1
1
# Dutch translation of Bluefish
2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Olav Sliekers <idunno@mysun.com>, 2001.
4
# Olivier Sessink, 2002
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-11-17 15:24+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11
"Last-Translator: Olav Sliekers idunno@mysun.com\n"
12
"Language-Team: none\n"
7
"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 10:39+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-04-01 20:03+0200\n"
11
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
13
12
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=latin-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
18
msgid "Error: cannot run as root (for security reasons)\n"
20
"Waarschuwing: kan niet als root gestart worden(wegens "
21
"veiligheidsoverwegingen)\n"
24
msgid "use -s to override\n"
25
msgstr "Gebruik -s om door te gaan\n"
28
msgid "Bluefish is SUID root, this is a security risk!\n"
29
msgstr "Bluefish is SUID root, dat is een veiligeheidsrisico!\n"
31
#: src/callbacks.c:123
32
msgid "Browser is not running, starting browser"
33
msgstr "Browser niet actief, bezig met starten browser"
35
#. if it couldn't be created, cancel print
36
#: src/callbacks.c:187 src/callbacks.c:190 src/callbacks.c:193
37
#: src/callbacks.c:196 src/callbacks.c:199 src/callbacks.c:202
38
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:208 src/callbacks.c:214
39
#: src/document.c:1545 src/document.c:1995 src/document.c:2001
40
#: src/document.c:2429 src/document.c:2440 src/document.c:2458
41
#: src/document.c:2469 src/document.c:2476
45
#: src/callbacks.c:187
47
"That looks like a secure server,\n"
48
"Bluefish doesn't support them"
50
"Lijkt op een beveiligde server,\n"
51
"Bluefish ondersteund dat niet"
53
#: src/callbacks.c:190
54
msgid "Invalid address"
55
msgstr "Ongeldig adres"
57
#: src/callbacks.c:193
58
msgid "Host name lookup failure"
59
msgstr "Host name kan niet gevonden worden"
61
#: src/callbacks.c:196
62
msgid "Couldn't create socket"
63
msgstr "Kan geen verbinding maken"
65
#: src/callbacks.c:199
66
msgid "The network is unreachable"
67
msgstr "Het netwerk is niet te bereiken"
69
#: src/callbacks.c:202
70
msgid "Can't send data"
71
msgstr "Kan geen gegevens verzenden"
73
#: src/callbacks.c:205
74
msgid "Didn't send all the data"
75
msgstr "Niet alle gegevens zijn vezonden"
77
#: src/callbacks.c:208
78
msgid "Can't open file"
79
msgstr "Kan bestand niet openen"
81
#: src/callbacks.c:214
83
msgstr "Onbekende fout"
85
#: src/callbacks.c:228
87
msgstr "Openen van het web"
89
#: src/callbacks.c:235
93
#. ask if we should save
94
#: src/callbacks.c:291 src/document.c:2112 src/rpopup.c:365 src/toolbars.c:103
98
#: src/callbacks.c:291
102
#: src/callbacks.c:295
106
#: src/callbacks.c:295
114
#: src/callbacks.c:297
115
msgid "File has not been saved yet"
116
msgstr "Bestand is nog niet opgeslagen"
118
#: src/callbacks.c:299
119
msgid "Bluefish: Weblint warning"
120
msgstr "Bluefish: Weblint waarschuwing"
122
#: src/callbacks.c:310
123
msgid "Running Weblint"
124
msgstr "Weblint loopt"
127
#: src/callbacks.c:314
128
msgid "Weblint output"
129
msgstr "Weblint resultaat"
131
#: src/callbacks.c:348
135
#: src/callbacks.c:354 src/document.c:2112 src/rpopup.c:374
136
#: src/spell_gui.c:156 src/toolbars.c:107
140
#: src/callbacks.c:379 src/callbacks.c:387 src/callbacks.c:407
144
#: src/callbacks.c:381
146
"You don't appear to have weblint installed \n"
147
"To use this option you will need to download weblint from:\n"
148
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
150
"Weblint is niet geinstalleerd \n"
151
"Om gebruik te maken van deze optie, dient weblint gedownload te worden van:\n"
152
"http://www.cre.canon.co.uk/~neilb/weblint/"
154
#: src/callbacks.c:387
155
msgid "Error stat file"
156
msgstr "Error stat file"
158
#: src/callbacks.c:407
159
msgid "Error delete stdout temporary file"
160
msgstr "Error delete stdout temporary file"
162
# src/callbacks.c:425
163
#: src/callbacks.c:461
164
msgid "Bluefish Preview:"
165
msgstr "Bluefish Preview"
167
#: src/callbacks.c:463
168
msgid "Bluefish Preview: Untitled"
169
msgstr "Bluefish Preview: Naamloos"
171
#: src/callbacks.c:548
172
msgid "Advanced file selector"
173
msgstr "Geavanceerde bestands selectie"
175
#: src/callbacks.c:553
177
msgstr "Bestandsnaam"
180
#. curdir should get a value
181
#: src/callbacks.c:559 src/project.c:202
183
msgstr "Standaard-map"
186
#: src/callbacks.c:563 src/callbacks.c:583
190
#: src/callbacks.c:576
194
#: src/callbacks.c:578
198
#: src/callbacks.c:584
202
#: src/coloursel.c:207
203
msgid "Bluefish: Select color"
204
msgstr "Bluefish: Selecteer kleur"
206
#: src/coloursel.c:228
210
#: src/configure.c:90 src/toolbars.c:291
212
msgstr "Lettertype..."
214
#: src/configure.c:192
215
msgid "Font Selection"
216
msgstr "Lettertype Selectie"
218
#: src/configure.c:251
219
msgid "Configuration saved and applied succesfully"
220
msgstr "Configuratie opgeslagen en succesvol toegepast"
222
#: src/configure.c:268
223
msgid "Saving and applying configuration"
224
msgstr "Bezig met opslaan en toepassen van de configuratie"
226
#: src/configure.c:370
227
msgid "Edit preferences"
228
msgstr "Instellingen aanpassen"
230
#: src/configure.c:371
231
msgid "Bluefish: Preferences"
232
msgstr "Bluefish: instellingen"
235
#: src/configure.c:386
236
msgid "Editor options"
237
msgstr "Editor opties"
239
#: src/configure.c:390
241
msgstr "Standaard lettertype"
245
#: src/configure.c:400
246
msgid "Force white editor background"
247
msgstr "Achtergrond van editor altijd wit"
249
#: src/configure.c:401
253
#: src/configure.c:402
255
msgstr "Woorden passend maken"
257
#: src/configure.c:403
259
msgstr "Regels passend maken"
261
#: src/configure.c:404
262
msgid "Autoindent Code"
263
msgstr "Automatisch inspringen van Code"
265
#: src/configure.c:405
266
msgid "Highlight by default"
267
msgstr "Oplichten als standaard"
269
#: src/configure.c:406
270
msgid "Update syntax highlighting continuous"
271
msgstr "Oplichten van syntaxis steeds verversen"
273
#: src/configure.c:407
274
msgid "Update full widget instead of the current line (slower)"
275
msgstr "Het gehele scherm verversen i.p.v. actieve regel (langzamer)"
277
#: src/configure.c:408
278
msgid "Automatic link management"
279
msgstr "Automatische link managment"
281
#: src/configure.c:409
282
msgid "Number of undo levels"
283
msgstr "Aantal herstel mogelijkheden"
285
#: src/configure.c:410
286
msgid "Clear undo levels on save"
287
msgstr "Herstel mogelijkheden wissen indien document wordt opgeslagen"
289
#: src/configure.c:412
291
"Insert drag and drop at drop position\n"
292
"instead of cursor position (experimental)"
294
"Drag and Drop op Drop-plaats invoegen\n"
295
"i.p.v. op cursor-positie (experimenteel)"
298
#: src/configure.c:415
299
msgid "Insert text with Shift-Enter"
300
msgstr "Tekst invoegen met Shift-Enter"
302
#: src/configure.c:420
303
msgid "Insert text with Ctrl-Enter"
304
msgstr "Tekst invoegen in met Ctrl-Enter"
306
#: src/configure.c:425
308
"Insert HTML entity with Ctrl-(special char)\n"
309
"(< > & ")"
311
"Voeg HTML-element in met Ctrl-(speciaal karakter)\n"
312
"(< > & ")"
314
#: src/configure.c:427
319
#: src/configure.c:430
323
#: src/configure.c:443
324
msgid "allow everything"
325
msgstr "alles toestaan"
327
#: src/configure.c:444
328
msgid "Read from File"
329
msgstr "Lezen uit bestand"
331
#: src/configure.c:445
332
msgid "used HTML-Version"
333
msgstr "Gebruikte HTML-Versie"
335
#. Teachers will love these many options *g*
336
#: src/configure.c:449
337
msgid "Insert closing lists </LI>, </DT>, </DD>"
338
msgstr "Voeg eind-tags van lijsten in </LI>, </DT>, </DD>"
340
#: src/configure.c:450
341
msgid "Insert closing paragraph tag </P>"
342
msgstr "Voeg paragraaf eind-tag in </P>"
344
#: src/configure.c:451
345
msgid "Insert lowercase HTML tags (Needed for WML!)"
346
msgstr "HTML tags met kleine letters invoegen (noodzakelijk bij WML!)"
348
#: src/configure.c:452
349
msgid "Allow the use of CSS"
350
msgstr "Gebruik van CSS toestaan"
352
#: src/configure.c:453
353
msgid "Allow deprecated tags (like <FONT>)"
354
msgstr "Verouderde tags toestaan (zoals <FONT>)"
356
#: src/configure.c:454
357
msgid "Format by context (e.g. <strong> instead of <b>)"
358
msgstr "Logische tekst-opmaak (b.v. <strong> i.p.v. <b>)"
360
#: src/configure.c:455
361
msgid "Use XHTML syntax (like <br />)"
362
msgstr "Gebruik XHTML syntaxis (zoals <br />)"
364
#: src/configure.c:456
365
msgid "Use an XML-Starting-Line"
366
msgstr "Gebruik een XML-start-regel"
368
#: src/configure.c:457
369
msgid "Allow the Ruby-Tags included in XHTML 1.0"
370
msgstr "Ruby-tags van XHTML 1.0 toestaan"
372
#: src/configure.c:458
373
msgid "Allow new tags of HTML 4.0"
374
msgstr "Gebruik van nieuwe HTML 4.0 tags toestaan"
376
#: src/configure.c:459
377
msgid "Allow the use of frames"
378
msgstr "Gebruik van frames toestaan"
380
#: src/configure.c:460
381
msgid "Require an DOCTYPE on first line of document"
382
msgstr "DOCTYPE declaratie op de eerste regel van het document"
384
#: src/configure.c:461
385
msgid "Set the DTD-URL in the DOCTYPE line"
386
msgstr "Plaats de DTD-URL in de DOCTYPE declaratie"
388
#: src/configure.c:463
393
#: src/configure.c:466
394
msgid "Main GUI options"
395
msgstr "Hoofdscherm opties"
397
#: src/configure.c:470
398
msgid "Notebook tab fontset"
399
msgstr "Lettertype van de tabbladen"
401
#: src/configure.c:471
402
msgid "Font is a fontset"
403
msgstr "Font is een fontset"
405
#: src/configure.c:474 src/html2.c:502 src/html2.c:542
409
#: src/configure.c:475 src/html2.c:504 src/html2.c:544
413
#: src/configure.c:476 src/html2.c:505 src/html2.c:545
417
#: src/configure.c:477 src/html2.c:503 src/html2.c:543
421
#: src/configure.c:479
422
msgid "Notebook position"
423
msgstr "Positie van tabbladen"
425
#: src/configure.c:482
426
msgid "Initial width"
427
msgstr "breedte van programma"
429
#: src/configure.c:483
430
msgid "Initial height"
431
msgstr "hoogte van programma"
433
#: src/configure.c:485
434
msgid "Items in Open Recent menu"
435
msgstr "Aantal items in Recent geopend"
437
#: src/configure.c:486
438
msgid "Items in Directory history"
439
msgstr "Aantal items in de Map-geschiedenis"
441
#: src/configure.c:488
442
msgid "File browser mininum size"
443
msgstr "Minimale grootte van de bestandsbrowser"
445
#: src/configure.c:491 src/interface.c:1116
447
msgstr "alle bestanden"
449
#: src/configure.c:492 src/init.c:749 src/interface.c:1125
450
#: src/interface.c:1286
451
msgid "all web files"
452
msgstr "alle web bestanden"
454
#: src/configure.c:493 src/interface.c:1131 src/interface.c:1288
456
msgstr "afbeeldingen"
458
#: src/configure.c:494 src/interface.c:1137 src/interface.c:1290
462
#: src/configure.c:495
463
msgid "File browser default filter"
464
msgstr "Standaard filter van de bestandsbrowser "
466
#: src/configure.c:498
467
msgid "Keep HTML dialogs on top"
468
msgstr "HTML dialogen altijd vooraan"
470
#: src/configure.c:500
471
msgid "Show autocompletion window for HTML tags while editing"
472
msgstr "Toon scherm voor auto-aanvullen van HTML-tags tijdens werken"
474
#: src/configure.c:501
475
msgid "Delay to show the autocompletion window"
476
msgstr "scherm auto-aanvullen vertraagd tonen"
478
#: src/configure.c:504
482
#: src/configure.c:508 src/configure.c:549
483
msgid "Files and images"
484
msgstr "Bestand & afbeelding"
486
#: src/configure.c:517
487
msgid "Thumbnail type"
488
msgstr "Voorbeeldafbeelding (thumbnail) type"
490
#: src/configure.c:520
491
msgid "Thumbnail extension string"
492
msgstr "Voorbeeldafbeelding achtervoegsel"
494
#: src/configure.c:522
495
msgid "Allow multiple instances of the same file"
496
msgstr "Meerdere exemplaren van hetzelfde bestand toestaan"
498
#: src/configure.c:523
499
msgid "Backup file before saving"
500
msgstr "Backup maken alvorens een bestand opslaan"
502
#: src/configure.c:524
503
msgid "Backup file suffix"
504
msgstr "Backup bestands-suffix"
506
#: src/configure.c:525
507
msgid "Backup file by copy instead of rename"
508
msgstr "Bestand backup middels kopie i.p.v. nieuwe naam"
510
#: src/configure.c:528
514
#: src/configure.c:529
518
#: src/configure.c:530
522
#: src/configure.c:531
523
msgid "Backup failure action"
524
msgstr "Actie indien backup niet lukt"
526
#: src/configure.c:535
527
msgid "Open commandline files in already running bluefish"
528
msgstr "Bestanden geopend op de commando-prompt, openen in lopende Bluefish"
530
#: src/configure.c:537
532
msgstr "Bestandsfilters"
534
#: src/configure.c:542
536
msgstr "Afbeelding filter"
538
#: src/configure.c:543
542
#: src/configure.c:544
546
#: src/configure.c:545
547
msgid "JavaScript filter"
548
msgstr "Javascript filter"
550
#: src/configure.c:546
551
msgid "Cascading stylesheet filter"
552
msgstr "Cascading stylesheet filter"
554
#: src/configure.c:547
555
msgid "Other webfiles filter"
556
msgstr "Filter van andere webbestanden"
558
#: src/configure.c:554
559
msgid "External program options"
560
msgstr "Externe programma opties"
562
#: src/configure.c:559
563
msgid "Browser command"
564
msgstr "Browser commando"
566
#: src/configure.c:560
567
msgid "Weblint command"
568
msgstr "Weblint commando"
570
#: src/configure.c:561
571
msgid "Image editor command"
572
msgstr "Commando voor afbeeldingen-editor"
574
#: src/configure.c:564
575
msgid "Spell checker options"
576
msgstr "Opties voor spellingscontrole"
578
#: src/configure.c:569
579
msgid "Ispell command"
580
msgstr "Ispell commando"
582
#: src/configure.c:570
583
msgid "Default language"
584
msgstr "Standaard taal"
586
#: src/configure.c:571
587
msgid "Accept compound words"
588
msgstr "Samengestelde woorden accepteren"
590
#: src/configure.c:572
591
msgid "Specify additional characters that might form a word"
592
msgstr "Extra karakters aangeven die een woord kunnen vormen"
594
#: src/configure.c:573
595
msgid "Use personal dictionary"
596
msgstr "Gebruik persoonlijk woordenboek"
598
#: src/configure.c:574
599
msgid "Personal dictionary"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20
"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
21
"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
22
"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
23
"project, released under the GPL license.\n"
25
"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
28
"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
34
" Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
36
"Developers for this release:\n"
38
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
40
" <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
42
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
43
" Eugene Morenko(More)\n"
46
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
48
"Developers for previous releases:\n"
55
" Santiago Capel Torres\n"
56
" Rasmus Toftdahl Olesen\n"
57
" <rto@pohldata.dk>\n"
59
" <roland@netzblick.de>\n"
60
" Christian Tellefsen\n"
61
" <chris@tellefsen.net>\n"
62
" Antti-Juhani Kaijanaho\n"
66
" <wwsw3@earthlink.net>\n"
68
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
70
" <ajreiki@highstream.net>\n"
72
" <alastair@linuxexperience.com>\n"
74
" <joecamel@realcoders.org>\n"
76
" <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
79
"Package Maintainers:\n"
80
" Debian: Davide Puricelli\n"
82
" Redhat: Matthias Haase\n"
83
" <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
84
" Mandrake: Todd Lyons\n"
85
" <todd@mrball.net>\n"
86
" Fink: Michèle Garoche\n"
87
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
89
"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
90
"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
92
"Thanks to all who helped making this software available.\n"
97
"Current translators:\n"
99
" Brazilian Portuguese - Anderson Rocha\n"
100
" <anderson@maxlinux.com.br>\n"
102
" Bulgarian - Peio Popov\n"
105
" Chinese - Ting Yang (Dormouse)\n"
106
" <mouselinux@163.com>\n"
108
" Danish - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
109
" <rto@pohldata.dk>\n"
111
" Finnish - Juho Roukala\n"
112
" <j.mr@luukku.com>\n"
114
" French - Michèle Garoche\n"
115
" <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
117
" German - Roland Steinbach\n"
118
" <roland@netzblick.de>\n"
120
" Hungarian - Péter Sáska\n"
121
" <sasek@ccsystem.hu>\n"
123
" Italian - Stefano Canepa\n"
126
" Norwegian - Christian Tellefsen\n"
127
" <chris@tellefsen.net>\n"
129
" Polish - Oskar Swida\n"
130
" <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
132
" Portuguese - Lopo Pizarro\n"
133
" <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
135
" Russian - Eugene Rupakov\n"
136
" <rupakov@jet.msk.su>\n"
138
" Serbian - Marko Milenović\n"
139
" <raven@sbb.co.yu>\n"
141
" Spanish - Walter Oscar Echarri\n"
142
" <wecharri@arnet.com.ar>\n"
144
" Swedish - David Smeringe\n"
145
" <david.smeringe@telia.com>\n"
147
" Tamil - Murugapandian Barathee\n"
148
" <barathee@yahoo.com>\n"
152
#: ../src/about.c:222
153
msgid "About Bluefish"
156
#: ../src/about.c:254 ../src/fref.c:1427 ../src/fref.c:1711 ../src/fref.c:1798
157
#: ../src/fref.c:1833 ../src/fref.c:2310
162
#: ../src/about.c:256
166
#: ../src/about.c:257
170
#: ../src/authen.c:75
171
msgid "Authentication required"
174
#: ../src/authen.c:85
176
msgid "Authentication is required for %s."
179
#: ../src/authen.c:91
184
#: ../src/authen.c:96
188
#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
190
"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
191
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
194
#: ../src/bfspell.c:377
196
msgid "Check Spelling"
199
#: ../src/bfspell.c:381
203
#: ../src/bfspell.c:390
204
msgid "_Misspelled word:"
207
#: ../src/bfspell.c:394
211
#: ../src/bfspell.c:397
216
#: ../src/bfspell.c:398 ../src/snr2.c:884
221
#: ../src/bfspell.c:411
226
#: ../src/bfspell.c:412
228
msgid "I_n selection"
229
msgstr "In de selectie"
231
#: ../src/bfspell.c:421
232
msgid "personal dictionary"
600
233
msgstr "Persoonlijk woordenboek"
602
#: src/configure.c:575
603
msgid "Use input encoding"
604
msgstr "Gebruik invoer codering (bijv. latin1)"
606
#: src/configure.c:576
607
msgid "Input Encoding"
235
#: ../src/bfspell.c:424
236
msgid "session dictionary"
237
msgstr "Sesie woordenboek"
239
#: ../src/bfspell.c:430
244
#: ../src/bfspell.c:434
249
#: ../src/bfspell.c:438
254
#: ../src/bfspell.c:442
257
msgstr "Set Standaard"
259
#: ../src/bfspell.c:446
264
#: ../src/bfspell.c:454
269
#: ../src/bfspell.c:456
274
#: ../src/bluefish.c:96
278
"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
281
"Gebruik: %s [opties] [filenaam]\n"
283
#: ../src/bluefish.c:97
286
"Currently accepted options are:\n"
289
"Momenteel geaccepteerde opties zijn:\n"
291
#: ../src/bluefish.c:98
292
msgid "-s skip root check\n"
293
msgstr "-s\t root controle overslaan\n"
295
#: ../src/bluefish.c:99
296
msgid "-v current version\n"
297
msgstr "-v huidige versie\n"
299
#: ../src/bluefish.c:100
301
msgid "-n open new window\n"
302
msgstr "-v huidige versie\n"
304
#: ../src/bluefish.c:101
305
msgid "-p filename open project\n"
308
#: ../src/bluefish.c:102
309
msgid "-h this help screen\n"
310
msgstr "-h dit help-scherm\n"
312
#: ../src/bluefish.c:179
313
msgid "parsing highlighting file..."
314
msgstr "Inlezen van syntax bestand"
316
#: ../src/bluefish.c:190
317
msgid "compiling highlighting patterns..."
318
msgstr "Verwerken van syntax patronen"
320
#: ../src/bluefish.c:197
321
msgid "parsing custom menu file..."
322
msgstr "Verwerken van eigen menu bestand"
324
#: ../src/bluefish.c:209
325
msgid "creating main gui..."
326
msgstr "Gebruikers interface wordt gemaakt"
328
#: ../src/bluefish.c:220
329
msgid "showing main gui..."
330
msgstr "Gebruikers interface wordt getoont"
332
# src/callbacks.c:425
333
#: ../src/bluefish.c:234
334
msgid "Bluefish tip:"
335
msgstr "Bluefish tip"
337
#: ../src/bluefish.c:234
339
"This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
341
"If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to the "
344
"Dit bericht wordt u getoond omdat u geen dingen in de snelbalk heeft\n"
345
"als u recht klikt in de html gereedsschappenbalk kan u deze in de snelbalk "
348
#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:612 ../src/html.c:832
349
#: ../src/html.c:1425 ../src/html.c:1854 ../src/html_form.c:231
350
#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
351
#: ../src/image.c:281
356
#: ../src/bookmark.c:371
358
msgid "_Description:"
361
#: ../src/bookmark.c:373
365
#: ../src/bookmark.c:473
367
msgid "Could not find the file \"%s\"."
368
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
370
#: ../src/bookmark.c:475
371
msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
374
#: ../src/bookmark.c:610
376
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
377
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt vervangen?"
379
#: ../src/bookmark.c:611
381
msgid "Delete bookmarks?"
384
#: ../src/bookmark.c:641
386
msgid "Do you really want to delete %s?"
387
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt vervangen?"
389
#: ../src/bookmark.c:643
390
msgid "Delete permanent bookmark."
393
#: ../src/bookmark.c:660
395
msgid "Edit bookmark"
398
#: ../src/bookmark.c:674
399
msgid "Goto bookmark"
402
#: ../src/bookmark.c:682
407
#: ../src/bookmark.c:686
412
#: ../src/bookmark.c:692
414
msgid "Delete all in document"
415
msgstr "in alle geopende documenten"
417
#: ../src/bookmark.c:697
422
#: ../src/bookmark.c:1277 ../src/bookmark.c:1294 ../src/bookmark.c:1330
423
#: ../src/document.c:2022
426
msgstr "/Opties/tearoff1"
428
#: ../src/bookmark.c:1278 ../src/bookmark.c:1331
430
msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
431
msgstr "Laat reserve bestanden zien"
433
#: ../src/bookmark.c:1295
434
msgid "You already have a bookmark here!"
437
#: ../src/bookmark.c:1368
438
msgid "Delete all bookmarks."
441
#: ../src/bookmark.c:1368
442
msgid "Are you sure?"
445
#: ../src/bookmark.c:1411
446
msgid "File size changed in file\n"
449
#: ../src/bookmark.c:1412
450
msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
453
#: ../src/document.c:260
455
msgid "/Document/Highlight Syntax"
456
msgstr "/Document/Oplichten van Syntax"
458
#: ../src/document.c:700
463
#: ../src/document.c:701
470
#: ../src/document.c:702
608
475
msgstr "Invoer codering"
610
#: src/configure.c:577
611
msgid "Output html characters"
612
msgstr "Uitvoer html karakters"
614
#: src/configure.c:580
618
#: src/configure.c:587
619
msgid " Save & close "
620
msgstr " Opslaan en sluiten "
622
#: src/document.c:130 src/menu.c:148
624
msgstr "/Bewerken/Herstel"
626
#: src/document.c:131 src/menu.c:150
627
msgid "/Edit/Undo all"
628
msgstr "/Bewerken/Alles herstellen"
630
#: src/document.c:132 src/menu.c:149
632
msgstr "/Bewerken/Herhaal"
634
#: src/document.c:133 src/menu.c:151
635
msgid "/Edit/Redo all"
636
msgstr "/Bewerken/Alles herhalen"
638
#: src/document.c:144
642
#: src/document.c:150
477
#: ../src/document.c:705
483
#: ../src/document.c:705
487
#: ../src/document.c:711
493
#: ../src/document.c:718
499
#: ../src/document.c:743
644
502
msgstr "Naamloos"
646
#: src/document.c:227
650
#: src/document.c:227
654
#: src/document.c:229
658
"is modified by another process"
661
"is gewijzigd door een ander proces"
663
#: src/document.c:230 src/document.c:1970
664
msgid "Bluefish: Warning, file is modified"
665
msgstr "Bluefish: Waarschuwing, bestand is gewijzigd"
667
#: src/document.c:1273
668
msgid "Updating Links in all Documents"
669
msgstr "Bezig met vernieuwen van links in alle bestanden"
671
#: src/document.c:1365
673
msgstr "Ga naar regel"
675
#: src/document.c:1373
676
msgid "Line number: "
677
msgstr "Regel nummer: "
679
#: src/document.c:1376
680
msgid "From selection"
681
msgstr "Van selectie"
683
#: src/document.c:1384
685
msgstr "Venster actief houden"
687
#: src/document.c:1491
688
msgid "Charset conversion running..."
