~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-vfs/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-03-17 16:12:58 UTC
  • mfrom: (0.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090317161258-px3a2czt9g2ktjz3
Tags: 1:2.24.1-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
#
6
6
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
7
 
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
8
 
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
9
 
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
10
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
 
7
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
11
8
msgid ""
12
9
msgstr ""
13
10
"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD\n"
14
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:29+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 08:55+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:57+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 07:17+0000\n"
17
14
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
18
 
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
 
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
19
16
"MIME-Version: 1.0\n"
20
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
21
"\n"
25
22
"\n"
109
106
msgstr "Ext3 ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ"
110
107
 
111
108
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
112
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
113
109
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
 
110
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
114
111
msgid "MSDOS Volume"
115
112
msgstr "MSDOS ਵਾਲੀਅਮ"
116
113
 
117
114
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
118
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 
115
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
119
116
msgid "BSD Volume"
120
117
msgstr "BSD ਵਾਲੀਅਮ"
121
118
 
122
119
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
 
120
msgid "FUSE Volume"
 
121
msgstr "FUSE ਵਾਲੀਅਮ"
 
122
 
123
123
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
 
124
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
124
125
msgid "MacOS Volume"
125
126
msgstr "MacOS ਵਾਲੀਅਮ"
126
127
 
127
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
 
128
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
128
129
msgid "CDROM Volume"
129
130
msgstr "CDROM ਵਾਲੀਅਮ"
130
131
 
131
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
 
132
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
132
133
msgid "Hsfs CDROM Volume"
133
134
msgstr "Hsfs CDROM ਵਾਲੀਅਮ"
134
135
 
135
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
 
136
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
136
137
msgid "JFS Volume"
137
138
msgstr "JFS ਵਾਲੀਅਮ"
138
139
 
139
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
140
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
 
140
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
 
141
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
141
142
msgid "Windows NT Volume"
142
143
msgstr "Windows NT ਵਾਲੀਅਮ"
143
144
 
144
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
145
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
146
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
 
145
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
 
146
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
147
147
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
148
148
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 
149
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
149
150
msgid "System Volume"
150
151
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ"
151
152
 
152
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
 
153
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
153
154
msgid "Memory Volume"
154
155
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਾਲੀਅਮ"
155
156
 
156
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
 
157
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
157
158
msgid "Minix Volume"
158
159
msgstr "ਮੀਨੈਕਸ ਵਾਲੀਅਮ"
159
160
 
160
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
 
161
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
161
162
msgid "NFS Network Volume"
162
163
msgstr "NFS ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੀਅਮ"
163
164
 
164
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
 
165
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
165
166
msgid "Netware Volume"
166
167
msgstr "ਨੈੱਟਵੇਅਰ ਵਾਲੀਅਮ"
167
168
 
168
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
 
169
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
169
170
msgid "Reiser4 Linux Volume"
170
171
msgstr "Reiser4 ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ"
171
172
 
172
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 
173
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
173
174
msgid "ReiserFS Linux Volume"
174
175
msgstr "ReiserFS ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ"
175
176
 
176
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
 
177
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
177
178
msgid "Windows Shared Volume"
178
179
msgstr "Windows ਸਾਂਝਾ ਵਾਲੀਅਮ"
179
180
 
180
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
 
181
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
181
182
msgid "SuperMount Volume"
182
183
msgstr "ਸੁਪਰਮਾਊਟ ਵਾਲੀਅਮ"
183
184
 
184
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
 
185
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
185
186
msgid "DVD Volume"
186
187
msgstr "DVD ਵਾਲੀਅਮ"
187
188
 
188
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
 
189
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
189
190
msgid "Solaris/BSD Volume"
190
191
msgstr "Solaris/BSD ਵਾਲੀਅਮ"
191
192
 
192
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
 
193
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
193
194
msgid "Udfs Solaris Volume"
194
195
msgstr "Udfs Solaris ਵਾਲੀਅਮ"
195
196
 
196
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
 
197
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
197
198
msgid "Pcfs Solaris Volume"
198
199
msgstr "Pcfs Solaris ਵਾਲੀਅਮ"
199
200
 
200
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
 
201
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
201
202
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
202
203
msgstr "Sun SAM-QFS  ਵਾਲੀਅਮ"
203
204
 
204
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
 
205
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
205
206
msgid "Temporary Volume"
206
207
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਵਾਲੀਅਮ"
207
208
 
208
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
 
209
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
209
210
msgid "Enhanced DOS Volume"
210
211
msgstr "Enhanced DOS ਵਾਲੀਅਮ"
211
212
 
212
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
 
213
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
213
214
msgid "Windows VFAT Volume"
214
215
msgstr "Windows VFAT ਵਾਲੀਅਮ"
215
216
 
