "WML Access Dialog"
4893
#: src/html_table.c:89
4894
msgid "Cell Padding"
4897
#: src/html_table.c:93
4898
msgid "Cell Spacing"
4901
#: src/html_table.c:129
4902
msgid "Vertical Align"
4905
#: src/html_table.c:140
4909
#: src/html_table.c:171
4914
#: src/html_table.c:240 src/html_table.c:354
4918
#: src/html_table.c:372
4922
#: src/html_table.c:376
4926
#: src/html_table.c:381
4930
#: src/html_form.c:129
4934
#: src/html_form.c:147
4938
#: src/html_form.c:214
4942
#: src/html_form.c:276
4946
#: src/html_form.c:298
4950
#: src/html_form.c:343
4953
msgstr "Radio knapp"
4955
#: src/html_form.c:406
4959
#: src/html_form.c:462
4960
msgid "Radio Button"
4961
msgstr "Radio knapp"
4963
#: src/html_form.c:476 src/html_form.c:539
4967
#: src/html_form.c:524
4971
#: src/html_form.c:583
4975
#: src/html_form.c:598
4976
msgid "Multiple selections"
4977
msgstr "Multipla val"
4979
#: src/html_form.c:638
4983
#: src/html_form.c:653
4987
#: src/html_form.c:687
4989
msgid "Option group"
4992
#. FIXME: mark for gettext / beter dialog ?
4995
msgid "Invalid especial character! %s\n"
4999
msgid "Bluefish: Can't create pipe for spellchecker!"
5002
#: src/spell.c:302 src/spell.c:307
5003
msgid "Bluefish: Can't create stream for pipe for spellchecker!"
5007
msgid "Bluefish: Can't create child process for spellchecker!"
5011
msgid "Bluefish: Failed to start ispell!\n"
5014
#. Select returned error
5016
msgid "Select on ispell returned error, what now?\n"
5021
msgid "Bluefish Spell Checker Error"
5022
msgstr "Bluefish felmeddelande"
5028
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5029
"could be that you do not have a dictionary file\n"
5030
"for the language of this document installed.\n"
5031
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5032
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
5035
#. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (spc_gui.window), "spc_window", spc_gui.window);
5036
#: src/spell_gui.c:140
5038
msgid "Spell Checker"
5039
msgstr "Stavningskontroll"
5041
#: src/spell_gui.c:151
5045
#: src/spell_gui.c:166
5048
msgstr "Ordbrytning"
5050
#: src/spell_gui.c:195
5053
msgstr "/_Projekt/Filer"
5055
#: src/spell_gui.c:203
5061
#: src/spell_gui.c:207
5063
"Insert in Personal\n"
5067
#: src/spell_gui.c:211
5073
#: src/spell_gui.c:215
5079
#: src/spell_gui.c:269
5080
msgid "checking spelling"
5085
msgid "Perl Version"
5086
msgstr "HTML version"
5089
msgid "Could not eval() strip_cr."
5094
msgid "Call Perlscript"
5102
#~ msgid "Configuration Window"
5103
#~ msgstr "Bluefish Konfigurera"
5106
#~ msgid "Bluefish: configure"
5107
#~ msgstr "Bluefish felmeddelande"
5109
#~ msgid "Error delete temporary saved file"
5110
#~ msgstr "Fel i f�rs�k att radera sparad tempor�rfil"
5113
#~ msgid "Word Count "
5114
#~ msgstr "/Redigera/Radera"
5117
#~ msgid "Word Count %d"
5118
#~ msgstr "/Redigera/Radera"
5122
#~ msgstr "/R_edigera"
5125
#~ msgstr "�terst�ll"
5135
#~ msgid "Default charset"
5136
#~ msgstr "Teckenupps�ttning"
4768
#: ../src/wizards.c:218
4772
#: ../src/wizards.c:220
4776
#: ../src/wizards.c:224
4780
#~ msgid "Save document as"
4781
#~ msgstr "Spara dokumentet som"
4783
#~ msgid "Save changes to this untitled file before closing?"