689
msgstr "Bezig met omzetten van karakterset ..."
691
#: src/document.c:1535
504
#: ../src/document.c:1092
506
msgid " Ln %d, Col %d"
509
#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
514
#: ../src/document.c:1417 ../src/document.c:1438
516
msgid "Could not read file:\n"
517
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
519
#: ../src/document.c:1469
692
520
msgid "Opening file "
693
521
msgstr "Bezig met bestand te openen"
695
#: src/document.c:1544
696
msgid "Could not open file:\n"
697
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
699
#: src/document.c:1657
523
#: ../src/document.c:1584
524
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
525
msgstr "Kan file niet laten zien. Onbekend karakter"
527
#: ../src/document.c:2005 ../src/snr2.c:1332
531
#: ../src/document.c:2010 ../src/snr2.c:1335
536
#: ../src/document.c:2018
538
msgid "Delete bookmark"
541
#: ../src/document.c:2038
546
#: ../src/document.c:2046
549
msgstr "tag bewerken"
551
#: ../src/document.c:2189
700
552
msgid "Saving file"
701
553
msgstr "Bezig met opslaan van bestand"
703
#: src/document.c:1665
555
#: ../src/document.c:2212 ../src/document.c:2236
705
558
msgstr "Opslaan onderbreken"
707
#: src/document.c:1665
708
msgid "Continue save"
709
msgstr "Opslaan hervatten"
711
#: src/document.c:1667
713
msgid "Backup %s failed"
714
msgstr "Backup %s mislukt"
716
#: src/document.c:1668
717
msgid "Bluefish warning, file backup failure"
718
msgstr "Bluefish waarschuwing, backup van bestand mislukt"
720
#: src/document.c:1917
722
msgstr "Opslaan als..."
724
#: src/document.c:1920
725
msgid "Save document as"
560
#: ../src/document.c:2212
562
msgid "_Continue save"
563
msgstr "Opslaan hervatten"
565
#: ../src/document.c:2214
568
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
572
#: ../src/document.c:2215
574
msgid "File backup failure"
575
msgstr "Actie als reservebestand mislukt"
577
#: ../src/document.c:2236
579
msgid "_Continue save in UTF-8"
580
msgstr "Opslaan hervatten"
582
#: ../src/document.c:2247
585
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
586
"'%s' at line %d column %d\n"
588
"Continue saving in UTF-8 encoding?"
591
#: ../src/document.c:2248
592
msgid "File encoding conversion failure"
595
#: ../src/document.c:2380
599
#: ../src/document.c:2412
601
msgid "Move/rename %s to"
726
602
msgstr "Document opslaan als"
728
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967
604
#: ../src/document.c:2412
607
msgstr "Opslaan als..."
609
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
610
#: ../src/document.c:3759 ../src/project.c:171
615
#: ../src/document.c:2456 ../src/document.c:2471 ../src/document.c:2569
616
#: ../src/project.c:171
730
619
msgstr "Overschrijven"
732
#: src/document.c:1931 src/document.c:1967 src/document.c:2112
733
#: src/interface.c:858
737
#: src/document.c:1932
739
msgid "File %s is open, overwrite?"
621
#: ../src/document.c:2457
623
msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
740
624
msgstr "Bestand %s is geopend, overschrijven?"
742
#: src/document.c:1933
743
msgid "Bluefish: Warning, file is open"
744
msgstr "Bluefish waarschuwing, bestand is open"
746
#: src/document.c:1950
750
#: src/document.c:1969
626
#: ../src/document.c:2458
627
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
630
#: ../src/document.c:2472 ../src/project.c:172
632
msgid "A file named \"%s\" already exists."
635
#: ../src/document.c:2474 ../src/project.c:174
637
msgid "Do you want to replace the existing file?"
638
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt vervangen?"
640
#: ../src/document.c:2524
642
msgstr "Opslaan als..."
644
#: ../src/document.c:2573
754
"is modified by another process, overwrite?"
649
"New modification time: %s\n"
650
"Old modification time: %s"
757
"is gewijzigd door een ander proces, overschrijven?"
759
#: src/document.c:1984
760
msgid "Save in progress"
761
msgstr "Bezig met opslaan"
763
#. backup failed and aborted
764
#: src/document.c:1994
765
msgid "File save aborted, could not backup file:\n"
766
msgstr "Opslaan van bestand afgebroken, kon geen backup maken van:\n"
768
#. could not open the file pointer
769
#: src/document.c:2000
770
msgid "File save error, could not write file:\n"
771
msgstr "Fout bij opslaan van bestand:\n"
773
#: src/document.c:2029
653
"is gewijzigd door een ander proces, nieuwe wijzigings tijd %s\n"
654
"oude wijzigings tijd %sOverschrijven?"
656
#: ../src/document.c:2574
657
msgid "File has been modified by another process."
660
#: ../src/document.c:2587
665
#: ../src/document.c:2601
668
"Could not backup file:\n"
670
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
672
#: ../src/document.c:2602
673
msgid "File save aborted.\n"
676
#: ../src/document.c:2607
679
"Could not write file:\n"
681
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
683
#: ../src/document.c:2608
685
msgid "File save error"
686
msgstr "Bluefish foutmelding"
688
#: ../src/document.c:2658
690
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
693
#: ../src/document.c:2665 ../src/project.c:324
696
msgstr "Opslaan hervatten"
698
#: ../src/document.c:2667 ../src/document.c:3761 ../src/project.c:333
699
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
702
#: ../src/document.c:2947
774
703
msgid "No filename"
775
704
msgstr "Geen bestandsnaam"
777
#: src/document.c:2056 src/document.c:2079
706
#: ../src/document.c:3084
708
msgid "Loading files..."
709
msgstr "Bezig met opslaan van bestand"
711
#: ../src/document.c:3102
714
"These files could not opened:\n"
716
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
718
#: ../src/document.c:3104 ../src/msg_queue.c:235
719
msgid "Unable to open file(s)\n"
720
msgstr "Kan bestand niet openen \n"
722
#: ../src/document.c:3135
778
723
msgid "Unable to open file"
779
724
msgstr "Kan bestand niet openen"
781
#: src/document.c:2157
726
#: ../src/document.c:3197
731
#: ../src/document.c:3197
736
#: ../src/document.c:3201
741
"New modification time is: %s\n"
742
"Old modification time is: %s"
745
"is gewijzigd door een ander proces, nieuwe wijzigings tijd %s\n"
746
"oude wijzigings tijd %sOverschrijven?"
748
#: ../src/document.c:3202
749
msgid "File has been modified by another process\n"
752
#: ../src/document.c:3309
753
msgid "searching files..."
754
msgstr "Zoek bestand "
756
#: ../src/document.c:3340 ../src/document.c:3347
757
msgid "Select basedir"
758
msgstr "Selecteer basis map"
760
#: ../src/document.c:3366
762
msgid "Advanced open file selector"
763
msgstr "Geavanceerde bestands selectie"
765
#: ../src/document.c:3377
767
msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
768
msgstr "grep {Bevat} `find {basis map} -name '{patroon}'`"
770
#: ../src/document.c:3382
771
msgid "<b>General</b>"
774
#: ../src/document.c:3384
777
msgstr "Standaard-map"
779
#: ../src/document.c:3386 ../src/gtk_easy.c:1305
782
msgstr "Browser commando"
784
#: ../src/document.c:3404
787
msgstr "Bestand openen"
789
#: ../src/document.c:3410
794
#: ../src/document.c:3415
796
msgid "<b>Contains</b>"
799
#: ../src/document.c:3418
804
#: ../src/document.c:3422
809
#: ../src/document.c:3557
813
#: ../src/document.c:3561
814
msgid "<b>Open URL</b>"
817
#: ../src/document.c:3607 ../src/gtk_easy.c:1601
819
msgstr "Kies bestanden"
821
#: ../src/document.c:3627 ../src/document.c:3647 ../src/document.c:3664
784
"Are you sure you want to close\n"
787
"Weet u zeker dat u %s\n"
790
#: src/document.c:2162
792
"Are you sure you want to close\n"
793
"this untitled file ?"
795
" Weet u zeker dat u dit naamloos bestand wilt sluiten? \n"
798
#: src/document.c:2166
799
msgid "Bluefish warning: file is modified!"
800
msgstr "Bluefish waarschuwing: bestand is aangepast!"
802
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729 src/menu.c:912
803
msgid "Bluefish error"
804
msgstr "Bluefish foutmelding"
806
#: src/document.c:2251 src/gtk_easy.c:729
807
msgid "No filename known"
808
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
810
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
823
msgid "Loading %d file(s)..."
824
msgstr "Laad %d bestand(en).."
826
#: ../src/document.c:3642
827
msgid "No matching files found"
830
#: ../src/document.c:3697 ../src/document.c:3704
832
msgid "Select file to insert"
833
msgstr "Geen bestandsnaam"
835
#: ../src/document.c:3707
837
msgid "No file to insert"
838
msgstr "Geen bestandsnaam"
840
#: ../src/document.c:3759
812
843
msgstr "alles opslaan"
814
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
845
#: ../src/document.c:3759
816
848
msgstr "alles sluiten"
818
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
819
msgid "choose per file"
850
#: ../src/document.c:3759
852
msgid "Choose per _File"
820
853
msgstr "per bestand kiezen"
822
#: src/document.c:2298 src/project.c:284
826
#: src/document.c:2299
827
msgid "Bluefish: Warning, some file(s) are modified!"
828
msgstr "Bluefish: Waarschuwing bestand(en) gewijzigd!"
830
#: src/document.c:2299
832
"Some file(s) are modified\n"
833
"please choose your action"
835
"Er zijn bestanden gewijzigd!\n"
838
#: src/document.c:2429
839
msgid "No commandline set!"
840
msgstr "Geen commando bekend!"
842
#: src/document.c:2439
843
msgid " doesn't exist or isn't a directory."
844
msgstr " Bestaat niet of het is geen map."
846
#: src/document.c:2459
847
msgid "Error in creating temporary print file."
848
msgstr "Fout tijdens het maken van tijdelijk print-bestand"
850
#: src/document.c:2471
851
msgid "System error in printing file. File not printed."
852
msgstr "Systeem-fout bij het printen van bestand. Bestand is niet geprint"
854
#: src/document.c:2476
855
msgid "Unable to erase temporary file."
856
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet verwijderen."
858
#: src/document.c:2494
860
msgstr "Print Scherm"
862
#: src/document.c:2502
865
"Enter print command-line below.\n"
866
" Remember that you must place %s where\n"
867
" the filename is supposed to be placed. \n"
871
"Geef het print commando.\n"
872
"Vergeet niet %s te plaatsen daar waar\n"
873
"de bestandsnaam hoort te staan.\n"
877
#: src/document.c:2508
878
msgid "Temporary directory:"
879
msgstr "Tijdelijke map:"
881
#: src/document.c:2517
886
msgid "Out of memory.\n"
887
msgstr "Tekort aan geheugen.\n"
891
msgid "filter.c (%s): System call failed: %s.\n"
892
msgstr "filter.c (%s): System call failed: %s.\n"
896
msgid "Subprocess standard error: %s"
897
msgstr " Subprocess standard error: %s"
901
msgid "subprocess unable to dup2 stdin: %s\n"
902
msgstr "subprocess unable to dup2 stdin: %s\n"
906
msgid "subprocess unable to dup2 stdout: %s\n"
907
msgstr "subprocess unable to dup2 stdout: %s\n"
911
msgid "subprocess unable to dup2 stderr: %s\n"
912
msgstr "subprocess unable to dup2 stderr: %s\n"
914
#. If all goes well, we never reach this line. But of course,
915
#. the world is not perfect, and we occasionally fail to exec
916
#. the process. We deal here with the problem.
919
msgid "subprocess unable to exec filter: %s\n"
920
msgstr "subproces niet in staat filter: %s uit te voeren\n"
924
msgid "subprocess terminated abnormally with exit code %d\n"
925
msgstr "subproces abnormaal afgesloten met de exit-code %d\n"
929
msgid "bluefish: subprocess was killed by signal %d\n"
930
msgstr "bluefish: subproces is afgesloten met signaal %d\n"
936
#: src/gtk_easy.c:512
940
#: src/gtk_easy.c:527
944
#: src/gtk_easy.c:774
855
#: ../src/document.c:3760
856
msgid "Multiple open files have been changed."
859
#: ../src/document.c:4008
861
msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
864
#: ../src/filebrowser.c:1057
865
msgid "Error creating path"
866
msgstr "Fout tijdens het maken van path"
868
#: ../src/filebrowser.c:1057
869
msgid "The specified pathname already exists."
872
#: ../src/filebrowser.c:1127
876
#: ../src/filebrowser.c:1129
877
msgid "Directory name"
880
#: ../src/filebrowser.c:1160
882
msgid "Opening directory..."
883
msgstr "Map aanmaken"
885
#: ../src/filebrowser.c:1249 ../src/filebrowser.c:1253
887
msgid "Could not rename\n"
888
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
890
#: ../src/filebrowser.c:1296
892
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
894
"Weet u zeker dat u\n"
895
"%s wilt verwijderen?"
897
#: ../src/filebrowser.c:1297
898
msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
901
#: ../src/filebrowser.c:1306 ../src/filebrowser.c:1310
903
msgid "Could not delete \n"
904
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
906
#: ../src/filebrowser.c:1449
908
msgid "/Open _Advanced..."
909
msgstr "/Bestand/Geavanceerd Openen..."
911
#: ../src/filebrowser.c:1453
914
msgstr "Document vernieuwen"
916
#: ../src/filebrowser.c:1454
918
msgid "/_Set as basedir"
919
msgstr "Selecteer basis map"
921
#: ../src/filebrowser.c:1458
924
msgstr "Nieuw bestand"
926
#: ../src/filebrowser.c:1459
928
msgid "/_New Directory"
929
msgstr "Map aanmaken"
931
#: ../src/filebrowser.c:1464
936
#: ../src/filebrowser.c:1465
940
#: ../src/filebrowser.c:1466
945
#: ../src/filebrowser.c:1488
946
msgid "Show hidden files"
947
msgstr "Laat verborgen bestanden zien"
949
#: ../src/filebrowser.c:1493
950
msgid "Show backup files"
951
msgstr "Laat reserve bestanden zien"
953
#: ../src/filebrowser.c:1499
957
#: ../src/filebrowser.c:1699 ../src/gtk_easy.c:1383
960
msgstr "alle bestanden"
962
#: ../src/filebrowser.c:1971
963
msgid "Show full tree"
966
#: ../src/filebrowser.c:1972
970
#: ../src/fref.c:1446 ../src/gui.c:1080
974
#: ../src/fref.c:1450 ../src/fref.c:1792 ../src/fref.c:1828 ../src/fref.c:2309
979
#: ../src/fref.c:1451 ../src/fref.c:1795 ../src/fref.c:1822
983
#: ../src/fref.c:1804 ../src/html.c:1267
987
#: ../src/fref.c:1812
989
msgid "Rescan reference files"
990
msgstr "Bluefish: instellingen"
992
#: ../src/fref.c:1816
993
msgid "Left doubleclick action"
996
#: ../src/fref.c:1838
1001
#: ../src/fref.c:1843
1006
#: ../src/fref.c:1848
1007
msgid "Attributes/Parameters"
1010
#: ../src/fref.c:1853
1015
#: ../src/fref.c:2029 ../src/fref.c:2043
1017
msgid "Reference search"
1018
msgstr "Document vernieuwen"
1020
#: ../src/fref.c:2044
1021
msgid "Reference not found"
1024
#: ../src/fref.c:2061
1026
msgstr "Foutmelding"
1028
#: ../src/fref.c:2063
1030
"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
1034
#: ../src/fref.c:2295
1035
msgid "Show info window"
1038
#: ../src/fref.c:2311
1042
#: ../src/gtk_easy.c:1161
1047
#: ../src/gtk_easy.c:1247
1050
msgstr "Kies bestand"
1052
#: ../src/gtk_easy.c:1376
1055
msgstr "Laat verborgen bestanden zien"
1057
#: ../src/gtk_easy.c:1574
945
1058
msgid "Select file"
946
1059
msgstr "Kies bestand"
948
#: src/gtk_easy.c:786
950
msgstr "Kies bestanden"
952
#: src/highlight.c:438 src/interface.c:262 src/menu.c:175
953
msgid "/View/Highlight syntax"
954
msgstr "/Beeld/Oplichten van Syntaxis"
956
#: src/highlight.c:494
957
msgid "invalid highlighting pattern: "
958
msgstr "geen goede patroon voor oplichten"
960
#: src/highlight.c:499
961
msgid "could not parse highlighting color: "
1064
msgstr "Bestands beheerder"
1068
msgid "Function reference"
1069
msgstr "/Opties/_Instellingen"
1074
msgstr "/Opties/tearoff1"
1077
msgid "QuickStart..."
1078
msgstr "Snelle start..."
1092
#: ../src/gui.c:589 ../src/html.c:776
1098
msgstr "Nieuwe regel"
1101
msgid "Break and clear"
1102
msgstr "Nieuwe regel geheel links "
1105
msgid "Non-breaking space"
1121
msgid "Right Justify"
1122
msgstr "Rechts Uitlijnen"
1134
msgstr "Lettertype..."
1137
msgid "Base Font Size..."
1138
msgstr "Standaard lettergrootte..."
1141
msgid "Font Size +1"
1142
msgstr "Lettergrootte +1"
1145
msgid "Font Size -1"
1146
msgstr "Lettergrootte -1"
1149
msgid "Preformatted Text"
1150
msgstr "Vaste opmaak van tekst"
1158
msgstr "Superscript"
1162
msgstr "Extra Nadruk"
1168
#: ../src/gui.c:611 ../src/html.c:785
1172
#: ../src/gui.c:612 ../src/html.c:788
1176
#: ../src/gui.c:613 ../src/html.c:791
1180
#: ../src/gui.c:614 ../src/html.c:794
1184
#: ../src/gui.c:615 ../src/html.c:797
1188
#: ../src/gui.c:616 ../src/html.c:800
1193
msgid "Table Wizard..."
1194
msgstr "Tabel Wizard..."
1201
msgid "Table Row..."
1202
msgstr "Tabel Rij..."
1205
msgid "Table Header..."
1206
msgstr "Tabel Hoofd..."
1209
msgid "Table Data..."
1210
msgstr "Tabelgegevens..."
1212
#: ../src/gui.c:624 ../src/html_table.c:81
1216
#: ../src/gui.c:625 ../src/html_table.c:213
1220
#: ../src/gui.c:626 ../src/html_table.c:324
1221
msgid "Table Header"
1222
msgstr "Tabel Hoofd"
1224
#: ../src/gui.c:627 ../src/html_table.c:322
1226
msgstr "Tabel Gegevens"
1229
msgid "Table Caption"
1230
msgstr "Tabel Bijschrift"
1233
msgid "Frame Wizard..."
1234
msgstr "Frame Wizard..."
1238
msgstr "Frameset..."
1244
#: ../src/gui.c:634 ../src/html.c:1758
1248
#: ../src/gui.c:635 ../src/html.c:1842
1262
msgstr "Formulier..."
1266
msgid "Input Button..."
1271
msgid "Input Text..."
1276
msgid "Input Hidden..."
1277
msgstr "Verborgen Inhoud..."
1281
msgstr "Tekstinvoerblok..."
1285
msgid "Input Radio Button..."
1286
msgstr "Aanklikrondje..."
1290
msgid "Input Check Box..."
1291
msgstr "Aankruisvakje..."
1295
msgstr "Keuzelijst..."
1302
msgid "Option group..."
1303
msgstr "Groep van opties..."
1311
msgid "Quick List..."
1312
msgstr "Snel lijst aanmaken..."
1315
msgid "Unordered List"
1316
msgstr "Ongeordende Lijst"
1319
msgid "Ordered List"
1320
msgstr "Geordende lijst"
1327
msgid "Definition List"
1328
msgstr "Lijst met definities"
1331
msgid "Definition Term"
1332
msgstr "Gedefinieerde term"
1334
#: ../src/gui.c:655 ../src/gui.c:664
1339
msgid "Create stylesheet..."
1340
msgstr "Stylesheet maken..."
1350
#: ../src/gui.c:659 ../src/html_form.c:825
1355
msgid "Link to stylesheet..."
1356
msgstr "Link naar stylesheet"
1359
msgid "Insert image..."
1360
msgstr "Beeld invoegen..."
1364
msgid "Insert thumbnail..."
1365
msgstr "Afbeelding als voorbeeldafbeelding invoegen"
1368
msgid "Multi thumbnail..."
1369
msgstr "Meervoudige voorbeeldafbeelding..."
1381
msgstr "Toetsenbord"
1393
msgid "Abbreviation"
1401
msgid "Remove from quickbar"
1402
msgstr "Verwijder van snelbalk"
1414
msgid "Add to quickbar"
1415
msgstr "Voeg toe aan Snel balk "
1417
#: ../src/gui.c:1007
1419
msgstr " Snel balk "
1421
#: ../src/gui.c:1012
1426
#: ../src/gui.c:1014
1427
msgid " Standard bar "
1428
msgstr "Standaard balk"
1430
#: ../src/gui.c:1019
1431
msgid "Context formatting"
1432
msgstr "Logische opmaak"
1434
#: ../src/gui.c:1021
1436
msgstr " Lettertype "
1438
#: ../src/gui.c:1026
1442
#: ../src/gui.c:1031
1446
#: ../src/gui.c:1036
1448
msgstr " Formulieren "
1450
#: ../src/gui.c:1041
1455
#: ../src/gui.c:1046
1459
#: ../src/gui.c:1072
1463
#: ../src/gui.c:1074
1468
#: ../src/gui.c:1076
1472
#: ../src/gui.c:1078
1474
msgstr "Opslaan Als..."
1476
#: ../src/gui.c:1083
1480
#: ../src/gui.c:1085
1484
#: ../src/gui.c:1087
1488
#: ../src/gui.c:1090
1493
#: ../src/gui.c:1092
1498
#: ../src/gui.c:1095 ../src/preferences.c:1992
1502
#: ../src/gui.c:1097
1506
#: ../src/gui.c:1100
1510
#: ../src/gui.c:1102
1514
#: ../src/gui.c:1109
1515
msgid "Spellcheck..."
1518
#: ../src/gui.c:1114
1519
msgid "View in browser"
1520
msgstr "Bezie in browser"
1522
#: ../src/gui.c:1117
1523
msgid "Preferences..."
1524
msgstr "Voorkeuren..."
1526
# src/callbacks.c:425
1527
#: ../src/gui.c:1307
1529
msgid "New Bluefish Window"
1530
msgstr "Bluefish tip"
1532
#: ../src/gui.c:1364
1537
#: ../src/gui.c:1548
1539
msgstr "Ga naar regel"
1541
#: ../src/gui.c:1556
1543
msgid "_Line number:"
1544
msgstr "Regel nummer: "
1546
#: ../src/gui.c:1562
1548
msgid "From _selection"
1549
msgstr "Van selectie"
1551
#: ../src/gui.c:1565
1553
msgid "Keep _dialog"
1554
msgstr "Venster actief houden"
1556
#: ../src/gui.c:1631
1557
msgid "starting bluefish"
1558
msgstr "Start Bluefish"
1560
#: ../src/highlight.c:361 ../src/highlight.c:373 ../src/highlight.c:400
1561
#: ../src/highlight.c:414
1563
msgid "Syntax highlighting error for "
1564
msgstr "/Opties/Lijst/Oplichten van syntaxis..."