216
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
 
217
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
217
218
msgid "Xenix Volume"
218
219
msgstr "Xenix ਵਾਲੀਅਮ"
219
220
 
220
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
 
221
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
221
222
msgid "XFS Linux Volume"
222
223
msgstr "XFS ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ"
223
224
 
224
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
 
225
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
225
226
msgid "XIAFS Volume"
226
227
msgstr "XIAFS ਵਾਲੀਅਮ"
227
228
 
228
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
 
229
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
229
230
msgid "CIFS Volume"
230
231
msgstr "CIFS ਵਾਲੀਅਮ"
231
232
 
232
233
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
233
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:114
 
234
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:115
234
235
msgid "Unknown"
235
236
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
236
237
 
237
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:354
238
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
 
238
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:356
 
239
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:582
239
240
#, c-format
240
241
msgid "%s Volume"
241
242
msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ"
242
243
 
243
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:370
 
244
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
244
245
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
245
246
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:623
246
247
msgid "CD-ROM"
247
248
msgstr "CD-ROM"
248
249
 
249
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
 
250
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
250
251
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
251
252
msgid "CD-R"
252
253
msgstr "CD-R"
253
254
 
254
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
 
255
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:376
255
256
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
256
257
msgid "CD-RW"
257
258
msgstr "CD-RW"
258
259
 
259
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:378
 
260
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
260
261
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
261
262
msgid "DVD-ROM"
262
263
msgstr "DVD-ROM"
263
264
 
264
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
 
265
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382
265
266
msgid "DVD+R"
266
267
msgstr "DVD+R"
267
268
 
268
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382
 
269
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384
269
270
msgid "DVD+RW"
270
271
msgstr "DVD+RW"
271
272
 
272
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384
 
273
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
273
274
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
274
275
msgid "DVD-R"
275
276
msgstr "DVD-R"
276
277
 
277
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
 
278
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
278
279
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
279
280
msgid "DVD-RW"
280
281
msgstr "DVD-RW"
281
282
 
282
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
 
283
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
283
284
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
284
285
msgid "DVD-RAM"
285
286
msgstr "DVD-RAM"
286
287
 
287
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:391
 
288
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:393
288
289
msgid "DVD±R"
289
290
msgstr "DVD±R"
290
291
 
291
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:394
 
292
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
292
293
msgid "DVD±RW"
293
294
msgstr "DVD±RW"
294
295
 
295
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:397
 
296
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399
296
297
#, c-format
297
298
msgid "%s/%s Drive"
298
299
msgstr "%s/%s ਡਰਾਇਵ"
299
300
 
300
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399
 
301
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:401
301
302
#, c-format
302
303
msgid "%s Drive"
303
304
msgstr "%s ਡਰਾਇਵ"
304
305
 
305
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:404
 
306
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406
306
307
msgid "Floppy Drive"
307
308
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ"
308
309
 
309
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:407
 
310
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
310
311
msgid "Compact Flash Drive"
311
312
msgstr "ਕੰਪੈਕਟ ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵ"
312
313
 
313
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
 
314
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
314
315
msgid "Memory Stick Drive"
315
316
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸਟਿੱਕ ਡਰਾਇਵ"
316
317
 
317
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
 
318
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
318
319
msgid "Smart Media Drive"
319
320
msgstr "ਸਮਾਟ ਮੀਡਿਆ ਡਰਾਇਵ"
320
321
 
321
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
 
322
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
322
323
msgid "SD/MMC Drive"
323
324
msgstr "SD/MMC ਡਰਾਇਵ"
324
325
 
325
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
 
326
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
326
327
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
327
328
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:626
328
329
msgid "Zip Drive"
329
330
msgstr "ਜ਼ਿਪ ਡਰਾਇਵ"
330
331
 
331
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:418
 
332
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:420
332
333
msgid "Jaz Drive"
333
334
msgstr "ਜ਼ੇਜ ਡਰਾਇਵ"
334
335
 
335
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:421
 
336
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
336
337
msgid "Pen Drive"
337
338
msgstr "ਪੈਨ ਡਰਾਇਵ"
338
339
 
339
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:427
 
340
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
340
341
#, c-format
341
342
msgid "%s %s Music Player"
342
343
msgstr "%s %s ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
343
344
 
344
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:435
 
345
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:437
345
346
#, c-format
346
347
msgid "%s %s Digital Camera"
347
348
msgstr "%s %s ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ"
348
349
 
349
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:465
 
350
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:467
350
351
msgid "Drive"
351
352
msgstr "ਡਰਾਇਵ"
352
353
 
353
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:470
 
354
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
354
355
#, c-format
355
356
msgid "External %s"
356
357
msgstr "ਬਾਹਰੀ %s"
357
358
 