4785
#~ "Vill du spara ändringarna för denna namnlösa filen innan den stängs?"
4787
#~ msgid "Search..."
4790
#~ msgid "Search and Replace..."
4791
#~ msgstr "Sök och ersätt..."
4793
#~ msgid "Do_n't Save"
4794
#~ msgstr "Spara i_nte"
4796
#~ msgid "Failed to save the current project"
4797
#~ msgstr "Misslyckades med att spara nuvarande projekt"
4800
#~ msgstr "standard"
4806
#~ msgid "/View/View Sidebar"
4807
#~ msgstr "/Visa/Visa huvudverktygsraden"
4809
#~ msgid "/Edit/Undo"
4810
#~ msgstr "/Redigera/Ångra"
4812
#~ msgid "/Edit/Redo"
4813
#~ msgstr "/Redigera/Gör om"
4815
#~ msgid "/Document/Wrap"
4816
#~ msgstr "/Dokument/Radbrytning"
4818
#~ msgid "/Document/Line Numbers"
4819
#~ msgstr "/Dokument/Radnummer"
4821
#~ msgid "/Document/Auto Close HTML tags"
4822
#~ msgstr "/Dokument/Stäng HTML-taggar automatiskt"
4824
#~ msgid "/View/View HTML Toolbar"
4825
#~ msgstr "/Visa/Visa HTML-verktygsraden"
4827
#~ msgid "/View/View Main Toolbar"
4828
#~ msgstr "/Visa/Visa huvudverktygsraden"
4830
#~ msgid "/View/View Custom Menu"
4831
#~ msgstr "/Visa/Visa specialmenyn"
4833
#~ msgid "/Document/Auto Indent"
4834
#~ msgstr "/Dokument/Automatisk indentering"
4836
#~ msgid "Sort by line number"
4837
#~ msgstr "Sortera efter radnummer"
4839
#~ msgid "/Project/Save"
4840
#~ msgstr "/Projekt/Spara"
4842
#~ msgid "/Project/Save as..."
4843
#~ msgstr "/Projekt/Spara som..."
4845
#~ msgid "/Project/Save & close"
4846
#~ msgstr "/Projekt/Spara & stäng"
4848
#~ msgid "/Project/Edit Project Options..."
4849
#~ msgstr "/Projekt/Redigera projektinställningar..."
4851
#~ msgid "/View/View Left Panel"
4852
#~ msgstr "/Visa/Visa Vänstra Panelen"
4854
#~ msgid "/View/View _Left Panel"
4855
#~ msgstr "/Visa/Visa vänstra pane_len"
4857
#~ msgid "Initial left panel width"
4858
#~ msgstr "Initial bredd på vänstra panelen"
4860
#~ msgid "Show left panel by default"
4861
#~ msgstr "Visa vänsterpanelen som standard"
4863
#~ msgid "/File/Open recen_t"
4864
#~ msgstr "/Arkiv/Öppna senas_te"
4866
#~ msgid "/Project/Open r_ecent"
4867
#~ msgstr "/Projekt/Öppna s_enaste"
4869
#~ msgid "This file has not been saved."
4870
#~ msgstr "Filen har inte blivit sparad."
4872
#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
4873
#~ msgstr "Dina ändringar kommer gå förlorade om du inte sparar dom."
4878
#~ msgid "Filefilter"
4879
#~ msgstr "Filfilter"
4881
#~ msgid "Filetypes (colon separated)"
4882
#~ msgstr "Filtyper (kolonseparerade)"
4885
#~ msgstr "Webbläsare"
4887
#~ msgid "%s = current filename"
4888
#~ msgstr "%s = aktuellt filnamn"
4890
#~ msgid "File subpattern #"
4891
#~ msgstr "Fil-extramönster antal"
4893
#~ msgid "Line subpattern #"
4894
#~ msgstr "Rad-extramönster antal"
4896
#~ msgid "Output subpattern #"
4897
#~ msgstr "Utdata-extramönster antal"