1566
#: ../src/highlight.c:362
1568
msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
1571
#: ../src/highlight.c:374
1573
msgid "studying pattern '%s': %s"
1576
#: ../src/highlight.c:401
1578
msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
1581
#: ../src/highlight.c:415
1583
msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
1586
#: ../src/html.c:392
965
1587
msgid "Insert Time"
966
1588
msgstr "Voeg tijd in"
970
msgid " Time (%i:%i:%i)"
1590
#: ../src/html.c:400
1592
msgid " _Time (%i:%i:%i)"
971
1593
msgstr " Tijd (%i:%i:%i)"
974
msgid " Day of the week (Sunday)"
1595
#: ../src/html.c:405
1597
msgid " Day of the _week (Sunday)"
975
1598
msgstr " Dag van de week (Zondag)"
978
msgid " Day of the week (Monday)"
1600
#: ../src/html.c:408
1602
msgid " Day of the _week (Monday)"
979
1603
msgstr " Dag van de week (maandag)"
982
msgid " Day of the week (Tuesday)"
1605
#: ../src/html.c:411
1607
msgid " Day of the _week (Tuesday)"
983
1608
msgstr "Dag van de week (dinsdag)"
986
msgid " Day of the week (Wednesday)"
1610
#: ../src/html.c:414
1612
msgid " Day of the _week (Wednesday)"
987
1613
msgstr " Dag van de week (woensdag)"
990
msgid " Day of the week (Thursday)"
1615
#: ../src/html.c:417
1617
msgid " Day of the _week (Thursday)"
991
1618
msgstr " Dag van de week (donderdag)"
994
msgid " Day of the week (Friday)"
1620
#: ../src/html.c:420
1622
msgid " Day of the _week (Friday)"
995
1623
msgstr " Dag van de week (vrijdag)"
998
msgid " Day of the week (Saturday)"
1625
#: ../src/html.c:423
1627
msgid " Day of the _week (Saturday)"
999
1628
msgstr " Dag van de week (zaterdag)"
1630
#: ../src/html.c:426
1002
1631
msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1003
1632
msgstr "Niet bestaande dag!\n"
1007
msgid " Date (%i/%i/%i)"
1634
#: ../src/html.c:434
1636
msgid " _Date (%i/%i/%i)"
1008
1637
msgstr " Datum (%i/%i/%i)"
1012
msgid " Unix Time (%i)"
1639
#: ../src/html.c:437
1641
msgid " _Unix Time (%i)"
1013
1642
msgstr " Unix tijd (%i)"
1017
msgid " Unix Date String (%s"
1644
#: ../src/html.c:440
1646
msgid " Unix Date _String (%s"
1018
1647
msgstr " Unix datum stempel(%s"
1649
#: ../src/html.c:584
1021
1650
msgid "Quick Anchor"
1022
1651
msgstr "Snel anker"
1024
#: src/html.c:525 src/html.c:1070 src/spell_gui.c:161
1653
#: ../src/html.c:590 ../src/html_form.c:780
1028
#: src/html.c:541 src/wml.c:240
1657
#: ../src/html.c:604
1032
#: src/html.c:545 src/html_form.c:171
1662
#: ../src/html.c:608 ../src/html_form.c:183
1036
#: src/html.c:549 src/html.c:788 src/html.c:1215 src/html.c:1640
1037
#: src/html_form.c:220 src/html_form.c:282 src/html_form.c:349
1038
#: src/html_form.c:411 src/html_form.c:467 src/html_form.c:530
1039
#: src/html_form.c:589 src/images.c:350 src/images.c:644 src/wizards.c:207
1040
#: src/wml.c:176 src/wml.c:325
1044
#: src/html.c:553 src/wml.c:107 src/wml.c:172 src/wml.c:236 src/wml.c:306
1045
#: src/wml.c:375 src/wml.c:424
1049
#: src/html.c:557 src/html.c:776 src/html.c:1081 src/html_table.c:97
1050
#: src/html_table.c:244 src/html_table.c:358
1054
#: src/html.c:561 src/html.c:780 src/html.c:1074 src/html.c:1475
1055
#: src/html_table.c:102 src/html_table.c:255 src/html_table.c:363
1056
#: src/toolbars.c:540
1060
#: src/html.c:568 src/html.c:1089 src/html.c:1817
1667
#: ../src/html.c:618 ../src/html.c:1290 ../src/html.c:2001
1064
#: src/html.c:572 src/html.c:796 src/html.c:912 src/html.c:1239
1065
#: src/html.c:1352 src/html.c:1575 src/html.c:1677 src/html.c:1852
1066
#: src/html_form.c:175 src/html_form.c:232 src/html_form.c:301
1067
#: src/html_form.c:365 src/html_form.c:419 src/html_form.c:480
1068
#: src/html_form.c:543 src/html_form.c:602 src/html_table.c:107
1069
#: src/html_table.c:260 src/html_table.c:368 src/images.c:359 src/images.c:652
1672
#: ../src/html.c:622 ../src/html.c:840 ../src/html.c:974 ../src/html.c:1294
1673
#: ../src/html.c:1449 ../src/html.c:1790 ../src/html.c:1891 ../src/html.c:2020
1674
#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
1675
#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
1676
#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:289
1071
1679
msgstr "Aangepast"
1073
#: src/html.c:576 src/html.c:1092
1681
#: ../src/html.c:625 ../src/html.c:1298 ../src/html_form.c:829
1075
1683
msgstr "Gebeurtenissen"
1685
#: ../src/html.c:628
1079
1688
msgstr "OnClick"
1690
#: ../src/html.c:632
1692
msgid "OnD_blClick:"
1083
1693
msgstr "OnDblClick"
1695
#: ../src/html.c:636
1697
msgid "OnMouseO_ver:"
1087
1698
msgstr "OnMouseOver"
1700
#: ../src/html.c:640
1702
msgid "OnMouse_Down:"
1091
1703
msgstr "OnMouseDown"
1705
#: ../src/html.c:644
1707
msgid "OnMouse_Move:"
1095
1708
msgstr "OnMouseMove"
1710
#: ../src/html.c:648
1712
msgid "OnMouseOu_t:"
1099
1713
msgstr "OnMouseOut"
1715
#: ../src/html.c:652
1103
1718
msgstr "OnMouseUp"
1720
#: ../src/html.c:656
1107
1723
msgstr "OnKeyDown"
1725
#: ../src/html.c:660
1727
msgid "OnKey_Press:"
1111
1728
msgstr "OnKeyPress"
1730
#: ../src/html.c:664
1115
1733
msgstr "OnKeyUp"
1117
#: src/html.c:731 src/toolbars.c:251
1735
#: ../src/html.c:779
1739
#: ../src/html.c:782
1129
#: src/html.c:740 src/toolbars.c:384
1133
#: src/html.c:743 src/toolbars.c:386
1137
#: src/html.c:746 src/toolbars.c:388
1141
#: src/html.c:749 src/toolbars.c:390
1145
#: src/html.c:752 src/toolbars.c:392
1149
#: src/html.c:755 src/toolbars.c:394
1153
#: src/html.c:772 src/html.c:884 src/html.c:1738 src/html_table.c:115
1154
#: src/html_table.c:226 src/html_table.c:340 src/images.c:335 src/images.c:664
1743
#: ../src/html.c:817 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
1744
#: ../src/html_table.c:337
1156
1747
msgstr "Uitlijnen"
1158
#: src/html.c:792 src/html.c:1085
1749
#: ../src/html.c:821 ../src/html.c:1282 ../src/html_diag.c:372
1750
#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
1755
#: ../src/html.c:825 ../src/html.c:1184 ../src/html.c:1275
1756
#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
1757
#: ../src/html_table.c:360
1762
#: ../src/html.c:836 ../src/html.c:1286 ../src/html_diag.c:376
1767
#: ../src/html.c:937
1163
1768
msgid "Horizontal Rule"
1164
1769
msgstr "horizontale lijn"
1166
#: src/html.c:891 src/html.c:1335 src/html_form.c:294 src/html_form.c:594
1167
#: src/wizards.c:213
1171
#: src/html.c:898 src/html.c:1726 src/html_table.c:387 src/images.c:311
1771
#: ../src/html.c:948 ../src/html.c:1939 ../src/image.c:307
1776
#: ../src/html.c:955 ../src/html.c:1947 ../src/html_table.c:391
1781
#: ../src/html.c:961 ../src/html.c:1943 ../src/html_table.c:138
1782
#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:265
1174
1785
msgstr "Breedte"
1787
#: ../src/html.c:964
1178
1790
msgstr "Percentage?"
1792
#: ../src/html.c:969
1182
1795
msgstr "Geen schaduw"
1797
#: ../src/html.c:1060
1185
1798
msgid "Quick Start"
1186
1799
msgstr "Snelle Start"
1801
#: ../src/html.c:1109
1190
1804
msgstr "Doctype"
1806
#: ../src/html.c:1115
1807
msgid "Header tags:"
1196
#: src/html.c:1006 src/wizards.c:181 src/wml.c:111 src/wml.c:379
1810
#: ../src/html.c:1170 ../src/wizards.c:187
1815
#: ../src/html.c:1259
1213
msgid "Deprecated options"
1819
#: ../src/html.c:1305
1823
#: ../src/html.c:1313
1827
#: ../src/html.c:1322
1829
msgid "Depreciated options"
1214
1830
msgstr "Verouderde opties"
1217
msgid "Background Image"
1832
#: ../src/html.c:1332
1834
msgid "Background _Image:"
1218
1835
msgstr "Achtergrond Afbeelding"
1220
#: src/html.c:1117 src/html_table.c:134 src/html_table.c:249
1221
#: src/html_table.c:399
1222
msgid "Background Color"
1837
#: ../src/html.c:1339
1839
msgid "Back_ground Color:"
1223
1840
msgstr "Achtergrond-kleur"
1842
#: ../src/html.c:1345
1844
msgid "_Text Color:"
1227
1845
msgstr "Kleur van tekst"
1847
#: ../src/html.c:1351
1849
msgid "_Link Color:"
1231
1850
msgstr "Kleur van Link"
1234
msgid "Visited Link Color"
1852
#: ../src/html.c:1357
1854
msgid "_Visited Link Color:"
1235
1855
msgstr "Kleur van bezochte link"
1238
msgid "Active Link Color"
1857
#: ../src/html.c:1363
1859
msgid "_Active Link Color:"
1239
1860
msgstr "Kleur van active link"
1242
msgid "Custom values"
1243
msgstr "Aangepaste waardes"
1862
#: ../src/html.c:1411
1866
#: ../src/html.c:1436
1868
msgid "_HTTP-EQUIV:"
1251
1869
msgstr "HTTP-EQUIV"
1871
#: ../src/html.c:1441
1255
1874
msgstr "Inhoud"
1876
#: ../src/html.c:1445
1259
1879
msgstr "Schema"
1881
#: ../src/html.c:1526 ../src/preferences.c:1984
1263
1883
msgstr "Lettertype"
1885
#: ../src/html.c:1529
1266
1886
msgid "Base Font"
1267
1887
msgstr "Basis lettergrootte"
1889
#: ../src/html.c:1544
1893
#: ../src/html.c:1552
1897
#: ../src/html.c:1557
1901
#: ../src/html.c:1561
1905
#: ../src/html.c:1620
1282
msgid "Email address:"
1909
#: ../src/html.c:1628
1911
msgid "_Email address:"
1283
1912
msgstr "Email adres:"
1286
msgid "UrlEncoded subject:"
1290
msgid "UrlEncoded body:"
1914
#: ../src/html.c:1633
1916
msgid "UrlEncoded _subject:"
1917
msgstr "UrlEncoded onderwerp"
1919
#: ../src/html.c:1637
1921
msgid "UrlEncoded _body:"
1922
msgstr "UrlEncoded onderwerp"
1924
#: ../src/html.c:1681
1294
1925
msgid "Quick List"
1295
1926
msgstr "Snel lijst"
1297
#: src/html.c:1468 src/html.c:1553 src/html_form.c:225
1928
#: ../src/html.c:1686 ../src/html.c:1768 ../src/html_form.c:236
1933
#: ../src/html.c:1689
1303
1936
msgstr "Geordend"
1938
#: ../src/html.c:1690
1307
1941
msgstr "Ongeordend"
1309
#: src/html.c:1543 src/toolbars.c:444
1943
#: ../src/html.c:1692
1313
#: src/html.c:1549 src/html_form.c:229
1948
#: ../src/html.c:1764 ../src/html_form.c:240
1315
1951
msgstr "Kolommen"
1318
msgid "Add <frame> elements"
1953
#: ../src/html.c:1773
1955
msgid "_Add <frame> elements"
1319
1956
msgstr "<frame> elementen toevoegen"
1321
#: src/html.c:1628 src/html_table.c:160 src/toolbars.c:446
1325
#: src/html.c:1636 src/html.c:1722 src/html.c:1810 src/wizards.c:209
1958
#: ../src/html.c:1850 ../src/html.c:1935 ../src/html.c:1994
1330
msgid " Margin Width "
1963
#: ../src/html.c:1858
1965
msgid "Margin _Width:"
1331
1966
msgstr "Marge breedte"
1334
msgid " Margin Height "
1968
#: ../src/html.c:1862
1970
msgid "Margin _Height:"
1335
1971
msgstr "Marge boven & onder"
1973
#: ../src/html.c:1870
1339
1976
msgstr "Schuifbalk"
1978
#: ../src/html.c:1874
1980
msgid "_Frameborder:"
1343
1981
msgstr "Framerand"
1983
#: ../src/html.c:1879
1347
1986
msgstr "Frames fixeren"
1988
#: ../src/html.c:1929
1351
1990
msgstr "Multimedia (embed)"
1353
#: src/html.c:1730 src/html_table.c:394 src/images.c:319 src/images.c:635
1357
#: src/html.c:1734 src/html_table.c:146 src/images.c:329 src/images.c:668
1992
#: ../src/html.c:1951 ../src/html_table.c:144
1997
#: ../src/html.c:1987
1363
1999
msgstr "Script"
2001
#: ../src/html.c:2016 ../src/html.c:2083 ../src/html_form.c:789
2002
#: ../src/html_form.c:899
2007
#: ../src/html.c:2058
1373
#: src/html.c:1848 src/html_form.c:361 src/wml.c:317
1377
#: src/html2.c:217 src/html2.c:219
1378
msgid "Insert class"
1379
msgstr "Klasse invoegen"
1387
msgstr "Nieuwe stijl"
1390
msgid "Insert new style"
1391
msgstr "Nieuwe stijl invoegen"
1402
msgid "pseudo class"
1403
msgstr "pseudo classe"
1407
msgstr "lettertype-familie"
1411
msgstr "lettertype-stijl"
1414
msgid "font-variant"
1415
msgstr "lettertype-variant"
1419
msgstr "letterdikte"
1423
msgstr "lettergrootte"
1427
msgstr "regelhoogte"
1430
msgid "Insert as one line"
1431
msgstr "Invoegen als 1 regel"
1433
#: src/html2.c:480 src/html2.c:685
1434
msgid "absolute size"
1435
msgstr "absolute grootte"
1438
msgid "relative size"
1439
msgstr "relatieve grootte"
1442
msgid "length/percentage"
1443
msgstr "lengte/percentage"
1451
msgstr "ruimte tussen rand en inhoud"
1454
msgid "Insert margin as one line"
1455
msgstr "Marge als 1 regel invoegen"
1458
msgid "Insert padding as one line"
1459
msgstr "Ruimte tussen rand en inhoud als 1 regel invoegen"
1462
msgid "Margin & padding"
1463
msgstr "Marge & ruimte"
1465
#: src/html2.c:539 src/html2.c:602
1469
#: src/html2.c:540 src/html2.c:635 src/menu.c:627
1478
msgid "Insert values per property"
1479
msgstr "Waarden per eigenschap invoeren"
1482
msgid "Insert values per border side"
1483
msgstr "Per zijde waarden invoeren"
1486
msgid "Insert top-values as general value for all sides"
1487
msgstr "Boven-waarden als waarde voor alle zijden invoeren"
1499
msgstr "niet zwevend"
1502
msgid "Size & placement"
1503
msgstr "Grootte en plaatsing"
1506
msgid "background-color"
1507
msgstr "achtergrond-kleur"
1510
msgid "background-image"
1511
msgstr "achtergrond-afbeelding"
1514
msgid "background-repeat"
1515
msgstr "achtergrond-herhalen"
1518
msgid "background-attachment"
1519
msgstr "achtergrond-plaatsing"
1522
msgid "background-position"
1523
msgstr "Positie van achtergrond"
1534
msgid "Insert background as one line"
1535
msgstr "Achtergrond als 1 regel invoegen"
1550
msgid "Color & background"
1551
msgstr "Kleur & achtergrond"
1554
msgid "word-spacing"
1555
msgstr "ruimte tussen woorden"
1558
msgid "letter-spacing"
1559
msgstr "ruimte tussen letters"
1562
msgid "vertical-align"
1563
msgstr "verticale uitlijning"
1567
msgstr "tekst-uitlijning"
1570
msgid "text-decoration"
1571
msgstr "tekstversiering"
1574
msgid "text-transform"
1575
msgstr "tekst-transformatie"
1590
msgid "list-style-type"
1594
msgid "list-style-image"
1598
msgid "list-style-position"
1602
msgid "Insert list-item as one line"
1603
msgstr "Lijst-item als 1 regel invoegen"
2011
#: ../src/html.c:2069
2016
#: ../src/html.c:2075
2020
#: ../src/html.c:2089
2021
msgid "_Forward Relation:"
2024
#: ../src/html.c:2093
2025
msgid "_Reverse Relation:"
2028
#: ../src/html.c:2104
2033
#: ../src/html.c:2108
2038
#: ../src/html.c:2112
2043
#: ../src/html2.c:554
1606
2044
msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1607
2045
msgstr "Cascading StyleSheet dialoog"
2047
#: ../src/html2.c:574
2052
#: ../src/html2.c:593
2057
#: ../src/html2.c:595 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
2058
#: ../src/html_form.c:894
2063
#: ../src/html2.c:613
1622
2064
msgid "Selector"
1625
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616
2067
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1626
2068
msgid "Property"
1627
2069
msgstr "Eigenschap"
1629
#: src/html2.c:1613 src/html2.c:1616 src/html_form.c:286 src/html_form.c:353
1630
#: src/html_form.c:415 src/html_form.c:471 src/html_form.c:534
1631
#: src/html_form.c:644 src/wml.c:180
2071
#: ../src/html2.c:613 ../src/html2.c:616
1633
2073
msgstr "Waarde"
1635
#: src/html2.c:1631 src/stringlist.c:270
2075
#: ../src/html2.c:631
1637
2078
msgstr " Toevoegen "
1639
#: src/html2.c:1634 src/stringlist.c:272
2080
#: ../src/html2.c:634
1641
2083
msgstr " Vernieuwen"
1643
#: src/html2.c:1637 src/stringlist.c:274
2085
#: ../src/html2.c:637
1645
2088
msgstr "Verwijderen"
1647
#: src/images.c:283 src/images.c:679
1648
msgid "Insert image as thumbnail"
1649
msgstr "Afbeelding als voorbeeldafbeelding invoegen"
1651
#: src/images.c:285 src/images.c:614
2090
#: ../src/html2.c:893 ../src/html2.c:930
2095
#: ../src/html2.c:1087
2096
msgid "Bluefish: Select color"
2097
msgstr "Bluefish: Selecteer kleur"
2099
#: ../src/html_form.c:141
2103
#: ../src/html_form.c:159
2108
#: ../src/html_form.c:167
2113
#: ../src/html_form.c:176
2118
#: ../src/html_form.c:225
2120
msgstr "Tekstinvoerblok"
2122
#: ../src/html_form.c:590
2126
#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
2131
#: ../src/html_form.c:605
2133
msgid "Multiple _Selections:"
2134
msgstr "Meerdere keuzes"
2136
#: ../src/html_form.c:644
2140
#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
2145
#: ../src/html_form.c:659
2148
msgstr "Geselecteerd"
2150
#: ../src/html_form.c:692
2151
msgid "Option group"
2152
msgstr "Optie groep"
2154
#: ../src/html_form.c:775
2158
#: ../src/html_form.c:803
2163
#: ../src/html_form.c:812
2165
msgid "Max _Length:"
2168
#: ../src/html_form.c:816
2173
#: ../src/html_form.c:820
2178
#: ../src/html_form.c:832
2183
#: ../src/html_form.c:836
2187
#: ../src/html_form.c:840
2192
#: ../src/html_form.c:844
2197
#: ../src/html_form.c:884
2201
#: ../src/html_table.c:87
2203
msgid "Cell _Padding:"
2204
msgstr "Ruimte celrand-inhoud"
2206
#: ../src/html_table.c:91
2208
msgid "C_ell Spacing:"
2209
msgstr "Ruimte cel-cel"
2211
#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
2214
msgstr "Verticale uitlijning"
2216
#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
2218
msgid "Backgrou_nd Color:"
2219
msgstr "Achtergrond-kleur"
2221
#: ../src/html_table.c:158
2226
#: ../src/html_table.c:169
2231
#: ../src/html_table.c:369
2234
msgstr "Aantal samen te voegen kolommen"
2236
#: ../src/html_table.c:373
2239
msgstr "Aantal samen te voegen rijen"
2241
#: ../src/html_table.c:378
2244
msgstr "Niet passend maken"
2246
#: ../src/image.c:229
2247
msgid "Insert thumbnail"
2248
msgstr "Voeg voorbeeldafbeelding in"
2250
#: ../src/image.c:231
1652
2251
msgid "Insert image"
1653
2252
msgstr "Afbeelding invoegen"
2254
#: ../src/image.c:237
1656
2255
msgid "Preview"
1657
2256
msgstr "Preview"
1659
#: src/images.c:301 src/images.c:621
1660
msgid "Image location"
2258
#: ../src/image.c:257
2260
msgid "_Image location:"
1661
2261
msgstr "Locatie van afbeelding"
1663
#: src/images.c:324 src/images.c:648
1664
msgid "Alternate text"
2263
#: ../src/image.c:272
2268
#: ../src/image.c:277
2271
msgstr "Aanklikbare afbeelding"
2273
#: ../src/image.c:285
2275
msgid "Alternate _text:"
1665
2276
msgstr "tekst-alternatief"
1667
#: src/images.c:340 src/images.c:656
2278
#: ../src/image.c:293
1669
2281
msgstr "Ruimte links/rechts"
1671
#: src/images.c:346 src/images.c:660
2283
#: ../src/image.c:297
1673
2286
msgstr "Ruimte onder/boven"
1675
#: src/images.c:354 src/images.c:640
1677
msgstr "Aanklikbare afbeelding"
1681
"Bluefish was compiled without\n"
1682
"Imlib support. This function is\n"
1683
"therefore not available"
1685
"Bluefish is gecompileerd zonder\n"
1686
"Imlib support. Daarom is\n"
1687
"deze functie niet beschikbaar"
1689
#. make this configurable
1690
#. make this configurable
1692
msgid "Image preview"
1693
msgstr "Afbeelding bekijken"
1696
msgid "Imagemap editor"
1697
msgstr "Afbeeldingsmap editor"
1700
msgid "Export filename"
1701
msgstr "Bestandsnaam exporten"
1704
msgid "/External/Filters/"
1705
msgstr "/Extern/Filters/"
1708
msgid "/External/Commands/"
1709
msgstr "/Extern/Commando's/"
1714
"Currently accepted options are:\n"
1717
"Huidig geaccepteerde opties zijn:\n"
1720
msgid "-s skip root check\n"
1721
msgstr "-s\t root controle overslaan\n"
1724
msgid "-v current version\n"
1725
msgstr "-v huidige versie\n"
1728
msgid "-h this help screen\n"
1729
msgstr "-h dit help-scherm\n"
1732
msgid "-p filename load project on startup\n"
1733
msgstr "-p bestandsnaam opstarten met project\n"
1735
#: src/interface.c:480
1736
msgid "Error creating path"
1739
#: src/interface.c:480
1740
msgid "Path exists already"
1743
#: src/interface.c:486
1744
msgid "Error creating directory"
1745
msgstr "Fout bij aanmaken van map"
1747
#: src/interface.c:505
1749
msgstr "Bestandnaam"
1751
#: src/interface.c:507
1752
msgid "Directory name"
1755
#: src/interface.c:858 src/menu.c:1570
1757
msgstr "Verwijderen"
1759
#: src/interface.c:861
1762
"Are you sure you want to\n"
1765
"Weet u zeker dat u\n"
1766
"%s wilt verwijderen?"
1768
#: src/interface.c:862
1769
msgid "delete file?"
1770
msgstr "Verwijder bestand?"
1772
#: src/interface.c:973
1776
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1781
"Laatste verandering: %sLaatst geopend: %sGebruiker: %s\n"
1785
#: src/interface.c:975 src/interface.c:979
1787
msgid "Properties of %s"
1788
msgstr "eigenschappen van %s"
1790
#: src/interface.c:977
1794
"Last Modification: %sLast access: %sUser: %s\n"
1798
"Laatste verandering: %sLaatst geopend: %sGebruiker: %s\n"
1802
#: src/interface.c:986 src/perl.c:94
1806
#: src/interface.c:986
1807
msgid "Could not stat(2) file."