358
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:506
 
359
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508
359
360
msgid "CD-ROM Disc"
360
361
msgstr "CD-ROM ਡਿਸਕ"
361
362
 
362
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:511
 
363
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
363
364
msgid "Blank CD-R Disc"
364
365
msgstr "ਖਾਲੀ CD-R ਡਿਸਕ"
365
366
 
366
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
 
367
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515
367
368
msgid "CD-R Disc"
368
369
msgstr "CD-R ਡਿਸਕ"
369
370
 
370
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:518
 
371
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
371
372
msgid "Blank CD-RW Disc"
372
373
msgstr "ਖਾਲੀ CD-RW ਡਿਸਕ"
373
374
 
374
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
 
375
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522
375
376
msgid "CD-RW Disc"
376
377
msgstr "CD-RW ਡਿਸਕ"
377
378
 
378
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:524
 
379
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526
379
380
msgid "DVD-ROM Disc"
380
381
msgstr "DVD-ROM ਡਿਸਕ"
381
382
 
382
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:529
 
383
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
383
384
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
384
385
msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RAM ਡਿਸਕ"
385
386
 
386
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
 
387
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
387
388
msgid "DVD-RAM Disc"
388
389
msgstr "DVD-RAM ਡਿਸਕ"
389
390
 
390
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:536
 
391
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
391
392
msgid "Blank DVD-R Disc"
392
393
msgstr "ਖਾਲੀ DVD-R ਡਿਸਕ"
393
394
 
394
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
 
395
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
395
396
msgid "DVD-R Disc"
396
397
msgstr "DVD-R ਡਿਸਕ"
397
398
 
398
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:543
 
399
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
399
400
msgid "Blank DVD-RW Disc"
400
401
msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RW ਡਿਸਕ"
401
402
 
402
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
 
403
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547
403
404
msgid "DVD-RW Disc"
404
405
msgstr "DVD-RW ਡਿਸਕ"
405
406
 
406
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551
 
407
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
407
408
msgid "Blank DVD+R Disc"
408
409
msgstr "ਖਾਲੀ DVD+R ਡਿਸਕ"
409
410
 
410
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
 
411
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555
411
412
msgid "DVD+R Disc"
412
413
msgstr "DVD+R ਡਿਸਕ"
413
414
 
414
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558
 
415
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
415
416
msgid "Blank DVD+RW Disc"
416
417
msgstr "ਖਾਲੀ DVD+RW ਡਿਸਕ"
417
418
 
418
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
 
419
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562
419
420
msgid "DVD+RW Disc"
420
421
msgstr "DVD+RW ਡਿਸਕ"
421
422
 
422
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:567
 
423
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:569
423
424
msgid "Audio Disc"
424
425
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ"
425
426
 
426
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578
 
427
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
427
428
#, c-format
428
429
msgid "%s Removable Volume"
429
430
msgstr "%s ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਵਾਲੀਅਮ"
430
431
 
431
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:589
 
432
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:591
432
433
msgid "Volume"
433
434
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
434
435
 
486
487
msgid ""
487
488
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
488
489
"supported."
489
 
msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਫੰਕਸ਼ਨ, MIME ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਤਬਦੀਲ ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
490
msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਫੰਕਸ਼ਨ, MIME ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਤਬਦੀਲ ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
490
491
 
491
492
# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
492
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:708
 
493
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
493
494
#, c-format
494
495
msgid "Could not parse: %s"
495
496
msgstr "ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
496
497
 
497
498
# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
498
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:710
 
499
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:717
499
500
msgid "More parsing errors will be ignored."
500
501
msgstr "ਹੋਰ ਪਾਰਸਿੰਗ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਦਿਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
501
502
 
502
503
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
503
504
#. GNOME_VFS_OK
504
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
 
505
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
505
506
msgid "No error"
506
507
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
507
508
 
508
509
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
509
510
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
510
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
 
511
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
511
512
msgid "File not found"
512
513
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ"
513
514
 
514
515
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
515
516
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
516
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
 
517
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
517
518
msgid "Generic error"
518
519
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ"
519
520
 
520
521
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
521
522
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
522
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
 
523
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
523
524
msgid "Internal error"
524
525
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
525
526
 
526
527
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
527
528
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
528
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
 
529
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
529
530
msgid "Invalid parameters"
530
531
msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
531
532
 
532
533
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
533
534
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
534
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
 
535
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
535
536
msgid "Unsupported operation"
536
 
msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਵਾਈ"
 