1808
msgstr "Onmogelijk om stat(2) vanbestand op te vragen"
1810
#: src/interface.c:1011
1811
msgid "Move file to"
1812
msgstr "Verplaats bestand naar"
1814
#: src/interface.c:1013
1815
msgid "Copy file to"
1818
#: src/interface.c:1021
1819
msgid "Move file succeeded"
1820
msgstr "Bestand verplaatst"
1822
#: src/interface.c:1028
1823
msgid "Move file failed"
1824
msgstr "Verplaatsen van bestand mislukt"
1826
#: src/interface.c:1034
1827
msgid "Copying file succeeded"
1828
msgstr "Bestand gekopieerd"
1830
#: src/interface.c:1036
1831
msgid "Copying file failed"
1832
msgstr "Kopieren van bestand mislukt"
1834
#: src/interface.c:1060
1836
msgstr "Nieuw bestand"
1838
#. a file is selected
1839
#: src/interface.c:1065
1841
msgstr "Bestand openen"
1843
#: src/interface.c:1069
1844
msgid "File move to"
1845
msgstr "Bestand verplaatsen naar"
1847
#: src/interface.c:1072
1848
msgid "File save as"
1849
msgstr "Bestand bewaren als"
1851
#: src/interface.c:1075
1853
msgstr "Bestand verwijderen"
1855
#: src/interface.c:1079
1856
msgid "Create directory"
1857
msgstr "Map aanmaken"
1859
#: src/interface.c:1087
1861
msgstr "Eigenschappen"
1863
#: src/interface.c:1094
1864
msgid "Preview image"
1865
msgstr "Afbeelding bekijken"
1867
#: src/interface.c:1098
1869
msgstr "Afbeelding bewerken"
1871
#: src/interface.c:1108
1872
msgid "Refresh file browser"
1873
msgstr "Bestandsbrowser verversen"
1875
#: src/interface.c:1111
1876
msgid "Filter file browser"
1877
msgstr "Filter van betandsbrowser"
1879
#: src/interface.c:1282
1883
#: src/interface.c:1283 src/interface.c:1302
1887
#: src/interface.c:1381
1891
#: src/interface.c:1386
1895
#: src/interface.c:1624
1896
msgid "About Bluefish"
1897
msgstr "Over Bluefish"
1899
#: src/interface.c:1643
1901
"(C) Olivier Sessink\n"
1903
"developed by the bluefish development team\n"
1904
"see AUTHORS for more information\n"
1905
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1907
"(C) Olivier Sessink\n"
1909
"ontwikkeld door het Bluefish-team\n"
1910
"voor meer informatie: zie AUTHORS\n"
1911
"http://bluefish.openoffice.nl/"
1913
#: src/interface.c:1645
2288
#: ../src/image.c:311
2293
#: ../src/image.c:383 ../src/image.c:391
2294
msgid "Select files for thumbnail creation"
2295
msgstr "Selecteer bestanden voor voorbeeldafbeelding cratie"
2297
#: ../src/image.c:508
2301
#: ../src/image.c:512 ../src/image.c:520
2305
#: ../src/image.c:516 ../src/image.c:543
2309
#: ../src/image.c:532
2310
msgid "Multi thumbnail"
2311
msgstr "Meervoudige voorbeeldafbeelding"
2313
#: ../src/image.c:538
2317
#: ../src/image.c:539
2318
msgid "By width, keep aspect ratio"
2319
msgstr "Met breedte, behoud verhoudingen"
2321
#: ../src/image.c:540
2322
msgid "By height, keep aspect ratio"
2323
msgstr "met hoogte,behoud verhoudingen"
2325
#: ../src/image.c:541
2326
msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
2327
msgstr "met hoogte en breedte,negeer verhoudingen"
2329
#: ../src/image.c:565
2331
"%r: original filename %t: thumbnail filename\n"
2332
"%w: original width %h: original height\n"
2333
"%x: thumbnail width %y: thumbnail height\n"
2334
"%b: original size (bytes)"
2336
"%r: origineelen bestandsnaam %t: voorbeeldafbeelding bestandsnaam\n"
2337
"%w: origineelen breedte %h: origineelen hoogte\n"
2338
"%x: voorbeeldafbeelding breedte %y:voorbeeldafbeelding hoogte\n"
2339
"%b: origineelen groote (bytes)"
2341
#: ../src/menu.c:307
1919
2343
msgstr "/_Bestand"
2345
#: ../src/menu.c:308
1922
2346
msgid "/File/tearoff1"
1923
msgstr "/_Bestand/afscheuren"
2347
msgstr "/Bestand/tearoff1"
2349
#: ../src/menu.c:309
1926
2350
msgid "/File/_New"
1927
2351
msgstr "/Bestand/_Nieuw"
2353
#: ../src/menu.c:310
2354
msgid "/File/New _Window"
2355
msgstr "/Bestand/Nieuwe _Window"
2357
#: ../src/menu.c:311
1930
2358
msgid "/File/_Open..."
1931
2359
msgstr "/Bestand/_Openen..."
1934
msgid "/File/Open advanced..."
1935
msgstr "/Bestand/Geavanceerd Openen..."
1938
msgid "/File/Open from the web..."
1939
msgstr "/Bestand/Openen vanaf het web..."
1942
msgid "/File/Open recent"
2361
#: ../src/menu.c:312
2363
msgid "/File/Open _recent"
1943
2364
msgstr "/Bestand/Recent Geopend"
2366
#: ../src/menu.c:313
1946
2367
msgid "/File/Open recent/tearoff1"
1947
2368
msgstr "/Bestand/Recent Geopend/tearoff1"
1950
msgid "/File/Revert to saved"
1951
msgstr "/Bestand/Opnieuw openen"
1954
msgid "/File/Insert..."
1955
msgstr "/Bestand/Invoegen..."
2370
#: ../src/menu.c:316
2371
msgid "/File/Open Ad_vanced..."
2372
msgstr "/Bestand/Geavanceerd Openen..."
2374
#: ../src/menu.c:320
2375
msgid "/File/Open _URL..."
2376
msgstr "/Bestand/Openen _URL..."
2378
#: ../src/menu.c:322
2379
msgid "/File/Open _from selection"
2380
msgstr "/Bestand/Open selectie"
2382
#: ../src/menu.c:323
2384
msgstr "/Bestand/sep2"
2386
#: ../src/menu.c:324
2388
msgstr "/Bestand/Op_slaan"
2390
#: ../src/menu.c:325
2391
msgid "/File/Save _As..."
2392
msgstr "/Bestand/Opslaan _als"
2394
#: ../src/menu.c:326
2396
msgid "/File/Sav_e All"
2397
msgstr "/Bestand/Alle opslaan"
2399
#: ../src/menu.c:327
2401
msgid "/File/Rever_t to Saved"
2402
msgstr "/Bestand/terug naar opgeslagen"
2404
#: ../src/menu.c:328
1958
2405
msgid "/File/sep2"
1959
2406
msgstr "/Bestand/sep2"
1963
msgstr "/Bestand/Op_slaan"
1966
msgid "/File/Save _as..."
1967
msgstr "/Bestand/Opslaan _als"
1970
msgid "/File/Move to..."
1971
msgstr "/Bestand/Verplaatsen..."
1974
msgid "/File/Save all"
1975
msgstr "/Bestand/Alles opslaan"
2408
#: ../src/menu.c:329
2409
msgid "/File/_Insert..."
2410
msgstr "/Bestand/_Invoegen..."
2412
#: ../src/menu.c:330
2413
msgid "/File/Rena_me..."
2414
msgstr "/Bestand/Hernoe_men..."
2416
#: ../src/menu.c:331
1978
2417
msgid "/File/sep3"
1979
2418
msgstr "/Bestand/sep3"
2420
#: ../src/menu.c:332
2421
msgid "/File/_Close"
1983
2422
msgstr "/Bestand/Sluiten"
1986
msgid "/File/Close all"
1987
msgstr "/Bestand/Alles sluiten"
2424
#: ../src/menu.c:333
2425
msgid "/File/Close A_ll"
2426
msgstr "/Bestand/A_lles sluiten"
2428
#: ../src/menu.c:334
2429
msgid "/File/Close Win_dow"
2430
msgstr "/Bestand/Sluit window"
2432
#: ../src/menu.c:335
1990
2433
msgid "/File/sep4"
1991
msgstr "/Bestand/sep4"
1994
msgid "/File/Print..."
1995
msgstr "/Bestand/Printen..."
1999
msgstr "/Bestand/sep5"
2434
msgstr "/Bestand/sep2"
2436
#: ../src/menu.c:336
2003
2438
msgstr "/Bestand/Afsluiten"
2440
#: ../src/menu.c:337
2007
2442
msgstr "/_Bewerken"
2010
msgid "/_Edit/Tearoff1"
2011
msgstr "/_Bewerken/Tearoff1"
2444
#: ../src/menu.c:338
2445
msgid "/Edit/Tearoff1"
2446
msgstr "/Bewerken/Tearoff1"
2448
#: ../src/menu.c:339
2450
msgstr "/Bewerken/Herstel"
2452
#: ../src/menu.c:340
2454
msgstr "/Bewerken/Herhaal"
2456
#: ../src/menu.c:341
2458
msgid "/Edit/Undo All"
2459
msgstr "/Bewerken/Alles herstellen"
2461
#: ../src/menu.c:342
2463
msgid "/Edit/Redo All"
2464
msgstr "/Bewerken/Alles herhalen"
2466
#: ../src/menu.c:343
2468
msgstr "/Bewerken/sep3"
2470
#: ../src/menu.c:344
2015
2472
msgstr "/Bewerken/Knippen"
2474
#: ../src/menu.c:345
2019
2476
msgstr "/Bewerken/Kopieren"
2478
#: ../src/menu.c:346
2479
msgid "/Edit/_Paste"
2023
2480
msgstr "/Bewerken/Plakken"
2482
#: ../src/menu.c:347
2026
2483
msgid "/Edit/sep2"
2027
msgstr "/Bewerken/sep2"
2484
msgstr "/Bewerken/sep3"
2030
msgid "/Edit/Select all"
2486
#: ../src/menu.c:348
2487
msgid "/Edit/Select _All"
2031
2488
msgstr "/Bewerken/Alles selecteren"
2034
msgid "/Edit/Go to line..."
2035
msgstr "/Bewerken/Regelnummer..."
2490
#: ../src/menu.c:349
2038
2491
msgid "/Edit/sep3"
2039
2492
msgstr "/Bewerken/sep3"
2042
msgid "/Edit/Find..."
2494
#: ../src/menu.c:350
2495
msgid "/Edit/_Find..."
2043
2496
msgstr "/Bewerken/Zoeken"
2046
msgid "/Edit/New find..."
2047
msgstr "/Bewerken/Opnieuw zoeken"
2050
msgid "/Edit/Find again"
2498
#: ../src/menu.c:351
2499
msgid "/Edit/Find A_gain"
2051
2500
msgstr "/Bewerken/Herhaal zoeken"
2054
msgid "/Edit/Replace..."
2055
msgstr "/Bewerken/Vervangen..."
2058
msgid "/Edit/New replace..."
2059
msgstr "/Bewerken/Opnieuw vervangen"
2062
msgid "/Edit/Replace again"
2502
#: ../src/menu.c:352
2503
msgid "/Edit/Find from selection"
2504
msgstr "/Bewerken/Zoek selectie"
2506
#: ../src/menu.c:353
2507
msgid "/Edit/R_eplace..."
2508
msgstr "/Bewerken/V_ervangen..."
2510
#: ../src/menu.c:354
2511
msgid "/Edit/Replace Agai_n"
2063
2512
msgstr "/Bewerken/Herhaal vervangen"
2066
msgid "/_Edit/Replace special"
2067
msgstr "/_Bewerken/Vervangen speciaal"
2070
msgid "/_Edit/Replace special/Tearoff1"
2071
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Tearoff1"
2074
msgid "/Edit/Replace special/Replace iso 8859-1 chars"
2075
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Vervang iso 8859-1 karakters"
2078
msgid "/Edit/Replace special/Replace ascii chars"
2079
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Vervang ascii karakters"
2082
msgid "/Edit/Replace special/Escape double quotes"
2083
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Vervang: \" met: \\\""
2514
#: ../src/menu.c:355
2516
msgid "/Edit/Replace special"
2517
msgstr "/Bewerken/Vervangen _speciaal"
2519
#: ../src/menu.c:356
2520
msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
2521
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Tearoff1"
2523
#: ../src/menu.c:357
2524
msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
2525
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/ASCII naar HTML elementen"
2527
#: ../src/menu.c:358
2528
msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
2529
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/iso8859 naar HTML elementen"
2531
#: ../src/menu.c:359
2532
msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
2533
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/beiden naar HTML elementen"
2535
#: ../src/menu.c:360
2537
msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
2538
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Tearoff1"
2540
#: ../src/menu.c:361
2542
msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
2543
msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Tearoff1"
2545
#: ../src/menu.c:362
2086
2546
msgid "/Edit/sep4"
2087
2547
msgstr "/Bewerken/sep4"
2549
#: ../src/menu.c:363
2551
msgid "/Edit/S_hift Right"
2552
msgstr "/Bewerken/Verschuif naar rechts"
2554
#: ../src/menu.c:364
2556
msgid "/Edit/Shift _Left"
2557
msgstr "/Bewerken/Verschuif naar links"
2559
#: ../src/menu.c:365
2090
2560
msgid "/Edit/sep5"
2091
2561
msgstr "/Bewerken/sep5"
2094
msgid "/Edit/Selection to uppercase"
2095
msgstr "/Bewerken/Selectie naar Hoofdletters"
2098
msgid "/Edit/Selection to lowercase"
2099
msgstr "/Bewerken/Selectie naar kleine letters"
2563
#: ../src/menu.c:366
2564
msgid "/Edit/Add _Bookmark"
2567
#: ../src/menu.c:367
2102
2568
msgid "/Edit/sep6"
2103
2569
msgstr "/Bewerken/sep6"
2106
msgid "/Edit/Indent region"
2107
msgstr "/Bewerken/Inspringen"
2110
msgid "/Edit/Unindent region"
2111
msgstr "/Bewerken/Niet Inspringen"
2115
msgstr "/Bewerken/sep7"
2118
msgid "/Edit/Word Count"
2119
msgstr "/Bewerken/Woorden tellen"
2571
#: ../src/menu.c:368
2573
msgid "/Edit/Save Sett_ings"
2574
msgstr "/Bewerken/_Instellingen opslaan"
2576
#: ../src/menu.c:369
2577
msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
2578
msgstr "/Bewerken/_Sneltoets instellingen opslaan"
2580
#: ../src/menu.c:370
2582
msgid "/Edit/Preference_s"
2583
msgstr "/Bewerken/Instellingen"
2585
#: ../src/menu.c:371
2126
msgid "/_View/Tearoff1"
2127
msgstr "/Beel_d/Tearoff1"
2130
msgid "/View/View in _Netscape"
2131
msgstr "/Beeld/Bekijk in _Netscape"
2134
msgid "/View/_Drag 'n Drop Window"
2135
msgstr "/Beeld/_Sleepvenster"
2138
msgid "/View/_Preview image under cursor"
2139
msgstr "/Beeld/Bekijk plaatje onder cursor"
2142
msgid "/View/_Preview "
2143
msgstr "/Beeld/Bekijk voorbeeld"
2147
msgstr "/Beeld/sep1"
2150
msgid "/View/Next document"
2151
msgstr "/Beeld/Volgend document"
2154
msgid "/View/Previous document"
2155
msgstr "/Beeld/Vorig document"
2159
msgstr "/Beeld/sep3"
2162
msgid "/View/Refresh highlighting"
2163
msgstr "/Beeld/Oplichten verversen"
2167
msgstr "/Beeld/sep2"
2170
msgid "/View/Document status"
2171
msgstr "/Beeld/Document status"
2178
msgid "/Project/tearoff1"
2179
msgstr "/Project/tearoff1"
2182
msgid "/Project/Open..."
2183
msgstr "/Project/Openen"
2186
msgid "/Project/Close"
2187
msgstr "/Project/Sluiten"
2190
msgid "/Project/Save"
2191
msgstr "/Project/Bewaren"
2194
msgid "/Project/Save as..."
2195
msgstr "/Project/Bewaren als"
2198
msgid "/Project/sep1"
2199
msgstr "/Project/sep1"
2202
msgid "/Project/Edit..."
2203
msgstr "/Project/Bewerken..."
2206
msgid "/Project/sep2"
2207
msgstr "/Project/sep2"
2210
msgid "/Project/Add current document"
2211
msgstr "/Project/Huidig document toevoegen"
2214
msgid "/Project/Add all open documents"
2215
msgstr "/Project/Alle geopende documenten toevoegen"
2218
msgid "/_Project/Files"
2219
msgstr "/_Project/Bestanden"
2222
msgid "/Project/Files/tearoff1"
2223
msgstr "/Project/Bestanden/tearoff1"
2589
#: ../src/menu.c:372
2590
msgid "/View/tearoff1"
2591
msgstr "/Bekijk/tearoff1"
2593
#: ../src/menu.c:373
2594
msgid "/View/View _Main Toolbar"
2595
msgstr "/Bekijk/Toon Hoofd-_werkbalk"
2597
#: ../src/menu.c:374
2598
msgid "/View/View _HTML Toolbar"
2599
msgstr "/Bekijk/Toon _HTML-werkbalk"
2601
#: ../src/menu.c:375
2602
msgid "/View/View _Custom Menu"
2603
msgstr "/Bekijk/Toon _Aanpasbaar menu"
2605
#: ../src/menu.c:376
2607
msgid "/View/View _Sidebar"
2608
msgstr "/Bekijk/Toon Hoofd-_werkbalk"
2610
#: ../src/menu.c:377
2227
2612
msgstr "/_Elementen"
2614
#: ../src/menu.c:378
2230
2615
msgid "/Tags/Tearoff1"
2231
2616
msgstr "/Elementen/Tearoff1"
2234
msgid "/Tags/Repeat last"
2235
msgstr "/Elementen/Laatste herhalen"
2238
msgid "/Tags/Headings"
2618
#: ../src/menu.c:380
2619
msgid "/Tags/_Headings"
2239
2620
msgstr "/Elementen/_Koppen"
2622
#: ../src/menu.c:381
2242
2623
msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
2243
2624
msgstr "/Elementen/Koppen/Tearoff1"
2246
msgid "/Tags/Headings/H1"
2247
msgstr "/Elementen/Koppen/H1"
2626
#: ../src/menu.c:382
2627
msgid "/Tags/Headings/H_1"
2628
msgstr "/Elementen/Koppen/H_1"
2250
msgid "/Tags/Headings/H2"
2630
#: ../src/menu.c:383
2632
msgid "/Tags/Headings/H_2"
2251
2633
msgstr "/Elementen/Koppen/H2"
2254
msgid "/Tags/Headings/H3"
2635
#: ../src/menu.c:384
2637
msgid "/Tags/Headings/H_3"
2255
2638
msgstr "/Elementen/Koppen/H3"
2258
msgid "/Tags/Headings/H4"
2640
#: ../src/menu.c:385
2642
msgid "/Tags/Headings/H_4"
2259
2643
msgstr "/Elementen/Koppen/H4"
2262
msgid "/Tags/Headings/H5"
2645
#: ../src/menu.c:386
2647
msgid "/Tags/Headings/H_5"
2263
2648
msgstr "/Elementen/Koppen/H5"
2266
msgid "/Tags/Headings/H6"
2650
#: ../src/menu.c:387
2652
msgid "/Tags/Headings/H_6"
2267
2653
msgstr "/Elementen/Koppen/H6"
2270
msgid "/Tags/Special"
2655
#: ../src/menu.c:388
2657
msgid "/Tags/_Special"
2271
2658
msgstr "/Elementen/Speciaal"
2660
#: ../src/menu.c:389
2274
2661
msgid "/Tags/Special/tearoff1"
2275
2662
msgstr "/Elementen/Speciaal/tearoff1"
2278
msgid "/Tags/Special/Accent"
2664
#: ../src/menu.c:390
2666
msgid "/Tags/Special/_Accent"
2279
2667
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent"
2669
#: ../src/menu.c:391
2282
2670
msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
2283
2671
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/tearoff1"
2286
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase"
2673
#: ../src/menu.c:392
2675
msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
2287
2676
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters"
2290
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I"
2678
#: ../src/menu.c:393
2680
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
2291
2681
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I"
2683
#: ../src/menu.c:394
2294
2684
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
2295
2685
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/tearoff1"
2298
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave"
2299
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2302
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute"
2303
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2306
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex"
2307
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2310
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde"
2311
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2314
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature"
2315
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2318
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis"
2319
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2322
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring"
2323
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2326
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla"
2327
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2330
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave"
2331
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2334
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute"
2335
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2338
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex"
2339
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2342
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis"
2343
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2346
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave"
2347
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2350
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute"
2351
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2354
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex"
2355
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2358
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis"
2359
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/�"
2362
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z"
2687
#: ../src/menu.c:395
2689
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
2690
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/À"
2692
#: ../src/menu.c:396
2694
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
2695
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Á"
2697
#: ../src/menu.c:397
2699
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
2700
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Â"
2702
#: ../src/menu.c:398
2704
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
2705
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Ã"
2707
#: ../src/menu.c:399
2709
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
2710
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Æ"
2712
#: ../src/menu.c:400
2714
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
2715
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Ä"
2717
#: ../src/menu.c:401
2719
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
2720
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Å"
2722
#: ../src/menu.c:402
2724
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
2725
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Ç"
2727
#: ../src/menu.c:403
2729
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
2730
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/È"
2732
#: ../src/menu.c:404
2734
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
2735
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/É"
2737
#: ../src/menu.c:405
2739
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
2740
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Ê"
2742
#: ../src/menu.c:406
2744
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
2745
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Ë"
2747
#: ../src/menu.c:407
2749
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
2750
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Ì"
2752
#: ../src/menu.c:408
2754
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
2755
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Í"
2757
#: ../src/menu.c:409
2759
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
2760
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Î"
2762
#: ../src/menu.c:410
2764
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
2765
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Ï"
2767
#: ../src/menu.c:411
2769
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
2363
2770
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z"
2772
#: ../src/menu.c:412
2366
2773
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
2367
2774
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/tearoff1"
2370
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde"
2371
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2374
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave"
2375
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2378
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute"
2379
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2382
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex"
2383
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2386
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde"
2387
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2390
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis"
2391
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2394
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash"
2395
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2398
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave"
2399
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2402
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute"
2403
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2406
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex"
2407
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2410
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis"
2411
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2414
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute"
2415
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/�"
2418
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase"
2776
#: ../src/menu.c:413
2778
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
2779
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ñ"
2781
#: ../src/menu.c:414
2783
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
2784
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ò"
2786
#: ../src/menu.c:415
2788
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
2789
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ó"
2791
#: ../src/menu.c:416
2793
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
2794
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ô"
2796
#: ../src/menu.c:417
2798
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
2799
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/A-I/Æ"
2801
#: ../src/menu.c:418
2803
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
2804
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Õ"
2806
#: ../src/menu.c:419
2808
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
2809
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ö"
2811
#: ../src/menu.c:420
2813
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
2814
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ø"
2816
#: ../src/menu.c:421
2818
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
2819
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ù"
2821
#: ../src/menu.c:422
2823
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
2824
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ú"
2826
#: ../src/menu.c:423
2828
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
2829
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Û"
2831
#: ../src/menu.c:424
2833
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
2834
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ü"
2836
#: ../src/menu.c:425
2838
msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
2839
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/Hoofdletters/J-Z/Ý"
2841
#: ../src/menu.c:426
2843
msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
2419
2844
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters"
2422
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I"
2846
#: ../src/menu.c:427
2848
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
2423
2849
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i"
2851
#: ../src/menu.c:428
2426
2852
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
2427
2853
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/tearoff1"
2430
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave"
2431
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2434
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute"
2435
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2438
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex"
2439
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2442
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde"
2443
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2446
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring"
2447
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2450
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature"
2451
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2454
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis"
2455
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/A-I/�"
2458
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla"
2459
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/A-I/�"
2462
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave"
2463
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2466
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute"
2467
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2470
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex"
2471
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2474
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis"
2475
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2478
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave"
2479
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2482
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute"
2483
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2486
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex"
2487
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2490
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis"
2491
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/�"
2494
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z"
2855
#: ../src/menu.c:429
2857
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
2858
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/à"
2860
#: ../src/menu.c:430
2862
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
2863
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/á"
2865
#: ../src/menu.c:431
2867
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
2868
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/â"
2870
#: ../src/menu.c:432
2872
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
2873
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/ã"
2875
#: ../src/menu.c:433
2877
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
2878
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/å"
2880
#: ../src/menu.c:434
2882
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
2883
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/æ"
2885
#: ../src/menu.c:435
2887
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
2888
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/A-I/ä"
2890
#: ../src/menu.c:436
2892
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
2893
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/A-I/ç"
2895
#: ../src/menu.c:437
2897
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
2898
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/è"
2900
#: ../src/menu.c:438
2902
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
2903
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/é"
2905
#: ../src/menu.c:439
2907
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
2908
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/ê"
2910
#: ../src/menu.c:440
2912
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
2913
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/ë"
2915
#: ../src/menu.c:441
2917
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
2918
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/ì"
2920
#: ../src/menu.c:442
2922
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
2923
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/í"
2925
#: ../src/menu.c:443
2927
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
2928
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/î"
2930
#: ../src/menu.c:444
2932
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
2933
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/ï"
2935
#: ../src/menu.c:445
2937
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
2495
2938
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z"
2940
#: ../src/menu.c:446
2498
2941
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
2499
2942
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/tearoff1"
2502
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde"
2503
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2506
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave"
2507
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2510
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute"
2511
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2514
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex"
2515
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2518
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde"
2519
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2522
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis"
2523
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2526
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash"
2527
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2530
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave"
2531
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2534
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute"
2535
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2538
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex"
2539
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2542
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis"
2543
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2546
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute"
2547
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2550
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis"
2551
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/�"
2944
#: ../src/menu.c:447
2946
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
2947
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ñ"
2949
#: ../src/menu.c:448
2951
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
2952
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ò"
2954
#: ../src/menu.c:449
2956
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
2957
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ó"
2959
#: ../src/menu.c:450
2961
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
2962
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/a-i/æ"
2964
#: ../src/menu.c:451
2966
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
2967
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ô"
2969
#: ../src/menu.c:452
2971
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
2972
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/õ"
2974
#: ../src/menu.c:453
2976
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
2977
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ö"
2979
#: ../src/menu.c:454
2981
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
2982
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ø"
2984
#: ../src/menu.c:455
2986
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
2987
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ù"
2989
#: ../src/menu.c:456
2991
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
2992
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ú"
2994
#: ../src/menu.c:457
2996
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
2997
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/û"
2999
#: ../src/menu.c:458
3001
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
3002
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ü"
3004
#: ../src/menu.c:459
3006
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
3007
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ý"
3009
#: ../src/menu.c:460
3011
msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
3012
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/kleine letters/j-z/ÿ"
3014
#: ../src/menu.c:461
2554
3015
msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
2555
3016
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/separator"
2558
msgid "/Tags/Special/Accent/Umlaut"
2559
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/�"
3018
#: ../src/menu.c:462
3020
msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
3021
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/¨"
2562
msgid "/Tags/Special/Accent/Acute"
3023
#: ../src/menu.c:463
3025
msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
2563
3026
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/`"
2566
msgid "/Tags/Special/Accent/Cedilla"
2567
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/�"
3028
#: ../src/menu.c:464
3030
msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
3031
msgstr "/Elementen/Speciaal/Accent/¸"
2570
msgid "/Tags/Special/Currency"
3033
#: ../src/menu.c:465
3035
msgid "/Tags/Special/_Currency"
2571
3036
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid"
3038
#: ../src/menu.c:466
2574
3039
msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
2575
3040
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/tearoff1"
2578
msgid "/Tags/Special/Currency/Cent sign"
2579
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/�"
2582
msgid "/Tags/Special/Currency/Pound sterling"
2583
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/�"
2586
msgid "/Tags/Special/Currency/Currency sign"
2587
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/�"
2590
msgid "/Tags/Special/Currency/Yen sign"
2591
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/�"
2594
msgid "/Tags/Special/Math-Science"
3042
#: ../src/menu.c:467
3044
msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
3045
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/¢"
3047
#: ../src/menu.c:468
3049
msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
3050
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/£"
3052
#: ../src/menu.c:469
3054
msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
3055
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/¤"
3057
#: ../src/menu.c:470
3059
msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
3060
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid/¥"
3062
#: ../src/menu.c:471
3064
msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
3065
msgstr "/Elementen/Speciaal/Munteenheid"
3067
#: ../src/menu.c:472
3069
msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
2595
3070
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde"
3072
#: ../src/menu.c:473
2598
3073
msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
2599
3074
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/tearoff1"
2602
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical not sign"
3076
#: ../src/menu.c:474
3078
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
2603
3079
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/!"
2606
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Multiplication sign"
2607
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2610
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Division sign"
2611
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2614
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Plus-minus sign"
2615
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2618
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Less-than sign"
3081
#: ../src/menu.c:475
3083
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
3084
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/×"
3086
#: ../src/menu.c:476
3088
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
3089
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/÷"
3091
#: ../src/menu.c:477
3093
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
3094
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/±"
3096
#: ../src/menu.c:478
3098
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
2619
3099
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/<"
2622
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Greater-than sign"
3101
#: ../src/menu.c:479
3103
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
2623
3104
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/>"
2626
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 1"
2627
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2630
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 2"
2631
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2634
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript 3"
2635
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2638
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One quarter"
2639
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2642
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One half"
2643
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2646
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Three quarters"
2647
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2650
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Degree sign"
2651
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/�"
2654
msgid "/Tags/Special/Non Latin"
3106
#: ../src/menu.c:480
3108
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
3109
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/¹"
3111
#: ../src/menu.c:481
3113
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
3114
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/²"
3116
#: ../src/menu.c:482
3118
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
3119
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/³"
3121
#: ../src/menu.c:483
3123
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
3124
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/¼"
3126
#: ../src/menu.c:484
3128
msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
3129
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/½"
3131
#: ../src/menu.c:485
3133
msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
3134
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/¾"
3136
#: ../src/menu.c:486
3138
msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
3139
msgstr "/Tags speciaal/Wiskunde/°"
3141
#: ../src/menu.c:487
3143
msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
2655
3144
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin"
3146
#: ../src/menu.c:488
2658
3147
msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
2659
3148
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/tearoff1"
2662
msgid "/Tags/Special/Non Latin/ETH (Icelandic)"
2663
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/�"
2666
msgid "/Tags/Special/Non Latin/THORN (Icelandic)"
2667
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/�"
2670
msgid "/Tags/Special/Non Latin/eth (Icelandic)"
2671
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/�"
2674
msgid "/Tags/Special/Non Latin/thorn"
2675
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/�"
2678
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp s"
2679
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/�"
2682
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Micro sign"
2683
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/�"
2686
msgid "/Tags/Special/Other"
3150
#: ../src/menu.c:489
3152
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
3153
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/Ð"
3155
#: ../src/menu.c:490
3157
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
3158
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/Þ"
3160
#: ../src/menu.c:491
3162
msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
3163
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/ð"
3165
#: ../src/menu.c:492
3167
msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
3168
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/þ"
3170
#: ../src/menu.c:493
3172
msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
3173
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/ß"
3175
#: ../src/menu.c:494
3177
msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
3178
msgstr "/Elementen/Speciaal/Non Latin/µ"
3180
#: ../src/menu.c:495
3182
msgid "/Tags/Special/_Other"
2687
3183
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige"
3185
#: ../src/menu.c:496
2690
3186
msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
2691
3187
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/tearoff1"
2694
msgid "/Tags/Special/Other/Non-breaking space"
3189
#: ../src/menu.c:497
3191
msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
2695
3192
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/spatie"
2698
msgid "/Tags/Special/Other/Section sign"
2699
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2702
msgid "/Tags/Special/Other/Copyright sign"
2703
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2706
msgid "/Tags/Special/Other/Left angle quotes"
2707
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2710
msgid "/Tags/Special/Other/Right angle quotes"
2711
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2714
msgid "/Tags/Special/Other/Registered trademark"
2715
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2718
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted exclamation"
2719
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2722
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted question mark"
2723
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2726
msgid "/Tags/Special/Other/Feminine ordinal"
2727
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2730
msgid "/Tags/Special/Other/Masculine ordinal"
2731
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2734
msgid "/Tags/Special/Other/Pilcrow (paragraph sign)"
2735
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2738
msgid "/Tags/Special/Other/Broken bar"
2739
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2742
msgid "/Tags/Special/Other/Soft hypen"
2743
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
2746
msgid "/Tags/Special/Other/Spacing macron"
3194
#: ../src/menu.c:498
3196
msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
3197
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/§"
3199
#: ../src/menu.c:499
3201
msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
3202
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/©"
3204
#: ../src/menu.c:500
3206
msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
3207
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/«"
3209
#: ../src/menu.c:501
3211
msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
3212
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/»"
3214
#: ../src/menu.c:502
3216
msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
3217
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/®"
3219
#: ../src/menu.c:503
3221
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
3222
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/¡"
3224
#: ../src/menu.c:504
3226
msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
3227
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/¿"
3229
#: ../src/menu.c:505
3231
msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
3232
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/º"
3234
#: ../src/menu.c:506
3236
msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
3237
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/ª"
3239
#: ../src/menu.c:507
3241
msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
3242
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/¶"
3244
#: ../src/menu.c:508
3246
msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
3247
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/¦"
3249
#: ../src/menu.c:509
3251
msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
3252
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/"
3254
#: ../src/menu.c:510
3256
msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
2747
3257
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/__"
2750
msgid "/Tags/Special/Other/Middle dot"
2751
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/�"
3259
#: ../src/menu.c:511
3261
msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
3262
msgstr "/Elementen/Speciaal/Overige/·"
2754
msgid "/Tags/Format by layout"
3264
#: ../src/menu.c:512
3266
msgid "/Tags/_Format by layout"
2755
3267
msgstr "/Elementen/Opmaak"
3269
#: ../src/menu.c:513
2758
3270
msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
2759
3271
msgstr "/Elementen/Opmaak/tearoff1"
2762
msgid "/Tags/Format by layout/Bold"
3273
#: ../src/menu.c:514
3275
msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
2763
3276
msgstr "/Elementen/Opmaak/Vet"
2766
msgid "/Tags/Format by layout/Italic"
3278
#: ../src/menu.c:515
3280
msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
2767
3281
msgstr "/Elementen/Opmaak/Cursief"
2770
msgid "/Tags/Format by layout/Underline"
3283
#: ../src/menu.c:516
3285
msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
2771
3286
msgstr "/Elementen/Opmaak/Ondertrepen"
2774
msgid "/Tags/Format by layout/Strikeout"
3288
#: ../src/menu.c:517
3290
msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
2775
3291
msgstr "/Elementen/Opmaak/Doorhalen"
2778
msgid "/Tags/Format by context"
3293
#: ../src/menu.c:518
3295
msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
3296
msgstr "/Elementen/Opmaak/Cursief"
3298
#: ../src/menu.c:519
3300
msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
3301
msgstr "/Elementen/Opmaak"
3303
#: ../src/menu.c:521
3305
msgid "/Tags/F_ormat by context"
2779
3306
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak"
3308
#: ../src/menu.c:522
2782
3309
msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
2783
3310
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/tearoff1"
2786
msgid "/Tags/Format by context/Strong"
3312
#: ../src/menu.c:523
3314
msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
2787
3315
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Extra nadruk"
2790
msgid "/Tags/Format by context/Emphasis"
3317
#: ../src/menu.c:524
3319
msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
2791
3320
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Nadruk"
2794
msgid "/Tags/Format by context/Define"
3322
#: ../src/menu.c:525
3324
msgid "/Tags/Format by context/_Define"
2795
3325
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Definitie"
2798
msgid "/Tags/Format by context/Code"
3327
#: ../src/menu.c:526
3329
msgid "/Tags/Format by context/_Code"
2799
3330
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Code"
2802
msgid "/Tags/Format by context/Sample"
3332
#: ../src/menu.c:527
3334
msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
2803
3335
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Voorbeeld"
2806
msgid "/Tags/Format by context/Keyboard"
3337
#: ../src/menu.c:528
3339
msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
2807
3340
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Toetsenbord"
2810
msgid "/Tags/Format by context/Variable"
3342
#: ../src/menu.c:529
3344
msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
2811
3345
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Variabele"
2814
msgid "/Tags/Format by context/Citation"
3347
#: ../src/menu.c:530
3349
msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
2815
3350
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Citaat"
2818
msgid "/Tags/Format by context/Abbreviation"
3352
#: ../src/menu.c:531
3354
msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
2819
3355
msgstr "/Elementen/Logische tekst-opmaak/Afkorting"
2822
msgid "/Tags/Format by context/Acronym"
3357
#: ../src/menu.c:532
3359
msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
2823
3360
msgstr "/Elementen/Opmaak met context/Acroniem"
2826
msgid "/Tags/Format general"
3362
#: ../src/menu.c:533
3364
msgid "/Tags/Format _general"
2827
3365
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen"
3367
#: ../src/menu.c:534
2830
3368
msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
2831
3369
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/tearoff1"
2834
msgid "/Tags/Format general/Paragraph"
3371
#: ../src/menu.c:535
3373
msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
2835
3374
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Alinea"
2838
msgid "/Tags/Format general/Break"
3376
#: ../src/menu.c:536
3378
msgid "/Tags/Format general/_Break"
2839
3379
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Return"
2842
msgid "/Tags/Format general/Break clear all"
3381
#: ../src/menu.c:537
3383
msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
2843
3384
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Harde return"
2846
msgid "/Tags/Format general/Non-Breaking Space"
3386
#: ../src/menu.c:538
3388
msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
2847
3389
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/spatie"
2849
#: src/menu.c:414 src/menu.c:417 src/menu.c:421
3391
#: ../src/menu.c:539 ../src/menu.c:542 ../src/menu.c:546
2850
3392
msgid "/Tags/Format general/<separator>"
2851
3393
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/<separator>"
2854
msgid "/Tags/Format general/Font Size +1"
3395
#: ../src/menu.c:540
3397
msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
2855
3398
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Lettergroote +1"
2858
msgid "/Tags/Format general/Font Size -1"
3400
#: ../src/menu.c:541
3402
msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
2859
3403
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Lettergrootte -1"
2862
msgid "/Tags/Format general/Preformatted Text"
3405
#: ../src/menu.c:543
3407
msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
2863
3408
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Vaste Opmaak tekst"
2866
msgid "/Tags/Format general/Subscript"
3410
#: ../src/menu.c:544
3412
msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
2867
3413
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Subscript"
2870
msgid "/Tags/Format general/Superscript"
3415
#: ../src/menu.c:545
3417
msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
2871
3418
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Superscript"
2874
msgid "/Tags/Format general/Center"
3420
#: ../src/menu.c:547
3422
msgid "/Tags/Format general/_Center"
2875
3423
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Centreren"
2878
msgid "/Tags/Format general/Align right"
3425
#: ../src/menu.c:548
3427
msgid "/Tags/Format general/Align _right"
2879
3428
msgstr "/Elementen/Opmaak algemeen/Rechts uitlijnen"
3430
#: ../src/menu.c:549
3432
msgid "/Tags/_Table"
2883
3433
msgstr "/Elementen/Tabel"
3435
#: ../src/menu.c:550
2886
3436
msgid "/Tags/Table/tearoff1"
2887
3437
msgstr "/Elementen/Tabel/tearoff1"
2890
msgid "/Tags/Table/Table"
3439
#: ../src/menu.c:551
3441
msgid "/Tags/Table/_Table"
2891
3442
msgstr "/Elementen/Tabel/Tabel"
2894
msgid "/Tags/Table/Tablerow"
3444
#: ../src/menu.c:552
3446
msgid "/Tags/Table/Table _Row"
2895
3447
msgstr "/Elementen/Tabel/Tabelrij"
2898
msgid "/Tags/Table/Tableheader"
3449
#: ../src/menu.c:553
3451
msgid "/Tags/Table/Table _Header"
2899
3452
msgstr "/Elementen/Tabel/Tabelkop"
2902
msgid "/Tags/Table/Tabledata"
3454
#: ../src/menu.c:554
3456
msgid "/Tags/Table/Table _Data"
2903
3457
msgstr "/Elementen/Tabel/Tabelgegevens"
2906
msgid "/Tags/Table/Tablecaption"
3459
#: ../src/menu.c:555
3461
msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
2907
3462
msgstr "/Elementen/Tabel/Tabel bijschrift"
3464
#: ../src/menu.c:556
2911
3467
msgstr "/Elementen/_Lijst"
3469
#: ../src/menu.c:557
2914
3470
msgid "/Tags/List/tearoff1"
2915
3471
msgstr "/Elementen/Lijst/tearoff1"
2918
msgid "/Tags/List/Unordered list"
3473
#: ../src/menu.c:558
3475
msgid "/Tags/List/Unordered _List"
2919
3476
msgstr "/Elementen/Lijst/Ongeordende lijst"
2922
msgid "/Tags/List/Ordered list"
3478
#: ../src/menu.c:559
3480
msgid "/Tags/List/_Ordered List"
2923
3481
msgstr "/Elementen/Lijst/Geordende lijst"
2926
msgid "/Tags/List/List item"
3483
#: ../src/menu.c:560
3485
msgid "/Tags/List/List Ite_m"
2927
3486
msgstr "/Elementen/Lijst/Lijst item"
2930
msgid "/Tags/List/Definition list"
3488
#: ../src/menu.c:561
3490
msgid "/Tags/List/De_finition List"
2931
3491
msgstr "/Elementen/Lijst/Lijst met definities"
2934
msgid "/Tags/List/Definition term"
3493
#: ../src/menu.c:562
3495
msgid "/Tags/List/Definition _Term"
2935
3496
msgstr "/Elementen/Lijst/Gedefinieerde term"
2938
msgid "/Tags/List/Definition"
3498
#: ../src/menu.c:563
3500
msgid "/Tags/List/_Definition"
2939
3501
msgstr "/Elementen/Lijst/Definitie"
2942
msgid "/Tags/List/menu"
3503
#: ../src/menu.c:564
3505
msgid "/Tags/List/Men_u"
2943
3506
msgstr "/Elementen/Lijst/menu lijst"
2946
msgid "/Tags/Insert Generator META-Tag"
3508
#: ../src/menu.c:565
3511
msgstr "/Dialogen/Formulier"
3513
#: ../src/menu.c:566
3515
msgid "/Tags/Form/tearoff1"
3516
msgstr "/Dialogen/Formulier/tearoff1"
3518
#: ../src/menu.c:567
3520
msgid "/Tags/Form/_Form"
3521
msgstr "/Dialogen/Formulier/Formulier..."
3523
#: ../src/menu.c:568
3525
msgid "/Tags/Form/_Button"
3526
msgstr "/Dialogen/Formulier/Invoerknop..."
3528
#: ../src/menu.c:569
3530
msgid "/Tags/Form/_Input"
3531
msgstr "/Dialogen/Formulier/Invoerknop..."
3533
#: ../src/menu.c:570
3535
msgid "/Tags/Form/_Textarea"
3536
msgstr "/Dialogen/Formulier/Tekstinvoerblok..."
3538
#: ../src/menu.c:572
3541
msgstr "/Elementen/_Lijst"
3543
#: ../src/menu.c:573
3545
msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
3546
msgstr "/Elementen/Lijst/tearoff1"
3548
#: ../src/menu.c:574
3550
msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
2947
3551
msgstr "/Elementen/Generator META-Tag invoegen"
2950
msgid "/Tags/Comment"
3553
#: ../src/menu.c:575
3555
msgid "/Tags/Misc/_Span"
3556
msgstr "/Elementen/Speciaal"
3558
#: ../src/menu.c:576
3560
msgid "/Tags/Misc/_Div"
3561
msgstr "/Elementen/Lijst/Definitie"
3563
#: ../src/menu.c:577
3565
msgid "/Tags/Misc/_Link"
3566
msgstr "/Elementen/_Lijst"
3568
#: ../src/menu.c:578
3570
msgid "/Tags/Misc/S_cript"
3571
msgstr "/Elementen/_Lijst"
3573
#: ../src/menu.c:579
3575
msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
3576
msgstr "/Elementen/Lijst/Definitie"
3578
#: ../src/menu.c:580
3580
msgid "/Tags/Misc/_Image"
3581
msgstr "/Elementen/Tabel"
3583
#: ../src/menu.c:582
3585
msgid "/Tags/_Comment"
2951
3586
msgstr "/Elementen/Commentaar"
3588
#: ../src/menu.c:583
2955
3591
msgstr "/_Dialogen"
3593
#: ../src/menu.c:584
2958
3594
msgid "/Dialogs/tearoff1"
2959
3595
msgstr "/Dialogen/tearoff1"
2962
msgid "/Dialogs/General"
3597
#: ../src/menu.c:585
3599
msgid "/Dialogs/_General"
2963
3600
msgstr "/Dialogen/Algemeen"
3602
#: ../src/menu.c:586
2966
3603
msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
2967
3604
msgstr "/Dialogen/Algemeen/tearoff1"
2970
msgid "/Dialogs/General/Quickstart..."
3606
#: ../src/menu.c:587
3608
msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
2971
3609
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Snelstart"
2973
#. {N_("/Dialogs/General/DTD"), NULL, dtd_cb, 0, NULL},
2974
#. {N_("/Dialogs/General/Head"), NULL, head_cb, 0, NULL},
2976
msgid "/Dialogs/General/Body..."
3611
#: ../src/menu.c:590
3613
msgid "/Dialogs/General/_Body..."
2977
3614
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Body"
2980
msgid "/Dialogs/General/Anchor..."
3616
#: ../src/menu.c:591
3618
msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
2981
3619
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Anker..."
2984
msgid "/Dialogs/General/Email..."
3621
#: ../src/menu.c:592
3623
msgid "/Dialogs/General/_Email..."
2985
3624
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Email..."
2988
msgid "/Dialogs/General/Rule..."
3626
#: ../src/menu.c:593
3628
msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
2989
3629
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Horizontale lijn..."
2992
msgid "/Dialogs/General/Font..."
3631
#: ../src/menu.c:594
3633
msgid "/Dialogs/General/_Font..."
2993
3634
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Lettertype..."
2996
msgid "/Dialogs/General/Basefont..."
3636
#: ../src/menu.c:595
3638
msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
2997
3639
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Basislettertype..."
3000
msgid "/Dialogs/General/Quicklist..."
3641
#: ../src/menu.c:596
3643
msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
3001
3644
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Snellijst..."
3004
msgid "/Dialogs/General/Meta..."
3646
#: ../src/menu.c:597
3648
msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
3005
3649
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Meta..."
3008
msgid "/Dialogs/General/Embed..."
3651
#: ../src/menu.c:598
3653
msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
3009
3654
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Multimedia (Embed)..."
3012
msgid "/Dialogs/General/Select colour..."
3656
#: ../src/menu.c:599
3658
msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
3013
3659
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Kleur..."
3016
msgid "/Dialogs/General/Insert time..."
3661
#: ../src/menu.c:600
3663
msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
3017
3664
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Tijd invoegen..."
3020
msgid "/Dialogs/General/Insert image..."
3666
#: ../src/menu.c:601
3668
msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
3021
3669
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Afbeelding invoegen..."
3024
msgid "/Dialogs/General/Insert thumbnail..."
3671
#: ../src/menu.c:602
3673
msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
3025
3674
msgstr "/Dialogen/Algemeen/Voorbeeldafbeelding invoegen..."
3028
msgid "/Dialogs/Table"
3676
#: ../src/menu.c:603
3678
msgid "/Dialogs/_Table"
3029
3679
msgstr "/Dialogen/Tabel"
3681
#: ../src/menu.c:604
3032
3682
msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
3033
3683
msgstr "/Dialogen/Tabel/tearoff1"
3036
msgid "/Dialogs/Table/Table..."
3685
#: ../src/menu.c:605
3687
msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
3688
msgstr "/Dialogen/Tabel/Tabelhoofd..."
3690
#: ../src/menu.c:606
3692
msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
3037
3693
msgstr "/Dialogen/Tabel/Tabel..."
3040
msgid "/Dialogs/Table/Tablerow..."
3695
#: ../src/menu.c:607
3697
msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
3041
3698
msgstr "/Dialogen/Tabel/Tabelrij..."
3044
msgid "/Dialogs/Table/Tablehead..."
3700
#: ../src/menu.c:608
3702
msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
3045
3703
msgstr "/Dialogen/Tabel/Tabelhoofd..."
3048
msgid "/Dialogs/Table/Tabledata..."
3705
#: ../src/menu.c:609
3707
msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
3049
3708
msgstr "/Dialogen/Tabel/Tabeldata..."
3052
msgid "/Dialogs/CSS"
3710
#: ../src/menu.c:610
3712
msgid "/Dialogs/_CSS"
3053
3713
msgstr "/Dialogen/CSS"
3715
#: ../src/menu.c:611
3056
3716
msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
3057
3717
msgstr "/Dialogen/CSS/tearoff1"
3060
msgid "/Dialogs/CSS/Create style..."
3719
#: ../src/menu.c:612
3721
msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
3061
3722
msgstr "/Dialogen/CSS/Stijl maken..."
3064
msgid "/Dialogs/CSS/Span..."
3724
#: ../src/menu.c:613
3726
msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
3065
3727
msgstr "/Dialogen/CSS/Span..."
3068
msgid "/Dialogs/CSS/Div..."
3729
#: ../src/menu.c:614
3731
msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
3069
3732
msgstr "/Dialogen/CSS/Div..."
3072
msgid "/Dialogs/CSS/Add class..."
3073
msgstr "/Dialogen/CSS/Klasse toevoegen..."
3076
msgid "/Dialogs/CSS/Style..."
3734
#: ../src/menu.c:615
3736
msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
3077
3737
msgstr "/Dialogen/CSS/Stijl..."
3080
msgid "/Dialogs/CSS/Link to stylesheet..."
3739
#: ../src/menu.c:616
3741
msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
3081
3742
msgstr "/Dialogen/CSS/Link naar stijlsheet..."
3084
msgid "/Dialogs/Frame"
3744
#: ../src/menu.c:617
3746
msgid "/Dialogs/_Frame"
3085
3747
msgstr "/Dialogen/Frame"
3749
#: ../src/menu.c:618
3088
3750
msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
3089
3751
msgstr "/Dialogen/Frame/tearoff1"
3092
msgid "/Dialogs/Frame/Frameset..."
3753
#: ../src/menu.c:619
3755
msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
3756
msgstr "/Dialogen/Frame/Frame..."
3758
#: ../src/menu.c:620
3760
msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
3093
3761
msgstr "/Dialogen/Frame/Frameset..."
3096
msgid "/Dialogs/Frame/Frame..."
3763
#: ../src/menu.c:621
3765
msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
3097
3766
msgstr "/Dialogen/Frame/Frame..."
3100
msgid "/Dialogs/Form"
3768
#: ../src/menu.c:622
3770
msgid "/Dialogs/F_orm"
3101
3771
msgstr "/Dialogen/Formulier"
3773
#: ../src/menu.c:623
3104
3774
msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
3105
3775
msgstr "/Dialogen/Formulier/tearoff1"
3108
msgid "/Dialogs/Form/Form..."
3777
#: ../src/menu.c:624
3779
msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
3109
3780
msgstr "/Dialogen/Formulier/Formulier..."
3112
msgid "/Dialogs/Form/Input button..."
3113
msgstr "/Dialogen/Formulier/Invoerknop..."
3116
msgid "/Dialogs/Form/Text..."
3782
#: ../src/menu.c:625
3784
msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
3785
msgstr "/Dialogen/Formulier/Invoerknop..."
3787
#: ../src/menu.c:626
3789
msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
3790
msgstr "/Dialogen/Formulier/Invoerknop..."
3792
#: ../src/menu.c:627
3794
msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
3117
3795
msgstr "/Dialogen/Formulier/Tekstinvoerregel..."
3120
msgid "/Dialogs/Form/Hidden..."
3121
msgstr "/Dialogen/Formulier/Verborgen inhoud..."
3124
msgid "/Dialogs/Form/Textarea..."
3797
#: ../src/menu.c:628
3799
msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
3125
3800
msgstr "/Dialogen/Formulier/Tekstinvoerblok..."
3128
msgid "/Dialogs/Form/Radio buttons..."
3129
msgstr "/Dialogen/Formulier/Aanklikrondje..."
3132
msgid "/Dialogs/Form/Check buttons..."
3133
msgstr "/Dialogen/Formulier/Aankruisvakje..."
3136
msgid "/Dialogs/Form/Select..."