537
msgstr "ਗੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
537
538
 
538
539
# "प्रक्रिया परिभाषित नहीं है"; प्रक्रिया करना संभव नहीं; यह प्रक्रिया नहीं की जा सकती"
539
540
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
540
541
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
541
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
 
542
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
542
543
msgid "I/O error"
543
544
msgstr "I/O ਗਲਤੀ"
544
545
 
545
546
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
546
547
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
547
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
 
548
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
548
549
msgid "Data corrupted"
549
550
msgstr "ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
550
551
 
551
552
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
552
553
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
553
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
 
554
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
554
555
msgid "Format not valid"
555
556
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ"
556
557
 
557
558
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
558
559
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
559
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
 
560
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
560
561
msgid "Bad file handle"
561
562
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਹੈਂਡਲ"
562
563
 
563
564
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
564
565
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
565
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
 
566
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
566
567
msgid "File too big"
567
568
msgstr "ਫਾਇਲ ਬਹੁਤੀ ਵੱਡੀ"
568
569
 
569
570
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
570
571
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
571
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
 
572
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
572
573
msgid "No space left on device"
573
574
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ"
574
575
 
575
576
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
576
577
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
577
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
 
578
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
578
579
msgid "Read-only file system"
579
580
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
580
581
 
581
582
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
582
583
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
583
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
 
584
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
584
585
msgid "Invalid URI"
585
586
msgstr "ਗਲਤ URI"
586
587
 
587
588
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
588
589
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
589
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
 
590
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
590
591
msgid "File not open"
591
592
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ"
592
593
 
593
594
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
594
595
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
595
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
 
596
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
596
597
msgid "Open mode not valid"
597
598
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਢੰਗ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
598
599
 
599
600
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
600
601
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
601
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
 
602
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
602
603
msgid "Access denied"
603
604
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
604
605
 
605
606
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
606
607
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
607
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
 
608
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
608
609
msgid "Too many open files"
609
610
msgstr "ਬਹੁਤ ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ"
610
611
 
611
612
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
612
613
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
613
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
 
614
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
614
615
msgid "End of file"
615
616
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ"
616
617
 
617
618
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
618
619
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
619
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
 
620
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
620
621
msgid "Not a directory"
621
622
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ"
622
623
 
623
624
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
624
625
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
625
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
 
626
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
626
627
msgid "Operation in progress"
627
628
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
628
629
 
629
630
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
630
631
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
631
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
 
632
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
632
633
msgid "Operation interrupted"
633
634
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੀ ਗਈ"
634
635
 
635
636
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
636
637
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
637
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
 
638
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
638
639
msgid "File exists"
639
640
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
640
641
 
641
642
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
642
643
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
643
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
 
644
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
644
645
msgid "Looping links encountered"
645
 
msgstr "ਘੁੰਮਾਉਦਾਰ ਲਿੰਕ ਆ ਗਏ ਹਨ"
 
646
msgstr "ਲੂਪ ਵਾਲੇ ਲਿੰਕ ਆ ਗਏ ਹਨ"
646
647
 
647
648
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
648
649
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
649
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
 
650
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
650
651
msgid "Operation not permitted"
651
652
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
652
653
 
653
654
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
654
655
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
655
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 
656
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
656
657
msgid "Is a directory"
657
658
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
658
659
 
659
660
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
660
661
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
661
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 
662
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
662
663
msgid "Not enough memory"
663
664
msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
664
665
 
665
666
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
666
667
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
667
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
 
668
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
668
669
msgid "Host not found"
669
 
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
 
670
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
670
671
 
671
672
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
672
673
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
673
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
 
674
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
674
675
msgid "Host name not valid"
675
 
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
676
msgstr "ਹੋਸਟ ਦਾ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
676
677
 
677
678
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
678
679
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
679
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 
680
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
680
681
msgid "Host has no address"
681
 
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਕੋਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ"
 
682
msgstr "ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੋਈ ਐਡਰੈਸ ਨਹੀਂ"
682
683
 
683
684
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
684
685
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
685
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
 
686
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
686
687
msgid "Login failed"
687
688
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ"
688
689
 
689
690
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
690
691
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
691
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
 
692
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
692
693
msgid "Operation cancelled"
693
694
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
694
695
 
695
696
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
696
697
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
697
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
 
698
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
698
699
msgid "Directory busy"
699
700
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰੁੱਝੀ ਹੈ"
700
701
 
701
702
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
702
703
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
703
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
 
704
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
704
705
msgid "Directory not empty"
705
706
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
706
707
 
707
708
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
708
709
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
709
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
 
710
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
710
711
msgid "Too many links"
711
712
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਿੰਕ"
712
713
 
713
714
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
714
715
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
715
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
 
716
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
716
717
msgid "Read only file system"
717
718
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
718
719
 