3802
#: ../src/menu.c:629
3804
msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
3137
3805
msgstr "/Dialogen/Formulier/Keuzelijst..."
3140
msgid "/Dialogs/Form/Option..."
3807
#: ../src/menu.c:630
3809
msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
3141
3810
msgstr "/Dialogen/Formulier/Optie"
3144
msgid "/Dialogs/Form/Option group..."
3812
#: ../src/menu.c:631
3814
msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
3145
3815
msgstr "/Dialogen/Formulier/Optie groep..."
3148
msgid "/Dialogs/Javascript"
3149
msgstr "/Dialogen/Javascript"
3152
msgid "/Dialogs/Javascript/tearoff1"
3153
msgstr "/Dialogen/Javascript/tearoff1"
3156
msgid "/Dialogs/Javascript/Mouseover Script"
3157
msgstr "/Dialogen/Javascript/Script voor muisbeweging"
3160
msgid "/Dialogs/Javascript/Netscape 4 Resize Bugfix Script"
3161
msgstr "/Dialogs/Javascript/Netscape 4 Resize Bugfix Script"
3164
msgid "/Dialogs/Javascript/Image Preload Script"
3168
msgid "/Dialogs/_WML"
3169
msgstr "/Dialogen/_WML"
3172
msgid "/Dialogs/WML/tearoff1"
3173
msgstr "/Dialogen/WML/tearoff1"
3176
msgid "/Dialogs/WML/Standard Document"
3177
msgstr "/Dialogen/WML/Standaard document"
3180
msgid "/Dialogs/WML/Card..."
3181
msgstr "/Dialogen/WML/Kaart..."
3184
msgid "/Dialogs/WML/Postfield..."
3185
msgstr "/Dialogen/WML/Veldnaam..."
3188
msgid "/Dialogs/WML/Go..."
3189
msgstr "/Dialogen/WML/Ga naar..."
3192
msgid "/Dialogs/WML/Do..."
3193
msgstr "/Dialogen/WML/Actie..."
3196
msgid "/Dialogs/WML/Anchor..."
3197
msgstr "/Dialogen/WML/Anker..."
3200
msgid "/Dialogs/WML/Access..."
3201
msgstr "/Dialogen/WML/Toegang..."
3204
msgid "/Dialogs/WML/sep11"
3205
msgstr "/Dialogen/WML/sep11"
3208
msgid "/Dialogs/WML/Paragraph"
3209
msgstr "/Dialogen/WML/Alinea"
3212
msgid "/Dialogs/WML/Line Break"
3213
msgstr "/Dialogen/WML/Nieuwe regel"
3216
msgid "/Dialogs/WML/Italic"
3217
msgstr "/Dialogen/WML/Cursief"
3220
msgid "/Dialogs/WML/Non-Breaking Space"
3221
msgstr "/Dialogen/WML/Spatie"
3224
msgid "/Dialogs/WML/Bold"
3225
msgstr "/Dialogen/WML/Vet"
3228
msgid "/Dialogs/WML/sep12"
3229
msgstr "/Dialogen/WML/sep12"
3232
msgid "/Dialogs/WML/Prev"
3233
msgstr "/Dialogen/WML/Vorige"
3236
msgid "/Dialogs/WML/Refresh"
3237
msgstr "/Dialogen/WML/Verversen"
3240
msgid "/Dialogs/WML/Noop"
3241
msgstr "/Dialogen/WML/Geen handeling (noop-tag)"
3244
msgid "/Dialogs/WML/sep13"
3245
msgstr "/Dialogen/WML/sep13"
3248
msgid "/Dialogs/WML/Set Variable..."
3249
msgstr "/Dialogen/WML/Variabele..."
3252
msgid "/Dialogs/imagemap development..."
3253
msgstr "/Dialogen/Aanklikbare afbeelding maken..."
3817
#: ../src/menu.c:632
3819
msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
3820
msgstr "/Dialogen/Formulier/Invoerknop..."
3822
#: ../src/menu.c:659
3824
msgid "/Dialogs/sep1"
3825
msgstr "/Dialogen/tearoff1"
3827
#: ../src/menu.c:660
3828
msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
3831
#: ../src/menu.c:661
3835
#: ../src/menu.c:662
3836
msgid "/Document/tearoff1"
3837
msgstr "/Document/tearoff1"
3839
#: ../src/menu.c:663
3841
msgid "/Document/_Increase Tabsize"
3842
msgstr "/Document/_Regelnummering"
3844
#: ../src/menu.c:664
3846
msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
3847
msgstr "/Document/_Type"
3849
#: ../src/menu.c:665
3851
msgid "/Document/_Auto Indent"
3852
msgstr "/Document/Vo_lgende"
3854
#: ../src/menu.c:666
3855
msgid "/Document/sep1"
3856
msgstr "/Document/sep1"
3858
#: ../src/menu.c:667
3860
msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
3861
msgstr "/Opties/Automatisch inspringen"
3863
#: ../src/menu.c:668
3864
msgid "/Document/_Wrap"
3865
msgstr "/Document/_Omloop"
3867
#: ../src/menu.c:669
3869
msgid "/Document/_Line Numbers"
3870
msgstr "/Document/_Regelnummering"
3872
#: ../src/menu.c:670
3874
msgid "/Document/sep2"
3875
msgstr "/Document/sep1"
3877
#: ../src/menu.c:671
3879
msgid "/Document/_Highlight Syntax"
3880
msgstr "/Document/Benadruk syntax"
3882
#: ../src/menu.c:672
3884
msgid "/Document/_Update Highlighting"
3885
msgstr "/Document/Ververs syntax benadrukking"
3887
#: ../src/menu.c:673
3889
msgid "/Document/sep3"
3890
msgstr "/Document/sep1"
3892
#: ../src/menu.c:674
3894
msgid "/Document/Document Ty_pe"
3895
msgstr "/Document/Type"
3897
#: ../src/menu.c:675
3899
msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
3900
msgstr "/Document/Type/tearoff1"
3902
#: ../src/menu.c:676
3904
msgid "/Document/Character _Encoding"
3905
msgstr "/Document/_Codering"
3907
#: ../src/menu.c:677
3909
msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
3910
msgstr "/Document/Codering/tearoff1"
3912
#: ../src/menu.c:678
3914
msgid "/Document/sep4"
3915
msgstr "/Document/sep1"
3917
#: ../src/menu.c:680
3919
msgid "/Document/Check _Spelling..."
3920
msgstr "/Document/Codering"
3922
#: ../src/menu.c:682
3924
msgid "/Document/_Floating window"
3925
msgstr "/Document/_Codering"
3927
#: ../src/menu.c:683
3929
msgid "/Document/Word _Count"
3930
msgstr "/Document/Woorden tellen"
3932
#: ../src/menu.c:684
3936
#: ../src/menu.c:685
3938
msgid "/Go/tearoff1"
3939
msgstr "/Bestand/tearoff1"
3941
#: ../src/menu.c:686
3942
msgid "/Go/_Previous document"
3945
#: ../src/menu.c:687
3947
msgid "/Go/_Next document"
3950
#: ../src/menu.c:688 ../src/menu.c:691
3953
msgstr "/Document/sep1"
3955
#: ../src/menu.c:689
3957
msgid "/Go/_First document"
3958
msgstr "in huidig document"
3960
#: ../src/menu.c:690
3962
msgid "/Go/L_ast document"
3965
#: ../src/menu.c:692
3967
msgid "/Go/Goto _Line"
3968
msgstr "Ga naar regel"
3970
#: ../src/menu.c:693
3972
msgid "/Go/Goto _Selection"
3973
msgstr "/Bewerken/Regelnummer..."
3975
#: ../src/menu.c:694
3980
#: ../src/menu.c:695
3982
msgid "/Project/tearoff1"
3983
msgstr "/Document/tearoff1"
3985
#: ../src/menu.c:696
3986
msgid "/Project/_New Project"
3989
#: ../src/menu.c:697
3990
msgid "/Project/_Open Project..."
3993
#: ../src/menu.c:698
3995
msgid "/Project/Open _recent"
3996
msgstr "/Bestand/Recent Geopend"
3998
#: ../src/menu.c:699
4000
msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
4001
msgstr "/Bestand/Recent Geopend/tearoff1"
4003
#: ../src/menu.c:700
4005
msgid "/Project/sep1"
4006
msgstr "/Document/sep1"
4008
#: ../src/menu.c:701
4010
msgid "/Project/_Save"
4011
msgstr "/Bestand/Op_slaan"
4013
#: ../src/menu.c:702
4015
msgid "/Project/Save _as..."
4016
msgstr "/Bestand/Opslaan _als"
4018
#: ../src/menu.c:703
4020
msgid "/Project/Save & _close"
4021
msgstr "/Bestand/Opslaan _als"
4023
#: ../src/menu.c:704
4025
msgid "/Project/sep2"
4026
msgstr "/Bestand/sep2"
4028
#: ../src/menu.c:705
4029
msgid "/Project/E_dit Project Options..."
4032
#: ../src/menu.c:706
3256
4033
msgid "/E_xternal"
3257
4034
msgstr "/E_xtern"
4036
#: ../src/menu.c:707
3260
4037
msgid "/External/tearoff1"
3261
4038
msgstr "/Extern/tearoff1"
3264
msgid "/External/Weblint..."
3265
msgstr "/Extern/Weblint"
3268
msgid "/External/sep1"
3269
msgstr "/Extern/sep1"
3272
msgid "/External/Filters"
3273
msgstr "/Extern/Filters"
3276
msgid "/External/Filters/tearoff1"
3277
msgstr "/Extern/Filters/tearoff1"
3280
msgid "/External/Commands"
3281
msgstr "/Extern/Commando's"
3284
msgid "/External/Commands/tearoff1"
3285
msgstr "/Extern/Commando's/tearoff1"
3292
msgid "/Perl/tearoff1"
3293
msgstr "/Perl/tearoff1"
3296
msgid "/Perl/Status..."
3297
msgstr "/Perl/Status..."
3300
msgid "/Perl/Strip CR Codes"
3301
msgstr "/Perl/CR Codes wissen"
3308
msgid "/Options/tearoff1"
3309
msgstr "/Opties/tearoff1"
3312
msgid "/Options/Preferences..."
3313
msgstr "/Opties/Instellingen"
3316
msgid "/Options/View Main toolbar"
3317
msgstr "/Opties/Hoofd werkbalk"
3320
msgid "/Options/View HTML toolbar"
3321
msgstr "/Opties/HTML-werkbalk"
3324
msgid "/Options/View Custom toolbar"
3325
msgstr "/Opties/Aangepaste werkbalk"
3328
msgid "/Options/View Filebrowser"
3329
msgstr "/Opties/Bestandsbrowser"
3332
msgid "/Options/sep2"
3333
msgstr "/Opties/sep2"
3336
msgid "/Options/_Lists"
3337
msgstr "/Opties/_Lijst"
3340
msgid "/Options/Lists/tearoff1"
3341
msgstr "/Opties/Lijst/tearoff1"
3344
msgid "/Options/Lists/External filters..."
3345
msgstr "/Opties/Lijst/Externe filters..."
3348
msgid "/Options/Lists/External programs..."
3349
msgstr "/Opties/Lijst/Externe programma's..."
3352
msgid "/Options/Lists/Syntax highlighting..."
3353
msgstr "/Opties/Lijst/Oplichten van syntaxis..."
3356
msgid "/Options/Lists/Reset syntax highlighting"
3357
msgstr "/Opties/Lijst/Oplichten van syntaxis resetten"
3360
msgid "/Options/sep1"
3361
msgstr "/Opties/sep1"
3364
msgid "/Options/Save config"
3365
msgstr "/Opties/Instellingen bewaren"
3368
msgid "/Options/Save shortcut key settings"
3369
msgstr "/Opties/sneltoets instellingen bewaren"
4040
#: ../src/menu.c:713
4044
#: ../src/menu.c:714
3376
4045
msgid "/Help/_About..."
3377
msgstr "/Help/_Over Bluefish"
3379
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3383
#: src/menu.c:615 src/menu.c:621
3388
msgid "Bluefish configuration - external filters"
3389
msgstr "Bluefish instellingen - externe filters"
3392
msgid "Bluefish configuration - external commands"
3393
msgstr "Bluefish instellingen - externe commando's"
3396
msgid "regex pattern"
3397
msgstr "gangbare uitdrukking"
3400
msgid "Bluefish configuration - syntax highlighting"
3401
msgstr "Bluefish configuratie - oplichtende syntaxis "
4048
#: ../src/menu.c:876
4050
msgid "/Document/Document Type"
4051
msgstr "/Document/Type"
4053
#: ../src/menu.c:993
4055
msgid "Loading file(s)..."
4056
msgstr "Bezig met opslaan van bestand"
4058
#: ../src/menu.c:997
4060
msgid "The filename was:\n"
4061
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
4063
#: ../src/menu.c:998
4065
msgid "Could not open file\n"
4066
msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden:\n"
4068
#: ../src/menu.c:1021
4070
msgid "/Project/Open recent"
4071
msgstr "/Bestand/Recent Geopend"
4073
#: ../src/menu.c:1025
4074
msgid "/File/Open recent"
4075
msgstr "/Bestand/Recent Geopend"
4077
#: ../src/menu.c:1204
4081
#: ../src/menu.c:1270
4082
msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
4085
#: ../src/menu.c:1405
4086
msgid "/External/Outputbox/"
4087
msgstr "/Extern/Uitvoer vlak/"
4089
#: ../src/menu.c:1408
4090
msgid "/External/Commands/"
4091
msgstr "/Extern/Commando's/"
4093
#: ../src/menu.c:1411
4094
msgid "/External/Browsers/"
4095
msgstr "/Extern/Browsers/"
4097
#: ../src/menu.c:1416 ../src/menu.c:1431 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1466
4098
#: ../src/menu.c:1479 ../src/menu.c:1501
4102
#: ../src/menu.c:1429
4103
msgid "/External/Browsers"
4104
msgstr "/Extern/Browsers/"
4106
#: ../src/menu.c:1464
4107
msgid "/External/Commands"
4108
msgstr "/Extern/Commando's"
4110
#: ../src/menu.c:1499
4111
msgid "/External/Outputbox"
4112
msgstr "/Extern/Uitvoer vlak"
4114
#: ../src/menu.c:1545
4116
msgid "/Document/Character Encoding"
4117
msgstr "/Document/Codering"
4119
#: ../src/menu.c:1811
3404
4120
msgid "This custom search and replace requires a selection"
3405
4121
msgstr "Deze aanpasbare zoek en vervang vereist een selectie"
3408
msgid "/php/ibase/ibase fetch row"
3409
msgstr "/php/ibase/ibase fetch row"
3412
msgid "ibase result variable name"
3413
msgstr "ibase resultaat variabele naam"
3415
#: src/menu.c:1043 src/menu.c:1044
3416
msgid "row variable name"
3417
msgstr "rij variabele naam"
3420
msgid "/php/mysql/mysql fetch row"
3421
msgstr "/php/mysql/mysql fetch row"
3424
msgid "mysql result variable name"
3425
msgstr "mysql resultaat variabele naam"
3428
msgid "/php/mysql/mysql connect"
3429
msgstr "/php/mysql/mysql connect"
3436
msgid "mysql username"
3437
msgstr "mysql username"
3440
msgid "mysql password"
3441
msgstr "mysql password"
3444
msgid "database name"
3445
msgstr "database naam"
3448
msgid "/php/ibase/ibase connect"
3449
msgstr "/php/ibase/ibase connect"
3456
msgid "ibase database path"
3457
msgstr "ibase database path"
3460
msgid "ibase username"
3461
msgstr "ibase username"
3464
msgid "ibase password"
3465
msgstr "ibase password"
3468
msgid "/php/general/while each in array list"
3469
msgstr "/php/general/while each in array list"
3476
msgid "/sql/select all from table"
3477
msgstr "/sql/select all from table"
3484
msgid "/php/general/mail"
3485
msgstr "/php/general/mail"
3488
msgid "email adress"
3489
msgstr "email adres"
3496
msgid "mail body variable name"
3497
msgstr "mail inhoud variabele naam"
3500
msgid "/php/general/for loop"
3501
msgstr "/php/general/for loop"
3504
msgid "loop variable name"
3505
msgstr "loop variable naam"
3516
msgid "/php/ibase/query"
3517
msgstr "/php/ibase/query"
3519
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074 src/menu.c:1075
3520
msgid "result variable name"
3521
msgstr "resultaat variabele naam"
3524
msgid "ibase connection id name"
3525
msgstr "ibase connection id naam"
3527
#: src/menu.c:1051 src/menu.c:1056 src/menu.c:1074
3528
msgid "query string (quoted) or variable (including $)"
3529
msgstr "query string (quoted) or variable (including $)"
3532
msgid "/php/general/include file"
3533
msgstr "/php/general/include file"
3536
msgid "filename to include"
3537
msgstr "bestandsnaam om in te voegen"
3540
msgid "/php/general/require file"
3541
msgstr "/php/general/require file"
3544
msgid "filename to require"
3545
msgstr "bestandsnaam om te vereisen"
3548
msgid "/php/general/if isset"
3549
msgstr "/php/general/if isset"
3551
#: src/menu.c:1054 src/menu.c:1055
3552
msgid "variable name to test for"
3556
msgid "/php/general/if not isset"
3557
msgstr "/php/general/if not isset"
3560
msgid "/php/mysql/query"
3561
msgstr "/php/mysql/query"
3564
msgid "mysql connection id name"
3565
msgstr "mysql connection id name"
3568
msgid "/html/font symbol"
3569
msgstr "/html/font symbol"
3572
msgid "/html/div with class"
3573
msgstr "/html/div with class"
3575
#: src/menu.c:1058 src/menu.c:1059
3576
msgid "CSS class name"
3577
msgstr "CSS class name"
3580
msgid "/html/span with class"
3581
msgstr "/html/span with class"
3584
msgid "/php/php block"
3588
msgid "/html/made with bluefish"
3589
msgstr "/html/Gemaakt met bluefish"
3592
msgid "/html/meta keywords"
3593
msgstr "/html/meta trefwoorden"
3596
msgid "keywords, space separated"
3597
msgstr "trefwoorden, gescheiden door spatie"
3600
msgid "/html/meta refresh (client pull)"
3601
msgstr "/html/meta verversen (client pull)"
3604
msgid "refresh time, in seconds"
3605
msgstr "verversing tijd, in seconden"
3608
msgid "URL to redirect to"
3612
msgid "/active html/form"
3616
msgid "/active html/form and action"
3620
msgid "Submit button text"
3624
msgid "/active html/input text"
3627
#: src/menu.c:1066 src/menu.c:1067 src/menu.c:1068 src/menu.c:1069
3628
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3629
msgid "variable name"
3633
msgid "/active html/input checkbox"
3637
msgid "value when checked"
3641
msgid "/active html/textarea"
3645
msgid "/active html/select options/from array"
3649
msgid "array name containing options"
3653
msgid "/active html/select options/from mysql result"
3657
msgid "mysql query result"
3660
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3661
msgid "index of the value"
3664
#: src/menu.c:1070 src/menu.c:1071
3665
msgid "index of the label"
3669
msgid "/active html/select options/from ibase result"
3673
msgid "ibase query result"
3677
msgid "/DHTML/mouseover image"
3685
msgid "onMouseOut src"
3689
msgid "onMouseOver src"
3693
msgid "/php/odbc/odbc connect"
3697
msgid "odbc data source name"
3702
msgstr "gebruikersnaam"
3709
msgid "/php/odbc/odbc exec query"
3713
msgid "odbc connection id name"
3717
msgid "/php/odbc/odbc fetch row"
3721
msgid "/php/general/echo date"
3725
msgid "/php/filesystem/open and echo file"
3729
msgid "file (quoted) or variable (including $)"
3733
msgid "/php/general/location header"
3737
msgid "location (URL) to redirect to (quoted) or variable (including $)"
3741
msgid "/apache/basic password required"
3745
msgid "full path to password file"
3746
msgstr "volledig pad naar bestand met paswoorden"
3749
msgid "security description"
3753
msgid "/apache/deny access to .inc"
3757
msgid "/replace/strip <font>"
3758
msgstr "/vervangen/<font> verwijderen"
3761
msgid "/replace/strip <any tag> in selection"
3762
msgstr "/vervangen/<tag naar keuze> verwijderen in selectie"
3765
msgid "/replace/convert <td> in <th> in selection"
3766
msgstr "/vervangen/vervang <td> met <th> in selectie"
3769
msgid "/replace/convert <any tag> in <any other tag> in selection"
3770
msgstr "/vervangen/ vervang <tag naar keuze> met <andere tag> in selectie"
3773
msgid "Search pattern"
3774
msgstr "Zoek patroon"
3777
msgid "Replace string"
3778
msgstr "Vervang tekst"
3781
msgid "Formatstring before"
3785
msgid "Formatstring after"
3789
msgid "Bluefish config - custom menu"
3790
msgstr "Bluefish configuratie - aangepast menu"
3797
msgid "custom dialog"
3798
msgstr "aanpasbare dialoog"
3801
msgid "custom search and replace"
3802
msgstr "aanpasbare zoek en vervang..."
3805
msgid "Number of variables"
3806
msgstr "Aantal variabelen"
3813
msgid "Replace where"
3814
msgstr "Vervang waar"
3817
msgid "case sensitive"
3818
msgstr "Hoofdletter gevoelig"
3821
msgid "regular expression"
3822
msgstr "reguliere expressie"
4123
#: ../src/menu.c:1908
3833
4124
msgid "/_Custom menu"
3834
4125
msgstr "/_Aangepast menu"
4127
#: ../src/menu.c:1909
3837
4128
msgid "/Custom menu/sep"
3838
4129
msgstr "/Aangepast menu/sep"
4131
#: ../src/menu.c:1910
3841
4132
msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
3842
4133
msgstr "/Aangepast menu/Aangepast menu wijzigen"
3845
msgid "/Custom menu/Reset custom menu"
3846
msgstr "/Aangepast menu/Aangepast menu opnieuw aanmaken"
3849
msgid "<main>/File/Open recent"
3850
msgstr "<main>/Bestand/Recent geopend"
3857
msgid "Resolving address"
3858
msgstr "Resolving address"
3860
#: src/network.c:126
3861
msgid "Retrieving file, press ESC to cancel download"
3862
msgstr "Bezig met binnenhalen van bestand, ESC = annuleren"
3864
#: src/network.c:153
3865
msgid "User aborted download"
3866
msgstr "Download afgebroken door gebruiker"
3868
#: src/network.c:221
3870
msgid "Retrieving file, %d bytes received, press ESC to cancel"
3871
msgstr "Binnenhalen van Bestand, %d bytes ontvangen, ESC = annuleren "
3873
#: src/network.c:223
3875
msgid "Retrieving file, %d bytes of %d bytes received, press ESC to cancel"
3877
"Binnenhalen van bestand, %d bytes van %d bytes ontvangen, ESC =annuleren"
3880
msgid "Bluefish project - files"
3881
msgstr "Bluefish project - bestanden"
3884
msgid "Bluefish project - colorlist"
3885
msgstr "Bluefish project - lijst met kleuren"
3888
msgid "Bluefish project - fontlist"
3889
msgstr "Bluefish project - lijst met lettertypen"
3892
msgid "Bluefish project - urllist"
3893
msgstr "Bluefish project - lijst met url's"
3896
msgid "Bluefish project - targetlist"
3897
msgstr "Bluefish project - lijst met doelen"
3900
msgid "Bluefish project - dtd_cblist"
3901
msgstr "Bluefish project -dtd lijst"
3904
msgid "Bluefish project - classlist"
3905
msgstr "Bluefish project - klasselijst"
3908
msgid "Bluefish project - headers"
3909
msgstr "Bluefish project - koppen"
3911
#: src/project.c:160
3913
msgstr "/_Bestanden"
3915
#: src/project.c:161
3916
msgid "/Files/Files"
3917
msgstr "/Bestanden/Bestanden"
3919
#: src/project.c:162
3923
#: src/project.c:163
3924
msgid "/Lists/Colors"
3925
msgstr "/Lijsten/Kleuren"
3927
#: src/project.c:164
3928
msgid "/Lists/Fonts"
3929
msgstr "/Lijsten/Lettertypen"
3931
#: src/project.c:165
3932
msgid "/Lists/Url's"
3933
msgstr "/Lijstes/Url's"
3935
#: src/project.c:166
3936
msgid "/Lists/Targets"
3937
msgstr "/Lijsten/Doel"
3939
#: src/project.c:167
3940
msgid "/Lists/Document type definitions"
3941
msgstr "/Lijsten/Document type definities"
3943
#: src/project.c:168
3944
msgid "/Lists/CSS classes"
3945
msgstr "/Lijsten/CSS klassen"
3947
#: src/project.c:169
3948
msgid "/Lists/headers"
3949
msgstr "/Lijsten/kop"
3951
#: src/project.c:203
3955
#: src/project.c:204
3959
#: src/project.c:285
3960
msgid "Bluefish warning: some file(s) are modified!"
3961
msgstr "Bluefish waarschuwing: er zijn bestanden gewijzigd!"
3963
#: src/project.c:285
4135
#: ../src/menu.c:1911
4137
msgid "/Custom menu/Reset"
4138
msgstr "/Aangepast menu/sep"
4140
#: ../src/menu.c:1912
4142
msgid "/Custom menu/Load new"
4143
msgstr "/Aangepast menu/sep"
4145
#: ../src/menu.c:2128
4147
msgid "Search Pattern"
4148
msgstr "Zoek patroon"
4150
#: ../src/menu.c:2129
4152
msgid "Replace String"
4153
msgstr "Vervang tekst"
4155
#: ../src/menu.c:2132
4156
msgid "Formatstring Before"
4159
#: ../src/menu.c:2133
4160
msgid "Formatstring After"
4163
#: ../src/menu.c:2180
4164
msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
4167
#: ../src/menu.c:2180
4168
msgid "Try 'add' instead."
4171
#: ../src/menu.c:2182
4172
msgid "The menupath you want to add already exists."
4175
#: ../src/menu.c:2187
4176
msgid "The menupath should start with a / character"
4179
#: ../src/menu.c:2349
4181
msgid "Custom Menu Editor"
4182
msgstr "/_Aangepast menu"
4184
#: ../src/menu.c:2360
4185
msgid "Add New Menu Entry"
4188
#: ../src/menu.c:2362
4189
msgid "Apply Changes"
4192
#: ../src/menu.c:2364
4193
msgid "Delete Menu Entry"
4196
#: ../src/menu.c:2367
4197
msgid "Close Discards Changes"
4200
#: ../src/menu.c:2369
4201
msgid "Save Changes and Exit"
4204
#: ../src/menu.c:2379
4209
#: ../src/menu.c:2400
4213
#: ../src/menu.c:2420
4215
msgid "Number of _Variables:"
4216
msgstr "Aantal variabelen"
4218
#: ../src/menu.c:2428
4222
#: ../src/menu.c:2447
4224
msgid "Custom Dialo_g"
4225
msgstr "aanpasbare dialoog"
4227
#: ../src/menu.c:2449
4229
msgid "Custom Replace"
4230
msgstr "aanpasbare zoek en vervang..."
4232
#: ../src/menu.c:2461
4237
#: ../src/menu.c:2464
4238
msgid "in current document"
4239
msgstr "in huidig document"
4241
#: ../src/menu.c:2464
4245
#: ../src/menu.c:2464
4246
msgid "in selection"
4247
msgstr "in de selectie"
4249
#: ../src/menu.c:2464
4250
msgid "in all open documents"
4251
msgstr "in alle geopende documenten"
4253
#: ../src/menu.c:2472
4257
#: ../src/menu.c:2475
4261
#: ../src/menu.c:2475
4263
msgid "posix regular expressions"
4264
msgstr "posix regular expression"
4266
#: ../src/menu.c:2475
4268
msgid "perl regular expressions"
4269
msgstr "perl regular expressions"
4271
#: ../src/menu.c:2481
4273
msgid "Case Se_nsitive"
4274
msgstr "Hoofdletter gevoelig"
4276
#: ../src/msg_queue.c:233
4277
msgid "These files were not opened:\n"
4280
#: ../src/preferences.c:202
4285
#: ../src/preferences.c:302
4290
#: ../src/preferences.c:625 ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:1396
4291
#: ../src/preferences.c:1554
4295
#: ../src/preferences.c:626
4300
#: ../src/preferences.c:627
4302
msgid "Update chars"
4303
msgstr " Vernieuwen"
4305
#: ../src/preferences.c:628
4309
#: ../src/preferences.c:629
4312
msgstr "tag bewerken"
4314
#: ../src/preferences.c:630
4316
msgid "Content regex"
4319
#: ../src/preferences.c:631
4320
msgid "Auto close tags mode"
4323
#: ../src/preferences.c:810
4325
msgid "Inverse filter"
4326
msgstr "Afbeelding filter"
4328
#: ../src/preferences.c:811
4330
msgid "Filetypes in filter"
4331
msgstr "Bestandsfilters"
4333
#: ../src/preferences.c:1164
4337
#: ../src/preferences.c:1169
4342
#: ../src/preferences.c:1175
4344
msgid "Pattern name"
4347
#: ../src/preferences.c:1193 ../src/preferences.c:1742
4351
#: ../src/preferences.c:1216
4352
msgid "Start pattern and end pattern"
4355
#: ../src/preferences.c:1218
4357
msgid "Only start pattern"
4358
msgstr "Zoek patroon"
4360
#: ../src/preferences.c:1220
4361
msgid "Subpattern from parent"
4364
#: ../src/preferences.c:1226
4366
msgid "Start pattern"
4367
msgstr "Zoek patroon"
4369
#: ../src/preferences.c:1227
4374
#: ../src/preferences.c:1228
4376
msgid "Case sensitive matching"
4377
msgstr "Hoofdletter gevoelig"
4379
#: ../src/preferences.c:1229
4383
#: ../src/preferences.c:1230
4385
msgid "Foreground color"
4386
msgstr "Achtergrond-kleur"
4388
#: ../src/preferences.c:1231
4390
msgid "Background color"
4391
msgstr "Achtergrond-kleur"
4393
#: ../src/preferences.c:1239
4394
msgid "don't change weight"
4397
#: ../src/preferences.c:1241
4399
msgid "force non-bold weight"
4400
msgstr "letterdikte"
4402
#: ../src/preferences.c:1243
4403
msgid "force bold weight"
4406
#: ../src/preferences.c:1249
4408
msgid "don't change style"
4409
msgstr "Nieuwe stijl invoegen"
4411
#: ../src/preferences.c:1251
4412
msgid "force non-italic style"
4415
#: ../src/preferences.c:1253
4416
msgid "force italic style"
4419
#: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1555
4420
#: ../src/preferences.c:1746
4425
#: ../src/preferences.c:1576
3965
"Some file(s) in your project are modified\n"
3966
"please choose your action"
3968
"Er zijn bestanden in uw project aangepast\n"
3971
#. start the actual dialog
3972
#: src/ref_dialog.c:81
3973
msgid "PHP Reference"
3974
msgstr "PHP Naslagwerk"
3976
#. start the actual dialog
3977
#: src/ref_dialog.c:91
3978
msgid "SSI Reference"
3979
msgstr "SSI Naslagwerk"
3981
#. start the actual dialog
3982
#: src/ref_dialog.c:101
3983
msgid "RXML Reference"
3984
msgstr "RXML Naslagwerk"
3986
#. start the actual dialog
3987
#: src/ref_dialog.c:111
3988
msgid "PHP4 Reference"
3989
msgstr "PHP4 Naslagwerk"
3991
#: src/ref_dialog.c:219
3995
#: src/ref_dialog.c:222
3999
#: src/ref_dialog.c:244 src/rpopup.c:377
4003
#: src/ref_dialog.c:245
4004
msgid "Insert & close"
4005
msgstr "Invoegen & sluiten"
4013
msgstr "Bewaren als"
4017
msgstr "Verplaats naar"
4428
"%s for current filename (any command)\n"
4429
"%i for input and %f for output filename (filters)"
4432
#: ../src/preferences.c:1741
4436
#: ../src/preferences.c:1743
4441
#: ../src/preferences.c:1744
4444
msgstr "Regels passend maken"
4446
#: ../src/preferences.c:1745
4449
msgstr "Uitvoer html karakters"
4451
#: ../src/preferences.c:1747
4452
msgid "Show all output"
4455
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4459
#: ../src/preferences.c:1961 ../src/preferences.c:1962
4463
#: ../src/preferences.c:1961
4467
#: ../src/preferences.c:1961
4471
#: ../src/preferences.c:1963
4475
#: ../src/preferences.c:1963
4476
msgid "check mtime and size"
4479
#: ../src/preferences.c:1963
4483
#: ../src/preferences.c:1963
4487
#: ../src/preferences.c:1966
4488
msgid "Edit preferences"
4489
msgstr "Instellingen aanpassen"
4491
#: ../src/preferences.c:1977
4495
#: ../src/preferences.c:1979
4496
msgid "Editor options"
4497
msgstr "Editor opties"
4499
#: ../src/preferences.c:1985
4501
msgstr "Tab breedte"
4503
#: ../src/preferences.c:1986
4504
msgid "Use spaces to indent, not tabs"
4507
#: ../src/preferences.c:1987
4509
msgid "Word wrap default"
4510
msgstr "Woorden passend maken"
4512
#: ../src/preferences.c:1988
4514
msgid "Line numbers by default"
4515
msgstr "Regel nummer: "
4517
#: ../src/preferences.c:1989
4519
msgid "Highlight syntax by default"
4520
msgstr "/Beeld/Oplichten van Syntaxis"
4522
#: ../src/preferences.c:1990
4524
msgid "Highlight # lines"
4525
msgstr "Oplichten als standaard"
4527
#: ../src/preferences.c:1997
4528
msgid "Undo history size"
4531
#: ../src/preferences.c:1998
4533
msgid "Clear undo history on save"
4534
msgstr "Herstel mogelijkheden wissen indien document wordt opgeslagen"
4536
#: ../src/preferences.c:2000
4538
msgid "Bookmark options"
4539
msgstr "/Opties/tearoff1"
4541
#: ../src/preferences.c:2005
4543
msgid "Make permanent by default"
4544
msgstr "Regel nummer: "
4546
#: ../src/preferences.c:2007
4551
#: ../src/preferences.c:2007
4553
msgid "path from basedir"
4554
msgstr "Selecteer basis map"
4556
#: ../src/preferences.c:2007
4559
msgstr "Geen bestandsnaam"
4561
#: ../src/preferences.c:2008
4562
msgid "Bookmarks filename display"
4565
#: ../src/preferences.c:2012
4569
#: ../src/preferences.c:2014
4570
msgid "HTML options"
4571
msgstr "HTML opties"
4573
#: ../src/preferences.c:2019
4574
msgid "Lowercase HTML tags"
4577
#: ../src/preferences.c:2020
4578
msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
4581
#: ../src/preferences.c:2021
4583
msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
4584
msgstr "Gebruik XHTML syntaxis (zoals <br />)"
4586
#: ../src/preferences.c:2022
4587
msgid "Automatic update author meta"
4590
#: ../src/preferences.c:2025
4594
#: ../src/preferences.c:2027
4597
msgstr "Invoer codering"
4599
#: ../src/preferences.c:2039
4601
msgid "Default character set"
4602
msgstr "Kan geen verbinding maken"
4604
#: ../src/preferences.c:2042
4605
msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
4608
#: ../src/preferences.c:2044
4610
msgstr "Reserve bestanden"
4612
#: ../src/preferences.c:2048
4613
msgid "Create backup on save"
4614
msgstr "Maak reservebestand bij opslaan"
4616
#: ../src/preferences.c:2049
4617
msgid "Backup file suffix"
4618
msgstr "Reservebestand achtervoegsel"
4620
#: ../src/preferences.c:2051
4624
#: ../src/preferences.c:2051
4628
#: ../src/preferences.c:2051
4632
#: ../src/preferences.c:2052
4633
msgid "Action on backup failure"
4634
msgstr "Actie als reservebestand mislukt"
4636
#: ../src/preferences.c:2054
4638
msgid "Remove backupfile on close"
4639
msgstr "Maak reservebestand bij opslaan"
4641
#: ../src/preferences.c:2058
4645
#: ../src/preferences.c:2063
4646
msgid "Allow multi instances of a file"
4647
msgstr "Meerdere exemplaren van hetzelfde bestand toestaan"
4649
#: ../src/preferences.c:2065
4651
msgid "Open files in already running bluefish window"
4652
msgstr "Bestanden geopend op de commando-prompt, openen in lopende Bluefish"
4654
#: ../src/preferences.c:2067
4655
msgid "File modified on disk check "
4658
#: ../src/preferences.c:2068
4659
msgid "Number of files in 'Open recent'"
4662
#: ../src/preferences.c:2070
4663
msgid "File browser"
4664
msgstr "Bestands beheerder"
4666
#: ../src/preferences.c:2074
4668
msgid "Default basedir"
4669
msgstr "Selecteer basis map"
4671
#: ../src/preferences.c:2075
4672
msgid "Use separate file and directory view"
4675
#: ../src/preferences.c:2076
4677
msgid "Unknown icon"
4678
msgstr "Onbekende ikoon"
4680
#: ../src/preferences.c:2077
4682
msgid "Directory icon"
4685
#: ../src/preferences.c:2080
4686
msgid "User interface"
4687
msgstr "Gebruikers interface"
4689
#: ../src/preferences.c:2082
4693
#: ../src/preferences.c:2086
4694
msgid "Restore last used dimensions"
4695
msgstr "Herstel laatst gebruikte afmetingen"
4697
#: ../src/preferences.c:2087
4699
msgid "Initial sidebar width"
4700
msgstr "Initiele breedte van programma"
4702
#: ../src/preferences.c:2088
4703
msgid "Initial window height"
4704
msgstr "Initiele hoogte van programma"
4706
#: ../src/preferences.c:2089
4707
msgid "Initial window width"
4708
msgstr "Initiele breedte van programma"
4710
#: ../src/preferences.c:2093
4715
#: ../src/preferences.c:2098
4717
msgid "Show main toolbar by default"
4718
msgstr "Regel nummer: "
4720
#: ../src/preferences.c:2099
4722
msgid "Show sidebar by default"
4723
msgstr "Regel nummer: "
4725
#: ../src/preferences.c:2100
4727
msgid "Show custom menu by default"
4728
msgstr "Regel nummer: "
4730
#: ../src/preferences.c:2101
4731
msgid "Show HTML toolbar by default"
4734
#: ../src/preferences.c:2102
4735
msgid "Make HTML dialogs transient"
4736
msgstr "HTML dialogen altijd vooraan"
4738
#: ../src/preferences.c:2104
4740
msgid "External browsers in submenu"
4741
msgstr "Externe programma opties"
4743
#: ../src/preferences.c:2105
4745
msgid "External commands in submenu"
4746
msgstr "/Extern/Commando's"
4748
#: ../src/preferences.c:2106
4749
msgid "External outputbox in submenu"
4752
#: ../src/preferences.c:2108
4753
msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
4756
#: ../src/preferences.c:2110
4758
msgid "Document notebook tab position"
4759
msgstr "Positie van tabbladen"
4761
#: ../src/preferences.c:2111
4763
msgid "Sidebar notebook tab position"
4764
msgstr "Positie van tabbladen"
4766
#: ../src/preferences.c:2112
4768
msgid "Sidebar location"
4769
msgstr "Locatie van afbeelding"
4771
#: ../src/preferences.c:2115 ../src/rcfile.c:572
4774
msgstr "Afbeeldingen"
4776
#: ../src/preferences.c:2117
4779
msgstr "Voorbeeldafbeelding..."
4781
#: ../src/preferences.c:2121
4783
msgid "Thumbnail suffix"
4784
msgstr "Voorbeeldafbeelding (thumbnail) achtervoegsel"
4786
#: ../src/preferences.c:2125
4788
msgid "Thumbnail filetype"
4789
msgstr "Voorbeeldafbeelding (thumbnail) type"
4791
#: ../src/preferences.c:2130 ../src/preferences.c:2132
4796
#: ../src/preferences.c:2139
4799
msgstr "Bestandsfilters"
4801
#: ../src/preferences.c:2147
4803
msgid "Syntax highlighting"
4804
msgstr "/Opties/Lijst/Oplichten van syntaxis..."
4806
#: ../src/preferences.c:2149
4811
#: ../src/preferences.c:2157
4813
msgid "External programs"
4814
msgstr "Externe programma opties"
4816
#: ../src/preferences.c:2159
4819
msgstr "Browser commando"
4821
#: ../src/preferences.c:2166
4823
msgid "Utilities and filters"
4824
msgstr "Bestandsfilters"
4826
#: ../src/preferences.c:2174
4828
msgid "Output parsers"
4829
msgstr "Uitvoer html karakters"
4831
#: ../src/preferences.c:2176
4835
#: ../src/preferences.c:2185
4839
#: ../src/preferences.c:2187
4841
msgid "Remote servers"
4842
msgstr "Map aanmaken"
4844
#: ../src/preferences.c:2192
4845
msgid "Zope compatibility mode"
4848
#: ../src/project.c:87
4851
msgstr "Map aanmaken"
4853
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:161
4855
msgid "Enter Bluefish project filename"
4856
msgstr "Bluefish foutmelding: geen bestandsnaam"
4858
#: ../src/project.c:274 ../src/project.c:281
4860
msgid "Select Bluefish project filename"
4861
msgstr "Bluefish foutmelding: geen bestandsnaam"
4863
#: ../src/project.c:331
4865
msgid "Do you want to save the project?"
4866
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt vervangen?"
4868
#: ../src/project.c:460
4869
msgid "Create New Project"
4872
#: ../src/project.c:463
4874
msgid "Edit Project"
4041
4875
msgstr "tag bewerken"
4877
#: ../src/project.c:486
4879
msgid "This project contains %d files"
4882
#: ../src/project.c:498
4884
msgid "Project _Name:"
4887
#: ../src/project.c:502
4890
msgstr "Standaard-map"
4892
#: ../src/project.c:506
4894
msgid "_Preview URL:"
4897
#: ../src/project.c:510
4902
#: ../src/project.c:516
4904
msgid "_Word wrap by default"
4905
msgstr "Woorden passend maken"
4907
#: ../src/project.c:527
4908
msgid "Create _Project"
4911
#: ../src/project.c:567
4912
msgid "Create project"
4915
#: ../src/project.c:571
4916
msgid "Create project with currently opened documents"
4919
#: ../src/project.c:572
4920
msgid "Create empty project"
4923
#: ../src/rcfile.c:496
4927
#: ../src/rcfile.c:498
4931
#: ../src/rcfile.c:500
4935
#: ../src/rcfile.c:502
4938
msgstr "Bekijken met Netscape"
4940
#: ../src/rcfile.c:504
4942
msgid "Gnome default"
4943
msgstr "Regel nummer: "
4945
#: ../src/rcfile.c:528
4948
msgstr "Afbeeldingen"
4950
#: ../src/rcfile.c:529
4951
msgid "weblint HTML checker"
4954
#: ../src/rcfile.c:530
4955
msgid "tidy HTML validator"
4958
#: ../src/rcfile.c:531
4962
#: ../src/rcfile.c:532
4964
msgid "xmllint XML checker"
4965
msgstr "Spellingscontrole"
4967
#: ../src/rcfile.c:533
4971
#: ../src/rcfile.c:539
4972
msgid "Dos2Unix filter"
4975
#: ../src/rcfile.c:541
4977
msgid "Tidy cleanup filter"
4978
msgstr "Bestandsfilters"
4980
#: ../src/rcfile.c:566
4981
msgid "C programming"
4984
#: ../src/rcfile.c:568
4986
msgid "All web files"
4987
msgstr "alle web bestanden"
4989
#: ../src/rcfile.c:570
4990
msgid "Java programming"
4993
#: ../src/rcfile.c:574
4995
msgid "Hide objectfiles"
4996
msgstr "Kies bestanden"
4998
#: ../src/rcfile.c:882
5000
msgid "Untitled Project"
5003
#: ../src/snr2.c:187
4044
5004
msgid "Regular expression error: "
4045
5005
msgstr "Reguliere expressie error: "
4048
msgid "Bluefish warning: regular expression error"
4049
msgstr "Bluefish waarschuwing: reguliere expressie error"
5007
#: ../src/snr2.c:188 ../src/snr2.c:233
5009
msgid "Search failed"
5010
msgstr "Zoek patroon"
5012
#: ../src/snr2.c:232
5014
msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
5015
msgstr "Reguliere expressie error: "
5017
#: ../src/snr2.c:858
4052
5018
msgid "Confirm replace"
4053
5019
msgstr "Bevestig vervangen"
4056
msgid "Are you sure you want to replace this?"
4057
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt vervangen?"
4063
#: src/snr2.c:868 src/snr2.c:906 src/spell_gui.c:175
5021
#: ../src/snr2.c:870
5022
msgid "Replace selected text?"
5025
#: ../src/snr2.c:883
5029
#: ../src/snr2.c:885
5031
msgid "Replace _all"
4065
5032
msgstr "Vervangen"
5034
#: ../src/snr2.c:1130 ../src/snr2.c:1137
5035
msgid "Search: no match found"
5038
#: ../src/snr2.c:1361
5040
msgid "_Search for: "
4069
5041
msgstr "Zoeken"
4080
msgid "Start at beginning of document"
5043
#: ../src/snr2.c:1374
5045
msgid "_Replace with: "
5046
msgstr "Vervang met: "
5048
#: ../src/snr2.c:1384
5049
msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
5052
#: ../src/snr2.c:1399
5054
msgid "Beginning of document till end"
4081
5055
msgstr "Start aan het begin van het document"
4084
msgid "Start at cursor position"
5057
#: ../src/snr2.c:1399
5059
msgid "Current position till end"
4085
5060
msgstr "Start op de cursor positie"
4088
msgid "In selection"
4089
msgstr "In de selectie"
4092
msgid "In all open files"
4093
msgstr "In alle geopende bestanden"
4096
msgid "Case sensitive"
4097
msgstr "Hoofdletter gevoelig"
4100
msgid "Use regular expression matching"
4101
msgstr "Gebruik reguliere expressie"
4104
msgid "Overlapping searches"
4105
msgstr "Overlappend zoeken"
4108
msgid "Replace with: "
4109
msgstr "Vervang met: "
4112
msgid "Replace text"
4113
msgstr "Vervang tekst"
4116
msgid "Replace uppercase"
5062
#: ../src/snr2.c:1399
5064
msgid "Beginning of selection till end of selection"
5065
msgstr "in de selectie"
5067
#: ../src/snr2.c:1399
5068
msgid "All opened files begin till end"
5071
#: ../src/snr2.c:1400
5076
#: ../src/snr2.c:1400
5081
#: ../src/snr2.c:1400
5085
#: ../src/snr2.c:1401
5088
msgstr "Zoek patroon"
5090
#: ../src/snr2.c:1413
5092
msgid "Regular expression:"
5093
msgstr "Reguliere expressie error: "
5095
#: ../src/snr2.c:1427
5100
#: ../src/snr2.c:1427
4117
5103
msgstr "Vervang hoofdletters"
4120
msgid "Replace lowercase"
5105
#: ../src/snr2.c:1427
4121
5108
msgstr "Vervang kleine letters"
4124
msgid "Prompt before replacing"
5110
#: ../src/snr2.c:1428
5112
msgid "Replace type:"
5113
msgstr "Vervang tekst"
5115
#: ../src/snr2.c:1441
5116
msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
5119
#: ../src/snr2.c:1442
5123
#: ../src/snr2.c:1443
5125
msgid "O_verlap searches"
5126
msgstr "Overlappend zoeken"
5128
#: ../src/snr2.c:1445
5130
msgid "Prompt _before replace"
4125
5131
msgstr "Waarschuwen voor het vervangen"
4128
msgid "Replace once"
5133
#: ../src/snr2.c:1446
5135
msgid "Replace o_nce"
4129
5136
msgstr "Eenmalig vervangen"
4131
#: src/stringlist.c:276
5138
#: ../src/snr2.c:1448
5140
msgid "Bookmark results"
5141
msgstr "/Opties/tearoff1"
5143
#: ../src/stringlist.c:366
5145
msgstr " Toevoegen "
5147
#: ../src/stringlist.c:368
5149
msgstr " Vernieuwen"
5151
#: ../src/stringlist.c:370
5153
msgstr "Verwijderen"
5155
#: ../src/stringlist.c:372
4135
#: src/stringlist.c:278
5159
#: ../src/stringlist.c:374
4137
5161
msgstr " Neer "
4139
#: src/stringlist.c:280
5163
#: ../src/stringlist.c:376
4141
5165
msgstr " Sorteren "
4143
#: src/toolbars.c:99
4147
#: src/toolbars.c:101
4151
#: src/toolbars.c:105
4153
msgstr "Opslaan Als..."
4155
#: src/toolbars.c:110
4159
#: src/toolbars.c:112
4163
#: src/toolbars.c:114
4167
#: src/toolbars.c:116
4171
#: src/toolbars.c:119
4172
msgid "Search and Replace..."
4173
msgstr "Zoek en vervang..."
4175
#: src/toolbars.c:123
4179
#: src/toolbars.c:125
4183
#: src/toolbars.c:128
4184
msgid "Configure..."
4187
#: src/toolbars.c:130
4191
#: src/toolbars.c:133
4192
msgid "Spellcheck..."
4195
#: src/toolbars.c:138
4196
msgid "View in Netscape"
4197
msgstr "Bekijken met Netscape"
4199
#: src/toolbars.c:168
4200
msgid "QuickStart..."
4201
msgstr "Snelle start..."
4204
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("DTD..."),
4205
#. "", new_pixmap(185, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4207
#. gtk_toolbar_append_item(GTK_TOOLBAR(html_toolbar), NULL, _("Head..."),
4208
#. "", new_pixmap(186, main_v->main_window->window, NULL), GTK_SIGNAL_FUNC(quickstart_cb), NULL);
4210
#: src/toolbars.c:176
4214
#: src/toolbars.c:180 src/toolbars.c:379
4216
msgstr "Extra Nadruk"
4218
#: src/toolbars.c:182 src/toolbars.c:381
4222
#: src/toolbars.c:185 src/toolbars.c:582
4226
#: src/toolbars.c:187 src/toolbars.c:584
4230
#: src/toolbars.c:191
4232
msgstr "Onderstrepen"
4234
#: src/toolbars.c:193
4238
#: src/toolbars.c:246
4242
#: src/toolbars.c:253
4244
msgstr "Nieuwe regel"
4246
#: src/toolbars.c:255
4247
msgid "Break and clear"
4248
msgstr "Nieuwe regel geheel links "
4250
#: src/toolbars.c:258
4251
msgid "Non-breaking space"
4254
#: src/toolbars.c:262
4258
#: src/toolbars.c:264
4262
#: src/toolbars.c:266
4266
#: src/toolbars.c:270
4267
msgid "Thumbnail..."
4268
msgstr "Voorbeeldafbeelding..."
4270
#: src/toolbars.c:274
4274
#: src/toolbars.c:277
4275
msgid "Right Justify"
4276
msgstr "Rechts Uitlijnen"
4278
#: src/toolbars.c:281
4282
#: src/toolbars.c:283
4286
#: src/toolbars.c:287
4288
msgstr " Snel balk "
4290
#: src/toolbars.c:294
4291
msgid "Base Font Size..."