719
720
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
720
721
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
721
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 
722
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
722
723
msgid "Not on the same file system"
723
724
msgstr "ਉਸੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ"
724
725
 
725
726
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
726
727
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
727
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
 
728
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
728
729
msgid "Name too long"
729
730
msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
730
731
 
731
732
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
732
733
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
733
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
 
734
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
734
735
msgid "Service not available"
735
 
msgstr "ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
736
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
736
737
 
737
738
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
738
739
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
739
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
 
740
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
740
741
msgid "Request obsoletes service's data"
741
 
msgstr "ਸੇਵਾ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ"
 
742
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ"
742
743
 
743
744
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
744
745
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
745
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
 
746
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
746
747
msgid "Protocol error"
747
748
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ"
748
749
 
749
750
# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
750
751
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
751
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
 
752
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
752
753
msgid "Could not find master browser"
753
 
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਝਲਕਾਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
754
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
754
755
 
755
756
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
756
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
 
757
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
757
758
msgid "No default action associated"
758
 
msgstr "ਕੋਈ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
759
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
759
760
 
760
761
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
761
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
 
762
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
762
763
msgid "No handler for URL scheme"
763
764
msgstr "URL ਸਕੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਹੈਂਡਲਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
764
765
 
765
766
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
766
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
 
767
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
767
768
msgid "Error parsing command line"
768
769
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
769
770
 
770
771
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
771
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
 
772
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
772
773
msgid "Error launching command"
773
774
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
774
775
 
775
776
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
776
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
 
777
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
777
778
msgid "Timeout reached"
778
779
msgstr "ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਸਮਾਪਤ"
779
780
 
780
781
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
781
782
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
782
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
 
783
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
783
784
msgid "Nameserver error"
784
785
msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ"
785
786
 
786
787
#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
787
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
 
788
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
788
789
msgid "The resource is locked"
789
 
msgstr "ਸਰੋਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ"
 
790
msgstr "ਸਰੋਤ ਲਾਕ ਹੈ"
790
791
 
791
792
#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
792
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
 
793
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
793
794
msgid "Function call deprecated"
794
795
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਕਾਲ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ"
795
796
 
796
797
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
797
798
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
798
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
 
799
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
799
800
msgid "Invalid filename"
800
801
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
801
802
 
802
803
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
803
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
 
804
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
804
805
msgid "Not a symbolic link"
805
806
msgstr "ਇੱਕ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ"
806
807
 
807
808
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
808
 
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:217
 
809
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
809
810
msgid "Unknown error"
810
811
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
811
812
 
920
921
 
921
922
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
922
923
msgid "Smart Media"
923
 
msgstr "ਸਮਾਟ ਮੀਡਿਆ"
 
924
msgstr "ਸਮਾਰਟ ਮੀਡਿਆ"
924
925
 
925
926
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
926
927
msgid "Camera"
949
950
 
950
951
#. Handle floppy case
951
952
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
 
953
#, c-format
952
954
msgid "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
953
 
msgstr ""
954
 
"ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ "
955
 
"ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
955
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
956
956
 
957
957
#. All others
958
958
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
 
959
#, c-format
959
960
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
960
961
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
961
962
 
962
963
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
 
964
#, c-format
963
965
msgid ""
964
966
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
965
967
"cannot be mounted."
966
968
msgstr ""
967
 
"ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ (ਮਾਊਟ) ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਿਚਲੀ ਫਲਾਪੀ "
968
 
"ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਉਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
969
"ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ (ਮਾਊਟ) ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਿਚਲੀ ਫਲਾਪੀ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਉਹ "
 
970
"ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
969
971
 
970
972
#. Probably a wrong password
971
973
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
 
974
#, c-format
972
975
msgid ""
973
976
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
974
977
"password or key was used."
975
978
msgstr ""
976
979
"ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਡਰਾਇਵ ਹੈ ਤਾਂ \n"
977
 
"ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
980
"ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
978
981
 
979
982
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
 
983
#, c-format
980
984
msgid ""
981
985
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
982
986
"cannot be mounted."
983
987
msgstr ""
984
 
"ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ (ਮਾਊਟ) ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ "
985
 
"ਫਾਰਮੈਟ ਉਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
988
"ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ (ਮਾਊਟ) ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਉਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ "
 
989
"ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
986
990
 
987
991
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
988
992
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
993
997
msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
994
998
 
995
999
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
 
1000
#, c-format
996
1001
msgid ""
997
1002
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
998
1003
"programs."
999
1004
msgstr ""
1000
 
"ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਇੱਕ ਜਾਂ "
1001
 
"ਵੱਧ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੋਵੇ।"
 
1005
"ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ "
 