4292
msgstr "Standaard lettergrootte..."
4294
#: src/toolbars.c:296
4295
msgid "Font Size +1"
4296
msgstr "Lettergrootte +1"
4298
#: src/toolbars.c:298
4299
msgid "Font Size -1"
4300
msgstr "Lettergrootte -1"
4302
#: src/toolbars.c:303
4303
msgid "Preformatted Text"
4304
msgstr "Vaste opmaak van tekst"
4306
#: src/toolbars.c:368
4307
msgid "Context formatting"
4308
msgstr "Logische opmaak"
4310
#: src/toolbars.c:373
4314
#: src/toolbars.c:375
4316
msgstr "Superscript"
4318
#: src/toolbars.c:397
4320
msgstr " Lettertype "
4322
#: src/toolbars.c:401
4323
msgid "Table Wizard..."
4324
msgstr "Tabel Wizard..."
4326
#: src/toolbars.c:404
4330
#: src/toolbars.c:407
4331
msgid "Table Row..."
4332
msgstr "Tabel Rij..."
4334
#: src/toolbars.c:410
4335
msgid "Table Header..."
4336
msgstr "Tabel Hoofd..."
4338
#: src/toolbars.c:414
4339
msgid "Table Data..."
4340
msgstr "Tabelgegevens..."
4342
#: src/html_table.c:83 src/toolbars.c:418
4346
#: src/html_table.c:216 src/toolbars.c:420
4350
#: src/html_table.c:327 src/toolbars.c:423
4351
msgid "Table Header"
4352
msgstr "Tabel Hoofd"
4354
#: src/html_table.c:325 src/toolbars.c:425
4356
msgstr "Tabel Gegevens"
4358
#: src/toolbars.c:428
4359
msgid "Table Caption"
4360
msgstr "Tabel Bijschrift"
4362
#: src/toolbars.c:432
4366
#: src/toolbars.c:436
4367
msgid "Frame Wizard..."
4368
msgstr "Frame Wizard..."
4370
#: src/toolbars.c:439
4372
msgstr "Frameset..."
4374
#: src/toolbars.c:441
4378
#: src/toolbars.c:448
4382
#: src/toolbars.c:451
4386
#: src/toolbars.c:454
4390
#: src/toolbars.c:458
4392
msgstr "Formulier..."
4394
#: src/toolbars.c:461
4395
msgid "Input button..."
4398
#: src/toolbars.c:464
4400
msgstr "Tekstinvoerregel..."
4402
#: src/toolbars.c:466
4404
msgstr "Verborgen Inhoud..."
4406
#: src/toolbars.c:469
4408
msgstr "Tekstinvoerblok..."
4410
#: src/toolbars.c:473
4411
msgid "Radio Button..."
4412
msgstr "Aanklikrondje..."
4414
#: src/toolbars.c:476
4415
msgid "Check Box..."
4416
msgstr "Aankruisvakje..."
4418
#: src/toolbars.c:479
4420
msgstr "Keuzelijst..."
4422
#: src/toolbars.c:482
4426
#: src/toolbars.c:484
4427
msgid "Option group..."
4428
msgstr "Groep van opties..."
4430
#: src/toolbars.c:487
4432
msgstr " Formulieren "
4434
#: src/toolbars.c:491
4435
msgid "Quick List..."
4436
msgstr "Snel lijst aanmaken..."
4438
#: src/toolbars.c:495
4439
msgid "Unordered List"
4440
msgstr "Ongeordende Lijst"
4442
#: src/toolbars.c:499
4443
msgid "Ordered List"
4444
msgstr "Geordende lijst"
4446
#: src/toolbars.c:501
4450
#: src/toolbars.c:505
4451
msgid "Definition List"
4452
msgstr "Lijst met definities"
4454
#: src/toolbars.c:509
4455
msgid "Definition Term"
4456
msgstr "Gedefinieerde term"
4458
#: src/toolbars.c:513
4462
#: src/toolbars.c:518
4466
#: src/toolbars.c:522
4470
#: src/toolbars.c:527
4471
msgid "Create stylesheet..."
4472
msgstr "Stylesheet maken..."
4474
#: src/toolbars.c:530
4478
#: src/toolbars.c:532
4482
#: src/toolbars.c:536
4483
msgid "Add class to tag..."
4484
msgstr "Klasse toevoegen aan tag..."
4486
#: src/toolbars.c:542
4487
msgid "Link to stylesheet..."
4488
msgstr "Link naar stylesheet"
4490
#: src/toolbars.c:545
4494
#: src/toolbars.c:552
4495
msgid "Javascript for Mouseover Effects"
4496
msgstr "Javascript voor Muisbeweging effecten"
4498
#: src/toolbars.c:554
4499
msgid "Javascript to work around Resize Bug in Netscape 4"
4500
msgstr "Javascript voor omzeilen van Netscape 4 bug t.a.v. Grootte veranderen"
4502
#: src/toolbars.c:556
4503
msgid "Javascript preload images"
4506
#: src/toolbars.c:559
4507
msgid "Empty javascript block"
4508
msgstr "Leeg JavaScript blok"
4510
#: src/toolbars.c:561
4511
msgid "Link to javascript..."
4512
msgstr "Link naar javascript"
4514
#: src/toolbars.c:563
4515
msgid " Javascript "
4516
msgstr " JavaScript "
4518
#: src/toolbars.c:567
4519
msgid "Standard WML Document"
4520
msgstr "Standaard WML document"
4522
#: src/toolbars.c:569
4523
msgid "Card Element..."
4524
msgstr "Kaart element"
4526
#: src/toolbars.c:571
4527
msgid "Postfield Element..."
4528
msgstr "Veldnaam Element"
4530
#: src/toolbars.c:573
4531
msgid "Go Element..."
4532
msgstr "Ga naar-element (Go)"
4534
#: src/toolbars.c:575
4535
msgid "Do Element..."
4536
msgstr "Actie element (Do)"
4538
#: src/toolbars.c:577
4539
msgid "Anchor Element..."
4540
msgstr "Anker Element"
4542
#: src/toolbars.c:579
4543
msgid "Access Element..."
4544
msgstr "Toegang Element"
4546
#: src/toolbars.c:586
4547
msgid "Insert a Paragraph"
4548
msgstr "Alinea invoegen"
4550
#: src/toolbars.c:589
4552
msgstr "Regel afbreken"
4554
#: src/toolbars.c:591
4555
msgid "Non-breaking Space"
4558
#: src/toolbars.c:594
4559
msgid "Previous Document in History"
4560
msgstr "Vorig Document in Geschiedenis"
4562
#: src/toolbars.c:596
4563
msgid "Refresh Document"
4564
msgstr "Document verversen"
4566
#: src/toolbars.c:598
4567
msgid "No Operation"
4568
msgstr "Geen handeling (noop-tag)"
4570
#: src/toolbars.c:601
4571
msgid "Set variable.."
4574
#: src/toolbars.c:604
4578
#: src/toolbars.c:608
4580
msgstr "Map van aanklikbare afbeelding"
4582
#: src/toolbars.c:611
4586
#: src/toolbars.c:613
4588
msgstr "Multimedia (embed)..."
4590
#: src/toolbars.c:617
4591
msgid "Select Colour..."
4592
msgstr "Kleur Kiezen..."
4594
#: src/toolbars.c:620
4595
msgid "Insert Time..."
4596
msgstr "Tijd invoegen..."
4598
#: src/toolbars.c:624
4599
msgid "PHP reference..."
4600
msgstr "PHP naslagwerk..."
4602
#: src/toolbars.c:627
4603
msgid "SSI reference..."
4604
msgstr "SSI naslagwerk..."
4606
#: src/toolbars.c:630
4607
msgid "RXML reference..."
4608
msgstr "RXML naslagwerk..."
4610
#: src/toolbars.c:633
4611
msgid "PHP4 reference..."
4612
msgstr "PHP4 naslagwerk..."
4614
#: src/toolbars.c:635
4615
msgid "Insert Generator META-Tag"
4616
msgstr "Generator META-Tag invoegen"
4618
#: src/toolbars.c:637
5167
#: ../src/wizards.c:69
4623
5168
msgid "Table Wizard"
4624
5169
msgstr "Tabel Wizard"
4627
msgid "Number of rows"
4628
msgstr "Aantal rijen"
4631
msgid "Number of Columns per row"
4632
msgstr "Aantal kolommen per rij"
4635
msgid "Tablerows on one line"
5171
#: ../src/wizards.c:77
5173
msgid "Number of _rows:"
5174
msgstr "Aantal rijen"
5176
#: ../src/wizards.c:81
5178
msgid "Number of colu_mns:"
5179
msgstr "Aantal rijen"
5181
#: ../src/wizards.c:85
5183
msgid "Table rows on one _line:"
4636
5184
msgstr "Tabelrijen op 1 regel"
4639
msgid "Indent table code"
5186
#: ../src/wizards.c:89
5188
msgid "_Indent table code:"
4640
5189
msgstr "Inspringen tabel-code"
4642
#: src/wizards.c:175
5191
#: ../src/wizards.c:176
4643
5192
msgid "Frame Wizard"
4644
5193
msgstr "Frame Wizard"
4646
#: src/wizards.c:185
5195
#: ../src/wizards.c:191
4648
5198
msgstr "Gebruik DTD"
4650
#: src/wizards.c:188
5200
#: ../src/wizards.c:194
5202
msgid "Orientation:"
5205
#: ../src/wizards.c:197
4652
5208
msgstr "Horizontaal"
4654
#: src/wizards.c:189
5210
#: ../src/wizards.c:198
4656
5213
msgstr "Verticaal"
4658
#: src/wizards.c:194
4659
msgid "Number of Frames"
5215
#: ../src/wizards.c:203
5217
msgid "Number of _Frames:"
4660
5218
msgstr "Aantal Frames"
4662
#: src/wizards.c:197
5220
#: ../src/wizards.c:206
4663
5221
msgid "Frame's"
4664
5222
msgstr "Frames"
4675
msgid "WML Postfield"
4676
msgstr "WML veldnaam"
4679
msgid "WML Variable"
4680
msgstr "WML variabele"
4684
msgstr "Ga naar dialoog"
4688
msgstr "Stuur refereerder"
4690
#: src/html_form.c:155 src/wml.c:254
4694
#: src/html_form.c:164 src/wml.c:261
4700
msgstr "Actie dialoog"
4702
#: src/html_form.c:648 src/html_form.c:692 src/wml.c:321
4708
msgstr "Is optioneel"
4711
msgid "Anchor Dialog"
4712
msgstr "Anker dialoog"
4719
msgid "WML Access Dialog"
4720
msgstr "WML Toegang dialoog"
4730
#: src/html_table.c:89
4731
msgid "Cell Padding"
4732
msgstr "Ruimte celrand-inhoud"
4734
#: src/html_table.c:93
4735
msgid "Cell Spacing"
4736
msgstr "Ruimte cel-cel"
4738
#: src/html_table.c:129
4739
msgid "Vertical Align"
4740
msgstr "Verticaal Uitlijnen"
4742
#: src/html_table.c:140
4746
#: src/html_table.c:171
4750
#: src/html_table.c:240 src/html_table.c:354
4752
msgstr "Verticale uitlijning"
4754
#: src/html_table.c:372
4756
msgstr "Aantal samen te voegen kolommen"
4758
#: src/html_table.c:376
4760
msgstr "Aantal samen te voegen rijen"
4762
#: src/html_table.c:381
4764
msgstr "Niet passend maken"
4766
#: src/html_form.c:129
4770
#: src/html_form.c:147
4774
#: src/html_form.c:214
4776
msgstr "Tekstinvoerblok"
4778
#: src/html_form.c:276
4782
#: src/html_form.c:298
4786
#: src/html_form.c:343
4790
#: src/html_form.c:406
4792
msgstr "Verborgen inhoud"
4794
#: src/html_form.c:462
4795
msgid "Radio Button"
4796
msgstr "Aanklikrondje"
4798
#: src/html_form.c:476 src/html_form.c:539
4802
#: src/html_form.c:524
4804
msgstr "Aankruisvakje"
4806
#: src/html_form.c:583
4810
#: src/html_form.c:598
4811
msgid "Multiple selections"
4812
msgstr "Meerdere keuzes"
4814
#: src/html_form.c:638
4818
#: src/html_form.c:653
4820
msgstr "Geselecteerd"
4822
#: src/html_form.c:687
4823
msgid "Option group"
4824
msgstr "Optie groep"
4826
#. FIXME: mark for gettext / beter dialog ?
4829
msgid "Invalid especial character! %s\n"
4830
msgstr "Ongeldig spciaal karakter %s\n"
4833
msgid "Bluefish: Can't create pipe for spellchecker!"
4834
msgstr "Bluefish: kan geen 'pipe' starten voor ispell"
4836
#: src/spell.c:302 src/spell.c:307
4837
msgid "Bluefish: Can't create stream for pipe for spellchecker!"
4838
msgstr "Bluefish: kan geen 'pipe' starten voor ispell"
4841
msgid "Bluefish: Can't create child process for spellchecker!"
4842
msgstr "Bluefish: Kan geen child-proces voor spellingscontrole aanmaken!"
4845
msgid "Bluefish: Failed to start ispell!\n"
4846
msgstr "Bluefish: Kan ispell niet starten!\n"
4848
#. Select returned error
4850
msgid "Select on ispell returned error, what now?\n"
4851
msgstr "ispell heeft een onbekende fout terug gestuurd\n"
4854
msgid "Bluefish Spell Checker Error"
4855
msgstr "Bluefish Spellings-controle fout"
4861
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4862
"could be that you do not have a dictionary file\n"
4863
"for the language of this document installed.\n"
4864
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4865
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
4869
"Het spellingscontrole-proces (ispell) is afgebroken. Een mogelijke reden\n"
4870
"KAN zijn dat er geen woordenboek-bestand aanwezig is\n"
4871
"voor de taal van dit document.\n"
4872
"Kijk in /usr/lib/ispell of kies een ander\n"
4873
"woordenboek in de Spellingscontrole Opties menu."
4875
#. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (spc_gui.window), "spc_window", spc_gui.window);
4876
#: src/spell_gui.c:140
4877
msgid "Spell Checker"
4878
msgstr "Spellingscontrole"
4880
#: src/spell_gui.c:151
4884
#: src/spell_gui.c:166
4888
#: src/spell_gui.c:195
4892
#: src/spell_gui.c:203
4897
"Woord accepteren\n"
4900
#: src/spell_gui.c:207
4902
"Insert in Personal\n"
4905
"Voeg toe aan Persoonlijk\n"
4908
#: src/spell_gui.c:211
4916
#: src/spell_gui.c:215
4924
#: src/spell_gui.c:269
4925
msgid "checking spelling"
4926
msgstr "Bezig met spellingscontrole"
4929
msgid "Perl Version"
4930
msgstr "Versie van Perl"
4933
msgid "Could not eval() strip_cr."
4937
msgid "Call Perlscript"
4938
msgstr "Roep perl script aan"
5224
#: ../src/wizards.c:218
5229
#: ../src/wizards.c:220
5234
#: ../src/wizards.c:224
5239
#~ msgid "Save document as"
5240
#~ msgstr "Document opslaan als"
5243
#~ msgid "Save changes to this untitled file before closing?"
5245
#~ " Weet u zeker dat u dit naamloos bestand wilt sluiten? \n"
5248
#~ msgid "Search..."
5249
#~ msgstr "Zoek...."
5251
#~ msgid "Search and Replace..."
5252
#~ msgstr "Zoek en vervang..."
5256
#~ msgstr "Set Standaard"
5259
#~ msgid "/View/View Sidebar"
5260
#~ msgstr "/Opties/Beeld/Toon Hoofd-werkbalk"
5262
#~ msgid "/Edit/Undo"
5263
#~ msgstr "/Bewerken/Herstel"
5265
#~ msgid "/Edit/Redo"
5266
#~ msgstr "/Bewerken/Herhaal"
5269
#~ msgid "/Document/Wrap"
5270
#~ msgstr "documenten"
5273
#~ msgid "/Document/Line Numbers"
5274
#~ msgstr "/Document/Regel nummer: "
5277
#~ msgid "/Document/Auto Close HTML tags"
5278
#~ msgstr "/Opties/Automatisch inspringen"
5281
#~ msgid "/View/View HTML Toolbar"
5282
#~ msgstr "/Opties/Beeld/Toon HTML-werkbalk"
5285
#~ msgid "/View/View Main Toolbar"
5286
#~ msgstr "/Opties/Beeld/Toon Hoofd-werkbalk"
5289
#~ msgid "/View/View Custom Menu"
5290
#~ msgstr "/Opties/Beeld/Toon Gebruikers werkbalk"
5293
#~ msgid "/Document/Auto Indent"
5294
#~ msgstr "/Opties/Automatisch inspringen"
5297
#~ msgid "Sort by line number"
5298
#~ msgstr "Geen bestandsnaam"
5301
#~ msgid "/Project/Save as..."
5302
#~ msgstr "/Bestand/Opslaan _als"
5305
#~ msgid "/Project/Save & close"
5306
#~ msgstr "/Bestand/Opslaan _als"
5308
#~ msgid "posix regular expresions"
5309
#~ msgstr "posix regular expresion"
5311
#~ msgid "perl regular expresions"
5312
#~ msgstr "perl regular expresions"
5315
#~ msgid "/View/View Left Panel"
5316
#~ msgstr "/Opties/Beeld/Toon Linker paneel"
5318
#~ msgid "/View/View _Left Panel"
5319
#~ msgstr "/Bekijk/Toon _Linker paneel"
5321
#~ msgid "Initial left panel width"
5322
#~ msgstr "Initiele breedte van linker paneel"
5325
#~ msgid "Show left panel by default"
5326
#~ msgstr "Regel nummer: "
5329
#~ msgid "/File/Open recen_t"
5330
#~ msgstr "/Bestand/Recent Geopend"
5333
#~ msgid "/Project/Open r_ecent"
5334
#~ msgstr "/Bestand/Recent Geopend"
5338
#~ msgstr "Bestand openen"
5341
#~ msgid "Filefilter"
5342
#~ msgstr "Bestandsfilters"
5346
#~ msgstr "Browser commando"
5349
#~ msgid "%s = current filename"
5350
#~ msgstr "Bestandsnaam exporten"
5353
#~ msgid "File subpattern #"
5354
#~ msgstr "Bestand bewaren als"
5357
#~ msgid "Line subpattern #"
5358
#~ msgstr "Regel nummer: "
5362
#~ msgstr "Bestandnaam"
5365
#~ msgid "/Bookmarks/tearoff1"
5366
#~ msgstr "/Opties/tearoff1"
5369
#~ msgstr "Tekstinvoerregel..."
5383
#~ msgstr "Verborgen inhoud"
5385
#~ msgid "Radio Button"
5386
#~ msgstr "Aanklikrondje"
5388
#~ msgid "Check Box"
5389
#~ msgstr "Aankruisvakje"
5391
#~ msgid "/File/Open r_ecent"
5392
#~ msgstr "/Bestand/Recent Geopend"
5395
#~ msgid "/Dialogs/Form/_Hidden..."
5396
#~ msgstr "/Dialogen/Formulier/Verborgen inhoud..."
5399
#~ msgid "/Dialogs/Form/Radio _Buttons..."
5400
#~ msgstr "/Dialogen/Formulier/Aanklikrondje..."
5403
#~ msgid "/Dialogs/Form/_Check Buttons..."
5404
#~ msgstr "/Dialogen/Formulier/Aankruisvakje..."
5407
#~ msgid "Content regex pattern"
5408
#~ msgstr "Logische opmaak"
5411
#~ msgid "/Document/Document _Type"
5412
#~ msgstr "/Document/_Type"
5415
#~ msgid "_Local Directory:"
5416
#~ msgstr "Map aanmaken"
5419
#~ msgid "Show bookmarks for project files"
5420
#~ msgstr "Laat reserve bestanden zien"
5422
#~ msgid "Input _Methods"
5423
#~ msgstr "Invoer _Manieren"
5426
#~ msgstr "Orgineel"
5428
#~ msgid "Replacement"
5429
#~ msgstr "Vervangen"
5434
#~ msgid " line %4d "
5435
#~ msgstr " Regel %4d "
5437
#~ msgid "Backup for %s failed"
5438
#~ msgstr "Backup voor %s mislukt"
5440
#~ msgid "Bluefish warning, file backup failure"
5441
#~ msgstr "Bluefish waarschuwing, backup van bestand mislukt"
5443
#~ msgid "Bluefish: Warning, file is open"
5444
#~ msgstr "Bluefish waarschuwing, bestand is open"
5448
#~ "is modified by another process\n"
5449
#~ "new modification time is %s\n"
5450
#~ "old modification time is %s\n"
5454
#~ "Is gewijzigd door een ander proces\n"
5455
#~ "Nieuwe wijzigings tijd %s\n"
5456
#~ "Oude wijzigings tijd %s\n"
5459
#~ msgid "Bluefish: Warning, file is modified"
5460
#~ msgstr "Bluefish: Waarschuwing, bestand is gewijzigd"
5462
#~ msgid "File save aborted, could not backup file:\n"
5463
#~ msgstr "Opslaan van bestand afgebroken, kon geen backup maken van:\n"
5465
#~ msgid "File save error, could not write file:\n"
5466
#~ msgstr "Fout bij opslaan van bestand:\n"
5469
#~ "Are you sure you want to close\n"
5472
#~ "Weet u zeker dat u %s\n"
5475
#~ msgid "Bluefish warning: file is modified!"
5476
#~ msgstr "Bluefish waarschuwing: bestand is aangepast!"
5479
#~ msgstr "annuleren"
5481
#~ msgid "Bluefish: Warning, some file(s) are modified!"
5482
#~ msgstr "Bluefish: Waarschuwing bestand(en) gewijzigd!"
5485
#~ "Some file(s) are modified\n"
5486
#~ "please choose your action"
5488
#~ "Er zijn bestanden gewijzigd!\n"
5492
#~ msgid "No selection to indent"
5493
#~ msgstr "/Opties/Automatisch inspringen"
5495
#~ msgid "Path exists already"
5496
#~ msgstr "Path bestaat al"
5498
#~ msgid "delete file?"
5499
#~ msgstr "Verwijder bestand?"
5502
#~ msgid "Delete file"
5503
#~ msgstr "Verwijder bestand?"
5507
#~ msgstr "inspringen"
5511
#~ msgstr "in document"
5514
#~ msgstr "regel 1 "
5517
#~ msgid "Backgou_nd Color:"
5518
#~ msgstr "Achtergrond-kleur"
5520
#~ msgid "/File/_Move to..."
5521
#~ msgstr "/Bestand/Verplaatsen..."
5523
#~ msgid "/File/sep5"
5524
#~ msgstr "/Bestand/sep5"
5527
#~ msgid "/Edit/Ne_w find..."
5528
#~ msgstr "/Bewerken/Opnieuw zoeken"
5531
#~ msgid "/Edit/New re_place..."
5532
#~ msgstr "/Bewerken/Opnieuw vervangen"
5535
#~ msgid "/Edit/Block operations"
5536
#~ msgstr "Editor opties"
5539
#~ msgid "/Edit/Block operations/Tearoff1"
5540
#~ msgstr "/Bewerken/Vervangen speciaal/Tearoff1"
5543
#~ msgid "/Edit/_Goto line"
5544
#~ msgstr "/Bewerken/Regelnummer..."
5546
#~ msgid "/Document/_Previous"
5547
#~ msgstr "/Document/Vo_rige"
5549
#~ msgid "/Options/_Display"
5550
#~ msgstr "/Opties/_Beeld"
5552
#~ msgid "/Options/Display/tearoff1"
5553
#~ msgstr "/Opties/Beeld/tearoff1"
5555
#~ msgid "/Options/Display/View _Custom menu"
5556
#~ msgstr "/Opties/Beeld/Toon _Gebruikers werkbalk"
5559
#~ msgid "/Options/_Tabsize"
5560
#~ msgstr "/Opties/sep2"
5563
#~ msgid "/Options/Tabsize/tearoff1"
5564
#~ msgstr "/Opties/tearoff1"
5566
#~ msgid "/Options/sep2"
5567
#~ msgstr "/Opties/sep2"
5569
#~ msgid "/Options/_Auto indent"
5570
#~ msgstr "/Opties/_Automatisch inspringen"
5576
#~ msgid "Edit custom menu"
5577
#~ msgstr "/_Aangepast menu"
5579
#~ msgid "case sensitive"
5580
#~ msgstr "Hoofdletter gevoelig"
5583
#~ msgid "Advanced search and replace by default"
5584
#~ msgstr "aanpasbare zoek en vervang..."
5586
#~ msgid "Show other users files"
5587
#~ msgstr "Laat bestanden van andere gebruikers zien"
5589
#~ msgid "Bluefish warning: regular expression error"
5590
#~ msgstr "Bluefish waarschuwing: reguliere expressie error"
5592
# src/callbacks.c:425
5594
#~ msgid "Bluefish message"
5595
#~ msgstr "Bluefish Preview"
5598
#~ msgid "Beginning of all o_pened files"
5599
#~ msgstr "In alle geopende bestanden"
5602
#~ msgid "POSIX _regular expression type "
5603
#~ msgstr "Reguliere expressie error: "
5606
#~ msgid "PERL compatible regular e_xpression type"
5607
#~ msgstr "Gebruik reguliere expressie"
5614
#~ msgid "Replace _this"
5615
#~ msgstr "Vervang tekst"
5618
#~ msgid "Custom _values:"
5619
#~ msgstr "Aangepaste waardes"
5628
#~ msgid "In s_election"
5629
#~ msgstr "In de selectie"
5632
#~ msgid "Use posix _regular expression matching"
5633
#~ msgstr "Gebruik reguliere expressie"