1006
"ਅਧੀਨ ਹੋਵੇ।"
1002
1007
 
1003
1008
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
1004
1009
msgid "Unable to unmount the selected volume."
1007
1012
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
1008
1013
#, c-format
1009
1014
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
1010
 
msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ %d (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1015
msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ %d (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ"
1011
1016
 
1012
1017
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
1013
1018
msgid "Couldn't run mount process in a pty"
1019
1024
msgstr "ਇੱਕ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ select() ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ"
1020
1025
 
1021
1026
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
 
1027
#, c-format
1022
1028
msgid "Couldn't send password to mount process."
1023
 
msgstr "ਮਾਊਟ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
1029
msgstr "ਮਾਊਟ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1024
1030
 
1025
1031
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
1026
1032
#, c-format
1030
1036
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
1031
1037
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
1032
1038
msgid "Failed to start command"
1033
 
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1039
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
1034
1040
 
1035
1041
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
1036
1042
msgid "Unable to eject media"
1037
 
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1043
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
1038
1044
 
1039
1045
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:983
1040
1046
msgid "Unable to unmount connected server"
1041
 
msgstr "ਜੁਡ਼ੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1047
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
1042
1048
 
1043
1049
#: ../modules/computer-method.c:543
1044
1050
msgid "Network"
1053
1059
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
1054
1060
 
1055
1061
# modules/file-method.c:381
1056
 
#: ../modules/file-method.c:494
 
1062
#: ../modules/file-method.c:497
1057
1063
#, c-format
1058
1064
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
1059
1065
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਨੋਮ-VFSSeek ਥਾਂ %d"
1062
1068
msgid "Windows Network"
1063
1069
msgstr "Windows ਨੈੱਟਵਰਕ"
1064
1070
 
1065
 
#: ../modules/sftp-method.c:1422
 
1071
#: ../modules/sftp-method.c:1424
1066
1072
#, c-format
1067
1073
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
1068
1074
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ।"
1069
1075
 
1070
 
#: ../modules/sftp-method.c:1423
 
1076
#: ../modules/sftp-method.c:1425
1071
1077
#, c-format
1072
1078
msgid ""
1073
1079
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1080
1086
"ਇਹ ਪਛਾਣ %s ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੇ ਭੇਜੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
1081
1087
"ਹੈ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
1082
1088
 
1083
 
#: ../modules/sftp-method.c:1431
 
1089
#: ../modules/sftp-method.c:1433
1084
1090
msgid "Log In Anyway"
1085
 
msgstr "ਕਿੰਝ ਵੀ ਲਾਗਇਨ"
 
1091
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ"
1086
1092
 
1087
 
#: ../modules/sftp-method.c:1432
 
1093
#: ../modules/sftp-method.c:1434
1088
1094
msgid "Cancel Login"
1089
1095
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਰੱਦ"
1090
1096
 
1117
1123
 
1118
1124
#: ../programs/authentication.c:110
1119
1125
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
1120
 
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਿਨ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੇ ਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
1126
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਿਨ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੇ ਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1121
1127
 
1122
1128
#: ../programs/authentication.c:111
1123
1129
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
1124
 
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
1130
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1125
1131
 
1126
 
#: ../programs/authentication.c:156
 
1132
#: ../programs/authentication.c:163
1127
1133
#, c-format
1128
1134
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
1129
1135
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਡੋਮੇਨ %s ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ\n"
1130
1136
 
1131
 
#: ../programs/authentication.c:158
 
1137
#: ../programs/authentication.c:165
1132
1138
#, c-format
1133
1139
msgid "You must log in to access %s\n"
1134
1140
msgstr "%s ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ\n"
1135
1141
 
1136
1142
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
1137
1143
msgid "Default component viewer application"
1138
 
msgstr "ਮੂਲ ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਕਾਰਜ"
 
1144
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
1139
1145
 
1140
1146
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
1141
1147
msgid "Default terminal application"
1142
 
msgstr "ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ"
 
1148
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
1143
1149
 
1144
1150
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
1145
1151
msgid "Exec argument for default terminal"
1146
 
msgstr "ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ Exec ਆਰਗੂਮਿੰਟ"
 
1152
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ Exec ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
1147
1153
 
1148
1154
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
1149
1155
#, no-c-format
1152
1158
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
1153
1159
"will be replaced by the component IID."
1154
1160
msgstr ""
1155
 
"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਦੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। "
1156
 
"ਪੈਰਾਮੀਟਰ %s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ URI ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਪੈਰਾਮੀਟਰ %c ਨੂੰ "
1157
 
"ਹਿੱਸੇ IID ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
1161
"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਦੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਪੈਰਾਮੀਟਰ %s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ "
 
1162
"URI ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਪੈਰਾਮੀਟਰ %c ਨੂੰ ਹਿੱਸੇ IID ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
1158
1163
 
1159
1164
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
1160
1165
msgid ""
1161
1166
"The default terminal application to use for applications that require a "
1162
1167
"terminal."
1163
 
msgstr "ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
 
1168
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
1164
1169
 
1165
1170
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
1166
1171
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
1167
 
msgstr "ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ Exec ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।"
 
1172
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ Exec ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।"
1168
1173
 
1169
1174
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
1170
1175
msgid "Run the command in a terminal"
1254
1259
msgid ""
1255
1260
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1256
1261
"URLs."
1257
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ,\"aim\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1262
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ,\"aim\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1258
1263
 
1259
1264
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
1260
1265
msgid ""
1261
1266
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
1262
1267
"\" URLs."
1263
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"callto\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ|"
 
1268
msgstr ""
 
1269
"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"callto\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ|"
1264
1270
 
1265
1271
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
1266
1272
msgid ""
1267
1273
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
1268
1274
"URLs."
1269
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"ghelp\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1275
msgstr ""
 
1276
"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"ghelp\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1270
1277
 
1271
1278
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
1272
1279
msgid ""
1273
1280
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
1274
1281
"URLs."
1275
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"h323\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1282
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"h323\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1276
1283
 
1277
1284
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
1278
1285
msgid ""
1279
1286
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
1280
1287
"URLs."
1281
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"http\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1288
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"http\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1282
1289
 
1283
1290
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
1284
1291
msgid ""
1285
1292
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
1286
1293
"URLs."
1287
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"https\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1294
msgstr ""
 
1295
"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"https\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1288
1296
 
1289
1297
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
1290
1298
msgid ""
1291
1299
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
1292
1300
"URLs."
1293
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"info\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1301
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"info\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1294
1302
 
1295
1303
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
1296
1304
msgid ""
1297
1305
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
1298
1306
"\" URLs."
1299
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"mailto\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1307
msgstr ""
 
1308
"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"mailto\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1300
1309
 
1301
1310
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
1302
1311
msgid ""
1303
1312
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
1304
1313
"URLs."
1305
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"man\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1314
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"man\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1306
1315
 
1307
1316
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
1308
1317
msgid ""
1309
1318
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
1310
1319
"URLs."
1311
 
msgstr "ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"ਕਮਾਂਡ\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"trash\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
 
1320
msgstr ""
 
1321
"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"trash\" URL ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।"
1312
1322
 
1313
1323
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
1314
1324
msgid ""
1361
1371
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
1362
1372
"\"network:///\" location."
1363
1373
msgstr ""
1364
 
"DNS-SD ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ \"network:///\" ਟਿਕਾਣੇ "
1365
 
"ਉੱਤੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
1374
"DNS-SD ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ \"network:///\" ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਵਿਖਾਈ "
 
1375
"ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
1366
1376
 
1367
1377
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
1368
1378
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
1369
 
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ DNS-SD ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਹੋਰ ਡੋਮੇਨਾਂ"
 
1379
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ DNS-SD ਸਰਵਿਸਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਹੋਰ ਡੋਮੇਨਾਂ"
1370
1380
 
1371
1381
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
1372
1382
msgid "How to display local DNS-SD service"
1373
 
msgstr "ਲੋਕਲ DNS-SD ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 
1383
msgstr "ਲੋਕਲ DNS-SD ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
1374
1384
 
1375
1385
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
1376
1386
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
1377
 
msgstr "ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਰਲਵੇਂ\", \"ਵੱਖਰੇ\" ਅਤੇ \"ਆਯੋਗ\""
 
1387
msgstr "ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"merged (ਰਲਵੇਂ)\", \"separate(ਵੱਖਰੇ)\" ਅਤੇ \"disabled(ਆਯੋਗ)\""
1378
1388
 
1379
1389
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
1380
1390
msgid "Authenticate proxy server connections"
1390
1400
 
1391
1401
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
1392
1402
msgid "FTP proxy host name"
1393
 
msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
 
1403
msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
1394
1404
 
1395
1405
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
1396
1406
msgid "FTP proxy port"
1398
1408
 
1399
1409
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
1400
1410
msgid "HTTP proxy host name"
1401
 
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
 
1411
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
1402
1412
 
1403
1413
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
1404
1414
msgid "HTTP proxy password"
1405
 
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
 
1415
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ"
1406
1416
 
1407
1417
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
1408
1418
msgid "HTTP proxy port"
1410
1420
 
1411
1421
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
1412
1422
msgid "HTTP proxy username"
1413
 
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
 
1423
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
1414
1424
 
1415
1425
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
1416
1426
msgid ""
1418
1428
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
1419
1429
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
1420
1430
msgstr ""
1421
 
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਪਵੇਗੀ। ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
 
1431
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਪਵੇਗੀ। ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ "
1422
1432
"ਡੱਬਾ \"/system/http_proxy/authentication_user\" ਅਤੇ \"/system/http_proxy/"
1423
1433
"authentication_password\" ਨੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
1424
1434
 
1425
1435
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
1426
1436
msgid "Non-proxy hosts"
1427
 
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ"
 
1437
msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ"
1428
1438
 
1429
1439
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
1430
1440
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1431
 
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜਦੋਂ ਕਿ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।"
 
1441
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ, ਜਦੋਂ ਕਿ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।"
1432
1442
 
1433
1443
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
1434
1444
msgid "Proxy configuration mode"
1436
1446
 
1437
1447
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
1438
1448
msgid "SOCKS proxy host name"
1439
 
msgstr "SOCKS ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
 
1449
msgstr "SOCKS ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
1440
1450
 
1441
1451
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
1442
1452
msgid "SOCKS proxy port"
1444
1454
 
1445
1455
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
1446
1456
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1447
 
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
 
1457
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
1448
1458
 
1449
1459
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
1450
1460
msgid "Secure HTTP proxy port"
1477
1487
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
1478
1488
"proxy through."
1479
1489
msgstr ""
1480
 
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/http_proxy/host\" ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ "
1481
 
"ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
1490
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/http_proxy/host\" ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
1482
1491
 
1483
1492
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
1484
1493
msgid ""
1485
1494
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
1486
1495
"through."
1487
1496
msgstr ""
1488
 
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/proxy/ftp_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ "
1489
 
"ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
1497
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/proxy/ftp_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ "
 
1498
"ਹੋ।"
1490
1499
 
1491
1500
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
1492
1501
msgid ""
1493
1502
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
1494
1503
"proxy through."
1495
1504
msgstr ""
1496
 
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/proxy/secure_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ "
1497
 
"ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
1505
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/proxy/secure_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ "
 
1506
"ਰਹੇ ਹੋ।"
1498
1507
 
1499
1508
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
1500
1509
msgid ""
1501
1510
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
1502
1511
"proxy through."
1503
1512
msgstr ""
1504
 
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ\"/system/proxy/socks_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ "
1505
 
"ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
1513
"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ\"/system/proxy/socks_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ "
 
1514
"ਹੋ।"
1506
1515
 
1507
1516
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
1508
1517
msgid ""
1511
1520
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
1512
1521
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
1513
1522
msgstr ""
1514
 
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਉਹਨਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਜੁਡ਼ੇ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ ਪਰਾਕਸੀ (ਜੇ "
1515
 
"ਸਰਗਰਮ ਹੈ)। ਮੁੱਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ, ਡੋਮੇਨ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ wildcard ਜਿਵੇਂ ਕਿ *.foo.com ਵਰਤ ਕੇ ), IP "
1516
 
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ (ਦੋਵੇਂ IPv4 ਅਤੇ IPv6) ਅਤੇ ਨੈਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨਾਲ ਨੈੱਟਮਾਸਕ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
 
1523
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਉਹਨਾਂ ਹੋਸਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਜੁਡ਼ੇ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ ਪਰਾਕਸੀ (ਜੇ "
 
1524
"ਸਰਗਰਮ ਹੈ)। ਮੁੱਲ ਹੋਸਟ ਨਾਂ, ਡੋਮੇਨ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ wildcard ਜਿਵੇਂ ਕਿ *.foo.com ਵਰਤ ਕੇ ), IP "
 
1525
"ਹੋਸਟ ਐਡਰੈਸ (ਦੋਵੇਂ IPv4 ਅਤੇ IPv6) ਅਤੇ ਨੈਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨਾਲ ਨੈੱਟਮਾਸਕ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
1517
1526
"192.168.0.0/24)"
1518
1527
 
1519
1528
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
1526
1535
 
1527
1536
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
1528
1537
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1529
 
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਕਿ HTTP ਪਰਾਕਸੀਇੰਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
1538
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਕਿ HTTP ਪਰਾਕਸੀਇੰਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
1530
1539
 
1531
1540
#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
1532
1541
msgid "SMB workgroup"
1538
1547
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
1539
1548
"and log back in."
1540
1549
msgstr ""
1541
 
"Windows ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ, ਜਿਸ ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਭਾਗ ਹੈ। ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
1542
 
"ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਆਉਟ ਅਤੇ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
1550
"Windows ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ, ਜਿਸ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਭਾਗ ਹੈ। ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
 
1551
"ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਆਉਟ ਅਤੇ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
1552
 
1543
1553